1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX SUNAR

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
2092 YILINDA, ORMANLAR YOK OLMUŞ,
DÜNYA İYİCE ÇÖLLEŞMİŞTİR.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
AZALAN GÜNEŞ IŞIĞI VE ASİTLİ TOPRAKLAR
BİTKİLERİ YOK ETMİŞTİR.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
UTS ŞİRKETİ, DÜNYA'YI TERK EDİP
YÖRÜNGEDE YUVA KURMUŞ

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
ANCAK YALNIZCA SEÇİLMİŞ BİRKAÇ KİŞİ
BURAYA ALINMIŞTIR.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS ENTEGRE KAYIP EŞYA DEPOSU

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Üstümde nakit kalmadı.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Gerçek pirinç, o moleküler olandan değil…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Geri zekâlı makine!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Çevirmeni yine bozuldu.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Senin de buraya gelince
paran hep bitmiş oluyor.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Siktir git Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Durun! Bir saniye.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Sadece bir bakmak istiyorum,
neden her seferinde para alıyorsunuz?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Bakacak bir şey yok Tae-ho!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
O olsaydı bildirim alırdın!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Ya oysa? Bırakın beni!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Bir bakayım!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tamam.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Bırakın gelsin.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Ama bu yetmez.
Manyetik ayakkabıların güzelmiş.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Dün bulup tamir ettim.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Gemide botsuz dolaşan tek kişiydim…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Çıkar.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Uzay mekiği kazası.
Beş gün önce, Kubuqi Çölü'nde.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Ceset yanmış bir kaçış kapsülündeydi.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
ERİŞİM ÜCRETİ ÖDENDI

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Tanıma uyuyor.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
7 yaşında bir kız çocuğu.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Ama…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
O olmadığını söylemiştim.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Onu burada, Dünya'da bulamazsın.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Çoktan uzaklara sürüklenmiştir.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Geri dönüş için paran var mı Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Zavallı adam.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Umut yoktu.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>Dünya hâlâ nefes alıyordu
ama yaşam desteğine bağlıydı.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
ÇALIŞMA VİZESİ
UTS DIŞI VATANDAŞ

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Dünya artık yaşanabilir olmadığından</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>gidecek tek yer yukarısıydı.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
YAPAY YER ÇEKİMİ

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Hanımlar beyler, az önce UTS yönetimindeki</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>gezegenler arası uzaya giriş yaptık.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Yörüngeye hoş geldiniz.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS YERLEŞİM BÖLGESİ

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Dünya eskiden yaşamın sembolüydü.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Uzay ise ölümün.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Şimdi ise teknoloji mucizesi sayesinde</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>gökyüzündeki bir nehirde
balık tutabiliriz.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Çocuklar, yeşil tarlalarda
kelebek kovalayabilirler.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Ama bu UTS için sadece bir başlangıç.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Hepiniz bu sesi tanıyorsunuz.</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Şimdi de kendisi ile tanışacaksınız.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doktor, fizikçi, uzay mühendisi, tarihçi.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Dünyanın en zengin

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
ve 152 yaşında en yaşlı adamı.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Hanımlar beyler,
karşınızda UTS'in kurucusu,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
gök cennetimizin yaratıcısı,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
insanlığın kurtarıcısı,

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Bay James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Bay Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Dünya'dan muhabirler geldi.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Merhaba.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Bunlar, genetiği değiştirilmiş
<i>Schefflera arboricola</i>.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Normalden sekiz kat
daha fazla oksijen üretiyor.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Doğal gübreye de iyi tepki veriyor.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Büyüme hızı olağanüstü.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Bu toprak Mars'ın yüzeyinden geldi.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
İnanabiliyor musunuz?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Hoş geldiniz.

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Sadece şakaydı. Lütfen.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Hepinizin bildiği gibi

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
UTS'de, yaşam ağacını,
yani Süper Bitki'yi kullanarak

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
Mars'ta yaşam oluşturmak için
bir süredir özenle çalışıyoruz.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Ve şimdi üç gün içinde

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
Mars yörüngeye en yakın noktadayken

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
yeni Mars kolonisinin
büyük açılışını duyuracağız.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Bu mu?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Bu pis değil.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
İnsanlar pis.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Doğaya karşı işledikleri suçlar pis.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Sizi temin ederim ki yeni cennetimizde
bunlar hiç olmayacak.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Cennetinde olmayacak bir şey daha var.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
İnsan nüfusunun %95'i.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Uzun zamandır cehenneme dönüşmüş Dünya'da
hâlâ yaşayan insanlar.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Ya geride bırakılanlar?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Ya da Dünya'dan gelen uzay işçileri?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Gözlerimizin önünde insanî bir kriz var.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Bugünkü basın toplantısının amacı…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Hayır, o haklı.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Bu gerçekten de

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
bir kriz ve biz bu krizi
şirket olarak masaya yatıracağız.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Uzay çöp dolu.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Eski uydular, terk edilmiş uzay araçları

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
ve artık uzay inşaat malzemeleri

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
birbiriyle çarpışarak milyonlarca
hurda metal oluşturmuşlar

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>ve uzayda savrularak
tehlike oluşturuyorlar.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>İşçiler, uzay enkazını yakalamak için
hayatlarını riske atıyor.</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>Bir sonraki yemeklerini çıkarabilmek için</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>bir mermiden on kat hızlı uçuyorlar.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Bak.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Cennet'imizin mükemmel olmadığını
ilk ben kabul ederim. Henüz değil.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Ama seninle bu konuda
daha derin konuşmak isterim.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
GÜNEŞ BATARYASI ŞARJ ALANI

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Uzay enkazı. 1,7 ton.
Az önce bir uyduyla çarpıştı.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i> Herhâlde Lagrange Noktası çıkışlı.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Hızı saniyede 7 km, henüz yavaş.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Denizanasına dikkat.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>UTS mülkünü çizersek
ne aldığımızın bir önemi kalmaz.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Bölge D 79.348'den 30'a gidiyor.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
UZAY ENKAZI TEMİZLİK GEMİSİ
BRZ BZ0117

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Uyduna dokunan kimse uzak dursun.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Bu size en az 800 dolara mal olur.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Yavaş. Usulca.</i>

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Onlar geldi mi?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Kim?
-Kim olacak?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Dün Dünya'ya indiğini duydum.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Daha dönmüş olamazlar.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
UYARI: GELİYOR

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
GELİYOR

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-Siktir.
<i>-Buna inanamıyorum!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>-Hani burada olmazlardı!
-Sıçtık!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
ZAFER

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Çekilin yoldan sizi beceriksiz aptallar.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
O benim olacak.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Bas gaza.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Zafer. Üst güverte
yer çekimi seviyesi 0,8 g.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Manyetik telafi ile 1,2 g.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Çok yorucu bu iş.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>-Dikkatinizi toplayın!
-Durdurun onları!</i>

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
Diğer tarafa çekiyorlar!

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Yakalayın!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Tutun şunu!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Siktiğimin Zafer pislikleri!

135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>O orospu çocuklarını öldüreceğim!</i>

136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>-Göt herifler!
-Öldürün onları!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Şamataya bak!

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Ne küfrettiler, o kadar kalabalıklar
ama kültürlü bir kişi bile yok.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Çok yavaşız Bay Park!</i>

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Çok yavaş gidiyoruz!</i>

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Bunu daha ne kadar elle yapmam gerekecek?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Bitirelim şu işi.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
MOTOR GÜCÜ ARTIYOR,
MOTOR DURUMU

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Kaçıyorlar! Bas gaza!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Ben gerçekten sinirlenmeden
dursanız iyi edersiniz!</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Yakalayın onları!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Gerçekten her şeyi alacak mısınız?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Kaybol Jang! Önce biz geldik!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Paylaşamaz mısınız?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Diğer gemileri de düşünün!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Kahrolun!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Başka gemileri neden düşünecekmişim?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Karşıda güneş panelleri var.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Rotanızı değiştirin.</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Herkes odaklansın şimdi!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
<i>-Sizi bir yakalarsak…
-Bunun için cehenneme gideceksiniz!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>-Pislikler!
-Yakalayacağız sizi!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Bu hiç etik değil Tae-ho!</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etikmiş, hadi oradan.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Avucunuzu yalarsınız.

161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
Bu adamlar gerçekten
ellerinden geleni yapıyor.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Birkaç dolar için çocuk gibi
kavga ediyorlar.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Ne? O ne?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>UTS Bölge 3'e yaklaşıyorsunuz.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
-Ne oluyor?
<i>-Rotayı değiştirin.</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Yavaş!
<i>-Rotayı değiştirin.</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Antene dikkat! Kırarsak cezası var!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>İnanamıyorum.</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
FABRİKA: ATIK YÖNETİMİ UYDUSU

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Zafer.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Bir bakalım.</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>210 kilo titanyum.</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>480 kilo güçlendirilmiş karbon-karbon.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>17 adet alüminyum bal peteği paneli.
39 adet diğer malzemeler.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Toplamda 584 dolar eder.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-Getirdiğim araba peki?
-Garaj dolu.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Ama onu almamızı istiyorsan

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
demonte için fazladan
70 bin dolar ödemelisiniz.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Ödemek istemiyorsanız
kendiniz söküp getirebilirsiniz.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Denizanasının bir antenini de kırmışsınız.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Bunun için 1.300 dolar ödemelisiniz.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Masrafları düşüp geri kalanını
hesabınızdan çekeceğiz.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Bu da vergiler. Ödeyin.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
SON BİLDİRİ

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Neden parayı gösterdin?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Madem bana vermeyecektin
neden önümde saydın?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Bu para şirketime ait.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, arkanı kolla.
Seni bir gün yakalayacağım.

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
-Organik bir şey var mı?
-Var.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Thunderbolt'ta, 12 kilo donmuş domuz eti.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Kaza olmuş. Uzay gemisi dondurulmuş.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Üstünden üç yıl geçmiş.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Su-ni hakkında ne yapacaksın?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Ne yapabilirim? Para kazanacağım.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Para için her şeyi yaparım.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Ne olursa.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, buradasın demek!
Dünya'dan geldiğini duydum.

198
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Hâlâ haber yok mu?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Neden ayağına plastik poşet taktın?

200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Kaptan Jang nasıl?
Her zamanki gibi güzel mi?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Sana bir mesajı var.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Bana mı? Ne dedi?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Onu bir daha ararsan seni öldürecek.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Pekâlâ.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Güzel, güzel.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
-Televizyon izleyelim.
-<i>İnce toz. Korkunç virüsler.</i>

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
-25, 52.
<i>-Gaz maskeleri…</i>

208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>UTS yetkilileri de kayıp robot Dorothy'yi
aramaya devam ediyor.</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Çok gerçekçi duruyor. Bunu gördünüz mü?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>Kayıp robot iki gün önce
radikal Kara Tilkiler tarafından çalındı.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Kara Tilkiler tüylerimi ürpertiyor.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Henüz hiçbir ipucu bulunamadı.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
-Görüşürüz.
<i>-Masum bir çocuk gibi görünebilir</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>ama aslında bir kitle imha silahıdır.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Dorothy'yi görürseniz yanına yaklaşmayın.</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-<i>Ciao</i>.
-<i>Hemen 9-0-0'ı arayıp bilgi verin.</i>

217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Zafer'i güçlendirilmiş duralumin ile
yaptınız.</i>

218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Kuantum radarı var. 48.000 km hız yapıyor.
1,4 milyon kg itki gücü var.</i>

219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Böyle bir canavar gemiyle
neden para kazanmıyorsunuz?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Hepsi borç.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Hâlâ sadece bir çöp toplayıcısı.
Kaptan Jang sürekli abartıyor.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Onarımlar ve cezalar yüzünden
borçları yine borçla kapatıyoruz.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Ama iyi bir takımsınız.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Pabucumun takımı.</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Berbat durumdayız.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Ben pas!

