1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
V ROCE 2092 DOŠLO
K ÚBYTKU LESŮ A ROZŠÍŘENÍ POUŠTÍ.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
UVADAJÍCÍ SLUNCE A KYSELÁ PŮDA
ZPŮSOBILY VYHYNUTÍ FAUNY.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
SPOLEČNOST UTS VYBUDOVALA NA OBĚŽNÉ
DRÁZE NOVÝ DOMOV PRO LIDSTVO.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
ALE JE URČEN JEN PRO NĚKOLIK MÁLO
VYBRANÝCH OSOB.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS – ZTRÁTY A NÁLEZY
SDRUŽENÝ SKLAD

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Došly mi peníze.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Je to opravdová rýže, ne ty molekulární…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Do háje! Sráč jeden!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Ten překladač zase nefunguje.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Tobě vždycky „dojdou peníze“,
když sem přijdeš.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Zmiz, Tchä-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Počkat! Počkejte.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Chci se jen podívat,
proč za to vždycky chcete zaplatit?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Není tam nic k vidění!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Kdyby ano, dostal bys zprávu!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Co ty o tom víš? Pusť mě!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Nechte mě se podívat!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tak fajn.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Pusťte ho dál.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Ale tohle nestačí.
Líbí se mi tvoje magnetické boty.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Včera jsem je našel a opravil.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Byl jsem jediný na lodi bez bot…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Sundej je.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,425
Havárie raketoplánu.
Před pěti dny na poušti Kubuqi.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Tělo bylo v ohořelé únikové kapsli.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
VSTUPNÍ POPLATEK
UHRAZEN

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Odpovídá popisu.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Dívka, stáří sedm let.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Ale…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Říkal jsem, že to není ona.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Tady na Zemi ji nenajdeš.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Myslím, že už ji to odneslo moc daleko.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Máš peníze na cestu, Tchä-hoe?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Chudák.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Naděje zemřela.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>Země stále dýchala,
ale byla na přístrojích.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
PRACOVNÍ VÍZUM
NEOBČAN UTS

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Jelikož Země již nebyla obyvatelná,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>nezbývalo než se vydat ke hvězdám.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
UMĚLÁ GRAVITACE

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Dámy a pánové, právě jsme vstoupili</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>do mezihvězdného prostoru
patřícímu společnosti UTS.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Vítejte na oběžné dráze.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
REZIDENČNÍ DISTRIKT UTS

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Země bývala symbolem života.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Vesmír znamenal smrt.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Díky zázraku moderní technologie</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>můžeme rybařit v potoce
daleko nad oblohou.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Děti se mohou znovu honit za motýly
na rozlehlých zelených polích.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Ale pro UTS je toto jen začátek.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Všichni znáte jeho hlas,</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
ale teď se s ním setkáte osobně.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doktor, fyzik, letecký inženýr, historik.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Nejbohatší člověk na světě

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
a v 152 letech i nejstarší.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Dámy a pánové,
dovolte mi představit zakladatele UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
tvůrce našeho nebeského ráje,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
spasitele lidstva…

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
pana Jamese Sullivana.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Pane Sullivane.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Jsou tu novináři ze Země.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Zdravím.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Toto je geneticky upravená
<i>šeflera dlanitolistá</i>.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Produkuje osmkrát více kyslíku
než nemodifikovaný druh.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Poměrně dobře reaguje na přírodní hnojiva.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Rychlost růstu je fenomenální.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Tato půda pochází z povrchu Marsu.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Věřili byste tomu?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Vítejte.

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Jen žertuji. Prosím, pojďte.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Jak všichni jistě víte,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
v UTS důsledně pracujeme
na kultivaci života na Marsu

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
s pomocí super rostliny Stromu života.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Za tři dny,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
až bude Mars nejblíže k oběžné dráze,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
oznámíme slavnostní otevření
nové kolonie na Marsu.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Tohle?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Tohle není špína.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Lidské bytosti jsou špína.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Jejich zločiny proti přírodě.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Ujišťuji vás,
že na ty v novém Ráji nenarazíte.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Ve vašem Ráji nenarazíme ještě na něco.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Na 95 procent lidské populace.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Ti stále žijí dole na planetě,
která připomíná peklo na zemi.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Co lidé, kteří tam zůstali?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Nebo vesmírné pracovní síly ze Země?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Tohle je humanitární krize přímo
před našima očima.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Účelem dnešní tiskové konference…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Ne, on má pravdu.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Skutečně se jedná o krizi,

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
kterou budeme jako společnost řešit.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Vesmír je plný odpadu.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Staré satelity, opuštěné vesmírné lodě,

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
a zbytky stavebních materiálů

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
znamenají miliony tun kovového šrotu,

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>které neovladatelně létají vesmírem.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Dělníci riskují své životy
při snaze zachytit trosky</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>letící desetkrát rychleji než kulka,</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>jen aby měli další den co jíst.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Podívejte.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Já uznávám,
že náš Ráj není dokonalý. Zatím.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Ale moc rád s vámi toto téma
proberu do hloubky.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
NABÍJECÍ OBLAST SOLÁRNÍCH BATERIÍ

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Vesmírné trosky, 1,7 tuny.
Právě narazily do satelitu.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Přiletěly nejspíš z Lagrangeova bodu.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Rychlost je sedm kilometrů za vteřinu,
letí pomalu.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Pozor na medúzy.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Je jedno, co přepravujeme,
jestli štípneme majetek UTS.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Letí z oblasti D 79.348 do 30.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
VESMÍRNÁ ÚKLIDOVÁ LOĎ

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Kdo zahákoval ten satelit, stáhněte se.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Bude vás to stát alespoň 800 dolarů.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Opatrně. Pomalu.</i>

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Nejsou tady. Že ne?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- Kdo?
- Kdo myslíš?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Slyšel jsem, že včera letěl na Zemi.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Nemůžou být ještě zpátky.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
VAROVÁNÍ: BLÍŽÍ SE

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
BLÍŽÍ SE

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Do prdele.
<i>- To snad ne!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>- Říkal jsi, že tu nebudou!
- Kurvadrát!</i>

123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Z cesty, vy neschopní idioti.

125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Tohle je moje.

126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Šlápni na to.

127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Gravitace vrchní paluby 0,8 G.</i>

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Magnetická kompenzace 1,2 G.</i>

129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Bože, to je dřina.

130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>- Soustřeď se!
- Zastav je!</i>

131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
Táhnou to opačným směrem!

132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Do nich!

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Chyť to!</i>

134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Parchanti z Victory!

135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Já ty parchanty zabiju!</i>

136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>- Šmejdi zasraní!
- Zabiju je!</i>

137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Božínku, tolik povyku!

138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Samé klení,
není tu ani jeden kultivovaný člověk.

139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Moc pomalu, Paku!</i>

140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Moc pomalu! Moc pomalu!</i>

141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Jak dlouho to ještě budu muset
dělat ručně?

142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Tak se do toho opřeme.

143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
ZVYŠOVÁNÍ SÍLY MOTORŮ
STAV MOTORŮ

144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>Utíkají nám! Šlápni na to!</i>

145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Koukejte zastavit, než se fakt naseru!</i>

146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Koukej je chytit!</i>

147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Vážně chcete odvézt všechno?</i>

148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Táhni, Čangová! Byli jsme tu první!</i>

149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Nemůžete se rozdělit?</i>

150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Myslete na ostatní lodě!</i>

151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Do háje!

152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Proč bych měla myslet na jiné lodě?

153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Blíží se solární panely.</i>

154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Změňte kurz. Změňte kurz.</i>

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Dávejte všichni pozor!

156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
<i>- Až vás chytneme, jste mrtví!
- Za tohle půjdete do pekla!</i>

157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>- Parchanti!
- Příště neutečete!</i>

158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>A co tvoje morálka, Tchä-hoe?</i>

159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Nasrat na morálku.

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ani náhodou.

161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
Dávají do toho fakt všechno.

162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Perou se jako děti
o pár mizernejch dolarů.

163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Co? Co je to?</i>

164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Blížíme se
k rezidenčnímu distriktu UTS číslo 3.</i>

165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
- Hej, co to je?
<i>- Změňte ihned kurz.</i>

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- Zpomal.
<i>- Změňte ihned kurz.</i>

167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Pozor na anténu!
Za její zničení je pokuta!</i>

168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>To snad není pravda.</i>

169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
TOVÁRNA:
STANICE NA ZPRACOVÁNÍ ODPADU

170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Tak se na to podíváme.</i>

172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>210 kilogramů titania.</i>

173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>480 kilogramů uhlík-uhlíkového laminátu.</i>

174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Hliníkové kompozitní panely 17.
Ostatní materiály 39.</i>

175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Dělá to celkem 584 dolarů.

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- Co to vozítko?
- Garáž je plná.

177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Jestli chceš, abychom to od vás vzali,

178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
musíš zaplatit dalších 70 tisíc
za demontáž.

179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Jestli nechceš platit, rozeberte to sami.

180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
A vidím, že jste rozbili anténu na medúze.

181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
To dělá 1 300 dolarů.

182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Strhneme vám to z platby
a zbytek z vašeho účtu.

183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Tady jsou daně. Zaplať.

184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
POSLEDNÍ UPOZORNĚNÍ

185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Proč mi ukazuješ prachy?

186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Jestli mi je nechceš dát,
tak proč je počítáš?

187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Tohle jsou firemní peníze.

188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karume, hlídej si záda. Jednou tě dostanu.

189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- Co organická hmota?
- Jo.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
V Thunderboltu,
12 kilo zmrzlého vepřového.

191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Nehoda. Zmrzlá loď.

192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Už jsou to tři roky.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Co Su-ni, co budeš dělat?

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Co myslíš? Budu vydělávat.

195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Za peníze udělám všechno.

196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Vážně všechno.

197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tchä-ho, tady jsi.
Slyšel jsem, že ses vrátil ze Země.

198
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Pořád nic?

199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Proč máš na nohách igelitový pytle?

200
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Co kapitánka Čangová? Pořád jí to sekne?

201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Mám ti něco vyřídit.

202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Mně? Co říkala?

203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Ještě jednou jí zavoláš a zabije tě.

204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
No jasně.

205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
To je dobrý. Fakt dobrý.

206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Mrkneme na TV.
<i>- Prachové částice, řádící viry.</i>

207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
- Dvacet pět, padesát dva.
<i>- Plynové…</i>

208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy…</i>

209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Vypadá jako skutečná. Viděli jste to?

210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…android byl před dvěma dny
ukraden extremisty z Černých lišek.</i>

211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Z těch Černých lišek mám husí kůži.

212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Prozatím nebyly nalezeny žádné stopy.</i>

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Měj se.
<i>- Vypadá jako nevinné dítě.</i>

214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>Ale ve skutečnosti je to
zbraň hromadného ničení.</i>

215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Pokud Dorothy uvidíte, nepřibližujte se.</i>

216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Čau.
<i>- Okamžitě volejte linku 900.</i>

217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Victory je vyrobená z tvrzeného duralu.</i>

218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Kvantový radar. Maximálka 48 000.
Tah 13,3 milionu liber.</i>

219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Máte takovou bestii,
tak proč nevyděláváte prachy?</i>

220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Můžou za to dluhy.

221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Pořád jsme jen popeláři.
Kapitánka Čangová to přehání.

222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Samé opravy a pokuty,
lepíme dluhy jinými dluhy.</i>

223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Ale jste dobrý tým.</i>

224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Tým? To určitě.</i>

225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Jsme trosky.</i>

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Já stojím!

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Má pár desítek.

228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Limit je dolar na kolo.
Proč to berete tak vážně?

229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Zvyšuju minimum.

230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
I když všechny porazíš, je to deset babek.

231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Dorovnávám a zvyšuju o dvě.

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Skládám.

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Drž hubu!

234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Žádnou nemám. Proč to tak hrotíš?

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Po tomhle kole končíme.

236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Stejně mě to nebaví.
S vámi není žádná zábava.

237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Musíme něco probrat.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Co chce zrovna teď probírat?

239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Teď to nezabalím. Dorovnávám!

240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Došla rýže.

241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Šetřil jsem ji na speciální příležitost.

242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Minule bedna nářadí. Předtím baterie.

243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Někdo krade zásoby a rozprodává je.

244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapitánko, kde jste vzala na ten chlast?
Láhev stojí 80 dolarů.

245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Drž hubu. Dorovnávám a přidávám deset.

246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Žádné výmluvy. Neurážejte mou inteligenci.

247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Bývaly časy,
kdybych vás oběsil jako varování.

248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Někdo se nám tu zbláznil.

249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Koho asi oběsíme?

250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Odklad půjčky končí tento měsíc,
pak musíme splácet 2 000 měsíčně.

251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Nezapomínejte na to.

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Copak nám to neprodloužili? Kolik zbývá?

253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
No, asi 16 nebo 17 tisíc,

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
plus 9 tisíc, které sis půjčil
z cechu a pak…

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Dnes toho zloděje najdu.

256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Já o tom nic nevím,

257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
ale probereme to až dohrajeme.

258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…soud nařídil dočasné zmražení majetku,

259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
takže jste v hajzlu.

260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, můžeš přestat. Pokládám.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Dobře, je tu ještě jedna věc,
ale zapomeň na to.

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Jaká věc?

263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky utekl.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Cože?
- Vzal roha. Porky.

265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Ten, co spravoval naše finance.

266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Byl kolem toho povyk.
Nejspíš ho nechytnou.

267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- To myslíš vážně?
- Ukažte karty!

268
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
Zase vyhrávám! To je nuda.

269
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
- Kapitánko, vy jste to věděla?
- Dvojka?

270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Říkala jste, že je to bezpečné!
Měli jsme tam tolik peněz!

271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Zítra dáme opáčko.

272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Bylo to 100 000, všechny naše úspory!

273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- Už nebudete kapitánka.
- Kde jsou moje prachy?

274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Kde je moje rejže?

275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kapitánko Čangová.

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Sakra, promiň.

277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Jsi pomalej.

278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Jeden, dva… to je ale podívaná.

279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
DOTKNI SE TOHO
A ZLOMÍM TI RUCE

280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Pokuta za poškození satelitu, 720,
byla odečtena.</i>

281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Zbývající zůstatek, nula.</i>

282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Kolik nul?

283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Sakra, to je drahota.

284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Až ho chytím, useknu mu obě ruce.

285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Jednu si nechám a druhou pošlu
jeho šéfovi.

286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
A je to tu zas.
To je projev demence, Paku.

287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Nejsem jen Pak, jsem Tygr Pak.

288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Tak co bys dělal s tolika rukama?

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Ty mi nevěříš?
- Věřím.

290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Taky jednu chci.

291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafeno-titanový kompozit.
Stačí jedna rána.

292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Ty, nebo já.

293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Přestaň plácat nesmysly
a pusť se do práce!</i>

294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Bože, nesnáším práci.

295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Na loď z Lagrangeova bodu
je v dobrém stavu,

296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
obvykle je nanoboti celé sežerou.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Nemyslíš, že nanoboti infikovali naši loď?

298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infikovali? Ti jsou všude.

299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Nejsou to obyčejní nanoboti.
Ti z Lagrangeova bodu jsou nezničitelní.

300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Představ si, že by byla v lodi díra.
Všichni by umřeli!

301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Neboj se, do té doby všichni vyhladovíme.

302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Je chudoba hřích,
nebo jsem chudý, protože jsem zhřešil?

303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Jestli vyhladovíme, loď bude moje.

304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
VAROVÁNÍ
ZÁSOBNÍK OLEJE IDG

305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
OVLÁDACÍ SYSTÉM

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Pohřešované dítě.

307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Máme po ptákách a půjde po nás policie.

308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Dostaneme pokutu
za ty nejdebilnější důvody.

309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
<i>Předpokládaná ztráta 7 300 dolarů.</i>

310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Hrůza.
- Ach jo.

311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Možná nám její rodiče vyplatí odměnu?

312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Jsi občan UTS?

313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Nemá žádný překladač.

314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Jsi občan UTS?

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- U-T-co?
- Ona je Korejka?

316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Chci říct, bydlíte ve velkém domě?

317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Nemám domov.

318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Ale mám hlad. Chci jíst.

319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Zmlkni. Ta holka nemá žádné vychování.

320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Ostuda.

321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Ona byla v tom vozítku?

322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
V airbagu na zadním sedadle.
Nevím, jak přežila.

323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Ten sestřih mi přijde povědomý.

324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Kdepak je naše Su-ni?

325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Tady jsi!

326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Vezmi ji na policii až zakotvíme.

327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY JE 600KRÁT SILNĚJŠÍ
NEŽ VÝBUCH ANDROIDA,

328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
KTERÝ SE STAL PŘED TŘEMI LETY
TERORISMUS V UTS

329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy.</i>

330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- My se známe, že?
- Ne.

331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Android byl naposledy spatřen
před dvěma dny u Černých lišek,</i>

332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>kteří do něj údajně umístili
malou vodíkovou bombu.</i>

333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Takto vypadá robot přeměněný na zbraň.</i>

334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Nevinná tvář skrývá děsivou zbraň.</i>

335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Robot je smrtící a extrémně nebezpečný.</i>

336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Představuje velké riziko a lze jej využít
k teroristickým činům po celé UTS.</i>

337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
K zemi!

338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Uhni!

339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Ne!

340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Ona je robot?

341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Výbušnina?

342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Není divu, že senzory nedetekovaly život.

343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Její kožní štěpy jsou úžasné.

344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
<i>Kurva, pohybuje se.</i>

345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
<i>Nevybuchne, když se urazí?</i>

346
00:25:51,883 --> 00:25:53,551
<i>Drž hubu a prostě to nahlas.</i>

347
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
Devět, nula, nula.

348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Voláte horkou linku UTS
pro hlášení zločinů.</i>

349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Pokud jste občan, stiskněte 1.
Jinak stiskněte 2.</i>

350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Nejsem občan.

351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
<i>Nemůžeme ji přivázat zvenku k lodi? Bubs?</i>

352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
<i>Proč mám nebezpečnou práci
dělat vždycky já?</i>

353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
<i>Číslo 14 pro různé přestupky.
Je to přestupek?</i>

354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Nejdřív ji svážeme. Kámen, nůžky, papír.</i>

355
00:26:12,153 --> 00:26:14,197
- Kámen, nůžky, papír!
<i>- Kámen, nůžky, papír!</i>

356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Stůj! Nepřibližuj se!

357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Chtěla jsem utřít vodu…
- Nemluv!

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
<i>- Bože, je k ničemu.
- Je to idiot.</i>

359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
<i>Bože.</i>

360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Nedívej se na mě. V klidu dýchej.

361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Ať tě to ani nenapadne.

362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Nejsem dobrý člověk.

363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Robot mazlíček?

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
To určitě.

365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
UČÍME SE KOREJSKY

366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hjo-nu? Kdo je to?

367
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HJO-NU
M-B-268-37HR

368
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
„Kang Hjo-nu.“

369
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hjo-nu.

370
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Několik zmeškaných hovorů.

371
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Lidi, musíme si promluvit.

372
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9. REZIDENČNÍ DISTRIKT
PRO NEOBČANY

373
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Ona vybouchne!</i>

374
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Volal jsi?
- Ohlásil jsem přestupek.

375
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Myslíš, že přijedou?
- Nikdy.

376
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Jasně.

377
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Poslouchejte.

378
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dva od Černých lišek unesli robota
a sestřelili je.

379
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Jednoho zajali, druhý utekl.

380
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Robot vstoupil do Lagrangeova bodu sám.

381
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Takže ho hledají Černé lišky
i Vesmírný sbor.

382
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Netuším, co se snažíš naznačit.

383
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Snažím se říct,

384
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
že bychom na tom mohli vydělat.

385
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Vydělat?
- Jsou odměny i pro neobčany?

386
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Ne.
- Takže…

387
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
chceš prodat bombu Černým liškám.

388
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Chceš z těch teroristů vyrazit prachy?

389
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Určitě dají alespoň milion.

390
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Milion?
- Ani náhodou. To je nespravedlivý.

391
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Co to je za blbost?

392
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Tak na to zapomeň!

393
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Já tu bombu beru s sebou.

394
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Myslíš, že je to tvoje bomba?

395
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Jeden hovor Vesmírnému sboru
a jsou tu za pět minut.

396
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Tak jo, čtyři díly pro kapitánku
a tři pro Paka a pro mě.

397
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Oukej?

398
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Oukej?

399
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Jo, to je super.
- Tak jo,

400
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
tři a půl, tři a půl, dva, jeden. Lepší?

401
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Jeden?
- Ty máš tři a půl a já dva?

402
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Proč bych měla brát tři a půl?

403
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Jak tomu mám rozumět?

404
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Chci zpátky svoji půlku.

405
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Tohle je kravina.

406
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Čtyři, tři, dva, jeden pro mě, lepší?

407
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Půjdete všichni do pekla.
- Jo!

408
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Vážně to dokážeš? Nemám to udělat já?

409
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Paku, zapomněls, odkud pocházím?

410
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Já ty parchanty znám.

411
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Nesmíš se jich bát.

412
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Nechcete si objednat?

413
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Objednejte si, nebo vypadněte.

414
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Jednu colu.

415
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Kam šla?

416
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Kde je?

417
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Co to kreslí? Žirafu?

418
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
To dítě si kreslí u mě v kajutě?

419
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Přenosový mikrofon je rozbitý.

420
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Připoj náš a zvyš hlasitost.

421
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- Co to je?
- Smartphone.

422
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Používá soukromé satelity,
těžko se stopuje. Zločinci je milujou.

423
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Neříkal jsi, že jednoho chytili?
Jestli jo, Vesmírný sbor může poslouchat.

424
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Technikálie neznám.

425
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Ale Černé lišky znáš?

426
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Když jsem pracoval, žádné neexistovaly.

427
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Víš vůbec něco?

428
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Hotovo, můžu?

429
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Jo.

430
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Jdu na to.

431
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ODESLAT

432
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Haló?

433
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
PŘENOS VIDEA

434
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Tento objekt patří vám, doktore Kangu?

435
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Kolik chcete?</i>

436
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Kolik? Kolik?

437
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dva miliony.

438
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Ne!

439
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Milion a půl.

440
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Jestli na tom trváte, můžeme se dohodnout.

441
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Dva miliony. V hotovosti.</i>

442
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Setkáme se ihned.</i>

443
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Zaplatím vám, jakmile ji uvidím.</i>

444
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>U druhého východu na observatoři Jenice.</i>

445
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zóna G, ve 13:00!</i>

446
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Tam ne. Ne!

447
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
V 32. obchodním distriktu, klub Ghost,

448
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
před bránou 2 ve 14:00.

449
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Vteřinku!

450
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Bojím se výbuchu.

451
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Mám se nějak zařídit?

452
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Bez rozkazu neexploduje.</i>

453
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Pokud je to podvod, zabiju vás.</i>

454
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Přijďte v čas. Nebudeme čekat.</i>

455
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Napij se!

456
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Ty si to zasloužíš!

457
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Já věděla, že to dokážeš!

458
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>V 32. obchodním distriktu, klub Ghost,</i>

459
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>před bránou 2 ve 14:00.</i>

460
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Přiveďte mi Dorothy.

461
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Osud lidské rasy je v nebezpečí.

462
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Ani hnout. Nehýbej se.

463
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Já se snažím.

464
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
To je žirafa? Malování ti moc nejde.

465
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Je to dinosaurus.

466
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Vyhledat dinosaury.

467
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Dobře se podívej. Tohle je dinosaurus, ne?

468
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
A tohle je taky dinosaurus.

469
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Podívej, jsou stejní.

470
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
ENCYKLOPEDIE DINOSAURŮ
APATOSAURUS

471
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Takže…
- Nakreslila jsem i tebe.

472
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Toho poznávám.

473
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Ale oči jsou moc malé, koukej.

474
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Mám udělat větší oči?

475
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Přesně tak.

476
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Podívej se na mě. Nos taky.

477
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Nos taky?
- Abych byl větší fešák.

478
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Tobě se to líbí, co?

479
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Až ti bude někdy špatně, řekni to hned.

480
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Aby ostatní stihli utéct, ano?

481
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Tak jo, vlez sem.

482
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Strejdo Tygře! Kam jedeme?

483
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Všichni připraveni? Pět minut!

484
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Motor nevypadá dobře. Možná to nezvládne.

485
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Nesmíme přijet pozdě!

486
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Pojď sem. Bubs, pojď sem.

487
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Dva miliony dolarů. Jo?

488
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Všichni dáme „Jdeme na to!“
Raz, dva, tři! Jdeme na to!

489
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Otvírám dokovací průlez.</i>

490
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Kdo to sakra je? Máme práci!

491
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Tys nezamknul?

492
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-C…

493
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DETEKCE:
POLICIE

494
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Zpátky na místa.
- „Policie“?

495
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Hned!

496
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Otevíráme průchod násilím.

497
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Proč jste neotevřeli?

498
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Nerespektujete policii UTS?

499
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Průchod. Proč se neotevřel?

500
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
S nelegálními modifikacemi
jste se vážně vyřádili.

501
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Naše kapitánka to umí s nářadím.

502
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Tak odporná loď je urážkou občanů UTS.

503
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
My jí domluvíme.

504
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Co to má být?

505
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Není to vojenské vybavení?

506
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Kde jste to sehnali?

507
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapitánka to našla v recyklačním centru.
Je docela fajn.

508
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Proč pěstujete rostliny na vesmírné lodi?

509
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Vlastně docela spěcháme.
Co vás sem přivádí?

510
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
To bych rád věděl.

511
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
To vy jste volali policii.

512
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Číslo 14. Různé přestupky.

513
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Pane, to nebylo hlášení.
Jen jsme se chtěli na něco zeptat!

514
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Máme dvě minuty! Do hajzlu!

515
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Na co jste se díval?

516
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Co to děláš? Proč mi bereš peníze?

517
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Nech mi je.

518
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, půjč mi je!
- Ty šmejde!

519
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Pane, máme opravdu důležitou schůzku.

520
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Počkejte!

521
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Máme záznam?

522
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Copak se děje?

523
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Neobčané obvykle musí volat
pětkrát až šestkrát.

524
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, máš záznam, jak si bere peníze?

525
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Jistě, a hezky zblízka!

526
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Hlídkovací světla jsou zhasnutá,
nejste ve službě.

527
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Co když vás nahlásíme
za braní úplatků mimo pracovní dobu?

528
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Ty mrcho! Já úplatek nechtěl.

529
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Neřekl jste své jméno ani zařazení.
A soukromá zbraň?

530
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Ten má ale koule.

531
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Copak nehrozí za nelegální zbraně
vyhoštění na Zem?

532
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Přesně tak. Máme tu kovboje!

533
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Taková bouchačka by se měla rozmontovat.

534
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Zneužíváním svého postavení
si nijak nepomůžete.

535
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Pochůzkáři jsou neobčané, stejně jako my.

536
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Co se opovažujete mě mlátit po hlavě?

537
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Co se opovažujete mlátit Bubs po hlavě?

538
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Nicméně…

539
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Pokud se chcete zbavit důkazů,
musíte nás zabít a tiše se vytratit.

540
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Jinak táhni do prdele, kokote.

541
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Za tohle zaplatíte!
- To určitě! Mějte se.

542
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapitánko!

543
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Je pryč. Paku, rychle!

544
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Přines tašku, přijedeme pozdě!

545
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32. OBCHODNÍ DISTRIKT UTS

546
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Paku, rychle!

547
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Tohle místo je v cajku.

548
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Super nápad, Tchä-hoe! Jsem nejlepší.

549
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Ale tak si říkám,
co se stane s naší holkou?

550
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
„Naší holkou“?

551
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Není naše a není to holka.

552
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Koho zajímá, jestli ji nechají explodovat
nebo z ní udělají zuby.

553
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Ale…
- Jsme tu kvůli prachům.

554
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Soustřeď se.

555
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Vydrž ještě chvíli.

556
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
BRÁNA 2

557
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Ty šmejde, říkal jsem u brány 2!

558
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Chceš toho mazlíčka, nebo ne?

559
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Děláš to poprvé?

560
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Žádné náboje?

561
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
A přišel jsi sám.

562
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Věříš mi, nebo mě podceňuješ?

563
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Za mnou, šmejde.

564
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Vidím doktora Kanga. Toho druhého neznám.

565
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Až uvidíte Dorothy, sejměte je všechny.

566
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Paku, připrav se!</i>

567
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Můžeš mluvit korejsky, Kang Hjo-nue.

568
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
A nic nezkoušej.

569
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Ukaž Dorothy.
- Nejdřív peníze.

570
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Nejdřív peníze!

571
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Musíme získat tělo Dorothy.</i>

572
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Připravte se k útoku.</i>

573
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Viděl jsi to?

574
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILIONY DOLARŮ
ŽÁDNÉ PADĚLKY

575
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Co to má být? Není tady.

576
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Proč to děláte?

577
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Kam šla?

578
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy je pryč. Ztratil jsem ji.

579
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Rychle ji najděte!
Jestli ji někdo pozná, jsme mrtví.</i>

580
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

581
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

582
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Můj bože.

583
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Je prakticky nerozeznatelná
od skutečného lidského dítěte,</i>

584
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>ale ve skutečnosti je to nebezpečná zbraň
hromadného ničení.</i>

585
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Je vybavena mikrovýbušninou…</i>

586
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Uklidněte se. Nevybouchne. Ne!

587
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>Jsou u pultu dýdžeje.</i>

588
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- Co to je?
- Hele!

589
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Cíl zaměřen. Všechny jednotky do akce.</i>

590
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Rychle! Kang Hjo-nue!

591
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!

592
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

593
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

594
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kangu, kde jste? Kang Hjo-nue!

595
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Hej, Kangu! Moje peníze!</i>

596
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Co to bylo?

597
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bar číslo jedna. Sejměte je.</i>

598
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camillo, nedetekuji žádnou
organickou hmotu.</i>

599
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Jsou pryč.</i>

600
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Proč jsi nehlídal to dítě?

601
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Paku, proč jsi musel všechno zkazit?

602
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
A proč jsi mu vrátil prachy?
Co tě to napadlo?

603
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
A ty? Uprostřed toho chaosu
jsi vyváděl kvůli penězům.

604
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Kurva!

605
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Už od začátku se mi to nelíbilo.

606
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
To říkáš vždycky, když se něco podělá.

607
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Být tam já, povedlo by se to.

608
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
A proč jsi tam nebyla?

609
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Jen si povídám pro sebe.

610
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Zapomeň na to. Kde je ten smartphone?
Vytočíme…

611
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Proto nás chytili.

612
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Vesmírný sbor nás poslouchal.

613
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Číslo mám, kontaktujeme je přes rádio.

614
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Signál má krátký dosah,
ale budeme to zkoušet.

615
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Mezitím poletíme do Továrny.

616
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Loď nefunguje, nikam nemůžeme.

617
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Moje dva miliony.

618
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Dva miliony dolarů, to je průser!

619
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Ty jsi přišel o peníze, strejdo Tchä-hoe?

620
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ještě to není hotové.

621
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Jak se jmenuješ?

622
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

623
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Ty nejsi Dorothy?

624
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim je moje korejské jméno.

625
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Hezké jméno.

626
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Trochu staromódní.

627
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Tvoje je horší.

628
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Neříkejte tomu jménem.

629
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Co se děje?
- To strejda.

630
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Má strach, když mě vidí.

631
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Kdo se bojí? Pojď sem.

632
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Kdo se bojí naší Kot-nim?

633
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Polož tu bombu.

634
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Strejda Tygr je děsivější.

635
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Obří pavouk!

636
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Vrhneme se na strejdu Tchä-hoa!

637
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Strašpytlíku!
- Pojď na něj!

638
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Nechte toho!
- Nechoď za mnou!

639
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Nechoď za mnou!

640
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Nechoď za mnou!

641
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Další zázrak, který vám přináší
technologie nanobotů společnosti UTS.</i>

642
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Strom života, super rostlina,
zapouští kořeny na nové planetě.</i>

643
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Vítejte v druhé vesmírné revoluci.</i>

644
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Mars. Štěstí, které jste dosud nepoznali.</i>

645
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kryptonové vlny
mohou deaktivovat nanoboty,

646
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
k jejich šíření dojde pouze při
výbuchu vodíkové bomby.

647
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Ale pro naši prezentaci
je toto irelevantní.

648
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Přesně. Naprosto irelevantní.

649
00:46:20,569 --> 00:46:22,946
Černé lišky mají vodíkovou bombu.

650
00:46:23,030 --> 00:46:25,073
Mnoho občanů UTS si dělá starosti.

651
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Dosah kryptonových vln je 5 000 km.

652
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Marsu nehrozí žádné nebezpečí.

653
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Rád bych k té prezentaci přidal pár slov.

654
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
To video teď není to podstatné.

655
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Než se zmíní Strom života,
musí zaznít, že tato odrůda

656
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
je geneticky upravená,
aby přežila v půdě Marsu,

657
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
a že může růst jen na této planetě.

658
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Jen jsem myslel, že…

659
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Musíme dát jasně najevo,

660
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
že Země nemá žádnou naději.

661
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Mrzí mě to, pane Sullivane.

662
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Tak to dokažte.

663
00:46:59,316 --> 00:47:00,567
Chci empirický důkaz.

664
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Dokažte tu obrovskou lítost.

665
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Tady a teď.

666
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Chci najít cestu zpět,
kde se pole zelenají…</i>

667
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, máš zapnutý nouzový kanál.

668
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Zbožňujeme tvůj zpěv,
ale slyší tě i na ostatních lodích.

669
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>- Drž hubu, Pierre!
- Už zase ten idiot!</i>

670
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Pardon! Asi jsem to zase zapomněl vypnout.</i>

671
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Kanál se automaticky aktivuje,
když dojde k restartu systému.</i>

672
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapitánko Čangová! Napsal jsem
pro vás písničku. Poslouchejte.

673
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Prosím.

674
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Vzpomínáš na tu noc?</i>

675
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Náš první polibek.</i>

676
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>A nezapomenu ani na naše společné</i>

677
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>- ráno.</i>
- Proč to nejde vypnout?

678
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Tvé oči zářily jako hvězdy.</i>

679
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>- No tak, lidi!</i>
- Vypni tu hrůzu!

680
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
SERVISNÍ HANGÁR V TOVÁRNĚ

681
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Říkal, že ho kapitánka Čangová políbila.

682
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Myslíš, že to byla jen pusa?

683
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
To je fuk. Bubs, připrav peníze.

684
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
A proč zas?

685
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
To je jahodová příchuť?

686
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ano, pane.

687
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Díky.

688
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Ukradl mi peníze, aby koupil baterii.
Moje peníze!

689
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Potřebujeme i svářečku.

690
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Už nemáme otevřený účet.

691
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Já to nechápu.

692
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tři dospělí a nemáte ani vindru.

693
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Jsme úplně švorc.

694
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Strejdo Tchä-hoe, chci tě o něco poprosit.

695
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Šlo by to?

696
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Ne.

697
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Ještě nevíš, co chci.

698
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
A proč se nejdřív ptáš, jestli by to šlo?

699
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Můžu si půjčit nůžky?

700
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Ne.

701
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Taky tě chci o něco poprosit.
- O co? Ráda to udělám.

702
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Placáka!

703
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Nedělej nic. To je moje přání.

704
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Nesměj se, nemluv ani nemaluj obrázky.

705
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
K čemu nůžky?

706
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Dávej pozor.
- Na prsty?

707
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Ne, na rajčata.

708
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Hele, říkal jsem, ať zůstaneš na lodi!

709
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Hned jak jsem je viděl,
vzpomněl jsem si na tebe, Pierre.

710
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Jsem ti moc vděčný.

711
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
To jsou opravdová rajčata?

712
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nikdy jsem je neochutnal.

713
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Ty vole, to je lahoda!

714
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
- Dolar za kus.
- Jeden dolar!

715
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Dobrou chuť!

716
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Moc díky!

717
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Díky!

718
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dvě červená.

719
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- Dvě, to dělá dva dolary.
- Dva?

720
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hej, říkal jsem červená!

721
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Prodáváme toho spoustu!

722
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Vy tam!

723
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Nepředbíhejte.

724
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Hezký den!

725
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Je to hnusný.

726
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Dvacet dva, dvacet tři… Super!

727
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Podívej, jak vypadáš.

728
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Bradu nahoru.

729
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Proč se tak křeníš?

730
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- Lepší.
- Mám svářečku!

731
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Znáš Paka?</i>

732
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Býval šéfem drogového gangu.

733
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Prý prodával drogy a pomáhal chudým dětem.

734
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Měl víc peněz, než dokázal spočítat.
Tak je vážil.

735
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Dokonce doma choval tygra!

736
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapitánka Čangová je chytrá,
ale je to výbušná povaha.

737
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Snaž se ji nenaštvat, jasný?

738
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
A v puse má autodestrukční…

739
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Tohle je důležitý!

740
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Proč se loď jmenuje Victory?

741
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapitánka chtěla dobré jméno,
byl to můj nápad.

742
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Vítězství mi přišlo jako dobrá věc.

743
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Co jsi dělala dřív, ségra?

744
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
„Ségra“?

745
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
No pane! „Ségra“? Vážně?

746
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Vlastně jsem chtěla kožní štěpy.

747
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Kompletní rekonstrukce těla
stojí na černém trhu 20 tisíc.

748
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Ale bojím se, že se mi lidé budou smát.

749
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
No, to je jen výmluva. Já ty peníze nemám.

750
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Co jsem dělala?

751
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Útoky vzduch-vzduch,
výsadky do znečištěných zón,

752
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
vraždy a tak dál.

753
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Holka, ty nejsi…

754
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Co?

755
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Závidím ti.

756
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Měla jsi to říct, ty mrško!

757
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Byl strejda Tchä-ho
vždycky tak strašidelný?

758
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Ale on není strašidelný.
Je jen nesympatický chlap.

759
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tchä-ho…

760
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
On má prostě smůlu.

761
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Ilegální přistěhovalci na palubě.</i>

762
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Žádám o povolení k zásahu.</i>

763
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
<i>Tchä-ho byl od dětství voják.</i>

764
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Od mládí sloužil ve Vesmírném sboru.</i>

765
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Tehdy poprvé uviděl dítě.</i>

766
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Byla jako anděl.</i>

767
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Status: ilegální. Číslo 349547.</i>

768
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Dívka, stáří sedm měsíců.</i>

769
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Podle pravidel ji měl poslat na Zemi,</i>

770
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>ale tehdy zatahal za nitky.</i>

771
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Promiň, promiň!

772
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Ve dvě chodí spát a když nechce mléko,
ohřej vodu.

773
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Trávil s ní pořád víc a víc času,
až se z něj stal táta.</i>

774
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>Ve dvaceti letech.</i>

775
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Nezakopni o kameny.

776
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?

777
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

778
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Operace jí vrátí sluch.</i>

779
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Ale po zbytek života
bude mít problém s výslovností.

780
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Zdá se, že extrémní hluk poškodil
její sluchový nerv.

781
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Můžu za to já.

782
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Taťka se o tebe postará.

783
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Budu nejlepší táta na celém světě.

784
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Budu správnej chlap.

785
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Od té doby nedokázal
Tchä-ho nikomu ublížit.</i>

786
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, napsal jsem pro tebe písničku.

787
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Chceš ji slyšet?

788
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Můžu ji zazpívat? Tak jo.

789
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni.</i>

790
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Taťka tě zbožňuje.</i>

791
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Myslím na tebe, když jím,</i>

792
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>když se obouvám i když jdu prát.</i>

793
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TCHÄ-HO,
PROPUŠTĚN ZE SLUŽBY

794
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Neporušil jsem žádná pravidla.
Proč jste mě vyhodili?

795
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
To není fér.

796
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Vesmírný sbor ho propustil
za neuposlechnutí rozkazu.</i>

797
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>A v tu chvíli spadl z vrcholu
až na úplné dno.</i>

798
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Co je to?

799
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Jen vesmírné trosky.

800
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
To jsou padající hvězdy.
Přej si něco, splní se ti to.

801
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Rok žil jako bezdomovec,</i>

802
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>to ho úplně zničilo.</i>

803
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Je mi líto, že jsem tě tak oškubal.

804
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Zlobíš se?

805
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Ne! Musíš zaplatit!

806
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, dnes budeme mít hostinu! Jdeme.

807
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, pojď sem.
<i>- Upozornění na náraz.</i>

808
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- Su-ni!
<i>- Náraz vesmírného odpadu.</i>

809
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
<i>- MR-13, blok 27.</i>

810
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Uzavírám všechny připojené průchody.</i>

811
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Ano, ta trajektorie nevypadá dobře.</i>

812
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Na pátrací misi bude nasazeno
minimálně 9 lodí,

813
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
budeme skenovat oběžnou dráhu
a hledat její DNA.

814
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Služba je k dispozici zdarma.

815
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Až se tělo vzdálí, blikání zpomalí.

816
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
S ohledem na její váhu, místo zmizení

817
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
a trajektorii,

818
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
předpokládám, že její tělo
opustí oběžnou dráhu do tří let.

819
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Opustí oběžnou dráhu?

820
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Za tři roky bude ztracena navždy.

821
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Nulová šance na záchranu.

822
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Nebojte se. Pokud pátrání proběhne během

823
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
prvních čtyř dnů,
máme 100procentní úspěšnost.

824
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Cena bude sto devadesát čtyři tisíc…

825
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
OBČANSTVÍ UTS ODEBRÁNO,
FINANČNÍ TRANSAKCE ZAKÁZÁNY

826
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Neobčané, vězni

827
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
a zákazníci s trestními záznamy
musí platit v hotovosti.

828
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Jak jistě víte,
tak neobčané musí vždy platit hotově.

829
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Když začnete hledat…
- Další! Číslo 298!

830
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Zaplatím potom.

831
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Počkejte!
- Skončils!

832
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

833
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tchä-ho po Su-ni stále pátrá.</i>

834
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Su-ni čeká na tatínka</i>

835
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>uprostřed temnoty.</i>

836
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Paku, ty používáš momentový klíč?

837
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Proč neodpovídáš? Paku!

838
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Kdo ti dovolil se napíchnout?

839
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Něco chybí.

840
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Dobrý den.

841
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Kdo je to?
- Moje kamarádka.

842
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Mám práci, zmiz.
- Už nechci.

843
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Dobře, už končíme.

844
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Co teď?

845
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Jsou tu nějací dospělí?

846
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Vypadám snad jako dítě?

847
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Myslel jsem lidské dospělé.

848
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Máme hovor! Hovor!

849
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tchä-hoe! Rychle!

850
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Mám to vzít? Haló?

851
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Rychle!

852
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Stůjte. Jsme z vrchního soudu sektoru D.

853
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Máme rozkaz…

854
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Haló?

855
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrikt F, u základny děla.</i>

856
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Kdo je to?

857
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Za 30 minut.</i>

858
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Ne.

859
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, za…

860
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
dvě hodiny, platí?

861
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Budu na vás čekat.</i>

862
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Hotovo?
- Hotovo!

863
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Hotovo!

864
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Od teď tento majetek patří bance.

865
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Je mi to moc líto.

866
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Běž zkontrolovat motor.
Odlétáme za 30 minut.

867
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Kde je sakra kapitánka Čangová?

868
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- Nejspíš někde chlastá.
- Kot-nim si necháme.

869
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Kdo ví, co jí Černé lišky chtějí udělat?

870
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Víš, proč ještě žiju?

871
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Abych našel Su-ni.

872
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Ale brzy opustí oběžnou dráhu.

873
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Pak mi ani peníze nepomůžou.

874
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Potřebuju ty prachy hned, Paku.

875
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Všichni je potřebujeme.

876
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
VÝVOJ MAGNETICKY ŘÍZENÝCH
NANO ČÁSTIC

877
01:00:55,443 --> 01:00:58,529
KANG HJO-NU
M-B-268-37HR

878
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NÁVRH ŘÍZENÍ NANOROBOTŮ

879
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
TECHNOLOGIE NANOROBOTŮ

880
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Ani pro mě to není lehký.</i>

881
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Všechny ty dluhy.

882
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nikdy je nesplatíme. Chudák Bubs.

883
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim! Je tam?
- Ne.

884
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

885
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- Kot-nim!
- Kot-nim!

886
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- Kot-nim!
- Kot-nim!

887
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- Kot-nim!
- Kot-nim!

888
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Kam se poděla?
- Kot-nim!

889
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

890
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

891
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

892
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Strejdo!

893
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Strejdo Tygře!
- Kot-nim!

894
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Paku, kde jsi?</i>

895
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Koridor 17!

896
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

897
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Proč vždycky pracuju jen já?

898
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Kdo sakra jste?

899
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, zůstaň za mnou.

900
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Zavři oči.

901
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Hele je, šmejdy.

902
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Ne!

903
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Nenechám vás vzít Dorothy…

904
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Otevři oči.

905
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

906
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Díky, že jste přišel.

907
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Vím, že toho máte hodně.

908
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Ale mně záleží na vzájemném pochopení.

909
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Chtěl jsem vám něco ukázat.

910
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS ničí ekonomiku Země.

911
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Veděl jste, že z DNA poznáte
morální dispozice člověka?

912
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
První věcí, kterou vidíme, je charakter.

913
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS do vesmíru vybírá
jen bezúhonné občany.

914
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Výjimkou je Vesmírný sbor.

915
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Že jsou tito lidé bohatí je jen náhoda.

916
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Na penězích mi nezáleží.

917
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Až vám bude tolik jako mně,
peníze pro vás nebudou mít hodnotu.

918
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS ze Země vysává peníze
a cenné lidské zdroje

919
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
a vrací zpátky na planetu
jen radioaktivní odpad.

920
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Vy, Jamesi Sullivane,
urychlujete její konec!

921
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Vím, že máte ženu a syna.

922
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Jste rodinný typ.

923
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Já jsem o rodinu přišel.

924
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Když jsem se narodil, vypukla válka.

925
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Můj otec zemřel v boji
a matka musela žebrat na ulicích,

926
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
aby uživila mě i čtyři mé sourozence.

927
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Naši vesnici zdecimovala genocida,

928
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
každý den jsem vídal další mrtvá těla.

929
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Když mi bylo šest, vyvraždili mi rodinu.

930
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Upálili je přímo přede mnou.

931
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Viděl jsem svou mámu křičet,
když se jí roztékala kůže.

932
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
V ten moment jsem si dal slib.

933
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Přísahal jsem, že udělám ze světa
lepší místo.

934
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Musím na záchod.

935
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Promiň, že jsem tě praštil.
Ale co to mělo být?

936
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
To já bych se měl ptát.

937
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Co chcete s…
- To je fuk.

938
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Zmizte! Než Dorothy vyjde ze dveří…

939
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Zapomeňte na všechno.
- Přestaň nám rozkazovat!

940
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
To není rozkaz, je to doporučení.

941
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, jestli řekne ještě slovo,
vytrhni mu jazyk.

942
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
To je rozkaz.

943
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Vzájemně se tady podezříváme,
musíme to probrat.

944
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Mám začít?

945
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Žádný robot nemusí na záchod.

946
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim je člověk.

947
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
No jasně.

948
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Já myslel, že je jen roztomilá.

949
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, dcera Kang Hjo-nua,

950
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
který vyvíjí nanoboty
pro terraformaci Marsu.

951
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Je to tak?

952
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Má Kang ještě ty peníze?

953
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Peníze? Jaké peníze?

954
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
O čem to mluví?

955
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Jsou hloupější, než jsem si myslela.

956
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Zhasněte a zamkněte.

957
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Drahé Černé lišky, ještě jsme neskončili.

958
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Nechceme vám ublížit. Tak ven s tím.

959
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
O co tady vlastně jde?

960
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Malá černá liška…

961
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
se na lovu chytila do pasti,
když chtěla utéct s Dorothy.

962
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Zastřelte ho

963
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
a odpovězte mi.

964
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
S okamžitou platností z vás udělám
občana UTS.

965
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
A tenhle člověk stejně umře.

966
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Jste blázen.
- Víte,

967
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
mluvíte o záchraně Země,

968
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
ale ve skutečnosti se jen chcete
dostat sem do Ráje.

969
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
A nemůžete unést, že vás nevybrali.

970
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Chápu vás. Tady můžete mít všechno.

971
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Čistý vzduch, krásný dům.
Přátelské sousedy.

972
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Necháte svou rodinu trpět v té díře

973
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
po zbytek jejich života?

974
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Podívejte se. Podívejte!

975
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Vidíte, co jste právě udělal?

976
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Tohle je vaše pravé já.

977
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Máte chamtivost a nenávist ve své DNA.

978
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Vážně si myslíte,
že si zasloužíte místo v Ráji?

979
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Odpovězte!

980
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Jste odporný škůdce.

981
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Přilezete do mého ráje
a nakazíte ho tou špínou.

982
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Svět nikdy nebude lepší místo,
když bude zamořen lidmi jako vy.

983
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Můj úkol je vymýtit infekci.

984
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Závisí na tom budoucnost lidstva.

985
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Únosci jsou čističi.

986
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Přiveďte mi je.

987
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
<i>Černé lišky nejsou teroristé.</i>

988
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Bývali jsme ekologická organizace,

989
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
dokud se nás Vesmírný sbor
nepokusil vyhladit.

990
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
My jsme poslední přeživší.

991
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
K věci.

992
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Od začátku sledujeme program na Marsu.

993
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Copak to není zvláštní?

994
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Pokud se z nehostinného Marsu
může stát zelený ráj,

995
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
tak proč ne ze Země?

996
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy se narodila se
vzácnou vrozenou nemocí.</i>

997
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>Nemocí, která ničí její nervový systém.</i>

998
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Neexistuje lék. Neměla naději.</i>

999
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Jako poslední možnost
jí doktor Kang píchl chytré nanoboty,</i>

1000
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>které naprogramoval pro její tělo.</i>

1001
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Byl to zázrak.</i>

1002
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Nanoboti vyplnili nervový systém
a Dorothy mohla znovu chodit.</i>

1003
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>A skutečný zázrak se stal potom.</i>

1004
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Nanoboti byli naprogramováni
pro vzájemný přenos signálu.</i>

1005
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Pak začali nanoboti v Dorothině těle
komunikovat s jinými nanoboty.</i>

1006
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Nikdo neví, jak se to mohlo stát.
Ani doktor Kang to neumí vysvětlit.</i>

1007
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Dokáže nechat rozkvést i mrtvý strom.</i>

1008
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Ona je jediná naděje,
jak vrátit život na Zemi.</i>

1009
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Ale Sullivan unesl Dorothy
a odvezl ji na Mars.

1010
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
A pomalý postup najednou zrychlil?

1011
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Jo, ta malá holka proměnila Mars v oázu.

1012
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Rostlina geneticky modifikovaná
pro růst v půdě Marsu.

1013
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Země nikdy neměla šanci. Je to blbost.

1014
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Média vysílají jen Sullivanovy lži.

1015
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
To je mi jedno. Kot-nim. Co s ní bude?

1016
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Když se Mars stal
jedinou terraformovatelnou planetou,

1017
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
zázrak musel zmizet.

1018
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Odstranili všechno.
Výsledky z laboratoří, data,

1019
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
vědce, kteří na projektu pracovali…

1020
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim zmizela, než se jí zbavili.

1021
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Ale nemůžou ji zabít.

1022
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy je chráněná nanoboty

1023
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
a nanoboty zabije jen teplota
přes 200 milionů stupňů Celsia.

1024
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Vodíková bomba…

1025
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Uvnitř antigravitačního motoru
Továrny je bomba.

1026
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Skutečná bomba.

1027
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy tam odvezou
a výbuch ji rozmetá na atomy.

1028
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Továrna pak narazí do Země</i>

1029
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>a způsobí masivní praskliny
v planetární kůře,</i>

1030
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>tsunami a jadernou zimu.</i>

1031
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Zemře přes tři miliardy lidí.</i>

1032
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan není spasitel lidstva.

1033
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Chce zničit všechen život na Zemi!

1034
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- To byl výstřel?
- Co se děje?

1035
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Proč to děláte?

1036
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Rychle, musíme zmizet!

1037
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Všichni běžte zadním vchodem.

1038
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.

1039
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Tam máme schůzku s Kangem. Setkáme se tam.

1040
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Všichni zadním vchodem!

1041
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1042
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Paku, jdeme.
- A Kot-nim?

1043
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Já ji vezmu.

1044
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Hlavu vzhůru a pojďte tiše.

1045
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Běžte!

1046
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
ČANG SIN-DŽI

1047
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PAK

1048
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Ty! Stůj…
- Já se tě nebojím!

1049
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Je mi mnohem líp.

1050
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Co?

1051
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Na záda.

1052
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Na záda, rychle!

1053
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Vážně tam chcete jít?
Položil jsem pořádnej kabel.

1054
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Nechcete chvíli počkat?

1055
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, jsi v pořádku?

1056
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Nic mi není. A ty, strejdo Tchä-hoe?

1057
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Vidím Dorothy.</i>

1058
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Já nejsem.

1059
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Chodba G 34. Podezřelá loď je
Victory, KOR SH 7901.</i>

1060
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Nebojte se o Kot-nim,
vezměte loď a leťte pryč.

1061
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Odpovězte, kapitánko Čangová!

1062
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Co to sakra je? Ještě chvíli.

1063
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Vy hajzlové!

1064
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Mám Dorothy. Most D4.</i>

1065
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla je stíhá na mostě D6.</i>

1066
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Chyť se, Kot-nim!

1067
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Ty idiote, proč jsi skákal?

1068
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Polez, Tchä-hoe!

1069
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Počkejte, dojdu pro harpunu!

1070
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1071
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1072
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Uhni! Pusť mě k tomu!

1073
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Jsme uvnitř, můžeme vyrazit!

1074
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
MAJETEK UTS

1075
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Tak dělej.

1076
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
No tak.

1077
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Vstupujeme do Lagrangeova bodu,
pole vesmírných trosek.</i>

1078
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Ne.

1079
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- A sakra.
<i>- Okamžitě změňte kurz.</i>

1080
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGEŮV BOD:
POLE VESMÍRNÝCH TROSEK

1081
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Porucha řízení.</i>

1082
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
To nic.

1083
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Zavři oči a počítej do stovky.

1084
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Nedostatek kyslíku ve vedení A.
Ventilace je na kusy!

1085
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Praskají trubky!

1086
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Třicet dva, třicet tři…

1087
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Varování. Detekována zamoření nanoboty.</i>

1088
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Opusťte loď.</i>

1089
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Hlaste se.

1090
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Sedmdesát osm, sedmdesát devět…

1091
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
devadesát pět, devadesát šest…

1092
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
devadesát devět, sto.

1093
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1094
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1095
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Co budeme dělat? Zastavilo se jí srdce.

1096
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Tys neopravil defibrilátor?
- Co teď?

1097
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Kde je?
- No tak, uklidněte se!

1098
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Opatrně, ať jí nezlobíš žebra!
- Raz, dva.

1099
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tři, čtyři,

1100
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
pět… Kot-nim!

1101
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Šest… Kot-nim!

1102
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1103
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Kdo to byl?

1104
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Ty.

1105
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Ty prdíš a smrdíš.

1106
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Ona prdí a smrdí.

1107
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Prdí a smrdí!

1108
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
A upřímně. Určitě to byl jen prd?

1109
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Musím na záchod.
- Rychle, utíkej!

1110
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Opouštíme Lagrangeův bod.
Všechny systémy v normálu.</i>

1111
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Podezřelí jsou na palubě
vesmírné lodi Victory,</i>

1112
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>s registračním číslem KOR 7901SH.</i>

1113
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Vydávají se za korejské vesmírné čističe,</i>

1114
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>ale ve skutečnosti jde o členy
teroristické organizace Černé lišky.</i>

1115
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>Jsou zodpovědní za masakr v nočním klubu</i>

1116
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>ve 32. obchodním distriktu</i>

1117
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>a také za přestřelku v Továrně,</i>

1118
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>stanici pro zpracování odpadu.</i>

1119
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Mají v držení Dorothy</i>

1120
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>a jsou na útěku před orgány UTS.</i>

1121
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>Všichni jsou Korejci.</i>

1122
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Čang Hjon-suk.
Prošla talentovým programem UTS,</i>

1123
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>má technické vzdělání.</i>

1124
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Jako studentka vyvinula AR čočky</i>

1125
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>a také lehké blastery a EMP miny.</i>

1126
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Pod vlivem anti-UTS ideologie
opustila v 19 letech kolonii</i>

1127
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>a stála u zrodu pirátské organizace.</i>

1128
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Neúspěšně se pokusila zavraždit
ředitele UTS, pana Jamese Sullivana.</i>

1129
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>Během pokusu zemřeli
všichni členové její posádky.</i>

1130
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Předpokládá se, že podstoupila
transplantaci oční sítnice</i>

1131
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>a žije pod falešnou identitou.</i>

1132
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Pak Kjong-su.</i>

1133
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Před čtyřmi lety vedl
velký drogový kartel na Zemi.</i>

1134
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Opustil planetu, aby se vyhnul zatčení</i>

1135
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>a nyní nelegálně žije na oběžné dráze.</i>

1136
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Před svým útěkem byl
odsouzen k trestu smrti</i>

1137
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>a pokud se někdy na Zemi vrátí,
bude okamžitě popraven.</i>

1138
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tchä-ho. První absolvent
talentového programu UTS.</i>

1139
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Jediný osvojenec,
kterého jste do UTS sám přivedl.</i>

1140
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Zároveň velitel Vesmírného sboru.</i>

1141
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Ve věku 17 let přepsal všechny
rekordy rychlostních letů…</i>

1142
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Zvláštní hříčka osudu.

1143
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Schůzka s Kangem
měla proběhnout před dvěma hodinami.

1144
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
On počká. Co jiného mu zbývá?

1145
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim máme my.

1146
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Když vstoupíme do vzdušného prostoru Země,
je konec.

1147
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Tam na nás Sullivan nemůže.

1148
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Černé lišky, Kot-nim, Bubs, ty, Pak…

1149
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Všichni se setkáme a poletíme na Zem.

1150
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Ne.

1151
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Nemáme na to čas.

1152
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Musíme dolů hned,
než dorazí Vesmírný sbor.

1153
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Kvůli Kot-nim.

1154
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Copak můžeme vyrazit hned?
Nejdřív potřebujeme peníze.

1155
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Přestaň s těmi blbostmi.

1156
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Musím pracovat. Běž do kapitánčiny kajuty.

1157
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Strejdo Tchä-hoe, víš co?

1158
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Ve vesmíru není žádné nahoře nebo dole.

1159
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Z pohledu vesmíru není nic bezcenné.

1160
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Všechno má svou cenu.

1161
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Kdo to řekl?

1162
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Můj táta.

1163
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Poslyš, Kot-nim. Co kdybys mě namalovala?

1164
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Tebe jsem namalovala jako prvního,

1165
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
ale myslela jsem,
že se ti to nebude líbit.

1166
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Dám to na lednici.

1167
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Když si budeš chtít kreslit,
udělej to tam.

1168
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Nepochoduj tady. Rušila bys mě.

1169
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
- Strejdo Tchä-hoe.
- Co je?

1170
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Tvoje bota.

1171
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Já vím, kdo je Su-ni.

1172
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Potom za ní pojedeme spolu.

1173
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
I když nevíme, kde je,
můžeme se s ní setkat.

1174
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Viděl někdo Kot-nim? Ne?</i>

1175
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Určitě se zase schovává.</i>

1176
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Pak tě hledá.

1177
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- To studí.
- Promiň.

1178
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
A teď?

1179
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Fajn.

1180
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Fajn?

1181
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Tak co, umyjeme ti vlásky?

1182
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Aby se na nás tvůj taťka nezlobil,
že jsi špindíra.

1183
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Pořádně ti je vydrbu.

1184
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Dej dolů lavor.

1185
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Takhle se to nedělá.

1186
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Vysmahni, nebo přijdeš k úrazu.

1187
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Ale ty… uhni.

1188
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Ukážu ti, jak na to.

1189
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Vím, co dělám!
- Ukaž.

1190
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Co do mě strkáš?
- Ukážu ti to.

1191
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Co mi ukážeš?

1192
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Nateče jí to do nosu.
- Nenateče!

1193
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Já to umím!

1194
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Vždyť mi to jde!

1195
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, vstávej.

1196
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Bože, vážně?

1197
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Počkej, nech toho!

1198
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hej! Nehýbej se!

1199
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hej! Co se to tu děje?

1200
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Ven.

1201
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Proč jsi sem chodil?
- Já bych to zvládnul!

1202
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Přestaňte se hádat a vypadněte!

1203
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Vychovával jsi dítě?
- Jednou budu.

1204
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- Vůbec nic o tom nevíš.
- Nemluv na mě.

1205
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Zavři oči, ať ti tam nenateče šampón.

1206
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Sakra, tolik vody přišlo nazmar.

1207
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Strejda Tchä-ho se nezlobí, že ne?
Chce se kamarádit?

1208
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Kdo ví.

1209
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Vidím ji!</i>

1210
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Přílet k MR-13 za pět minut.</i>

1211
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Přepínám na ruční řízení.</i>

1212
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Haló?</i>

1213
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>- Haló?</i>
- Karume?

1214
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Slyšíte mě? Slyšíte mě?</i>

1215
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Jo, slyším tě!

1216
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- Co doktor Kang?
<i>- Právě… spolu.</i>

1217
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Je tady se mnou.</i>

1218
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Už tady čekal.</i>

1219
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>- Pohněte.</i>
- Dobře.

1220
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Jdeme na to.</i>

1221
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karume, máš vypnuté GPS?</i>

1222
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Je vypnuté.</i>

1223
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Znovu to zkontroluj.</i>

1224
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Nevidíš mě na radaru.</i>

1225
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Při příletu jsem pilotoval sám.</i>

1226
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Opatrně. Tentokrát to nesmíme podělat.</i>

1227
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Kam letíme?</i>

1228
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Za tvým tátou.

1229
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Za tatínkem?

1230
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Za tatínkem? Vážně?

1231
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Oukej, už vidíme Victory. Vidíme Victory.</i>

1232
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Vidíte nás?</i>

1233
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Už vás vidím. Mám vás.

1234
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Tati!
- Kot-nim!

1235
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Tati!
- Kot-nim!

1236
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Moc mě to mrzí, Kot-nim.
Všechno mě to mrzí.

1237
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Jedla jsi dobře?

1238
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Jsem nacpaná, kapitánka
mi dala mňamku s pálivou omáčkou.

1239
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs mi udělala make-up, ale už se setřel.

1240
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Strejda Tygr mi zašil ponožky
a umyl vlásky.

1241
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
A se strejdou Tchä-hoem
jsme vydělali 23 dolarů.

1242
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Díky. Moc vám děkuji.

1243
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Jsem ráda, že je s námi.
- Dokázali jsme to.

1244
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Je tak krásná. Podívej se na ni.

1245
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tchä-hoe, kamaráde.

1246
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Dokázali jsme to. Podívej se na ně.

1247
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Dokázali jsme to!

1248
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Pojď sem.

1249
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Kde jsou peníze?

1250
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Na lodi.

1251
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Dva miliony dolarů?

1252
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Nějak moc ti na nich záleží.

1253
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Jak to myslíš? Musíme to pohlídat.

1254
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Přestaň už. Teď se to nehodí.

1255
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Ne teď, když je tu to děcko.

1256
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Dej je do tašky! To je tvoje práce.

1257
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Od kdy mám na starosti peníze?

1258
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP miny!

1259
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Vypínám všechny systémy
s výjimkou podpory života.</i>

1260
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Probíhá restart.
Odhadovaný čas tři minuty.</i>

1261
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Nastartuj motory.

1262
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!

1263
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Zajměte Dorothy a posádku Victory živé.
Ostatní eliminujte.</i>

1264
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karume!

1265
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Tati! Tati!

1266
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Tati!

1267
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Tati!

1268
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1269
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim! Kot-nim!

1270
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Tati!

1271
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Ne!

1272
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Rád vás všechny zase vidím.

1273
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Paku, Bubs, Tchä-ho…

1274
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
je mi to líto.

1275
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapitánka Čangová!

1276
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Jen ona se dostala tak blízko,

1277
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
aby mi namířila zbraň do obličeje.

1278
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Zabít mě je váš celoživotní sen. Nebo ne?

1279
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
No tak. No tak, dejte mi to.

1280
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
A sen vás neopustil, jak vidím.

1281
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKROCHEMICKÁ BOMBA

1282
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
ZNEŠKODNĚNA
VYPNUTO

1283
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nikdy bych se nenadál,
že slavný velitel Kim Tchä-ho

1284
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
bude žít v takovém chlívě.

1285
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Ne, že by se to k vám nehodilo.
Patříte sem. Vážně.

1286
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Bylo to přímo tady, že?

1287
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Před třemi lety.

1288
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Tady jste ztratil svou dceru.

1289
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Dorothy nechám zmizet spolu s Továrnou.

1290
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
„Obrovská masa vesmírného odpadu
dopadla na Zemi!“

1291
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
„Země zničena drtivým dopadem!“

1292
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
„Země se již nedá zachránit!“

1293
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Všichni to budou mít
za práci Černých lišek.

1294
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Koho zajímá, že zhasne miliarda životů.
Genetické vady.

1295
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Doktor Kang nedokázal dodržet slovo,
ale já ano.

1296
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Jsem připraven zaplatit dvojnásobek.
Čtyři miliony.

1297
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Jsou vaše.

1298
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Dopustíte, aby vesmír
pohltil vaši dceru už navždy?

1299
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Čas utíká, Tchä-hoe.

1300
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
No tak.

1301
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
No tak.

1302
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Vezměte si ty peníze

1303
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
a najděte Su-ni.

1304
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Cena za život Dorothy.

1305
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Věděl jste to a stejně to udělal.

1306
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Chci, abyste si to navždycky pamatoval.

1307
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Vidíte, kdo doopravdy jste?

1308
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Nejste dobrý člověk.

1309
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
A nikdy nebudete.

1310
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Právě jste o tu šanci přišel.

1311
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Usmějte se.

1312
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Přestaňte se mračit!

1313
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Právě jste vyhrál v loterii!

1314
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Všechna obvinění byla právě stažena.

1315
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
<i>Victory. Restart systému kompletní.</i>

1316
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Ještě je nezabíjejte.

1317
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Chci, aby viděli pád Továrny.

1318
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Smrt jejich planety.

1319
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Pak je můžete zabít.

1320
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Drazí občané UTS.

1321
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Dnes společně podnikneme další krok

1322
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
směrem k novému věku vesmírných objevů.

1323
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Dnes vám chci představit

1324
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
domov,

1325
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
odpověď na otázku

1326
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
věčné spokojenosti a prosperity.

1327
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1328
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Nádhera.

1329
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Jsem sám, vezmu si 400 tisíc.

1330
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Proč si to neberete?

1331
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Jsou to špinavý peníze.

1332
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Tak je nech být.

1333
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Tvůj podíl si vezme kapitánka a Bubs.

1334
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Za tohle si peníze nevezmu.

1335
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
A co úroky za tenhle měsíc?

1336
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Náklady na palivo, kyslík, vodu.

1337
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Pojištění a daň pro neobčany.

1338
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Tahle loď patří bance.

1339
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Ale ty nepotřebuješ peníze?

1340
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Buďme upřímní, my si nikdy nic nevyděláme.

1341
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Čím víc makáme, tím větší dluhy nasekáme.

1342
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Ještě nemůžeme odletět.
Kot-nim je v Továrně.

1343
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Paku.
- Je to moc daleko.

1344
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
- Zahřejeme motory.
- Paku.

1345
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Beru si ovládací panel,
kapitánka pilotuje.

1346
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Jestli tam poletíte, tak umřete!

1347
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Je mi jedno, jestli umřu.

1348
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tchä-hoe, ty máš svůj cíl.

1349
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
My taky.

1350
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Běž.

1351
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Najdi Su-ni.

1352
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
VODÍKOVÁ BOMBA
INSTALACE DOKONČENA

1353
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla nastavila časovač vodíkové bomby.</i>

1354
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Poloha. Antigravitační jádro.</i>

1355
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Všichni střelci, sledujte Victory.</i>

1356
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Jakmile Továrna narazí do Země,
začněte pálit.</i>

1357
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
OBVINĚNÍ STAŽENA

1358
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Vypadá to, že jste si od posledně
prošel peklem.

1359
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Tady je 400 000 dolarů.

1360
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>Čtyři sta tisíc?</i>

1361
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
<i>Počkejte, pane!</i>

1362
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
<i>Pátrací člun může vyrazit
za méně než pět minut.</i>

1363
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>Pohřešovanou osobu najdeme do 24 hodin!</i>

1364
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Blahopřeju, konečně jste to dokázal.</i>

1365
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
UČÍME SE KOREJSKY
KIM SU-NI

1366
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, TAŤKA TĚ ZBOŽŇUJE.

1367
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
MYSLÍM NA TEBE,
KDYŽ JÍM, KDYŽ SE OBOUVÁM…

1368
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
TATI. SU-NI TĚ ZBOŽŇUJE.
MÁM TĚ RÁDA, KDYŽ JÍM,

1369
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
KDYŽ SE OBOUVÁM, KDYŽ PERU.
CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK, JAKO TY.

1370
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Ani hnout! Proč máš ruku pod stolem?

1371
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
No tak, lidi. Uklidněte se.

1372
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Je to jen hra, ne?

1373
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Neumí mluvit, ale umí se prát.

1374
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Tati.

1375
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Běž si hrát ven.

1376
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Něco jsem ti napsala.

1377
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Běž si koupit něco k jídlu.

1378
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK JAKO TY

1379
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Dřív byli na peníze nažhavení
a teď je nechtějí?

1380
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Zbláznili se snad?

1381
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Co? Co to děláš?
- Zbláznili jsme se.

1382
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Paku! Naplň zbytek palivového potrubí.

1383
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tchä-ho?

1384
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Vzpomněl jsem si na svůj slib.

1385
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- Jaký slib?
- Co děláš na mém místě?

1386
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Pusť mě tam!

1387
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
NABITO NA 100 %

1388
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Už je to dlouho, kapitánko.</i>

1389
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Jdeme na to, lidi!

1390
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
ZVÝŠENÍ ENERGIE MOTORŮ

1391
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Gravitace zadního uzávěru 1,2 G.</i>

1392
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Magnetická kompenzace 0,5 G.</i>

1393
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Jdeme na to.

1394
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camillo, Victory letí pryč.
Pronásledují naši raketu.</i>

1395
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Je jich moc.

1396
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
<i>Laserová puška. Zadní uzávěr.</i>

1397
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
POKLES ENERGIE MOTORŮ

1398
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Zavřít ventil!

1399
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, sundej je.

1400
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Už tam skoro jsi. Ještě kousek.

1401
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Moje harpuna!

1402
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Sakra!

1403
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Dobrá práce, Bubs.

1404
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Zvládli jsme to.

1405
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Nikdy to neskončí.

1406
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Nabíjím.</i>

1407
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Paku, tohle je moje poslední přání.

1408
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Oprav to, než vystoupáme zpátky.

1409
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
„Vystoupáme zpátky?“

1410
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Co to dělá?

1411
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tchä-hoe, ty jsi blázen!

1412
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Paku, prosím.

1413
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Hotovo!

1414
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Hotovo! Všechno.

1415
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Hotovo!

1416
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Paku, teď!

1417
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
NÁRŮST ENERGIE MOTORŮ

1418
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
RESTARTOVÁNÍ 100 %

1419
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Míří k antigravitačnímu jádru.

1420
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Vesmírný sbor nedokázal…

1421
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tchä-hoe, víš, kam letíš?</i>

1422
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Nevypadá to tak.</i>

1423
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Šlápni na to!</i>

1424
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
To je bomba?

1425
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Jestli vybouchne, je konec.

1426
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapitánko?

1427
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
- Jak ses měla?
- Kot-nim! Kot-nim!

1428
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1429
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Strejdo Tygře, co můj tatínek?

1430
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Musel do práce.

1431
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
VODÍKOVÁ BOMBA
KRYPTONOVÉ VLNY

1432
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Kryptony.
- Kot-nim brečí?

1433
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTIGRAVITAČNÍ MOTOR

1434
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapitánko, pracujte na tom,
ale Kot-nim musí pryč.

1435
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Ničemu to nepomůže.

1436
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Jestli bomba exploduje,
uvolní se 5 000 km dlouhá kryptonová vlna.

1437
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Zničí všechny nanoboty.
- Cože?

1438
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, pojď sem!

1439
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
I když přežije,

1440
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
nemoc se jí vrátí.

1441
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
A zapomeňte na obnovu Země.

1442
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Co tím chcete říct?
Explozi přece zabráníte.

1443
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Nedá se nic dělat, kapitánko?

1444
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Nedá se nic dělat.

1445
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Detonátor je uvnitř.
Když ho hacknu, exploduje.

1446
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Nedá se to zastavit.

1447
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
A Továrna se zřítí na Zemi.

1448
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Nemůžeme to zastavit.

1449
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapitánko, proč to teď vzdáváte?

1450
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Zkuste něco. Cokoli!

1451
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Když odletíme…

1452
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Když se Kot-nim

1453
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
dostane daleko od exploze,

1454
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
přežije to?

1455
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Pokud unikne kryptonovým vlnám.

1456
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- Jak daleko?
- 5 132,464 km.

1457
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Nemáme na výběr.

1458
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Jsem pro.

1459
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Vezmi Kot-nim.

1460
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- Nemáme moc času,

1461
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
ale šlápnu na to.

1462
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Strejdo Tchä-hoe!

1463
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Poslouchej. Naše loď je tímhle směrem.

1464
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Počkej tam na nás.

1465
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
A ty?

1466
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Brzy přijdu
a přivedu všechny s sebou, platí?

1467
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Dotkni se jí a zabiju tě.

1468
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim!

1469
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Uhněte, lidi.

1470
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
S touhle si neporadíte.

1471
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
ZAMČENO

1472
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Paku!

1473
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Paku!

1474
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Já věděl, že se chytíš.

1475
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Teď jsem na řadě já!

1476
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Dárek. Bude pálit.

1477
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Vážně pálí. A je to opravdová ruka!

1478
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Díky, Paku. Chci říct Tygře Paku!

1479
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Pomalu to zvedni.</i>

1480
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Nemáme čas, sakra!</i>

1481
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Chceš pomalu, nebo rychle?</i>

1482
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
K VICTORY SE BLÍŽÍ 98 DRONŮ

1483
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Detekuji 98 blížících se útočných dronů.
Detekuji 98 blížících se útočných dronů.</i>

1484
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapitánko, zavolejte Pierrovi!

1485
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Posledně nám přišel pomoct!</i>

1486
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Nouzový kanál.

1487
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Paku, je nouzový kanál zapnutý?

1488
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Nouzový kanál!

1489
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1490
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Je zapnutý.

1491
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Aktuální poloha, uvnitř Továrny.
Slyšeli jste, co Sullivan řekl?

1492
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Slyšeli jsme všechno!

1493
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Musíme pomoct kapitánce Čangové!

1494
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Pomoct mi? Vy to asi nechápete.</i>

1495
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Poslouchejte všichni.

1496
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Továrna už brzy dopadne na povrch Země.</i>

1497
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Přímo na hlavy vašich rodin na Zemi.</i>

1498
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Tohle není nehoda nebo teroristický útok.</i>

1499
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Čističi, pokud chcete přežít,</i>

1500
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>tak odleťte pryč,</i>

1501
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>jinak…</i>

1502
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
pojďte bojovat.

1503
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Pomůžu vám všem.</i>

1504
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Pět tisíc kiláků. Tchä-hoe, není čas!</i>

1505
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, prosím, drž pohromadě.

1506
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Nevím, jestli loď tak dlouho vydrží.</i>

1507
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Blíží se útočné drony.</i>

1508
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
<i>Blíží se útočné drony.</i>

1509
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Kapitánko Čangová! To jsem já!

1510
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Udělám, co budu moct.

1511
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Klidně položím svůj život!</i>

1512
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Slyšíte toho kluka? Copak nechápe situaci?

1513
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Paku, je to hotové?</i>

1514
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Jo, všechno připraveno.</i>

1515
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Přestaň se litovat a pohni, Tygře!</i>

1516
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Uhni, Pierre!

1517
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Teď uvidíte, co dokážou čističi vesmíru!

1518
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Dejte jim!</i>

1519
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>To je všechno?</i>

1520
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Sakra, málem jsem to nedal.</i>

1521
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Do prdele!</i>

1522
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Mají jednoho na ocase!</i>

1523
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Mám tě, šmejde!</i>

1524
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Útočné drony bojují s…</i>

1525
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Co? Právě teď?</i>

1526
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Dostali jsme informaci
o šokujícím audio záznamu,</i>

1527
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>z nouzového kanálu vesmírných čističů.</i>

1528
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>„Obrovská masa vesmírného odpadu
dopadla na Zemi!“</i>

1529
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>„Země zničena drtivým dopadem!“</i>

1530
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Všichni to budou mít
za práci Černých lišek.</i>

1531
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Koho zajímá, že zhasne miliarda životů?
Genetické vady.</i>

1532
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Koho zajímá, že zhasne miliarda životů?</i>

1533
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Prosím…

1534
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Je v pořádku?

1535
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Jo, neboj se.

1536
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Je v bezpečí uvnitř kontejneru.

1537
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Překvápko!

1538
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
BOJOVÝ REŽIM 0 %

1539
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapitánko Čangová!

1540
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
- Čangová!
- Čangová!

1541
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Kde ji schováváte?</i>

1542
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Je moje!

1543
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Šmejdi mizerní!

1544
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Letíme moc pomalu, Paku.

1545
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Nalož to a nakopni přídavný motor!

1546
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Přídavný motor nám dá jen 20 vteřin!

1547
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
To stačí.

1548
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Copak se musí posrat všechno?

1549
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, přídavný motor se zasekl.

1550
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Jdu na to!

1551
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1552
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Kde je?

1553
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Kde je Dorothy?

1554
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Ne!

1555
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Víc než tři miliardy lidí zemře,
pokud Továrna dopadne na povrch.</i>

1556
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Bohužel, deaktivace bomby již není možná.</i>

1557
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>- UTS zakázala</i>
- Co se stalo?

1558
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>veškerý přístup do Továrny.</i>

1559
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Katastrofický konec Země je nevyhnutelný.</i>

1560
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
KONCENTRACE O2: 9 %

1561
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
HUSTOTA VZDUCHU: 4 %

1562
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tchä-hoe.

1563
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
NEOBNOVITELNÉ

1564
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapitánko Čangová, Paku, Bubs.

1565
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Díky za všechno.

1566
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Bylo mi s vámi

1567
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
dobře.

1568
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Víte, že vás mám ráda?

1569
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Kde je?

1570
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Dejte mi ji!

1571
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1572
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
tu není, ty sráči.

1573
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Explozi nezabráníme.
Musíme vzít bombu a letět pryč.</i>

1574
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>A nechat Kot-nim v Továrně?</i>

1575
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapitánko Čangová! To jsem já!

1576
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Než vyletíme ven,
předáme Kot-nim Pierrovi.</i>

1577
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Kam beze mě poletíte?

1578
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
My musíme taky pracovat.

1579
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Schováme Kot-nim a bombu vezmeme s sebou?</i>

1580
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Takže všichni zemřeme?</i>

1581
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Jinak to nejde.</i>

1582
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Sbohem, Kot-nim.

1583
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Výbuch musí být vzdálený 5 000 km.</i>

1584
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>Pak bude Kot-nim v bezpečí.</i>

1585
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>A pak dokáže zachránit Zemi.</i>

1586
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Odejdeme všichni spolu.

1587
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY JE V BEZPEČÍ

1588
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Ne.</i>

1589
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Proč?</i>

1590
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>To není možné.</i>

1591
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Udělal jsem všechno správně.</i>

1592
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Počkat. Co?</i>

1593
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Co? Co se stalo?</i>

1594
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Bomba explodovala daleko ve vesmíru!</i>

1595
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Továrna nespadla, Země přežila.</i>

1596
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>Co je to?</i>

1597
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>To jsou Lagrangeovi nanoboti.</i>

1598
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Ti nezničitelní.</i>

1599
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- A co Bubs?
<i>- V pohodě. Teda alespoň hlava.</i>

1600
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Cena za opravu bude šílená.</i>

1601
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>A co to mělo být? „Díky za všechno?“</i>

1602
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>„Bylo mi s vámi dobře?“</i>

1603
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>„Víte, že vás mám ráda?“</i>

1604
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Takové otřepané hlášky.

1605
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Lidé po celém světě jsou stále z šoku
ze skandálního odhalení.</i>

1606
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Nyní víme, že projekt Super rostlina,</i>

1607
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>který vznikl původně
ve snaze o obnovu života na Zemi…</i>

1608
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>Ve svém prohlášení se UTS
omlouvá za ututlání problému.</i>

1609
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>Zároveň se zavázala rozšířit
své snahy o oživení Země</i>

1610
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>a navrácení harmonie
do celého slunečního systému.</i>

1611
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Statečným čističům vesmíru,</i>

1612
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>kteří zabránili obrovské katastrofě,</i>

1613
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>UTS slíbila okamžitě poskytnout náhradu</i>

1614
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>za všechna poškození nebo ztráty.</i>

1615
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Dlouho jsme se neviděli, Porky.

1616
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Kdo…
- To bolí.

1617
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Nepoznáváš Bubs?

1618
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, ty idiote.

1619
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Načapal jsem ho,
když to rozjížděl v kasinu.

1620
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Zaplať.
- Jo, zaplať!

1621
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Za to, co jsme udělali. Zaplať.

1622
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Jasně.

1623
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Shoda DNA je 99,99 procenta.

1624
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Neznáme polohu Su-ni,

1625
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
ale Kot-nim může komunikovat
s nanoboty kolem ní.

1626
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanoboti, které jsme vložili
do kraniálních nervů přijmou data

1627
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
a budou je tlumočit
pomocí tvé smyslové soustavy.

1628
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Nevíme, v jaké podobě data budou,

1629
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
ani jak přesně proces tlumočení funguje.

1630
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Víme ovšem, že v tu danou chvíli

1631
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
budeš se Su-ni ve spojení.

1632
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy bude tvé médium.

1633
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Synchronizace hotova.

1634
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Tohle je Su-ni v tuto danou chvíli.

1635
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Tati, už to mám napsané.

1636
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Vážně?

1637
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Ukaž mi to.

1638
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Píšeš moc hezky.

1639
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Obejmeš mě, Su-ni?

1640
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Promiň, že jdu tak pozdě.

1641
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Děkuju, že jsi za mnou přišla.

1642
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Sbohem, tati.

1643
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1644
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Opustila oběžnou dráhu v 17:42,

1645
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3. září 2092.

1646
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Flákáš to, holka.
Potřebuješ dalšího učitele.

1647
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Přesně.
- Přestaňte vyvádět.

1648
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Nevyvádíme. Vždyť ona je teď prvňáček.

1649
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Podívejte se na ostatní mámy.
Pro každé dítě mají pět učitelů.

1650
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Přesně.
- Chceš, aby byla pozadu?

1651
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Neříkám, že nemá dělat nic.

1652
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hele, Kot-nim! Chceš dalšího učitele?

1653
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Samozřejmě, že ne!

1654
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Lidé mi chválí můj hlas.</i>

1655
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
A tahle je super.

1656
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Ráda zpívám balady.</i>

1657
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Co myslíš?

1658
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Nelíbí se mi. Mám ráda tvůj hlas.

1659
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Ale musíš si vybrat.
Tenhle si nemůžu nechat.

1660
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Stala se z nás nová rodina.</i>

1661
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Někdy letím na Zemi a vyrábím nové stromy.</i>

1662
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Kapitánka přestala pít.</i>

1663
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs je teď opravdová holka,
chce se vzdělávat.</i>

1664
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Strejda Tygr se zbavil tetování,
aby neděsil moje kamarády.</i>

1665
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>A strejda Tchä-ho
si koupil deset párů bot.</i>

1666
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Myslím, že taťka má v nebíčku radost.</i>

1667
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
<i>ŽIVOT A PÍSNĚ</i>

1668
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Sakra! Jak mám při tomhle číst?

1669
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Co dělají v našem revíru?

1670
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Startuj motory.

1671
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Dostaneme za ně 400 babek.

1672
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Jde se vydělávat!

1673
02:16:19,171 --> 02:16:24,176
Překlad titulků: Jan Tvrdík

