1
00:00:36,286 --> 00:00:39,289
[gentle music]

2
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
[digital trilling]

3
00:01:01,770 --> 00:01:04,606
[trilling continues]

4
00:01:16,618 --> 00:01:18,578
[whooshing]

5
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
[digital trilling]

6
00:01:25,210 --> 00:01:29,089
[music intensifies]

7
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
[chimes]

8
00:01:36,554 --> 00:01:40,183
[receding footsteps]

9
00:01:46,439 --> 00:01:48,608
[suspenseful music]

10
00:01:48,691 --> 00:01:51,778
[rustles]

11
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
[sighs]

12
00:01:55,448 --> 00:01:58,785
[sniffles, exhales]

13
00:02:02,247 --> 00:02:04,415
[thuds, rustles]

14
00:02:04,499 --> 00:02:05,625
[grunts]

15
00:02:05,708 --> 00:02:07,043
Sorry, but I'm a little short.

16
00:02:07,127 --> 00:02:10,088
This is real rice. It's gotta be worth
something. Should have tried--

17
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
[in German] Damn it! Stupid asshole!

18
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
The translator is malfunctioning again.

19
00:02:13,967 --> 00:02:16,010
[blows]

20
00:02:16,094 --> 00:02:17,137
[sniffles]

21
00:02:17,220 --> 00:02:19,806
You always run out of money
when you come here.

22
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
[in English] Ah, come on, guys.
Okay, okay. Just wait a s…

23
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
I just wanna take a quick look.
That's all. Is it really so hard?

24
00:02:26,062 --> 00:02:28,231
-Come on! You guys make me pay…
-There's nothing to see!

25
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
[man 1] If it was her, you'd get an alert!

26
00:02:30,024 --> 00:02:34,028
How would you know, huh? Let me go!
Hey, hey! Just let me in this one time!

27
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
[in German] That's enough.

28
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Let him in.

29
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
But this won't satisfy me.
Your magnetic boots are cool.

30
00:02:42,245 --> 00:02:46,249
[in English] I found them yesterday.
Fixed them up myself, you know?

31
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
I was the only one on my ship
without a pair--

32
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
[in German] Take them off.

33
00:02:52,213 --> 00:02:55,884
[man 1 in English] Space shuttle crash.
Five days ago in the Kubuqi Desert.

34
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Body was in a burnt-out escape capsule.

35
00:02:58,386 --> 00:03:00,889
[beeping and whirring]

36
00:03:03,600 --> 00:03:05,268
-It matches the description.
-[zipper rasps]

37
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Female, seven years old.

38
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
But…

39
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
I told you it wasn't her.

40
00:03:15,695 --> 00:03:17,030
[zipper closes]

41
00:03:17,113 --> 00:03:19,782
You're not gonna find her here on Earth.

42
00:03:19,866 --> 00:03:20,825
[container clonks]

43
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
I think she's already drifted too far.

44
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
You have money for the transit, Tae-ho?

45
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
[man sighs] Poor guy.

46
00:03:35,590 --> 00:03:38,509
[dramatic music]

47
00:03:41,387 --> 00:03:43,348
[wind rustling]

48
00:03:45,892 --> 00:03:48,394
[man 2 in English] <i>Hope was extinct.</i>

49
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>The Earth was still breathing,</i>
<i>but it was on life support.</i>

50
00:03:58,154 --> 00:04:00,365
[device whirring, beeping]

51
00:04:03,993 --> 00:04:07,372
[clonks, low humming]

52
00:04:21,970 --> 00:04:26,808
[man 2] <i>With Earth no longer habitable,</i>
<i>the only place left to go was up.</i>

53
00:04:38,611 --> 00:04:39,862
[chimes]

54
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
[woman on PA] <i>Ladies and gentlemen,</i>

55
00:04:42,448 --> 00:04:46,536
<i>we have just entered</i>
<i>UTS-governed interplanetary space.</i>

56
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Welcome to the orbit.</i>

57
00:04:50,832 --> 00:04:54,210
[intergalactic music]

58
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
[thuds]

59
00:04:57,005 --> 00:04:59,382
[whooshing]

60
00:05:17,942 --> 00:05:19,777
[digital trills]

61
00:05:21,571 --> 00:05:23,656
[bird screeches]

62
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
[man 2] <i>Earth used to be</i>
<i>the symbol of life.</i>

63
00:05:27,910 --> 00:05:30,580
<i>Space, death.</i>

64
00:05:30,663 --> 00:05:32,874
<i>Now, through the miracle of technology,</i>

65
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>we can go fishing</i>
<i>in a stream above the sky.</i>

66
00:05:35,585 --> 00:05:39,964
<i>Children are again able to chase</i>
<i>butterflies in vast green fields.</i>

67
00:05:40,048 --> 00:05:43,092
<i>This is only the beginning for UTS.</i>

68
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
[man 3] <i>You all know the voice.</i>

69
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Now you will be meeting the man himself.

70
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doctor, physicist,
aerospace engineer, historian.

71
00:05:51,768 --> 00:05:54,103
He's the wealthiest man in the world,

72
00:05:54,187 --> 00:05:58,191
as well as the oldest at 152 years old.

73
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Ladies and gentlemen, let me
introduce you to the founder of UTS,

74
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
the creator of our celestial paradise,
the savior of humanity,

75
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
Mr. James Sullivan.

76
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
[man 3] Mr… Mr. Sullivan.

77
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
The reporters from Earth are here.

78
00:06:28,179 --> 00:06:29,138
Ah.

79
00:06:31,474 --> 00:06:33,142
[Sullivan grunts]

80
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hi.

81
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
This is genetically-modified
<i>Schefflera arboricola</i>.

82
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Produces eight times more oxygen
than unmodified strains.

83
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
It's been responding rather well
to natural fertilizer.

84
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
The growth rate is phenomenal.

85
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
This soil came from the surface of Mars.

86
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Can you believe that?

87
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Welcome.

88
00:07:04,924 --> 00:07:06,342
[Sullivan laughing]

89
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Only kidding. Please, please.

90
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
[Sullivan] As you are all aware,

91
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
at UTS, we have been carefully
cultivating life on Mars

92
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
using the tree of life, the Super Plant.

93
00:07:23,401 --> 00:07:25,695
Now, in three days' time…

94
00:07:25,778 --> 00:07:26,946
[munches]

95
00:07:27,029 --> 00:07:29,782
…when Mars is at its closest point
to the orbit,

96
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
we will be announcing
the grand opening of the new Mars colony.

97
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
This?

98
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
This isn't dirty.

99
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Human beings are dirty.

100
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Their crimes against nature are.

101
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Which, I assure you,
there will be none of in our new Eden.

102
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
There's something else
that won't be in your new Eden.

103
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Ninety-five percent
of the human population.

104
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
They're still living on Earth,
which has long turned into a living hell.

105
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
What about the people left behind?

106
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Or the space laborers from Earth?

107
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
There is a humanitarian crisis
unfolding before our eyes.

108
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
The purpose of today's press conference--

109
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
No, no, it's… He's right.

110
00:08:17,038 --> 00:08:22,585
This is indeed a crisis which,
as a company, we will be addressing.

111
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Space is full of trash.

112
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Expired satellites,
abandoned space vehicles,

113
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
and leftover space construction materials

114
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
have collided to form millions
of scrap metal parts

115
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>precariously floating in space.</i>

116
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Workers risk their lives</i>
<i>to chase down space debris</i>

117
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>flying ten times faster</i>
<i>than a speeding bullet</i>

118
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>just to be able to afford their next meal.</i>

119
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
[Sullivan] <i>Look.</i>

120
00:08:44,357 --> 00:08:49,403
<i>I will be the first to admit</i>
<i>that our Eden is not perfect. Yet.</i>

121
00:08:49,487 --> 00:08:52,823
<i>But I would happily have a deeper</i>
<i>conversation with you about this.</i>

122
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
[man 4] <i>Space debris, 1.7 tons.</i>
<i>Just crashed with a satellite.</i>

123
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Probably came from the Lagrangian Point.</i>

124
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
[man in Arabic]
Speed's at 7km/sec, still slow.

125
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
[in English] Watch out for the jellyfish.

126
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
[man 6] <i>It won't matter what we haul</i>
<i>if we nick UTS property.</i>

127
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
[man in Arabic]
<i>It's going from District D 79.348 to 30.</i>

128
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
[man in Russian]
<i>You who hooked the satellite, stay away.</i>

129
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>That'll cost you at least $800.</i>

130
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
[man 4 in English] <i>Easy. Gently.</i>

131
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
They are not here. Right?

132
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-[in Chinese] Who?
-[in Arabic] Who do you think?

133
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
[man in Russian]
<i>I heard he went down to Earth yesterday.</i>

134
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
They can't be back yet.

135
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
[machine beeping]

136
00:09:39,203 --> 00:09:41,497
-[gasps]
-Huh?

137
00:09:41,581 --> 00:09:43,499
-Sh…
-[monitor beeping fast]

138
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
-Fuck.
-[man] <i>I can't believe this!</i>

139
00:09:45,251 --> 00:09:46,877
[woman 1] <i>You said they wouldn't be here!</i>

140
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

141
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
-[thuds]
-[grunts]

142
00:10:01,726 --> 00:10:04,770
[woman in English]
Out of my way, you fuckin' amateurs.

143
00:10:06,355 --> 00:10:08,274
Let's grab what's ours.

144
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Step on it.

145
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
[intense music]

146
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
[woman 2 over PA] <i>Victory.</i>
<i>Upper deck gravity level 0.8 G's.</i>

147
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
<i>Magnetic compensation 1.2 Gs.</i>

148
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
Ah, move aside.
I'll show you how it's done.

149
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
-[clanks]
-[cranks]

150
00:10:31,631 --> 00:10:34,342
-[man 4] <i>Stay focused!</i>
-[man in Mandarin] <i>Stop them!</i>

151
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
[man 4] They're dragging it the other way!

152
00:10:39,555 --> 00:10:40,973
[cranking]

153
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
[woman 1] Get them!

154
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
[man in Russian] <i>Grab it!</i>

155
00:10:48,064 --> 00:10:49,857
[man 4 in English]
<i>You Victory sons of bitches!</i>

156
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
[man in Russian]
<i>I'll kill those sons of bitches!</i>

157
00:10:51,859 --> 00:10:53,361
-[woman 1] <i>Assholes!</i>
-[man 7] <i>Kill them!</i>

158
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
My, such dirty mouths.

159
00:10:55,529 --> 00:10:59,909
No imagination at all.
Is all that swearing really necessary?

160
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
[thuds]

161
00:11:04,038 --> 00:11:06,415
-[beeps]
-[whirring]

162
00:11:11,504 --> 00:11:13,547
[robot] Hey, Park. They're gaining on us.

163
00:11:13,631 --> 00:11:16,133
[woman 2] You heard the bot.
Speed it up, Park.

164
00:11:19,887 --> 00:11:23,015
[grunts]

165
00:11:23,099 --> 00:11:25,393
[steam hisses]

166
00:11:30,064 --> 00:11:30,898
[grunts]

167
00:11:30,981 --> 00:11:33,734
[Park] I'd like to see one of them
come down here and work this thing.

168
00:11:42,243 --> 00:11:43,661
Time to wrap it up, guys.

169
00:11:49,500 --> 00:11:52,545
[rock music playing]

170
00:11:57,800 --> 00:12:00,678
[man in Russian]
<i>They're getting away! Step on it!</i>

171
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
[man 4 in English] <i>You better stop</i>
<i>before I get really fucking pissed.</i>

172
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
[man 5 in Chinese] <i>Just catch them!</i>

173
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
[man 4 in English] <i>You are seriously</i>
<i>going to take everything?</i>

174
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Get lost, Jang! We were here first!</i>

175
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
[man in Arabic] <i>Can't you share?</i>

176
00:12:20,072 --> 00:12:22,533
[man 8 in Chinese]
<i>Think about the other ships!</i>

177
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Damn you!

178
00:12:24,618 --> 00:12:27,413
[in English] You're confusing me
with someone who gives a shit.

179
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
[Victory] <i>Solar panels ahead.</i>

180
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
<i>Alter course. Alter course.</i>

181
00:12:33,919 --> 00:12:36,797
Uh, guys, can we stay clear of this?

182
00:12:36,881 --> 00:12:38,758
[blows]

183
00:12:40,885 --> 00:12:44,013
[suspenseful music]

184
00:12:45,765 --> 00:12:46,891
[both grunt]

185
00:12:50,394 --> 00:12:54,064
[thrilling music]

186
00:13:00,112 --> 00:13:03,783
-[in Chinese] <i>You're dead if we catch you!</i>
-[in English] <i>You'll go to hell for this!</i>

187
00:13:03,866 --> 00:13:07,119
-[in Chinese] <i>Human trash!</i>
-[in Russian] <i>We'll get you next time!</i>

188
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
[in English]
<i>This shit ain't ethical, Tae-ho!</i>

189
00:13:09,288 --> 00:13:11,207
[exhales]
Tell me how that's working for you.

190
00:13:11,290 --> 00:13:12,374
Being all ethical, huh?

191
00:13:12,458 --> 00:13:15,628
[beeping]

192
00:13:15,711 --> 00:13:19,423
Ah, you are doing good.
You're out here busting your asses.

193
00:13:19,507 --> 00:13:21,884
Just to make a few lousy bucks, right?

194
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
[man 4] <i>I'll fucking kill you.</i>

195
00:13:23,302 --> 00:13:24,970
-[scoffs]
-[man 4] <i>You son of a bitch!</i>

196
00:13:25,054 --> 00:13:26,972
[Park] <i>Hey. What… What's that?</i>

197
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
[Victory] <i>Approaching</i>
<i>UTS Residential District 3.</i>

198
00:13:29,975 --> 00:13:32,144
-[Bubs] <i>What are you doing?</i>
-[Park] <i>We're gonna crash!</i>

199
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
-[Bubs] <i>Turn the ship around!</i>
-[Park] <i>Oh, shit, shit! Stop!</i>

200
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
[birds chirping]

201
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
[man] <i>If they had caught us inside UTS,</i>
<i>we're dead!</i>

202
00:13:40,778 --> 00:13:42,196
-[Jang] <i>Watch out!</i>
-[Bubs] <i>Look out!</i>

203
00:13:42,279 --> 00:13:45,241
-[Bubs] <i>Well, there goes the antenna.</i>
<i>-</i>[Jang] <i>What a pain in the ass.</i>

204
00:13:48,244 --> 00:13:51,247
[orchestral music]

205
00:14:08,138 --> 00:14:12,226
[man 9] <i>Victory. Let me see. Hmm.</i>

206
00:14:12,309 --> 00:14:14,395
<i>210 kilograms of titanium.</i>

207
00:14:14,478 --> 00:14:17,189
<i>480 kilos of reinforced carbon-carbon.</i>

208
00:14:17,273 --> 00:14:21,110
<i>Aluminum honeycomb, 17.</i>
<i>Other materials, 39.</i>

209
00:14:21,193 --> 00:14:24,238
<i>That's a total of $584.</i>

210
00:14:24,321 --> 00:14:26,240
[rustles]

211
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-And that car?
-[man 9] The garage is full.

212
00:14:28,200 --> 00:14:30,327
However, if you want to take it down
from here to Earth,

213
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
you are going to need to pay
an extra 70K for reassembly.

214
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
If you don't want to pay, you could
put it back together yourself.

215
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
-[device beeping]
-Oh.

216
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
I see here you broke
an antenna off the jelly.

217
00:14:39,712 --> 00:14:41,839
You need to pay $1,300 for that.

218
00:14:41,922 --> 00:14:45,509
We can deduct it from your money
and collect the rest from your account.

219
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
These here are for your taxes. Pay up.

220
00:14:49,138 --> 00:14:51,682
[man 9 humming]

221
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
[sighs]

222
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Why show me cash?

223
00:14:54,894 --> 00:14:57,688
If you're not gonna pay me,
why show me the cash at all? You pig!

224
00:14:57,771 --> 00:14:59,815
Give it to me! Hand it over! [groans]

225
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
-[knife swishes]
-[man 9] Hey. This is company money.

226
00:15:03,569 --> 00:15:04,778
[Tae-ho exhales]

227
00:15:04,862 --> 00:15:07,990
You better sleep with an eye open.
I might pay you a visit.

228
00:15:08,073 --> 00:15:09,366
[objects clatter]

229
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
-Anything come in?
-Just one.

230
00:15:11,577 --> 00:15:14,413
In the Thunderbolt, 12kg of iced pork.

231
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
Accident on a refrigerator spaceship.

232
00:15:18,834 --> 00:15:20,169
[bottles clinking]

233
00:15:20,252 --> 00:15:23,172
You've been looking for her
for three years now.

234
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
What you gonna do?

235
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Well, for one thing,
I need to keep making money.

236
00:15:30,304 --> 00:15:32,264
I'll do anything to earn cash.

237
00:15:33,557 --> 00:15:36,226
[sniffles] Seriously, anything.

238
00:15:36,310 --> 00:15:37,770
[refrigerator door closes]

239
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Oh, Tae-ho, there you are!
Heard you just came from Earth, huh?

240
00:15:42,691 --> 00:15:44,068
Eh, still nothing?

241
00:15:44,151 --> 00:15:47,321
Uh, why are you wearing
plastic bags on your feet, huh?

242
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
[in French]
Oh, how's Captain Jang? Beautiful as ever?

243
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
[in English] She asked me to tell you.

244
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
[in French] For me? What did she say?

245
00:15:55,496 --> 00:15:57,581
[in English]
If you talk to her again, she'll kill you.

246
00:15:59,083 --> 00:16:02,252
[in French] All right.
[in English] That's good. That's good.

247
00:16:02,336 --> 00:16:04,672
-[in French] Let's watch TV.
-[TV] <i>Fine dust. Raging viruses.</i>

248
00:16:04,755 --> 00:16:06,507
-Twenty-five, fifty-two.
-[TV] <i>Gas masks have…</i>

249
00:16:06,590 --> 00:16:09,677
[reporter 2] <i>Meanwhile, UTS authorities</i>
<i>continue to search for Dorothy…</i>

250
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
[in French] She looks so real.
[in English] Have you seen this?

251
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…the missing android, which was stolen</i>
<i>two days ago by the extremist Black Foxes.</i>

252
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
[man in French]
Those Black Foxes give me the creeps.

253
00:16:17,685 --> 00:16:19,728
[reporter 2]
<i>To date, no clues have been found.</i>

254
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
[Tae-ho] I'm out of here.

255
00:16:20,896 --> 00:16:22,731
[reporter 2]
<i>It may look like an innocent child,</i>

256
00:16:22,815 --> 00:16:25,901
<i>but it is actually a devastating weapon</i>
<i>of mass destruction.</i>

257
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>If you encounter Dorothy,</i>
<i>do not go near it.</i>

258
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-[man] Ciao.
-[reporter 2] <i>Call 900 immediately.</i>

259
00:16:31,865 --> 00:16:33,784
-[mouse squeaking]
-Ah, come on!

260
00:16:33,867 --> 00:16:36,829
[man 9] <i>You built Victory</i>
<i>with reinforced duralumin.</i>

261
00:16:36,912 --> 00:16:42,251
<i>Installed quantum radar. Top speed 48,000.</i>
<i>With 3.2 million pounds of thrust.</i>

262
00:16:42,334 --> 00:16:45,254
<i>You've got this beast of a ship.</i>
<i>Why can't you make any money?</i>

263
00:16:45,337 --> 00:16:46,922
[Tae-ho] <i>It's all debt, man.</i>

264
00:16:47,006 --> 00:16:49,216
<i>A lot of it is just</i>
<i>garbage collection shit.</i>

265
00:16:49,299 --> 00:16:51,844
<i>Captain Jang went overboard</i>
<i>on the modifications.</i>

266
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
<i>We first got into debt because we had</i>
<i>to repair, and then came the fines.</i>

267
00:16:54,930 --> 00:16:56,932
<i>And debt only leads to more debt.</i>

268
00:16:57,016 --> 00:16:58,600
[man 9] <i>But you guys have good teamwork.</i>

269
00:16:58,684 --> 00:17:01,770
[Tae-ho] <i>Teamwork, my ass.</i>
<i>We're all hanging by a thread.</i>

270
00:17:01,854 --> 00:17:05,399
-[Bubs humming]
-[cards shuffling]

271
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
[Bubs grunts] Check!

272
00:17:20,873 --> 00:17:25,044
[Bubs hums]

273
00:17:25,127 --> 00:17:27,171
[gasps] Damn.

274
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
[Jang] "Seven, three." I'm screwed.

275
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
[Bubs] You guys are betting chump change.
Stop overthinking it. Hurry up!

276
00:17:33,135 --> 00:17:35,679
-[Tae-ho] I'll double it.
-[Bubs singsongs]

277
00:17:35,763 --> 00:17:37,806
[Bubs] Whoa, $10! What a jackpot.

278
00:17:37,890 --> 00:17:40,851
[Jang] I'll see that, and add two more.

279
00:17:40,934 --> 00:17:42,227
[Bubs singsongs]

280
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
[Park] I'm out.

281
00:17:43,437 --> 00:17:47,983
[Bubs' singsong continues]

282
00:17:48,067 --> 00:17:49,943
Can you shut your mouth for once?

283
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
I don't have a mouth. Joke's on you.

284
00:17:52,112 --> 00:17:55,407
What are you all angry at me for?
That's it. I'm done after this round.

285
00:17:55,491 --> 00:17:58,118
It's no fun. Everyone's so on edge.

286
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
There's something I need to say
to everyone here now.

287
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Sure, but if it's about me,
I don't wanna hear it.

288
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
-[Tae-ho] Feeling lucky today. All in.
-[money rustles]

289
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
Someone's taken the rice.

290
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
I've been saving it
for a special occasion.

291
00:18:11,090 --> 00:18:14,301
First, it was a toolbox.
Then, it was the battery.

292
00:18:14,927 --> 00:18:17,721
I think some asshole here
has been stealing stuff from the ship

293
00:18:17,805 --> 00:18:20,390
to make extra money on the side.

294
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
[canister clanking]

295
00:18:22,518 --> 00:18:26,271
Captain Jang, can't imagine
that booze is cheap.

296
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
I'm sure a bottle costs at least 80.

297
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Shut up. I'm in, come on.
I'll raise you ten.

298
00:18:30,943 --> 00:18:35,114
Change the subject fast, huh? I guess
you like to insult my intelligence.

299
00:18:35,197 --> 00:18:38,117
The old me would've already strung you up
to keep others from getting ideas.

300
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Are you losing your fucking mind or what?

301
00:18:40,619 --> 00:18:41,662
[gun powers up]

302
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Wanna find out who really gets strung up?

303
00:18:43,455 --> 00:18:45,582
[Bubs] Oh, remember the grace period
for our loan is up.

304
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
We have to pay 2,000
in a month going forward.

305
00:18:47,793 --> 00:18:50,462
Didn't we get an extension on that?
What's our remaining balance?

306
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
By now, it should be about…
Let's see. Maybe, $16, $17,000?

307
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
Not to mention the nine grand
we owe the union.

308
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
I'm gonna find out who the thief is today,
no matter what you do.

309
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
I don't have a clue
what you're talking about.

310
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
Now, if you'll excuse me,
this is a big hand.

311
00:19:05,310 --> 00:19:07,688
[Bubs] We also received
a notice of seizure from the court.

312
00:19:07,771 --> 00:19:08,772
It's a financial disaster.

313
00:19:08,856 --> 00:19:12,943
Bubs, please! You don't have to tell me
things I don't ask about, okay?

314
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
[Bubs] All right, sure. There was one
more thing, but I'll stop there.

315
00:19:15,946 --> 00:19:18,031
[Tae-ho sighs] What is it?

316
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
[Bubs] Our money manager ran away.

317
00:19:21,368 --> 00:19:23,495
-What?
-Remember Piggy's dad, who had the fund?

318
00:19:23,579 --> 00:19:26,498
Anyway, the guy ran off. We found out
about it while you went down to Earth.

319
00:19:26,582 --> 00:19:27,749
Guess we forgot to tell you.

320
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
-What are you talking about?
-[Bubs] All right, show your cards!

321
00:19:30,961 --> 00:19:33,589
Looks like I won again.
I'm getting a little bored at this.

322
00:19:33,672 --> 00:19:35,299
[Tae-ho] Captain Jang,
you knew about this?

323
00:19:35,382 --> 00:19:36,842
-[Jang] I thought…
-[Bubs snickering]

324
00:19:36,925 --> 00:19:38,760
[Tae-ho] You said we could trust this guy.

325
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
We invested all our money
with him, and he runs away?

326
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
-We gotta play again tomorrow.
-Shit!

327
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
We lost 100,000! That was all we had!

328
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
You think I'll go easy on you
'cause you're the captain?

329
00:19:47,102 --> 00:19:48,562
-Where's my money?
-Where's my rice?

330
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
[Jang screams]

331
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
-[Tae-ho grunts]
-Captain Jang!

332
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
-[Jang grunts]
-[Tae-ho groans]

333
00:19:52,357 --> 00:19:53,859
-Oh, sorry.
-[grunts]

334
00:19:55,611 --> 00:19:57,154
[Captain Jang] Too slow.

335
00:19:58,363 --> 00:19:59,448
[both groan]

336
00:20:00,365 --> 00:20:01,742
-[electric whirring]
-[laughs]

337
00:20:01,825 --> 00:20:02,701
-[shrieks]
-[thuds]

338
00:20:02,784 --> 00:20:05,412
[Jang breathes heavily]

339
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
[clonks]

340
00:20:09,166 --> 00:20:12,794
-[Bubs humming]
-[electricity zaps]

341
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
[Bubs] One, two, step over you.

342
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TOUCH THIS AND I'LL BREAK YOUR WRIST

343
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
[Bubs giggles]

344
00:20:21,136 --> 00:20:24,264
[Victory] <i>Fined for satellite damage.</i>
<i>720, has been withdrawn.</i>

345
00:20:24,348 --> 00:20:26,934
-<i>Remaining balance, zero.</i>
-[Bubs sighs in disbelief]

346
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
[Bubs] That's a lot of zeros.
One, two, three.

347
00:20:31,313 --> 00:20:33,732
Jeez, skin is freaking expensive.

348
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
[Park] Whenever I caught a thief,
I'd cut off both hands.

349
00:20:36,902 --> 00:20:39,363
I kept one and sent the other one
to his boss.

350
00:20:39,446 --> 00:20:41,406
[Bubs] Ah, Park's talking about
the old days again.

351
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
Why doesn't he tell it to his therapist?

352
00:20:43,200 --> 00:20:45,244
[Park] That's Tiger Park to you,
rust bucket.

353
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
[Bubs] Where are those hands now,
if you kept some?

354
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Don't believe me?
-[Bubs] I believe you. I do.

355
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
I just want one for myself. That's all.

356
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Graphene titanium.
Sharpest ax in the world.

357
00:20:56,380 --> 00:20:57,881
One hand for you, one hand for me.

358
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
[Tae-ho] Hey, cut the chatter,
and let's get some work done.

359
00:21:00,884 --> 00:21:03,804
[Bubs] Ugh. I should've taken the day off.

360
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
You know, I'm surprised this ship
is in such good condition,

361
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
if it came from Lagrangian Point.

362
00:21:07,891 --> 00:21:09,977
Shouldn't the nanobots
have eaten it up by now?

363
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
Ugh. What if they spread to us?

364
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
[Park] What are you afraid of?
They're already everywhere.

365
00:21:14,856 --> 00:21:16,650
[Bubs] But we don't have <i>these </i>nanobots.

366
00:21:16,733 --> 00:21:19,569
Lagrangian nanobots are invincible.
They don't even die.

367
00:21:19,653 --> 00:21:21,863
I'm telling you. If these get aboard,
all of us will die.

368
00:21:21,947 --> 00:21:23,365
[Tae-ho] Don't you worry about that.

369
00:21:23,448 --> 00:21:27,035
I will starve to death
long before that happens.

370
00:21:28,412 --> 00:21:33,500
[sighs] Do you think poverty makes us bad
or that we're poor because we're bad?

371
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
[Bubs] If all of you starved to death,

372
00:21:35,460 --> 00:21:38,046
I'd transfer ownership
of this ship to me, and--

373
00:21:38,130 --> 00:21:39,381
-Huh?
-[Bubs] What's that?

374
00:21:40,549 --> 00:21:43,260
[low humming]

375
00:21:48,682 --> 00:21:51,560
[tense music]

376
00:22:03,280 --> 00:22:04,448
[gasps]

377
00:22:04,531 --> 00:22:06,533
[thumping]

378
00:22:17,210 --> 00:22:20,922
[tense breathing]

379
00:22:36,897 --> 00:22:37,773
[groans]

380
00:22:38,982 --> 00:22:41,401
[chiming]

381
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
[tense music]

382
00:23:03,298 --> 00:23:04,216
[Bubs beeps]

383
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
[Tae-ho] A missing child. Great.

384
00:23:11,014 --> 00:23:14,351
We can forget about getting any work done.
Police will drag us around.

385
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
They'll nitpick everything
and find an excuse for more fines.

386
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
[Victory] <i>Projected profit loss, $7,300.</i>

387
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-This is so annoying.
-[Bubs] What a headache.

388
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
If we find her parents,
think they'd pay us?

389
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
[Tae-ho] Hey. Are you a UTS citizen?

390
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
[Bubs] She doesn't have a translator
device. Uh, are you a UTS citizen?

391
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-Huh? What's UTS?
-[Bubs] Oh, are you Korean?

392
00:23:35,038 --> 00:23:37,332
Does your family have a big house?
Lots of stuff?

393
00:23:37,416 --> 00:23:38,542
I don't have a home.

394
00:23:41,002 --> 00:23:43,922
Can you give me some food, please?
I'm getting hungry.

395
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hey, kid. Shut it.
You've got some nerve, huh?

396
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
[Bubs] Ugh, not even a thank you. [sighs]

397
00:23:50,303 --> 00:23:52,139
[clears throat]

398
00:23:52,222 --> 00:23:53,473
You found her in the cabin?

399
00:23:53,557 --> 00:23:56,017
[Bubs] Yes, between the air bags
in the cargo bay.

400
00:23:56,101 --> 00:23:57,853
I'm surprised that she survived.

401
00:23:59,479 --> 00:24:02,566
But that funny little bowl cut
looks familiar for some reason.

402
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
[Tae-ho] Su-ni!
Now, where did my Su-ni go?

403
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
-Oh, there she is!
-[giggling]

404
00:24:09,281 --> 00:24:11,199
[Tae-ho] Ah, I found my little girl.

405
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
[Jang] We'll take her
to the security center

406
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
as soon as we fix the ship.

407
00:24:17,998 --> 00:24:19,374
[notification tone]

408
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
[reporter 2] <i>Meanwhile, UTS authorities</i>
<i>continue to search for Dorothy.</i>

409
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-[Bubs] You sure we haven't met?
-I'm sure.

410
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
[reporter 2] <i>The android was last seen</i>
<i>two days ago with the Black Foxes,</i>

411
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>who allegedly planted a compact</i>
<i>hydrogen bomb in its hardware.</i>

412
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>This is what the weaponized robot</i>
<i>looks like.</i>

413
00:24:46,276 --> 00:24:48,653
<i>The innocent face masks a deadly weapon.</i>

414
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>The robot is highly lethal.</i>
<i>Extremely dangerous.</i>

415
00:24:51,323 --> 00:24:53,200
<i>It poses a great danger</i>

416
00:24:53,283 --> 00:24:56,703
<i>and could be used</i>
<i>to terrorize the entire UTS.</i>

417
00:24:56,786 --> 00:24:59,164
-Get down!
-[kettle whistling]

418
00:24:59,247 --> 00:25:00,874
[sneezes, giggles]

419
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
[kettle beeping fast]

420
00:25:10,133 --> 00:25:12,052
-Huh?
-[kettle whistles]

421
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
-Huh?
-Huh?

422
00:25:14,513 --> 00:25:16,389
-Huh?
-[panicked gasp]

423
00:25:19,226 --> 00:25:21,186
Move! Move!

424
00:25:21,269 --> 00:25:23,146
[giggles]

425
00:25:25,357 --> 00:25:27,317
No! No! Stay back! No, no!

426
00:25:28,235 --> 00:25:30,362
[heavy breathing]

427
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
What's up with that kid?

428
00:25:41,665 --> 00:25:43,208
That kid is a fucking bomb.

429
00:25:43,291 --> 00:25:45,544
No wonder.
That's why we couldn't get a reading.

430
00:25:45,627 --> 00:25:48,588
[Bubs] Her skin grafts looks so real. Wow!

431
00:25:48,672 --> 00:25:50,215
[Jang] <i>Hey, look out. She's on the move.</i>

432
00:25:50,298 --> 00:25:52,092
[Bubs] <i>The bomb won't go off</i>
<i>if she gets upset?</i>

433
00:25:52,175 --> 00:25:53,677
[Tae-ho] <i>Shut up and call up the cops.</i>

434
00:25:53,760 --> 00:25:55,720
Nine, zero, zero.

435
00:25:55,804 --> 00:25:57,973
[operator] <i>Thank you for calling</i>
<i>the UTS Crime Hotline.</i>

436
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>If you are a citizen, press one.</i>
<i>Non-citizens, press two.</i>

437
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
[Park] Non-citizen.

438
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
[Tae-ho] <i>Why don't you tie her up</i>
<i>outside the ship, Bubs?</i>

439
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
[Bubs] <i>Me? Why do you always ask me</i>
<i>to do the dangerous stuff?</i>

440
00:26:07,190 --> 00:26:09,734
[Park] <i>Press 14 for miscellaneous crimes.</i>
<i>Is this miscellaneous?</i>

441
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
[Jang] <i>Well, one of us has to do it.</i>
<i>Rock, paper, scissors?</i>

442
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
[all] Rock, paper, scissors.

443
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
[Bubs and Jang groan]

444
00:26:16,324 --> 00:26:17,617
[sniffles]

445
00:26:17,701 --> 00:26:20,704
[ominous music]

446
00:26:26,459 --> 00:26:28,461
Whoa! Whoa! Oh…

447
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
Stay back. No, no, don't come near me!

448
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-I spilled, and I wanted to wipe it up.
-Shut your mouth.

449
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-[Park] <i>How did he screw that up?</i>
-[Jang] <i>What a moron.</i>

450
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
[Bubs] <i>Oh, dear.</i>

451
00:26:36,553 --> 00:26:40,140
[Tae-ho] Don't… don't even look at me.
And don't take any deep breaths.

452
00:26:40,640 --> 00:26:42,142
You better not get attached, okay?

453
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
I'm not a good person.

454
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
-[thuds]
-Huh?

455
00:26:52,694 --> 00:26:55,280
That's one convincing robot.
[clears throat]

456
00:26:56,323 --> 00:26:58,283
[sighs] That thing gives me the creeps.

457
00:26:58,950 --> 00:27:00,744
What's all that?

458
00:27:00,827 --> 00:27:03,204
WRITING KOREAN

459
00:27:04,497 --> 00:27:07,292
[Tae-ho] "Kang Hyeo-nu"? Who's that?

460
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
[Tae-ho] "UTS," huh?

461
00:27:21,056 --> 00:27:22,098
[beeping]

462
00:27:23,433 --> 00:27:24,309
"Kang Hyeo-nu."

463
00:27:24,392 --> 00:27:28,021
Tons of missed calls.
Last one made just now.

464
00:27:32,942 --> 00:27:36,279
[bright music]

465
00:27:36,363 --> 00:27:38,031
I gotta talk about this, guys.

466
00:27:43,036 --> 00:27:45,914
-[Bubs] Don't blow up! Don't blow up!
-[Tae-ho] Ay, ay, ay!

467
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
[chiming]

468
00:28:06,476 --> 00:28:10,355
[chirping]

469
00:28:16,152 --> 00:28:19,364
[bright music continues]

470
00:28:26,204 --> 00:28:28,123
[indistinct chatter]

471
00:28:38,633 --> 00:28:39,467
You called the cops?

472
00:28:39,551 --> 00:28:41,219
Yeah, but the bastards
had me on hold all day.

473
00:28:41,302 --> 00:28:43,179
-Will they come?
-No way.

474
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
-[Park sighs]
-Time to listen up, you guys.

475
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Two Black Fox were shot by the Space
Guards while running away with the kid.

476
00:28:48,601 --> 00:28:50,395
One of them is dead,
but the other one escaped.

477
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
The kid entered Lagrangian Point
on her own,

478
00:28:52,188 --> 00:28:57,360
so both the Space Guard and the Black Fox
are looking for her everywhere. Hm?

479
00:28:57,444 --> 00:29:00,113
[Bubs] Uh, does this story have a point?
'Cause I'm getting bored.

480
00:29:00,196 --> 00:29:02,824
[sighs] I'm telling you.

481
00:29:04,492 --> 00:29:06,161
We can use her to make
some real money here.

482
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
[Bubs] Money?

483
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
Would the cops give us non-citizen money?

484
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
[Bubs] Not on your life.

485
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
You're saying it'd be better for us to try
selling that bomb to the Black Foxes?

486
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
In other words, you want us
to extort money from those terrorists?

487
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
We'd bag a million bucks.

488
00:29:18,131 --> 00:29:19,466
[Bubs] A million?

489
00:29:19,549 --> 00:29:21,885
I don't know.
Sounds like a shitty thing to do.

490
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
What do you care?

491
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Fine by me.

492
00:29:26,723 --> 00:29:28,266
I'll just make the money myself.

493
00:29:28,349 --> 00:29:29,392
[Park] Not so fast.

494
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
What gives you the right to take the bomb?

495
00:29:31,102 --> 00:29:32,979
You walk out now,
and I'll have the Space Guard

496
00:29:33,062 --> 00:29:34,189
all over you in five minutes.

497
00:29:34,272 --> 00:29:35,690
Listen.

498
00:29:35,774 --> 00:29:38,943
Jang, it's 40 to you.
Then 30 to Park and me. Okay?

499
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
[Bubs] "Okay"?

500
00:29:42,113 --> 00:29:43,364
[sighs]

501
00:29:43,448 --> 00:29:45,492
-[Bubs] Forgetting someone?
-All right, then.

502
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Thirty-five to you, 35 to me, 20, ten.
What do you think?

503
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-[Bubs] "Ten"?
-Why am I second to last, huh?

504
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
What the hell happened to my 40 percent?

505
00:29:53,708 --> 00:29:55,627
[Park] You saying I don't matter
or something?

506
00:29:55,710 --> 00:29:57,086
[Jang] I want my five back.

507
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
[Bubs] I'm worth way more than ten.

508
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Forty, 30, 20, and I'll take ten.
Are you happy?

509
00:30:02,967 --> 00:30:05,053
[Bubs laughing]

510
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Greedy people go to hell, remember?
-[Bubs] Fine by me.

511
00:30:08,431 --> 00:30:11,392
You sure you can really handle a job
like this? I've got doubts about you.

512
00:30:11,476 --> 00:30:14,938
Hey, Park.
You forgot about what I used to do, huh?

513
00:30:15,772 --> 00:30:17,607
I've dealt with assholes
like them all the time.

514
00:30:17,690 --> 00:30:20,151
You just gotta tell them what you want.
Not getting intimidated.

515
00:30:20,235 --> 00:30:21,736
[in Filipino] Aren't you going to order?

516
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
If not, then get out.

517
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
I'll have a coke.

518
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
[Park] Where is she?

519
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Where's the freaking kid?

520
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
What… What is that?
Is that… Is that a giraffe?

521
00:30:35,416 --> 00:30:37,752
This kid is drawing all over my room
without asking me.

522
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
Hey!

523
00:30:39,045 --> 00:30:40,922
Damn, the microphone's broken.
What do we do?

524
00:30:41,005 --> 00:30:42,507
[Jang]
Use your headset and jack up the pitch.

525
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-What's this?
-[Tae-ho] It's a smartphone.

526
00:30:44,259 --> 00:30:47,095
Uses a private satellite. Hard to trace.
Very popular with criminals.

527
00:30:47,178 --> 00:30:49,055
[Jang] They caught one
of the Black Foxes, right?

528
00:30:49,138 --> 00:30:51,349
If he had one,
won't the police know where to find us?

529
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
I don't really know
a ton about the technical side.

530
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Do you know a ton about the Black Foxes?

531
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Not too much.
They weren't really around in my day.

532
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
You don't know anything, huh?

533
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
There we go. Huh? Should I call?

534
00:31:03,862 --> 00:31:05,947
-Hmm.
-[Tae-ho] All right, then.

535
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
[suspenseful music]

536
00:31:11,953 --> 00:31:14,038
[line ringing]

537
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
[voice distorts in Spanish] Hello?

538
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
[digital whirring]

539
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
[in Spanish]
Do you own this object, Dr. Kang?

540
00:31:29,387 --> 00:31:31,097
[Hyeo-nu] <i>How much do you want?</i>

541
00:31:31,180 --> 00:31:32,265
[gasps]

542
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
[in English] How much? How much… Fuck!

543
00:31:35,393 --> 00:31:36,477
-How much?
-Let me think.

544
00:31:36,561 --> 00:31:37,520
A million? Two million?

545
00:31:37,604 --> 00:31:39,188
-What do you think?
-A million. Or wait!

546
00:31:39,272 --> 00:31:41,524
-[in Spanish] Two million.
-[in English] Wait. Hold on.

547
00:31:41,608 --> 00:31:43,276
-No…
-Two million is too high.

548
00:31:43,359 --> 00:31:45,570
-1.5.
-[in Spanish] One and a half million.

549
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
If you really insist,
we'll give you a discount.

550
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
[Hyeo-nu] <i>Two million. In cash.</i>

551
00:31:55,038 --> 00:31:58,333
-[gasps]
-[Hyeo-nu] <i>Let's meet immediately.</i>

552
00:31:58,416 --> 00:32:00,793
-<i>I'll pay you once I see it.</i>
-[in English] Come on…

553
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
[Hyeo-nu in Spanish] <i>By exit two</i>
<i>of the Jenice Telescope Station.</i>

554
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zone G, at 13:00!</i>

555
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
-[in Spanish] Not there. No!
-[in English] Come on…

556
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
[in Spanish]
At 32nd Commercial District, Club Ghost,

557
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
in front of gate two at 14:00.

558
00:32:24,275 --> 00:32:27,320
Just a minute!

559
00:32:27,403 --> 00:32:28,821
[in English] What should I tell him?

560
00:32:28,905 --> 00:32:31,532
[in Spanish]
I'm worried about an explosion.

561
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Should I take precautions?

562
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
[Hyeo-nu] <i>It won't explode</i>
<i>without an order.</i>

563
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>If this is a prank call, you will die.</i>

564
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Don't be late. We won't wait.</i>

565
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
[line disconnects]

566
00:32:47,340 --> 00:32:50,176
[sneaky music]

567
00:32:50,259 --> 00:32:52,720
-[Bubs] I'm rich! Yihee!
-[bottle fizzles]

568
00:32:52,804 --> 00:32:55,098
-I'm rich…
-Yeah!

569
00:32:55,181 --> 00:32:57,266
-Yes, a drink. Drink it up!
-Woo-hoo!

570
00:32:57,350 --> 00:32:59,227
You deserve it after that, huh!

571
00:32:59,852 --> 00:33:02,105
-I knew you'd pull it off.
-Yes, that's right!

572
00:33:02,188 --> 00:33:04,857
[all cheering, laughing]

573
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
[in Spanish]
<i>At 32nd Commercial District, Club Ghost,</i>

574
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>in front of gate two at 14:00.</i>

575
00:33:19,080 --> 00:33:20,581
[in English] Bring me Dorothy.

576
00:33:21,833 --> 00:33:24,877
The fate of the human race is in danger.

577
00:33:28,172 --> 00:33:30,508
[Park] Be quiet and stay still.

578
00:33:30,591 --> 00:33:33,344
-Hey, are you listening to me?
-But I'm already still.

579
00:33:33,428 --> 00:33:34,971
[sighs]

580
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Is that a giraffe? You could use
some drawing lessons, you know.

581
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
It's a dinosaur, dummy.

582
00:33:47,150 --> 00:33:49,027
[tools clanking]

583
00:33:51,362 --> 00:33:53,364
Hey, I'll show you a dinosaur.

584
00:33:53,990 --> 00:33:56,659
Take a good look at that, right there.
What do you think about this?

585
00:33:56,743 --> 00:33:59,078
That's how a dinosaur
is supposed to look, huh?

586
00:34:01,080 --> 00:34:02,665
This one's a dinosaur, too.

587
00:34:03,499 --> 00:34:05,418
Look up there. It's the same one.

588
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-That's--
-Look at these other ones I drew.

589
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Well, would you look at that.
I think I know who this is supposed to be.

590
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
But don't you think my eyes
are much bigger?

591
00:34:24,312 --> 00:34:26,189
Okay, I'll make the eyes a little bigger.

592
00:34:26,272 --> 00:34:27,523
[Park] Yes, that's right.

593
00:34:28,232 --> 00:34:30,610
Good. Show me. The nose, too. Look.

594
00:34:30,693 --> 00:34:33,362
-[Dorothy] The nose?
-[Park] Yes, bigger. A lot bigger.

595
00:34:34,280 --> 00:34:36,699
[deep inhale]

596
00:34:38,117 --> 00:34:38,993
[sneezes]

597
00:34:39,077 --> 00:34:41,204
[Bubs] You're just doing this
to torture us, aren't you?

598
00:34:41,287 --> 00:34:44,373
Do me a favor. If you're about
to explode, let us know, please.

599
00:34:44,457 --> 00:34:46,417
I want a chance to get out of here, okay?

600
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
All right, time for you
to put this thing on.

601
00:34:48,294 --> 00:34:51,172
Does that mean
we're going home soon, Uncle Tiger?

602
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
[Tae-ho] Go time.
Are we ready? We have five minutes!

603
00:34:56,302 --> 00:34:58,304
[Park] I've gotta warm up the engine
or it might die.

604
00:34:58,387 --> 00:35:01,057
[Tae-ho] Well, I'm gonna die
if we're late! Come here. Bubs, you, too.

605
00:35:01,140 --> 00:35:03,518
Two million! Think about two million, huh?

606
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Okay, let's huddle up.
One, two, three! We got this.

607
00:35:06,354 --> 00:35:08,106
-[Victory] <i>Opening docking port.</i>
-[beeping]

608
00:35:08,189 --> 00:35:11,818
[Tae-ho] Ah, we don't have time for this.
Who is it? Didn't you lock the door?

609
00:35:11,901 --> 00:35:18,199
-"P-O-L-I-C…"
-[beeping]

610
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Everyone act normal.
-[Dorothy] "Police"?

611
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Let's move!

612
00:35:22,745 --> 00:35:24,705
-[buzzing]
-[Tae-ho] Wait, wait, wait.

613
00:35:24,789 --> 00:35:26,707
-[Tae-ho] Stop it!
-[Park] Hide her over here.

614
00:35:26,791 --> 00:35:28,292
[Tae-ho] Hurry up!

615
00:35:28,376 --> 00:35:30,336
[man in Danish] I'm forcing the door!

616
00:35:30,419 --> 00:35:34,674
[tense music]

617
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
[in Danish] Why didn't you open up?

618
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
-No respect for the UTS Police?
-[Tae-ho groans]

619
00:35:43,683 --> 00:35:46,185
This door, you know.
It's a little funny sometimes.

620
00:35:46,269 --> 00:35:47,854
What's wrong with it this time?

621
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
[man in Danish] You really went wild
on the illegal modifications to your ship.

622
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
[in English] Our captain
likes to fly it as fast as possible.

623
00:35:55,862 --> 00:35:58,364
[in Danish] Such an ugly ship
is an insult to UTS citizens.

624
00:35:58,447 --> 00:36:00,158
[Park] We'll be careful
from now on, officer.

625
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
[in Danish] What the hell?

626
00:36:02,994 --> 00:36:04,495
Isn't this military equipment?

627
00:36:05,496 --> 00:36:07,707
-[metal clinking]
-Where did you get it?

628
00:36:07,790 --> 00:36:10,877
Oh, that old thing. We picked him up
for cheap at the recycling depot.

629
00:36:10,960 --> 00:36:13,713
He's a good kid. [whispers] Stay down.

630
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
[in Danish]
Why grow plants on a spaceship?

631
00:36:22,054 --> 00:36:23,389
[in English] Um, excuse me, sir.

632
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
We're in a bit of a rush.
What can we do for you?

633
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
[in Danish] That's what I want to know.

634
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
You're the one who called the police.

635
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Number 14. Miscellaneous crimes.

636
00:36:41,949 --> 00:36:44,744
[Tae-ho] Sir, let me explain. We just
called to ask a question, you know.

637
00:36:44,827 --> 00:36:46,495
[zapping]

638
00:36:49,498 --> 00:36:51,584
[nervous breathing]

639
00:37:02,220 --> 00:37:03,471
[metal clangs]

640
00:37:05,181 --> 00:37:06,974
-[shushes]
-[metal tapping]

641
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Two minutes left! Just two minutes!
This is crazy.

642
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
[in Danish] Who were you looking at?

643
00:37:16,609 --> 00:37:17,818
Huh?

644
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
[Bubs] Hey, what the hell are you doing?
That's my money.

645
00:37:20,738 --> 00:37:22,114
You can't take that!

646
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
-[gasps]
-[Bubs] What are you doing?

647
00:37:25,826 --> 00:37:27,703
-We never agreed to use my money.
-[sneezes]

648
00:37:28,996 --> 00:37:30,748
-Stop it! Stop it!
-You son of a bitch!

649
00:37:30,831 --> 00:37:33,376
Wait, wait, wait. Sir, hold on.
We have a very important meeting.

650
00:37:33,459 --> 00:37:36,462
Here, take this. Sir, please.
Wait. Let me just explain--

651
00:37:36,545 --> 00:37:37,964
-[sighs]
-[digital trills]

652
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
[Jang] We got you on video.

653
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
I'm surprised you showed up, officer.

654
00:37:44,178 --> 00:37:47,181
You cops never seem to respond
to calls made by non-citizens.

655
00:37:47,723 --> 00:37:48,808
-Hey, Bubs.
-[Bubs] Yeah?

656
00:37:48,891 --> 00:37:51,143
-Did you record him accepting the money?
-[Bubs] Huh?

657
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
[Bubs] Oh, yeah. Of course!
I'm always recording! Nothing escapes me.

658
00:37:55,648 --> 00:37:58,776
The lights are off on your ship,
so I bet your shift is over.

659
00:37:58,859 --> 00:38:01,779
Collecting bribes after hours?
We could report that, couldn't we?

660
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
[in Danish]
Crazy bitch! I didn't ask for bribes.

661
00:38:04,031 --> 00:38:06,242
[Jang] You didn't tell us
which department you're from.

662
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
-Hey, isn't that an illegal firearm?
-[Bubs] Ah, that prick.

663
00:38:09,203 --> 00:38:12,665
Thought you got deported to Earth
if they catch you with an illegal firearm.

664
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Well, I think that's right. You're pretty
brave to carry it in the open like that.

665
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
[Jang] If you were smart,
you'd keep it disassembled.

666
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Just another asshole on a power trip
letting himself get carried away.

667
00:38:21,716 --> 00:38:24,260
[Bubs] Think you're better than a few
fine non-citizens like us?

668
00:38:24,343 --> 00:38:26,137
What gives you the right
to hit me on the head?

669
00:38:26,220 --> 00:38:28,931
Matter of fact, what gives you
the right to do anything?

670
00:38:29,015 --> 00:38:30,725
-Listen to me.
-[Bubs] Okay, I'm all metal.

671
00:38:30,808 --> 00:38:32,935
If you were really serious
about getting away with this,

672
00:38:33,019 --> 00:38:35,438
you'd have to kill all of us
and destroy the evidence.

673
00:38:35,521 --> 00:38:37,064
Think you can handle that?

674
00:38:39,859 --> 00:38:42,945
But there's always the option
of getting the hell out of here.

675
00:38:43,029 --> 00:38:46,866
-[in Danish] You're going to pay for this!
-[Bubs in English] Okay now! Fuck off!

676
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
[Dorothy] Captain!

677
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
[Tae-ho] He's gone! Okay, he's gone.
Hey, Park, get ready! The bag.

678
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
[Park] Okay. The bag's ready! Let's go.

679
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
[thrilling music]

680
00:39:00,963 --> 00:39:03,215
[Tae-ho] Hey, Park, hurry. Come on!

681
00:39:03,966 --> 00:39:06,802
[dance music plays]

682
00:39:06,886 --> 00:39:09,013
[Tae-ho] Told you
this would be better for the swap.

683
00:39:09,096 --> 00:39:11,223
Goddamn! Sometimes I even impress myself.

684
00:39:11,307 --> 00:39:13,059
-Good job to me, huh?
-[Park] Hey, Tae-ho.

685
00:39:13,142 --> 00:39:16,187
I was wondering something.
What… What's gonna happen to our kid?

686
00:39:16,270 --> 00:39:19,398
-[Tae-ho] "Our kid?"
-[Park] Well, yeah.

687
00:39:19,482 --> 00:39:21,484
[Tae-ho] She's not ours,
and she's not even a kid.

688
00:39:21,567 --> 00:39:24,528
Who gives a shit if they blow her up
or throw her in the garbage or whatever?

689
00:39:24,612 --> 00:39:26,489
-[Park] I mean, still…
-[Tae-ho] Listen to me.

690
00:39:26,572 --> 00:39:28,741
We're here to make money, remember?

691
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Pull yourself together, okay?

692
00:39:38,918 --> 00:39:43,214
[Park] Oh, shit. It must be getting stuffy
in there. Hang on a bit longer, okay?

693
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
[cheers, laughter]

694
00:39:55,559 --> 00:39:57,228
[exhales]

695
00:40:07,446 --> 00:40:10,491
[Tae-ho in Spanish, distorted]
Hey, asshole. I told you, gate two!

696
00:40:11,075 --> 00:40:13,244
Do you want your pet or not?

697
00:40:13,994 --> 00:40:16,080
Are you new at this?

698
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
No bullets?

699
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
And you came alone.

700
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Do you trust me, or underestimate me?

701
00:40:26,465 --> 00:40:27,758
Follow me, asshole!

702
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
[man in English] I got eyes on Dr. Kang.
No ID on the other male.

703
00:40:32,388 --> 00:40:35,099
[commanding agent] <i>Take them all out</i>
<i>as soon as you see Dorothy.</i>

704
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
[Tae-ho] <i>Okay, guys, get ready!</i>

705
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
[Tae-ho in Spanish, distorted]
Just speak in Korean, Kang Hyeo-nu.

706
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Don't try any tricks.

707
00:40:51,323 --> 00:40:53,826
-[Hyeo-nu] First, give me the girl.
-Money first.

708
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
[Tae-ho in Spanish] Money first!

709
00:41:05,171 --> 00:41:07,381
[commanding agent]
<i>Make sure to retrieve Dorothy's body.</i>

710
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Prepare to engage.</i>

711
00:41:09,175 --> 00:41:11,844
-[Tae-ho] Is this the correct amount?
-[Bubs gasps]

712
00:41:11,927 --> 00:41:13,387
[Tae-ho] <i>You see what I see?</i>

713
00:41:13,471 --> 00:41:15,431
-Nice.
-[gasps]

714
00:41:17,516 --> 00:41:19,143
[smooches]

715
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
[Hyeo-nu] What the hell is this?
She's not in here.

716
00:41:25,900 --> 00:41:28,444
You bastards.
Who the hell are you anyway, huh?

717
00:41:29,361 --> 00:41:30,279
Huh?

718
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Where did she go?

719
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
[man 1] Dorothy's gone.
I lost it. I lost it.

720
00:41:38,329 --> 00:41:40,247
[upbeat music plays]

721
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
[Jang] <i>You need to find her right now!</i>
<i>If anyone recognizes her, we're done!</i>

722
00:41:57,056 --> 00:41:59,850
[zapping]

723
00:42:09,318 --> 00:42:11,487
Kot-nim!

724
00:42:18,077 --> 00:42:19,578
[music dies down]

725
00:42:21,288 --> 00:42:23,749
[indistinct chatter]

726
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

727
00:42:29,255 --> 00:42:31,173
-[Tae-ho] Goddamn.
-[in Filipino] Who is this kid?

728
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
[reporter 2] <i>It is nearly</i>
<i>indistinguishable from a real human child,</i>

729
00:42:34,969 --> 00:42:38,514
<i>but is actually a dangerous weapon</i>
<i>that could cause mass destruction.</i>

730
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
<i>It is equipped with a micro-explosive…</i>

731
00:42:41,308 --> 00:42:44,478
[Tae-ho] Stay calm, everyone!
It won't go off. Trust me, it won't! No…

732
00:42:44,562 --> 00:42:46,063
[man] Eyes on the DJ booth.

733
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-What's happening?
-What the…

734
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
[commanding agent]
<i>Target locked. All units engage.</i>

735
00:42:53,070 --> 00:42:55,364
[Tae-ho] Out of the way! Kot-nim, go!

736
00:42:55,447 --> 00:42:57,032
[man] Kot-nim!

737
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

738
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

739
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
[Tae-ho]
Where has Hyeo-nu gone? Oh, my God!

740
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Kang Hyeo-nu! Come back here! Now!

741
00:43:09,962 --> 00:43:11,547
[nanobots chirping]

742
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Holy shit.

743
00:43:17,928 --> 00:43:19,179
-[both grunt]
-[thuds]

744
00:43:20,222 --> 00:43:22,224
[commanding agent]
<i>Fire, number one. Take it down.</i>

745
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla, no organic matter detected.</i>

746
00:43:34,862 --> 00:43:35,988
<i>They're gone.</i>

747
00:43:41,785 --> 00:43:43,662
How did you let that kid
out of your sight?

748
00:43:43,746 --> 00:43:47,583
Hey, Park, why do you always
have to do things so half-assed, huh?

749
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Why did you return the money?
We could have just taken it and got away!

750
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
You think you're smart? It was your idea
to make the swap in a packed club.

751
00:43:54,006 --> 00:43:54,882
Shit!

752
00:43:56,091 --> 00:43:58,135
[Bubs] I knew this wouldn't work out.

753
00:43:58,218 --> 00:44:00,220
You always say that
after something doesn't work out!

754
00:44:00,304 --> 00:44:01,889
[Bub] It would have if I'd come with you.

755
00:44:01,972 --> 00:44:04,475
-Then why the hell didn't you?
-[Bubs] Can't handle the truth?

756
00:44:04,558 --> 00:44:07,102
Both of you shut up for a second.
The smartphone? We can track--

757
00:44:07,186 --> 00:44:08,312
-[grunts]
-[cracks]

758
00:44:10,064 --> 00:44:11,940
This thing almost got us caught.

759
00:44:12,024 --> 00:44:13,984
The Space Guards
were listening to everything.

760
00:44:14,068 --> 00:44:16,570
I kept the number and the line code,
so we can use our own signal.

761
00:44:16,654 --> 00:44:19,948
Radio messages can't travel too far,
but we'll keep trying.

762
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
First, let's get the fuck out of here.

763
00:44:21,659 --> 00:44:24,453
The engine's dead.
It means we're stuck here.

764
00:44:24,536 --> 00:44:26,830
Oh, what are we gonna do? This is so--

765
00:44:26,914 --> 00:44:30,209
God, it's just…
Two million bucks. We're so screwed!

766
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Uncle Tae-ho, did you lose a lot of money?

767
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Hey, I'm not done with this one yet.

768
00:44:46,934 --> 00:44:48,018
What was your name again?

769
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim is my name.

770
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-"Kot-nim"?
-[Bubs] Aren't you Dorothy?

771
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
But my real name is just Kot-nim.

772
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. That's pretty.

773
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
[Bubs] Kot-nim?
Doesn't roll off the tongue.

774
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
[Park] It's better than Bubs.

775
00:45:01,323 --> 00:45:02,282
Don't say her name.

776
00:45:06,912 --> 00:45:10,916
-Kot-nim, what's wrong?
-I think Uncle Tae-ho is scared of me.

777
00:45:10,999 --> 00:45:11,959
Hmm?

778
00:45:15,087 --> 00:45:17,214
[Park] No, that's not true. Come here.

779
00:45:17,297 --> 00:45:19,466
-[grunts]
-[Tae-ho] Oh, my God.

780
00:45:19,550 --> 00:45:21,427
Do we think Kot-nim
is something to be afraid of?

781
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Hey, put down the fucking bomb, man.

782
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
I think Uncle Tiger
is the scariest person here.

783
00:45:25,556 --> 00:45:28,267
-Better watch out! [roars]
-[giggles]

784
00:45:28,350 --> 00:45:30,436
-Let's go scare Tae-ho! Scaredy-cat!
-Hey, come on!

785
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
-[Park] What's the matter?
-Enough! Seriously

786
00:45:32,312 --> 00:45:34,940
-[Park] There he goes. Let's go get him.
-[Tae-ho] I'm not joking.

787
00:45:35,023 --> 00:45:36,817
-Stay away from me!
-[Park] Run, run, run!

788
00:45:36,900 --> 00:45:39,069
-Let's go get him! Come on!
-[Tae-ho] Don't come near me!

789
00:45:39,153 --> 00:45:40,529
[Park] He's so scared. Look at him.

790
00:45:45,868 --> 00:45:48,704
[mysterious music]

791
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
[woman 2] <i>Another miracle brought to you</i>
<i>by UTS's latest nanobot technology.</i>

792
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>The tree of life, the Super Plant,</i>
<i>takes its roots in a whole new planet.</i>

793
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Welcome to the second space revolution.</i>

794
00:46:04,678 --> 00:46:08,307
<i>Mars. A happiness you never knew.</i>

795
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
[man] Krypton waves have
the ability to defuse nanobots

796
00:46:12,269 --> 00:46:15,856
and are only emitted during
the detonation of a hydrogen bomb.

797
00:46:15,939 --> 00:46:18,734
But all of that is irrelevant
to our presentation.

798
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
[man 2] Exactly. Totally irrelevant.

799
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
[woman in Chinese]
The Black Foxes have a hydrogen bomb.

800
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Many UTS citizens are worried about that.

801
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
[in English]
The reach of Krypton waves is 5,000km.

802
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
There's no danger of exposure to Mars.

803
00:46:30,037 --> 00:46:33,373
[Sullivan] I would like to add a few words
to the voiceover.

804
00:46:33,457 --> 00:46:36,710
The video is not a matter
of urgency at the moment.

805
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Before Tree of Life,
I would like you to say this is a species

806
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
genetically modified
to survive in Mars soil,

807
00:46:42,800 --> 00:46:45,719
that it can only grow on that planet.

808
00:46:45,803 --> 00:46:46,804
I just thought that--

809
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
We have to make it stunningly clear…

810
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
[tapping on desk]
…that there is no hope left on Earth.

811
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
I'm very sorry, Mr. Sullivan.

812
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Prove it.

813
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
I need empirical evidence.

814
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Physically prove your crushing regret.

815
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Right here and now.

816
00:47:11,870 --> 00:47:15,415
-[gasping]
-[veins squelching]

817
00:47:16,792 --> 00:47:20,587
[man singing]
<i>♪ I need to find a way back home ♪</i>

818
00:47:20,671 --> 00:47:22,047
<i>♪ Where the fields are… ♪</i>

819
00:47:22,130 --> 00:47:24,800
[Bubs]
Pierre, we appreciate the help, really,

820
00:47:24,883 --> 00:47:27,010
but if you could maybe not sing
on the emergency channel

821
00:47:27,094 --> 00:47:28,512
while the other ships can hear you.

822
00:47:28,595 --> 00:47:31,014
-[man 2] <i>Shut up, Pierre!</i>
-[man 3] <i>There goes that idiot again!</i>

823
00:47:31,098 --> 00:47:33,892
[Pierre] <i>Sorry! I guess I forgot</i>
<i>to turn it off again.</i>

824
00:47:33,976 --> 00:47:36,979
<i>The channel, it automatically</i>
<i>reloads when I reboot the system.</i>

825
00:47:37,062 --> 00:47:41,191
Captain Jang, I wrote a song for you.
I would love for you to hear it.

826
00:47:41,275 --> 00:47:42,234
Please.

827
00:47:42,317 --> 00:47:44,945
-[strums]
-[inhales]

828
00:47:45,028 --> 00:47:50,367
<i>♪ Do you remember that night? ♪</i>

829
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>♪ I can't forget that kiss we had ♪</i>

830
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>♪ And when we woke up the next morning ♪</i>

831
00:47:56,331 --> 00:47:58,333
-<i>♪ I will never forget ♪</i>
-This thing broken or what?

832
00:47:58,417 --> 00:47:59,877
<i>♪ Your eyes were as clear as a lake ♪</i>

833
00:47:59,960 --> 00:48:02,337
-[Pierre] <i>Everybody, come on!</i>
-Please turn it off!

834
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
[Pierre continues singing]

835
00:48:07,801 --> 00:48:10,012
[Park] You hear that?
Captain Jang kissed Pierre.

836
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
[Bubs] Please, they did
way more than that.

837
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
[Tae-ho] Who cares?
Bubs, give me your cash.

838
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
[Bubs] Not again!

839
00:48:17,227 --> 00:48:19,646
-[man] Is this strawberry flavor?
-[seller] Yes, sir.

840
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
[man] Thank you.

841
00:48:21,356 --> 00:48:24,026
[Bubs]
Why is my money always the emergency fund?

842
00:48:24,109 --> 00:48:25,736
I bought that battery last time, remember?

843
00:48:25,819 --> 00:48:27,529
We also need a welding rod.

844
00:48:28,322 --> 00:48:31,950
-They closed my tab long ago.
-Whatever. I just think it's ridiculous.

845
00:48:32,034 --> 00:48:34,536
Three grown adults,
and not a dollar between you.

846
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
After this, we'll be dirt broke.
What did I even save for?

847
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
I'm sorry to bother you, Tae-ho.

848
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
-Can you do me a favor?
-Can't.

849
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
But I haven't said what it is yet.

850
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Whatever it is, you can tell me,
but it won't change anything.

851
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Can I borrow your scissors, please?

852
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
No.

853
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
[Tae-ho sighs]

854
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-You can do me a favor.
-Good idea! Whatever it is, let's go!

855
00:49:07,110 --> 00:49:08,070
High five!

856
00:49:15,077 --> 00:49:18,580
Don't do anything.
I want no giggling, chatting, or drawing.

857
00:49:18,664 --> 00:49:20,290
None of that.

858
00:49:25,754 --> 00:49:27,089
[sighs]

859
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Scissors, huh?

860
00:49:32,970 --> 00:49:35,806
[bright music]

861
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Careful now.
-Yeah, I'll be careful.

862
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
[Tae-ho] I meant with the tomatoes.

863
00:49:42,312 --> 00:49:45,273
[Kot-nim giggling]

864
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
Hey, I told you to wait on the ship!

865
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
As soon as I found these, Pierre,
I thought of you and came straight here.

866
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Thanks again for everything.

867
00:49:55,117 --> 00:49:58,286
-[in French] Damn, is that a real tomato?
-I've never tasted one myself.

868
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Damn, that's good!

869
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
-[in English] One dollar for each of them.
-One dollar!

870
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
[Tae-ho] Enjoy!

871
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Thank you!

872
00:50:15,846 --> 00:50:18,640
-Thank you very much!
-[man] Two red tomatoes.

873
00:50:18,724 --> 00:50:20,976
-Two? That's two dollars.
-Two tomatoes for you.

874
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
-Hey, I said red!
-Your turn.

875
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Yay, we're gonna be a huge success!

876
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
[Tae-ho] Hey, one at a time.

877
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
No cutting in line.

878
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Thanks! Bye!

879
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
It tastes so bad.

880
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
[Tae-ho] Twenty-two, 23… Okay!

881
00:50:37,534 --> 00:50:40,078
[panting]

882
00:50:45,125 --> 00:50:46,501
[spits]

883
00:50:48,045 --> 00:50:49,838
Got it all over your face.

884
00:50:51,339 --> 00:50:53,675
-Much better.
-[giggles]

885
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
What are you laughing at?

886
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
There.

887
00:50:59,097 --> 00:51:00,682
I got us a welding rod!

888
00:51:01,308 --> 00:51:03,060
[squishes]

889
00:51:04,269 --> 00:51:07,689
[Bubs] <i>Now, Tiger Park,</i>
<i>there's a story. Hold still.</i>

890
00:51:07,773 --> 00:51:10,150
Once, he was a leader of a drug cartel.

891
00:51:10,233 --> 00:51:12,736
Used the money he made selling drugs
to help poor kids.

892
00:51:12,819 --> 00:51:16,490
He had more money than he could count.
He had to weigh the cash with a scale.

893
00:51:16,573 --> 00:51:18,825
At one point,
he even had a tiger as a pet!

894
00:51:18,909 --> 00:51:21,328
As for Captain Jang,
she's smart but has such a temper.

895
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
So be careful not to get on, okay?

896
00:51:24,664 --> 00:51:27,334
And you know, she has the most foul mouth…

897
00:51:27,417 --> 00:51:30,545
-[yawns]
-Hey, I'm telling you important stuff!

898
00:51:30,629 --> 00:51:33,215
Why is the ship called Victory?

899
00:51:33,298 --> 00:51:35,884
[Bubs] Captain Jang was looking for ideas,
and I came up with it.

900
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
I used to think that winning
was always a good thing.

901
00:51:38,428 --> 00:51:41,389
What about you, lady?
What did you used to do?

902
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
[Bubs] "Lady"?

903
00:51:44,184 --> 00:51:45,227
Huh…

904
00:51:46,103 --> 00:51:47,521
[chuckles]

905
00:51:47,604 --> 00:51:51,233
My goodness! I mean, that's…
You just made my day.

906
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
I'm planning to get
skin grafting done, actually.

907
00:51:55,654 --> 00:51:59,199
If I alter my bone structures, too,
it'll cost about 20,000.

908
00:51:59,282 --> 00:52:02,661
This is all illegal, of course.
It's just I can't go through with it

909
00:52:02,744 --> 00:52:04,538
because I'm afraid
people will laugh at me.

910
00:52:04,621 --> 00:52:08,583
[chuckles] But that's just an excuse.
I can't afford it, even if I wanted to.

911
00:52:08,667 --> 00:52:10,293
[chuckles]

912
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
You wanna know what I used to do?

913
00:52:12,420 --> 00:52:16,466
Air-to-air combat,
infiltrating behind enemy lines,

914
00:52:16,550 --> 00:52:18,051
assassinations and…

915
00:52:20,053 --> 00:52:22,013
[beeps] Wait.

916
00:52:23,140 --> 00:52:24,057
You're not actually a--

917
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Not what?

918
00:52:25,308 --> 00:52:27,894
[Bubs] Oh, now I'm really jealous.

919
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Why didn't you just come out and tell me?
Aren't we girl friends? You can trust me.

920
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Do you think Uncle Tae-ho
has always been this scary?

921
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
He's not scary, dear.
He's just poor, desperate, and mean.

922
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

923
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Sometimes, I feel bad for him.

924
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
[agent] Illegal aliens on board.

925
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Permission to engage.

926
00:52:48,039 --> 00:52:49,082
[gunfire]

927
00:52:50,292 --> 00:52:53,253
-[loud ringing]
-[crying]

928
00:52:57,090 --> 00:53:00,051
-[panicked screams]
-[gunfire]

929
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
[Bubs] <i>Tae-ho was a child soldier.</i>

930
00:53:08,518 --> 00:53:11,646
<i>In his short life, he had</i>
<i>already seen terrible things.</i>

931
00:53:11,730 --> 00:53:14,274
<i>One day, he saw something</i>
<i>he never had before.</i>

932
00:53:14,357 --> 00:53:18,236
<i>A human baby.</i>
<i>He told us it looked like an angel to him.</i>

933
00:53:18,320 --> 00:53:22,032
[man] <i>Illegal Status. Case number 349547.</i>

934
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Female, seven months.</i>

935
00:53:23,950 --> 00:53:27,329
[Bubs] <i>According to the rules, he should</i>
<i>have sent her back to Earth immediately.</i>

936
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>But he had power back then,</i>
<i>and chose not to.</i>

937
00:53:31,625 --> 00:53:33,627
Oh, I'm sorry, sweetie!
Hold on a sec. Let me just…

938
00:53:33,710 --> 00:53:34,836
[groans]

939
00:53:34,920 --> 00:53:36,296
[Tae-ho] <i>Make sure she naps at two.</i>

940
00:53:36,379 --> 00:53:38,423
If she won't drink her formula,
give her warm water.

941
00:53:38,506 --> 00:53:40,342
[Bubs] <i>As time went on,</i>
<i>he grew attached to her.</i>

942
00:53:40,425 --> 00:53:42,636
<i>So just like that, he became a dad.</i>

943
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
<i>He was only 20 years old.</i>

944
00:53:44,763 --> 00:53:46,848
Make sure not to go too far. You hear me?

945
00:53:48,516 --> 00:53:51,478
Su-ni! Su-ni? Su-ni!

946
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
[doctor] <i>Surgery could bring</i>
<i>her hearing back,</i>

947
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
but she will have to work on her
pronunciation for the rest of her life.

948
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
It appears that an extremely loud noise
damaged her auditory nerves.

949
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
It's all my fault.

950
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
I would do anything for you.

951
00:54:08,495 --> 00:54:12,540
I swear that I'll be
the best dad in the world, all right?

952
00:54:13,667 --> 00:54:16,753
No matter what happens,
I'll always be there for you.

953
00:54:19,297 --> 00:54:22,634
[tranquil music]

954
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
[Bubs] <i>After that,</i>
<i>Tae-ho couldn't hurt anyone.</i>

955
00:54:33,144 --> 00:54:35,563
SU-NI, I LOVE YOU
MORE THAN ANYTHING IN THE WORLD

956
00:54:35,647 --> 00:54:37,399
I THINK OF YOU WHEN I'M EATING

957
00:54:37,482 --> 00:54:40,860
[Tae-ho] Su-ni,
Daddy wrote a song for you.

958
00:54:40,944 --> 00:54:44,864
I could sing it for you now, if you want.
Would you like that? Okay, here I go.

959
00:54:45,824 --> 00:54:47,951
<i>♪ Su-ni ♪</i>

960
00:54:48,034 --> 00:54:50,412
<i>♪ I love you ♪</i>

961
00:54:50,495 --> 00:54:55,000
<i>♪ Su-ni, you're my everything ♪</i>

962
00:54:55,083 --> 00:54:57,377
<i>♪ When I'm eating food ♪</i>

963
00:54:57,460 --> 00:54:59,879
<i>♪ When I tie my shoes ♪</i>

964
00:54:59,963 --> 00:55:02,215
<i>♪ Always think of you ♪</i>

965
00:55:02,299 --> 00:55:04,426
<i>♪ My sweet girl ♪</i>

966
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
[both laughing]

967
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
You can't dismiss me without a trial.
What have I done? Let go!

968
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
You won't get away with this! You hear me?

969
00:55:16,771 --> 00:55:18,523
[Bubs] <i>He got kicked out</i>
<i>of the Space Guards</i>

970
00:55:18,606 --> 00:55:20,108
<i>because he wouldn't kill for them.</i>

971
00:55:20,191 --> 00:55:21,568
<i>He lost everything he had.</i>

972
00:55:21,651 --> 00:55:25,322
<i>He fell from the top of the food chain</i>
<i>and hit rock bottom overnight.</i>

973
00:55:29,117 --> 00:55:30,785
Daddy, look!

974
00:55:32,620 --> 00:55:34,122
It's just a piece of junk.

975
00:55:38,376 --> 00:55:42,297
Actually, it looks like a shooting star.
If you make a wish, it will come true.

976
00:55:47,427 --> 00:55:48,553
[sighs]

977
00:55:48,636 --> 00:55:51,806
[Bubs] <i>After wandering around</i>
<i>for a year without a home,</i>

978
00:55:51,890 --> 00:55:53,516
<i>Tae-ho lost himself.</i>

979
00:55:56,019 --> 00:55:58,897
-[man 1 chuckles]
-[man 2 exclaims]

980
00:55:58,980 --> 00:56:01,900
-[man 1] Sorry to rob you so blindly.
-[man 2 laughs]

981
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
[man 3] You mad?

982
00:56:03,401 --> 00:56:04,527
It's getting hot in here!

983
00:56:04,611 --> 00:56:08,615
-[man 3 laughs]
-[paper rustles]

984
00:56:17,791 --> 00:56:19,292
[seller 2] No, no, no! You have to pay!

985
00:56:20,877 --> 00:56:23,880
[bottles clinking]

986
00:56:23,963 --> 00:56:27,175
[ominous music]

987
00:56:27,258 --> 00:56:30,887
[panicked screams]

988
00:56:32,764 --> 00:56:36,142
[rumbling]

989
00:56:36,226 --> 00:56:38,311
[loud crash]

990
00:56:39,396 --> 00:56:40,230
[screams]

991
00:56:44,401 --> 00:56:45,944
[screams continue]

992
00:56:46,027 --> 00:56:48,196
-[groans]
-[alarm wailing]

993
00:56:53,118 --> 00:56:56,704
Su-ni, we're gonna have a feast tonight!
Let's get out of here, okay?

994
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-[Tae-ho] Su-ni, did you hear me?
-[machine] <i>Impact alert.</i>

995
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
-[machine] <i>Space debris collision.</i>

996
00:57:03,420 --> 00:57:04,921
[panting] Su-ni!

997
00:57:05,004 --> 00:57:07,173
[machine] <i>MR-13, block 27.</i>

998
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Sealing off all connected passages.</i>

999
00:57:11,386 --> 00:57:12,679
[loud explosions]

1000
00:57:14,431 --> 00:57:16,266
[Tae-ho screams]

1001
00:57:17,058 --> 00:57:20,061
[dramatic music]

1002
00:57:24,607 --> 00:57:27,193
[debris whooshing]

1003
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
[woman] <i>Hmm, that trajectory</i>
<i>doesn't look so great.</i>

1004
00:57:36,369 --> 00:57:38,913
I'm going to ask nine crafts
to be assigned to your search mission,

1005
00:57:38,997 --> 00:57:41,708
and we will scan the orbit
using her DNA info.

1006
00:57:41,791 --> 00:57:43,877
This is provided for free.

1007
00:57:43,960 --> 00:57:46,463
The blinker slows down
as the body grows further.

1008
00:57:46,546 --> 00:57:48,631
Considering her weight,
the location of disappearance,

1009
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
and the direction of the trajectory,

1010
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
I project about three years
for her to completely vacate the orbit.

1011
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
"Vacate the orbit"?

1012
00:57:55,096 --> 00:57:58,099
After three years, she'll be gone forever.
Zero chance of recovery.

1013
00:57:58,183 --> 00:58:00,768
Don't worry. We have a 100 percent
recovery rate for searches

1014
00:58:00,852 --> 00:58:02,520
if found within the first four days.

1015
00:58:02,604 --> 00:58:06,774
The cost will be 194,000…

1016
00:58:08,485 --> 00:58:09,819
Our services are cash only

1017
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
for non-citizens, inmates,
and customers with criminal records.

1018
00:58:12,614 --> 00:58:16,201
And, as you know,
non-citizens are always cash only.

1019
00:58:16,284 --> 00:58:17,702
If you get the process started, I--

1020
00:58:17,785 --> 00:58:19,704
-[attendant] Next. Number 298.
-I could pay later!

1021
00:58:19,787 --> 00:58:21,706
-Please!
-[man] You are done!

1022
00:58:21,789 --> 00:58:23,875
[man 2] A-76301.

1023
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
[Bubs] <i>Even now,</i>
<i>he is still looking for Su-ni.</i>

1024
00:58:33,009 --> 00:58:35,803
<i>She's probably still out there</i>
<i>waiting for her dad.</i>

1025
00:58:36,596 --> 00:58:38,681
<i>Somewhere in the dark universe.</i>

1026
00:58:39,641 --> 00:58:41,184
[Tae-ho] Hey, Park. [grunts]

1027
00:58:41,267 --> 00:58:43,353
Are you using the torque wrench right now?

1028
00:58:44,354 --> 00:58:45,313
[Tae-ho groans]

1029
00:58:45,396 --> 00:58:47,315
Where is that guy? Park!

1030
00:58:48,066 --> 00:58:49,984
Who told you you could use my po…

1031
00:58:50,068 --> 00:58:52,737
[Bubs] Hmm, it's still missing something.

1032
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hello there, sir.

1033
00:58:54,197 --> 00:58:56,157
-Who is this?
-[Bubs] A friend of mine.

1034
00:58:56,241 --> 00:58:59,577
-We're busy right now. Get lost.
-[Kot-nim] Can we do something else?

1035
00:58:59,661 --> 00:59:01,246
[Bubs] Fine. Just one more touch.

1036
00:59:02,705 --> 00:59:03,873
[Bubs groans] What now?

1037
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Are there any adults?

1038
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
[Bubs]
"Adults"? Do I look like some baby to you?

1039
00:59:07,919 --> 00:59:11,339
Oh, I meant human adults.

1040
00:59:11,422 --> 00:59:13,633
-[ringing]
-[Bubs gasps]

1041
00:59:13,716 --> 00:59:15,093
[Bubs] It's ringing! Listen!

1042
00:59:15,176 --> 00:59:17,345
Listen, it's ringing!

1043
00:59:17,428 --> 00:59:19,973
[rapid breaths]

1044
00:59:21,057 --> 00:59:23,726
[groans]

1045
00:59:23,810 --> 00:59:26,104
[Bubs] Tae-ho! Hurry! Hurry! Come quick!

1046
00:59:26,187 --> 00:59:27,188
Should I answer it?

1047
00:59:27,272 --> 00:59:29,899
-[Bubs] Come on! Hurry!
-[panicked breaths]

1048
00:59:29,983 --> 00:59:33,528
Stop! We're from the Sector D
Superior Court. We have orders to--

1049
00:59:34,779 --> 00:59:37,198
[ringing, beeps]

1050
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
[distorted voice in Spanish] Hello?

1051
00:59:41,619 --> 00:59:43,121
[Hyeo-nu] <i>F Building, ground floor.</i>

1052
00:59:43,204 --> 00:59:45,707
-Who is that?
-[Hyeo-nu] <i>Meet me there in 30 minutes.</i>

1053
00:59:45,790 --> 00:59:48,209
[distorted voice in Spanish]
Hey! No, no, no…

1054
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Block 27, MR-13, in…

1055
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
two hours, okay?

1056
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
[Hyeo-nu in English]
<i>I'm waiting till you show up.</i>

1057
01:00:00,972 --> 01:00:02,348
-[Bubs] All good?
-[Tae-ho] Yes!

1058
01:00:02,432 --> 01:00:03,600
[cheers]

1059
01:00:03,683 --> 01:00:05,101
[Tae-ho] We're back on! [laughs]

1060
01:00:05,184 --> 01:00:08,313
From now on, this property
will belong to the bank.

1061
01:00:08,396 --> 01:00:10,231
I'm very sorry for this situation.

1062
01:00:10,315 --> 01:00:12,859
[indistinct chatter]

1063
01:00:14,485 --> 01:00:17,822
[Tae-ho] Go check the engine first.
We have to leave in 30 minutes.

1064
01:00:18,615 --> 01:00:21,743
Where did Captain Jang go?
I haven't seen her in a while.

1065
01:00:21,826 --> 01:00:24,579
-Hope she's not drinking again.
-I don't wanna send Kot-nim back.

1066
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Who knows what those Black Fox bastards
are planning to do with her?

1067
01:00:32,170 --> 01:00:33,463
Do you know why I'm still alive?

1068
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Cause Su-ni's still out there.

1069
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
But very soon, she'll leave the orbit.

1070
01:00:38,551 --> 01:00:41,179
If that happens,
I'll never be able to find her.

1071
01:00:41,262 --> 01:00:44,349
I need that money right now.

1072
01:00:45,183 --> 01:00:48,061
We could all use that money.

1073
01:00:48,936 --> 01:00:50,271
Now.

1074
01:00:58,613 --> 01:01:01,074
[mystical music]

1075
01:01:16,005 --> 01:01:19,676
[mystical music continues]

1076
01:01:27,600 --> 01:01:29,394
[metal crunches, squeaks]

1077
01:01:48,246 --> 01:01:49,997
[Tae-ho] <i>I feel bad, too, you know.</i>

1078
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
-But think of all debt we have.
-[Kot-nim screaming]

1079
01:01:52,959 --> 01:01:56,713
We could pay it all back.
And Bubs, I mean, he…

1080
01:01:56,796 --> 01:01:58,756
[groans, gasps]

1081
01:02:01,050 --> 01:02:03,678
[tense music]

1082
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-[Park] Kot-nim!
-[Tae-ho] She's not there?

1083
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
-[Park] Kot-nim!
[Jang] -No, not inside.

1084
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-[Park] Kot-nim!

1085
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-[Jang] Kot-nim!
-[Park] Kot-nim!

1086
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot…
-[Jang] Kot-nim!

1087
01:02:12,520 --> 01:02:15,606
-[Tae-ho] Where did she go? Kot-nim!
-[Jang] Kot-nim!

1088
01:02:16,524 --> 01:02:17,567
[Tae-ho] Kot-nim!

1089
01:02:17,650 --> 01:02:20,903
[suspenseful music]

1090
01:02:23,865 --> 01:02:24,991
[grunts]

1091
01:02:28,453 --> 01:02:31,414
[thrilling music]

1092
01:02:31,497 --> 01:02:32,957
[Park] Kot-nim!

1093
01:02:33,040 --> 01:02:34,751
[Kot-nim, muffled] Uncle Tiger!

1094
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Uncle Tiger!
-[Park] Kot-nim!

1095
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
[Tae-ho] <i>Park, where are you?</i>

1096
01:02:39,505 --> 01:02:40,506
[Park] Corridor 17!

1097
01:02:43,760 --> 01:02:46,929
[mysterious music]

1098
01:02:49,348 --> 01:02:50,641
[Park] Kot-nim!

1099
01:02:52,518 --> 01:02:54,604
[struggled moaning]

1100
01:02:56,939 --> 01:02:59,275
-[grunts]
-[thuds]

1101
01:02:59,358 --> 01:03:01,986
Why does it feel like I'm the only one
who does any work around here?

1102
01:03:02,069 --> 01:03:03,571
[panting]

1103
01:03:06,532 --> 01:03:07,992
-[grunts]
-[bones crack]

1104
01:03:09,243 --> 01:03:10,828
[groaning in pain]

1105
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Who are you?

1106
01:03:18,044 --> 01:03:22,006
[ominous music]

1107
01:03:22,089 --> 01:03:23,007
[groans]

1108
01:03:23,090 --> 01:03:24,300
Get behind me. Go.

1109
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Close your eyes.

1110
01:03:28,179 --> 01:03:30,556
-[yells]
-[thwacks]

1111
01:03:30,640 --> 01:03:32,058
You punks wanna dance?

1112
01:03:33,518 --> 01:03:36,062
-[both grunting]
-[thwacks]

1113
01:03:36,813 --> 01:03:38,189
-[yells]
-[grunts]

1114
01:03:41,025 --> 01:03:42,860
[screams in pain]

1115
01:03:44,821 --> 01:03:46,364
[man yelling]

1116
01:03:47,949 --> 01:03:50,618
[metal clanging]

1117
01:03:51,202 --> 01:03:52,954
-[grunts]
-No!

1118
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
[groaning, coughing]

1119
01:04:00,169 --> 01:04:01,587
[metal clangs]

1120
01:04:03,506 --> 01:04:06,259
[approaching footsteps]

1121
01:04:10,179 --> 01:04:12,014
[man] I won't let you take Dorothy.

1122
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
-[Taser gun fires]
-[groaning]

1123
01:04:14,809 --> 01:04:16,561
[Tae-ho] You can open your eyes now.

1124
01:04:19,605 --> 01:04:20,815
-[Kot-nim] Look.
-[gasps]

1125
01:04:20,898 --> 01:04:22,942
-Huh?
-Karum!

1126
01:04:23,025 --> 01:04:24,443
[digital trills]

1127
01:04:24,527 --> 01:04:25,862
Thank you for coming back.

1128
01:04:26,946 --> 01:04:28,114
I know you're a busy man.

1129
01:04:28,197 --> 01:04:31,576
But I'm the kind of person that cares
about not being misunderstood.

1130
01:04:33,286 --> 01:04:35,830
There's also something
I wanted to show you.

1131
01:04:35,913 --> 01:04:37,999
UTS is draining Earth's economy.

1132
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Did you know you can tell a person's
moral disposition by his or her DNA?

1133
01:04:43,170 --> 01:04:45,840
The first thing we see is character.

1134
01:04:47,049 --> 01:04:52,597
At UTS, we select only the most
upstanding citizens to bring to space.

1135
01:04:52,680 --> 01:04:54,640
Special Force Squad are the exception.

1136
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
But these people are wealthy
is coincidence.

1137
01:04:58,185 --> 01:04:59,437
I don't care about money.

1138
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
When you are as old as I am,
money is hardly of consequence.

1139
01:05:06,235 --> 01:05:11,324
UTS continues to suck out money
and valuable human resources from Earth

1140
01:05:11,407 --> 01:05:14,827
while dumping radioactive
space debris back on the planet.

1141
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
You, James Sullivan,
you are accelerating its death!

1142
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
[Sullivan] I see
you have a wife and a son.

1143
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
A family man.

1144
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
I lost my family.

1145
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
A war broke out the year I was born.

1146
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
My father died in battle,
and my mother had to beg on streets

1147
01:05:34,180 --> 01:05:36,140
to provide for me and my four siblings.

1148
01:05:36,223 --> 01:05:39,518
[ominous music]

1149
01:05:39,602 --> 01:05:42,188
Genocide swept through our village.

1150
01:05:43,397 --> 01:05:46,025
Every day, I saw dead bodies falling.

1151
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
When I was six years old,
my family were killed.

1152
01:05:50,488 --> 01:05:52,239
Burned alive before my eyes.

1153
01:05:53,616 --> 01:05:58,788
I saw my mother screaming
as her chin melted away.

1154
01:05:58,871 --> 01:05:59,914
-[metal clangs]
-[gasps]

1155
01:05:59,997 --> 01:06:01,457
[thuds]

1156
01:06:04,293 --> 01:06:08,339
And in that moment,
I made a promise to myself.

1157
01:06:08,422 --> 01:06:10,383
[digital whirring]

1158
01:06:10,466 --> 01:06:14,637
I vowed that I would make
the world a better place.

1159
01:06:16,639 --> 01:06:17,848
[Jang sighs]

1160
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
-[whispers] I have to poop.
-Oh!

1161
01:06:22,895 --> 01:06:24,855
[footsteps]

1162
01:06:26,148 --> 01:06:27,441
[farts]

1163
01:06:30,152 --> 01:06:32,780
Sorry again for beating you up.
What the hell's going on here?

1164
01:06:32,863 --> 01:06:34,657
I should be asking you that question.

1165
01:06:34,740 --> 01:06:37,326
-What are you planning to do with Dorothy?
-Let's just call it even.

1166
01:06:37,410 --> 01:06:39,787
[in Spanish] Go away!
Before Dorothy exits that door.

1167
01:06:39,870 --> 01:06:41,497
Why don't we pretend this didn't happen?

1168
01:06:41,580 --> 01:06:44,583
-[in Spanish] Don't you give us orders!
-It's a suggestion, not an order.

1169
01:06:44,667 --> 01:06:47,336
Bubs, cut off the guy's tongue
if he keeps interrupting.

1170
01:06:47,420 --> 01:06:48,838
[powers up]

1171
01:06:49,505 --> 01:06:51,298
See? Now that is an order.

1172
01:06:51,966 --> 01:06:54,468
Looks like we're all trying
to hide something here.

1173
01:06:55,011 --> 01:06:57,263
Why don't we talk this out, hmm?

1174
01:07:00,766 --> 01:07:01,976
I'll get us started.

1175
01:07:03,352 --> 01:07:05,271
Robots don't poop, as far as I know.

1176
01:07:06,814 --> 01:07:08,482
Kot-nim is a human.

1177
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
[Bubs] I knew it.

1178
01:07:17,116 --> 01:07:19,910
That must be why I thought
she was so damn adorable.

1179
01:07:19,994 --> 01:07:22,872
Kang Kot-nim. She's the daughter
of a nanorobotic scientist

1180
01:07:22,955 --> 01:07:24,165
named Kang Hyeo-nu.

1181
01:07:24,248 --> 01:07:26,417
There. Your turn.

1182
01:07:26,500 --> 01:07:28,377
Does Dr. Kang still have the money?

1183
01:07:28,461 --> 01:07:32,089
-Money? What money?
-What is she talking about?

1184
01:07:32,173 --> 01:07:34,300
[Jang] Damn, they're worse
at this than I thought.

1185
01:07:34,383 --> 01:07:35,301
[overlapping chatter]

1186
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Turn off the lights. Lock the door.

1187
01:07:41,015 --> 01:07:42,850
[beeps]

1188
01:07:44,727 --> 01:07:48,647
[Jang]
Black Foxes. Our deal isn't over yet.

1189
01:07:48,731 --> 01:07:50,149
I don't wanna hurt you guys.

1190
01:07:50,232 --> 01:07:52,318
So please tell me.

1191
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
What the hell is going on here?

1192
01:07:55,863 --> 01:07:57,865
[Sullivan] Little Black Fox,

1193
01:07:57,948 --> 01:08:01,243
hunted and caught in a trap
trying to escape with Dorothy.

1194
01:08:01,952 --> 01:08:02,787
Shoot him.

1195
01:08:02,870 --> 01:08:04,455
You will answer my question.

1196
01:08:05,414 --> 01:08:08,626
I will make you a UTS citizen,
effective immediately.

1197
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Oh, this man is going to die, anyway.

1198
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-You are sick.
-[Sullivan] You see,

1199
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
you talk about protecting the Earth,

1200
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
but actually you want nothing
more than to be here in Eden.

1201
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
And you resent the fact
that you weren't one of the chosen.

1202
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Why wouldn't you?
You can have everything here.

1203
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Clean air. Nice house. Friendly neighbors.

1204
01:08:32,149 --> 01:08:33,651
Are you gonna let your family

1205
01:08:33,734 --> 01:08:36,904
suffer in that hellhole
for the rest of their lives?

1206
01:08:38,739 --> 01:08:40,950
[nervous breathing]

1207
01:08:44,787 --> 01:08:46,997
Look. Look!

1208
01:08:47,748 --> 01:08:51,210
You see what you just did?

1209
01:08:51,293 --> 01:08:52,211
No…

1210
01:08:52,294 --> 01:08:54,630
This is your true nature.

1211
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Greed and hatred are engraved in your DNA.

1212
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Did you really believe
you deserved a place in Eden?

1213
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
-Answer me!
-[gasps]

1214
01:09:04,723 --> 01:09:06,016
[clonks]

1215
01:09:07,268 --> 01:09:09,103
[Sullivan] You're a vile pollutant.

1216
01:09:09,687 --> 01:09:13,065
You'll crawl into my paradise
and infect it with your filth.

1217
01:09:13,149 --> 01:09:16,819
The world will never be a better place
while it's infested with scum like you.

1218
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
My job is to cleanse the infection.

1219
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
The future of humanity depends on it.

1220
01:09:30,583 --> 01:09:32,668
-[flesh pierces]
-[both grunting]

1221
01:09:34,503 --> 01:09:37,506
[tense music]

1222
01:09:43,220 --> 01:09:45,014
The abductors and space sweepers,

1223
01:09:45,848 --> 01:09:46,765
bring them to me.

1224
01:09:46,849 --> 01:09:49,476
[Karum] <i>The Black Foxes</i>
<i>are not terrorists.</i>

1225
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
We were an environmental organization

1226
01:09:52,438 --> 01:09:55,065
until the Space Guards came down on us.

1227
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
We're the only survivors.

1228
01:09:56,901 --> 01:09:58,944
Enough with the backstory.

1229
01:10:03,407 --> 01:10:06,327
We've been following
this Mars program since the beginning.

1230
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Don't you think it's strange?

1231
01:10:08,704 --> 01:10:13,375
If Mars with its harsh environment
can be turned into green land,

1232
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
then why couldn't Earth be?

1233
01:10:17,880 --> 01:10:20,966
[Karum] <i>Dorothy isn't an ordinary child.</i>

1234
01:10:21,050 --> 01:10:26,472
<i>She was born with a congenital illness</i>
<i>which destroys her nerves.</i>

1235
01:10:26,555 --> 01:10:29,016
<i>Nobody had a cure. There was no hope.</i>

1236
01:10:30,142 --> 01:10:35,814
<i>As a last resort, Dr. Kang</i>
<i>injected nanobots into her body.</i>

1237
01:10:35,898 --> 01:10:38,567
-[nanobots chirping]
-<i>It was like a miracle.</i>

1238
01:10:38,651 --> 01:10:43,197
<i>The nanobots repaired the nerves,</i>
<i>and Dorothy was able to walk again.</i>

1239
01:10:43,948 --> 01:10:46,533
<i>But the real miracle would come later.</i>

1240
01:10:47,117 --> 01:10:51,205
<i>The nanobots and Dorothy were programmed</i>
<i>to send signals to each other.</i>

1241
01:10:51,288 --> 01:10:53,290
<i>But the nanobots went further</i>

1242
01:10:53,374 --> 01:10:56,835
<i>and started talking to bots</i>
<i>outside her body, too.</i>

1243
01:10:56,919 --> 01:11:00,673
<i>Nobody knows how it's possible.</i>
<i>Not even Dr. Kang can explain it.</i>

1244
01:11:01,423 --> 01:11:04,635
<i>She can make flowers blossom</i>
<i>on a dead tree.</i>

1245
01:11:04,718 --> 01:11:09,682
<i>Here was a possibility</i>
<i>to bring life back to Earth.</i>

1246
01:11:12,268 --> 01:11:16,397
But Sullivan took Dorothy to use her
in his Mars development project.

1247
01:11:16,480 --> 01:11:19,650
He hadn't been getting anywhere before,
but now he's got this new power.

1248
01:11:19,733 --> 01:11:21,735
That's how he turned Mars
into a tropical island.

1249
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
One genetically modified plant
changed Mars.

1250
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
But nothing can save Earth?
It's all bullshit.

1251
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
And the mass media
just repeats Sullivan's lies.

1252
01:11:29,576 --> 01:11:31,036
And Kot-nim, what will happen to her?

1253
01:11:31,120 --> 01:11:32,955
What do you think Sullivan's
gonna do with her?

1254
01:11:33,038 --> 01:11:35,666
Well, as Mars became the only planet
where terraforming was possible,

1255
01:11:35,749 --> 01:11:37,084
the miracle needed to disappear.

1256
01:11:37,167 --> 01:11:38,711
They wiped away everything.

1257
01:11:38,794 --> 01:11:42,047
Lab results, data,
the scientists who worked on the project.

1258
01:11:42,131 --> 01:11:44,008
[Bubs] Kot-nim got out
before they could kill her.

1259
01:11:44,091 --> 01:11:47,428
They can't kill Dorothy.
Dorothy gets protection from the nanobots.

1260
01:11:47,511 --> 01:11:50,222
The only way to kill a nanobot
is to heat it over 200 million degrees…

1261
01:11:50,306 --> 01:11:51,390
A hydrogen bomb.

1262
01:11:51,473 --> 01:11:53,517
[digital trill]

1263
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
There's a bomb inside
the Factory's anti-gravity engine.

1264
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
A real one.

1265
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy will be taken there
and blown into subatomic particles.

1266
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
[machine] <i>The Factory</i>
<i>will then crash into the Earth,</i>

1267
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>causing massive fractures</i>
<i>across the planet's crusts,</i>

1268
01:12:07,114 --> 01:12:10,159
<i>as well as tsunamis and nuclear fallouts.</i>

1269
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>More than three billion people will die.</i>

1270
01:12:13,912 --> 01:12:16,373
[Karum] Sullivan is not
a savior of humanity.

1271
01:12:16,457 --> 01:12:18,751
He wants to destroy everything on Earth!

1272
01:12:18,834 --> 01:12:19,668
[gunshots]

1273
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Is that a gunshot?
-Oh, what's going on?

1274
01:12:24,089 --> 01:12:26,592
[tense music]

1275
01:12:26,675 --> 01:12:29,053
[screams, yells]

1276
01:12:29,136 --> 01:12:30,971
-[groans]
-[panicked mumbling]

1277
01:12:33,891 --> 01:12:36,352
-[digital trills]
-Why are you doing this to us?

1278
01:12:38,729 --> 01:12:39,730
[gunshots]

1279
01:12:40,314 --> 01:12:41,857
Hurry up already.

1280
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
We can go through
the mechanical room in the back.

1281
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
MR-13, block 27.

1282
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
I'm meeting Kang Hyeo-nu back there.
I'll see you there.

1283
01:12:49,323 --> 01:12:50,908
We're gonna use the back door!

1284
01:12:52,034 --> 01:12:53,077
[Jang] Com on, Bubs.

1285
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-You're with us.
-What about Kot-nim?

1286
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
I'll protect her.

1287
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Just stay calm,
and we'll walk right outta here.

1288
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Go!

1289
01:13:15,099 --> 01:13:18,352
-[robot] You! Hold it--
-[man] I'm not afraid of you! [screams]

1290
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
All done.

1291
01:13:19,812 --> 01:13:20,771
[door creaks]

1292
01:13:20,854 --> 01:13:22,231
-What's wrong?
-[shushes]

1293
01:13:26,318 --> 01:13:27,277
[gunfire]

1294
01:13:31,407 --> 01:13:32,699
-[Tae-ho] Hop on.
-Huh?

1295
01:13:33,826 --> 01:13:35,369
Come on, hurry up already!

1296
01:13:39,373 --> 01:13:41,834
[suspenseful music]

1297
01:13:41,917 --> 01:13:44,586
[Karum] Are you sure you want
to go in there? I just took a dump.

1298
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
It's a pretty bad one.

1299
01:13:47,673 --> 01:13:49,007
[grunts]

1300
01:13:50,300 --> 01:13:53,679
[tense music]

1301
01:13:58,100 --> 01:14:00,018
[groaning]

1302
01:14:00,102 --> 01:14:01,645
-[sizzles]
-[blows]

1303
01:14:03,188 --> 01:14:05,524
[heavy metallic footsteps]

1304
01:14:06,442 --> 01:14:09,486
[deep inhale]

1305
01:14:09,570 --> 01:14:11,196
-[sneezes]
-[Tae-ho] Bless you.

1306
01:14:11,280 --> 01:14:12,990
[Kot-nim] Thank you, Uncle Tae-ho.

1307
01:14:24,334 --> 01:14:25,836
[sighs]

1308
01:14:27,754 --> 01:14:30,924
[grunting]

1309
01:14:31,008 --> 01:14:32,968
Hey, Kot-nim, are you doing okay?

1310
01:14:33,051 --> 01:14:36,388
[Kot-nim] Yeah, I'm okay. What about you,
Uncle Tae-ho? Are you okay?

1311
01:14:36,472 --> 01:14:37,890
-I'm okay.
-[robot cranks]

1312
01:14:37,973 --> 01:14:39,433
[beeps]

1313
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
[agent 2] I got a 20 on Dorothy.

1314
01:14:44,062 --> 01:14:45,731
Is it too late to change my answer?

1315
01:14:45,814 --> 01:14:47,274
-[gun firing]
-[metal clinking]

1316
01:14:48,150 --> 01:14:49,651
[gunshots over the radio]

1317
01:14:49,735 --> 01:14:51,403
[cranking]

1318
01:14:53,447 --> 01:14:58,035
[agent 2] Hallway G-34. Suspect's vessel
is KOR SH 7901,Victory.

1319
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
[Tae-ho] We'll be okay, Captain Jang.
Get out of here while you still can.

1320
01:15:01,705 --> 01:15:04,124
You hear me, Captain Jang? [exhales]

1321
01:15:04,208 --> 01:15:06,043
[gunfire]

1322
01:15:14,176 --> 01:15:16,637
[groans]
Come on! What the fuck is going on?

1323
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
[in French] You bastards!

1324
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
[agent 3 in English]
I got Dorothy. Bridge D4.

1325
01:15:28,607 --> 01:15:31,068
-[metal clinking]
-[grunting]

1326
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
[commanding agent]
<i>Camilla is at bridge D6. Chasing.</i>

1327
01:15:40,786 --> 01:15:42,704
Here we go, Kot-nim! Hold tight!

1328
01:15:44,581 --> 01:15:46,959
[yells]

1329
01:15:53,715 --> 01:15:56,051
No! [groans]

1330
01:15:56,134 --> 01:15:58,387
[Bubs] No more crazy jumps!

1331
01:16:02,558 --> 01:16:04,142
[wire swishes]

1332
01:16:08,855 --> 01:16:10,023
[screams]

1333
01:16:10,107 --> 01:16:11,733
You better get inside, Kim Tae-ho!

1334
01:16:15,612 --> 01:16:17,155
[Bubs] Hold on! I'll get the harpoon!

1335
01:16:17,739 --> 01:16:19,408
[both groaning]

1336
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
-[Kot-nim screams]
-Kot-nim!

1337
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
-[Bubs] No!
-[Tae-ho] Kot-nim!

1338
01:16:25,622 --> 01:16:27,291
[whooshes]

1339
01:16:27,374 --> 01:16:29,751
-[Kot-nim screams]
-[grunts]

1340
01:16:32,713 --> 01:16:34,464
[sighs]

1341
01:16:37,926 --> 01:16:39,553
[chuckles]

1342
01:16:41,680 --> 01:16:43,557
Move over! Let me fly.

1343
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
[Park] <i>We're in. Let's go!</i>

1344
01:16:49,187 --> 01:16:50,564
[cranking]

1345
01:17:00,198 --> 01:17:02,409
[rapid whooshing]

1346
01:17:03,368 --> 01:17:05,621
[anxious breathing] Steady.

1347
01:17:10,500 --> 01:17:11,918
Come on.

1348
01:17:14,880 --> 01:17:16,214
[all groaning]

1349
01:17:20,260 --> 01:17:22,721
[Victory] <i>Entering Lagrangian Point</i>
<i>Space Debris Field.</i>

1350
01:17:22,804 --> 01:17:23,639
No.

1351
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
-[Bubs] Oh, just what we need.
-[Victory] <i>Alter course immediately.</i>

1352
01:17:39,446 --> 01:17:42,991
[Victory] <i>Steering malfunction.</i>
<i>Steering malfunction.</i>

1353
01:17:43,075 --> 01:17:44,409
-[clicking]
-[groaning]

1354
01:17:48,538 --> 01:17:49,998
Everything will be okay.

1355
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Keep your eyes closed. Don't open them.
Count to 100 for me.

1356
01:17:54,711 --> 01:17:56,880
-[steam hissing]
-[grunting]

1357
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Oxygen leak in the main circuit!
The vent shaft is breached, too!

1358
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
Our engine's about to blow!

1359
01:18:03,845 --> 01:18:06,306
[steam hissing]

1360
01:18:08,266 --> 01:18:10,560
[grunting]

1361
01:18:10,644 --> 01:18:12,562
[drill whirring]

1362
01:18:12,646 --> 01:18:15,023
[low humming]

1363
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
[Kot-nim] Thirty-two, 33…

1364
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
[Victory] <i>Warning. Warning.</i>
<i>Nanobot infestation detected.</i>

1365
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
-<i>Evacuate ship.</i>
-[nanobots chirping]

1366
01:18:24,282 --> 01:18:27,369
[ominous music]

1367
01:18:37,337 --> 01:18:38,714
It's over.

1368
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
-[electricity zapping]
-[steam hissing]

1369
01:18:42,092 --> 01:18:43,760
[crackles]

1370
01:18:48,473 --> 01:18:51,226
…78, 79…

1371
01:18:52,352 --> 01:18:55,021
[crunching]

1372
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
…95, 96…

1373
01:19:08,034 --> 01:19:10,620
…99, 100.

1374
01:19:11,538 --> 01:19:13,373
[chiming]

1375
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
[mystical music]

1376
01:19:44,863 --> 01:19:46,531
[beeping]

1377
01:19:48,158 --> 01:19:51,161
-[beeping]
-[lever cranking]

1378
01:19:51,244 --> 01:19:52,537
[grunting]

1379
01:19:54,456 --> 01:19:57,667
-[hard crash]
-[all groaning]

1380
01:19:59,336 --> 01:20:00,545
[Park] Kot-nim!

1381
01:20:01,838 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1382
01:20:03,215 --> 01:20:05,258
What… what do we do?
Her heart stopped beating.

1383
01:20:05,342 --> 01:20:08,011
-[Jang] Someone get the defibrillator.
-[Tae-ho] Hold on. I'll get it.

1384
01:20:08,094 --> 01:20:11,807
[Bubs] Hey, everyone. Calm down, okay?
You need to stay calm! Calm down, please.

1385
01:20:11,890 --> 01:20:13,934
-[Tae-ho] Why is this so disorganized?
-[Bubs] Gently.

1386
01:20:14,017 --> 01:20:17,729
-Be gentle. Don't break her ribs!
-One, two, three, four.

1387
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
[Park] Five. Kot-nim!

1388
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Six. Kot-nim!

1389
01:20:23,610 --> 01:20:25,654
Seven. Kot-nim!

1390
01:20:25,737 --> 01:20:26,738
Eight…

1391
01:20:26,822 --> 01:20:27,697
[farts]

1392
01:20:28,323 --> 01:20:29,658
[Bubs] Did she just…

1393
01:20:31,910 --> 01:20:33,286
Who farted?

1394
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
[Bubs] You.

1395
01:20:36,331 --> 01:20:38,750
You little fart machine.

1396
01:20:38,834 --> 01:20:41,253
[all sighing]

1397
01:20:42,963 --> 01:20:44,130
She's a robot, after all.

1398
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
-A fart robot!
-[laughter]

1399
01:20:50,512 --> 01:20:53,223
[Bubs] Hey, be honest.
You pooped a little, too.

1400
01:20:55,767 --> 01:20:58,270
[all laughing]

1401
01:21:01,314 --> 01:21:03,733
-[Kot-nim]<i> I do need to use the bathroom.</i>
-[Bubs] <i>We know.</i>

1402
01:21:03,817 --> 01:21:07,779
[Victory] <i>Departing Lagrangian Point.</i>
<i>All systems normal.</i>

1403
01:21:07,863 --> 01:21:10,532
[reporter 3] <i>The suspects are currently</i>
<i>aboard the spaceship Victory,</i>

1404
01:21:10,615 --> 01:21:13,326
<i>plate number KOR 7901SH.</i>

1405
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>They have been posing</i>
<i>as Korean space sweepers</i>

1406
01:21:15,829 --> 01:21:18,665
<i>but are actually members of the infamous</i>
<i>Black Fox terrorist organization.</i>

1407
01:21:18,748 --> 01:21:19,916
Famous.

1408
01:21:20,000 --> 01:21:22,335
[reporter 3] <i>They were responsible</i>
<i>for the nightclub massacre</i>

1409
01:21:22,419 --> 01:21:23,670
<i>in the 32nd Commercial District,</i>

1410
01:21:23,753 --> 01:21:27,132
<i>as well as the shooting on the Factory,</i>
<i>the waste management satellite.</i>

1411
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>They are currently</i>
<i>in possession of Dorothy</i>

1412
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>and are on the run from authorities.</i>

1413
01:21:32,929 --> 01:21:34,180
[man] <i>They're all Korean.</i>

1414
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook. Adopted through</i>
<i>the UTS Genius Program</i>

1415
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>and trained as an engineer.</i>

1416
01:21:39,185 --> 01:21:41,730
<i>As a student, she developed 4D AR lenses</i>

1417
01:21:41,813 --> 01:21:44,983
<i>in addition to lightweight laser blasters</i>
<i>and EMP mines.</i>

1418
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>At age 19, she deserted the colony</i>
<i>to form a pirate organization</i>

1419
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>after becoming immersed</i>
<i>in anti-UTS ideology.</i>

1420
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>She attempted and failed to assassinate</i>
<i>UTS CEO James Sullivan,</i>

1421
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>during which attempt</i>
<i>all of her crew members died.</i>

1422
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>She's suspected to be living</i>
<i>under a false identity</i>

1423
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>after undergoing eye replacement surgery.</i>

1424
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1425
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Until four years ago, he led</i>
<i>a sizable drug cartel on Earth,</i>

1426
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>fled the planet to avoid capture,</i>

1427
01:22:11,051 --> 01:22:13,511
<i>and is now illegally</i>
<i>residing in the orbit.</i>

1428
01:22:13,595 --> 01:22:16,514
<i>No one else knows, but he was</i>
<i>sentenced to death before fleeing,</i>

1429
01:22:16,598 --> 01:22:20,101
<i>and if he ever returns to Earth,</i>
<i>he will be promptly executed.</i>

1430
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. The first-ever UTS Genius.</i>

1431
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>The only adoptee you carried</i>
<i>into UTS in your arms.</i>

1432
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Also the inaugural commander</i>
<i>of the Space Guard.</i>

1433
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>At age 17, he reset the records</i>
<i>for flight speed missions completed…</i>

1434
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
What a sick twist of fate.

1435
01:22:55,428 --> 01:22:57,263
[loud crash]

1436
01:23:01,101 --> 01:23:03,937
[grim music]

1437
01:23:07,148 --> 01:23:08,441
[gasps]

1438
01:23:11,903 --> 01:23:14,990
[nervous breaths]

1439
01:23:19,869 --> 01:23:21,746
[Tae-ho] <i>We're two hours late</i>
<i>for the handoff.</i>

1440
01:23:22,664 --> 01:23:25,959
[Jang] <i>He'll be there.</i>
<i>Kang Hyeo-nu has nowhere else to go.</i>

1441
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
<i>Kot-nim is with us.</i>

1442
01:23:28,461 --> 01:23:31,506
<i>We just need to get down</i>
<i>to Earth's airspace, then it's game over.</i>

1443
01:23:31,589 --> 01:23:33,341
<i>Sullivan can't touch us there.</i>

1444
01:23:33,425 --> 01:23:38,263
Kang Hyeo-nu, the Black Foxes,
Kot-nim, Bubs, you, and Park.

1445
01:23:38,346 --> 01:23:40,974
-Once we're all together, we'll head down.
-No way.

1446
01:23:44,644 --> 01:23:45,854
I don't like waiting that long.

1447
01:23:45,937 --> 01:23:47,856
Those Space Guard assholes
could show up anytime.

1448
01:23:47,939 --> 01:23:49,941
Let's just head down to Earth right now.

1449
01:23:50,525 --> 01:23:53,278
-We need to keep Kot-nim safe.
-What the heck are you talking about?

1450
01:23:53,361 --> 01:23:54,904
We can't go anywhere without the money.

1451
01:23:55,947 --> 01:23:58,450
[Tae-ho sighs] No more stupid ideas, okay?

1452
01:24:08,835 --> 01:24:11,671
I gotta work in here.
Go hang out with Captain Jang.

1453
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
[Kot-nim] Uncle Tae-ho,
you wanna know something?

1454
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
There's no up or down in space.

1455
01:24:17,343 --> 01:24:21,139
Nothing out here is better
or worse than anything else.

1456
01:24:23,349 --> 01:24:27,353
That's because everything out here
has its special place.

1457
01:24:27,437 --> 01:24:28,605
Who told you that?

1458
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
That's what Dad always says.

1459
01:24:33,401 --> 01:24:37,238
Hey, Kang Kot-nim, how come
you haven't drawn me yet?

1460
01:24:37,322 --> 01:24:40,158
You were the first person
I drew, Uncle Tae-ho.

1461
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
I didn't show you
because I was scared of you.

1462
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Why don't we put this up somewhere?

1463
01:24:52,462 --> 01:24:56,216
Anyway, if you wanna draw,
just do it over there, please.

1464
01:24:56,299 --> 01:24:57,926
Make sure your stuff doesn't get all over.

1465
01:24:58,009 --> 01:25:00,303
-Uncle Tae-ho, your shoes.
-What about them?

1466
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
They broke.

1467
01:25:02,263 --> 01:25:03,431
[squeaks]

1468
01:25:05,642 --> 01:25:08,186
I know that Su-ni was your daughter.

1469
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Why don't we go and see her
together one day?

1470
01:25:15,902 --> 01:25:19,614
I don't know where she is,
but we can still see her.

1471
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
[Park] Has anyone seen Kot-nim? Anyone?

1472
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Where is she hiding now,
that little rascal?

1473
01:25:26,996 --> 01:25:29,040
-Park's looking for you, I think.
-[gasps]

1474
01:25:29,124 --> 01:25:31,668
[receding footsteps]

1475
01:25:35,713 --> 01:25:38,133
[exciting music]

1476
01:25:40,885 --> 01:25:42,679
-That's too cold!
-[Park] Sorry.

1477
01:25:43,263 --> 01:25:45,849
-[valves squeaking]
-Uh, let's see.

1478
01:25:45,932 --> 01:25:48,268
-[shower runs]
-[Park] How about now?

1479
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
It's warm.

1480
01:25:49,310 --> 01:25:51,896
Oh? Great. [chuckles]

1481
01:25:51,980 --> 01:25:53,982
All right. Why don't we try
washing your hair?

1482
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Kot-nim, we wanna make sure
you're nice and clean for your dad.

1483
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Close your eyes.

1484
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
[Tae-ho] You should put
a bucket underneath!

1485
01:26:06,828 --> 01:26:08,246
[grumbles]

1486
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Come on, Park, you're doing it wrong.

1487
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
[Park] Why don't you mind your own
business before I get pissed off, huh?

1488
01:26:15,461 --> 01:26:18,047
-Hey, let me see. I'll show you.
-[water running]

1489
01:26:18,131 --> 01:26:20,049
What are you doing?
She's not a newborn baby.

1490
01:26:20,133 --> 01:26:21,551
I'm doing fine, thank you very much.

1491
01:26:21,634 --> 01:26:23,928
-[Tae-ho] Let me show you.
-[Park] Why are you bothering us?

1492
01:26:24,012 --> 01:26:25,430
-What can you show me?
-Come on!

1493
01:26:25,513 --> 01:26:27,724
-[Tae-ho] You'll get water up her nose.
-Like hell I will.

1494
01:26:27,807 --> 01:26:30,268
[Park] Give me back the hose.
See? That is what you wanted?

1495
01:26:30,351 --> 01:26:31,978
-Leave us alone.
-Kot-nim, get out of here.

1496
01:26:32,061 --> 01:26:33,897
-[Tae-ho] Aight!
-This is ridiculous. Hey!

1497
01:26:33,980 --> 01:26:36,274
[Park] Just quit it! Stop! Wait!

1498
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
[Tae-ho] Hey! My eyes! Hey! Stand still.

1499
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
[Jang] Hey! What are you guys doing?

1500
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Get out.

1501
01:26:44,407 --> 01:26:46,409
-This is all your fault.
-I was just gonna show you.

1502
01:26:46,492 --> 01:26:48,745
-[Jang] Shut up and get out.
-[Tae-ho] You ever raised a kid?

1503
01:26:48,828 --> 01:26:50,330
[Tae-ho] What experience do you have?

1504
01:26:50,413 --> 01:26:51,748
-[Park] Oh, I have plenty.
-[sighs]

1505
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
[Tae-ho and Park muttering]

1506
01:26:53,166 --> 01:26:56,002
[Jang] Kot-nim, here's some soap.
Close your eyes.

1507
01:26:56,085 --> 01:26:58,588
Do those idiots think water
is cheap or something?

1508
01:26:58,671 --> 01:27:02,634
[Kot-nim] Is Uncle Tae-ho angry again?
Is he mad because of Su-ni?

1509
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
[Jang] I don't know.

1510
01:27:04,636 --> 01:27:06,304
[Bubs] <i>There it is!</i>

1511
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
[Victory]
<i>Arriving at MR-13 in five minutes.</i>

1512
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Switching to manual pilot.</i>

1513
01:27:16,147 --> 01:27:17,273
[clicks]

1514
01:27:18,441 --> 01:27:19,651
[cranks]

1515
01:27:23,947 --> 01:27:25,990
-[radio static]
-[Karum] <i>Hello?</i>

1516
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
-[Karum] <i>Hello?</i>
-Karum?

1517
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
[Karum] <i>Can you hear me? Anyone hear me?</i>

1518
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
We can hear you! We can hear you!

1519
01:27:32,747 --> 01:27:35,250
-Where is Dr. Kang?
-[Karum] <i>I just picked him up.</i>

1520
01:27:35,333 --> 01:27:36,668
<i>I am with him now.</i>

1521
01:27:36,751 --> 01:27:39,045
-[sighs]
-[Karum] <i>He was already there when I came.</i>

1522
01:27:39,128 --> 01:27:40,672
-Yeah!
-[Bubs chuckles]

1523
01:27:40,755 --> 01:27:42,298
-[Karum] <i>Hurry up.</i>
-Okay.

1524
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
[Tae-ho] <i>We're going in now.</i>

1525
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, your GPS is off, right?</i>

1526
01:27:47,595 --> 01:27:50,181
-[Karum] <i>Yeah, it's off.</i>
-[Tae-ho] <i>Can you double-check?</i>

1527
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
[Karum] <i>You won't find me on your radar.</i>

1528
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>I flew in here with my eyes alone.</i>

1529
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
[Tae-ho] <i>Let's be careful.</i>
<i>No trouble this time.</i>

1530
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
[Kot-nim] <i>Where are we going?</i>

1531
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
We're going to meet your dad.

1532
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
No way!

1533
01:28:03,361 --> 01:28:05,488
He's there? Is he really?

1534
01:28:05,571 --> 01:28:07,156
[giggles]

1535
01:28:11,369 --> 01:28:15,957
[Karum] <i>Okay, okay, we see Victory.</i>
<i>We see Victory now.</i>

1536
01:28:16,040 --> 01:28:17,250
<i>Do you see us?</i>

1537
01:28:17,333 --> 01:28:18,668
[Tae-ho] Yes, I see you now.

1538
01:28:18,751 --> 01:28:19,836
I see you.

1539
01:28:22,297 --> 01:28:23,881
[clanks]

1540
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Hey, Dad!
-Kot-nim!

1541
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Daddy!
-[Hyeo-nu] Kot-nim!

1542
01:28:46,738 --> 01:28:48,698
-[sobbing]
-[Kot-nim] I missed you.

1543
01:28:52,910 --> 01:28:56,414
I'm so sorry, baby. Daddy's so sorry.

1544
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Kot-nim, you must be starved.

1545
01:29:00,460 --> 01:29:01,294
No, I'm full.

1546
01:29:01,377 --> 01:29:05,131
Captain Jang gave me some hot sauce
and made dinner really yummy.

1547
01:29:05,214 --> 01:29:08,551
Bubs put makeup on me,
but all of it is gone now.

1548
01:29:09,135 --> 01:29:13,639
Uncle Tiger fixed the hole
of my sock and washed my hair for me.

1549
01:29:14,390 --> 01:29:18,519
And Uncle Tae-ho and I
made $23 from selling our tomatoes.

1550
01:29:18,603 --> 01:29:20,271
Can you believe that?

1551
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Thanks to all of you. Thank you so much.

1552
01:29:22,190 --> 01:29:24,275
[emotional music]

1553
01:29:24,359 --> 01:29:26,361
-[clapping]
-Good job.

1554
01:29:26,444 --> 01:29:29,530
-We did it.
-I'm so happy she is with good people.

1555
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
She is so beautiful.
Look at her. Look at her.

1556
01:29:32,075 --> 01:29:35,745
[overlapping chatter]

1557
01:29:35,828 --> 01:29:36,913
Tae-ho, my man.

1558
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
We did it. Look at this.

1559
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
We did it!

1560
01:29:43,461 --> 01:29:44,712
I need to talk to you.

1561
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Where is it?

1562
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
It's in the ship.

1563
01:29:51,260 --> 01:29:52,762
You sure there's two million in there?

1564
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Don't worry, you'll get your money.

1565
01:29:54,389 --> 01:29:56,724
Okay, but I have to make sure
it's all there. You understand?

1566
01:29:56,808 --> 01:29:59,977
That's enough about the money.
We'll deal with that later.

1567
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
[Karum] I can't show you right now.
Not in front of the kid.

1568
01:30:02,980 --> 01:30:04,982
[Tae-ho] Just go bring the bag!
That's your job.

1569
01:30:05,066 --> 01:30:06,859
[Karum] Since when
am I in charge of the money?

1570
01:30:06,943 --> 01:30:09,362
[Tae-ho] Just go get the money.
What's so hard about that?

1571
01:30:09,445 --> 01:30:12,490
-[Park] Guys, take this outside.
-[Karum] Chill out. It'll be fine.

1572
01:30:15,284 --> 01:30:17,495
[eerie music]

1573
01:30:18,996 --> 01:30:21,499
[clicking, digital trills]

1574
01:30:22,667 --> 01:30:23,626
EMP explosives.

1575
01:30:23,709 --> 01:30:24,836
[powers up]

1576
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
[Victory] <i>All systems shutting down,</i>
<i>excluding crew life support.</i>

1577
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Reboot in progress.</i>
<i>Estimated time, three minutes.</i>

1578
01:30:38,933 --> 01:30:40,101
Get the engine running.

1579
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Bubs!

1580
01:30:44,230 --> 01:30:45,273
[grunts]

1581
01:30:45,356 --> 01:30:47,525
[clicking, cranking]

1582
01:30:51,529 --> 01:30:52,864
[droning]

1583
01:30:52,947 --> 01:30:55,199
[commanding agent] <i>Take Dorothy</i>
<i>and the Victory crew alive.</i>

1584
01:30:55,283 --> 01:30:56,742
<i>Eliminate everyone else.</i>

1585
01:30:56,826 --> 01:30:58,369
[gunshots]

1586
01:31:01,747 --> 01:31:03,332
-[gunshots]
-[Jang] Karum!

1587
01:31:06,419 --> 01:31:07,795
Daddy! Daddy!

1588
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Get away!
-Daddy!

1589
01:31:10,089 --> 01:31:11,674
[groans]

1590
01:31:15,219 --> 01:31:16,596
Daddy!

1591
01:31:16,679 --> 01:31:17,847
[Tae-ho] Kot-nim!

1592
01:31:17,930 --> 01:31:20,183
[groans]

1593
01:31:20,933 --> 01:31:22,977
-Kot-nim!
-Kot-nim!

1594
01:31:23,519 --> 01:31:25,771
[Kot-nim] Daddy, help me!

1595
01:31:39,702 --> 01:31:43,039
[foreboding music]

1596
01:31:57,386 --> 01:31:58,846
No, please!

1597
01:32:14,654 --> 01:32:17,823
[grim music]

1598
01:32:31,754 --> 01:32:34,966
[panting]

1599
01:32:41,013 --> 01:32:42,640
How nice to see you all again.

1600
01:32:50,690 --> 01:32:53,317
Park, Bubs, and Tae-ho, I'm…

1601
01:32:54,527 --> 01:32:55,820
I'm sorry.

1602
01:32:59,240 --> 01:33:00,241
[beeping]

1603
01:33:06,372 --> 01:33:07,915
[Sullivan] Captain Jang!

1604
01:33:07,999 --> 01:33:10,084
She is the only one
that ever got close enough

1605
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
to aim a gun in my face.

1606
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
It's been your lifelong dream
to kill me, hasn't it?

1607
01:33:20,177 --> 01:33:22,096
[both grunting]

1608
01:33:23,889 --> 01:33:26,100
Come on. Come on, give it to me.

1609
01:33:28,144 --> 01:33:29,478
-[metal clinks]
-[pained scream]

1610
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Still hanging on to the dream, I see.

1611
01:33:36,652 --> 01:33:39,572
-[cracks]
-No!

1612
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Never thought I would see
the great Commander Kim Tae-ho

1613
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
living in such squalor.

1614
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Not that it doesn't suit you.
It does. Really.

1615
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
It was right here, wasn't it?

1616
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Three years ago.

1617
01:33:59,175 --> 01:34:00,843
The place where you lost your daughter.

1618
01:34:02,011 --> 01:34:03,512
[Sullivan] Ah…

1619
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
I'm gonna make Dorothy
disappear with the Factory.

1620
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Giant mass of space junk falls to Earth!"

1621
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Earth destroyed by catastrophic impact!"

1622
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"‘Earth beyond saving!"

1623
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Everyone will think it was
the Black Foxes anyway.

1624
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Who cares if a billion lives are lost?
Genetic defects.

1625
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang was unable to keep
his side of the bargain, but I will.

1626
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
I'm prepared to pay double. Four million.

1627
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
The money's yours.

1628
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Are you gonna let your daughter
drift in space forever?

1629
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Time's running out, Tae-ho.

1630
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Come on.

1631
01:34:46,847 --> 01:34:48,224
Come on.

1632
01:34:54,021 --> 01:34:55,022
Take the money

1633
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
and find Su-ni.

1634
01:35:00,319 --> 01:35:03,698
[dramatic music]

1635
01:35:06,867 --> 01:35:08,744
[Sullivan] The price of Dorothy's life.

1636
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
You knew, and you still took it.

1637
01:35:16,043 --> 01:35:19,964
I want this engraved
in your heart forever.

1638
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Now do you see who you really are?

1639
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
You are no good man.

1640
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
You will never be a better person.

1641
01:35:33,894 --> 01:35:36,772
You just lost your chance
to ever become one.

1642
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Smile.

1643
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Turn those frowns upside down!

1644
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
You just won the lottery!

1645
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
[man] The charges have all
been dropped as of this moment.

1646
01:35:52,204 --> 01:35:53,831
[handcuffs clink]

1647
01:35:58,252 --> 01:36:02,339
[Victory] <i>Victory. System reboot complete.</i>

1648
01:36:08,262 --> 01:36:11,182
[dark music]

1649
01:36:11,265 --> 01:36:12,975
[Sullivan] Don't kill them just yet.

1650
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
I want them to see the Factory fall.

1651
01:36:16,103 --> 01:36:17,855
The death of their planet.

1652
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Then you can kill them.

1653
01:36:24,320 --> 01:36:25,946
[digital trills]

1654
01:36:26,030 --> 01:36:28,783
[low humming]

1655
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
<i>My dear UTS citizens.</i>

1656
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
<i>Today, we take another step</i>
<i>forward together</i>

1657
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
<i>towards a new space age.</i>

1658
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
<i>Today, I present to you</i>

1659
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
<i>the home,</i>

1660
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
<i>the answer to our quest</i>

1661
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
<i>for eternal happiness and prosperity.</i>

1662
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
<i>Mars.</i>

1663
01:37:15,037 --> 01:37:18,123
[dramatic music]

1664
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Beautiful.

1665
01:37:24,004 --> 01:37:26,048
[Tae-ho] My cut's ten, like we agreed.

1666
01:37:27,258 --> 01:37:29,009
[sighs]

1667
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
What, you don't want it anymore?

1668
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
That money is filthy.

1669
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Forget it, then.

1670
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Jang, Bubs, you guys split his share.

1671
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
How can you even think
about touching that money?

1672
01:37:41,939 --> 01:37:43,816
Got another way to pay
this month's interest?

1673
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
What about fuel, oxygen, and water?

1674
01:37:46,902 --> 01:37:49,029
The insurance payments and the taxes, huh?

1675
01:37:49,780 --> 01:37:51,949
The whole ship belongs to the bank.

1676
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
But I forgot. You don't need money.

1677
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Let's face it, we'll never be free.

1678
01:37:58,038 --> 01:38:01,333
No matter how hard we work,
there's always more debt, am I right?

1679
01:38:01,417 --> 01:38:04,420
[Park] I'm not giving up on her.
Kot-nim is still at the Factory.

1680
01:38:04,503 --> 01:38:06,213
It's far,
so the engine will need to warm up.

1681
01:38:06,297 --> 01:38:07,172
[Tae-ho] Park, listen.

1682
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
[Park] I'll keep everything running.
One of you can fly.

1683
01:38:09,550 --> 01:38:11,677
If we go there, we die.
You understand that?

1684
01:38:12,970 --> 01:38:15,764
I don't care about that.
I'm willing to die.

1685
01:38:16,724 --> 01:38:19,310
Kim Tae-ho, there's things you have to do.

1686
01:38:19,977 --> 01:38:22,980
Park and I will take care of this mission,
so go.

1687
01:38:24,481 --> 01:38:25,816
Go and find your daughter.

1688
01:38:27,610 --> 01:38:31,155
[dramatic music]

1689
01:38:46,128 --> 01:38:48,672
-[trills]
-[muffled moaning]

1690
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
[commanding agent] <i>Camilla has completed</i>
<i>setting up hydrogen bomb timer.</i>

1691
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Location. Anti-gravity sphere.</i>

1692
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>All gunners, keep your sights</i>
<i>steady on Victory.</i>

1693
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Commence firing</i>
<i>as the Factory hits the Earth.</i>

1694
01:39:06,440 --> 01:39:09,360
[woman] I guess you've been through
a lot since the last time I saw you.

1695
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Just take the money.

1696
01:39:13,572 --> 01:39:15,366
[woman] 400,000?

1697
01:39:15,449 --> 01:39:16,617
Wait right here, sir!

1698
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
We can get a search craft deployed
in five minutes.

1699
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
For that money, we can find
your loved one in 24 hours!

1700
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Congratulations. You finally did it.

1701
01:39:26,460 --> 01:39:27,294
[blows]

1702
01:39:36,637 --> 01:39:39,890
[emotional music]

1703
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
WRITING KOREAN
KIM SU-NI

1704
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, DADDY LOVES YOU THE BEST

1705
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
I THINK OF YOU WHEN I EAT, PUT ON SHOES…

1706
01:40:09,128 --> 01:40:12,339
[soft chuckle]

1707
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
DADDY. SU-NI LOVES YOU THE BEST.
I LOVE YOU WHEN I EAT,

1708
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
PUT ON SHOES, DO LAUNDRY. I WANT
TO BECOME A GOOD PERSON LIKE YOU.

1709
01:40:29,064 --> 01:40:30,858
[footsteps]

1710
01:40:33,902 --> 01:40:37,239
[Tae-ho] You bastard! You think
you can cheat me, huh Fuck you!

1711
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
[man 1] Hey, hey, guys, guys. Calm down.

1712
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
It's just a game, okay?

1713
01:40:40,617 --> 01:40:42,327
[grunting]

1714
01:40:44,163 --> 01:40:46,915
[man 2] She can't talk,
but she can fight, huh?

1715
01:40:46,999 --> 01:40:48,917
[cries]

1716
01:40:51,211 --> 01:40:53,297
-[Tae-ho sighs]
-Hey, Daddy.

1717
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Can you go play outside?

1718
01:40:55,549 --> 01:40:57,801
Look, I made this for you.

1719
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Go buy a snack, okay?

1720
01:41:06,143 --> 01:41:09,772
[dramatic music continues]

1721
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
I WANT TO BECOME A GOOD PERSON
LIKE YOU

1722
01:41:26,663 --> 01:41:29,541
[determined music]

1723
01:41:31,168 --> 01:41:33,212
[Bubs] For years, all they
wanna talk about is money.

1724
01:41:33,295 --> 01:41:34,505
Now we're throwing it out?

1725
01:41:34,588 --> 01:41:35,881
I think I'm crazy or something.

1726
01:41:35,964 --> 01:41:37,216
Hey, you're back!

1727
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
-What? Why would you--
-[Tae-ho] I guess I'm crazy now.

1728
01:41:39,468 --> 01:41:42,012
Hey, Park, fill up the tank.

1729
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?

1730
01:41:47,726 --> 01:41:49,645
I just remembered a promise I made.

1731
01:41:49,728 --> 01:41:52,523
-What promise was that?
-[Tae-ho] What are you doing in my seat?

1732
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Get out!

1733
01:41:54,691 --> 01:41:56,443
-[clicks]
-[clanks]

1734
01:41:57,402 --> 01:41:58,487
[digital trills]

1735
01:42:00,239 --> 01:42:02,032
[clanks, beeps]

1736
01:42:04,451 --> 01:42:06,787
[laser blaster]
<i>It's been a long time, Captain.</i>

1737
01:42:06,870 --> 01:42:09,790
[exhilarating music]

1738
01:42:12,334 --> 01:42:14,294
[Bubs] Oh, boy.

1739
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
We're actually doing this.

1740
01:42:15,921 --> 01:42:17,422
[grunts]

1741
01:42:24,513 --> 01:42:28,100
[thrilling music]

1742
01:42:30,561 --> 01:42:32,938
[rumbling]

1743
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
[Victory]
<i>Rear hatch gravity level, 1.2 Gs.</i>

1744
01:42:37,359 --> 01:42:40,988
<i>Magnetic compensation, 0.5 Gs.</i>

1745
01:42:41,071 --> 01:42:41,989
Hit it.

1746
01:42:42,072 --> 01:42:45,742
[air roaring]

1747
01:42:49,872 --> 01:42:51,248
[beeps]

1748
01:42:52,499 --> 01:42:53,667
[whooshes]

1749
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
[agent 1] <i>Camilla, Victory is escaping.</i>
<i>They are intercepting our missile.</i>

1750
01:43:05,762 --> 01:43:08,140
[gunfire]

1751
01:43:10,684 --> 01:43:12,644
There's too many of them.

1752
01:43:12,728 --> 01:43:14,229
[gunfire]

1753
01:43:18,192 --> 01:43:19,943
[agent 2] <i>Laser gun. Rear hatch.</i>

1754
01:43:22,279 --> 01:43:24,239
-[metal clinking]
-[air hissing]

1755
01:43:25,157 --> 01:43:26,408
Close the valve now!

1756
01:43:29,286 --> 01:43:31,455
-[grunting]
-[electricity zapping]

1757
01:43:31,538 --> 01:43:32,915
[clanks]

1758
01:43:33,498 --> 01:43:36,168
-[gasps, panting]
-[metal clinks]

1759
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, I need some help here.

1760
01:43:39,796 --> 01:43:41,298
[whirs]

1761
01:43:42,424 --> 01:43:43,884
[powers up]

1762
01:43:45,510 --> 01:43:48,388
[exhilarating music]

1763
01:43:50,349 --> 01:43:52,476
-[clangs]
-[thuds]

1764
01:43:57,814 --> 01:43:59,858
[grunting]

1765
01:44:01,985 --> 01:44:03,654
[clangs]

1766
01:44:03,737 --> 01:44:06,198
[exclaims]

1767
01:44:07,616 --> 01:44:09,785
[cheers]

1768
01:44:12,621 --> 01:44:14,706
[grunts]

1769
01:44:17,376 --> 01:44:19,503
[beeping]

1770
01:44:21,296 --> 01:44:23,715
[grunts]

1771
01:44:25,509 --> 01:44:26,343
[grunting]

1772
01:44:26,426 --> 01:44:29,221
We're almost done, Bubs.
Everyone hang in there. Come on.

1773
01:44:29,304 --> 01:44:31,932
[gunfire]

1774
01:44:38,063 --> 01:44:39,106
[grunts]

1775
01:44:39,189 --> 01:44:41,984
Oh, no! My harpoon!

1776
01:44:43,860 --> 01:44:45,696
[Bubs squeals]

1777
01:44:45,779 --> 01:44:47,072
[whooshes]

1778
01:44:48,949 --> 01:44:51,576
[screams]

1779
01:44:58,875 --> 01:45:00,210
[Jang] <i>Good work, Bubs.</i>

1780
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
-Clear.
-[clanks]

1781
01:45:03,380 --> 01:45:05,424
[deep exhale]

1782
01:45:06,591 --> 01:45:09,594
[tense music]

1783
01:45:13,265 --> 01:45:14,433
They keep coming.

1784
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
[laser blaster] <i>Rebooting. Rebooting.</i>

1785
01:45:21,898 --> 01:45:24,318
-[beeping]
-[Tae-ho] Park, I need one last favor.

1786
01:45:25,819 --> 01:45:27,529
I want everything
out of those engines, okay?

1787
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
You can count on me.

1788
01:45:30,282 --> 01:45:31,199
[cranking]

1789
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
[Bubs] Uh, what's he doing?

1790
01:45:35,620 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, you better not kill us!

1791
01:45:42,961 --> 01:45:44,087
[whooshes]

1792
01:45:47,090 --> 01:45:49,885
[rumbling]

1793
01:45:50,427 --> 01:45:52,137
[grunting]

1794
01:45:54,264 --> 01:45:57,267
[Bubs yelling]

1795
01:46:01,271 --> 01:46:02,814
Park, come on.

1796
01:46:02,898 --> 01:46:04,483
[Park] I'm almost there!

1797
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Just one more.

1798
01:46:11,239 --> 01:46:12,532
[grunts]

1799
01:46:12,616 --> 01:46:13,533
[clonks]

1800
01:46:16,495 --> 01:46:18,455
[humming]

1801
01:46:18,538 --> 01:46:20,123
-[hissing]
-[Park] <i>It's done!</i>

1802
01:46:33,512 --> 01:46:34,471
Push it, Park!

1803
01:46:34,554 --> 01:46:35,847
[yells]

1804
01:46:38,308 --> 01:46:41,228
[thrilling music]

1805
01:46:42,104 --> 01:46:43,188
[grunts]

1806
01:46:47,651 --> 01:46:49,820
[gunfire]

1807
01:46:59,413 --> 01:47:01,081
[sighs]

1808
01:47:07,337 --> 01:47:09,005
[clanks]

1809
01:47:12,592 --> 01:47:14,594
[man] They are headed
to the anti-gravity sphere.

1810
01:47:14,678 --> 01:47:16,638
Our Special Forces Squad have failed to…

1811
01:47:18,098 --> 01:47:20,684
[squelches]

1812
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
[Park] <i>Kim Tae-ho, you have a plan</i>
<i>to get us out of this?</i>

1813
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
[Bubs] <i>I don't think he does.</i>

1814
01:47:24,896 --> 01:47:26,982
[Jang] <i>Don't think. Just step on it!</i>

1815
01:47:27,524 --> 01:47:29,651
[grunting]

1816
01:47:38,577 --> 01:47:41,204
[tense music]

1817
01:47:48,295 --> 01:47:51,673
[tense music continues]

1818
01:47:51,756 --> 01:47:52,883
[Bubs] Is that the bomb?

1819
01:47:52,966 --> 01:47:56,011
[beeping]

1820
01:47:56,094 --> 01:47:58,722
[Bubs] If that thing goes off,
we're all dead meat.

1821
01:47:58,805 --> 01:48:01,224
[rapid beeping]

1822
01:48:02,058 --> 01:48:03,393
[muffled gunfire]

1823
01:48:03,477 --> 01:48:07,022
-[clanks]
-[grunts]

1824
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Captain Jang?

1825
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
-Are you all right?
-Kot-nim! Kot-nim!

1826
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
There you are!

1827
01:48:15,322 --> 01:48:18,533
Uncle Tiger, can you tell me
where my daddy is?

1828
01:48:18,617 --> 01:48:20,869
Why don't we just
get you out of here, okay?

1829
01:48:22,746 --> 01:48:24,289
[beeping]

1830
01:48:25,457 --> 01:48:27,959
[digital trills]

1831
01:48:28,710 --> 01:48:30,921
-"Krypton."
-[Bubs] Where is she?

1832
01:48:31,004 --> 01:48:33,006
[panting]

1833
01:48:33,840 --> 01:48:35,717
[dramatic music]

1834
01:48:45,727 --> 01:48:48,980
Thank God we found her.
Kot-nim, come on. Let's go.

1835
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
There's no use. It's hopeless.

1836
01:48:50,398 --> 01:48:52,817
When the bomb goes off,
it'll send out Krypton waves

1837
01:48:52,901 --> 01:48:55,320
within a radius of 5,000km.

1838
01:48:55,403 --> 01:48:57,364
Every nanobot within that distance
will shut down.

1839
01:48:57,447 --> 01:48:59,950
-What are you talking about?
-[Bubs] Kot-nim, let's go. Come on!

1840
01:49:00,033 --> 01:49:00,909
[Jang] I'm saying that

1841
01:49:02,285 --> 01:49:05,497
even if she survives,
the disease will kill her.

1842
01:49:06,289 --> 01:49:08,124
We won't be able to save her,
no matter what.

1843
01:49:08,208 --> 01:49:10,293
What are you talking about?
We need to defuse the bomb.

1844
01:49:10,377 --> 01:49:12,379
If it doesn't explode,
she'll be fine, right?

1845
01:49:12,462 --> 01:49:13,964
We can't stop it.

1846
01:49:14,047 --> 01:49:17,551
They put the detonator inside the bomb.
It will go off the second I hack in.

1847
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
No matter what, that bomb will explode.

1848
01:49:21,638 --> 01:49:23,640
And the Factory will crash into Earth.

1849
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
We can't do anything about that.

1850
01:49:27,936 --> 01:49:30,438
[Park] Captain Jang,
why are you talking like this?

1851
01:49:30,522 --> 01:49:32,983
We need to keep thinking! Think!

1852
01:49:33,483 --> 01:49:35,193
[Tae-ho] If we got her far enough…

1853
01:49:35,902 --> 01:49:40,156
If we can take Kot-nim
far enough away from the explosion,

1854
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
would that be enough to save her?

1855
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
If she's out of range
of the Krypton emission.

1856
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-How far?
-5,132km.

1857
01:49:55,171 --> 01:49:57,090
[whooshing]

1858
01:49:58,049 --> 01:49:59,217
It's the only chance we have.

1859
01:50:00,594 --> 01:50:02,137
Then that's what we do.

1860
01:50:06,182 --> 01:50:07,100
Get her on the ship.

1861
01:50:08,351 --> 01:50:11,062
-Kot-nim.
-[Tae-ho] We don't have a lot of time.

1862
01:50:11,146 --> 01:50:12,606
But I'll go as fast as I can.

1863
01:50:12,689 --> 01:50:13,523
[gasps]

1864
01:50:13,607 --> 01:50:15,400
-[thumps]
-[Tae-ho groans]

1865
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
Uncle Tae-ho!

1866
01:50:18,528 --> 01:50:21,573
[ominous music]

1867
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Listen to me. Run away as fast as you can.
You'll see the ship.

1868
01:50:38,423 --> 01:50:41,217
-Just wait for me inside.
-What's going to happen to you?

1869
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Stay in the ship, and I'll bring
everyone back with me, yeah?

1870
01:50:46,681 --> 01:50:48,933
Touch her, and I'll kill you,
you ugly bitch.

1871
01:50:50,268 --> 01:50:51,519
[groans]

1872
01:50:52,604 --> 01:50:55,148
[Bubs groans]

1873
01:50:59,861 --> 01:51:02,447
[ominous music]

1874
01:51:03,823 --> 01:51:05,367
[grunts]

1875
01:51:07,869 --> 01:51:08,953
[groans]

1876
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim!

1877
01:51:11,164 --> 01:51:12,832
You kids should stay out of this.

1878
01:51:15,210 --> 01:51:17,545
I'm the only one here who can handle her.

1879
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
[beeps]

1880
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Park, what are you--

1881
01:51:23,468 --> 01:51:26,179
[aggressive grunts]

1882
01:51:34,771 --> 01:51:37,524
[groaning]

1883
01:51:38,608 --> 01:51:39,984
Hey, Park!

1884
01:51:41,569 --> 01:51:44,280
[groaning]

1885
01:51:44,864 --> 01:51:46,074
[panting]

1886
01:51:58,253 --> 01:52:00,213
[metal clinking]

1887
01:52:14,436 --> 01:52:17,731
[suspenseful music]

1888
01:52:23,027 --> 01:52:24,279
[wind blows]

1889
01:52:25,488 --> 01:52:28,700
[heroic music]

1890
01:52:35,081 --> 01:52:37,834
[Park] You wanna steal the girl,
then I'll take something from you.

1891
01:52:40,170 --> 01:52:41,129
[yells]

1892
01:52:41,212 --> 01:52:43,339
[Camilla screaming]

1893
01:52:52,515 --> 01:52:55,059
-[Park] You've asked for one. Still warm.
-[Bubs] It is warm.

1894
01:52:55,143 --> 01:52:56,978
[gasps] That's a real hand!

1895
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
-Thank you. Thank you, Tiger Park.
-[snickers]

1896
01:53:02,275 --> 01:53:04,527
[Bubs] <i>Hey, be careful, everyone.</i>
<i>Take your time.</i>

1897
01:53:04,611 --> 01:53:06,404
[Jang] <i>Fuck that! Go as fast as possible!</i>

1898
01:53:06,488 --> 01:53:08,323
[Park] <i>Everyone, shut up!</i>
<i>You're confusing him.</i>

1899
01:53:08,406 --> 01:53:10,241
[digital trills]

1900
01:53:12,827 --> 01:53:14,954
[drones humming]

1901
01:53:15,038 --> 01:53:17,248
[whooshing]

1902
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
[Victory repeating]
<i>Detecting 98 incoming attack drones…</i>

1903
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Captain Jang, Pierre will come
if you called him!

1904
01:53:24,964 --> 01:53:27,008
<i>He helped us last time!</i>

1905
01:53:27,801 --> 01:53:29,219
Emergency channel.

1906
01:53:30,512 --> 01:53:32,013
Hey, Park, is the emergency radio on?

1907
01:53:32,096 --> 01:53:33,556
Emergency channel! Emergency channel!

1908
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
[Jang] <i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1909
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
[Park] Oh, it's already on.

1910
01:53:37,560 --> 01:53:40,605
Current location, inside
the anti-gravity sphere in the Factory.

1911
01:53:40,688 --> 01:53:42,607
<i>-You reading me?</i>
-[in Arabic] We heard everything!

1912
01:53:42,690 --> 01:53:45,276
[in Chinese]
We need to go help Captain Jang!

1913
01:53:45,360 --> 01:53:48,780
[Jang] You think I'm calling for myself?
You have no idea what's going on, do you?

1914
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Listen to me carefully.

1915
01:53:50,698 --> 01:53:54,619
<i>The Factory is about to explode</i>
<i>and crush into Earth.</i>

1916
01:53:55,370 --> 01:53:59,791
<i>Our only true home,</i>
<i>where all our families and friends live.</i>

1917
01:54:00,583 --> 01:54:02,210
<i>It won't just be a small accident.</i>

1918
01:54:02,293 --> 01:54:03,920
<i>It will destroy us all.</i>

1919
01:54:04,003 --> 01:54:08,258
<i>If you're a space sweeper in the Factory,</i>
<i>get out now if you fear death.</i>

1920
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>The rest of you,</i>

1921
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
why not come fight?

1922
01:54:12,262 --> 01:54:14,556
<i>What the hell else</i>
<i>do you have to live for?</i>

1923
01:54:21,938 --> 01:54:23,898
[Jang] <i>5,000km. Tae-ho, we gotta move!</i>

1924
01:54:23,982 --> 01:54:26,609
Victory, I know
you've got it in you. Please.

1925
01:54:26,693 --> 01:54:29,279
[Park] <i>I don't know if the engines</i>
<i>can make it that far.</i>

1926
01:54:32,407 --> 01:54:34,033
[Victory] <i>Incoming attack drones.</i>

1927
01:54:34,117 --> 01:54:35,743
<i>Incoming attack drones.</i>

1928
01:54:35,827 --> 01:54:37,579
<i>Incoming attack drones.</i>

1929
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre?
-[in French] Captain Jang! It's me!

1930
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
I'll do anything.

1931
01:54:43,084 --> 01:54:44,794
[Pierre in English]
I<i> can give my life to it!</i>

1932
01:54:44,878 --> 01:54:48,131
[Bubs] My God, that young man is really
obsessed. Save it for later, you two.

1933
01:54:48,214 --> 01:54:50,300
[whooshing]

1934
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
[Tae-ho] <i>Park, you ready?</i>

1935
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
[Park] <i>There's…</i>
<i>There's just so many of them.</i>

1936
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
[Bubs] <i>Stop whining, Tiger Park! Let's go!</i>

1937
01:55:01,019 --> 01:55:02,437
[humming]

1938
01:55:05,857 --> 01:55:07,191
Pierre, out of the way!

1939
01:55:08,651 --> 01:55:11,696
[thrilling music]

1940
01:55:15,241 --> 01:55:16,618
[clanging]

1941
01:55:16,701 --> 01:55:18,244
-[grunts]
-[cranks]

1942
01:55:33,176 --> 01:55:37,221
[heroic music]

1943
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
All right. Space Sweepers,
show me what you can do.

1944
01:55:46,272 --> 01:55:48,650
[engines revving]

1945
01:55:55,949 --> 01:55:58,493
[heroic music continues]

1946
01:56:06,000 --> 01:56:07,001
[man] <i>Get it!</i>

1947
01:56:10,296 --> 01:56:11,172
[grunts]

1948
01:56:17,845 --> 01:56:19,180
[snickers]

1949
01:56:19,263 --> 01:56:20,765
[woman] <i>Is that all you got?</i>

1950
01:56:27,063 --> 01:56:28,523
[gasps]

1951
01:56:28,606 --> 01:56:30,817
[hisses]

1952
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
[man in Russian]
<i>Damn! I almost lost it there.</i>

1953
01:56:35,530 --> 01:56:36,656
[man in Spanish] <i>Shit!</i>

1954
01:56:40,702 --> 01:56:42,537
[determined music]

1955
01:56:45,915 --> 01:56:47,166
Ha ha!

1956
01:56:49,585 --> 01:56:51,504
[man in Arabic] <i>One is on their tail!</i>

1957
01:56:51,587 --> 01:56:52,588
[grunts]

1958
01:56:54,465 --> 01:56:55,883
[clanks]

1959
01:57:02,390 --> 01:57:03,975
[man in Chinese] <i>Got you, bastard!</i>

1960
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
[reporter 4] <i>Attack drones are battling…</i>

1961
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>What? Right now?</i>

1962
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>This just in.</i>
<i>A shocking audio was just heard</i>

1963
01:57:11,816 --> 01:57:14,444
<i>through the emergency channel</i>
<i>of space sweepers.</i>

1964
01:57:14,527 --> 01:57:16,529
[Sullivan] <i>"Giant mass</i>
<i>of space junk falls to Earth!"</i>

1965
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Earth destroyed by catastrophic impact!"</i>

1966
01:57:19,115 --> 01:57:21,034
<i>Everyone will think it was</i>
<i>the Black Foxes anyway.</i>

1967
01:57:21,117 --> 01:57:24,037
<i>Who cares if a billion lives are lost?</i>
<i>It's genetic defects.</i>

1968
01:57:24,120 --> 01:57:25,788
<i>Who cares if a billion lives are lost?</i>

1969
01:57:25,872 --> 01:57:27,457
<i>Who cares if a billion lives are lost?</i>

1970
01:57:27,540 --> 01:57:30,418
[dark music]

1971
01:57:30,501 --> 01:57:32,462
[trilling]

1972
01:57:32,545 --> 01:57:34,338
[grunts] Come on…

1973
01:57:35,298 --> 01:57:36,174
Kot-nim, are you okay?

1974
01:57:36,257 --> 01:57:39,218
-[Park] <i>She didn't get hurt, right?</i>
-[Bubs] <i>Don't worry.</i>

1975
01:57:39,302 --> 01:57:43,014
Our little fart machine
is safe inside the container.

1976
01:57:46,476 --> 01:57:49,771
[eerie music]

1977
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Surprise!

1978
01:57:54,150 --> 01:57:56,778
[ominous music]

1979
01:57:57,904 --> 01:57:58,905
[grunts]

1980
01:58:00,239 --> 01:58:01,991
[tense music]

1981
01:58:10,333 --> 01:58:12,293
[grunting]

1982
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
[beeping]

1983
01:58:22,720 --> 01:58:24,514
[groans]

1984
01:58:25,765 --> 01:58:26,682
[pained scream]

1985
01:58:29,435 --> 01:58:31,354
[yells]

1986
01:58:34,732 --> 01:58:35,983
[Bubs] No!

1987
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
-Captain Jang!
-Captain Jang!

1988
01:58:42,448 --> 01:58:45,243
-[Sullivan] <i>Where are you hiding her?</i>
-[Bubs] That's not good.

1989
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
She's mine!

1990
01:58:48,538 --> 01:58:50,456
Worthless space junk!

1991
01:58:52,375 --> 01:58:53,292
[groans]

1992
01:58:53,376 --> 01:58:54,293
Shit!

1993
01:58:54,919 --> 01:58:56,462
-[swishes]
-[grunts]

1994
01:58:59,674 --> 01:59:01,926
[groans]

1995
01:59:02,009 --> 01:59:04,262
-[trills]
-[Tae-ho] It's too slow. Park!

1996
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Divert the fuel to the emergency booster!

1997
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
The booster only lasts 20 seconds!
That's all!

1998
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
That should be enough.

1999
01:59:10,768 --> 01:59:12,186
-[grunts]
-[clicks]

2000
01:59:12,270 --> 01:59:14,188
-[alarm beeping]
-[Park] Fuck! Bubs!

2001
01:59:14,272 --> 01:59:16,357
You gotta release the booster
from outside!

2002
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Got you!

2003
01:59:18,067 --> 01:59:20,319
[digital whirring]

2004
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
[Jang] Bubs!

2005
01:59:24,907 --> 01:59:28,161
[suspenseful music]

2006
01:59:31,080 --> 01:59:34,041
-[grunts]
-[lasers whooshing]

2007
01:59:36,169 --> 01:59:39,839
[panting]

2008
01:59:41,465 --> 01:59:42,675
-[glass cracks]
-[grunts]

2009
01:59:47,138 --> 01:59:50,141
-[clanging]
-[grunts]

2010
01:59:59,775 --> 02:00:01,736
[zapping]

2011
02:00:04,572 --> 02:00:05,823
[whirs]

2012
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Where is she?

2013
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
Where is Dorothy?

2014
02:00:14,665 --> 02:00:15,583
[groans]

2015
02:00:16,751 --> 02:00:18,753
[screeching]

2016
02:00:18,836 --> 02:00:19,712
[grunting]

2017
02:00:24,258 --> 02:00:27,970
[reporter 5] <i>More than three billion</i>
<i>people are expected to die on Earth</i>

2018
02:00:28,054 --> 02:00:28,888
<i>if the Factory falls.</i>

2019
02:00:28,971 --> 02:00:31,224
<i>Unfortunately, defusing</i>
<i>is no longer an option.</i>

2020
02:00:31,307 --> 02:00:33,434
-[reporter 6] <i>All access to the factory…</i>
-What happened?

2021
02:00:33,517 --> 02:00:34,977
<i>…has been banned by UTS.</i>

2022
02:00:35,061 --> 02:00:38,481
[reporter 7] <i>A catastrophic end</i>
<i>seems inevitable for Earth.</i>

2023
02:00:38,564 --> 02:00:40,566
[alarm sounding]

2024
02:00:41,943 --> 02:00:44,654
[beeping]

2025
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho, are you okay?

2026
02:00:52,161 --> 02:00:54,830
[beeping]

2027
02:00:58,042 --> 02:01:01,045
Captain Jang, Park, and Bubs.

2028
02:01:01,128 --> 02:01:03,214
[deep inhale]

2029
02:01:03,297 --> 02:01:04,966
Flying with you has been a great honor.

2030
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
You guys are the best team I ever had.

2031
02:01:08,469 --> 02:01:09,595
And my best friends.

2032
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
[Bubs sighs]
You guys know I love you, right?

2033
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Where is she?

2034
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
Give her to me!

2035
02:01:21,482 --> 02:01:24,151
[dramatic music]

2036
02:01:31,492 --> 02:01:32,910
[groaning]

2037
02:01:36,247 --> 02:01:38,374
[beeping]

2038
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kang Kot-nim…

2039
02:01:45,131 --> 02:01:47,174
She was never here, you monster.

2040
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
[Tae-ho] <i>The bomb is about to go off,</i>
<i>so let's take it as far away as possible.</i>

2041
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
[Park] <i>What?</i>
<i>And leave Kot-nim at the Factory?</i>

2042
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
[in French] Captain Jang! It's me!

2043
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
[Jang] <i>No, we'll send her with Pierre</i>
<i>right before we make our escape.</i>

2044
02:01:59,520 --> 02:02:01,647
Will you be okay without me?

2045
02:02:01,731 --> 02:02:04,567
We have a job to do.
I promise we'll be fine.

2046
02:02:05,276 --> 02:02:08,571
[Bubs] <i>So we act as bait</i>
<i>so Kot-nim can get out alive?</i>

2047
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Sounds like a suicide mission.</i>

2048
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
[Tae-ho] <i>This is the only way.</i>

2049
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Take care, Kot-nim, dear.

2050
02:02:14,994 --> 02:02:18,247
[dramatic music]

2051
02:02:20,583 --> 02:02:23,753
[Jang] <i>We have to get the bomb</i>
<i>at least 5,000km away from here.</i>

2052
02:02:23,836 --> 02:02:25,921
<i>It's the only way she'll survive.</i>

2053
02:02:26,005 --> 02:02:28,549
<i>The only way Earth will survive.</i>

2054
02:02:30,801 --> 02:02:34,055
[rapid beeping]

2055
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
We actually did it.

2056
02:02:36,682 --> 02:02:38,851
[alert beeping]

2057
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
[Sullivan] <i>No.</i>

2058
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Why?</i>

2059
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>This isn't possible.</i>

2060
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>I did everything right.</i>

2061
02:03:02,458 --> 02:03:04,919
[waves humming]

2062
02:03:07,254 --> 02:03:10,633
[mystical music]

2063
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
[reporter 5] <i>Wait. What?</i>

2064
02:03:17,681 --> 02:03:19,475
[reporter 6] <i>What? What happened?</i>

2065
02:03:19,558 --> 02:03:21,352
[reporter 5]
<i>The bomb exploded in outer space!</i>

2066
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>The Factory did not fall.</i>
<i>Earth has survived.</i>

2067
02:03:33,823 --> 02:03:36,367
[nanobots chiming]

2068
02:03:36,450 --> 02:03:39,036
[heavy breathing]

2069
02:03:46,419 --> 02:03:49,672
[twinkles]

2070
02:03:53,926 --> 02:03:56,595
[whooshes]

2071
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
[man 1] <i>What is that?</i>

2072
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
[man 2] <i>They're Lagrangian nanobots.</i>

2073
02:04:02,101 --> 02:04:04,228
<i>The indestructibles</i>.

2074
02:04:07,231 --> 02:04:09,775
[nanobots chirping]

2075
02:04:12,987 --> 02:04:16,532
[dramatic music]

2076
02:04:20,786 --> 02:04:22,913
[gasps]

2077
02:04:27,835 --> 02:04:29,503
[sigh of relief]

2078
02:04:29,587 --> 02:04:30,546
-Is Bubs okay?
-We did it.

2079
02:04:30,629 --> 02:04:33,132
[Jang] <i>He's fine.</i>
<i>Well, at least his head is.</i>

2080
02:04:33,215 --> 02:04:35,676
[groans]
<i>It'll cost a fortune to get him repaired.</i>

2081
02:04:36,218 --> 02:04:39,805
<i>And what was all that?</i>
<i>"Flying with you was an honor"?</i>

2082
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"You're my best friends"?</i>

2083
02:04:42,683 --> 02:04:44,810
<i>"You guys know that I love you"?</i>

2084
02:04:45,394 --> 02:04:47,771
Oof! Gotta say that was
all pretty cringey, huh?

2085
02:04:53,152 --> 02:04:55,321
[chiming]

2086
02:04:56,238 --> 02:04:58,324
[reporter 5] <i>People around the world</i>
<i>are still reeling</i>

2087
02:04:58,407 --> 02:05:00,159
<i>from the shocking revelations.</i>

2088
02:05:00,242 --> 02:05:02,286
<i>We now know that the Super Plant Project,</i>

2089
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>which was conceived originally</i>
<i>as an effort to save the Earth…</i>

2090
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
[reporter 7] <i>UTS just released a statement</i>
<i>apologizing for its cover-up.</i>

2091
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>It also promised to widen its efforts</i>
<i>in rehabilitating the Earth</i>

2092
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>and restoring harmony</i>
<i>across the solar system.</i>

2093
02:05:15,466 --> 02:05:17,134
[reporter 6] <i>As for the brave</i>
<i>space sweepers</i>

2094
02:05:17,218 --> 02:05:19,512
<i>who averted what could</i>
<i>have been a mega-disaster,</i>

2095
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS said it would provide</i>
<i>immediate reparations</i>

2096
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>for any damages or casualties suffered.</i>

2097
02:05:28,604 --> 02:05:30,439
[chair creaking]

2098
02:05:35,402 --> 02:05:36,612
[yells]

2099
02:05:40,616 --> 02:05:42,201
Where's my money at, little piggy?

2100
02:05:44,995 --> 02:05:47,373
-Do… Do I know you?
-Recognize me?

2101
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
It's Bubs, who you ripped off.

2102
02:05:50,793 --> 02:05:51,627
[chuckles]

2103
02:05:51,710 --> 02:05:53,462
[Pierre in French] Porky, that idiot.

2104
02:05:54,004 --> 02:05:56,340
[in English] Caught him in a casino
gambling away your money.

2105
02:05:58,676 --> 02:06:00,386
-Give me the money.
-[in French] Yes, pay up!

2106
02:06:01,512 --> 02:06:04,515
I was talking to you. Go get it, please.

2107
02:06:04,598 --> 02:06:06,308
[Pierre in French] Right.

2108
02:06:07,518 --> 02:06:10,980
[woman in German]
It's a 99.99 percent DNA match.

2109
02:06:11,063 --> 02:06:13,399
We won't know Su-ni's location,

2110
02:06:13,482 --> 02:06:17,903
but Kot-nim will be able to communicate
with the nanobots in her vicinity.

2111
02:06:17,987 --> 02:06:20,573
[man] Now, the nanobots we inserted
into your cranial nerves

2112
02:06:20,656 --> 02:06:24,326
will receive the data and interpret them
through your sensory system.

2113
02:06:25,619 --> 02:06:28,080
Now, we don't know
what form the data will take

2114
02:06:28,163 --> 02:06:31,208
or just exactly
how the interpretation process works.

2115
02:06:32,585 --> 02:06:37,798
But we do know that for that one moment,
you and Su-ni will be connected.

2116
02:06:38,674 --> 02:06:40,884
And Dorothy will be your medium.

2117
02:06:40,968 --> 02:06:42,469
[woman in German] We're synced up.

2118
02:06:42,553 --> 02:06:45,848
[mystical music]

2119
02:06:47,182 --> 02:06:49,393
[nanobots chiming]

2120
02:06:51,729 --> 02:06:54,523
[whirring]

2121
02:06:54,607 --> 02:06:57,943
[machine] <i>This is Su-ni</i>
<i>at this exact moment.</i>

2122
02:07:00,696 --> 02:07:03,991
[mystical music continues]

2123
02:07:16,545 --> 02:07:18,964
[scribbles]

2124
02:07:28,474 --> 02:07:30,893
Dad, look. I'm done with it all.

2125
02:07:30,976 --> 02:07:32,728
You're all done, huh? [sniffles]

2126
02:07:34,188 --> 02:07:35,481
Come on, then. Show it to me.

2127
02:07:35,564 --> 02:07:38,108
WRITING KOREAN

2128
02:07:46,867 --> 02:07:48,702
[Tae-ho] Wow, you did a great job.

2129
02:07:53,082 --> 02:07:55,084
[cries]

2130
02:07:59,046 --> 02:08:00,798
Hey, Su-ni, can you give me a hug?

2131
02:08:02,633 --> 02:08:06,220
[sobbing]

2132
02:08:06,303 --> 02:08:07,429
[Tae-ho] I'm sorry.

2133
02:08:08,138 --> 02:08:09,598
I'm sorry I took so long.

2134
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
I'm so happy you came back to me.

2135
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
[Su-ni] See you later, Daddy.

2136
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
[man] Kim Su-ni.

2137
02:08:28,242 --> 02:08:31,787
Departed the orbit at 17:42 hours,

2138
02:08:31,870 --> 02:08:34,289
September 3rd, 2092.

2139
02:08:37,793 --> 02:08:39,586
[munching]

2140
02:08:39,670 --> 02:08:40,879
[Tae-ho] You've been slacking.

2141
02:08:40,963 --> 02:08:42,840
Keep it up, and I'll send you
to boarding school.

2142
02:08:42,923 --> 02:08:44,717
-Good idea.
-Stop. Don't be ridiculous.

2143
02:08:44,800 --> 02:08:47,970
It's not ridiculous. She needs to learn
how to take some responsibility.

2144
02:08:48,804 --> 02:08:51,140
You should see how these other moms
handle their kids.

2145
02:08:51,223 --> 02:08:52,850
They have tutors,
extra-curricular and all.

2146
02:08:52,933 --> 02:08:53,767
That's right.

2147
02:08:53,851 --> 02:08:55,644
You want her to grow up
thinking we don't care?

2148
02:08:55,728 --> 02:08:57,646
I'm not saying we shouldn't do anything.

2149
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hey, Kot-nim! You want us
to send you to boarding school?

2150
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
See? She doesn't want to.

2151
02:09:02,818 --> 02:09:04,820
[voice 1] <i>People tell me</i>
<i>that I have a nice voice.</i>

2152
02:09:04,903 --> 02:09:06,572
[Bubs] I think I'm leaning
towards this one.

2153
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
[voice 2] <i>People often tell me</i>
<i>I have a sexy voice.</i>

2154
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Which do you think?

2155
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
None of them.
I like how you sound right now.

2156
02:09:14,872 --> 02:09:15,998
[chuckles]

2157
02:09:16,081 --> 02:09:20,127
Okay, just pick one 'cause I'm
getting sick of the one I've got, hmm?

2158
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
[Kot-nim] <i>We're one big family now.</i>

2159
02:09:25,132 --> 02:09:28,260
<i>Sometimes,</i>
<i>I go down to Earth to make trees.</i>

2160
02:09:28,343 --> 02:09:30,596
<i>Captain Jang doesn't drink anymore.</i>

2161
02:09:30,679 --> 02:09:33,056
<i>And Bubs is happy being herself.</i>

2162
02:09:33,932 --> 02:09:37,019
<i>She says she wants to be</i>
<i>a sophisticated lady.</i>

2163
02:09:37,102 --> 02:09:41,732
<i>Uncle Tiger got rid of his tattoos</i>
<i>so he wouldn't scare my friends.</i>

2164
02:09:41,815 --> 02:09:45,611
<i>And Uncle Tae-ho bought</i>
<i>ten pairs of new shoes.</i>

2165
02:09:46,236 --> 02:09:49,072
<i>I think my dad is watching me</i>
<i>from somewhere.</i>

2166
02:09:49,156 --> 02:09:51,325
<i>And when he's happy, I'm happy.</i>

2167
02:09:51,408 --> 02:09:54,328
[grand music]

2168
02:09:56,246 --> 02:09:58,123
[whooshes]

2169
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Rude. Hey, I'm trying to read here!

2170
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
What the heck are they doing
on our turf? Hey!

2171
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Start the engine.

2172
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Maybe they found something good out there.

2173
02:10:09,009 --> 02:10:10,052
[Tae-ho sighs]

2174
02:10:10,135 --> 02:10:13,138
-[cranking]
-[clicking]

2175
02:10:17,976 --> 02:10:21,230
Okay, let's make
some money today, shall we?

2176
02:10:22,481 --> 02:10:25,651
[grand victorious music]

2177
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Subtitle translation by:
Darcy Paquet, Stefan Schwarz