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Onlu peri var.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Raunt başı bir dolar,
neden bu kadar ciddisiniz?

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Arttırıyorum.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Herkesi yenseniz bile on dolar eder.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Görüyorum ve 2 artırıyorum.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Çekiliyorum.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Kapa çeneni!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Benim ağzım yok. Neden bu kadar hassassın?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Bu elden sonra bırakalım.

236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Zaten eğlenceli değil. Çok duygusalsınız.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Halletmem gereken bir iş var.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Ne işi var acaba?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Bu eli bırakamam. Görüyorum!

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Tüm pirinç gitmiş.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Özel bir güne saklıyordum.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
En son alet çantasıydı.
Ondan önce de batarya gitmişti.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Biri malzeme aşırıp para için satıyor.

244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kaptan, o içkiyi nasıl aldın?
Şişesi 80 dolar.

245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Kapa çeneni. Görüyorum ve 10 artırıyorum.

246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Mazeret yok. Zekâma hakaret etme.

247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Eskiden olsa ibret olsun diye
cesedini asardım.

248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Biri aklını kaçırıyor.

249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Kim kimi asıyor?

250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Kredi ertelemesi bu ay son,
sonra iki bin dolar ödememiz gerek.

251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Unutma.

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Uzatmamış mıydık? Ne kadar kaldı?

253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
16 ya da 17 bin dolar
artı loncadan borç aldığın

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
9 bin dolar daha ve sonra…

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
O hırsızı bugün kesinlikle bulacağım.

256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Bu saçmalıkla alakam yok

257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
ama oyundan sonra konuşalım.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…sonra mahkeme geçici bir
el koyma emri vermişti.

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
Yani hapı yuttunuz.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs. Artık durabilirsin. Çekiliyorum.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Tamam, bir şey daha var ama boş ver.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Ne var?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky kaçtı.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-Ne?
-Porky gitti işte.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Aramızda muhasebeden sorumlu olan.

266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Tam bir curcuna.
Onu yakalayacaklarından şüpheliyim.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
-Ciddi misin?
-Kartları açın!

268
00:19:30,961 --> 00:19:33,172
Yine ben kazandım! Bu çok sıkıcı.

269
00:19:33,672 --> 00:19:35,549
-Kaptan, biliyor muydun?
-Per mi?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Güvenli demiştin! Çok para yatırdık!

271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Yarın bir raunt daha atarız.

272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
100 bin dolar, tüm birikimimiz!

273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
-Artık kaptanımız değilsin!
-Param nerede?

274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Pirincim nerede?

275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kaptan Jang!

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Pardon.

277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Çok yavaşsın.

278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Bir, iki, korkunç tipler.

279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
DOKUNANIN KOLUNU KIRARIM

280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Uydu hasarı için 720 dolar çekildi.</i>

281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Hesapta kalan miktar, sıfır.</i>

282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Kaç sıfır var?

283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Çok pahalıymış.

284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Yakaladığımda iki elini de keserdim.

285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Birini kendime,
diğerini patronuna gönderirdim.

286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Yine başladın.
Bu bir bunama belirtisi Bay Park.

287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Bay Park değil, ben Tiger Park'ım.

288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
O zaman o ellerle ne yaptın?

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-İnanmıyor musun?
-Tabii ki inanıyorum.

290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Keşke benim de olsa.

291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafen titanyum. Dengeleyicili.
Tek vuruşta öldürür.

292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Seni mi beni mi?

293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Saçmalamayı kes ve işe koyul!</i>

294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Çalışmaktan nefret ediyorum.

295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Lagrange Noktası'ndan bir gemi için
iyi durumda.

296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalde nanobotlar hepsini yerdi.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Sence nanobotlar gemimize bulaşmış mıdır?

298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Gemiye mi? Her yerde varlar.

299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Onlar sıradan nanobot değil.
Lagrangia'dan gelenler yok edilemez.

300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Gemimizde delik açılsa hepimiz ölürüz!

301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Merak etme, o zamana kadar
hepimiz açlıktan ölmüş oluruz.

302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Fakir olmak günah mı
yoksa günah işledim diye mi fakirim?

303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Açlıktan ölürseniz gemi benim olur.

304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
UYARI: YAĞ

305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
KONTROL SİSTEMİ

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Kayıp bir çocuk.

307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
İşimize durduruldu,
şimdi polis bizi yakalar.

308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
En saçma sebeplerden ceza alırız.

309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
<i>Proje kâr kaybı, 7.300 dolar.</i>

310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Çok sinir bozucu.
-Baş belası.

311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Belki ailesi bize ödül verir.

312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
UTS vatandaşı mısın?

313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Çeviri cihazı yok.

314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
UTS vatandaşı mısın?

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-U, T ve ne?
-Koreli mi?

316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Zengin bir aileden misin?

317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Evim yok.

318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Ama acıktım. Yiyecek yok mu?

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Kapa çeneni. Çocukta hiç terbiye yok.

320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Rezillik.

321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Kabinde miydi?

322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Arka koltuğun hava yastığındaydı.
Nasıl hayatta kaldı, bilmiyorum.

323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Bu mantar kafayı
gözüm bir yerden ısırıyor.

324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Nerede saklanıyor bizim Su-ni?

325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
İşte buradasın!

326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Limana çekince polise götürün.

327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, ÜÇ YIL ÖNCE
UTS'DE YAPILAN BİR TERÖR SALDIRISINDAKİ

328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
ANDROID PATLAMASININ
600 KATI KADAR GÜÇLÜ

329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>UTS yetkilileri
Dorothy'yi aramaya devam ediyor.</i>

330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Tanışıyor muyuz?
-Hayır.

331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Androidin, en son kompakt hidrojen bombası
yerleştiren Kara Tilkiler ile</i>

332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>iki gün önce görüldüğü söyleniyor.</i>

333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Bombaya dönüştürülen robotun
görünüşü bu şekilde.</i>

334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Bu masum yüzün içinde
ölümcül bir silah yatıyor.</i>

335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Robot çok ölümcül. Son derece tehlikeli.</i>

336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Büyük bir tehlike arz ediyor,
UTS'e korku saçmak için kullanılabilir.</i>

337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Yere yatın!

338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Dışarı çıkın!

339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Hayır! Hayır!

340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Robot mu o şimdi?

341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Bomba mı?

342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Tarayıcıda da yaşam belirtisi çıkmamıştı.

343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Deri dokusu inanılmaz.

344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Siktir, hareket ediyor.

345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Sözümüze alınıp patlar mı acaba?

346
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Sus da polisi ara.

347
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
9… 0… 0…

348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>UTS İhbar Hattı'nı aradığınız için
teşekkürler.</i>

349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Vatandaşsanız 1'e basın.
Vatandaş değilseniz 2'ye basın.</i>

350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Vatandaş değil.

351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Geminin dışına bağlayamaz mıyız? Bubs?

352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Neden tehlikeli işleri hep ben yapıyorum?

353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
No 14, muhtelif suçlar.
Bu muhtelif suç sayılır mı?

354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Önce bağlayın. Taş, kâğıt, makas.</i>

355
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
-Taş, kâğıt, makas!
<i>-Taş, kâğıt, makas!</i>

356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Yaklaşma! Yaklaşma! Gelme!

357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Suyu silmeye çalıştım…
-Konuşma!

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Tanrım, işe yaramaz.
-Aptal.

359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Tanrım…

360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Bakma. Yavaşça nefes alıp ver.

361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Cin fikirler edinme.

362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Ben iyi biri değilim.

363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Evcil robot mu?

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Boş versene.

365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
KORECE YAZIM

366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu mu? O kim?

367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."

368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Cevapsız aramalar…
Bir dakika öncesine kadar.

370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Millet, konuşmamız gerek.

371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: VATANDAŞ OLMAYANLAR İÇİN
9. YERLEŞİM BÖLGESİ

372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Patlayacak!</i>

373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Sen mi aradın?
-Muhtelif suç ihbarı yaptım.

374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Gelirler mi?
-Mümkün değil.

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Pekâlâ.

376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Dinleyin.

377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
İki Kara Tilki üyesi
robotu aldı ve vuruldu.

378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Biri yakalandı, diğeri de kaçtı.

379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Robot, Lagrange Noktası'na
tek başına girdi.

380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Yani Kara Tilkiler
ve Uzay Muhafızları onu arıyor.

381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Ne demek istediğini anlamadım.

382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Yani diyorum ki

383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
bu işten para kazanabiliriz.

384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Para mı?
-Vatandaş olmayanlar ödül alabilir mi?

385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Hayır.
-Yani

386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
o bombayı Kara Tilkiler'e
satmak istiyorsun.

387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Teröristlerden para mı alacağız?

388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Eminim bir milyon öderler.

389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-Bir milyon mu?
-Olmaz. Bu haksızlık.

390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Saçmalama.

391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Boş verin öyleyse.

392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Bombayı ben alırım.

393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Bomba nereden senin oluyormuş?

394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Uzay Muhafızları'nı ararsak
beş dakikaya gelirler.

395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Kaptan dört alsın,
Bay Park ile biz üç alalım.

396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Tamam mı?

397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Tamam mı?

398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Evet, bu harika!
-Pekâlâ,

399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
3,5, 3,5, 2, 1. Tamam mı?

400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-1 mi?
-Sen 3,5'sin, ben 2 miyim?

401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Neden 3,5'e düştüm?

402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Ne demek istiyorsun yani?

403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
0,5'imi geri ver.

404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Bu tam bir saçmalık.

405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Dört, üç, iki, bir de bana, tamam mı?

406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Hepiniz cehenneme gideceksiniz.
-Evet!

407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Ama bunu becerebilecek misin?
Ben yapayım mı?

408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Bay Park, nereden geldiğimi unuttun mu?

409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
O pislikleri bilirim.

410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Onlardan korkmayın.

411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Sipariş vermiyor musunuz?

412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Bu sefer sipariş yoksa çıkın.

413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Bir kola.

414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Nereye gitti?

415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Nerede o?

416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Ne çiziyor? Zürafa mı?

417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Yaramaz, odamı karalıyor.

418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Ama mikrofon bozuk.

419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Bizimkini bağla ve sesi arttır.

420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-Bu ne?
-Akıllı telefon.

421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Özel uyduları kullanır,
takip etmesi güçtür. Suçluların favorisi.

422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Biri yakalandı dememiş miydin?
Uzay Muhafızları dinliyor olabilir yani.

423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Teknik şeylerden anlamam.

424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Kara Tilkiler'i tanıyor musun?

425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Ben çalışırken onlar yoktu.

426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Bildiğin bir şey yok mu?

427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Herkes hazır mı?

428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Evet.

429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Basıyorum.

430
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
GÖNDER.

431
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Alo?

432
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VİDEO YAYINI

433
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Bu obje sizin mi Doktor Kang?

434
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Ne kadar istiyorsun?</i>

435
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Ne kadar diyeyim?

436
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
İki milyon.

437
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Hayır!

438
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
1,5 milyon.

439
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Gerçekten ısrarcıysanız
sana indirim yaparız.

440
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>İki milyon. Nakit.</i>

441
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Hemen buluşalım.</i>

442
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Görünce paranı vereceğim.</i>

443
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Jenice Teleskop İstasyonu'nun
2. çıkışında.</i>

444
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>G Bölgesi, saat 13.00'te!</i>

445
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Orası olmaz. Hayır!

446
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
32. Bölge, Hayalet Kulübü.

447
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
14.00'te, 2 numaralı kapıda.

448
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Bir dakika!

449
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Patlamasından korkuyorum.

450
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Tedbir alayım mı?

451
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Emir almadan patlamaz.</i>

452
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Bu bir şakaysa ölürsün.</i>

453
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Geç kalma. Beklemeyeceğiz.</i>

454
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
İç!

455
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Bunu hak ettin!

456
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Yapabileceğini biliyordum!

457
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>32. Bölge, Hayalet Kulübü.</i>

458
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>14.00'te, 2 numaralı kapıda.</i>

459
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Bana Dorothy'yi getir.

460
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
İnsan ırkının kaderi tehlikede.

461
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Sakın kıpırdama. Kıpırdama dedim!

462
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Ben de öyle yapıyorum.

463
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Zürafa mı o? Rezil bir ressamsın.

464
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Bu bir dinozor.

465
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Dinozor ara.

466
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
İyice bak. Dinozor böyle olur, tamam mı?

467
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Bu da dinozor.

468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Bak, aynı şey.

469
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DİNOZOR SÖZLÜĞÜ
APATOZOR

470
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-Neyse…
-Seni de çizdim!

471
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Bunu tanıdım.

472
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Ama gözler çok küçük, bak.

473
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Gözleri büyüteyim mi?

474
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Evet.

475
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Buraya bak. Burnu da büyüt.

476
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-Burnu da mı?
-Daha yakışıklı yap.

477
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Sevdin demek bunu.

478
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Kendini kötü hissedersen hemen söyle.

479
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Böylece insanlar kaçabilir.

480
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Tamam, giy bunu bakalım.

481
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Tiger amca! Nereye gidiyoruz?

482
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Herkes hazır mı? Beş dakika var!

483
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Motor kötü görünüyor. Yetişemeyebiliriz.

484
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Geç kalırsak ölürüz!

485
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Buraya gel. Bubs, buraya gel.

486
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
İki milyon dolar! Tamam mı?

487
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
"Gidelim!" diye bağıralım.
Bir, iki, üç! Gidelim!

488
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>İskele açılıyor.</i>

489
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Kim arıyor? İşimiz var!

490
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Kapı açık mı?

491
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-İ-S.

492
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
POLİS KENETLENDİ

493
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Yerlerinize dönün.
-"Polis" mi?

494
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Hemen!

495
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Kapıyı açıyorum!

496
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Neden kapıyı açmadınız?

497
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
UTS polisine saygı yok mu?

498
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Kapı. Kapı neden açılmıyor ki?

499
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Geminizdeki yasa dışı modifiyeler
çok güzelmiş.

500
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kaptanımız o işlerden anlar.

501
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Bu kadar çirkin bir gemi
UTS vatandaşlarına hakarettir.

502
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Onu durduracağız.

503
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Yok artık!

504
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Bu askerî teçhizat değil mi?

505
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Nereden aldınız?

506
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kaptan geri dönüşüm merkezinden aldı.
Arkadaş canlısıdır.

507
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Neden uzay gemisinde
bitki yetiştiriyorsunuz?

508
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Acelemiz var da sizi buraya getiren ne?

509
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Ben de bunu öğrenmek için geldim.

510
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Polisi siz aramışsınız.

511
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
No 14, muhtelif suçlar.

512
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Bu bir rapor değildi,
sadece bir şey sormak istedik!

513
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
İki dakikamız var! Lanet olsun!

514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Kime bakıyordun?

515
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Ne yapıyorsun? Neden paramı alıyorsun?

516
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Bırak.

517
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, bırak kullanayım!
-Şerefsiz!

518
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Efendim, çok önemli bir toplantımız var.

519
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Bir saniye lütfen!

520
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Kaydettin mi hepsini?

521
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Bunu neye borçluyuz?

522
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Vatandaş olmayanlar cevap alana kadar
beş, altı kere arar.

523
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, onun parayı aldığını kaydettin mi?

524
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Tabii, tüm detaylarıyla.

525
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Devriye ışıkları kapalı,
yani görevde değilsin.

526
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Mesai dışı rüşvet aldığınız için
sizi şikâyet edersek ne olur?

527
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Deli sürtük! Ben rüşvet istemedim.

528
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Adını veya birimini açıklamadın.
Şahsi silah mı o?

529
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Biraz küstah sanki.

530
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Yasa dışı silahlar sizi
Dünya'ya sürgüne göndermez mi?

531
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Doğru. Gerçek bir kovboyumuz var!

532
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Böyle bir silah demonte hâlde durmalı.

533
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Otoriteyi kötüye kullanmak
bir işe yaramaz.

534
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Devriye memurları da
vatandaş değil, bizim gibi.

535
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Sen kimsin de kafama vuruyorsun?

536
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Sen kimsin de Bubs'ın kafasına vuruyorsun?

537
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Neyse…

538
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Kanıtları silmek istiyorsan
hepimizi öldürüp sessizce gidebilirsin.

539
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Yoksa siktir git, şerefsiz.

540
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Bunu yanınıza bırakmam!
-Tamam! Görüşürüz.

541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kaptan!

542
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Gitti! Bay Park, acele et!

543
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Çantayı getir, geç kaldık!

544
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
UTS 32. TİCARİ BÖLGE

545
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Bay Park, acele et!

546
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Burası en güvenli yer.

547
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Aferin Tae-ho! Benden iyisi yok.

548
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Ama merak ediyorum, bizim kıza ne olacak?

549
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Bizim kız mı"?

550
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Bizim değil o, zaten kız da değil.

551
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Onu patlatsalar da
diş yapmak için eritseler de kime ne?

552
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Yine de…
-Para kazanmaya geldik.

553
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Dikkatini topla.

554
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Biraz daha dayan.

555
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
KAPI 2

556
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Bak, pislik. Sana söyledim, Kapı 2!

557
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Evcil hayvanını istiyor musun,
istemiyor musun?

558
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Bu işte yeni misin?

559
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Mermi yok mu?

560
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Üstelik yalnız gelmişsin.

561
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Bana güveniyor musun,
yoksa hafife mi alıyorsun?

562
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Benimle gel pislik!

563
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Doktor Kang'ı gördüm.
Diğer erkeğin kimliği belirsiz.

564
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Dorothy'i görür görmez hepsini öldür.

565
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Bay Park, hazırlan!</i>

566
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Korece konuş Kang Hyeo-nu.

567
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Hile yapma.

568
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
-Önce Dorothy.
-Önce para.

569
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Önce para!

570
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Dorothy'nin cesedini almayı unutma.</i>

571
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Müdahale etmeye hazırlanın.</i>

572
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Gördünüz mü?

573
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MİLYON DOLAR,
SAHTE PARA TESPİT EDİLMEDİ

574
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Ne demek bu? Burada değil.

575
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Ne şimdi bu?

576
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Nereye gitti?

577
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy yok. Kaybettim.

578
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Çabuk bul! Onu tanıyan olursa biz bittik!</i>

579
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

580
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

581
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Aman tanrım!

582
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Gerçek bir insan çocuğundan farksız</i>

583
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>ama aslında toplu yıkım yaratabilecek
tehlikeli bir silah.</i>

584
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Mikro bombayla donatılmış…</i>

585
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Sakin olun! Patlamaz. Hayır!

586
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>DJ kabinine bak.</i>

587
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-Ne oldu?
-Bak!

588
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Hedefe kilitlendi. Tüm birimler, saldırın.</i>

589
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Çekil! Kang Hyeo-nu!

590
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim! Kot-nim!

591
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

592
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

593
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, neredesin? Kang Hyeo-nu!

594
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Kang! Paracıklarım!</i>

595
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Ne oldu şimdi?

596
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bir numaralı barda. Öldürün.</i>

597
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla, organik madde tespit edilmedi.</i>

598
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Gittiler.</i>

599
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Neden çocuğa göz kulak olmadın?

600
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Bay Park, neden her şeyi mahvediyorsun?

601
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Parayı neden geri verdin? Ne düşünüyordun?

602
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Peki ya sen,
o kaosta para derdine mi düştün?

603
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Siktir!

604
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Baştan beri içimde kötü bir his vardı.

605
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
İşler yolunda gitmeyince hep böyle dersin!

606
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Ben gitsem başarabilirdik.

607
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Neden yapmadın?

608
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Kendi kendime konuşuyorum.

609
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Boş ver onu, akıllı telefon nerede?
Şeyi ara…

610
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Bu yüzden yakalandık işte.

611
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Uzay Muhafızları dinliyormuş.

612
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Numarayı aldım,
radyo dalgasıyla aktaracağız.

613
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Sinyal uzağa gitmez
ama işe yarayana kadar deneyeceğiz.

614
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Fabrika'ya gidelim şimdi.

615
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Gidemeyiz, gemi pert.

616
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
İki milyon dolarım.

617
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
İki milyon dolarım. Hapı yuttum!

618
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Paranı mı kaybettin Tae-ho amca?

619
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Henüz bitmedi.

620
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Adın ne senin?

621
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

622
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Dorothy'ye ne oldu?

623
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim Korece adım.

624
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Güzel isim.

625
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Biraz eski.

626
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Senin adın kadar değil.

627
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Adını kullanmayın.

628
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-Ne oldu Kot-nim?
-Tae-ho amca

629
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
beni gördüğünde korkuyor.

630
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Kim korkuyor? Buraya gel.

631
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Kot-nim'imizden kim korkuyor?

632
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Bombayı bırak.

633
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Tiger amca daha korkunç.

634
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Büyük örümcek!

635
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Tae-ho amcayı yakalayalım!

636
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Korkak tavuk!
-Yakalayalım onu!

637
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Durun!
-Yaklaşmayın!

638
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Yaklaşmayın!

639
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Yaklaşmayın!

640
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>UTS'in son nanobot teknolojisiyle
bir mucize daha gerçekleşti.</i>

641
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Yaşam ağacı Süper Bitki,
köklerini yepyeni bir gezegene salıyor.</i>

642
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>İkinci Uzay Devrimi'ne hoş geldiniz.</i>

643
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Mars. Daha önce tatmadığınız bir mutluluk.</i>

644
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kripton dalgaları,
nanobotları durdurabilir

645
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
ve yalnızca bir hidrojen bombası
patlayınca yayılır.

646
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Ama bunların bizim sunumumuzla ilgisi yok.

647
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Aynen. Tamamen alakasız.

648
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Kara Tilkiler'de hidrojen bombası var.

649
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
UTS vatandaşları bundan endişe ediyor.

650
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Kripton dalgalarının mesafesi 5 bin km.

651
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Mars'ın maruz kalma tehlikesi yok.

652
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Seslendirmeye
birkaç kelime eklemek istiyorum.

653
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Video şu anda acil bir mesele değil.

654
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Hayat Ağacı'ndan önce,
bu türün genetiğinin

655
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
yalnızca Mars topraklarında
yaşayacak şekilde

656
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
değiştirildiğini söylemenizi istiyorum.

657
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Düşündüm ki…

658
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Dünya'da umut kalmadığını

659
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
son derece net bir şekilde belirtmeliyiz.

660
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Çok üzgünüm Bay Sullivan.

661
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Kanıtla.

662
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Ampirik kanıt göster.

663
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Pişmanlığını fiziksel olarak kanıtla.

664
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Hemen şimdi.

665
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Tarlaların yeşil olduğu evime dönüp</i>

666
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, acil durum kanalı açık.

667
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Şarkılarını severiz
ama diğer gemiler seni duyabiliyor.

668
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>-Kapa çeneni Pierre.
-Aptal yine başladı!</i>

669
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Pardon! Galiba yine kapatmayı unutmuşum.</i>

670
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Sistemi yeniden başlattığımda
kanal otomatik olarak açılıyor.</i>

671
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kaptan Jang! Sana bir şarkı yazdım.
Dinlemeni çok isterim.

672
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Lütfen.

673
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>O geceyi hatırlıyor musun?</i>

674
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Öpüşmemizi unutamıyorum</i>

675
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>Ertesi sabah uyandığımızda</i>

676
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
-<i>Hiç unutmayacağım</i>
-Neden kapanmıyor?

677
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Gözlerin bir göl kadar berraktı</i>

678
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
-<i>Hadi millet!</i>
-Kapatın şu lanet şeyi!

679
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
BAKIM HANGARI: FABRİKA'DA

680
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Kaptan Jang'ın onu öptüğünü söyledi.

681
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Sence sadece bir öpücük müydü?

682
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Her neyse. Bubs, kumbaranı getir.

683
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Ne dedin sen?

684
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Bu çilekli mi?

685
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Evet bayım.

686
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Teşekkürler.

687
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Batarya almak için paramı çaldı.
Biricik paralarımı!

688
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Kaynak çubuğu da lazım.

689
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Artık kredimiz de yok.

690
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Anlamıyorum.

691
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Üç yetişkinsiniz, bir kuruşunuz bile yok.

692
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Beş parasızız.

693
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tae-ho amca, senden bir ricam var.

694
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Yapabilir misin?

695
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Hayır.

696
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Ne olduğunu söylemedim ama.

697
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Ne olduğunu söylemeden önce
yapar mısın diyen sensin.

698
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Makası alabilir miyim?

699
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Hayır.

700
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Benim de bir ricam var.
-Ne oldu? Yapabilirim!

701
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Çak beşlik!

702
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Hiçbir şey yapma. Ricam bu.

703
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Gülme, konuşma, resmimizi çizme.

704
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Makas ne olacak?

705
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Dikkat et.
-Parmaklarıma mı?

706
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Hayır, domatesleri zedeleme.

707
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Gemide kal demiştim!

708
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Bunları görür görmez
aklıma sen geldin Pierre.

709
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Sana hep minnettarım.

710
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Vay, domatesler gerçek mi?

711
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Daha önce hiç yemedim.

712
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Vay be, çok iyi!

713
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
-Tanesi bir dolar.
-Bir dolar!

714
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Afiyet olsun!

715
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Çok teşekkürler!

716
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Teşekkürler!

717
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
İki kırmızı.

718
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-İki tane, iki dolar.
-İki mi?

719
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Kırmızı demiştim!

720
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Vay canına, iyi satıyoruz!

721
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Arka tarafa!

722
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Sırayı bozma.

723
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
İyi günler!

724
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
İğrençmiş.

725
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
22, 23… Tamam!

726
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Neden bu kadar dikkatsiz yiyorsun?

727
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Çeneni kaldır.

728
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Ne sırıtıyorsun?

729
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
-Tamam.
-Kaynak çubuğu aldım!

730
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Bay Park'ı biliyorsun ya…</i>

731
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
O eskiden
bir uyuşturucu çetesinin patronuydu.

732
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Uyuşturucu satıp
fakir çocuklara yardım edermiş.

733
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Sayabileceğinden fazla parası varmış,
o yüzden tartarmış.

734
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Evde kaplan bile yetiştirmiş!

735
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kaptan Jang zeki ama çok sinirlidir.

736
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
O yüzden onu kızdırma, tamam mı?

737
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Ağzının içinde de kendini imha eden…

738
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Bu önemli!

739
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Bu geminin adı neden Zafer?

740
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kaptan güzel bir isim seç dedi,
ben de bunu seçtim.

741
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Kazanmanın
hep iyi bir şey olduğunu düşünürdüm.

742
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Eskiden sen ne iş yapardın abla?

743
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Abla" mı?

744
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Tanrım! "Abla" mı? Bak sen şuna.

745
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Aslında bir cilt yaptırmak istiyorum.

746
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Karaborsada tam vücut rekonstrüksiyonu
20 bin dolar.

747
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Ama insanların
bana gülmesinden korkuyorum.

748
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Bu sadece bir bahane ama.
Aslında param yok.

749
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Ne mi yapardım?

750
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Hava saldırısı yapar,
kirli bölgelere girerdim.

751
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
Suikast falan yapardım.

752
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Ufaklık, sen…

753
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Ne?

754
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Çok kıskandım.

755
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Neden söylemiyorsun seni yaramaz!

756
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Ama Tae-ho amca hep öyle korkunç muydu?

757
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Korkunç bir yanı yok.
O sadece fakir, edepsiz bir adam.

758
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

759
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Çok şanssız bir adam.

760
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Gemide kaçak göçmenler var.</i>

761
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Saldırı izni istiyoruz.</i>

762
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
<i>Tae-ho bir çocuk askerdi.</i>

763
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Küçüklüğünden beri
Uzay Muhafızları'nda çalışırdı.</i>

764
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>O zamanlar ilk kez bir bebek gördü.</i>

765
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Melek gibiydi.</i>

766
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Yasa dışı durum. 349547 numaralı dava.</i>

767
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Kadın, yedi aylık.</i>

768
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Kanunlar göre onu
Dünya'ya geri göndermesi gerekirdi</i>

769
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>ama o zamanlar itibarı vardı.</i>

770
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Özür dilerim!

771
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Öğleden sonra saat 2'de uyur
ve süt istemezse suyu ısıt.

772
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Onunla daha çok vakit geçirip
baba olmuştu.</i>

773
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>20 yaşındaydı.</i>

774
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Taş yolda düşme.

775
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?

776
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

777
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Ameliyat ile tekrar duyabilir.</i>

778
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Ama hayatı boyunca telaffuzu üzerinde
çalışması gerekecek.

779
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Görünüşe göre yüksek bir ses
işitsel sinirlerine zarar vermiş.

780
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Benim hatam.

781
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Baban seninle ilgilenecek.

782
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Dünyanın en iyi babası olacağım.

783
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Gerçekten iyi bir insan olacağım.

784
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>O zamandan beri Tae-ho
kimseye zarar veremedi.</i>

785
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, bu şarkıyı sana yazdım.

786
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Dinlemek ister misin?

787
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Söyleyebilir miyim? Tamam.

788
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

789
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Baban en çok seni seviyor</i>

790
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Yemek yerken, ayakkabı giyerken</i>

791
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Çamaşır yıkarken seni düşünür</i>

792
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO, GÖREVDEN ALINMIŞTIR

793
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Hiçbir kuralı ihlal etmedim.
Neden kovulduğumu söyleyin!

794
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Bu hiç adil değil!

795
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Uzay Muhafızları
emirlere uymadığı için onu kovdu.</i>

796
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>Bir anda en tepeden yerin dibine düştü.</i>

797
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
O ne?

798
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Sadece uzay enkazı.

799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Kayan yıldızlar bunlar.
Dilek tutarsan gerçek olur.

800
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Bir yıl evsiz kaldıktan sonra</i>

801
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>hayatı tamamen karardı.</i>

802
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Seni soydum ama kusura bakma.

803
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Kızdın mı?

804
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Olmaz! Önce parasını öde!

805
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, bu gece krallar gibi yiyeceğiz!
Hadi gel.

806
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Su-ni, buraya gel.
-<i>Çarpışma alarmı.</i>

807
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
-<i>Uzay enkazı çarpışması.</i>

808
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
-<i>MR-13 Blok 27.</i>

809
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Tüm bağlantılı geçitler kapanıyor.</i>

810
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Evet, bu rota pek iyi görünmüyor.</i>

811
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Arama görevinize
en az dokuz araç verilecek

812
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
ve DNA bilgisine bakıp
yörüngeyi tarayacağız.

813
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Bu hizmetimiz ücretsizdir.

814
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Kişi uzaklaştıkça sinyal de azalır.

815
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
Ağırlığı, kaybolma noktası ve rotası

816
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
yörüngeden tamamen çıkmasına

817
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
yaklaşık üç yıl olduğunu gösteriyor.

818
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Yörüngeden çıkmak mı?

819
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Üç yıl sonra tamamen kaybolacak.

820
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Bulma ihtimalimiz sıfır olur.

821
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Merak etmeyin.
İlk dört gün içindeki aramalarda

822
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
başarı oranımız yüzde yüz.

823
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Ücreti 190 bin…

824
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
VATANDAŞLIĞI KALDIRILDI,
HESABI DONDURULDU, PARA AKTARIMI YASAK

825
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Vatandaş olmayanlar

826
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
mahkûm ve sabıka kaydı olanlar için
sadece nakit geçerli.

827
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Bildiğiniz gibi, vatandaş olmayanlar için
sadece nakit geçerli.

828
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
-Aramaya başlarsanız…
-Sıradaki! 298 numara!

829
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Sonra öderdim.

830
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Durun!
-Bu kadar yeter!

831
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

832
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho hâlâ Su-ni'yi arıyor.</i>

833
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Karanlık bir yerde</i>

834
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>babasını bekliyor.</i>

835
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Bay Park,
tork anahtarını mı kullanıyorsun?

836
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Neden cevap vermiyorsun? Bay Park!

837
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Elektrik için izin aldınız mı?

838
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Bir şey eksik.

839
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Merhaba.

840
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Bu kim?
-Arkadaşım.

841
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Meşgulüm, siktir git.
-Bu kadar yeter.

842
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Tamam, yetsin.

843
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Yine ne var?

844
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Yetişkin var mı?

845
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Çocuk gibi mi görünüyorum?

846
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
İnsan yetişkinler demek istedim.

847
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Telefon çalıyor!

848
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Acele et!

849
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Açsam mı? <i>Hola</i>?

850
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Çabuk!

851
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Durun! Bizi D Bölgesi mahkemesi gönderdi.

852
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Emirlerimiz…

853
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Alo?

854
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>F Bölgesi, topçu üssünde.</i>

855
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Kim o?

856
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>30 dakika sonra.</i>

857
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Hayır.

858
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
27 numaralı blok, MR-13'te

859
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
iki saat sonra, tamam mı?

860
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Sizi bekliyor olacağım.</i>

861
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-Oldu mu?
-Oldu!

862
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Oldu!

863
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Bundan sonra bu mülk bankaya aittir.

864
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Bu durum için çok üzgünüm.

865
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Motoru kontrol et. Yarım saate çıkarız.

866
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Kaptan Jang nerede?

867
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
-Kesin bir yerde içiyor.
-Kot-nim bizde kalsın.

868
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Kara Tilkiler ona ne yapar kim bilir!

869
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Niye yaşıyorum biliyor musun?

870
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Su-ni'yi bulmak için.

871
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Ama yakında yörüngeden çıkacak.

872
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
O zaman para bile işe yaramaz.

873
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Şu an paraya ihtiyacım var Bay Park.

874
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Hepimizin paraya ihtiyacı var.

875
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
MANYETİK GÜDÜMLÜLERİN GELİŞTİRİLMESİ,
NANO PARÇACIKLAR

876
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOT KONTROLÜ

877
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOT TEKNOLOJİSİ

878
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Benim için de kolay değil.</i>

879
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Onca borcum var.

880
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Hiç ödeyemedim. Bubs'a da yazık.

881
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Orada mı?
-Hayır.

882
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

883
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!

884
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!

885
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!

886
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Nereye gitti?
-Kot-nim!

887
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

888
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

889
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

890
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Amca!

891
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Tiger amca!
-Kot-nim!

892
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Bay Park, neredesiniz?</i>

893
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Koridor 17!

894
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

895
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Neden hep ben çalışıyormuşum gibi geliyor?

896
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Sen de kimsin?

897
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, arkamda kal.

898
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Gözlerini kapat.

899
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Şu mallara bak hele.

900
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Yapma!

901
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Dorothy'yi almanıza izin…

902
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Aç gözlerini.

903
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum mu?

904
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Geri geldiğin için sağ ol.

905
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Meşgulsün, biliyorum.

906
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Ama yanlış anlaşılmayı
umursayan biri değilim.

907
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Ayrıca sana göstermek
istediğim bir şey var.

908
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS, Dünya'nın ekonomisini sömürüyor.

909
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Birinin ahlak seviyesinin
DNA'sından anlaşıldığını biliyor muydun?

910
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
İlk baktığımız şey, karakterdir.

911
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS'e sadece
en namuslu vatandaşları seçiyoruz.

912
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Uzay Muhafızları bir istisna.

913
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Bu insanların zengin olması tesadüf.

914
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Para umurumda değil.

915
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Benim kadar yaşlandığında
para pek bir şey ifade etmez.

916
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS, Dünya'dan para
ve değerli insan kaynaklarını sömürüp

917
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
bir de gezegene radyoaktif
uzay kalıntılarını geri bırakıyor.

918
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Sen, James Sullivan,
Dünya'nın ölümünü hızlandırıyorsun!

919
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Görüyorum ki bir eşin ve bir oğlun var.

920
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Aile adamısın.

921
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Ben ise ailemi kaybettim.

922
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Doğduğum yıl savaş çıktı.

923
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Babam savaşta öldü
ve annem, bana ve dört kardeşime

924
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
bakmak için
sokakta dilenmek zorunda kaldı.

925
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Soykırım köyümü yıktı.

926
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
Her gün insanların öldürülüp
yere yığılmasını izledim.

927
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Ben altı yaşındayken ailem öldürüldü.

928
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Gözlerimin önünde diri diri yandılar.

929
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Annemin çenesi erirken
çığlık atışını izledim.

930
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
O anda kendime bir söz verdim.

931
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Dünyayı daha iyi bir yer yapacağıma
yemin ettim.

932
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Kakam geldi.

933
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Vurduğum için kusura bakma
ama planınız neydi?

934
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Bu soruyu ben sormalıyım.

935
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-Dorothy'yle ne yapmayı…
-Her neyse.

936
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Git buradan!
Dorothy o kapıdan çıkmadan önce…

937
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Bu olanları unutalım.
-Bize emir verme!

938
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Emir değil, öneri.

939
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, bir kelime daha ederse dilini kopar.

940
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Bu bir emirdir.

941
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
İkimizin de şüpheleri var,
o yüzden konuşalım.

942
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Önce ben mi başlayayım?

943
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Robotlar sıçmaz.

944
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim bir insan.

945
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Biliyordum.

946
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Robot olmayacak kadar tatlıydı.

947
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Hyeo-nu'nun kızı Kang Kot-nim.

948
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
Mars'ı dünyalaştırmak için
nanobot geliştiren adamın kızı.

949
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Değil mi?

950
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kang'da hâlâ para var mı?

951
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Para mı? Ne parası?

952
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Neden bahsediyor?

953
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Düşündüğümden daha aptallar.

954
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Işığı kapat. Kapıyı kilitle.

955
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Kara Tilkiler, merhaba.
Daha işimiz bitmedi.

956
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Sizi incitmek istemiyoruz,
o yüzden söyleyin.

957
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Neler oluyor?

958
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Küçük, siyah tilki…

959
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Dorothy ile kaçmaya çalışırken
bir tuzağa düştü ve yakalandı.

960
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Vur onu.

961
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
Ve soruma cevap ver.

962
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Seni derhâl UTS vatandaşı yaparım.

963
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Bu adam zaten ölecek.

964
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Hastasın sen.
-Bak.

965
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Dünya'yı korumaktan bahsediyorsun.

966
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
Aslında Cennet'te olmaktan
daha çok istediğin bir şey yok.

967
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Seçilmiş olmayanlardan
olduğun fikrine içerliyorsun.

968
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Neden içerlemeyesin?
Burada her şey mümkün.

969
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Temiz hava. Güzel ev. İyi komşular.

970
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Ailenin hayatlarının sonuna dek
o cehennem deliğinde

971
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
acı çekmesine izin mi vereceksin?

972
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Bak!

973
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Az önce ne yaptığını gördün mü?

974
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Senin gerçek karakterin bu!

975
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Açgözlülük ve nefret DNA'na kazınmış.

976
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Cennet'te bir yer hak ettiğine
gerçekten inandın mı?

977
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Cevap ver!

978
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Etrafı kirleten bir leşsin.

979
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Cennetime sızıp
ona pisliğini bulaştıracaksın.

980
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Senin gibi bir pislikler varken
dünya daha iyi bir yer olamaz.

981
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Benim işim ise pisliği temizlemek.

982
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
İnsanlığın geleceği buna bağlı.

983
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Kaçıranlar uzay temizlikçileri.

984
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Onları bana getirin.

985
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Kara Tilkiler terörist değil.</i>

986
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Çevre örgütüydük.

987
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Ta ki Uzay Muhafızları
hepimizi öldürmeye kalkana kadar.

988
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Bir tek biz hayatta kaldık.

989
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Sadede gel.

990
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Başından beri Mars programını
takip ediyoruz.

991
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Sizce de garip değil mi?

992
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Sert koşullardaki Mars bile
yemyeşil olabiliyorsa

993
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
neden Dünya da olmasın?

994
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy, ender görülen
doğuştan bir hastalığa sahipti.</i>

995
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Sinirlerini mahveden bir hastalık.</i>

996
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Tedavisi yoktu. Umutsuz vakaydı.</i>

997
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Doktor Kang son çare olarak
programladığı ultra sofistike</i>

998
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>nanobotları onun bedenine enjekte etti.</i>

999
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Bu bir mucizeydi.</i>

1000
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Nanobotlar sinirlerini doldurdu
ve Dorothy tekrar yürüyebildi.</i>

1001
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Gerçek mucize sonradan gerçekleşti.</i>

1002
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Nanobotlar birbirlerine
sinyal vermek için programlıydılar.</i>

1003
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Sonra Dorothy'nin vücudundaki nanobotlar
diğer nanobotlarla konuşmaya başladı.</i>

1004
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Nasıl olduğunu kimse bilmiyor,
Dr. Kang bile açıklayamaz.</i>

1005
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Ölü bir ağacın bile
çiçek açmasını sağlayabiliyor.</i>

1006
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Dünyaya yeniden
hayat getirmenin tek yolu o.</i>

1007
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Ama Sullivan,
Dorothy'yi yakalayıp Mars'a götürdü

1008
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
ve yavaş ilerleme bir anda hızlandı,
öyle mi?

1009
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Evet, o küçük kız Mars'ı
güzel bir adaya dönüştürdü.

1010
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Mars topraklarında yaşaması için
özel bir bitki geliştirildi.

1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Dünya'ya bu şans verilmedi. Saçmalık.

1012
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Medya Sullivan'ın yalanlarını yayınlıyor.

1013
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Onu boş ver. Kot-nim. Ona ne olacak?

1014
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Mars, dünyalaştırılması mümkün
tek gezegen olduktan sonra

1015
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
mucizenin kaybolması gerekti.

1016
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Her şeyi sildiler.
Laboratuvar sonuçları, veriler

1017
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
projede çalışan bilim insanları…

1018
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim de öldürülmeden önce kaçtı.

1019
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Ama onu öldüremezler.

1020
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy'yi nanobotlar koruyor.

1021
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
Ve nanobotlar sadece
200 milyon derecede öldürülebiliyor.

1022
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Hidrojen bombası…

1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Fabrikanın yer çekimsiz motorunda
bomba var.

1024
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Gerçek bir bomba.

1025
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy oraya götürülecek
ve atom altı parçacıklar hâline gelecek.

1026
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Sonra Fabrika, Dünya'ya çarpacak</i>

1027
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>ve gezegenin kabuğunda
muazzam çatlaklar açılacak.</i>

1028
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>Tsunamiler ve nükleer patlamalar
yaşanacak.</i>

1029
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Üç milyardan fazla insan ölecek.</i>

1030
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan insanlığın kurtarıcısı değil.

1031
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Dünyadaki her şeyi yok etmek istiyor!

1032
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Silah sesi mi o?
-Neler oluyor?

1033
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Bunu bize neden yapıyorsunuz?

1034
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Çabuk, gidelim!

1035
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Herkes arka kapıdan çıksın.

1036
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.

1037
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Doktor Kang ile orada buluşuruz.
Görüşürüz.

1038
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Arka kapıdan çıkalım!

1039
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1040
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Bay Park, gidelim.
-Ya Kot-nim?

1041
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Ben götürürüm.

1042
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Başını dik tut, sessizce geç.

1043
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Hadi!

1044
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
-Sen! Dur…
-Senden korkmuyorum!

1045
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Çok daha iyi hissediyorum.

1046
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Ne?

1047
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Sırtıma atla.

1048
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Sırtıma atla, çabuk!

1049
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
İçeri girmesen iyi olur. Bir sıçmışım ki…

1050
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Biraz beklemek isteyebilirsin.

1051
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, iyi misin?

1052
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
İyiyim. Tae-ho amca, sen iyi misin?

1053
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Dorothy'yi buldum.</i>

1054
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
İyi değilim.

1055
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Koridor G 34.
Şüpheli'nin gemisi KOR SH 7901, "Zafer".</i>

1056
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Kot-nim'i merak etme, gemiyi al ve git.

1057
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Cevap ver Kaptan Jang!

1058
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Ne oluyor? Bir dakika.

1059
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Piç herifler!

1060
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Dorothy'yi buldum. Köprü D4.</i>

1061
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla, Köprü D6'da. Kovalıyor.</i>

1062
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Tutun Kot-nim!

1063
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Geri zekâlı, neden atladın?

1064
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Bin Tae-ho!

1065
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Dur, zıpkını getireyim!

1066
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1067
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1068
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Kalk! Bana bırak!

1069
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Girdik, gidelim!

1070
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS KAYNAKLARI

1071
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Gidelim!

1072
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Hadi!

1073
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Lagrange Uzay Enkaz Alanı'na giriyoruz.</i>

1074
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Olamaz.

1075
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
-Aman tanrım.
<i>-Derhâl rotayı değiştirin.</i>

1076
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGE NOKTASI: UZAY ENKAZI ALANI

1077
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Direksiyon arızası.</i>

1078
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Bir şey yok.

1079
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Gözlerini kapat ve 100'e kadar say.

1080
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Kabin A'da yeterince oksijen yok!
Havalandırmada yırtık var!

1081
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Borular patlıyor!

1082
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
32, 33…

1083
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Uyarı. Nanobot baskını tespit edildi.</i>

1084
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Gemiyi terk edin.</i>

1085
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Herkes içeri gelsin.

1086
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
78, 79…

1087
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
95, 96…

1088
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
99, 100.

1089
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1090
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1091
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Ne yapacağız? Kalbi durdu.

1092
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
-Defibrilatörü tamir etmedin mi?
-Ne olacak?

1093
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Nereye gitti?
-Hadi, sakin olmalıyız!

1094
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
-Yavaş ol, kaburgalarını kırma!
-Bir, iki.

1095
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Üç, dört,

1096
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
beş… Kot-nim!

1097
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Altı… Kot-nim!

1098
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1099
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Kim yaptı onu?

1100
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Sen.

1101
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Osuruk makinesi.

1102
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Osuruk makinesi.

1103
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Osuruk makinesi!

1104
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Dürüst ol. Hiç kaka geldi mi?

1105
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
-Tuvalete gitmem lazım.
-Çabuk git!

1106
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Lagrange Noktası geride kaldı.
Tüm sistemler normal.</i>

1107
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Şüpheliler şu anda uzay gemisi "Zafer"de.</i>

1108
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>Plaka numarası KOR 7901 SH.</i>

1109
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Kore uzay temizlikçisi numarası yapan</i>

1110
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>ama aslında
Kara Tilki terör örgütünün üyeleri.</i>

1111
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>32. Ticaret Bölgesi'nde gece kulübü</i>

1112
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>katliamından ve atık yönetim uydusu</i>

1113
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>Fabrika'daki silahlı saldırıdan</i>

1114
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>onlar sorumluydu.</i>

1115
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Şu anda Dorothy ellerinde</i>

1116
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>ve yetkililerden kaçıyorlar.</i>

1117
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Hepsi Koreli.</i>

1118
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook.
UTS Dahi Programı'na kabul edilmiş</i>

1119
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>ve mühendis olarak eğitilmişti.</i>

1120
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Daha öğrenciyken, AR lensini geliştirmiş</i>

1121
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>hafif lazer silahları
ve EMP bombalarını geliştirmişti.</i>

1122
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>19 yaşında, UTS karşıtı ideoloji yüzünden
koloniyi terk edip</i>

1123
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>bir korsan grubu kurdu.</i>

1124
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>UTS CEO'su James Sullivan'a suikast
girişiminde bulundu ve başarısız oldu.</i>

1125
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>Bu girişimde tüm mürettebat üyeleri öldü.</i>

1126
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Göz ameliyatı olduktan sonra
aldığı sahte kimlikle</i>

1127
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>yaşadığından şüpheleniliyor.</i>

1128
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1129
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Dört yıl önce Dünya'da
büyük bir uyuşturucu karteli yönetiyordu.</i>

1130
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Yakalanmamak için gezegenden kaçtı</i>

1131
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>ve şimdi yörüngede
yasa dışı bir şekilde yaşıyor.</i>

1132
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Kimse bilmiyor ama kaçmadan önce
ölüm cezasına çarptırıldı</i>

1133
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>ve Dünya'ya dönerse hemen idam edilecek.</i>

1134
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. İlk UTS Dâhileri'nden.</i>

1135
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>UTS'e kendi ellerinle getirdiğin
tek öksüz çocuk.</i>

1136
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Uzay Muhafızları'nın ilk komutanı.</i>

1137
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>17 yaşında uçuş hızı görevlerinde
rekor kırdı.</i>

1138
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Kaderin cilvesine bak.

1139
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Kang'la randevumuz iki saat önceydi.

1140
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Bekleyecek. Başka ne yapabilir ki?

1141
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim bizimle.

1142
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Neyse, Dünya'nın
hava sahasına girersek zafer bizimdir.

1143
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
O zaman Sullivan bize dokunamaz.

1144
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Kara Tilkiler, Kot-nim,
Bubs, sen, Bay Park…

1145
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Hepimiz buluşup Dünya'ya ineceğiz.

1146
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Hayır.

1147
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Buluşmaya vaktimiz yok.

1148
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Uzay Muhafızları gelmeden gidelim.

1149
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Kot-nim önceliğimiz.

1150
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Şimdi nasıl gidelim?
Önce paraya ihtiyacımız var.

1151
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Saçmalamayı kes, tamam mı?

1152
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Çalışmam gerek. Kaptan'ın odasına çık.

1153
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tae-ho amca, biliyor musun?

1154
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Uzayda aşağı ve yukarı diye bir şey yok.

1155
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Evrenin bakış açısından hiçbir şey değerli
ya da değersiz değildir.

1156
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Her şeyin bir değeri vardır.

1157
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Bunu kim söyledi?

1158
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Babam.

1159
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Baksana, Kot-nim. Neden resmimi çizmedin?

1160
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Önce seni çizmiştim.

1161
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
Ama beğenip beğenmeyeceğini bilemedim.

1162
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Buzdolabına asacağım.

1163
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Neyse, çizmek istiyorsan orada çiz.

1164
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Buraya geçme. Rahatsız olurum.

1165
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
-Tae-ho amca.
-Yine ne var?

1166
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Ayakkabın.

1167
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Su-ni'yi tanıyorum.

1168
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Sonra onu görmeye birlikte gidelim.

1169
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Nerede olduğunu bilmesek bile
onu görebiliriz.

1170
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Kot-nim'i gören var mı? Kimse yok mu?</i>

1171
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Kesin yine benden saklanıyor.</i>

1172
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Bay Park seni arıyor.

1173
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Çok soğuk!
-Affedersin.

1174
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Bu nasıl?

1175
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Güzel.

1176
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
İyi mi?

1177
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Saçını yıkayalım mı?

1178
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Saçın pis olursa baban bize kızar.

1179
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Güzelce yıkayalım.

1180
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Altına bir leğen koysana.

1181
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Öyle yapılmaz o.

1182
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Yürü git, yoksa elimden bir kaza çıkacak.

1183
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Ama sen… Çekil.

1184
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Bebekler için böyle yapılır.

1185
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
-Ben hallederim!
-Ver.

1186
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Sen kimsin de beni itiyorsun?
-Göstereyim.

1187
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Neyi göstereceksin?

1188
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
-Burnuna girecek.
-Hayır, gitmez!

1189
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Bu işten anlarım!

1190
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Ben hallederim dedim!

1191
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, kalk.

1192
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Sen ciddi misin?

1193
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Dur, yapma!

1194
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Kıpırdama!

1195
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Ne oluyor burada?

1196
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Çıkın dışarı.

1197
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Sen neden geldin ki?
-Ben yaparım demiştim!

1198
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Kavga etmeyi kesin de çıkın!

1199
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Sen hiç çocuk baktın mı?
-Onu da yaparız.

1200
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Hiçbir şey bilmiyorsun.
-Benimle konuşma.

1201
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Ben saçını şampuanlarken gözlerini kapat.

1202
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Pahalı suyu nasıl kullanıyoruz!

1203
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Tae-ho amca kızmamıştır, değil mi?
Bana yakınlaşmak mı istiyor?

1204
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Kim bilir?

1205
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Gördüm!</i>

1206
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>MR-13'e varış için son beş dakika.</i>

1207
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Manuel pilota geçiş gerçekleşti.</i>

1208
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Alo?</i>

1209
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>-Alo?</i>
-Karum?

1210
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Beni duyuyor musun? Sesim geliyor mu?</i>

1211
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Evet, duyuyorum!

1212
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
-Doktor Kang nerede?
<i>-Şu an… onunla.</i>

1213
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Şu an onunlayım.</i>

1214
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Geldiğimde buradaydı.</i>

1215
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>-Acele edin.</i>
-Tamam.

1216
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>İçeri giriyoruz.</i>

1217
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, GPS'in kapalı mı?</i>

1218
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Kapalı.</i>

1219
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Tekrar bak, emin ol.</i>

1220
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Beni radarda göremiyorsun.</i>

1221
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>İçeri girmek için gözlerimi kullandım.</i>

1222
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Dikkat edin. Bu sefer batırmayalım.</i>

1223
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Nereye gidiyoruz?</i>

1224
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Babanı görmeye.

1225
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Babamı mı?

1226
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Babam mı? Gerçekten mi?

1227
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Zafer'i görüyoruz. Şimdi Zafer'i gördük.</i>

1228
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Bizi gördün mü?</i>

1229
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Gördüm.

1230
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Baba!
-Kot-nim!

1231
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Baba!
-Kot-nim!

1232
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Üzgünüm, Kot-nim. Affet beni.

1233
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
İyi besleniyor musun?

1234
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Karnım tok. Kaptan bana
acı soslu leziz bir yemek verdi.

1235
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs bana makyaj yaptı
ama her şey silindi.

1236
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Tiger amca çoraplarımı dikti
ve saçımı yıkadı.

1237
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Tae-ho amcamla 23 dolar kazandık.

1238
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Teşekkürler.

1239
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
-İyi insanlarla olduğu için çok mutluyum.
-Başardık.

1240
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Ne kadar tatlı, baksanıza.

1241
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, adamım.

1242
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Başardık. Şuna bak.

1243
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Başardık!

1244
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Bir saniye gelir misin?

1245
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Para nerede?

1246
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Gemide.

1247
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
İki milyon dolar, değil mi?

1248
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Tabii ki. Parayı çok seviyorsun.

1249
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Nasıl yani? Böyle şeyler önemli.

1250
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Kes artık. Bunun zamanı değil.

1251
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Küçük çocuk varken içime sinmedi.

1252
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Çantaya koy işte! Bu senin işin.

1253
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Ne zamandan beri paradan ben sorumluyum?

1254
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP mayını var!

1255
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Mürettebat yaşam desteği hariç
tüm sistemler kapandı.</i>

1256
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Yeniden başlatılıyor.
Tahmini süre üç dakika.</i>

1257
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Motoru çalıştır.

1258
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!

1259
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Dorothy ve Zafer ekibini
canlı ele geçirin. Diğerlerini öldürün.</i>

1260
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!

1261
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Baba!

1262
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Baba!

1263
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Baba!

1264
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1265
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1266
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Baba!

1267
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Hayır!

1268
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Sizi tekrar görmek ne güzel.

1269
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Bay Park, Bubs, Tae-ho…

1270
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Beni affedin.

1271
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kaptan Jang!

1272
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Bana yaklaşıp alnıma silah dayayan

1273
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
tek kişi oydu.

1274
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Beni öldürmek senin
en büyük hayalindi. Değil mi?

1275
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Hadi. Ver şunu.

1276
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Hâlâ aynı rüyaya tutunuyorsun anlaşılan.

1277
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MİKRO KİMYASAL BOMBA

1278
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
BOMBA İMHA EDİLDİ

1279
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Büyük komutan Kim Tae-ho'nun
böyle sefillik çektiğini

1280
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
göreceğimi düşünmezdim.

1281
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Sana uymuş ama, gerçekten.

1282
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Tam buradaydı, değil mi?

1283
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Üç yıl önce.

1284
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Kızını kaybettiğin yer.

1285
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Dorothy'yi Fabrika ile yok edeceğim.

1286
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!"

1287
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
"Dünya, çarpışma ile yok oluyor!"

1288
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Dünya artık kurtarılamaz!"

1289
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak.

1290
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Bir milyar insanın ölse ne olacak?
Genetik kusurlu hepsi.

1291
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang sözünü tutamadı
ama ben tutacağım.

1292
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
İki katını ödemeye hazırım. Dört milyon.

1293
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Para senin.

1294
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Kızını ebediyen uzayda mı bırakacaksın?

1295
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Zaman tükeniyor Tae-ho.

1296
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Hadi.

1297
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Hadi.

1298
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Al parayı.

1299
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
Su-ni'yi bul.

1300
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Dorothy'nin hayatının bedeli.

1301
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Biliyordun ve yine de aldın.

1302
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Bunu sonsuza dek kalbine kazı.

1303
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Şimdi anlıyor musun?
Gerçekte kim olduğunu gördün mü?

1304
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Sen iyi bir adam değilsin.

1305
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Asla daha iyi bir insan olmayacaksın.

1306
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
İyi olma şansını kaybettin.

1307
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Gülümse.

1308
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Çatık kaşlarını düzelt.

1309
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Piyangoyu kazandın!

1310
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Şu andan itibaren tüm suçlamaların düştü.

1311
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
<i>Zafer, sistemin
yeniden yüklemesi tamamlandı.</i>

1312
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Onları henüz öldürmeyin.

1313
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Fabrikanın düştüğünü
görmelerini istiyorum.

1314
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Gezegenlerinin ölümünü.

1315
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Sonra öldürün.

1316
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Sevgili UTS vatandaşları.

1317
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Bugün birlikte yeni uzay çağına

1318
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
bir adım daha yaklaştık.

1319
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Bugün sizlere

1320
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
evimizi sunuyorum.

1321
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
Sonsuz mutluluk ve refah

1322
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
arayışlarımızın sonucu.

1323
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1324
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Çok güzel.

1325
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Yüzde onu benimdi, yani 400 bin benim.

1326
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Neden almıyorsunuz?

1327
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
O para kirli.

1328
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Boş ver öyleyse.

1329
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Kaptan ve Bubs senin hakkını alır.

1330
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Kot-nim'i sattığın parayı istemem.

1331
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Bu ayın faizi ne olacak?

1332
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Yakıt masrafları. Oksijen. Su.

1333
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Sigorta ve vatandaş olmayan vergisi?

1334
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Bu geminin sahibi banka.

1335
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Ama paraya ihtiyacın yok mu?

1336
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Dürüst olalım, hiçbir şey kazanamayacağız.

1337
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Ne kadar çok çalışırsak
o kadar borcumuz olacak.

1338
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Henüz gidemem. Kot-nim Fabrika'da.

1339
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
-Park.
-Çok uzak.

1340
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
-Motoru ısıtmalıyız.
-Park.

1341
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Kontrol paneli bende, Kaptan da sürer.

1342
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Oraya gidersen öleceksin aptal!

1343
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Ölmek umurumda değil.

1344
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, senin bir işin var.

1345
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Bizim de öyle.

1346
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Git.

1347
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Git, Su-ni'yi bul.

1348
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
HİDROJEN BOMBASI YERLEŞTİRİLDİ

1349
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla hidrojen bomba
zamanlayıcısını ayarladı.</i>

1350
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Konum. Yer çekimsiz küre.</i>

1351
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Tüm nişancılar,
gözünüzü Zafer'de sabit tutun.</i>

1352
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Fabrika Dünya'ya çarpınca ateş açın.</i>

1353
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
SUÇLAMALAR DÜŞTÜ

1354
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Sizi son gördüğümden beri
başınıza çok şey gelmiş galiba.

1355
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
400 bin dolar.

1356
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>400 bin mi?</i>

1357
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
<i>Bir saniye efendim!</i>

1358
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
<i>Beş dakikaya
bir arama aracı gönderebiliriz.</i>

1359
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>O para ile sevdiğinizi
24 saatte bulabiliriz!</i>

1360
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Tebrikler. Sonunda başardın.</i>

1361
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
KORECE YAZIM
KIM SU-NI

1362
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, BABAN EN ÇOK SENİ SEVİYOR

1363
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
YEMEK YERKEN,
AYAKKABI GİYERKEN, ÇAMAŞIR YIKARKEN…

1364
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
BABA. SU-NI SENİ ÇOK SEVİYOR.
YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN,

1365
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
ÇAMAŞIR YIKARKEN SENİ SEVİYORUM.
SENİN GİBİ İYİ BİRİ OLMAK İSTİYORUM.

1366
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Kıpırdama! Neden elin masanın altında?

1367
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Millet, sakin olun.

1368
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Alt tarafı bir oyun.

1369
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Konuşamıyor ama dişli.

1370
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Baba.

1371
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Dışarıda oyna.

1372
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Bunu yazdım.

1373
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Git yiyecek bir şeyler al.

1374
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
Senin gibi iyi biri olmak istiyorum.

1375
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Hepsi çok para istiyordu.
Şimdi de ellerinin tersiyle itiyorlar.

1376
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Saçmalık.

1377
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-Ne? Ne yapıyorsun?
-Bu çılgınlık.

1378
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Bay Park! Diğer yakıt çubuklarını doldur.

1379
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?

1380
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Verdiğim bir sözü hatırladım.

1381
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Ne sözü?
-Yerimden kalk.

1382
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Çekil!

1383
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
%100 TAMAMLANDI

1384
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Uzun zaman oldu Kaptan.</i>

1385
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Lanet olsun, gidelim!

1386
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
MOTOR GÜCÜ ARTIYOR

1387
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Arka kapak, yerçekimi seviyesi 1,2 g.</i>

1388
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Manyetik telafi 0,5 g.</i>

1389
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Gidelim.

1390
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Zafer kaçıyor.
Füzemize saldırıyorlar.</i>

1391
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Çok fazlalar.

1392
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
<i>Lazer silahı. Arka kapak.</i>

1393
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
MOTOR GÜCÜ DÜŞÜYOR

1394
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Vanayı kapat!

1395
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, birkaçını indir.

1396
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Az kaldı, Bubs. Birazcık daha.

1397
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Zıpkınım!

1398
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Kahretsin!

1399
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Aferin Bubs.

1400
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Artık güvendeyiz.

1401
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Sonu gelmiyor.

1402
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Yeniden başlatılıyor.</i>

1403
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Bay Park, bu son isteğim.

1404
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Tekrar yukarı çıkmadan önce düzelt.

1405
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Yukarı çıkmadan" mı?

1406
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Ne yapıyor?

1407
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, sen delisin!

1408
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Bay Park, lütfen.

1409
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Oldu!

1410
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Tamam! Hepsi tamam.

1411
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Oldu!

1412
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Bay Park, şimdi!

1413
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
MOTOR GÜCÜ HIZLI ARTIYOR

1414
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
YENİDEN BAŞLATILDI

1415
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Yer çekimsiz küreye gidiyorlar.

1416
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Uzay Muhafızları başarısız oldu…

1417
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, nereye gittiğini biliyor musun?</i>

1418
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Öyle görünmüyor.</i>

1419
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Bas gaza!</i>

1420
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Bomba mı o?

1421
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
O patlarsa biteriz.

1422
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kaptan?

1423
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
-Nasılsın?
-Kot-nim! Kot-nim!

1424
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1425
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tiger amca, babam nerede?

1426
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
İşe gitmesi gerekti.

1427
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
HİDROJEN BOMBASI
KRİPTON DALGALARI

1428
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
-Kripton.
-Kot-nim ağlıyor mu?

1429
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
YER ÇEKİMSİZ MOTOR ODASI

1430
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kaptan, sen işe koyul,
Kot-nim'i bırak gitsin.

1431
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Bir fayda etmez.

1432
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Bomba patlarsa 5.000 km'lik
bir kripton dalgası salınacak.

1433
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Tüm nanobotları yok edecek.
-Ne?

1434
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, hadi!

1435
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Hayatta kalsa bile

1436
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
yine hastalanacak.

1437
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Dünya'yı düzeltmeyi de unut.

1438
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Nasıl yani? Hani patlamayı durduracaktın?

1439
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Bir şey yapamaz mısın Kaptan?

1440
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Elimden bir şey gelmez.

1441
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Fünye içeride. Kodu kırarsam patlayacak.

1442
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Hiçbir şey onu durduramaz.

1443
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Fabrika da Dünya'ya düşecek.

1444
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Yapabileceğimiz bir şey yok.

1445
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kaptan, şimdi nasıl pes edersin?

1446
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Ne olursa olsun bir şey dene!

1447
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Uzaklara gidersek…

1448
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Kot-nim

1449
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
patlamadan çok uzakta olursa

1450
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
yaşayabilir mi?

1451
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Kripton dalgasından kaçabilirse…

1452
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Ne kadar?
-5132 km, 464 metre.

1453
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Başka yolu yok.

1454
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Ben hallederim.

1455
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Kot-nim'i al.

1456
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
-Kot-nim.
-Zamanımız yok

1457
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
ama olabildiğince hızlı gideceğim.

1458
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tae-ho amca!

1459
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Beni dinle. Gemimiz bu tarafta.

1460
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Git orada bekle.

1461
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Ya sen?

1462
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Herkesi alıp hemen geleceğim, tamam mı?

1463
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Ona dokunursan ölürsün.

1464
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim!

1465
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Sıradan insanlar çekilsin.

1466
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Bu size bir boy büyük gelir.

1467
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
KİLİTLİ

1468
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Bay Park!

1469
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Bay Park!

1470
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Tutacağını biliyordum.

1471
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Şimdi sıra bende!

1472
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Hediyem olsun. Sıcaktır, dikkat et.

1473
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Gerçekten sıcak. Gerçekten bir el!

1474
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Teşekkürler Bay Park, yani Tiger Park!

1475
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Yavaşça kalk.</i>

1476
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Vakit yok, lanet olsun!</i>

1477
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Yavaş mı olsun, hızlı mı?</i>

1478
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
ZAFER GEMİSİNE 98 DRONE YAKLAŞMAKTA

1479
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>98 saldırı drone'u saptandı.</i>

1480
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kaptan, Pierre'i ara!

1481
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Geçen sefer geldi!</i>

1482
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Acil durum kanalından.

1483
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Bay Park, kanal açık, değil mi?

1484
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Acil durum kanalı!

1485
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Zafer.</i>

1486
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Ne? Zaten açık.

1487
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Mevcut konumu, Fabrika'nın içinde.
Sullivan'ın ne dediğini duydunuz mu?

1488
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Her şeyi duyduk!

1489
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Kaptan Jang'a yardım etmeliyiz!

1490
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Yardım mı? Anladığını sanmıyorum.</i>

1491
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Herkes dinlesin.

1492
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Yakında Fabrika Dünya'ya düşecek.</i>

1493
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Dünya'daki ailenizin tam üstüne.</i>

1494
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Bu bir kaza veya terör saldırısı değil.</i>

1495
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Tüm temizlikçiler,</i>

1496
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>yaşamak isteyen kaçıp gitsin.</i>

1497
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>Diğerleri ise</i>

1498
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
gelin ve savaşın!

1499
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Ben size yardım edeceğim.</i>

1500
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Beş bin kilometre. Tae-ho, vakit yok!</i>

1501
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Zafer, lütfen dayan.

1502
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Gemi o kadar dayanabilir mi, bilmiyorum.</i>

1503
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Saldırı drone'ları yaklaşmakta.</i>

1504
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
<i>Saldırı drone'ları yaklaşmakta.</i>

1505
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre.
-Kaptan Jang! Benim!

1506
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Her şeyi yaparım.

1507
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Canımı bile veririm!</i>

1508
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Şu âşığa bakın hele. Durumu anlamamış.

1509
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Bay Park, bitti mi?</i>

1510
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Oldu, bitti.</i>

1511
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Zavallı numarasını bırak da gel,
Tiger Park!</i>

1512
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Çekil Pierre!

1513
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Uzay Temizlikçilerinin
gücünü görmek ister misiniz?

1514
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Yakalayın!</i>

1515
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>Hepsi bu mu?</i>

1516
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Kahretsin! Az kalsın bitmiştim.</i>

1517
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Siktir!</i>

1518
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Biri arkalarında!</i>

1519
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Yakaladım seni!</i>

1520
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Saldırı drone'ları savaşta…</i>

1521
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Ne? Şu an mı?</i>

1522
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Bu yeni geldi. Az önce şok edici bir ses</i>

1523
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>uzay temizlikçilerinin
acil kanalından geldi.</i>

1524
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!"</i>

1525
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Dünya, çarpışma ile yok oluyor!"</i>

1526
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak.</i>

1527
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Bir milyar insanın ölse ne olacak?
Genetik kusurlu hepsi.</i>

1528
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Bir milyar insan ölse ne olacak?</i>

1529
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Lütfen…

1530
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? O iyi mi?

1531
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Evet, merak etme.

1532
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Konteynerin içinde güvende.

1533
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Sürpriz!

1534
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
SAVAŞ MODU %0

1535
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kaptan Jang!

1536
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
-Kaptan Jang!
-Kaptan Jang!

1537
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Onu nereye sakladınız?</i>

1538
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
O benim!

1539
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Değersiz uzay çöpleri!

1540
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Çok yavaş. Bay Park,

1541
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
yakıtın kalanıyla roketleri aç!

1542
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Acil durum roketi
sadece 20 saniye kazandıracak!

1543
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Fazla bile.

1544
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Hiçbir şey yolunda gitmez mi?

1545
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, roket arıza yaptı!

1546
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Yakaladım!

1547
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1548
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Nerede o?

1549
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Dorothy nerede?

1550
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Hayır!

1551
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Fabrika düşerse Dünya'da üç milyardan
fazla insan ölecek.</i>

1552
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Maalesef bombayı imha etmek mümkün değil.</i>

1553
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>-Fabrika'ya tüm erişim…</i>
-Ne oldu?

1554
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>…UTS tarafından yasaklandı.</i>

1555
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Dünya için yıkıcı bir son
kaçınılmaz gibi görünüyor.</i>

1556
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
OKSİJEN YOĞUNLUĞU %9.

1557
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
HAVA YOĞUNLUĞU %4.

1558
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1559
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
TAMİR EDİLEMEZ

1560
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kaptan Jang, Bay Park, Bubs.

1561
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Her şey için teşekkürler.

1562
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Sizinleyken

1563
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
çok mutluydum.

1564
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz?

1565
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Nerede o?

1566
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Onu bana verin!

1567
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1568
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
burada değil, seni beceriksiz.

1569
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Patlamasını engelleyemeyiz.
O yüzden bombayı alıp kaçalım.</i>

1570
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Kot-nim'i Fabrika'da mı bırakalım?</i>

1571
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kaptan Jang! Benim!

1572
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Gitmeden önce Kot-nim'i
Pierre'e vereceğiz.</i>

1573
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Bensiz nereye gidiyorsun?

1574
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Bizim de işe gitmemiz gerek.

1575
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Kot-nim'i saklayıp bombayı
yanımıza mı alacağız?</i>

1576
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Sonra hep birlikte ölecek miyiz?</i>

1577
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Başka yolu yok.</i>

1578
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Hoşça kal, Kot-nim.

1579
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>5 bin km ötede patlamalı.</i>

1580
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>O zaman Kot-nim kurtulur.</i>

1581
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Sonra Dünya'yı kurtarabilir.</i>

1582
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Birlikte gidelim.

1583
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY GÜVENDE

1584
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Olamaz!</i>

1585
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Neden?</i>

1586
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Bu mümkün değil.</i>

1587
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Her şeyi doğru yaptım.</i>

1588
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Dur. Ne?</i>

1589
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Ne? Ne oldu?</i>

1590
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Bomba uzayda patladı!</i>

1591
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Fabrika düşmedi. Dünya kurtuldu.</i>

1592
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>O ne?</i>

1593
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Lagrange Nanobotları onlar.</i>

1594
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Yok edilemeyenler.</i>

1595
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
-Peki ya Bubs?
<i>-İyi. En azından başı var.</i>

1596
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Tamir ücreti acayip olacak.</i>

1597
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>O neydi? "Her şey için teşekkürler" mi?</i>

1598
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Sizinleyken çok mutluydum" mu?</i>

1599
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz" mu?</i>

1600
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Hepiniz çok klişesiniz.

1601
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Dünya'daki herkes hâlâ şok edici
açıklamaları anlamaya çalışıyor.</i>

1602
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Süper Bitki Projesi'nin aslında</i>

1603
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>Dünya'yı kurtarmak için
yapıldığını öğrendik.</i>

1604
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS örtbas için özür dilediğini açıkladı.</i>

1605
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>Ayrıca Dünya'yı restore etme
çabalarını genişletip</i>

1606
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>güneş sistemine barışı getirme sözü verdi.</i>

1607
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Büyük bir felaketi önleyen</i>

1608
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>cesur uzay temizlikçileri için de</i>

1609
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS, yaşanan tüm hasar ve kayıpların</i>

1610
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>telafi edileceğini bildirdi.</i>

1611
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Ne zamandır görüşemedik Porky.

1612
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Sen kimsin?
-Evet, yaralandım.

1613
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Bubs'ı tanımadın mı?

1614
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Aptal Porky.

1615
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Kumarhanede paranızı
kumarda harcarken yakaladım.

1616
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Çık parayı.
-Evet, öde!

1617
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Bugün yaptığımız şey için. Paramızı öde.

1618
02:06:05,432 --> 02:06:06,350
Doğru ya.

1619
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Yüzde 99,99 DNA eşleşmesi var.

1620
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Su-ni'nin yerini bulamayacağız

1621
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
ama Kot-nim etrafındaki
nanobotlarla konuşabilecek.

1622
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Artık kraniyal sinirlerinize
taktığımız nanobotlar veriyi alıp

1623
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
duyularınıza çevirecek.

1624
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Verilerin nasıl çevrileceğini

1625
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
ya da çevirinin
nasıl işleyeceğini bilmiyoruz.

1626
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Ama biliyoruz ki bir an için de olsa

1627
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
sen ve Su-ni bağlanacaksınız.

1628
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy aracınız olacak.

1629
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Senkronizeyiz.

1630
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
İşte Su-ni şu an bu hâlde.

1631
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Baba, yazım bitti.

1632
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Öyle mi?

1633
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Göstersene.

1634
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Çok güzel yazmışsın.

1635
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, sarılalım mı?

1636
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Özür dilerim, geç kaldım.

1637
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Bana geldiğin için teşekkür ederim.

1638
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Hoşça kal baba.

1639
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1640
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Yörüngeden 17.42'de

1641
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3 Eylül 2092'de ayrıldı.

1642
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Kaytarıyorsun evlat.
Başka bir öğretmen bulmalıyız.

1643
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Evet.
-İkiniz bir sakin olun.

1644
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Gergin değiliz.
Artık birinci sınıfa gidiyor.

1645
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Diğer annelere bakın.
Çocuk başına beş özel öğretmen tutuyorlar.

1646
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Doğru.
-Geride kalmasını mı istiyorsunuz?

1647
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Bir şey yapmayalım demiyorum.

1648
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim! Başka bir öğretmen ister misin?

1649
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Tabii ki istemez!

1650
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>İnsanlar sesimi övüp duruyor.</i>

1651
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Bu da güzel.

1652
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Balat söylemeyi severim.</i>

1653
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Nasıl sence?

1654
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Beğenmedim. Şimdiki sesini seviyorum.

1655
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Yine de seç birini. Bu sesle olmaz.

1656
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Yeni bir aile olduk.</i>

1657
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Bazen ağaç yapmak için Dünya'ya gidiyorum.</i>

1658
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Kaptan içmeyi bıraktı.</i>

1659
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs artık gerçek bir kız
ve kültürlenmek istiyor.</i>

1660
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Tiger amca, arkadaşlarımı
korkutmamak için dövmelerini sildirdi.</i>

1661
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Tae-ho amca da on çift ayakkabı aldı.</i>

1662
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Babam cennette mutlu olmalı.</i>

1663
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
<i>RAINER MARIA RILKE
LEVEN UND LIEDER</i>

1664
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Lanet olsun! Nasıl okuyayım bunu?

1665
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Bizim bölgemizde ne yapıyor bunlar?

1666
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Motoru çalıştır.

1667
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Onlar için 400 dolar alacağız.

1668
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Gidip para kazanalım!

1669
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki

