1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
‎(ในปี 2092
‎ป่าสูญสิ้น ทะเลทรายแผ่ขยายออกไป)

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
‎(แสงอาทิตย์เลือนรางและดินเป็นกรด
‎ส่งผลให้พืชสลายหายไป)

4
00:01:03,104 --> 00:01:05,148
‎(เพื่อปลดปล่อยโลกที่เจ็บปวด)

5
00:01:05,231 --> 00:01:08,902
‎(ยูทีเอสได้สร้างบ้านใหม่
‎ของมนุษยชาติในวงโคจรดาวเทียม)

6
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
‎(แต่ผู้ถูกเลือกไม่กี่คนเท่านั้น
‎ที่สามารถขึ้นไปที่นั่นได้)

7
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
‎(ยูทีเอส ลอสต์แอนด์ฟาวด์
‎คลังสินค้าบูรณาการ)

8
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
‎เงินสดเกลี้ยงกระเป๋าพอดีน่ะ

9
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
‎นี่ข้าวแท้ ไม่ได้สังเคราะห์โมเลกุล
‎ได้เคี้ยวสักครั้ง…

10
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
‎เวรเอ๊ย ไอ้เฮงซวย

11
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
‎เครื่องแปลมันซังกะบ๊วยอีกแล้ว

12
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
‎มาทีไรก็มีแต่ "เงินสดเกลี้ยงพอดี"

13
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
‎ไสหัวไปเลย แทโฮ

14
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
‎เดี๋ยวก่อน เฮ้ย แป๊บสิแป๊บ

15
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
‎เดี๋ยวสิ ฉันมองผ่านๆ แค่นั้น
‎ทำไมถึงได้สูบเงินกันไปทุกรอบเลย

16
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
‎ก็มันไม่มีอะไรให้ดูน่ะสิ

17
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
‎ถ้าเป็นเธอจริง
‎ไอ้นี่คงส่งสัญญาณบอกแล้ว

18
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
‎นายจะไปรู้อะไรวะ ปล่อยเว้ย ปล่อย

19
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
‎ให้ฉันดูหน่อยเถอะ

20
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
‎ไม่เป็นไร

21
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
‎ให้เขาไปดู

22
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
‎แต่แค่นี้มันไม่พอหรอก
‎ฉันถูกใจรองเท้าแม่เหล็กของนาย

23
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
‎อันนี้เจอสดๆ เมื่อวาน
‎ซ่อมนิดหน่อยก็ใช้ได้แล้ว

24
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
‎ฉันเป็นคนเดียวบนยาน
‎ที่ไม่มีรองเท้าใส่ ทำงานโคตรลำ…

25
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
‎ถอดออก

26
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
‎กระสวยอวกาศเกิดอุบัติเหตุ
‎เมื่อห้าวันก่อน ที่ทะเลทรายคู่ปู้ฉี

27
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
‎พบร่างในแคปซูลหลบหนีที่ไหม้ทั้งลำ

28
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
‎(ค่าธรรมเนียมการเข้าถึง
‎ชำระแล้ว)

29
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
‎ตรงตามคำอธิบายเป๊ะ

30
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
‎เพศหญิง อายุเจ็ดปี

31
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
‎แต่ว่า…

32
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
‎บอกแล้วไงว่าไม่ใช่

33
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
‎นายหาเธอบนโลกไม่เจอหรอก

34
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
‎ฉันว่าเธอหลุดวงโคจรไปไกลแล้วล่ะ

35
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
‎นายมีเงินค่าโดยสารไหม แทโฮ

36
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
‎น่าสงสาร

37
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
‎ความหวังสูญพันธุ์ไปแล้ว

38
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
‎โลกยังหายใจอยู่ก็จริง
‎แต่ก็อยู่ได้เพราะเครื่องช่วยพยุง

39
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
‎(วีซ่าทำงาน ไม่ใช่พลเมืองยูทีเอส)

40
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
‎เมื่อโลก
‎ไม่สามารถอยู่อาศัยได้อีกต่อไป

41
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
‎ที่เดียวที่เหลือให้ไปได้
‎ก็คือบนท้องฟ้า

42
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
‎(แรงโน้มถ่วงจำลอง)

43
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
‎เรียนท่านผู้โดยสาร
‎พวกเราได้เดินทางเข้าสู่

44
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
‎น่านฟ้าอวกาศ ที่อยู่ภายใต้
‎การควบคุมของยูทีเอสแล้วค่ะ

45
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
‎ยินดีต้อนรับสู่วงโคจรค่ะ

46
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
‎(เขตที่อยู่อาศัยของพลเมืองยูทีเอส)

47
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
‎โลกเคยเป็นสัญลักษณ์แห่งชีวิต

48
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
‎อวกาศ คือพื้นที่แห่งความตาย

49
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
‎แต่ปัจจุบัน ด้วยเทคโนโลยีมหัศจรรย์

50
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
‎ทำให้เราสามารถตกปลา
‎บนลำธารเหนือท้องฟ้าได้

51
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
‎เด็กๆ กลับมาไล่จับผีเสื้อ
‎บนทุ่งหญ้าเขียวขจีได้อีกครั้ง

52
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
‎แต่นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น
‎ของยูทีเอสเท่านั้น

53
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
‎ทุกคนรู้จักเสียงเขาดี

54
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
‎แต่ตอนนี้พวกคุณจะได้เจอ
‎เจ้าของเสียงตัวเป็นๆ

55
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
‎คุณหมอ นักฟิสิกส์
‎วิศวกรอวกาศ นักประวัติศาสตร์

56
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
‎ชายที่รวยที่สุดในโลก

57
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
‎พ่วงตำแหน่งอายุมากที่สุด
‎ในวัย 152 ปีด้วย

58
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
‎ขอแนะนำให้รู้จักผู้ก่อตั้งยูทีเอส

59
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
‎ผู้รังสรรค์แดนสวรรค์บนอวกาศ

60
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
‎ผู้กอบกู้มนุษยชาติ

61
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
‎คุณเจมส์ ซัลลิแวน

62
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
‎คุณครับ คุณซัลลิแวน

63
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
‎นักข่าวจากโลกมากันแล้วครับ

64
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
‎สวัสดีครับ

65
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
‎นี่คือต้นหนวดปลาหมึกแคระ
‎ที่ดัดแปลงพันธุกรรมแล้ว

66
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
‎ผลิตออกซิเจนได้มากกว่า
‎สายพันธุ์ปกติแปดเท่า

67
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
‎ตอบสนองกับปุ๋ยหมักธรรมชาติได้ดี

68
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
‎อัตราการเจริญเติบโต
‎ก็เลยอลังการแบบนี้ครับ

69
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
‎ดินนี้ ได้มาจากพื้นผิวดาวอังคาร

70
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
‎เชื่อลงไหมล่ะ

71
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
‎ยินดีต้อนรับครับ

72
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
‎ล้อเล่นน่ะ เชิญครับ เชิญ

73
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
‎อย่างที่ทราบกันดีอยู่แล้ว

74
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
‎ยูทีเอสของเราพิถีพิถัน
‎ปลูกสิ่งมีชีวิตลงบนดาวอังคารมาตลอด

75
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
‎โดยใช้ต้นไม้แห่งชีวิต
‎เดอะซูเปอร์แพลนต์

76
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
‎ตอนนี้ เหลืออีกสามวัน

77
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
‎เมื่อดาวอังคาร
‎เข้าใกล้วงโคจรมากที่สุด

78
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
‎เราจะประกาศเปิดตัวอาณานิคม
‎ดาวอังคารใหม่อย่างยิ่งใหญ่อลังการ

79
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
‎นี่เหรอครับ

80
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
‎มันไม่สกปรกเลยครับ

81
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
‎มนุษย์สิครับที่สกปรก

82
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
‎อาชญากรรม
‎ที่ก่อต่อธรรมชาติสิที่สกปรก

83
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
‎ซึ่งผมรับรองได้เลยว่าจะไม่มีพวกนั้น
‎บนแดนสวรรค์แห่งใหม่ของเรา

84
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
‎สิ่งที่จะไม่อยู่บนแดนสวรรค์ของคุณ
‎ไม่ได้มีแค่นั้นหรอก

85
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
‎ยังมีประชากรมนุษย์ 95 เปอร์เซ็นต์

86
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
‎พวกเขายังอาศัยอยู่บนโลก
‎โลกที่กลายสภาพเป็นนรกไปนานแล้ว

87
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
‎ผู้คนที่ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังล่ะ

88
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
‎แรงงานอวกาศจากโลกล่ะ

89
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
‎วิกฤตด้านมนุษยธรรมกำลังปรากฏขึ้น
‎ต่อหน้าต่อตาเราเลยนะครับ

90
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
‎จุดประสงค์ในการแถลงข่าววันนี้คือ…

91
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
‎ไม่ๆ เขาพูดถูกแล้วล่ะ

92
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
‎นี่ก็คือ…

93
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
‎วิกฤตที่เราต้องแก้ไขในฐานะบริษัท

94
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
‎อวกาศมีแต่ขยะเต็มไปหมด

95
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
‎ทั้งดาวเทียมหมดอายุ
‎ยานอวกาศที่ถูกทิ้งร้าง

96
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
‎และวัสดุก่อสร้าง
‎สถาปัตยกรรมอวกาศที่เหลือ

97
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
‎มันพุ่งชนกันจนกลายเป็น
‎เศษชิ้นส่วนโลหะล้านๆ ชิ้น

98
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
‎ล่องลอยเป็นอันตรายอยู่ในอวกาศ

99
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
‎คนงานต้องเสี่ยงชีวิตไล่เก็บขยะอวกาศ

100
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
‎ที่พุ่งเร็วกว่าลูกกระสุนเป็นสิบเท่า

101
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
‎แค่เพื่อเลี้ยงปากเลี้ยงท้องไปวันๆ

102
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
‎ฟังก่อนนะ

103
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
‎ผมขอยอมรับ
‎ว่าแดนสวรรค์ของเรายังไม่สมบูรณ์แบบ

104
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
‎แต่ผมยินดีที่จะคุยเรื่องนี้
‎กับคุณอย่างลึกซึ้งกว่านี้นะ

105
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
‎(พื้นที่ชาร์จแบตเตอรี่
‎พลังงานแสงอาทิตย์)

106
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
‎ขยะอวกาศขนาด 1.7 ตัน
‎พุ่งชนเข้ากับดาวเทียม

107
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
‎น่าจะมาจากจุดลากรองจ์

108
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
‎ความเร็วเจ็ดกิโลเมตรต่อวินาที
‎ถือว่ายังช้าอยู่

109
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
‎ระวังโดนเจลลี่ฟิชด้วย

110
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
‎ต่อให้เราเก็บอะไรได้
‎ถ้าไปชนทรัพย์สินยูทีเอสเข้าก็จบเห่

111
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
‎เริ่มจากเขตดี 79.348 ไปถึง 30

112
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
‎(ยานเก็บขยะอวกาศ
‎บีอาร์เอ บีซี 0117)

113
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
‎คนที่สอยดาวเทียมไปเมื่อกี้
‎ถอยไปไกลๆ เลยนะ

114
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
‎สอยไปขนาดนั้น
‎อย่างน้อยก็ 800 ดอลลาร์

115
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
‎ง่ายๆ และนุ่มนวล

116
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
‎พวกนั้นยังมาไม่ถึงใช่ไหม

117
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
‎- ใครเหรอ
‎- จะใครล่ะ

118
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
‎ได้ยินว่าเมื่อวานเขาลงไปโลกมา

119
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
‎คงยังไม่กลับมาหรอก

120
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
‎(คำเตือน: กำลังใกล้เข้ามา)

121
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
‎(เคโออาร์ เอสเอช 7901
‎กำลังใกล้เข้ามา)

122
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
‎- ฉิบหาย
‎- เวรแล้วไง

123
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
‎- ไหนว่าไม่มาไงวะ
‎- เราฉิบหายกันหมดแล้ว

124
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
‎(วิกทอรี่)

125
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
‎หลีกไปให้หมด เจ้าพวกคนกาก

126
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
‎ชิ้นนั้นฉันจองแล้ว

127
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
‎เหยียบเลย

128
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
‎วิกทอรี่ แรงโน้มถ่วงบนดาดฟ้า
‎อยู่ที่ 0.8

129
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
‎การชดเชยแม่เหล็ก 1.2

130
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
‎เฮ้อ เหนื่อยชะมัด

131
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
‎- ดึงสติไว้
‎- หยุดพวกมันไว้

132
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
‎พวกมันลากไปอีกทางแล้ว

133
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
‎ไล่ตามไป

134
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
‎จับมัน จับเอาไว้

135
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
‎วิกทอรี่ ไอ้พวกสารเลว

136
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
‎จับได้พ่อจะฆ่าไม่ให้เหลือเลย

137
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
‎- ไอ้เวรเอ๊ย
‎- ฆ่าแม่งให้หมดเลย

138
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
‎ให้ตาย หนวกหูชะมัด

139
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
‎เฮ้อ ไอ้พวกไร้วัฒนธรรม
‎จะสบถอะไรกันนักหนา ไร้การศึกษาชะมัด

140
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
‎อย่างช้าเลย คุณพัค

141
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
‎บอกว่าช้าไปไง คุณพัค ช้าไปโว้ย

142
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
‎แล้วฉันต้องใช้ระบบ
‎อัตโนมือไปถึงเมื่อไหร่

143
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
‎เรามาจบเรื่องนี้กันเถอะ

144
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
‎(สถานะเครื่องยนต์
‎พลังงานเพิ่มขึ้น)

145
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
‎พวกมันจะหนีไปแล้ว เหยียบให้มิดเลย

146
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
‎รีบหยุดดีกว่านะ
‎ก่อนพ่อจะโมโหขึ้นมาจริงๆ

147
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
‎รีบตามพวกมันไปเร็วเข้า

148
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
‎จะคาบไปกินคนเดียวหมดจริงเหรอ

149
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
‎ไสหัวไป กัปตันจาง
‎พวกเรามาถึงก่อนนะเว้ย

150
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
‎แบ่งกันหน่อยเถอะน่า

151
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
‎ไม่นึกถึงยานลำอื่นบ้างหรือไง

152
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
‎ไอ้พวกฉิบหาย

153
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
‎จะมาให้ฉันนึกถึงยานลำอื่นทำไม

154
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
‎เข้าใกล้แผงโซลาร์เซลล์

155
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
‎กรุณาเปลี่ยนทิศทาง
‎กรุณาเปลี่ยนทิศทาง

156
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
‎เอาล่ะ เตรียมตัวกันให้พร้อมนะครับ

157
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
‎- ถ้าจับได้ไม่รอดแน่
‎- พวกแกจะต้องตกนรก

158
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
‎- พวกเดนมนุษย์
‎- ฝากไว้ก่อนเถอะ พวกเวร

159
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
‎แทโฮ มีจิตสำนึกหน่อยเถอะ

160
00:13:09,079 --> 00:13:11,207
‎ก็มีกันเองเถอะครับ

161
00:13:11,290 --> 00:13:12,958
‎สำนึกกันไปเลย

162
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
‎โห ตั้งหน้าตั้งตาหากินกันจริงจัง

163
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
‎สู้กันจะเป็นจะตาย
‎เพื่อเงินขี้ปะติ๋ว เฮ้อ

164
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
‎หา นั่นอะไรน่ะ

165
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
‎กำลังมุ่งหน้าสู่เขตที่อยู่อาศัย
‎พลเมืองยูทีเอสเขตสาม

166
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
‎- เฮ้ย ทำบ้าอะไรวะ
‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทาง

167
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
‎- ช้าลงหน่อยๆ
‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทาง

168
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
‎เฮ้ย ระวังเสาอากาศ
‎พังขึ้นมาโดนปรับนะเว้ย ไอ้เบื๊อก

169
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
‎เฮ้อ เจริญล่ะ

170
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
‎(ทรัพยากรยูทีเอส)

171
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
‎(โรงงาน: ดาวเทียมจัดการขยะอวกาศ)

172
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
‎วิกทอรี่

173
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
‎ไหนดูซิ

174
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
‎ไทเทเนียม 210 กิโลกรัม

175
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
‎สารประกอบคาร์บอนไฟเบอร์ 480 กิโล

176
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
‎แผงรังผึ้งอะลูมิเนียม 17
‎วัสดุอื่นๆ 39

177
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
‎รวมเป็น 584 ดอลลาร์

178
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
‎- แล้วรถอีกคันที่ฉันเอามาล่ะ
‎- โกดังเต็มหมดแล้ว

179
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
‎แต่ถ้าอยากให้เรารับไว้

180
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
‎นายต้องจ่ายค่าแยกชิ้นส่วนมา
‎เจ็ดหมื่น

181
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
‎ถ้าไม่อยากจ่ายก็เอาไปรื้อเอง
‎แล้วค่อยขนมาใหม่

182
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
‎เห็นว่านายทำ
‎เสาอากาศดาวเทียมพังด้วยนี่

183
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
‎อันนั้นต้องจ่ายค่าปรับ
‎1,300 ดอลลาร์

184
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
‎ขอหักจากเงินที่ได้
‎และที่เหลือจะถอนจากบัญชี

185
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
‎ส่วนพวกนี้คือภาษี
‎อย่าลืมจ่ายด้วยล่ะ

186
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
‎(แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย)

187
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
‎แล้วจะเอาเงินให้ดูเพื่อ

188
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
‎ถ้าไม่คิดจะให้แล้วจะเอาออกมา
‎นับโชว์ทำไม ไอ้หน้าเลือด

189
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
‎มันเป็นเงินของบริษัท

190
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
‎ระวังตัวให้ดีเถอะคารุม
‎โดนเล่นเมื่อไหร่รู้ไว้เลยว่าเป็นฉัน

191
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
‎- สารอินทรีย์ล่ะ
‎- ก็มีอยู่หนึ่ง

192
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
‎ในยานอัสนี อุบัติเหตุยานแช่แข็ง

193
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
‎มีเนื้อหมูแช่แข็ง 12 กิโล

194
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
‎ตอนนี้ผ่านมาสามปีแล้ว

195
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
‎เรื่องซูนีนายจะเอาไง

196
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
‎จะเอาไงล่ะ ก็หาเงินน่ะสิ

197
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
‎ขอแค่ได้เงิน ฉันทำได้ทุกอย่างแหละ

198
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
‎ทุกอย่างจริงๆ

199
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
‎อ้าว ว่าไงแทโฮ
‎ได้ยินว่าเพิ่งกลับมาจากโลกนี่

200
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
‎กลับมามือเปล่าอีกแล้วเหรอ

201
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
‎ว่าแต่ทำไม
‎เอาถุงพลาสติกมาห่อเท้าล่ะ

202
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
‎เออ แล้วกัปตันจางเป็นไง
‎ยังสวยเช้งเหมือนเดิมไหม

203
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
‎กัปตันจางฝากข้อความมาด้วยนะ

204
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
‎ถึงฉันเหรอ เธอว่าไง

205
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
‎ว่าถ้าโทรไปอีกทีนายตายแน่

206
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
‎งี้นี่เอง

207
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
‎ก็ดีๆ

208
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
‎- ดูทีวีกันเถอะ
‎- ฝุ่นละเอียด ไวรัสรุนแรง

209
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
‎- 25 52
‎- หน้ากากกันแก๊ส…

210
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
‎ขณะเดียวกัน เจ้าหน้าที่ยูทีเอส
‎ก็ยังคงค้นหาโดโรธี…

211
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
‎โคตรจะเหมือนคนจริงเลย นายเคยเห็นยัง

212
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
‎หุ่นแอนดรอยด์ที่ถูกกลุ่มก่อการร้าย
‎แบล็กฟ็อกซ์ขโมยไปเมื่อสองวันก่อน

213
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
‎พวกแบล็กฟ็อกซ์นี่น่าขนลุกชะมัด

214
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
‎จนปัจจุบันยังไม่พบเบาะแสใดๆ

215
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
‎- ฉันไปล่ะ
‎- หน้าตามันอาจเหมือนเด็กไร้เดียงสา

216
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
‎แต่ความจริงแล้วเป็นอาวุธสังหาร
‎ที่มีอานุภาพทำลายล้างสูง

217
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
‎ถ้าคุณพบโดโรธี โปรดอย่าเข้าใกล้

218
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
‎- บาย
‎- และโทรแจ้ง 900 ทันที

219
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
‎พวกนายสร้างวิกทอรี่
‎ด้วยโครงสร้างดูราลูมินเสริมแรง

220
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
‎ควอนตัมเรดาร์ ความเร็วสูงสุด 48,000
‎แรงขับ 3,200,000 ปอนด์

221
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
‎สร้างยานปีศาจแบบนั้นขึ้นมาได้แล้ว
‎ทำไมถึงหาเงินไม่ได้ล่ะ

222
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
‎ที่ว่ามาคือหนี้ทั้งนั้น

223
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
‎ยังไงมันก็เป็นแค่ยานเก็บขยะ
‎กัปตันจางก็แค่ทำอะไรโอเวอร์

224
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
‎ต้องเป็นหนี้จ่ายค่าซ่อม ค่าปรับ
‎ใช้หนี้ด้วยหนี้

225
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
‎แต่พวกนายก็เป็นทีมที่ดีนะ

226
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
‎ทีมเวิร์กบ้าอะไรล่ะ

227
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
‎เรามันพวกไม่เอาอ่าวทั้งนั้น

228
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
‎ฉันเช็ก

229
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
‎สาม เจ็ด ไพ่คู่สิบ

230
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
‎อีแค่ตาละหนึ่งดอลลาร์
‎จะจริงจังอะไรกันนัก ให้ไวหน่อย

231
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
‎ขอเพิ่มขั้นต่ำ

232
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
‎ต่อให้ชนะหมดก็ได้สิบดอลลาร์

233
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
‎ฉันสู้ เพิ่มอีกสอง

234
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
‎ฉันยอม

235
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
‎หุบปากทีเถอะ

236
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
‎ฉันยังไม่เคยอ้าปากเลยนะ
‎แล้วจะมาหัวร้อนใส่ฉันทำไม

237
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
‎แย่ๆ เกมสุดท้ายแล้วแยกวงเถอะ

238
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
‎สนุกก็ไม่สนุก มีแต่จะงอนกันเปล่าๆ

239
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
‎ฉันอยากจะบอกอะไรสักหน่อย

240
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
‎เรื่องที่อยากบอกคืออะไรเอ่ย

241
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
‎จะมาตายในรอบนี้ไม่ได้ ฉันสู้

242
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
‎ข้าวหายไปหมดแล้ว

243
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
‎ฉันก็ตั้งใจเก็บไว้กินในวันพิเศษ

244
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
‎คราวก่อน กล่องเครื่องมือ
‎ก่อนหน้านั้นก็แบตเตอรี่

245
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
‎มีไอ้ฉิบหายบางคน
‎ขโมยของบนยานไปขายเอาเงิน

246
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
‎กัปตันจาง เหล้านั่นเอาเงินจากไหน
‎ไปซื้อมาเหรอ น่าจะขวดละ 80 เลยนะ

247
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
‎หุบปากน่า ฉันเอา เพิ่มอีกสิบ

248
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
‎ไม่ต้องคิดจะแก้ตัวนะ
‎แบบนั้นจะเป็นการดูถูกสติปัญญากัน

249
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
‎ถ้าเป็นเมื่อก่อนฉันคงเอาศพเธอ
‎มาแขวนประจานเป็นตัวอย่างแล้ว

250
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
‎ตาลุงนี่สติสตังไปหมดแล้วสินะ

251
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
‎ลองดูไหม ว่าศพใครจะโดนแขวน

252
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
‎ระยะการกู้เงินเราสิ้นสุดเดือนนี้
‎จากเดือนหน้าไปต้องจ่ายเดือนละ 2,000

253
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
‎หวังว่าทุกคนจะไม่ลืมนะ

254
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
‎ไม่ได้ขยายเวลาหรอกเหรอ
‎ยังเหลืออีกเท่าไร

255
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
‎อืม ที่เหลือก็ประมาณ
‎16,000 หรือ 17,000

256
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
‎รวมที่นายกู้มาจากสหภาพ
‎อันนั้นก็ประมาณ 9,000

257
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
‎วันนี้ฉันต้องรู้ให้ได้
‎ว่าหัวขโมยคือใคร

258
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
‎ฉันไม่รู้หรอกนะว่าพูดเรื่องบ้าอะไร

259
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
‎แต่รอบนี้เดิมพันสูง
‎เอาไว้คุยทีหลังเถอะนะ

260
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
‎แถมอาทิตย์ก่อน
‎ยังมีหมายสั่งยึดจากศาลมาอีก

261
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
‎ตายหยังเขียดล่ะทีนี้

262
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
‎บั๊บส์ ช่วยพูดแต่เรื่อง
‎ที่ถามทีเถอะ ฉันยอม

263
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
‎โอเค ก็ได้ จริงๆ ยังมีอีกเรื่อง
‎แต่จะพอแค่นี้แล้วกัน

264
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
‎มีเรื่องอะไรอีกล่ะ

265
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
‎พ่อหมูหนีไปแล้ว

266
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
‎- อะไรนะ
‎- พ่อหมูมันเผ่นแน่บไปแล้ว

267
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‎ไอ้คนที่มันจัดการเงินกองทุนเราน่ะ

268
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
‎ตอนนายลงไปที่โลกนี่อย่างโกลาหลเลย
‎คิดว่าไม่น่าจับได้หรอก

269
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
‎- หมายความว่าไง
‎- เอาล่ะ เปิดไพ่

270
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
‎เฮ้อ ชนะอีกแล้ว น่าเบื่อจริงๆ

271
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
‎- กัปตันจาง เธอรู้อยู่แล้วเหรอ
‎- ไพ่สองแต้มเหรอ

272
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
‎ไหนกัปตันว่ามั่นใจไง
‎เราลงเงินไปตั้งเท่าไร มันหนีไปแล้ว

273
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
‎- พรุ่งนี้เอาใหม่นะ
‎- เธอนี่มัน

274
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
‎หนึ่งแสนนะเว้ย
‎เงินหมดเนื้อหมดตัวเรา

275
00:19:44,850 --> 00:19:46,643
‎เป็นกัปตันก็ไม่เว้นหรอกนะ
‎อายุก็น้อยสุด

276
00:19:46,727 --> 00:19:48,520
‎- เงินฉันอยู่ไหน
‎- ข้าวฉันอยู่ไหน

277
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
‎กัปตันจาง

278
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
‎อุ๊ย โทษที

279
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
‎ช้าไปย่ะ

280
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
‎หนึ่ง สอง โอ๊ย สยอง

281
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
‎(ถ้าแตะต้องจะโดนหักข้อมือ)

282
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
‎โทษปรับจากความเสียหายของดาวเทียม
‎เงิน 720 ดอลลาร์ถูกถอนโดยอัตโนมัติ

283
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
‎จำนวนเงินที่เหลือคือ ศูนย์

284
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
‎หน่วย สิบ ร้อย พัน

285
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
‎เฮ้อ แพงฉิบหายวายวอด

286
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
‎ถ้าจับได้หนึ่งคน
‎ฉันจะตัดมือมันทั้งสองข้าง

287
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
‎ข้างหนึ่งเก็บไว้
‎อีกข้างส่งไปให้ลูกพี่มัน

288
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
‎เฮ้อ คุณพัคนี่ก็โม้อีกแล้ว
‎แบบนี้ก็เป็นอาการป่วยทางจิตนะ

289
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
‎ฉันชื่อไทเกอร์พัค ไม่ใช่คุณพัค

290
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
‎แล้วมือมากมายนั่น
‎ตอนนี้ไปอยู่ไหนหมดล่ะพ่อ

291
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
‎- ไม่เชื่อกันสินะ
‎- เชื่อสิ เชื่อ

292
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
‎แค่แบบถ้ามีอยู่
‎ก็อยากได้บ้างสักอันไง

293
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
‎แกรฟีนไทเทเนียม อยู่ต่อหน้าเจ้านี่
‎ทุกคนเท่าเทียมกันหมด

294
00:20:56,380 --> 00:20:57,881
‎ทั้งแกทั้งฉัน ตายในนัดเดียว

295
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
‎เลิกขี้โม้แล้วทำงานกันสักทีเถอะ

296
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
‎เฮ้อ ไม่อยากทำงานเลยว่ะ

297
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
‎แต่สำหรับยานจากจุดลากรองจ์
‎นี่ถือว่าสภาพดีเลยนะ

298
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
‎ปกติน่าจะโดนนาโนบ็อต
‎กัดไปหมดแล้วไม่ใช่เหรอ

299
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
‎นี่ ไม่ใช่ว่าพวกนาโนบ็อต
‎มันย้ายมาขึ้นยานเราแล้วเหรอ

300
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
‎ย้ายมาอะไรล่ะ
‎ปกติมันก็แพร่กระจายไปทุกที่อยู่แล้ว

301
00:21:14,856 --> 00:21:16,525
‎มันใช่นาโนบ็อตธรรมดาที่ไหน

302
00:21:16,608 --> 00:21:19,903
‎พวกที่ลากรองจ์อย่างโหด
‎ตายไม่เป็นด้วยซ้ำ

303
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
‎ถ้าเกิดยานเรามีรูขึ้นมานะ
‎พวกเราได้ม่องเท่งกันหมดแน่

304
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
‎ไม่ต้องไปห่วงเรื่องนั้นหรอก
‎เพราะก่อนนั้นเราคงอดตายไปแล้ว

305
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
‎ความจนคือบาป
‎หรือเพราะบาปถึงได้จนกันแน่นะ

306
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
‎ถ้าทุกคนอดตายกันหมด
‎ยานลำนี้ก็จะตกเป็นของฉัน

307
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
‎(คำเตือน
‎การเข้าถึงน้ำมัน ไอดีจี)

308
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
‎(ระบบควบคุม)

309
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
‎คดีเด็กหาย

310
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
‎งานก็ทำไม่ได้
‎เดี๋ยวจะโดนตำรวจลากไปอีก

311
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
‎แถมถูกจับผิด
‎ให้เสียค่าปรับมันไปซะทุกเรื่อง

312
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
‎ค่าความสูญเสีย
‎โดยประมาณ 7,300 ดอลลาร์

313
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
‎- น่ารำคาญว่ะ
‎- เฮ้อ ปวดหัวเลย

314
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
‎ถ้าเราพาไปส่งคืนให้
‎พ่อแม่เด็กน่าจะให้รางวัลเราไหม

315
00:23:28,156 --> 00:23:29,366
‎เธอเป็นพลเมืองยูทีเอสหรือเปล่า

316
00:23:29,449 --> 00:23:31,034
‎เธอไม่มีเครื่องแปลภาษานะ

317
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
‎หนูใช่พลเมืองยูทีเอสไหม

318
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
‎- คะ ยูที…
‎- อ้าว คนเกาหลีเหรอ

319
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
‎หมายถึงว่าบ้านเธอรวยไหม

320
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
‎หนูไม่มีบ้านค่ะ

321
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
‎แต่ว่าหนูหิว หนูอยากกินข้าว

322
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
‎นี่ หุบปากไป เด็กนี่ไร้มารยาทชะมัด

323
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
‎เฮ้อ หน้าไม่อาย

324
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
‎เธออยู่ในรถคันนั้นเหรอ

325
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
‎อือ ในถุงลมนิรภัยเบาะหลัง
‎เละเทะขนาดนั้นรอดมาได้ไงก็ไม่รู้

326
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
‎ผมกะลาครอบแบบนี้
‎เหมือนเคยเห็นมาจากที่ไหนเลย

327
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
‎ซูนี ซูนีหายไปไหนนะ

328
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
‎โอ๊ะ อยู่นี่ไง

329
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
‎เทียบท่าแล้วพาไปส่ง
‎ศูนย์รักษาความปลอดภัยเลย

330
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
‎(โดโรธี มีอานุภาพเทียบเท่าการระเบิด
‎600 เท่าของแอนดรอยด์)

331
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
‎(ในการก่อการร้ายที่ยูทีเอส
‎เมื่อสามปีก่อน)

332
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
‎ขณะเดียวกัน เจ้าหน้าที่ยูทีเอส
‎ก็ยังคงค้นหาโดโรธี…

333
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
‎- เธอเคยเจอฉันใช่ไหม
‎- ไม่นะคะ

334
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
‎หุ่นแอนดรอยด์ถูกพบครั้งล่าสุด
‎เมื่อสองวันก่อน อยู่กับแบล็กฟ็อกซ์

335
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
‎ที่วางระเบิดไฮโดรเจนขนาดเล็ก
‎ไว้ในฮาร์ดแวร์

336
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
‎นี่คือรูปร่างลักษณะ
‎ของหุ่นยนต์ติดอาวุธ

337
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
‎อาวุธร้ายแรง
‎ภายใต้ใบหน้าที่ไร้เดียงสา

338
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
‎หุ่นตัวนี้ร้ายแรงถึงตาย
‎เป็นอันตรายอย่างยิ่ง

339
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
‎ก่อให้เกิดอันตรายได้มหาศาล

340
00:24:53,450 --> 00:24:56,703
‎และอาจถูกใช้
‎เพื่อก่อการร้ายทั่วยูทีเอส

341
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
‎หมอบลง

342
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
‎ออกมาเลย ออกมา

343
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
‎ไม่นะ ไม่ๆ

344
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
‎เป็นหุ่นยนต์งั้นเหรอ

345
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
‎เป็นระเบิดงั้นเหรอ

346
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
‎มิน่าล่ะ ถึงได้ไม่มี
‎ปฏิกิริยาทางชีวภาพ

347
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
‎การปลูกถ่ายผิวหนังงานละเอียดมาก

348
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
‎เฮ้ยๆ เธอขยับแล้วนั่น

349
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
‎คงไม่ใช่ว่าโมโหแล้วจะระเบิดใช่ไหม

350
00:25:51,883 --> 00:25:53,551
‎หนวกหูว่ะ แจ้งความด่วนเลย

351
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
‎เก้า ศูนย์ ศูนย์

352
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
‎ขอบคุณที่โทรมา
‎สายด่วนอาชญากรรมยูทีเอสค่ะ

353
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
‎พลเมือง กดหนึ่ง คนต่างด้าว กดสอง

354
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
‎คนต่างด้าว

355
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
‎เราควรเอามันไปผูกไว้นอกยานไหม
‎บั๊บส์ว่าไง

356
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
‎บั๊บส์เหรอ งานเสี่ยงทีไร
‎ทำไมต้องเป็นฉันทุกทีเลย

357
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
‎อาชญากรรมอื่นๆ กด 14
‎อันนี้ใช่อาชญากรรมอื่นๆ ไหมนะ

358
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
‎เอาเป็นว่า เอาไปผูกก่อน เป่ายิงฉุบ

359
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
‎- เป่ายิงฉุบ
‎- เป่ายิงฉุบ

360
00:26:28,128 --> 00:26:30,255
‎อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา
‎อย่าเข้ามาใกล้นะ

361
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
‎- หนูอยากเช็ดน้ำตรงนั้นออก…
‎- ไม่ต้องพูดด้วย

362
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
‎- เฮ้อ ไอ้คนไม่เอาอ่าว
‎- โง่เป็นบ้า

363
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
‎โธ่ถัง…

364
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
‎ไม่ต้องมามองฉันด้วย หายใจก็ระวังๆ

365
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
‎ไม่ต้องคิดอะไรทั้งนั้น

366
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
‎เพราะฉันไม่ใช่คนดี

367
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
‎หุ่นยนต์สัตว์เลี้ยงเหรอ

368
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
‎มีแต่อะไรไร้สาระเต็มไปหมด

369
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
‎(แบบฝึกเขียนอักษรเกาหลี)

370
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
‎คังฮยอนอู อะไรล่ะเนี่ย

371
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
‎(ยูทีเอส)

372
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
‎(ฮยอนอู คัง
‎เอ็มบี 268 37 เอชอาร์)

373
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
‎"ฮยอนอู คัง" เหรอ

374
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
‎คังฮยอนอู

375
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
‎สายที่ไม่ได้รับ ยังโทรมาเรื่อยๆ
‎จนถึงเมื่อกี้เลยแฮะ

376
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
‎ทุกคน เรามาคุยกันหน่อยเถอะ

377
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
‎(เอ็มอาร์ 09: เขตอยู่อาศัยที่เก้า
‎สำหรับคนต่างด้าว)

378
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
‎เอาแล้วไง จะระเบิดแล้วๆ
‎โอ๊ย เธอจะระเบิดแล้ว

379
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
‎- แจ้งความยัง
‎- ฉันกด 14 อาชญากรรมอื่นๆ ไปแล้ว

380
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
‎- เจ้าหน้าที่จะมาไหม
‎- ไม่น่ะสิ

381
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
‎อ้อ…

382
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
‎ตั้งใจฟังที่ฉันจะพูดให้ดี

383
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
‎แบล็กฟ็อกซ์สองคนลักเด็กมา
‎แล้วถูกยามอวกาศยิงตกระหว่างหลบหนี

384
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
‎คนหนึ่งถูกจับ อีกคนหนีไปได้

385
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
‎เด็กเข้าไปในจุดลากรองจ์คนเดียว
‎เพราะงั้นตอนนี้

386
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
‎ทั้งพวกจิ้งจอกและยามอวกาศ
‎กำลังตั้งหน้าตั้งตาตามหาอยู่

387
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
‎นายจะสื่ออะไร ฉันไม่เข้าใจสักนิดเลย

388
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
‎พูดง่ายๆ ก็คือ

389
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
‎เด็กนี่ทำเงินได้

390
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
‎- เงินเหรอ
‎- แต่คนต่างด้าวจะได้รางวัลเหรอ

391
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
‎- ไม่ได้ไง
‎- ก็แปลว่า

392
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
‎นายจะเอาระเบิดที่อยู่ในยานเราตอนนี้
‎ไปขายคืนให้แบล็กฟ็อกซ์

393
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
‎จะเอาไปขายและหาเงิน
‎จากผู้ก่อการร้ายพวกนั้นเหรอ

394
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
‎ต้องได้เป็นล้านแน่

395
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
‎- ล้านเหรอ
‎- ไม่ได้ มันไม่ถูกต้อง

396
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
‎พูดบ้าอะไรล่ะนั่น

397
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
‎งั้นก็ช่างมัน

398
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
‎ถ้าฉันเอาระเบิดออกไป…

399
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
‎คิดว่าระเบิดนั่นเป็นของนายสินะ

400
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
‎ถ้าโทรแจ้งยามอวกาศโดยตรง
‎พวกเขาจะมาถึงในห้านาที

401
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
‎ก็ได้ กัปตันเอาไปสี่
‎ฉันกับคุณพัคคนละสาม

402
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
‎โอเคไหม

403
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
‎โอเคไหมงั้นเหรอ

404
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
‎- โอเคก็โอเค
‎- ได้ๆ เข้าใจแล้ว

405
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
‎สามครึ่ง สามครึ่ง สอง หนึ่ง จบไหม

406
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
‎- หนึ่งเหรอ
‎- นายสามครึ่ง แต่ฉันสองเหรอ

407
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
‎แล้วทำไมฉันลดจากสี่เป็นสามครึ่ง

408
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
‎จะให้ฉันเข้าใจว่ายังไง

409
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
‎เอาอีก 0.5 ของฉันคืนมา

410
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
‎ทุเรศชะมัดเลยว่ะ

411
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
‎สี่ สาม สอง ฉันหนึ่ง พอใจยัง

412
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
‎- อย่าใช้ชีวิตแบบนี้เลย ไปนรกซะไป
‎- จ้า

413
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
‎แต่เขาจะทำเรื่องพวกนี้เป็นเหรอ
‎ถ้าไม่ไหวให้ฉันทำไหม

414
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
‎คุณพัค ลืมแล้วเหรอว่าผมเคยทำงานอะไร

415
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
‎ผมรู้จักไอ้พวกแบบนั้นดี

416
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
‎ยิ่งเป็นพวกแบบนั้น ยิ่งต้องไม่กลัว…

417
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
‎ตกลงจะสั่งไหม

418
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
‎ถ้ายังไม่สั่งอีกก็ออกไปซะ

419
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
‎โคล่าหนึ่งแก้ว

420
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
‎ไปไหนแล้วล่ะ

421
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
‎ฉันถามว่าอยู่ไหน

422
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
‎นี่อะไร ยีราฟเหรอ

423
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
‎ยัยเด็กนี่ กล้าดียังไง
‎มาวาดยีราฟใส่ห้องฉัน

424
00:30:39,087 --> 00:30:40,672
‎แต่ไมค์มันพังแล้วเนี่ยสิ ทำไงดี

425
00:30:40,755 --> 00:30:42,507
‎เสียบของเราแล้วเอาเสียงขึ้น

426
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
‎- นี่อะไรเหรอ
‎- อ้อ สมาร์ตโฟน

427
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
‎ใช้ดาวเทียมส่วนตัวเลยแกะรอยยาก
‎ส่วนใหญ่เอาไว้ใช้ก่ออาชญากรรม

428
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
‎เมื่อกี้นายบอกว่าโดนจับไปคนหนึ่งนี่
‎ถ้าเขามีไอ้นี่ น่าจะโดนจับได้นะ

429
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
‎ฉันไม่รู้เรื่องทางเทคนิค
‎อะไรพวกนั้นหรอก

430
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
‎แล้วพอรู้เรื่อง
‎กลุ่มแบล็กฟ็อกซ์บ้างไหม

431
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
‎ไม่รู้สิ สมัยผมทำงานยังไม่มีพวกนี้

432
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
‎ไม่รู้สักอย่างเลยเหรอ

433
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
‎เรียบร้อย เอานะ

434
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
‎อือ

435
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
‎เอาเลยนะ

436
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
‎(ส่งสัญญาณ)

437
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
‎สวัสดีครับ

438
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
‎(ถ่ายโอนวิดีโอ)

439
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
‎นี่ใช่ของคุณไหมครับ คุณคัง

440
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
‎ต้องการเท่าไรครับ

441
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
‎เท่าไรดี เท่าไรๆ เท่าไรเล่า

442
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
‎สองล้าน

443
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
‎ไม่สิ ไม่ๆ

444
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
‎ล้านห้า

445
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
‎แต่ถ้าต้องการจริงๆ
‎เราลดให้ถึงแปดแสนก็ได้

446
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
‎สองล้าน ด้วยเงินสด

447
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
‎ขอเจอเดี๋ยวนี้เลยครับ

448
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
‎ผมจะให้เงินทันทีที่เห็นของ

449
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
‎เจอกันหน้าประตูสอง
‎สถานีกล้องโทรทรรศน์เจนิส

450
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
‎โซนจี เวลาบ่ายโมง

451
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
‎ไม่ครับ ไม่ได้

452
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
‎คลับโกสต์ ย่านการค้าที่ 32

453
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
‎หน้าทางออกที่สอง เวลาบ่ายสองโมง

454
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
‎เดี๋ยว ยังมีอีกอย่าง

455
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
‎พอดีผมกังวลว่ามันจะระเบิด

456
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
‎มีอะไรต้องระวังเป็นพิเศษไหมครับ

457
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
‎ถ้าไม่มีคำสั่ง
‎มันก็ไม่ระเบิดหรอกครับ

458
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
‎ถ้านี่คือการโทรมาแกล้งกัน คุณตายแน่

459
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
‎อย่ามาสายล่ะ เราไม่รอนานหรอกนะ

460
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
‎ดื่มเลย ดื่มเข้าไป

461
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
‎นายสมควรได้ดื่มแล้วล่ะ

462
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
‎กะแล้วว่าต้องทำสำเร็จ

463
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
‎คลับโกสต์ ย่านการค้าที่ 32

464
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
‎หน้าทางออกที่สอง เวลาบ่ายสองโมง

465
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
‎ไปเอาโดโรธีมาให้ฉัน

466
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
‎ชะตากรรมของเผ่าพันธุ์มนุษย์
‎กำลังอยู่ในอันตราย

467
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
‎นิ่งไว้ นิ่งให้เหมือนศพ
‎ฉันบอกให้นิ่งไว้ไง

468
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
‎ก็นิ่งอยู่นี่ไงคะ

469
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
‎นั่นคือยีราฟเหรอ
‎ทักษะการวาดรูปห่วยแตกมาก

470
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
‎ไดโนเสาร์ต่างหากค่ะ

471
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
‎นี่ เธอดูไดโนเสาร์นะ

472
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
‎เบิกตาทั้งสองมองให้ชัดนะ
‎ไดโนเสาร์มันเป็นแบบนี้ เข้าใจไหม

473
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
‎มันก็เป็นไดโนเสาร์เหมือนกันค่ะ

474
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
‎ดูสิ เหมือนกันเป๊ะเลยค่ะ

475
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
‎(พจนานุกรมไดโนเสาร์
‎อะแพโทซอรัส)

476
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
‎- เออ ว่าแต่…
‎- หนูวาดรูปนี้ด้วยนะ

477
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
‎อันนี้ก็พอดูออกอยู่หรอกว่ารูปอะไร

478
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
‎แต่ว่าตามันเล็กไป ดูนะ

479
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
‎ตาโตกว่านี้หน่อยเหรอ

480
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
‎ถูกต้องๆ

481
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
‎แล้วดูนะ จมูกก็ด้วย

482
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
‎- จมูกด้วยเหรอ
‎- โด่งๆ จมูกโด่งๆ

483
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
‎ที่เธอทำแบบนั้น
‎เพราะว่าเธอสนุกใช่ไหม

484
00:34:40,787 --> 00:34:44,373
‎ถ้ารู้สึกไม่สบาย ไม่ว่าจะตรงไหน
‎ต้องรีบบอกกันเลยนะ

485
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
‎คนจะได้อพยพทัน เข้าใจนะ

486
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
‎มา ลองเข้ามาในนี้ดู

487
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
‎คุณอาไทเกอร์ หนูจะไปไหนเหรอคะ

488
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
‎เอาล่ะๆ พร้อมแล้วใช่ไหม
‎เหลืออีกห้านาทีนะ

489
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
‎เครื่องยนต์สภาพไม่ค่อยดี
‎ออกไปมันอาจพังก็ได้

490
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
‎ถ้าไปสายเราตายนะ

491
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
‎มานี่ บั๊บส์มานี่

492
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
‎สองล้านนะ สองล้าน

493
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
‎มาตะโกนว่าสู้ๆ พร้อมกันนะ
‎หนึ่ง สอง สาม สู้ๆ

494
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
‎กำลังเปิดท่าเทียบยาน

495
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
‎คนยิ่งยุ่งๆ อยู่ ใครมันมาอีกวะ

496
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
‎ไม่ได้ล็อกประตูเหรอ

497
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
‎พี โอ แอล ไอ ซี…

498
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
‎(ตรวจจับการเทียบท่า
‎ตำรวจ)

499
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
‎- ทุกคนกลับประจำที่
‎- "ตำรวจ"

500
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
‎ยังอีก

501
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
‎จะใช้กำลังบุกเข้าไปแล้วนะครับ

502
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
‎ทำไมไม่เปิดประตู

503
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
‎ไม่เคารพตำรวจยูทีเอสเลยเหรอ

504
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
‎ประตู ทำไมมันถึงไม่ยอมเปิดนะ

505
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
‎ยานนี่ดัดแปลงผิดกฎหมายเพียบเลยนะ

506
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
‎พอดีกัปตันของเราเป็นคนมีฝีมือมาก

507
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
‎ยานอัปลักษณ์ลำนี้
‎คือหนามยอกอกของพลเมืองยูทีเอส

508
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
‎ต่อไปจะไม่ให้เธอทำอีกครับ

509
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
‎เฮอะ ตัวบ้าอะไรเนี่ย

510
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
‎อุปกรณ์ทางการทหารไม่ใช่เหรอ

511
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
‎ไปเอามาจากไหน

512
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
‎เจ้านั่นกัปตันก็ได้มา
‎จากศูนย์รีไซเคิล มันเป็นเด็กดีครับ

513
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
‎มาปลูกพืชไว้บนยานอวกาศทำไม

514
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
‎คุณครับ คือตอนนี้เรากำลังรีบ
‎คุณมีเรื่องอะไร

515
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
‎ผมสิควรเป็นฝ่ายถาม

516
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
‎คุณเป็นคนเรียกตำรวจมาเองนะ

517
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
‎กด 14 อาชญากรรมอื่นๆ

518
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
‎คุณครับ เราไม่ได้จะแจ้งความ
‎แค่เมื่อกี้มีเรื่องจะถามนิดหน่อย

519
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
‎อีกสองนาทีเอง อีกสองนาที
‎อยากจะบ้าตาย

520
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
‎มองหาใครอยู่เหรอ

521
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
‎ทำอะไรน่ะ ทำอะไร เฮ้ยๆ
‎เอาเงินฉันไปทำไม

522
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
‎ปล่อยนะ ปล่อยๆ

523
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
‎- บั๊บส์ ขอใช้หน่อยเถอะ
‎- บ้าเอ๊ย ไอ้สันขวาน

524
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
‎คุณครับๆ พวกเรามีนัดสำคัญจริงๆ

525
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
‎เดี๋ยวก่อนครับ

526
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
‎ได้ถ่ายเอาไว้ไหม

527
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
‎มาทำไมเหรอ

528
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
‎ปกติคนต่างด้าวแจ้งห้าหกครั้ง
‎ยังไม่รู้เลยว่าจะมาหรือเปล่า

529
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
‎บั๊บส์ ฉันถามว่าได้ถ่าย
‎ตอนเขารับเงินไว้ไหม

530
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
‎อ้อๆ แน่นอนสิ
‎ถ่ายไว้ละเอียดยิบเลยล่ะ

531
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
‎เห็นจากที่ไฟลาดตระเวนดับ
‎แปลว่าคุณออกเวรแล้ว

532
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
‎ถ้าเราร้องเรียนว่าคุณรับสินบน
‎หลังเลิกงานจะเป็นยังไงนะ

533
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
‎นังบ้านี่ ฉันไม่ได้รีดไถเงินใครนะ

534
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
‎ไม่แจ้งสังกัด ไม่แจ้งชื่อ
‎โห มีปืนส่วนตัวด้วยแฮะ

535
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
‎เหลือเชื่อเลยไอ้เวรนี่

536
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
‎ถ้าพกอาวุธผิดกฎหมาย
‎ต้องถูกเนรเทศไปโลกทันทีไม่ใช่เหรอ

537
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
‎ก็ใช่น่ะสิ
‎ตาลุงนี่ไม่เกรงกลัวอะไรบ้างเลย

538
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
‎ของแบบนี้ควรถูกเก็บรักษาแยกไว้นะ

539
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
‎ถึงมีอำนาจก็ควรใช้แต่พอดีสิ

540
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
‎เจ้าหน้าที่ลาดตระเวน
‎ก็คือต่างด้าวเหมือนเรา

541
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
‎แล้วนายมาตบหัวชาวบ้านทำไม

542
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
‎มาตบหัวชาวบ้านทำไม

543
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
‎ยังไงก็เถอะ…

544
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
‎ถ้าคุณท่านอยากอยู่รอดก็ฆ่าเรา
‎ทำลายหลักฐานและไปเงียบๆ ซะ เอาไงดี

545
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
‎ถ้าทำไม่ได้ก็ไสหัวไปซะ ไอ้โง่

546
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
‎- พวกแกจะต้องชดใช้กับเรื่องนี้
‎- โอเค เจอกัน

547
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
‎กัปตันคะ

548
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
‎ไปแล้วๆ มันไปแล้ว คุณพัคโว้ย
‎คุณพัค เตรียมตัวเร็วเข้า

549
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
‎ไปเตรียมกระเป๋ามา เราสายแล้ว

550
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
‎(ยูทีเอสเขต 32 ย่านการค้า)

551
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
‎เฮ้ย คุณพัค รีบมาสิ มัวทำอะไรอยู่

552
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
‎ที่แบบนี้แหละปลอดภัยสำหรับเรา

553
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
‎สมแล้วที่เป็นคิมแทโฮ
‎เตรียมการได้ไร้ที่ติ ทำได้ดีมาก

554
00:39:11,891 --> 00:39:16,479
‎คือว่านะ ฉันมีเรื่องสงสัยอยู่
‎ต่อไปยัยหนูของเราจะเป็นยังไงเหรอ

555
00:39:16,562 --> 00:39:17,688
‎"ยัยหนูของเรา" เหรอ

556
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
‎นั่นไม่ใช่ทั้งของเรา
‎และไม่ใช่ยัยหนูด้วย

557
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
‎เขาจะเอาไประเบิด หรือจับเข้าเตาหลอม
‎ทำเป็นฟันแล้วไงใครแคร์

558
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
‎- แต่ยังไง…
‎- เรามานี่เพื่อหาเงินนะคุณพัค

559
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
‎ดึงสติหน่อย นะ

560
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
‎ถึงจะอึดอัดก็อดทนไว้หน่อยนะ

561
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
‎(ประตูสอง)

562
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
‎ไงไอ้งี่เง่า ก็บอกแล้วไงว่าประตูสอง

563
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
‎ไม่อยากได้สัตว์เลี้ยงคืนหรือไง

564
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
‎เป็นมือใหม่เหรอ

565
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
‎ไม่มีกระสุนเหรอ

566
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
‎มาคนเดียวซะด้วย

567
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
‎ไว้ใจฉันมากเลยเหรอ
‎หรือว่าประเมินฉันต่ำไป ไอ้ลูกหมา

568
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
‎มาได้แล้ว

569
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
‎ยืนยันตัวดอกเตอร์คังแล้ว
‎ไม่ทราบตัวตนผู้ชายอีกคน

570
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
‎ได้ตัวโดโรธีเมื่อไหร่กำจัดให้หมดเลย

571
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
‎คุณพัค เตรียมตัวๆ

572
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
‎นี่ คังฮยอนอู
‎แค่พูดภาษาเกาหลีมาเถอะ

573
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
‎อย่ามาลวดลายเลยดีกว่า

574
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
‎- ส่งโดโรธีมาก่อน
‎- ส่งเงินมาก่อน

575
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
‎เอาเงินมาก่อน

576
00:41:05,171 --> 00:41:07,381
‎ต้องเอาตัวโดโรธีมาให้ได้

577
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
‎เตรียมตัวเข้าโจมตี

578
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
‎เห็นไหม

579
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
‎(สองล้านดอลลาร์
‎ไม่มีการปลอมแปลง)

580
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
‎นี่มันอะไรกัน ไม่เห็นมีเลย

581
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
‎พวกคุณนี่มัน พวกคุณเป็นใคร

582
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
‎หายไปไหนแล้วล่ะ

583
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
‎โดโรธีหายไปแล้ว คลาดสายตาแล้ว

584
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
‎รีบหาให้เจอเร็วเข้า ถ้ามีคนจำหน้า
‎ระเบิดนั่นได้ เราฉิบหายหมดแน่

585
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
‎กนนิม

586
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
‎กนนิม

587
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
‎ให้ตายเถอะว่ะ

588
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
‎มันเหมือนเด็กมนุษย์มากๆ
‎จนแทบแยกไม่ออก

589
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
‎แต่ความจริงแล้วเป็นอาวุธอันตราย
‎ที่อาจก่อให้เกิดความเสียหายร้ายแรง

590
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
‎ภายในมีระเบิดไมโคร…

591
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
‎ใจเย็นไว้ครับ ใจเย็นไว้
‎มันไม่ระเบิดๆ

592
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
‎เล็งไปทางบู๊ธดีเจ

593
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
‎- อะไรวะนั่น
‎- เฮ้ย ดูนั่นๆ

594
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
‎ล็อกเป้าหมายเรียบร้อย
‎ทุกหน่วยเข้าประจัญบาน

595
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
‎ถอยไปหน่อยได้ไหม คังฮยอนอูโว้ย

596
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
‎กนนิม กนนิม

597
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
‎กนนิม

598
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
‎กนนิม กนนิม

599
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
‎คังฮยอนอูหายไปไหนแล้วล่ะ
‎อยู่ทางนี้ คังฮยอนอู

600
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
‎นี่ คังฮยอนอู เอาเงินฉันมา

601
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
‎นั่นมันอะไรกัน

602
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
‎บาร์หมายเลขหนึ่ง จัดการซะ

603
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
‎คามิลล่า
‎ไม่พบปฏิกิริยาของสิ่งมีชีวิต

604
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
‎พวกมันหนีไปแล้ว

605
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
‎ทำไมไม่เฝ้าเด็กไว้ให้มันดีๆ

606
00:43:43,746 --> 00:43:47,583
‎คุณพัค ทำไมถึงได้ทำงานเหลาะแหละ
‎แบบนี้ทุกรอบเลยนะ

607
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
‎แล้วจะคืนเงินเขาไปทำไม
‎ทำไมถึงได้คิดอะไรน้อยนัก

608
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
‎แล้วคนคิดเยอะอย่างนาย อยู่กลางความ
‎โกลาหล ยังมีหน้ามาร้องหาเงินอีกเหรอ

609
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
‎แม่ง

610
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
‎ฉันรู้สึกว่ามันไม่เข้าท่าแปลกๆ
‎มาตั้งแต่แรกแล้ว

611
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
‎พอล้มเหลวทีไร
‎ก็บอกว่า "รู้อยู่แล้ว" ทุกที

612
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
‎ถ้าฉันไปอาจทำสำเร็จก็ได้

613
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
‎ก็แล้วทำไมไม่ไปล่ะวะ

614
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
‎ฉันแค่พูดกับตัวเองเฉยๆ

615
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
‎นี่ เงียบหน่อย ไอ้นั่นน่ะ
‎อะไรแล้วนะ รีบเอาสมาร์ตโฟนมาโทร…

616
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
‎เราโดนจับได้ก็เพราะไอ้นี่

617
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
‎พวกยามอวกาศมันฟังอยู่

618
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
‎ฉันได้รหัสวงจรมาจากเบอร์โทรแล้ว
‎เราจะใช้คลื่นวิทยุส่งไป

619
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
‎มันเป็นคลื่นวิทยุเลยไปได้ไม่ไกล
‎แต่เราจะส่งไปจนกว่าจะถึง

620
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
‎ก่อนอื่นกลับลำยานไปที่โรงงาน

621
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
‎ยานพังแล้ว ตอนนี้ไปไม่ได้

622
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
‎ให้ตาย เงินสองล้านของฉัน

623
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
‎สองล้านของฉัน ล่มหมดแล้ว บ้าเอ๊ย

624
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
‎คุณอาแทโฮทำเงินหายเหรอคะ

625
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
‎หนูยังวาดไม่เสร็จเลย

626
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
‎เธอชื่ออะไรเหรอ

627
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
‎กนนิมค่ะ

628
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
‎- กนนิมเหรอ
‎- เธอคือโดโรธีไม่ใช่เหรอ

629
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
‎ใช่ค่ะ กนนิมคือชื่อเกาหลี

630
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
‎กนนิม ชื่อเพราะจังเลย

631
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
‎กนนิม ชื่อเชยนะเรา

632
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
‎ทันสมัยกว่าชื่อแกแล้วกัน

633
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
‎อย่าไปเรียกชื่อมัน

634
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
‎- เป็นอะไรไป กนนิม
‎- เพราะถ้าเห็นหนู

635
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
‎แล้วคุณอาแทโฮจะกลัวค่ะ

636
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
‎กลัวอะไรกัน ใครกลัวเธอ มานี่เลย

637
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
‎อยู่ในนี้มีใครกลัวกนนิมด้วยเหรอ

638
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
‎ให้ตาย ไปยุ่งกับระเบิดทำไม

639
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
‎อาไทเกอร์สิน่ากลัวกว่า

640
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
‎แมงมุมพิษมาแล้ว

641
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
‎ไปหาอาแทโฮกันเถอะ

642
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
‎- เจ้าคนตาขาว
‎- ให้ตายเถอะ

643
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
‎- อย่าสิ
‎- ถอยออกไปเลยนะ

644
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
‎บอกว่าอย่าเข้ามาไง

645
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
‎ก็บอกว่าอย่าตามมา

646
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
‎อีกหนึ่งปาฏิหาริย์ที่สร้างขึ้นโดย
‎เทคโนโลยีนาโนบ็อตล่าสุดของยูทีเอส

647
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
‎ต้นไม้แห่งชีวิต เดอะซูเปอร์แพลนต์
‎หยั่งรากแล้วทุกที่บนดาวเคราะห์ใหม่

648
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
‎ยินดีต้อนรับสู่
‎การปฏิวัติอวกาศครั้งที่สอง

649
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
‎ดาวอังคาร
‎ความสุขที่คุณไม่เคยรู้จักมาก่อน

650
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
‎(ดาวอังคาร)

651
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
‎คลื่นคริปทอนที่มีความสามารถ
‎ในการทำลายนาโนบ็อต

652
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
‎ปล่อยออกมาในระหว่าง
‎การจุดชนวนระเบิดไฮโดรเจนเท่านั้น

653
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
‎แต่มันไม่ได้เกี่ยวอะไร
‎กับการนำเสนอของเรา

654
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
‎ถูกต้องครับ
‎ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเราเลย

655
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
‎แบล็กฟ็อกซ์
‎มีระเบิดไฮโดรเจนอยู่ในมือนะคะ

656
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
‎และพลเมืองยูทีเอสก็กังวลกันมาก

657
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
‎ระยะของคลื่นคริปทอน
‎คือ 5,000 กิโลเมตร

658
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
‎ไม่สามารถไปถึงดาวอังคารได้

659
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
‎ผมอยากเพิ่มเสียงบรรยาย
‎ลงไปในคลิปอีกสักหน่อย

660
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
‎เรื่องวิดีโอ
‎ไม่ได้เป็นประเด็นสำคัญตอนนี้

661
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
‎ก่อนพูดคำว่าต้นไม้แห่งชีวิต
‎ผมอยากให้เพิ่มไปว่ามันเป็นสายพันธุ์

662
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
‎ที่ดัดแปลงพันธุกรรม
‎ให้มีชีวิตรอดบนดินดาวอังคาร

663
00:46:42,799 --> 00:46:45,636
‎ย้ำว่ามันเติบโตได้
‎บนดาวอังคารเท่านั้น

664
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
‎คือผมคิดว่า…

665
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
‎เราต้องสร้างความเข้าใจ
‎ให้กระจ่างชัดเจนครับ

666
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
‎ว่าโลกไม่เหลือความหวังใดๆ อีกแล้ว

667
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
‎ขอโทษนะครับคุณซัลลิแวน

668
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
‎พิสูจน์สิ

669
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
‎ผมต้องการหลักฐานเชิงประจักษ์

670
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
‎พิสูจน์คำขอโทษของคุณ
‎ให้ออกมาเป็นรูปธรรม

671
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
‎ที่นี่ เดี๋ยวนี้

672
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
‎ฉันอยากกลับไปยังบ้านเกิด
‎ที่มีทุ่งหญ้าเขียวขจี

673
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
‎ปีแยร์ วิทยุฉุกเฉินเปิดอยู่นะ

674
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
‎ขอบคุณนะแต่หยุดร้องเพลงทีเถอะ
‎ยานลำอื่นเขาได้ยินหมดแล้ว

675
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
‎- หุบปากซะปีแยร์
‎- ไอ้เบื๊อกนี่เอาอีกแล้ว

676
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
‎ทานโทษ สงสัยจะลืมปิดอีกแล้ว

677
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
‎พอดีช่องมันรีโหลดอัตโนมัติ
‎เวลาผมรีบูตระบบ

678
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
‎กัปตันจางครับ ผมแต่งเพลงมาให้
‎อยากให้คุณลองฟังดู

679
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
‎นะครับ

680
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
‎คุณจำคืนนั้นได้ไหม

681
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
‎ผมไม่อาจลืมจูบของเราได้เลย

682
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
‎ในเช้าวันรุ่งขึ้นที่เราตื่นมา

683
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
‎- ผมไม่มีทางลืม
‎- ทำไมมันไม่ยอมปิดวะ

684
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
‎ดวงตาที่ใสราวทะเลสาบของคุณได้เลย

685
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
‎- พร้อมกันครับทุกคน
‎- ช่วยปิดวิทยุทีเถอะ

686
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
‎(โรงซ่อมบำรุง: ภายในโรงงาน)

687
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
‎เขาบอกว่ากัปตันจางเคยจุ๊บเขาแหละ

688
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
‎จะใช่แค่จุ๊บไหมล่ะ

689
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
‎จะจุ๊บหรือไม่ก็ช่าง บั๊บส์
‎ไปเอากล่องใส่เงินแกมา

690
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
‎อะไรอีกล่ะ

691
00:48:17,102 --> 00:48:18,812
‎อันนี้รสสตรอว์เบอร์รีเหรอ

692
00:48:18,895 --> 00:48:19,771
‎ใช่ค่ะ

693
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
‎ขอบคุณนะ

694
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
‎รู้ไหมว่าเขาขโมยเงินฉันไป
‎ซื้อแบตจนเกลี้ยง เงินแสนสำคัญของฉัน

695
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
‎เราต้องซื้อแกนเชื่อมด้วย

696
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
‎แต่เขาไม่ให้ติดไว้ก่อนแล้ว

697
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
‎ไม่รู้ด้วยหรอก
‎ฉันล่ะไม่เข้าใจเลยจริงๆ

698
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
‎มีผู้ใหญ่ตั้งสามคน
‎แต่ไม่มีเงินเลยสักนิดเดียว

699
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
‎ถังแตกกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว

700
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
‎คุณอาแทโฮ หนูมีเรื่องจะขอค่ะ

701
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
‎ช่วยหน่อยได้ไหมคะ

702
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
‎ไม่ได้

703
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
‎หนูยังไม่ทันพูดเลยว่าเรื่องอะไร

704
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
‎ยังไม่ทันบอกว่าเรื่องอะไร
‎แต่ขอให้ช่วยไว้ก่อนเลยเหรอ

705
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
‎ขอยืมกรรไกรหน่อยค่ะ

706
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
‎ไม่ให้

707
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
‎- ฉันก็มีเรื่องจะขอเหมือนกัน
‎- อะไรเหรอคะ หนูทำได้ทุกอย่างค่ะ

708
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
‎ไฮไฟฟ์

709
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
‎อยู่เฉยๆ นี่คือคำขอของฉัน

710
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
‎ไม่ต้องหัวเราะ ไม่ต้องคุย
‎หรือวาดรูปให้เรา

711
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
‎จะเอากรรไกรไปทำไม

712
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
‎- ระวังหน่อยนะ
‎- ระวังถูกมือเหรอ

713
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
‎ระวังโดนมะเขือเทศ

714
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
‎อ้าวเฮ้ย บอกให้อยู่ในยานไง

715
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
‎พอเห็นนี่ปุ๊บ
‎ฉันนึกถึงปีแยร์เป็นคนแรกเลย

716
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
‎ฉันรู้สึกขอบคุณนายเสมอนะ

717
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
‎นี่มันมะเขือเทศจริงเหรอเนี่ย

718
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
‎ฉันไม่เคยกินมาก่อนเลย

719
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
‎อร่อยเหาะ

720
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
‎- จากนี้ลูกละหนึ่งดอลลาร์นะ
‎- หนึ่งดอลลาร์นะ

721
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
‎ทานให้อร่อยนะครับ

722
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
‎ขอบคุณครับผม

723
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
‎ขอบคุณครับ

724
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
‎เอาลูกสีแดงสองลูก

725
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
‎- สองลูกนะ สองดอลลาร์
‎- สองลูกเหรอ

726
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
‎นี่ๆ บอกว่าเอาสีแดงไง

727
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
‎ว้าว ขายดีมากเลย

728
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
‎ข้างหลังนั่นน่ะ

729
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
‎อย่าแซงคิวสิ

730
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
‎ครับ เดินทางปลอดภัยครับ

731
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
‎ไม่เห็นอร่อยเลย

732
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
‎ยี่สิบสอง ยี่สิบสาม โอเค

733
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
‎ทำไมกินเหมือนอาบแบบนี้ล่ะ

734
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
‎เงยหน้าขึ้นสิ

735
00:50:53,759 --> 00:50:54,760
‎ยิ้มอะไร

736
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
‎- เรียบร้อยแล้ว
‎- ซื้อแกนเชื่อมมาแล้ว

737
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
‎คุณพัคไง คุณพัคน่ะ

738
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
‎สมัยก่อน
‎เขาเคยเป็นหัวหน้าแก๊งยาเสพติด

739
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
‎ได้ยินว่าเขาขายยา
‎แล้วเอาเงินไปช่วยเด็กยากจน

740
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
‎สมัยรุ่งเรืองนี่รวยจนนับเงินไม่ไหว
‎จนได้ชั่งน้ำหนักเอา

741
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
‎เห็นว่าที่บ้านเขา
‎เลี้ยงไว้ยันเสือเลยนะ

742
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
‎กัปตันจางก็เป็นคนฉลาดดีหรอก
‎แต่อารมณ์ร้ายสุดๆ

743
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
‎เพราะงั้นระวังไว้
‎อย่าไปทำหล่อนเส้นกระตุก เข้าใจไหม

744
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
‎แล้วในปากหล่อน
‎มันมีอุปกรณ์ทำลายตัวเอง…

745
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
‎โอ๊ย กำลังพูดเรื่องสำคัญอยู่นะ

746
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
‎ว่าแต่ทำไมยานลำนี้
‎ถึงชื่อวิกทอรี่เหรอ

747
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
‎อ๋อ กัปตันบอกให้เขียนอะไรดีๆ ก็ได้
‎ฉันเลยเขียนไปงั้นแหละ

748
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
‎เมื่อก่อนฉันเคยคิดว่า
‎การชนะยังไงก็เป็นเรื่องดี

749
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
‎เมื่อก่อนพี่สาวบั๊บส์ทำงานอะไรเหรอ

750
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
‎"พี่สาว" เหรอ

751
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
‎โอ๊ย ตาย เธอนี่มันเหลือเกินจริงๆ

752
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
‎อันที่จริง ฉันกำลังวางแผน
‎ปลูกถ่ายผิวหนังอยู่

753
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
‎เขาว่าตามตลาดมืด ถ้าทำใหม่ยันโครง
‎ก็ประมาณสองหมื่นนี่แหละ

754
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
‎แต่ความจริง ฉันทำไม่ได้
‎เพราะกลัวคนจะหัวเราะเยาะ

755
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
‎อันนั้นแค่ข้ออ้าง
‎ฉันทำไม่ได้เพราะไม่มีเงินน่ะ

756
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
‎พี่สาวเคยทำงานอะไรน่ะเหรอ

757
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
‎พี่ก็โจมตีจากยานสู่ยาน
‎แทรกซึมกับพื้นที่ปนเปื้อน

758
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
‎ลอบสังหารต่างๆ นานา

759
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
‎เธอน่ะ ไม่ใช่สินะ

760
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
‎อะไรเหรอ

761
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
‎เฮ้อ อิจฉาจัง

762
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
‎ถ้าไม่ใช่ก็น่าจะบอกกันแต่แรกสิ
‎ให้ตาย ยัยตัวแสบนี่

763
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
‎ว่าแต่คุณอาแทโฮเขาน่ากลัว
‎มาแต่ไหนแต่ไรแล้วเหรอ

764
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
‎เขาไม่ใช่คนน่ากลัวหรอก
‎เป็นแค่คนจน ไร้ยางอาย และไม่เอาถ่าน

765
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
‎คิมแทโฮ…

766
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
‎มนุษย์คนนั้นก็ช่างอับโชคเหลือเกิน

767
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
‎มีคนต่างด้าวผิดกฎหมายบนยาน

768
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
‎อนุญาตให้โจมตีได้

769
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
‎คิมแทโฮ เติบโตมาในฐานะทหารเด็ก

770
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
‎เขาใช้ชีวิตเป็นยามอวกาศ
‎มาตั้งแต่เด็ก

771
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
‎ในตอนนั้น
‎เขาได้เห็นทารกด้วยตาเป็นครั้งแรก

772
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
‎เธอเหมือนเป็นนางฟ้าจากสวรรค์

773
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
‎สถานะผิดกฎหมาย คดีหมายเลข 349547

774
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
‎เพศหญิง อายุเจ็ดเดือน

775
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
‎ตามระเบียบแล้ว
‎เขาต้องส่งเด็กกลับโลกทันที

776
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
‎แต่ตอนนั้นคิมแทโฮค่อนข้างมีอำนาจ

777
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
‎โทษทีๆ ขอโทษๆ

778
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
‎ให้งีบตอนบ่ายสอง ถ้าเธอไม่ยอมกินนม
‎ก็ไปอุ่นน้ำมาป้อนนะ

779
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
‎พออยู่ด้วยกันมากขึ้นเรื่อยๆ
‎เขาก็กลายเป็นพ่อไปโดยปริยาย

780
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
‎ในวัย 20 ปี

781
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
‎เดี๋ยวจะล้มบนพื้นหินนะ ระวังหน่อย

782
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
‎ซูนีลูก ซูนี

783
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
‎ซูนี

784
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
‎การผ่าตัดอาจทำให้เธอ
‎กลับมาได้ยินอีกครั้ง

785
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
‎แต่คุณจะต้องช่วยเธอ
‎เรื่องการออกเสียงไปชั่วชีวิต

786
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
‎ฉันคิดว่าประสาทการได้ยินของเธอ
‎เสียหายจากได้ยินเสียงที่ดังเกินไป

787
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
‎มันเป็นเพราะฉันเอง

788
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
‎พ่อจะทำทุกอย่างเพื่อลูกเอง

789
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
‎จะกลายเป็นพ่อ
‎ที่ดีที่สุดในโลกเพื่อลูก

790
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
‎พ่อจะเป็นคนที่ดีที่สุดในโลก

791
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
‎จากนั้นมา
‎คิมแทโฮก็ทำร้ายใครไม่ได้อีกต่อไป

792
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
‎ซูนี นี่เป็นเนื้อเพลงที่พ่อแต่งเอง

793
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
‎อยากลองฟังดูไหม

794
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
‎ให้พ่อร้องไหม ได้เลย

795
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
‎ซูนีจ๊ะ

796
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
‎พ่อรักซูนีที่สุดเลย

797
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
‎เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า

798
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
‎เวลาจะซักผ้า ก็คิดถึงซูนี

799
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
‎(คิมแทโฮ ถูกปลดจากกองทัพ)

800
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
‎ความผิดของผมไม่ชัดเจนเลยครับ
‎ช่วยอธิบายด้วยครับ ปล่อยสิ

801
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
‎เรื่องนี้มันไร้สาระมาก
‎คุณก็รู้ไม่ใช่เหรอครับ

802
00:55:16,771 --> 00:55:19,524
‎เขาถูกไล่ออกจากการเป็นยามอวกาศ
‎เพราะไม่ทำตามคำสั่ง

803
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
‎เขาถูกพรากทุกอย่างไป
‎เหมือนตกจากฟ้าสู่เหวในพริบตา

804
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
‎พ่อ นั่นอะไรเหรอ

805
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
‎ก็แค่ขยะอวกาศ

806
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
‎ดาวตกน่ะ ถ้าอธิษฐานจะสมปรารถนา

807
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
‎พอใช้ชีวิตเร่ร่อน
‎เป็นคนไร้บ้านอยู่หนึ่งปี

808
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
‎คนหนึ่งคนก็พังทลายอย่างสมบูรณ์

809
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
‎ขอโทษนะที่กินไม่ลืมหูลืมตา

810
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
‎โกรธเหรอ

811
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
‎ไม่ได้ๆ ต้องจ่ายเงินด้วยสิ

812
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
‎ซูนี วันนี้เราจะได้กินกัน
‎ให้ท้องแตกเลย รีบไปกันเถอะ

813
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
‎- ซูนี รีบมาเร็วเข้า
‎- ระวังการชน ระวังการชน

814
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
‎- ซูนี
‎- เกิดการพุ่งชนกันของขยะอวกาศ

815
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
‎- ซูนี
‎- เอ็มอาร์ 13 บล็อก 27

816
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
‎กำลังปิดทางเชื่อมต่อทั้งหมด

817
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
‎ค่ะ เส้นโคจรทางนั้นดูไม่ค่อยดีเลย

818
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
‎จะมีการจัดสรรยานค้นหา
‎อย่างน้อยเก้าลำ

819
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
‎และเราจะใช้ดีเอ็นเอของเธอ
‎ตรวจสอบรอบวงโคจร

820
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
‎ไม่คิดค่าบริการค่ะ

821
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
‎ร่างอยู่ห่างเท่าไร
‎ไฟกะพริบช้าเท่านั้น

822
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
‎พิจารณาจากน้ำหนัก
‎สถานที่ที่หายตัวไป

823
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
‎และทิศทางการโคจรแล้ว

824
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
‎ฉันคาดว่าประมาณสามปี
‎เธอถึงจะหลุดจากวงโคจร

825
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
‎หลุดจากวงโคจรเหรอครับ

826
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
‎ถ้าผ่านไปสามปี เธอจะหายไปตลอดกาล

827
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
‎ไม่มีโอกาสหาเจอได้อีก

828
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
‎ไม่ต้องห่วงนะคะ
‎การค้นหาที่ดำเนินการแล้ว

829
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
‎เรามีอัตราค้นพบ
‎ในสี่วันแรกร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ

830
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
‎ค่าใช้จ่ายจะอยู่ที่ 194,000…

831
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
‎(ตัดสิทธิ์การเป็นพลเมืองยูทีเอส
‎อายัดทรัพย์สิน ห้ามทำธุรกรรม)

832
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
‎สำหรับคนต่างด้าว นักโทษ

833
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
‎และผู้มีประวัติอาชญากรรม
‎เรารับเป็นเงินสดเท่านั้น

834
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
‎รู้อยู่แล้วใช่ไหมคะ
‎คนต่างด้าวต้องจ่ายเป็นเงินสด

835
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
‎- ถ้าเริ่มตามหาให้ก่อน…
‎- คนต่อไปค่ะ หมายเลข 298

836
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
‎แล้วผมจะจ่ายให้ทีหลัง

837
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
‎- เดี๋ยวสิ
‎- ไปได้แล้ว

838
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
‎เอ 7360

839
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
‎คิมแทโฮ ยังคงตามหาซูนีอยู่

840
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
‎เพราะซูนีเองก็กำลังรอพ่อของเธอ

841
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
‎อยู่ในอวกาศที่มืดมิดเหมือนกัน

842
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
‎คุณพัค ได้ใช้ประแจ
‎วัดแรงบิดอยู่หรือเปล่า

843
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
‎ถามก็ไม่ตอบ คุณพัค

844
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
‎ใครบอกให้มาใช้ไฟฉัน

845
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
‎เฮ้อ เหมือนยังขาดอะไรอยู่เลย

846
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
‎สวัสดีค่ะ

847
00:58:54,197 --> 00:58:56,074
‎- นี่ใคร
‎- เพื่อนฉันเอง

848
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
‎- ฉันยุ่งอยู่ ช่วยไสหัวไปได้ไหม
‎- หนูอยากหยุดจังเลย

849
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
‎เข้าใจแล้ว เดี๋ยวเก็บงานให้นะ

850
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
‎มีอะไรอีกล่ะ

851
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
‎มีผู้ใหญ่อยู่ด้วยไหม

852
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
‎คิดว่าฉันอายุเท่าไร
‎มาถามหาผู้ใหญ่แถวนี้

853
00:59:07,919 --> 00:59:11,339
‎อ้อ หมายถึงมนุษย์ผู้ใหญ่น่ะ

854
00:59:12,715 --> 00:59:16,427
‎โอ๊ะ โทรมาแล้ว
‎โทรมาแล้วโว้ย โทรมาแล้ว

855
00:59:23,851 --> 00:59:25,853
‎แทโฮ ด่วนเลยๆ

856
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
‎ให้ฉันรับสายไหม ฮัลโหล

857
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
‎เร็วสิวะ

858
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
‎หยุดเดี๋ยวนี้
‎พวกเรามาจากศาลสูงสุดเขตดี

859
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
‎เราได้รับคำสั่ง…

860
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
‎ฮัลโหล

861
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
‎ที่ฐานปืนรางแม่เหล็กไฟฟ้า เขตเอฟ

862
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
‎ใครเหรอ

863
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
‎มาเจอกันในอีก 30 นาทีนะ

864
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
‎เดี๋ยว ไม่ๆ

865
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
‎บล็อก 27 เอ็มอาร์ 13 ใน…

866
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
‎อีกสองชั่วโมง ตกลงไหม

867
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
‎ผมจะรอจนกว่าคุณจะมานะครับ

868
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
‎- เรียบร้อยไหม
‎- เรียบร้อยแล้ว

869
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
‎เรียบร้อยแล้ว

870
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
‎จากนี้ไป นี่จะเป็นทรัพย์สิน
‎ของธนาคารนะครับ

871
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
‎ผมเสียใจกับสถานการณ์ของคุณจริงๆ

872
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
‎ไปตรวจสอบเครื่องยนต์ก่อนไป
‎เราจะเดินทางใน 30 นาที

873
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
‎แล้วกัปตันจางหายหัวไปไหน
‎ไม่เห็นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

874
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
‎- ไปกินเหล้าอยู่ไหนอีก
‎- อย่าส่งกนนิมไปเลยนะ

875
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกแบล็กฟ็อกซ์
‎จะทำอะไรกับกนนิม

876
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
‎รู้ไหมว่าผมมีชีวิตอยู่ทำไม

877
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
‎ผมมีชีวิตอยู่เพื่อตามหาซูนี

878
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
‎แต่อีกไม่นาน
‎ซูนีจะหลุดจากวงโคจรแล้ว

879
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
‎ถึงตอนนั้น
‎ต่อให้มีเงินก็หาซูนีไม่ได้

880
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
‎ผมต้องการเงินตอนนี้นะ คุณพัค

881
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
‎พวกเราทุกคน ต้องการเงิน

882
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
‎(การพัฒนาแม่เหล็กนำทาง
‎อนุภาคประกอบนาโน)

883
01:00:55,443 --> 01:00:58,529
‎(ฮยอนอู คัง
‎เอ็มบี 268 37 เอชอาร์)

884
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
‎(การออกแบบการควบคุมนาโนโรโบติกส์)

885
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
‎(เทคโนโลยีนาโนโรบ็อต)

886
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
‎ผมก็ไม่ได้สบายใจหรอกนะ

887
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
‎ที่ผ่านมาสะสมหนี้ไว้ตั้งเท่าไร

888
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
‎แล้วยังใช้คืนไม่ได้อีก หือ
‎แล้วบั๊บส์…

889
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
‎- กนนิม ไม่อยู่เหรอ
‎- เธอไม่ได้อยู่ข้างใน

890
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
‎กนนิม

891
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
‎- กนนิม
‎- กนนิม

892
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
‎- กนนิม
‎- กนนิม

893
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
‎- กนนิม
‎- กนนิม

894
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
‎- เธอจะหายไปไหนได้
‎- กนนิม

895
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
‎กนนิม

896
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
‎กนนิม

897
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
‎กนนิม

898
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
‎คุณอา

899
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
‎- คุณอาไทเกอร์
‎- กนนิม

900
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
‎คุณพัค อยู่ที่ไหนเนี่ย

901
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
‎โถง 17

902
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
‎กนนิม

903
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
‎ทำไมรู้สึกเหมือนมีแต่ฉัน
‎ทำงานอยู่คนเดียวตลอดเลยนะ

904
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
‎แกเป็นใครวะ

905
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
‎คังกนนิม หลบอยู่หลังฉันไว้

906
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
‎หลับตานะ

907
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
‎ดูไอ้พวกนี้สิ

908
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
‎ไม่นะ

909
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
‎ฉันไม่ปล่อยให้แกเอาโดโร…

910
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
‎ลืมตาได้

911
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
‎คารุมเหรอ

912
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
‎ขอบคุณนะที่กลับมา

913
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
‎ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง

914
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
‎แต่ผมเป็นคนประเภทที่จะปล่อย
‎ให้มีความเข้าใจผิดไม่ได้

915
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
‎แล้วก็มีสิ่งที่ผม
‎อยากให้คุณได้เห็นอยู่ด้วย

916
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
‎ยูทีเอสกำลังดูด
‎ทุนทรัพย์ของโลกไปจนหมด

917
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
‎คุณรู้ไหมว่าศีลธรรมของแต่ละบุคคล
‎ปรากฏอยู่ในดีเอ็นเอด้วย

918
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
‎สิ่งแรกที่เราเห็นก็คือคุณลักษณะ

919
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
‎ยูทีเอสของเรา เลือกเฉพาะพลเมือง
‎ที่ซื่อสัตย์ขึ้นมาบนอวกาศ

920
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
‎ยามอวกาศคือข้อยกเว้น

921
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
‎การที่คนเหล่านี้ร่ำรวย
‎มันเป็นแค่เรื่องบังเอิญ

922
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
‎ผมไม่ได้สนเรื่องเงินเลย

923
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
‎ถ้าคุณอยู่ในวัยผม
‎เงินแทบจะไม่มีความหมายแล้ว

924
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
‎ยูทีเอสเอาแต่สูบเงิน
‎และทรัพยากรบุคคลที่มีคุณค่า

925
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
‎ออกไปจากโลก แล้วก็ทิ้งซาก
‎กัมมันตภาพรังสีกลับมาบนโลก

926
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
‎คุณ คุณเจมส์ ซัลลิแวน
‎คุณเป็นคนเร่งเวลาการตายของโลก

927
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
‎เห็นว่าคุณมีภรรยากับลูกชายด้วยนี่

928
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
‎คุณเป็นคนรักครอบครัว

929
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
‎ผมสูญเสียครอบครัวไปหมดแล้ว

930
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
‎เกิดสงครามขึ้นในปีที่ผมเกิด

931
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
‎พ่อผมตายในสนามรบ
‎ส่วนแม่ต้องไปขอทานอยู่ข้างถนน

932
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
‎เพื่อหาเลี้ยงผมและพี่น้องอีกสี่คน

933
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
‎เกิดการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
‎ขึ้นในหมู่บ้านผม

934
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
‎ทุกวันผมต้องเห็นศพผู้คนล้มตาย

935
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
‎ครอบครัวผมถูกฆ่า ตอนผมอายุหกขวบ

936
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
‎พวกเขาถูกเผาทั้งเป็น
‎ไปต่อหน้าต่อตาผม

937
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
‎ผมเห็นคุณแม่กรีดร้อง
‎จนกระทั่งคางท่านหลอมละลายไป

938
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
‎และในวินาทีนั้น
‎ผมก็ได้ให้สัญญากับตัวเอง

939
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
‎ผมสาบานว่าจะทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น

940
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
‎หนูปวดอึ

941
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
‎ฉันขอโทษที่ตีนาย
‎แต่ว่าพวกนายทำบ้าอะไรกัน

942
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
‎ผมต่างหากที่ควรเป็นฝ่ายถาม

943
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
‎- คุณคิดจะทำอะไรกับโดโรธี
‎- คือว่า ช่างมันเถอะ

944
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
‎ไปให้พ้นซะ ก่อนโดโรธี
‎จะเดินออกมาจากประตูนั้นอีกรอบ

945
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
‎- พวกคุณเป็นใครไม่รู้แต่ลืมมันไปซะ
‎- ไม่ต้องมาออกคำสั่ง

946
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
‎ไม่ใช่คำสั่งแต่เป็นคำแนะนำ

947
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
‎บั๊บส์ ถ้าไอ้หมอนั่นพล่ามอีกคำ
‎จัดการดึงลิ้นมันออกมาเลย

948
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
‎แบบนี้สิถึงเรียกว่าคำสั่ง

949
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
‎เหมือนเราต่างฝ่ายต่างสงสัยกัน
‎ลองมาคุยให้รู้เรื่องเถอะ

950
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
‎ให้ฉันเริ่มก่อนไหม

951
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
‎ไม่มีหุ่นยนต์ตัวไหนอึหรอกนะ

952
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
‎กนนิมคือมนุษย์

953
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
‎ฉันรู้อยู่แล้วแหละ

954
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
‎ก็คิดอยู่ว่ากนนิมน่ารักเกินไป

955
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
‎คังกนนิม ลูกสาวของ
‎นักวิทยาศาสตร์คังฮยอนอู

956
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
‎ผู้พัฒนานาโนบ็อต
‎แล็บพลิกโฉมดาวอังคาร

957
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
‎ใช่ไหม

958
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
‎เงินยังอยู่ที่ดอกเตอร์คังเหรอ

959
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
‎เงินเหรอ เงินอะไร

960
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
‎ที่เธอพูดหมายถึงอะไร

961
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
‎หัวทึบกันกว่าที่คิดอีกแฮะ

962
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
‎ปิดไฟกันเถอะ ล็อกประตู

963
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
‎เจ้าพวกแบล็กฟ็อกซ์
‎เรายังเจรจากันไม่จบเลยนะ

964
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
‎ฉันไม่อยากจะรังแกพวกนาย
‎เพราะงั้นบอกมาซะดีๆ

965
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
‎ว่าทั้งหมดนี้มันเรื่องอะไรกัน

966
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
‎จิ้งจอกดำตัวน้อย

967
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
‎ถูกล่าและติดกับดัก
‎ระหว่างพยายามขโมยโดโรธีหนีไป

968
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
‎ยิงเขาซะ

969
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
‎แล้วก็ตอบคำถามผมมา

970
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
‎ผมจะทำให้คุณ
‎กลายเป็นพลเมืองของยูทีเอสทันที

971
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
‎อ้อ ตาคนนี้
‎ไม่นานก็ต้องตายอยู่แล้วล่ะ

972
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
‎- บ้าไปแล้ว…
‎- อย่างที่เห็น

973
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
‎คุณพูดเรื่องการปกป้องโลกปาวๆ

974
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
‎แต่ความจริง
‎คุณก็แค่อยากมาอยู่บนแดนสวรรค์

975
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
‎และคุณก็ไม่พอใจ
‎ที่ตัวเองไม่ถูกเลือก

976
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
‎อยู่ที่นี่คุณมีได้ทุกอย่าง

977
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
‎อากาศบริสุทธิ์ บ้านดีๆ
‎เพื่อนบ้านที่เป็นมิตร

978
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
‎จะปล่อยให้ครอบครัวคุณ
‎ทรมานอยู่ในนรกขุมนั้น

979
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
‎ไปชั่วชีวิตหรือไง

980
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
‎ดูสิ มองดู

981
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
‎เห็นไหม ว่าตัวเองทำอะไรลงไป

982
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
‎มันคือธรรมชาติของคุณไงล่ะ

983
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
‎ความโลภ ความเกลียดชัง
‎มันสลักลึกอยู่ในดีเอ็นเอของคุณ

984
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
‎คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าตัวเอง
‎สมควรได้มาอยู่บนแดนสวรรค์

985
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
‎ตอบมาสิ

986
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
‎คุณมันก็เป็นแค่มลพิษ

987
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
‎คุณตะเกียกตะกายขึ้นมา
‎ทำให้สวรรค์ของผมแปดเปื้อน

988
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
‎โลกไม่มีทางดีขึ้นได้หรอก
‎ตราบใดที่มันเต็มไปด้วยสวะอย่างคุณ

989
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
‎หน้าที่ของผมก็คือการฆ่าเชื้อ

990
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
‎อนาคตของมวลมนุษยชาติขึ้นอยู่กับมัน

991
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
‎พวกภารโรงอวกาศเป็นคนลักพาตัวไป

992
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
‎ไปจับตัวพวกมันมา

993
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
‎แบล็กฟ็อกซ์ไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย

994
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
‎พวกเราเป็นองค์กรด้านสิ่งแวดล้อม

995
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
‎จนกระทั่งยามอวกาศ
‎พยายามถอนรากถอนโคนเรา

996
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
‎ตอนนี้มีแค่พวกเราที่เหลือรอดชีวิต

997
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
‎ขอแต่เนื้อไม่เอาน้ำได้ไหม

998
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
‎พวกเราติดตามโครงการ
‎พัฒนาดาวอังคารมาตั้งแต่ต้น

999
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
‎ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ

1000
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
‎ถ้าดาวอังคารที่มีสภาพแวดล้อมโหดร้าย
‎กลายเป็นพื้นที่สีเขียวได้

1001
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
‎แล้วทำไมโลกจะเป็นไม่ได้ล่ะ

1002
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
‎โดโรธีเกิดมา
‎พร้อมโรคประจำตัวที่หายาก

1003
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
‎อาการป่วยที่ทำลายประสาทของเธอ

1004
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
‎ไม่มีหนทางรักษา และไม่มีความหวังใดๆ

1005
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
‎หนทางสุดท้าย ดอกเตอร์คังฉีดนาโนบ็อต

1006
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
‎ที่เขาตั้งโปรแกรมไว้อย่างละเอียด
‎เข้าไปในร่างกายเธอ

1007
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
‎ผลลัพธ์คือปาฏิหาริย์

1008
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
‎นาโนบ็อตเข้าไปเติมเต็มเส้นประสาท
‎และโดโรธีก็ลุกขึ้นมาเดินได้อีกครั้ง

1009
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
‎แต่ปาฏิหาริย์ที่แท้จริง
‎เกิดขึ้นหลังจากนั้น

1010
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
‎นาโนบ็อตถูกตั้งโปรแกรมไว้
‎ให้รับส่งสัญญาณซึ่งกันและกัน

1011
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
‎และนาโนบ็อตในร่างกายโดโรธี
‎ก็เริ่มสื่อสารกับนาโนบ็อตอื่นๆ

1012
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
‎ไม่มีใครรู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง
‎แม้แต่ดอกเตอร์คังก็ไม่อาจอธิบายได้

1013
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
‎เธอทำให้ดอกไม้บาน
‎จากต้นไม้ที่ตายแล้วก็ยังได้

1014
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
‎เธอคือความหวังเดียว
‎ที่จะทำให้โลกกลับมามีชีวิตอีกครั้ง

1015
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
‎แต่ซัลลิแวนแย่งตัวโดโรธี
‎และพาเธอไปดาวอังคาร

1016
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
‎แล้วจู่ๆ การพัฒนาดาวอังคาร
‎ที่เคยเชื่องช้าก็เร็วขึ้นมา

1017
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
‎ใช่แล้ว ยัยตัวเล็กนั่น
‎เปลี่ยนดาวอังคารเป็นเกาะสวรรค์

1018
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
‎ที่ว่าพืชได้รับการดัดแปลงพันธุกรรม
‎ให้โตบนดินดาวอังคาร

1019
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
‎โลกสิ้นหวังแล้ว
‎เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ

1020
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
‎สื่อต่างเผยแพร่
‎คำโกหกของซัลลิแวนทั้งนั้น

1021
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
‎เรื่องนั้นช่างมัน แล้วกนนิมล่ะ
‎เกิดอะไรขึ้นกับกนนิมของเรา

1022
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
‎เมื่อดาวอังคารกลายเป็นดาวเคราะห์
‎ดวงเดียวที่ปรับสภาพพื้นผิวได้

1023
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
‎ทีนี้ปาฏิหาริย์ก็ต้องหายไป

1024
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
‎พวกเขากวาดล้างทุกอย่าง
‎ทั้งบันทึกการวิจัย ข้อมูล

1025
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
‎นักวิทยาศาสตร์
‎ที่ร่วมมือในโครงการนี้

1026
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
‎และคังกนนิมก็หนีออกมา
‎ก่อนที่จะโดนฆ่า

1027
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
‎แต่พวกเขาฆ่าโดโรธีไม่ได้

1028
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
‎เธอได้รับการปกป้องจากนาโนบ็อตอยู่

1029
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
‎และนาโนบ็อตจะถูกฆ่าได้
‎ในอุณหภูมิ 200 ล้านองศาเท่านั้น

1030
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
‎ระเบิดไฮโดรเจน…

1031
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
‎มีระเบิดอยู่ข้างใน
‎เครื่องยนต์ต้านแรงโน้มถ่วงของโรงงาน

1032
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
‎เป็นระเบิดของจริง

1033
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
‎โดโรธีจะถูกพาตัวไปที่นั่นและระเบิด
‎กลายเป็นอนุภาคย่อยของอะตอม

1034
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
‎จากนั้นโรงงานจะตกลงสู่พื้นโลก

1035
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
‎ทำให้เกิดรอยแยกขนาดใหญ่
‎ไปทั่วทั้งเปลือกโลก

1036
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
‎พร้อมด้วยสึนามิ
‎และฝุ่นรังสีนิวเคลียร์

1037
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
‎ผู้คนมากกว่า
‎3,000 ล้านชีวิตจะต้องตาย

1038
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
‎ซัลลิแวนไม่ใช่ผู้กอบกู้มนุษยชาติ

1039
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
‎เขาอยากจะทำลายโลกให้สิ้นซาก

1040
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
‎- นั่นอะไร เสียงปืนเหรอ
‎- เกิดอะไรขึ้น

1041
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
‎ทำไมถึงทำกับเราแบบนี้

1042
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
‎บอกให้รีบออกมาไง

1043
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
‎ทุกคนออกไปทางประตูหลังห้องเดินท่อ

1044
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
‎บล็อก 27 เอ็มอาร์ 13

1045
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
‎เรานัดคังฮยอนอูไว้ที่นั่น
‎ไปเจอกันที่นั่นนะ

1046
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
‎ไปออกทางประตูหลังกัน

1047
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
‎บั๊บส์

1048
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
‎- คุณพัค ออกไปกันเถอะ
‎- แล้วกนนิมล่ะ

1049
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
‎ผมจะพาเธอไปด้วย

1050
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
‎เชิดหน้าเข้าไว้แล้วเดินผ่านไปเงียบๆ

1051
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
‎ไปเร็วเข้า

1052
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
‎(จางชินจี)

1053
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
‎(พัค)

1054
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
‎- เดี๋ยว หยุดก่อน…
‎- คิดว่าฉันกลัวแกหรือไง

1055
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
‎โล่งเลย

1056
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
‎ทำไมคะ

1057
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
‎ขี่หลังฉัน

1058
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
‎ขึ้นหลังมา เร็วเข้า

1059
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
‎(คารุม อูเช่)

1060
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
‎แน่ใจเหรอว่าอยากเข้าไป
‎ฉันทิ้งระเบิดไว้อย่างเน่าเลยนะ

1061
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
‎รออีกสักพักดีกว่ามั้ง

1062
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
‎คังกนนิม ไม่เป็นไรใช่ไหม

1063
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
‎หนูไม่เป็นไรค่ะ
‎คุณอาแทโฮล่ะคะ โอเคใช่ไหม

1064
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
‎จับตำแหน่งโดโรธีได้แล้ว

1065
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
‎ดูท่าจะไม่โอเคแล้วล่ะ

1066
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
‎โถงทางเดิน จี 34 ยานของผู้ต้องสงสัย
‎คือเคโออาร์ เอสเอช 7901 วิกทอรี่

1067
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
‎เดี๋ยวฉันจะหาทางเอง
‎กัปตันจางขับยานออกไปก่อนเลย

1068
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
‎ทำไมไม่ตอบล่ะ กัปตันจาง

1069
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
‎อะไรวะ เดี๋ยวก่อนนะ

1070
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
‎ไอ้สารเลว

1071
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
‎เจอตัวโดโรธีแล้ว สะพานดีสี่

1072
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
‎คามิลล่าอยู่ที่สะพานดีหก
‎กำลังไล่ตามไป

1073
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
‎คังกนนิม จับไว้แน่นๆ นะ

1074
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
‎ไอ้เบื๊อกเอ๊ย จะกระโดดไปไหน

1075
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
‎รีบมาหน่อยได้ไหม แทโฮโว้ย

1076
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
‎รอก่อนนะ จะไปเอาฉมวกมาให้

1077
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
‎กนนิม

1078
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
‎กนนิม

1079
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
‎ถอยไป บอกให้ถอยไง

1080
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
‎เข้ามาแล้ว ออกยานเลย

1081
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
‎(ทรัพยากรยูทีเอส)

1082
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
‎ไปกันเถอะ

1083
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
‎ไปได้แล้ว

1084
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
‎กำลังเข้าสู่จุดลากรองจ์ มวลขยะอวกาศ

1085
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
‎ไม่นะ

1086
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
‎- จะบ้าตาย
‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทางทันที

1087
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
‎(จุดลากรองจ์: มวลขยะอวกาศ)

1088
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
‎การบังคับทิศทางขัดข้อง
‎การบังคับทิศทางขัดข้อง

1089
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
‎ไม่มีอะไรหรอก

1090
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
‎ลองหลับตาไว้ดีไหม
‎หลับตาปี๋ไว้และนับถึงร้อยนะ

1091
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
‎เอบัสหลักมีออกซิเจนไม่พอ
‎ช่องระบายอากาศฉีกขาด

1092
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
‎ท่อกำลังจะระเบิดหมดแล้ว

1093
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
‎สามสิบสอง สามสิบสาม…

1094
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
‎คำเตือน ตรวจพบการกัดเซาะโดยนาโนบ็อต

1095
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
‎กรุณาถ่ายโอนยาน

1096
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
‎เข้ามากันให้หมด

1097
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
‎เจ็ดสิบแปด เจ็ดสิบเก้า

1098
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
‎เก้าสิบห้า เก้าสิบหก…

1099
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
‎เก้าสิบเก้า หนึ่งร้อย

1100
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
‎กนนิม

1101
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
‎กนนิม

1102
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
‎ทำยังไงดี หัวใจไม่เต้นแล้ว

1103
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
‎- ไม่ได้ซ่อมเครื่องกระตุ้นหัวใจเหรอ
‎- ทำไงดี

1104
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
‎- มันหายไปไหนแล้ว
‎- เวลาแบบนี้เรายิ่งต้องใจเย็นไว้

1105
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
‎- เบามือหน่อย เดี๋ยวซี่โครงหักหมด
‎- หนึ่ง สอง

1106
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
‎สาม สี่

1107
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
‎ห้า กนนิม

1108
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
‎หก กนนิม

1109
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
‎กนนิม

1110
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
‎ฝีมือใคร

1111
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
‎เธอแหละ

1112
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
‎ยัยนักตด

1113
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
‎เธอเป็นนักตดแหละ

1114
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
‎นักตด

1115
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
‎เธอบอกมาตามตรงนะ
‎มีเป็นก้อนออกมาด้วยใช่ไหม

1116
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
‎- หนูอยากเข้าห้องน้ำ
‎- ให้ไวเลย

1117
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
‎พ้นจากจุดลากรองจ์
‎ระบบควบคุมทั้งหมดอยู่ในภาวะปกติ

1118
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
‎ขณะนี้ผู้ต้องสงสัย
‎อยู่บนยานที่ชื่อว่า "วิกทอรี่"

1119
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
‎ทะเบียนยาน เคโออาร์ 7901 เอสเอช

1120
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
‎พวกเขาปลอมตัว
‎เป็นภารโรงอวกาศชาวเกาหลี

1121
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
‎แต่ความจริงแล้วเป็นสมาชิกของ
‎องค์กรผู้ก่อการร้ายแบล็กฟ็อกซ์

1122
01:21:20,000 --> 01:21:22,127
‎พวกเขาคือตัวการ
‎ของเหตุสังหารหมู่ที่ไนต์คลับ

1123
01:21:22,210 --> 01:21:23,670
‎ในย่านการค้าที่ 32

1124
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
‎รวมถึงเหตุยิงโรงงาน

1125
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
‎ดาวเทียมจัดการขยะอวกาศ

1126
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
‎และล่าสุดนี้พวกเขามี
‎โดโรธีอยู่ในครอบครอง

1127
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
‎และอยู่ระหว่าง
‎การหลบหนีจากเจ้าหน้าที่

1128
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
‎เป็นชาวเกาหลีทั้งหมด

1129
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
‎จางฮยอนซุก ถูกรับเป็นบุตรบุญธรรม
‎ผ่านโครงการยูทีเอสจีเนียส

1130
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
‎และได้รับการฝึกฝนเป็นวิศวกร

1131
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
‎เมื่อสมัยเป็นนักเรียน
‎เธอพัฒนาเลนส์เออาร์

1132
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
‎พร้อมด้วยปืนเลเซอร์น้ำหนักเบา
‎และระเบิดอีเอ็มพี

1133
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
‎ในวัย 19 ปี เธอปลีกตัวจากอาณานิคม
‎เพื่อจัดตั้งองค์กรโจรสลัด

1134
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
‎หลังซึมซับอุดมการณ์ต่อต้านยูทีเอส

1135
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
‎เธอได้พยายามลอบสังหารเจมส์ ซัลลิแวน
‎ซีอีโอของยูทีเอสและลงมือล้มเหลว

1136
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
‎ลูกเรือทั้งหมดของเธอเสียชีวิต
‎ระหว่างเหตุลอบสังหาร

1137
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
‎สันนิษฐานว่า
‎เธอทำการผ่าตัดเปลี่ยนดวงตา

1138
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
‎และใช้ชีวิตอยู่ด้วยตัวตนปลอม

1139
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
‎พัคคยองซู

1140
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
‎เป็นผู้นำแก๊งค้ายาขนาดใหญ่บนโลก
‎มาจนถึงเมื่อสี่ปีก่อน

1141
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
‎เขาออกมาจากโลกเพื่อหลบหนีการจับกุม

1142
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
‎ปัจจุบันนี้ใช้ชีวิตอยู่
‎บนวงโคจรอย่างผิดกฎหมาย

1143
01:22:13,345 --> 01:22:16,431
‎เป็นเรื่องที่ไม่มีใครรู้
‎แต่ก่อนหนีมาเขาถูกตัดสินประหาร

1144
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
‎และถ้ากลับไปยังโลก
‎เขาต้องถูกประหารทันที

1145
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
‎คิมแทโฮ อัจฉริยะคนแรกของยูทีเอส

1146
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
‎ลูกบุญธรรมคนเดียวที่คุณอุ้มเข้ามา
‎อยู่ยูทีเอสด้วยแขนตัวเอง

1147
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
‎และเป็นผู้บัญชาการคนแรก
‎ของหน่วยยามอวกาศ

1148
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
‎ในวัย 17 ปี เขาทำลายสถิติ
‎ในภารกิจการบินด้วยความเร็ว…

1149
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
‎โชคชะตาเล่นตลกชะมัด

1150
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
‎เลยเวลาที่นัดกับคังฮยอนอู
‎ไปสองชั่วโมงแล้ว

1151
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
‎เขาคงจะรออยู่นั่นแหละ
‎คังฮยอนอูจะไปไหนได้ล่ะ

1152
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
‎กนนิมยังอยู่กับเราอยู่เลย

1153
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
‎ยังไงถ้าเราเข้าเขตน่านฟ้าโลกเกมก็จบ

1154
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
‎ซัลลิแวนก็จะแตะต้องเราไม่ได้แล้ว

1155
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
‎คังฮยอนอู แบล็กฟ็อกซ์
‎กนนิม บั๊บส์ นาย คุณพัค

1156
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
‎เราทุกคนจะเจอกันอีกครั้ง
‎และลงไปยังโลก

1157
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
‎ไม่ได้

1158
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
‎พบกันแล้วค่อยลงมันสายเกินไป

1159
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
‎ไม่รู้พวกยามอวกาศจะมาตอนไหน
‎ลงไปโลกเดี๋ยวนี้เลยเถอะ

1160
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
‎เราต้องช่วยกนนิมก่อน

1161
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
‎จะลงไปไหนได้ล่ะ
‎เราต้องรับเงินก่อนสิ

1162
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
‎เลิกพูดจาไร้สาระทีเถอะ

1163
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
‎ฉันต้องทำงาน
‎ขึ้นไปห้องกัปตันข้างบนไป

1164
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
‎คุณอาแทโฮรู้อะไรไหมคะ

1165
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
‎เขาว่าในอวกาศ
‎ไม่มีทั้งข้างบนและข้างล่าง

1166
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
‎ในมุมมองของจักรวาล
‎ไม่มีสิ่งที่ต้องละทิ้งหรือหวงแหนค่ะ

1167
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
‎ทุกสิ่งสำคัญอยู่ในที่ของตัวเอง

1168
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
‎ใครเป็นคนบอก

1169
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
‎พ่อหนูเองค่ะ

1170
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
‎นี่ คังกนนิม
‎ทำไมเธอไม่วาดรูปให้ฉันเลย

1171
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
‎หนูวาดอาแทโฮเป็นคนแรกเลยนะ

1172
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
‎แต่กลัวเลยไม่กล้าให้

1173
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
‎หนูจะเอาไปติดไว้บนตู้เย็นนะคะ

1174
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
‎เอาเป็นว่าถ้าอยากวาดรูป
‎ก็ไปวาดอยู่ตรงนั้นพอ

1175
01:24:56,424 --> 01:24:58,093
‎อย่าข้ามมาฝั่งนี้
‎มันขัดแข้งขัดขาฉัน

1176
01:24:58,176 --> 01:25:00,303
‎- คุณอาแทโฮ
‎- อะไรอีกล่ะ

1177
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
‎รองเท้า

1178
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
‎หนูรู้ว่าซูนีเป็นใครค่ะ

1179
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
‎เดี๋ยวไปหาพี่ซูนีกับหนูทีหลังนะคะ

1180
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
‎ถึงไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน
‎แต่ก็เจอกันได้ค่ะ

1181
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
‎มีใครเห็นกนนิมบ้าง ไม่เห็นเหรอ

1182
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
‎หนีไปแอบที่ไหน
‎ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว ยัยคนนี้

1183
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
‎คุณพัคตามหาเธออยู่นะ

1184
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
‎- โอ๊ย เย็น
‎- ขอโทษที

1185
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
‎ทีนี้เป็นไง

1186
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
‎ดีค่ะ

1187
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
‎ดีเหรอ

1188
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
‎เอาล่ะ มาสระผมกันหน่อยดีไหม

1189
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
‎กนนิม ถ้าไปหาพ่อแบบเน่าๆ
‎พวกเราต้องโดนด่าแน่เลย

1190
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
‎เดี๋ยวอาสระผมให้สวยๆ เลยนะ

1191
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
‎ต้องวางกะละมังไว้ด้านล่างสิ

1192
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
‎บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไงคุณพัค

1193
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
‎แนะนำให้กลับไปทำงานตัวเอง
‎ในตอนที่ฉันยังพูดดีด้วยจะดีกว่านะ

1194
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
‎ไม่ใช่แบบนั้นสิ ออกมาเลย

1195
01:26:18,131 --> 01:26:20,091
‎อันนั้นเขาไว้ทำให้เด็กทารก

1196
01:26:20,175 --> 01:26:21,551
‎- ฉันก็ทำของฉันอยู่ดีๆ
‎- ส่งมา

1197
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
‎- จู่ๆ มาสบประมาทกันทำไมวะ
‎- เดี๋ยวทำให้ดู

1198
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
‎จะมาทำอะไรให้ดู

1199
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
‎- แบบนี้เดี๋ยวน้ำเข้าจมูกหมด
‎- ไม่เข้าหรอกน่า

1200
01:26:27,182 --> 01:26:28,516
‎ผมน่ะเซียนเรื่องนี้

1201
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
‎ฉันก็ทำของฉันอยู่ดีๆ
‎จะมายุ่งทำไมเนี่ย

1202
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
‎นี่ กนนิม ลุกขึ้นมา

1203
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
‎เฮ้ย ให้ตายเถอะ

1204
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
‎เดี๋ยวก่อนๆ

1205
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
‎- ก็บอกว่าจะทำเองไงวะไอ้นี่
‎- อยู่เฉยๆ หน่อยได้ไหม

1206
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
‎เฮ้ย ทำบ้าอะไรกัน

1207
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
‎ออกไป

1208
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
‎- อยู่ดีๆ จะเสนอหน้ามาทำไม
‎- ก็ผมบอกว่าจะทำให้

1209
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
‎มันหนวกหู ออกไปได้แล้ว ออกไป

1210
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
‎- เคยเลี้ยงเด็กไหมล่ะ
‎- เดี๋ยวสักวันก็ได้เลี้ยง

1211
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
‎- ตัวเองไม่รู้อะไรแท้ๆ
‎- ไม่ต้องมาคุยกับฉันเลย

1212
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
‎คังกนนิม ตอนลงแชมพูหลับตาไว้นะ

1213
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
‎โอ๊ย เปลืองน้ำไปตั้งเท่าไร
‎ไอ้กร๊วกพวกนี้

1214
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
‎คุณอาแทโฮไม่ได้โกรธอีกใช่ไหม
‎เขาอยากสนิทกับหนูใช่ไหมคะ

1215
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
‎ไม่รู้หรอก

1216
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
‎มองเห็นแล้ว…

1217
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
‎จะถึงเอ็มอาร์ 13 ในอีกห้านาที

1218
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
‎เปลี่ยนเป็นการควบคุมด้วยตนเอง

1219
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
‎ฮัลโหล

1220
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
‎- ฮัลโหล
‎- คารุมเหรอ

1221
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
‎ได้ยินไหม ได้ยินฉันไหม

1222
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
‎อ้อ ได้ยิน ได้ยินแล้ว

1223
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
‎- ดอกเตอร์คังล่ะ
‎- ฉันเพิ่ง กับเขา

1224
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
‎ตอนนี้อยู่ด้วยกัน

1225
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
‎ฉันมาเจอเขาที่นี่

1226
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
‎- เร็วเข้า
‎- โอเค

1227
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
‎เรากำลังจะเข้าไปแล้วนะ

1228
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
‎คารุม ปิดจีพีเอสอยู่ไหม

1229
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
‎ปิดอยู่

1230
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
‎ลองเช็กดูอีกทีหน่อย

1231
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
‎นายไม่เห็นฉันในเรดาร์หรอก

1232
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
‎ฉันก็ใช้ตามอง
‎ขับลุยเข้ามาเองเหมือนกัน

1233
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
‎ระวังกันหน่อยนะ
‎คราวนี้ขออย่าให้มีเรื่องเลย

1234
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
‎เราจะไปไหนกันเหรอคะ

1235
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
‎ไปหาพ่อเธอไง

1236
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
‎พ่อเหรอ

1237
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
‎พ่อหนูเหรอ จริงๆ เหรอคะ

1238
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
‎โอเค เห็นแล้ว เราเห็นวิกทอรี่แล้ว

1239
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
‎นายเห็นเราไหม

1240
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
‎อือ ตอนนี้เห็นแล้ว เจอแล้ว

1241
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
‎- พ่อ
‎- กนนิม

1242
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
‎- พ่อ
‎- กนนิม

1243
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
‎พ่อขอโทษนะลูก พ่อขอโทษ

1244
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
‎กนนิมกินข้าวหรือยังลูก

1245
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
‎อิ่มมากเลย คุณกัปตันซื้อของอร่อยๆ
‎ราดซอสเผ็ดๆ ให้ด้วย

1246
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
‎พี่สาวบั๊บส์ก็แต่งหน้าให้หนู
‎แต่ลบไปหมดแล้ว

1247
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
‎คุณลุงไทเกอร์พัคก็เย็บถุงเท้า
‎แล้วก็สระผมให้หนูด้วย

1248
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
‎หนูกับคุณอาแทโฮไปขายของด้วยกัน
‎หนูได้เงินมา 23 ดอลลาร์แหละ

1249
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
‎ขอบคุณนะครับ ขอบคุณครับ

1250
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
‎- ดีจังที่เธอได้เจอคนดีๆ
‎- เราทำสำเร็จแล้วนะ

1251
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
‎สวยมากเลย ดูเธอสิ

1252
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
‎แทโฮ ไงพวก

1253
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
‎เราทำได้แล้วนะ ดูสิ

1254
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
‎เราทำสำเร็จแล้ว

1255
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
‎นายมานี่

1256
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
‎แล้วเงินล่ะ

1257
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
‎อยู่บนยาน

1258
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
‎สองล้านแน่นะ

1259
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
‎แหงสิ นายจะหิวเงินไปไหน

1260
01:29:54,388 --> 01:29:56,390
‎หมายความว่าไง
‎เรื่องแบบนี้มันต้องเช็กอยู่แล้ว

1261
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
‎ให้มันน้อยๆ หน่อย
‎อ่านบรรยากาศรอบตัวบ้าง

1262
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
‎ในนี้มีเด็กอยู่
‎ฉันเลยเอาเข้ามาไม่ได้

1263
01:30:02,980 --> 01:30:05,274
‎แค่เอาใส่กระเป๋ามาก็จบไหม
‎มันหน้าที่นายนะเว้ย

1264
01:30:05,358 --> 01:30:07,902
‎- ฉันไปมีหน้าที่ขนเงินตอนไหน
‎- น่าหงุดหงิดชะมัด

1265
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
‎ระเบิดอีเอ็มพี

1266
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
‎ระบบทั้งหมดหยุดการทำงาน
‎ไม่รวมอุปกรณ์ช่วยชีวิต

1267
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
‎กำลังดำเนินการรีบูต
‎เวลาโดยประมาณคือสามนาที

1268
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
‎สตาร์ตเครื่อง

1269
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
‎บั๊บส์

1270
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
‎จับเป็นโดโรธีกับลูกเรือวิกทอรี่
‎ที่เหลือกำจัดให้หมด

1271
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
‎คารุม

1272
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
‎พ่อจ๋า พ่อ

1273
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
‎- กนนิม
‎- พ่อ

1274
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
‎พ่อจ๋า

1275
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
‎กนนิม

1276
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
‎กนนิม กนนิม

1277
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
‎พ่อจ๋า

1278
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
‎ไม่ได้นะ

1279
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
‎ยินดีที่ได้เจออีกครั้งนะ

1280
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
‎คุณพัค บั๊บส์ แทโฮ

1281
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
‎ฉันขอโทษนะ

1282
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
‎กัปตันจาง

1283
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
‎คนเดียวที่เคยเข้าใกล้

1284
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
‎จนเล็งกระบอกปืนต่อหน้าฉันได้

1285
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
‎เธอใฝ่ฝันจะฆ่าฉัน
‎มาทั้งชีวิตไม่ใช่เหรอ

1286
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
‎เร็วเข้าสิ ส่งมันมา

1287
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
‎เธอยังไม่ละทิ้งความฝันนั้นสินะ

1288
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
‎(ระเบิดเคมีขนาดเล็ก)

1289
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
‎(ปลดชนวน ปิดการใช้งาน)

1290
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
‎ไม่คิดไม่ฝันเลยว่าจะได้เห็น
‎ผู้บัญชาการคิมแทโฮผู้ยิ่งใหญ่

1291
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
‎ใช้ชีวิตในถังขยะแบบนี้

1292
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
‎ก็ใช่ว่าไม่เหมาะกับนาย
‎อันที่จริงก็เหมาะดี

1293
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
‎คือตรงนี้ใช่ไหมนะ

1294
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
‎เมื่อสามปีก่อน

1295
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
‎ที่ที่นายสูญเสียลูกสาวไป

1296
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
‎ฉันตั้งใจจะระเบิดโดโรธี
‎กับโรงงานให้หายไปพร้อมกัน

1297
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
‎"ขยะอวกาศขนาดมหึมาตกลงสู่พื้นโลก"

1298
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
‎"โลกถูกทำลายโดยผลกระทบจากภัยพิบัติ"

1299
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
‎"โลกหมดหนทางเยียวยารักษา"

1300
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
‎ยังไงทุกคนก็ต้องคิด
‎ว่าเป็นฝีมือแบล็กฟ็อกซ์

1301
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
‎พันธุกรรมที่บกพร่อง
‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ

1302
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
‎ดอกเตอร์คังรักษาสัญญาไม่ได้
‎แต่ฉันจะทำให้เอง

1303
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
‎ฉันเตรียมเงินไว้ให้สองเท่า
‎สี่ล้านดอลลาร์

1304
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
‎เงินนั่นเป็นของนาย

1305
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
‎จะปล่อยให้ลูกสาวล่องลอย
‎อยู่ในอวกาศไปตลอดกาลเหรอ

1306
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
‎เหลือเวลาไม่มากแล้วนะแทโฮ

1307
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
‎เร็วเข้าสิ

1308
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
‎เร็วเข้า

1309
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
‎รับเงินไป

1310
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
‎และไปตามหาซูนีซะ

1311
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
‎เงินนั่นแลกกับชีวิตของโดโรธี

1312
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
‎ทั้งที่รู้แก่ใจ แต่นายก็ยังรับมัน

1313
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
‎ฉันอยากให้ช่วงเวลานี้
‎สลักอยู่ในใจนายไปชั่วนิรันดร์

1314
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
‎ทีนี้เห็นหรือยังล่ะ
‎ว่าตัวจริงของนายเป็นยังไง

1315
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
‎นายไม่ใช่คนดีอะไรเลย

1316
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
‎และนายไม่มีทางจะดีขึ้นได้

1317
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
‎เมื่อกี้นายได้เสียโอกาสไปแล้ว

1318
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
‎ยิ้มสิ

1319
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
‎เลิกทำหน้านิ่วคิ้วขมวดได้แล้ว

1320
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
‎นายเพิ่งจะถูกลอตเตอรี่นะ

1321
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
‎ข้อหาทั้งหมดของคุณ
‎ถูกยกเลิกตั้งแต่นาทีนี้เป็นต้นไป

1322
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
‎วิกทอรี่รีบูตระบบเสร็จสมบูรณ์

1323
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
‎อย่าเพิ่งฆ่า

1324
01:36:13,058 --> 01:36:15,394
‎ฉันอยากให้พวกเขาได้เห็น
‎ตอนโรงงานตกลงไป

1325
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
‎ให้เห็นจุดจบดาวเคราะห์ของตัวเอง

1326
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
‎แล้วค่อยฆ่า

1327
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
‎พลเมืองยูทีเอสที่รักครับ

1328
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
‎วันนี้พวกเราได้ร่วมกันก้าวไปอีกขั้น

1329
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
‎สู่ยุคใหม่แห่งอวกาศ

1330
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
‎วันนี้ผมอยากจะนำเสนอ

1331
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
‎บ้านใหม่

1332
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
‎คำตอบที่เราเสาะแสวงหา

1333
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
‎ความสุขชั่วนิรันดร์
‎และความเจริญรุ่งเรือง

1334
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
‎ดาวอังคาร

1335
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
‎งดงามมาก

1336
01:37:24,171 --> 01:37:26,173
‎ของฉันหนึ่งส่วน
‎เพราะงั้นฉันจะเอาไปสี่แสนนะ

1337
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
‎ทำอะไร ยังไม่มาเอาเงินอีก

1338
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
‎มันเป็นเงินสกปรก

1339
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
‎ไม่เอาก็ไม่ต้องเอา

1340
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
‎ให้กัปตันกับบั๊บส์
‎เอาส่วนของคุณพัคไปด้วยเลย

1341
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
‎ฉันไม่อยากได้เงิน
‎ที่มาจากการขายกนนิมหรอก

1342
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
‎แล้วจะเอาอะไรจ่ายดอกเบี้ยเดือนนี้

1343
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
‎ค่าเชื้อเพลิง ค่าออกซิเจน ค่าน้ำ

1344
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
‎ค่าประกันและภาษีคนต่างด้าวล่ะ

1345
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
‎ยานนี่ก็เป็นของธนาคารแล้วนี่

1346
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
‎แต่ว่าไงนะ ไม่อยากได้เงินงั้นเหรอ

1347
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
‎พูดกันตรงๆ ไหม
‎ชาตินี้เราไม่มีทางหาเงินได้หรอก

1348
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
‎ยิ่งทำงานไปเท่าไร
‎ก็มีแต่หนี้พอกพูนขึ้นไม่ใช่หรือไง

1349
01:38:01,500 --> 01:38:04,003
‎เราออกเดินทางตอนนี้ไม่ได้
‎กนนิมยังอยู่ในโรงงาน

1350
01:38:04,086 --> 01:38:05,462
‎- คุณพัค
‎- มันอยู่ค่อนข้างไกล

1351
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
‎- ต้องอุ่นเครื่องยนต์ก่อน
‎- คุณพัค

1352
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
‎ฉันจะดูเครื่องยนต์และนั่งคุม
‎แผงควบคุมเอง กัปตันไปขับไป

1353
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
‎ถ้าไปจะตายนะเว้ย ไอ้โง่

1354
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
‎ถึงจะตายฉันก็ไม่สนหรอก

1355
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
‎คิมแทโฮ นายมีเรื่องต้องทำไม่ใช่เหรอ

1356
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
‎ฉันกับคุณพัค
‎ก็มีเรื่องต้องทำเหมือนกัน

1357
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
‎ไปซะ

1358
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
‎ไปตามหาซูนี

1359
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
‎(ระเบิดไฮโดรเจน
‎การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์)

1360
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
‎คามิลล่าติดตั้งระเบิดเวลาไฮโดรเจน
‎เรียบร้อยแล้วครับ

1361
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
‎สถานที่ติดตั้งคือห้องควบคุม
‎แรงโน้มถ่วงของโรงงาน

1362
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
‎มือปืนทุกคน
‎เล็งเป้าไปที่ยานวิกทอรี่

1363
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
‎และเริ่มยิงทันที
‎ที่โรงงานตกลงสู่พื้นโลก

1364
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
‎(ถอนฟ้อง)

1365
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
‎หลังจากเจอกันคราวก่อน
‎คงผ่านอะไรมาเยอะเลยสินะคะ

1366
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
‎สี่แสน

1367
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
‎สี่แสนเหรอ

1368
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
‎กรุณารอสักครู่นะคะ

1369
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
‎เราหายานตรวจจับได้
‎ใช้เวลาไม่ถึงห้านาทีค่ะ

1370
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
‎ยิ่งเงินเยอะขนาดนั้น
‎เราตามหาคนที่คุณรักได้ใน 24 ชั่วโมง

1371
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
‎ยินดีด้วยค่ะ
‎ในที่สุดก็ทำได้แล้วนะคะ

1372
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
‎(แบบฝึกเขียนอักษรเกาหลี
‎คิมซูนี)

1373
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
‎(ซูนีจ๊ะ พ่อรักซูนีที่สุดเลย)

1374
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
‎(เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า)

1375
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
‎(พ่อจ๋า ซูนีรักพ่อที่สุดเลย
‎เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า)

1376
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
‎(เวลาจะซักผ้า ก็รักมากๆ เลย
‎ซูนีจะเป็นคนดีเหมือนพ่อ)

1377
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
‎อย่าขยับ
‎เอามือไปไว้ใต้โต๊ะทำไม แกเป็นใครวะ

1378
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
‎เฮ้ยๆ พวก ใจเย็นก่อน

1379
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
‎เราแค่เล่นกันสนุกๆ นะ

1380
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
‎พูดไม่ได้ แต่สู้ได้เว้ยเฮ้ย

1381
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
‎พ่อจ๋า

1382
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
‎ออกไปเล่นข้างนอกก่อนไป

1383
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
‎หนูเขียนนี่ด้วยแหละ

1384
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
‎ไปหาซื้ออะไรกินเอง

1385
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
‎(ซูนีจะเป็นคนดีเหมือนพ่อ)

1386
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
‎ไม่นานมานี้ยังพากันร้องหาแต่เงิน
‎ทีนี้ทิ้งเงินกันงั้นเหรอ

1387
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
‎บ้าไปแล้วหรือไงนะ

1388
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
‎- อะไรน่ะ เฮ้ย ทำไมล่ะๆ
‎- บ้าจริงๆ นั่นแหละ

1389
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
‎คุณพัค เติมแท่งเชื้อเพลิง
‎ที่เหลือให้หมดเลย

1390
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
‎แทโฮเหรอ

1391
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
‎จู่ๆ ก็นึกถึงสัญญาขึ้นมาน่ะ

1392
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
‎- สัญญาอะไร
‎- ว่าแต่ทำไมเธอชอบไปนั่งที่ฉัน

1393
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
‎ออกมาเลย

1394
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
‎(ร้อยเปอร์เซ็นต์
‎เสร็จสมบูรณ์)

1395
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ กัปตัน

1396
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
‎ลุยกันเลยโว้ย

1397
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
‎(สถานะเครื่องยนต์
‎พลังงานเพิ่มขึ้น)

1398
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
‎แรงโน้มถ่วงประตูส่วนหลังอยู่ที่ 1.2

1399
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
‎การชดเชยแม่เหล็ก 0.5

1400
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
‎ลุยกันเถอะ

1401
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
‎คามิลล่า วิกทอรี่กำลังหนีไป
‎พวกมันกำลังสกัดขีปนาวุธของเรา

1402
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
‎เยอะไปแฮะ

1403
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
‎ปืนเลเซอร์ ที่ประตูส่วนหลัง

1404
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
‎(สถานะเครื่องยนต์
‎พลังงานลดลง)

1405
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
‎ปิดวาล์ว

1406
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
‎บั๊บส์ มาช่วยลดจำนวนหน่อยเถอะ

1407
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
‎ใกล้แล้วบั๊บส์
‎อีกแค่นิดเดียวเท่านั้น

1408
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
‎อ้าวเฮ้ย ฉมวกฉัน

1409
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
‎บ้าเอ๊ย

1410
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
‎ทำได้ดีมาก บั๊บส์

1411
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
‎ตอนนี้ทางสะดวกแล้ว

1412
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
‎ไม่จบไม่สิ้นสักที

1413
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
‎กำลังรีบูต กำลังรีบูต

1414
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
‎คุณพัค นี่คือคำขอสุดท้ายนะ

1415
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
‎ช่วยทำให้เสร็จก่อนเรากลับขึ้นไปที

1416
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
‎กลับขึ้นไปงั้นเหรอ

1417
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
‎จะทำอะไรวะ

1418
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
‎คิมแทโฮ ไอ้ประสาทกลับ

1419
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
‎คุณพัค ขอร้องล่ะ

1420
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
‎เรียบร้อย เสร็จเรียบร้อยแล้ว

1421
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
‎เรียบร้อยหมดแล้ว

1422
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
‎เรียบร้อยแล้วโว้ย

1423
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
‎ตอนนี้แหละคุณพัค

1424
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
‎(พลังงานเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว)

1425
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
‎(โหมดรีบูต ร้อยเปอร์เซ็นต์)

1426
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
‎พวกมันมุ่งหน้า
‎ไปที่ห้องต้านแรงโน้มถ่วง

1427
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
‎ยามอวกาศของเราไม่สามารถ…

1428
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
‎คิมแทโฮ ที่ไปนี่มีจุดหมายเหรอ

1429
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
‎เหมือนมันไปมั่วๆ เลยนะ

1430
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
‎ไม่ต้องไปคิด เหยียบให้มิดก็พอ

1431
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
‎นั่นระเบิดเหรอ

1432
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
‎ถ้ามันระเบิดขึ้นมา
‎เราก็จบเห่กันหมดสินะ

1433
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
‎คุณกัปตันเหรอ

1434
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
‎- เธอปลอดภัยดีไหม
‎- กนนิม กนนิม

1435
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
‎กนนิม

1436
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
‎คุณอาไทเกอร์ แล้วพ่อหนูล่ะคะ

1437
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
‎เขายุ่งๆ ไปทำงานอยู่น่ะ

1438
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
‎(เอชบอมบ์
‎คลื่นคริปทอน)

1439
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
‎- คริปทอน
‎- กนนิมร้องไห้เหรอ

1440
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
‎(ห้องเครื่องยนต์ต้านแรงโน้มถ่วง)

1441
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
‎กัปตันจัดการต่อให้เสร็จ
‎ส่วนกนนิมรีบออกไปกันเถอะ

1442
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
‎ถึงออกไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก

1443
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
‎พอระเบิดแล้วมันจะปล่อยคลื่นคริปทอน
‎ภายในรัศมี 5,000 กิโลเมตร

1444
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
‎- คลื่นจะหยุดการทำงานของนาโนบ็อต…
‎- พูดอะไรของเธอ

1445
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
‎กนนิม มา

1446
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
‎ต่อให้กนนิมรอดชีวิตไปได้

1447
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
‎เธอก็จะกลับไปเจ็บป่วยอีก

1448
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
‎และเรื่องการกู้โลกอะไรก็ลืมไปได้เลย

1449
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
‎จู่ๆ มาพูดบ้าอะไร
‎ไหนว่าหยุดการระเบิดได้ไง

1450
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
‎กัปตันจางทำอะไร
‎กับระเบิดไม่ได้เลยเหรอ

1451
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
‎ทำไม่ได้เลย

1452
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
‎ตัวจุดชนวนอยู่ด้านใน
‎ถ้าไปแตะต้องโปรแกรมมันจะระเบิดทันที

1453
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
‎ระเบิดมันต้องระเบิดแน่นอน

1454
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
‎และโรงงานก็จะตกลงสู่โลก

1455
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
‎เราทำอะไรไม่ได้แล้ว

1456
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
‎กัปตันจาง มาเป็นอะไรเอาป่านนี้

1457
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
‎รีบลงมือเข้าสิ หาทางทำอะไรหน่อย

1458
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
‎ถ้าอยู่ไกลๆ …

1459
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
‎ถ้าอยู่ไกลมากๆ

1460
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
‎ถ้ากนนิมอยู่ไกลจากระเบิด

1461
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
‎เธอจะรอดชีวิตเหรอ

1462
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
‎ถ้าเธอพ้นจากระยะคลื่นคริปทอนได้

1463
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
‎- ต้องไกลเท่าไร
‎- 5132.464 กิโลเมตร

1464
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
‎ไม่มีวิธีอื่นแล้ว

1465
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
‎ฉันไม่มีปัญหาหรอก

1466
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
‎พาตัวกนนิมไป

1467
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
‎- กนนิม
‎- ใกล้จะหมดเวลาแล้ว

1468
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
‎แต่ฉันจะพยายามเหยียบให้สุดตีน

1469
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
‎คุณอาแทโฮ

1470
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
‎ฟังให้ดีนะ ถ้าไปทางนั้น
‎เธอจะเจอยานของเราอยู่

1471
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
‎ไปรออยู่ในนั้นก่อนนะ

1472
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
‎แล้วคุณอาไทเกอร์ล่ะคะ

1473
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
‎อาไทเกอร์จะรีบพาทุกคนตามไปนะ

1474
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
‎ถ้าแตะต้องเธอ แกตายแน่

1475
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
‎กนนิม

1476
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
‎พวกคนธรรมดาหลบไป

1477
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
‎นี่ไม่ใช่คนที่พวกเธอจะรับมือได้หรอก

1478
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
‎(ล็อกประตู)

1479
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
‎คุณพัค

1480
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
‎คุณพัค

1481
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
‎กะแล้วว่าแกต้องจับ

1482
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
‎คราวนี้ตาฉันบ้างล่ะ

1483
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
‎ของขวัญมันจะร้อนๆ หน่อยนะ

1484
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
‎ร้อนจริงอะไรจริง
‎เฮ้ย นี่มันมือจริงนี่หว่า

1485
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
‎ขอบคุณนะคุณพัค ไม่สิ พัคไทเกอร์
‎ไม่สิ ไทเกอร์พัค

1486
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
‎ออกตัวระวังๆ นะ ช้าๆ

1487
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
‎ให้ไวเลย ไม่มีเวลาแล้ว

1488
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
‎ตกลงจะเอาเร็วๆ หรือช้าๆ กันแน่

1489
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
‎(โดรน 98 ลำกำลังใกล้เข้ามา
‎วิกทอรี่)

1490
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
‎ตรวจจับพบโดรนโจมตี
‎98 ลำกำลังมุ่งหน้าเข้ามา

1491
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
‎คุณกัปตัน เรียกคุณลุงปีแยร์ค่ะ

1492
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
‎คราวก่อนเขาก็มานี่คะ

1493
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
‎วิทยุฉุกเฉิน

1494
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
‎คุณพัค วิทยุฉุกเฉินเปิดอยู่ใช่ไหม

1495
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
‎วิทยุฉุกเฉิน

1496
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
‎เคโออาร์ เอสเอช 7901 วิกทอรี่

1497
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
‎อ้าว เปิดอยู่จริงด้วยแฮะ

1498
01:53:37,560 --> 01:53:38,478
‎สถานที่ปัจจุบัน

1499
01:53:38,561 --> 01:53:41,147
‎ห้องควบคุมแรงโน้มถ่วงในโรงงาน
‎ทุกคนได้ยินที่หมอนั่นพูดแล้วใช่ไหม

1500
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
‎ได้ยินแล้ว ได้ยินทุกอย่าง

1501
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
‎ทุกคนได้ยินแล้วใช่ไหม
‎เราไปช่วยกัปตันจางกันเถอะ

1502
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
‎ช่วยฉันงั้นเหรอ
‎ทุกคนยังไม่รู้สึกตัวกันสินะ

1503
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
‎ตั้งใจฟังฉันให้ดีนะ

1504
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
‎อีกสักครู่ โรงงานจะตกลงไปบนโลก

1505
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
‎ตกลงไปบนหัว
‎ครอบครัวของทุกคนที่อยู่ด้านล่าง

1506
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
‎และนี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ
‎หรือการโจมตีของผู้ก่อการร้าย

1507
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
‎ภารโรงอวกาศทุกคน

1508
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
‎ถ้าเสียดายชีวิต
‎ก็ขอให้หนีไปเดี๋ยวนี้

1509
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
‎แต่ถ้าไม่…

1510
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
‎ก็ออกมาต่อสู้

1511
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
‎ฉันจะช่วยพวกคุณเอง

1512
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
‎5,000 กิโลเมตร แทโฮ ไม่มีเวลาแล้วนะ

1513
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
‎วิกทอรี่ ได้โปรดเข้มแข็งไว้หน่อยนะ

1514
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
‎ไม่รู้นะว่าฉันจะทนอยู่ถึงตอนนั้นไหม

1515
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา
‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา

1516
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา

1517
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
‎- ปีแยร์
‎- กัปตันจาง นี่ผมเอง

1518
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
‎ผมจะทำทุกวิถีทาง

1519
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
‎ผมยอมสละชีวิตได้เลย

1520
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
‎ปีแยร์ ไอ้เด๋อนี่
‎ช่วยอ่านสถานการณ์ทีได้ไหม

1521
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
‎คุณพัค เรียบร้อยหรือยัง

1522
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
‎เรียบร้อย เรียบร้อยหมดแล้ว

1523
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
‎เลิกทำตัวน่าสงสาร
‎แล้วกลับลงมาซะที ไทเกอร์พัค

1524
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
‎ปีแยร์ ถอยไป

1525
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
‎โอเค มาดูความสามารถ
‎ของภารโรงอวกาศกันหน่อยดีไหม

1526
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
‎รับไปซะ

1527
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
‎มีปัญญาแค่นี้เหรอวะ

1528
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
‎โอ๊ยแม่ เกือบได้ไปเกิดใหม่แล้วเชียว

1529
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
‎ฉิบหาย

1530
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
‎มีตามติดหลังไปอยู่หนึ่งลำ

1531
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
‎เสร็จฉัน ไอ้สารเลว

1532
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
‎โดรนโจมตีกำลังทำการต่อสู้…

1533
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
‎อะไรนะ ตอนนี้เนี่ยนะ

1534
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
‎ข่าวล่าสุดครับ
‎ไฟล์เสียงสุดช็อกที่ถูกปล่อย

1535
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
‎ออกมาผ่านวิทยุฉุกเฉินของภารโรงอวกาศ

1536
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
‎"ขยะอวกาศขนาดมหึมาตกลงสู่พื้นโลก"

1537
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
‎"โลกถูกทำลายโดยผลกระทบจากภัยพิบัติ"

1538
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
‎ยังไงทุกคนก็ต้องคิด
‎ว่าเป็นฝีมือแบล็กฟ็อกซ์

1539
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
‎พันธุกรรมที่บกพร่อง
‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ

1540
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ

1541
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
‎ขอร้องล่ะ…

1542
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
‎แล้วกนนิมล่ะ กนนิมสบายดีใช่ไหม

1543
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
‎จ้า ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก

1544
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
‎คังกนนิมนั่งอยู่ในคอนเทนเนอร์
‎อย่างปลอดภัยเจ้าค่ะ

1545
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
‎เซอร์ไพรส์

1546
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
‎(โหมดต่อสู้ ศูนย์เปอร์เซ็นต์)

1547
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
‎กัปตันจาง

1548
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
‎- กัปตันจาง
‎- กัปตันจาง

1549
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
‎เอาโดโรธีไปซ่อนไว้ที่ไหน

1550
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
‎เธอเป็นของของฉัน

1551
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
‎ไอ้สวะอวกาศไร้ค่า

1552
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
‎ช้าเกินไป คุณพัค

1553
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
‎เผาเชื้อเพลิงที่เหลือทั้งหมด
‎และเปิดบูสเตอร์ฉุกเฉิน

1554
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
‎แต่มันก็ได้แค่ 20 วินะ
‎เปิดบูสเตอร์ไปมันก็อยู่ได้แค่ 20 วิ

1555
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
‎แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว

1556
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
‎ไม่ได้ดั่งใจสักอย่าง

1557
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
‎บั๊บส์โว้ย ปลดเกียร์บูสเตอร์ฉุกเฉิน

1558
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
‎จับได้แล้ว

1559
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
‎บั๊บส์

1560
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
‎เธออยู่ที่ไหน

1561
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
‎โดโรธีอยู่ที่ไหน

1562
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
‎ไม่นะ

1563
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
‎ถ้าโรงงานตกลงไป คาดว่าจะมีผู้คน
‎ล้มตายบนโลกมากกว่า 3,000 ล้านคน

1564
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
‎โชคร้ายที่ตอนนี้ไม่สามารถ
‎ใช้วิธีปลดชนวนระเบิดได้แล้ว

1565
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
‎- ทุกช่องทาง…
‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน

1566
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
‎การเข้าถึงโรงงาน
‎ถูกปิดกั้นโดยยูทีเอส

1567
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
‎ดูเหมือนว่าโลกจะไม่สามารถ
‎หลีกเลี่ยงจากมหาภัยพิบัตินี้ได้

1568
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
‎(ความเข้มข้นของออกซิเจน
‎เก้าเปอร์เซ็นต์)

1569
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
‎(ความหนาแน่นของอากาศ
‎สี่เปอร์เซ็นต์)

1570
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
‎แทโฮ

1571
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
‎(ไม่สามารถกู้คืนได้)

1572
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
‎กัปตันจาง คุณพัค บั๊บส์

1573
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
‎ที่ผ่านมาขอบคุณมากนะ

1574
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
‎ฉันเองก็มีความสุข

1575
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
‎เพราะได้อยู่กับพวกนาย

1576
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
‎ฉันรักทุกคนนะ รู้ใช่ไหม

1577
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
‎เธออยู่ที่ไหน

1578
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
‎ส่งตัวเธอมาเดี๋ยวนี้

1579
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
‎คังกนนิม

1580
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
‎ไม่ได้อยู่ที่นี่หรอกไอ้โง่

1581
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
‎ยังไงระเบิดก็จะต้องระเบิด
‎เพราะงั้นเอาระเบิดหนีออกไปกันเถอะ

1582
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
‎แล้วกนนิมล่ะ ทิ้งไว้ที่โรงงานเหรอ

1583
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
‎กัปตันจาง นี่ผมเอง

1584
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
‎ก่อนจะออกจากโรงงาน
‎เราแค่ส่งกนนิมให้ปีแยร์ก็พอ

1585
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
‎จะทิ้งหนูไปไหนกันคะ

1586
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
‎พวกเราก็ยุ่งๆ ต้องไปทำงานเหมือนกัน

1587
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
‎ให้เอากนนิมซ่อนไว้
‎และเราเอาระเบิดออกไปเหรอ

1588
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
‎ให้ออกไปตายด้วยกันหมดนี่เหรอ

1589
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
‎ไม่มีวิธีอื่นแล้ว

1590
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
‎โชคดีนะ กนนิม

1591
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
‎ต้องออกไประเบิด
‎ให้ไกล 5,000 กิโลเมตร

1592
02:02:23,252 --> 02:02:24,670
‎ถึงจะปกป้องกนนิมเอาไว้ได้

1593
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
‎และต้องทำแบบนี้ ถึงจะฟื้นฟูโลกได้

1594
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
‎เราไปด้วยกันนะ

1595
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
‎(โดโรธีปลอดภัยแล้ว)

1596
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
‎ไม่นะ

1597
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
‎ทำไมล่ะ

1598
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
‎เป็นไปไม่ได้

1599
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
‎ฉันทำถูกต้องแล้วนี่นา

1600
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
‎เดี๋ยวนะ ทำไมล่ะ…

1601
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
‎มันเกิดอะไรขึ้น

1602
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
‎เกิดการระเบิดอยู่นอกเขตโลก

1603
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
‎โรงงานจะไม่ตกลงมา โลกปลอดภัยแล้ว

1604
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
‎นั่นมันอะไรกัน

1605
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
‎นาโนบ็อตลากรองจ์ไง

1606
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
‎นาโนบ็อตที่ไม่สามารถทำลายได้

1607
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
‎- บั๊บส์ล่ะ
‎- สบายดี แค่หัวน่ะนะ

1608
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
‎ค่าซ่อมคงแพงฉิบหายวายวอด

1609
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
‎แล้วอะไรนะ
‎"ที่ผ่านมาขอบคุณมากนะ" เหรอ

1610
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
‎"ฉันมีความสุข
‎เพราะได้อยู่กับพวกนาย" เหรอ

1611
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
‎"ฉันรักทุกคนนะ รู้ใช่ไหม" เหรอ

1612
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
‎ว้าว ฉันนี่ขนลุกซู่ไปหมด

1613
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
‎ชาวโลกยังคงตะลึง
‎กับการเปิดเผยความจริงอันน่าตกใจ

1614
02:05:00,242 --> 02:05:02,286
‎ตอนนี้เราก็ได้รู้แล้วว่า
‎โครงการซูเปอร์แพลนต์

1615
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
‎ซึ่งเดิมที เป็นความพยายาม
‎ที่จะช่วยเหลือโลก…

1616
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
‎ยูทีเอสออกแถลงการณ์
‎ขอโทษที่ปิดบังความจริง

1617
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
‎และให้สัญญาว่าจะเพิ่ม
‎ความพยายามในการฟื้นฟูโลก

1618
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
‎และฟื้นฟูความสามัคคี
‎ทั่วทั้งระบบสุริยะ

1619
02:05:15,466 --> 02:05:17,176
‎สำหรับเหล่าภารโรงอวกาศผู้กล้าหาญ

1620
02:05:17,259 --> 02:05:19,512
‎ซึ่งเป็นผู้ป้องกัน
‎หายนะครั้งใหญ่เอาไว้ได้

1621
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
‎ยูทีเอสกล่าวว่าจะจ่ายเงินชดเชย

1622
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
‎ให้กับทุกความเสียหาย
‎หรือบาดเจ็บล้มตายให้พวกเขาทันที

1623
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
‎ไม่เจอกันนานเลยนะ พ่อหมู

1624
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
‎- คุณเป็นใครครับ…
‎- น้อยใจนะเนี่ย

1625
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
‎จำบั๊บส์ไม่ได้ได้ยังไง

1626
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
‎พ่อหมู ไอ้เวรนี่

1627
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
‎ถูกจับได้ตอนเอาเงินคุณ
‎ไปถลุงในกาสิโน

1628
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
‎- เอาเงินมา
‎- เฮ้ย เอาเงินมา

1629
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
‎หมายถึงให้ไปเอาเงิน
‎สำหรับเรื่องที่เราทำวันนี้มา

1630
02:06:04,640 --> 02:06:06,350
‎อ้อ โอเค

1631
02:06:07,518 --> 02:06:11,146
‎ดีเอ็นเอตรงกัน 99.99 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

1632
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
‎เราไม่มีทางรู้ที่อยู่ของซูนี

1633
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
‎แต่กนนิมสามารถสื่อสาร
‎กับนาโนบ็อตที่อยู่รอบตัวเธอได้

1634
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
‎ทีนี้นาโนบ็อตที่เราใส่เข้าไป
‎ในเส้นประสาทสมองคุณจะได้รับข้อมูล

1635
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
‎และทำการตีความผ่านระบบประสาทสัมผัส

1636
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
‎ตอนนี้เราไม่รู้
‎ว่ารูปแบบข้อมูลเป็นยังไง

1637
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
‎หรือกระบวนการตีความ
‎ทำงานยังไงกันแน่

1638
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
‎แต่ที่แน่ๆ ก็คือคุณกับซูนี

1639
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
‎จะเชื่อมต่อกันในช่วงเวลานั้น

1640
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
‎โดโรธีจะเป็นสื่อให้คุณ

1641
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
‎ประสานเรียบร้อยแล้วค่ะ

1642
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
‎นี่คือภาพของซูนีในวินาทีนี้

1643
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
‎พ่อ หนูเขียนเสร็จแล้ว

1644
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
‎เสร็จหมดแล้วเหรอ

1645
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
‎ไหน ให้พ่อดูซิ

1646
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
‎เก่งมากเลย

1647
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
‎ซูนี กอดพ่อหน่อยได้ไหม

1648
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
‎พ่อมาช้าเกินไป ขอโทษนะ

1649
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
‎ขอบคุณมากนะ ที่มาเจอกับพ่อ

1650
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
‎พ่อ โชคดีนะคะ

1651
02:08:26,448 --> 02:08:27,533
‎คิมซูนี

1652
02:08:28,409 --> 02:08:31,328
‎ออกจากวงโคจรเวลา 17:42 น.

1653
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
‎วันที่ 3 กันยายน 2092

1654
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
‎ช่วงนี้ติดเล่นมากไปแล้วนะ
‎ต้องเรียนพิเศษเพิ่ม ปล่อยไม่ได้แล้ว

1655
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
‎- ใช่เลย
‎- อย่าทำตัวตื่นตูมกันนักได้ไหม

1656
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
‎เราไม่ได้ตื่นตูม ตอนนี้แก
‎เป็นเด็กประถม ขึ้นป.หนึ่งแล้ว

1657
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
‎หัดดูบ้างว่าแม่คนอื่นเขาทำยังไง
‎ให้กวดวิชาอย่างน้อยห้าที่ทั้งนั้น

1658
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
‎- ถูกต้อง
‎- อยากให้แกตามคนอื่นไม่ทันเหรอ

1659
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
‎เฮ้อ แล้วฉันบอกว่าห้ามทำอะไรหรือไง

1660
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
‎นี่ กนนิม
‎เธออยากไปกวดวิชาเพิ่มอีกที่ไหม

1661
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
‎เห็นไหมว่าเธอไม่อยาก

1662
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
‎คนชอบชมว่าเสียงฉันเพราะตลอดเลยค่ะ

1663
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
‎ต่อไป เสียงนี้ก็น่าจะโอเคนะ

1664
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
‎ปกติฉันชอบร้องเพลงบัลลาดค่ะ

1665
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
‎เป็นไง

1666
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
‎ไม่ดีสักอัน
‎หนูชอบเสียงตอนนี้ที่สุดแล้ว

1667
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
‎แหม แต่ก็เลือกมาเถอะน่า
‎ฉันจะใช้เสียงนี้ตลอดไปไม่ได้นะ

1668
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
‎พวกเรากลายเป็นครอบครัวใหม่แล้วค่ะ

1669
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
‎บางครั้งหนูก็ไปที่โลก
‎เพื่อสร้างต้นไม้

1670
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
‎ตอนนี้คุณกัปตันเลิกดื่มเหล้าแล้ว

1671
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
‎พี่บั๊บส์ก็กลายเป็นพี่สาวจริงๆ แล้ว
‎เห็นว่าตอนนี้อยากมีการศึกษาบ้างค่ะ

1672
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
‎คุณอาไทเกอร์บอกว่าเพื่อนๆ หนูกลัว
‎เลยไปลบรอยสักออกหมดแล้วค่ะ

1673
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
‎และคุณอาแทโฮ
‎ก็ซื้อรองเท้าใหม่สิบคู่แล้ว

1674
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
‎หนูคิดว่าพ่อก็น่าจะ
‎มีความสุขอยู่บนฟ้าค่ะ

1675
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
‎(ไรเนอร์ มาเรีย ริลเคอ
‎ชีวิตและบทเพลง)

1676
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
‎ตกใจหมด
‎เฮ้อ อ่านไม่รู้เรื่องเลยเว้ย

1677
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
‎ใครวะไอ้พวกนั้น นี่มันเขตเรานะเว้ย

1678
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
‎สตาร์ตเครื่องเลย

1679
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
‎อันนั้นน่าจะได้ 400 ดอลลาร์

1680
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
‎เอาล่ะ วันนี้ก็ไปทำมาหากินกันเถอะ

1681
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
‎คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม

