1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
I 2092 FORSVINDER SKOVENE,
OG ØRKENERNE BREDER SIG.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
DEN DØENDE SOL OG DEN SURE JORD
BETYDER, AT PLANTERNE FORSVINDER.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
UTS FLYGTER FRA JORDEN OG BYGGER
ET NYT HJEM TIL MENNESKEHEDEN.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MEN KUN NOGLE FÅ UDVALGTE
KAN KOMME DEROP.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS HITTEGODS
INTEGRERET LAGERBYGNING

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Jeg er lige løbet tør for penge.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Det er rigtig ris,
ikke den molekylære slags…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Fandens! Ubrugelige møgting!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Oversætteren driller igen.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Du er altid lige "løbet tør for penge",
når du kommer her.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Skrid med dig, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Vent! Øjeblik.

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Bare et hurtigt kig. Hvordan kan du
tage penge for det hver gang?

15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Der er intet at se! Tae-ho!

16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Var det hende, havde du fået besked!

17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Hvad ved du? Slip mig!

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Lad mig se!

19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Det er fint.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Luk ham ind.

21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Men det her er ikke nok.
Jeg kan godt lide dine magnetiske støvler.

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Jeg fandt dem i går og reparerede dem.

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Jeg var den eneste
på mit skib uden støvler…

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Tag dem af.

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Rumfærgeulykke. For fem dage siden
i Kubuqi-ørkenen.

26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Liget var i en udbrændt flugtkapsel.

27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
ADGANGSGEBYR
BETALT

28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Det passer til beskrivelsen.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Pige, syv år.

30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Men…

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Jeg har jo sagt, det ikke var hende.

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Du finder hende ikke her på Jorden.

33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Jeg tror,
hun allerede er drevet for langt.

34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Har du penge? Til transit, Tae-ho?

35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Den stakkel.

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Håbet var udslukt.</i>

37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>Jorden trak stadig vejret,
men den lå i respirator.</i>

38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
ARBEJDSVISUM
IKKE UTS-BORGER

39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
<i>Da Jorden ikke længere var beboelig,</i>

40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
<i>måtte man søge opad.</i>

41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KUNSTIG TYNGDEKRAFT

42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Mine damer og herrer,
vi er lige ankommet i det</i>

43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>UTS-styrede interplanetariske rum.</i>

44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Velkommen til kredsløbet.</i>

45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS-BEBOELSESOMRÅDE

46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Jorden var engang symbolet på liv.</i>

47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Rummet, døden.</i>

48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
<i>Takket være den fantastiske teknologi</i>

49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
<i>kan vi nu fiske i en bæk over himlen.</i>

50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Børn kan igen jage sommerfugle
på enorme, grønne marker.</i>

51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Men det er kun begyndelsen for UTS.</i>

52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>I kender alle stemmen.</i>

53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Nu skal I møde manden selv.

54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doktor, fysiker,
luftfartsingeniør, historiker.

55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Han er den rigeste mand i verden

56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
og den ældste med sine 152 år.

57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Mine damer og herrer,
lad mig præsentere grundlæggeren af UTS,

58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
skaberen af vores himmelske paradis,

59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
menneskehedens frelser…

60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Hr. James Sullivan.

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Hr. Sullivan.

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Journalisterne fra Jorden er her.

63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hej.

64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Det her er genmodificeret
<i>Schefflera arboricola</i>.

65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Det producerer otte gange mere ilt
end ikke-modificerede stammer.

66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Det reagerer ret godt på naturlig gødning.

67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Vækstraten er fænomenal.

68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Den her jord kom fra Mars' overflade.

69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Er det ikke utroligt?

70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Velkommen.

71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Det var bare for sjov. Denne vej.

72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Som I alle ved,

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
har vi hos UTS
omhyggeligt dyrket liv på Mars

74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
ved at bruge livets træ, superplanten.

75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Om tre dage,

76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
når Mars er tættest på kredsløbet,

77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
bekendtgør vi den store åbning
af den nye koloni på Mars.

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Det her?

79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Det er ikke beskidt.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Mennesker er beskidte.

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Deres forbrydelser mod naturen er.

82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Og jeg forsikrer jer om, at den slags
ikke vil finde sted i vores nye paradis.

83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Der er noget andet,
der ikke vil være i dit paradis.

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Femoghalvfems procent af befolkningen.

85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
De lever stadig på Jorden, som for
længe siden er blevet et levende helvede.

86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Hvad med dem, der blev efterladt?

87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Eller rumarbejderne fra Jorden?

88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Der udspiller sig
en humanitær krise for øjnene af os.

89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Formålet med dagens pressekonference er…

90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nej, det… Han har ret.

91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Det er sandelig

92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
en krise,
som vi som firma vil gøre noget ved.

93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Rummet er fyldt med skrald.

94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Gamle satellitter, forladte rumfartøjer

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
og tiloversblevne byggematerialer

96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
er kollideret og har resulteret i
millioner af metaldele,

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>der svæver faretruende rundt i rummet.</i>

98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Arbejdere sætter livet på spil
for at finde rumaffald,</i>

99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
<i>der flyver ti gange hurtigere
end et projektil.</i>

100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
<i>Bare for at have råd til næste måltid.</i>

101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
<i>Hør.</i>

102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Jeg skal være den første til at indrømme,
at vores paradis ikke er perfekt. Endnu.</i>

103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
<i>Men jeg vil gerne tage
en dybere samtale med dig om det.</i>

104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
SOLCELLEOPLADNINGSOMRÅDE

105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Rumaffald. 1,7 ton.
Har lige ramt en satellit.</i>

106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Det kom nok fra Lagrange-punktet.</i>

107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Farten er 7 km/s. Stadig langsomt.

108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Pas på goplerne.

109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Det er lige meget, hvad vi fanger,
hvis vi ødelægger UTS' ejendom.</i>

110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Den går fra distrikt D 79.348 til 30.</i>

111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
RUMAFFALDSFJERNINGSSKIB
BRZ BZ0117

112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Dig, der hægtede satellitten på, bliv væk.</i>

113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Det koster dig mindst 800 dollar.</i>

114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Rolig. Forsigtig.</i>

115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
De er her ikke. Vel?

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Hvem?
-Hvem tror du?

117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Jeg hørte, han tog ned på Jorden i går.</i>

118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
De kan ikke være tilbage endnu.

119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
ADVARSEL: DET KOMMER

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
DET KOMMER

121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-Pis.
<i>-Jeg kan ikke tro det!</i>

122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>-Du sagde, de ikke ville være her!
-Vi er på røven!</i>

123
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Flyt jer, inkompetente fjolser.

124
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Det er min.

125
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Hurtigere.

126
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory. Øverste dæks tyngdekraft: 0,8 G.</i>

127
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Magnetisk kompensation: 1,2 G.</i>

128
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Det er udmattende.

129
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
<i>-Hold fokus!
-Stop dem!</i>

130
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
De trækker den den anden vej!

131
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Fang dem!

132
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Tag den!</i>

133
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Forbandede Victory-skiderikker!

134
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Jeg slår de svin ihjel!</i>

135
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>-Forbandede røvhuller!
-Dræb dem!</i>

136
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Sikke en larm!

137
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Alle de bandeord,
ikke et kultiveret sind i hele mængden.

138
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>For langsom, hr. Park!</i>

139
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Den er for langsom!
Hey, den er for langsom!</i>

140
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Hvor længe skal jeg
gøre det med håndkraft?

141
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Lad os blive færdige.

142
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
MOTORKRAFT ØGES
MOTORSTATUS

143
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
<i>De flygter! Sømmet i bund!</i>

144
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>I må hellere stoppe,
før jeg bliver pissesur.</i>

145
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Bare fang dem!</i>

146
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Vil du virkelig tage det hele?</i>

147
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Forsvind, Jang! Vi var her først!</i>

148
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
<i>Kan I ikke dele?</i>

149
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
<i>Tænk på de andre skibe!</i>

150
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Fanden tage dig!

151
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Hvorfor skal jeg tænke på andre skibe?

152
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Solpaneler forude.</i>

153
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Skift kurs. Skift kurs.</i>

154
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Alle mand på dupperne!

155
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
<i>-Du er død, hvis vi fanger dig!
-Du kommer i helvede for det her!</i>

156
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
<i>-Udskud!
-Vi får dig næste gang!</i>

157
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Det er ikke etisk, Tae-ho!</i>

158
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etik, min bare røv.

159
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ikke en chance.

160
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
De giver den virkelig hele armen.

161
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
De skændes som børn om lidt småpenge.

162
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Hvad? Hvad er det?</i>

163
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Vi nærmer os UTS Beboelsesområde 3.</i>

164
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
-Hvad fanden?
<i>-Skift kurs nu.</i>

165
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Sæt farten ned!
<i>-Skift kurs nu.</i>

166
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Pas på antennen! Du får en bøde,
hvis du ødelægger den!</i>

167
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Jeg kan ikke tro det.</i>

168
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
FABRIKKEN:
AFFALDSHÅNDTERINGSSATELLIT

169
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

170
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Lad mig se.</i>

171
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>To hundrede og ti kilo titanium.</i>

172
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>Fire hundrede og firs kilo
forstærket kulstof.</i>

173
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
<i>Aluminiumspaneler: 17.
Andre materialer: 39.</i>

174
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Det er 584 dollar i alt.

175
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-Hvad med bilen?
-Garagen er fuld.

176
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Men hvis du vil have os til at tage den,

177
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
skal du betale 70.000 dollar ekstra
for demontering.

178
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Vil du ikke det,
så demontér den selv, og kom tilbage.

179
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Og du har knækket en antenne af en gople.

180
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Du skal betale 1.300 dollar for den.

181
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Vi trækker dem fra dine penge
og hæver resten fra din konto.

182
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Her er din skatteopgørelse. Betal.

183
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
SIDSTE RYKKER

184
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Hvorfor viser du mig pengene?

185
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Hvis du ikke giver mig dem,
hvorfor så tælle dem?

186
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Det er mit firmas penge.

187
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, pas på. Jeg får ram på dig en dag.

188
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
-Organisk materiale?
-Ét, faktisk.

189
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
I Thunderbolt er der 12 kilo svinekød.

190
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Et uheld. Nedkølet rumskib.

191
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Det er tre år siden.

192
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Angående Su-ni. Hvad vil du gøre?

193
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Hvad tror du? Tjene kontanter.

194
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Jeg vil gøre alt for kontanter.

195
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Hvad som helst.

196
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Oh Tae-ho, der er du! Jeg hørte,
du lige var kommet fra Jorden.

197
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Stadig ingenting? Øh…

198
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Hvorfor har du plastikposer på fødderne?

199
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Åh! Hvordan har kaptajn Jang det?
Smuk som altid?

200
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Hun har en besked til dig.

201
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Til mig? Hvad er det?

202
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Ring igen, og hun slår dig ihjel.

203
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Godt.

204
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Det er godt.

205
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
-Lad os se tv.
<i>-Fint støv. Virusser hærger.</i>

206
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
-Femogtyve, tooghalvtreds.
<i>-Gasmasker…</i>

207
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>I mellemtiden leder politiet stadig
efter Dorothy…</i>

208
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Hun ser så ægte ud. Har I set det her?

209
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…den forsvundne androide, som for to
dage siden blev stjålet af De Sorte Ræve.</i>

210
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
De Sorte Ræve giver mig myrekryb.

211
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Der er endnu ikke fundet nogen spor.</i>

212
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
-Vi ses.
<i>-Det ligner måske et uskyldigt barn,</i>

213
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
<i>men det er faktisk
et masseødelæggelsesvåben.</i>

214
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Hvis du møder Dorothy, så hold dig væk.</i>

215
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
<i>-Ciao.
-Ring straks til 9-0-0.</i>

216
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>I lavede Victory
med forstærket duralumin-struktur.</i>

217
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Kvanteradar. Topfart: 48.000.
1,5 millioner kilo trykkraft.</i>

218
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
<i>Hvis I har sådan et bæst,
hvorfor tjener I så ikke penge?</i>

219
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Det er gæld.

220
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Det er bare en affaldssamler.
Politileder Jang overdriver.

221
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
<i>Med reparationer og bøder
betaler vi bare gæld med mere gæld.</i>

222
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
<i>Men I er et godt team.</i>

223
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
<i>Team, min bare.</i>

224
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Det er noget rod.</i>

225
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
For mig, tjek!

226
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Han har et par tiere.

227
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Det er én dollar per runde.
Hvorfor er det så alvorligt?

228
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Jeg hæver minimum.

229
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Selv hvis du slår alle, får du ti dollar.

230
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Jeg kalder og forhøjer med to.

231
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Jeg er ude.

232
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Hold mund!

233
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Jeg har ingen mund. Hvorfor så nærtagende?

234
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Lad os stoppe efter denne hånd.

235
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Det er alligevel ikke sjovt.
Og I bliver alle nærtagende.

236
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Der er noget, jeg må tage mig af.

237
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Hvad kan han tale om nu?

238
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Jeg kan ikke droppe denne runde. Kald!

239
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Risen er væk.

240
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Jeg gemte den til en særlig dag.

241
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Sidste gang, værktøjskassen.
Før det, batteriet.

242
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Nogen rapser forsyninger
og sælger dem for kontanter.

243
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kaptajn, hvordan købte du sprutten?
Den koster 80 dollar per flaske.

244
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Hold kæft. Jeg kalder og forhøjer med ti.

245
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Ingen undskyldninger.
Fornærm ikke min intelligens.

246
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Engang havde jeg hængt dit lig op
som en advarsel.

247
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Nogen er gået fra forstanden.

248
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Vil du se, hvem der bliver klynget op?

249
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Denne måned er sidste udsættelse.
Derefter er det 2.000 dollar om måneden.

250
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Glem det ikke.

251
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Blev den ikke forlænget?
Hvor meget mangler der?

252
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
16.000 eller 17.000 plus de 9.000,

253
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
du lånte af lavet, og så…

254
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Jeg finder helt sikkert tyven i dag.

255
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Jeg ved intet om det vrøvl,

256
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
men lad os tale efter spillet.

257
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…beordrede retten
en foreløbig beslaglæggelse,

258
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
så du er på røven.

259
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs? Du kan stoppe nu. Jeg er ude.

260
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Der er én ting til, men glem det.

261
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Hvad for noget?

262
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Tyksakken stak af.

263
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-Hvad?
-Han skred. Tyksakken.

264
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Ham, der styrer vores midler.

265
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Voldsom furore.
Jeg tvivler på, de fanger ham.

266
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
-Mener du det?
-Okay, vis dine kort!

267
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
Jeg vandt igen! Det er så kedeligt.

268
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
-Kaptajn, vidste du det?
-En toer?

269
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Du sagde, det var sikkert!
Vi havde så mange penge i puljen!

270
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
En runde mere i morgen.

271
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Det var 100.000, hele vores opsparing!

272
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
-Hvorfor skal vi kalde dig kaptajn?
-Hvor er mine penge?

273
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Hvor er min ris?

274
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kaptajn Jang!

275
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Åh, undskyld.

276
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
For langsom.

277
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Én, to… Skræmmende skare.

278
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
RØR DENNE, OG JEG BRÆKKER DIT HÅNDLED

279
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Bøden for satellitskade på 720 dollar
er trukket tilbage.</i>

280
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Resterende beløb, nul.</i>

281
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Hvor mange nuller?

282
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Det er godt nok dyrt.

283
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Når jeg fangede en,
skar jeg begge hænder af.

284
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Beholdt en selv, sendte en til hans chef.

285
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Nu pladrer du løs igen.
Et tegn på demens, hr. Park.

286
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Ikke hr. Park, jeg er Tiger Park.

287
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Hvad gjorde du så med alle de hænder?

288
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Tror du mig ikke?
-Det gør jeg.

289
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Jeg ville ønske, jeg kunne få en.

290
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafen-titan. Udligneren. Død med ét hug.

291
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Dig eller mig.

292
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
<i>Hold op med at vrøvle, og kom i gang!</i>

293
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Jeg hader at arbejde.

294
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Af et skib fra Lagrange-punktet at være
er det i god stand.

295
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalt ville nanobotterne
have spist det hele.

296
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Tror du ikke,
nanobotter har inficeret vores skib?

297
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Inficeret? De er overalt.

298
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
De er ikke almindelige nanobotter.
Lagrangere er uforgængelige.

299
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Tænk, hvis der kom hul i vores skib.
Vi ville alle dø!

300
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Bare rolig.
Til den tid er vi alle sultet ihjel.

301
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Er det en synd at være fattig,
eller er jeg fattig, fordi jeg syndede?

302
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Hvis I alle sulter, bliver skibet mit.

303
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
ADVARSEL
OLIEADGANG

304
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
KONTROLSYSTEM

305
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Et forsvundet barn

306
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Vores arbejde er stoppet.
Nu fanger politiet os.

307
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Vi får bøder af de dummeste grunde.

308
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
<i>Det forventede tab: 7.300 dollar.</i>

309
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Så irriterende.
-Sikke en hovedpine.

310
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Måske vil hendes forældre belønne os?

311
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Bor du i UTS?

312
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Hun har intet oversættelsesapparat.

313
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Er du UTS-borger?

314
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-U-T-hvad?
-Er hun koreaner?

315
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Kommer du fra et rigt hjem?

316
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Jeg har intet hjem.

317
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Men jeg er sulten. Jeg vil spise.

318
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hold kæft. Hun har ingen manerer.

319
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Hvor skamløst.

320
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Sad hun i den bil?

321
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
I bagsædets airbag.
Jeg ved ikke, hvordan hun overlevede.

322
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Jeg synes,
jeg har set den grydeklipning før.

323
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Hvor gemmer Su-ni sig?

324
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Der er du!

325
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Aflevér hende til politiet, når vi dokker.

326
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 GANGE KRAFTIGERE
END ANDROIDE-EKSPLOSIONEN

327
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
SKETE FOR TRE ÅR SIDEN
RÆDSEL I UTS

328
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Imens fortsætter politiet
med at lede efter Dorothy.</i>

329
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Vi har mødt hinanden, ikke?
-Nej.

330
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Androiden blev sidst set
for to dage siden med De Sorte Ræve,</i>

331
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>som efter sigende anbragte
en kompakt brintbombe i dens hardware.</i>

332
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
<i>Sådan ser den armerede robot ud.</i>

333
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
<i>Det uskyldige ansigt skjuler
et dødbringende våben.</i>

334
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
<i>Robotten er dødbringende. Ekstremt farlig.</i>

335
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Den udgør en stor fare
og kan terrorisere hele UTS.</i>

336
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Ned!

337
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Ud!

338
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Nej! Nej!

339
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Er hun en robot?

340
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Et sprængstof?

341
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Ikke så sært,
at scanneren ikke opfangede liv.

342
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Hudtransplantationerne er fantastiske.

343
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Pis, den bevæger sig.

344
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Bliver den sur og eksploderer?

345
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Hold kæft, og meld det!

346
00:25:53,760 --> 00:25:55,679
Ni… Nul… Nul…

347
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Tak, fordi du ringede til
UTS' kriminalitetshotline.</i>

348
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Er du borger, så tryk 1.
Ikke-borgere, tryk 2.</i>

349
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Ikke-borger.

350
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Kan vi ikke binde den fast
uden for skibet? Bubs?

351
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Hvorfor gør jeg altid det farlige arbejde?

352
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Tryk 14 for andre nødsituationer.
Er det det?

353
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Bind den først. Sten, saks, papir.</i>

354
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
-Sten, saks, papir!
<i>-Sten, saks, papir!</i>

355
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Hold dig væk! Kom ikke nærmere!

356
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Jeg prøvede at tørre vandet op…
-Ti stille!

357
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Han er uduelig.
-Sikke en idiot.

358
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Jøsses…

359
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Se ikke på mig. Træk vejret roligt.

360
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Få nu ingen gode idéer.

361
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Jeg er ikke et godt menneske.

362
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
En kælerobot?

363
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Hold nu op.

364
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
AT SKRIVE KOREANSK

365
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Hvem er det?

366
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu".

367
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu?

368
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Missede opkald…
Indtil for et øjeblik siden.

369
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Lad os tale sammen.

370
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9. BEBOELSESDISTRIKT
FOR IKKE-BORGERE

371
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Hun eksploderer!</i>

372
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Du ringede?
-Jeg anmeldte under andre nødsituationer.

373
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Tror du, de kommer?
-Aldrig.

374
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Nå.

375
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Hør her.

376
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
To Sorte Ræve tog robotten og blev skudt.

377
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Én blev fanget, én undslap.

378
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Robotten kom ind
i Lagrange-punktet alene. Så…

379
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Både De Sorte Ræve
og Space Guard leder efter den.

380
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Jeg aner ikke, hvad du prøver at sige.

381
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Jeg siger, at vi kan

382
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
tjene nogle penge på det her.

383
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Penge?
-Kan ikke-borgere få dusører?

384
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Nej.
-Så…

385
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
…du vil sælge bomben til De Sorte Ræve.

386
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Tjene penge på terroristerne?

387
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
De betaler sikkert en million.

388
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-En million?
-Glem det. Det er uretfærdigt.

389
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Hvad er det for noget pis?

390
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Så glem det!

391
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Jeg tager bomben.

392
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Tror du, det er din bombe?

393
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Et opkald til Space Guard,
og de kommer om fem minutter.

394
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Okay, fire til kaptajnen,
tre til hr. Park og mig.

395
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Forstået?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Forstået?

397
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Ja, det er super!
-Okay.

398
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tre og en halv, tre og en halv,
to, én. Okay?

399
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-Én?
-Du er tre og en halv, og jeg er to?

400
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Hvorfor faldt jeg til tre og en halv?

401
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Hvordan skal jeg tolke det?

402
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Giv mig min halve tilbage.

403
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Det er noget møg.

404
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Fire, tre, to, én til mig.

405
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-I kommer i helvede.
-Nemlig!

406
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Men kan du virkelig klare det?
Skal jeg gøre det?

407
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Hr. Park, har du glemt, hvor jeg kom fra?

408
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Jeg kender den slags røvhuller.

409
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Vær ikke bange for dem.

410
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Skal du ikke bestille?

411
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Bestil, eller gå.

412
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
En cola.

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Hvor blev hun af?

414
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Hvor er hun?

415
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Hvad tegner hun? En giraf?

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Forbandede unge. Tegner på mit værelse?

417
00:30:39,254 --> 00:30:40,547
Men mikrofonen er i stykker.

418
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Sæt vores til, og hæv tonehøjden.

419
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-Hvad er det?
-En smartphone.

420
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
De bruger private satellitter og er
svære at spore. Kriminelle elsker dem.

421
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Blev der ikke fanget en?
I så fald lytter Space Guard måske med.

422
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Jeg ved intet om teknik.

423
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Men du kender De Sorte Ræve?

424
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
De var der ikke, da jeg arbejdede.

425
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Ved du noget?

426
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Klar. Okay?

427
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ja.

428
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Jeg gør det.

429
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hallo?

430
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VIDEO OVERFØRES

431
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Ejer du denne genstand, dr. Kang?

432
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Hvor meget vil du have?</i>

433
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Hvor meget? Hvor meget?

434
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
To millioner.

435
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nej, nej!

436
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Halvanden million.

437
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Hvis du insisterer, giver vi dig rabat.

438
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>To millioner. Kontant.</i>

439
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Lad os mødes med det samme.</i>

440
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Jeg betaler, når jeg ser den.</i>

441
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Ved udgang to på Jenice-teleskopstationen.</i>

442
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zone G klokken 13.00!</i>

443
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Ikke der. Nej!

444
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Commercial District 32, Club Ghost,

445
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
foran gate 2 kl. 14.00.

446
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Et øjeblik!

447
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Jeg frygter en eksplosion.

448
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Skal jeg tage nogen forholdsregler?

449
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Den eksploderer ikke uden en ordre.</i>

450
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Hvis det er telefonfis, dør du.</i>

451
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Kom ikke for sent. Vi venter ikke.</i>

452
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Drik ud, drik ud!

453
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Du fortjener det!

454
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Jeg vidste, du kunne!

455
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>I Commercial District 32, Club Ghost,</i>

456
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>foran gate 2 kl. 14.00.</i>

457
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Hent Dorothy.

458
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Menneskehedens skæbne er i fare.

459
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Rør dig ikke. Sid stille, sagde jeg!

460
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Det er det, jeg gør.

461
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Er det en giraf?
Du er en elendig kunstner.

462
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Det er en dinosaur.

463
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Søg efter dinosaurer.

464
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Se godt efter. Det er en dinosaur, okay?

465
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Det er også en dinosaur.

466
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Se, det er den samme.

467
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSAUR-ORDBOG
APATOSAURUS

468
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-Nå…
-Jeg har også tegnet dig!

469
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Den her genkender jeg.

470
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Men øjnene er for små, se.

471
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Gøre øjnene større?

472
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Nemlig.

473
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Se her. Også næsen.

474
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-Også næsen?
-Pænere.

475
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Det kan du godt lide, ikke?

476
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Hvis du får det dårligt, så sig til.

477
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Så folk kan flygte, okay?

478
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Okay, kravl herind.

479
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Onkel Tiger! Hvor skal jeg hen?

480
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Er alle klar? Fem minutter!

481
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Motoren er dårlig.
Måske klarer den det ikke.

482
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Kommer vi for sent, dør vi!

483
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Kom her. Bubs, kom her.

484
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
To millioner dollar! Forstået?

485
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Lad os alle råbe: "Kom så!"
En, to, tre! Kom så!

486
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Åbner dockingstation.</i>

487
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Hvem fanden er det? Vi har travlt!

488
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Låste du ikke døren?

489
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-T…

490
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DOCKINGOVERVÅGNING
POLITI

491
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Gå tilbage til jeres pladser.
-"Politiet"?

492
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Nu!

493
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Jeg bryder døren ned, hvis ikke I åbner!

494
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Hvorfor åbnede I ikke døren, hva'?

495
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Har I ingen respekt for UTS-politiet?

496
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Døren. Hvorfor vil døren ikke åbne?

497
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Jeg kan se, I har lavet nogle
illegale modifikationer her på skibet.

498
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Vores kaptajn er god med værktøj.

499
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Det afskyelige skib er
en torn i øjet på UTS-borgere.

500
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Vi får hende til at stoppe.

501
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Hvad fanden?

502
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Er det ikke militærudstyr?

503
00:36:06,330 --> 00:36:07,707
Hvor har I fået det fra?

504
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kaptajnen hentede den på genbrugspladsen.
Den er meget venlig.

505
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Jeg vidste ikke, man må dyrke planter
ombord på vores rumskibe nu.

506
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Vi har faktisk travlt. Hvad laver du her?

507
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Det burde jeg spørge jer om, ikke?

508
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Det er jer, som har ringet efter politiet.

509
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Nummer 14. Andre nødsituationer.

510
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Det var ikke en anmeldelse,
vi ville bare spørge om noget!

511
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Vi har to minutter! For fanden da!

512
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Hvem var det, du kiggede efter?

513
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Hvad laver du? Hvorfor tage mine penge?

514
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Bare giv slip.

515
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, lad mig bruge dem!
-Dit dumme svin!

516
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Vi har et vigtigt møde.

517
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Vent lige lidt!

518
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Filmede du det?

519
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Hvad er anledningen?

520
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Ikke-borgere skal normalt ringe
mange gange for at få svar.

521
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, filmede du, at han tog pengene?

522
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Ja, man kan se alle detaljer!

523
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Dine lygter er slukkede, så du har fri.

524
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Hvad hvis vi melder dig for at tage
imod bestikkelse efter arbejde?

525
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Sindssyge kælling!
Jeg har sgu ikke afpresset nogen.

526
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Du sagde ikke dit navn eller regiment.
Og en privat pistol?

527
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Han er godt nok fræk.

528
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Får ulovlige våben dig
ikke forvist til Jorden?

529
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Nemlig. Vi har en rigtig cowboy her!

530
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Sådan en pistol skal være skilt ad.

531
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Du kommer ingen vegne
ved at misbruge din autoritet.

532
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Betjente er ikke-borgere ligesom os.

533
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Hvor vover du at slå mig i hovedet?

534
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Hvor vover du at slå Bubs i hovedet?

535
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Nå…

536
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Hvis du vil slette beviserne,
kan du dræbe os alle og snige dig ud.

537
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Ellers kan du skride ad helvede til.

538
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-I kommer til at betale for det her!
-Okay! Vi ses.

539
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kaptajn!

540
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Han er væk! Hr. Park, skynd dig!

541
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Tag tasken, vi er sent på den!

542
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Hr. Park, skynd dig!

543
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Sådan et sted er sikrest.

544
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Glimrende idé, Tae-ho! Jeg er den bedste.

545
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Men jeg er nysgerrig.
Hvad sker der med vores pige?

546
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Vores pige"?

547
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Den er hverken vores eller en pige.

548
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Hvad så, om de sprænger den i luften
eller omsmelter den til tænder?

549
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Men alligevel…
-Vi er her for at tjene penge.

550
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Hold fokus.

551
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Bare hold ud lidt endnu.

552
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hej røvhul. Jeg sagde det jo, gate 2!

553
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Vil du have dit kæledyr eller ej?

554
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Er du nybegynder?

555
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Ingen kugler?

556
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Og du kom alene.

557
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Stoler du på mig,
eller undervurderer du mig?

558
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Følg mig, røvhul!

559
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Jeg kan se dr. Kang.
Den anden mand er ikke identificeret.

560
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Dræb dem, så snart I ser Dorothy.

561
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Hr. Park, gør dig klar!</i>

562
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Bare tal koreansk, Kang Hyeo-nu.

563
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Prøv ikke på noget.

564
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
-Først Dorothy.
-Pengene først.

565
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Pengene først!

566
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
<i>Sørg for at finde Dorothys lig.</i>

567
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
<i>Gør klar til at angribe.</i>

568
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Så du det?

569
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILLIONER DOLLAR
INGEN FORFALSKNINGER

570
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Hvad sker der? Hun er her ikke.

571
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Hvad er der med jer?

572
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Hvor blev den af?

573
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy er væk.
Jeg har mistet den. Jeg har mistet den.

574
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Find den hurtigt!
Hvis nogen genkender den, er vi døde!</i>

575
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

576
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

577
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Åh gud!

578
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
<i>Den ligner et rigtigt menneskebarn,</i>

579
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
<i>men den er et farligt våben,
der kan forårsage masseødelæggelse.</i>

580
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
<i>Den er udstyret med et mikrosprængstof…</i>

581
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Rolig nu! Den eksploderer ikke. Nej, nej!

582
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
<i>Hold øje med DJ-båsen.</i>

583
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-Hvad er det?
-Se!

584
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
<i>Fastlåst på mål. Alle enheder i aktion.</i>

585
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Flyt dig! Kang Hyeo-nu!

586
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim! Kot-nim!

587
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

588
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

589
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, hvor er du? Kang Hyeo-nu!

590
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Kang! Mine penge!</i>

591
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Hvad skete der?

592
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
<i>Bar nummer 1. Uskadeliggør den.</i>

593
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla. Intet organisk stof registreret.</i>

594
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>De er væk.</i>

595
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Hvorfor passede du ikke barnet?

596
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Hr. Park, hvorfor ødelægger du alt?

597
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Og hvorfor give pengene tilbage?
Hvad tænkte du på?

598
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Og hvad med dig,
der flipper ud over penge i det kaos?

599
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Pis!

600
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Jeg havde en dårlig fornemmelse
fra begyndelsen.

601
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Det siger du altid, når det ikke går!

602
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Var jeg taget med, havde det måske virket.

603
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Hvorfor tog du så ikke med?

604
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Jeg taler med mig selv.

605
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Glem det. Hvor er smartphonen? Tast…

606
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Derfor blev vi fanget.

607
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Space Guard lyttede med.

608
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Jeg har nummeret,
så vi bruger radiobølger.

609
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Signalet når ikke langt,
men vi bliver ved, til det virker.

610
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Flyv hen til Fabrikken.

611
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Skibet er nede, vi kan ikke flyve.

612
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mine to millioner dollar.

613
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mine to millioner dollar. Jeg er færdig!

614
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Har du mistet dine penge, onkel Tae-ho?

615
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Det er ikke ovre endnu.

616
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Hvad hedder du?

617
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

618
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Er du ikke Dorothy?

619
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim er mit koreanske navn.

620
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Pænt navn.

621
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Lidt rustikt.

622
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Dit navn er mere rustikt.

623
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Kald den ikke ved navn.

624
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-Hvad er der, Kot-nim?
-Onkel Tae-ho

625
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
bliver bange, når han ser mig.

626
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Hvem er bange? Kom her.

627
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Hvem er bange for vores Kot-nim?

628
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Læg sprængstoffet.

629
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Onkel Tiger er mere skræmmende.

630
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Stor edderkop!

631
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Lad os hente onkel Tae-ho!

632
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Bangebuks!
-Lad os hente ham.

633
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Stop det!
-Hold dig væk!

634
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Hold dig væk!

635
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Hold dig væk!

636
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Endnu et mirakel skabt af
UTS' nyeste nanobot-teknologi.</i>

637
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Livets træ, superplanten,
slår rødder på en helt ny planet.</i>

638
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Velkommen til den anden rumrevolution.</i>

639
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Mars. En lykke, du aldrig har kendt til.</i>

640
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kryptonbølger kan desarmere nanobotter

641
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
og udsendes kun,
når en brintbombe detonerer.

642
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Men det er irrelevant
for vores præsentation.

643
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Præcis. Totalt irrelevant.

644
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
De Sorte Ræve har en brintbombe.

645
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Det bekymrer mange UTS-borgere.

646
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Kryptonbølgernes rækkevidde er 5.000 km.

647
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Der er ingen fare for eksponering på Mars.

648
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Jeg vil gerne tilføje
et par ord til voiceoveren.

649
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Videoen er ikke en hastesag lige nu.

650
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Før Livets Træ skal I sige,
at dette er en art,

651
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
der er genmodificeret til
at overleve i Mars' jord,

652
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
og at den kun kan vokse på den planet.

653
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Jeg tænkte bare, at…

654
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Vi må gøre det helt klart,

655
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
at der intet håb er tilbage på Jorden.

656
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Jeg beklager, hr. Sullivan.

657
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Bevis det.

658
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Jeg har brug for empiriske beviser.

659
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Kom med et fysisk bevis på,
at du fortryder.

660
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Lige her og nu.

661
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Jeg skal finde hjem
Hvor markerne er grønne</i>

662
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, nødkanalen er tændt.

663
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Vi elsker din sang,
men de andre skibe kan høre dig.

664
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>-Hold kæft, Pierre.
-Der er den idiot igen!</i>

665
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Undskyld! Jeg glemte vist
at slukke den igen.</i>

666
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Kanalen genindlæses automatisk,
når jeg genstarter systemet.</i>

667
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kaptajn Jang! Jeg har skrevet en sang
til dig. Jeg vil gerne have, du hører den.

668
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Jeg beder dig.

669
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Kan du huske den aften?</i>

670
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Jeg kan ikke glemme vores kys</i>

671
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
<i>Og da vi vågnede næste morgen</i>

672
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>-Jeg vil aldrig glemme</i>
-Hvorfor slukker den ikke?

673
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i> Dine øjne var lige så klare som en sø </i>

674
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
<i>-Syng med, alle sammen!</i>
-Sluk for det lort!

675
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
VEDLIGEHOLDELSESHANGAR:
PÅ FABRIKKEN

676
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Han sagde, kaptajn Jang kyssede ham.

677
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Tror du bare, det var et kys?

678
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Lige meget. Bubs, tag din pengekasse med.

679
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Hvad nu?

680
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Er det med jordbærsmag?

681
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ja.

682
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Tak.

683
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Han stjal mine penge til et batteri.
Mine dyrebare penge!

684
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Vi skal også bruge en svejsetråd.

685
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Vi har ingen penge længere.

686
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Jeg forstår det ikke.

687
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tre voksne,
og ingen af jer har en rød øre.

688
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Vi er helt flade.

689
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Onkel Tae-ho, du må gøre mig en tjeneste.

690
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Kan du gøre det?

691
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nej.

692
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Jeg sagde ikke, hvad det var.

693
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Du spørger, om jeg kan,
før du siger, hvad det er?

694
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Må jeg låne en saks?

695
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Nej.

696
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Jeg vil også bede om en tjeneste.
-Hvad er det? Jeg kan godt!

697
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Giv mig fem!

698
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Gør ikke noget. Det er mit ønske.

699
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Du skal ikke grine ad os eller tegne os.

700
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Hvorfor en saks?

701
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Forsigtig.
-Med mine fingre?

702
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nej, tomaterne.

703
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Bliv på skibet, sagde jeg!

704
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Da jeg så dem, tænkte jeg på dig, Pierre.

705
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Jeg er dig altid taknemmelig.

706
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Er det en ægte tomat?

707
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Jeg har aldrig smagt en.

708
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Den er sgu god!

709
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
-En dollar stykket.
-En dollar!

710
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Velbekomme!

711
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Mange tak!

712
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Tak!

713
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
To røde tomater.

714
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-Det bliver to dollar.
-To?

715
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hey, jeg sagde rød!

716
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Wow, vi sælger mange!

717
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Deromme!

718
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Spring ikke foran i køen.

719
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Hav en god dag!

720
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Det er ulækkert.

721
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Toogtyve, treogtyve… Okay!

722
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Hvorfor spiser du så sjusket?

723
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Løft hagen.

724
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Hvad griner du ad?

725
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
-Okay.
-Jeg har købt en svejsetråd!

726
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Kender du hr. Park?</i>

727
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Han var engang chef for en narkobande.

728
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
De siger, han solgte stoffer
og hjalp fattige børn.

729
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Han havde flere penge,
end han kunne tælle, så han vejede dem.

730
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Han opfostrede endda en tiger derhjemme!

731
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kaptajn Jang er klog,
men hun har et skidt temperament.

732
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Så gør hende ikke vred, okay?

733
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Og i sin mund har hun en selvdestruktions…

734
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Det her er vigtigt!

735
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Hvorfor hedder skibet Victory?

736
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kaptajnen bad mig vælge et godt navn,
så jeg skrev det.

737
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Jeg tænkte, det var godt at vinde.

738
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Hvad gjorde du før i tiden, søs?

739
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Søs"?

740
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Åh gud! "Søs"? Hør dig lige.

741
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Jeg vil have en hudtransplantation.

742
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
En fuld kropsrekonstruktion
på det sorte marked koster 20.000.

743
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Men jeg er bange for,
at folk vil grine ad mig.

744
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Det er faktisk en undskyldning.
Jeg har ikke pengene.

745
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Hvad har jeg gjort?

746
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Luft-til-luft-angreb,
indtrængning i forurenede zoner,

747
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
snigmord og så videre.

748
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Du er ikke en…

749
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Hvad?

750
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Jeg er så misundelig.

751
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Det skulle du have sagt, din lille lort!

752
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Men har onkel Tae-ho altid været
så skræmmende?

753
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Der er intet skræmmende ved ham.
Han er bare en ødelagt, modbydelig fyr.

754
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

755
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Han har ikke været heldig.

756
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
<i>Ulovlige indvandrere ombord.</i>

757
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
<i>Tilladelse til at angribe.</i>

758
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
<i>Tae-ho var børnesoldat.</i>

759
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
<i>Han har været i Space Guard,
siden han var lille.</i>

760
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Dengang så han en baby for første gang.</i>

761
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Hun var som en engel.</i>

762
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Ulovlig status. Sag nummer 349547.</i>

763
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Pige, syv måneder.</i>

764
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
<i>Ifølge reglerne skulle han
have sendt hende til Jorden,</i>

765
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>men han havde magt dengang.</i>

766
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Undskyld!

767
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Hun tager en lur kl. 14.00, og vil hun
ikke have mælk, så varm noget vand.

768
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Han tilbragte mere og mere tid
med hende og blev far.</i>

769
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>I en alder af 20.</i>

770
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Fald ikke på fliserne.

771
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?

772
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

773
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>En operation kan bringe hørelsen tilbage.</i>

774
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Men hun må arbejde med sin udtale
resten af livet.

775
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
En ekstremt høj lyd har
ødelagt hendes hørenerver.

776
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Det er min skyld.

777
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Far tager sig af dig.

778
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Jeg bliver verdens bedste far.

779
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Jeg bliver et godt menneske.

780
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Fra da af kunne Tae-ho
ikke gøre nogen fortræd.</i>

781
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, jeg har skrevet denne sang til dig.

782
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Vil du høre den?

783
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Må jeg synge? Godt.

784
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

785
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Far elsker dig højt</i>

786
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Jeg tænker på dig, når jeg spiser</i>

787
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Tag sko på, vask tøj</i>

788
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO,
AFSKEDIGET

789
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Jeg har ikke brudt nogen regler.
Sig, hvorfor jeg blev fyret!

790
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Det er så uretfærdigt!

791
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
<i>Space Guard afskedigede ham,
fordi han ikke adlød.</i>

792
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>På et øjeblik faldt han
fra toppen ned i rendestenen.</i>

793
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Hvad er det?

794
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Det er bare rumaffald.

795
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Det er stjerneskud.
Ønsker du noget, går det i opfyldelse.

796
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Efter at have været hjemløs i et år</i>

797
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>faldt han helt fra hinanden.</i>

798
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Undskyld, at jeg tager alt, hvad du har.

799
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Er du vred?

800
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Nej, nej, nej! Du skal betale!

801
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, vi spiser som konger i aften!
Kom så.

802
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Kom her, Su-ni.
<i>-Nedslagsalarm. Nedslagsalarm.</i>

803
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
<i>-Rumaffaldskollision.</i>

804
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
<i>-MR-13 blok 27.</i>

805
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Afspærrer alle forbundne passager.</i>

806
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Ja, den kurs ser ikke god ud.</i>

807
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Jeres søgemission får tildelt
mindst ni fartøjer,

808
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
og vi scanner kredsløbet
for hendes DNA-oplysninger.

809
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Den her er gratis.

810
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Den blinker langsommere,
når kroppen kommer længere væk.

811
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
Med hendes vægt, hvor hun forsvandt fra,

812
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
og hendes kurs

813
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
forudsiger jeg,
hun er helt ude af kredsløbet om tre år.

814
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Ude af kredsløbet?

815
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Om tre år er hun væk for evigt.

816
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Chancen for bjærgning er lig nul.

817
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Bare rolig.
Vi har 100 procent bjærgningsrate

818
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
for eftersøgninger inden for fire dage.

819
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Det vil koste 194.000…

820
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
STATSBORGERSKAB INDDRAGET, VÆRDIER
INDEFROSSET, TRANSAKTIONER FORBUDT

821
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Vi tager kun imod kontanter

822
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
fra ikke-borgere, indsatte
og folk med plettet straffeattest.

823
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Og det er altid kontanter
for ikke-statsborgere.

824
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
-Hvis I begynder at lede…
-Næste! Nummer 298!

825
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Jeg betaler senere.

826
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Vent!
-Du er færdig!

827
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

828
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho leder stadig efter Su-ni.</i>

829
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Hun venter i mørket</i>

830
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>på sin far.</i>

831
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Hr. Park, bruger du momentnøglen?

832
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Hvorfor svarer du ikke? Hr. Park!

833
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Hvem sagde, du måtte bruge min strøm?

834
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Der mangler noget.

835
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hej.

836
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Hvem er det?
-Min ven.

837
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Jeg har travlt, skrid.
-Jeg vil stoppe.

838
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Okay, lad os blive færdige.

839
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Hvad er der nu?

840
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Er der nogen voksne?

841
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Ligner jeg et barn?

842
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Jeg mente voksne mennesker.

843
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Hvad? Vi har et opkald! Et opkald!

844
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Skynd dig!

845
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Skal jeg svare? <i>Hola?</i>

846
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Skynd dig!

847
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Stop! Vi er fra højesteret i Sektor D.

848
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Vi har ordre til…

849
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Hallo?

850
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrikt F ved railgun-basen.</i>

851
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Hvem er det?

852
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>Om halv time.</i>

853
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nej.

854
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, om…

855
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
…to timer, okay?

856
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Jeg venter på dig.</i>

857
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-Er det gjort?
-Det er gjort!

858
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Det er gjort!

859
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Fra nu af tilhører ejendommen banken.

860
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Jeg beklager situationen.

861
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Tjek motoren.
Vi tager af sted om en halv time.

862
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Hvor fanden er kaptajn Jang?

863
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
-Garanteret ude at drikke.
-Vi beholder Kot-nim.

864
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Hvem ved,
hvad De Sorte Ræve gør ved hende?

865
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Ved du, hvorfor jeg lever?

866
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
For at finde Su-ni.

867
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Men snart forlader hun kredsløbet.

868
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Så vil end ikke penge hjælpe.

869
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Jeg har brug for penge nu, hr. Park.

870
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Vi har alle brug for penge.

871
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
UDVIKLING AF MAGNETISK STYREDE
NANO-SAMLEDE PARTIKLER

872
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOT-KONTROLDESIGN

873
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOT-TEKNOLOGI

874
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
<i>Det er heller ikke let for mig.</i>

875
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Al den gæld.

876
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Jeg kan aldrig betale den. Stakkels Bubs.

877
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Er hun der?
-Nej.

878
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

879
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!

880
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!

881
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!

882
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Hvor blev hun af?
-Kot-nim!

883
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

884
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

885
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

886
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Onkel!

887
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Onkel Tiger!
-Kot-nim!

888
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Hr. Park, hvor er du?</i>

889
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Korridor 17!

890
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

891
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Hvorfor er det altid kun mig,
der arbejder?

892
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Hvem fanden er du?

893
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, bliv bag mig.

894
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Luk øjnene.

895
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Se det udskud.

896
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Nej!

897
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Jeg lader dig ikke tage Dorothy!

898
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Åbn øjnene.

899
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

900
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Tak, fordi du kom tilbage.

901
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Jeg ved, du har travlt.

902
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Men jeg er ikke typen,
der går op i ikke at blive misforstået.

903
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Der er også noget, jeg vil vise dig.

904
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS dræner Jordens økonomi.

905
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Vidste du, at man kan bedømme en persons
moral ud fra hans eller hendes DNA?

906
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Det første, vi ser, er karakteren.

907
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
I UTS vælger vi kun de mest retskafne
borgere til at tage med ud i rummet.

908
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Space Guard er undtagelsen.

909
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
At disse mennesker er rige,
er et tilfælde.

910
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Jeg er ligeglad med penge.

911
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Når man er så gammel som jeg,
har penge ingen betydning.

912
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS suger stadig penge
og værdifulde menneskelige ressourcer

913
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
fra Jorden, mens de smider
radioaktivt rumaffald ned på planeten.

914
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Du, James Sullivan, accelererer dens død!

915
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Jeg kan se, du har en kone og en søn.

916
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
En familiefar.

917
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Jeg mistede min familie.

918
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Der udbrød krig, det år jeg blev født.

919
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Min far døde i kamp,
og min mor måtte tigge på gaden

920
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
for at forsørge mig og mine fire søskende.

921
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Folkedrabet fejede gennem min landsby,

922
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
og hver dag så jeg lig falde ned.

923
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Da jeg var seks år gammel,
blev min familie dræbt.

924
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Brændt levende for øjnene af mig.

925
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Jeg så min mor skrige,
mens hendes hage smeltede væk.

926
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Og i det øjeblik
gav jeg mig selv et løfte.

927
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Jeg svor at gøre verden til et bedre sted.

928
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Jeg skal lave pølser.

929
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Undskyld, jeg slog dig.
Men hvad pønsede du på?

930
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Det burde jeg spørge om.

931
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-Hvad planlagde du at gøre med…
-Det er lige meget.

932
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Gå væk! Før Dorothy går ud ad døren…

933
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Lad os glemme, at det skete.
-Giv ikke os ordrer!

934
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Det er ikke en ordre, men et forslag.

935
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, hvis han siger et ord mere,
river du hans tunge ud.

936
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Dét er en ordre.

937
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Vi har begge en mistanke, så lad os tale.

938
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Skal jeg starte?

939
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Ingen robot laver bæ.

940
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim er et menneske.

941
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Det vidste jeg.

942
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Jeg syntes, hun var så sød.

943
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, datter af Kang Hyeo-nu,

944
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
som udvikler nanobotter
til at terraforme Mars.

945
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Ja, ikke?

946
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Har Kang stadig pengene?

947
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Penge? Hvilke penge?

948
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Hvad snakker hun om?

949
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
De er dummere, end jeg troede.

950
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Sluk lyset. Lås døren.

951
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hey, Sorte Ræve. Vi er ikke færdige.

952
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Vi vil ikke skade jer. Fortæl os det.

953
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Hvad handler det her om?

954
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
En lille sort ræv…

955
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Jaget og fanget i en fælde,
da han ville flygte med Dorothy.

956
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Skyd ham,

957
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
og svar på mit spørgsmål.

958
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Jeg gør dig til UTS-statsborger
med øjeblikkelig virkning.

959
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Han skal alligevel dø.

960
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Du er syg.
-Ser du,

961
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
du taler om at beskytte Jorden,

962
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
men faktisk vil du
allerhelst være her i paradis.

963
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Du hader,
at du ikke var en af de udvalgte.

964
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Hvorfor ikke? Du kan få det hele her.

965
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Ren luft. Dejligt hus. Venlige naboer.

966
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Vil du lade din familie lide i det helvede

967
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
resten af deres liv?

968
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Se. Se!

969
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Kan du se, hvad du lige gjorde?

970
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Det er din sande natur.

971
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Grådighed og had er indgraveret i dit DNA.

972
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Troede du,
at du fortjente en plads i paradis?

973
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Svar mig!

974
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Du er en modbydelig forurener.

975
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Du kravler ind i mit paradis
og inficerer det med dit skidt.

976
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Verden bliver aldrig et bedre sted,
når den er befængt med udskud som dig.

977
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mit job er at fjerne infektionen.

978
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Menneskehedens fremtid afhænger af det.

979
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Kidnapperne er <i>space sweepers</i>.

980
01:09:45,848 --> 01:09:46,891
Hent dem til mig.

981
01:09:47,516 --> 01:09:49,476
<i>De Sorte Ræve er ikke terrorister.</i>

982
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Vi var en miljøorganisation.

983
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Indtil Space Guard forsøgte
at dræbe os alle.

984
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Nu er vi de eneste overlevende.

985
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Hold dig til sagen.

986
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Vi har fulgt Mars-programmet fra starten.

987
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Synes du ikke, det er underligt?

988
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Hvis Mars' barske miljø kan blive grønt,

989
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
hvorfor så ikke Jorden?

990
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy blev født
med en sjælden medfødt sygdom.</i>

991
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
<i>En sygdom, der plagede hendes nerver.</i>

992
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Der var ingen kur. Og intet håb.</i>

993
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Som sidste udvej injicerede dr. Kang
ultra-sofistikerede nanobotter,</i>

994
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>som han havde programmeret,
ind i hendes krop.</i>

995
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Det var et mirakel.</i>

996
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
<i>Nanobotterne fyldte nerverne,
og Dorothy kunne gå igen.</i>

997
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Det ægte mirakel skete bagefter.</i>

998
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Nanobotterne er programmeret
til at signalere til hinanden.</i>

999
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Så begyndte nanobotterne i Dorothys krop
at tale med andre nanobotter.</i>

1000
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Ingen ved, hvordan det er muligt.
Ikke engang dr. Kang kan forklare det.</i>

1001
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Hun får endda blomster
til at blomstre fra et dødt træ.</i>

1002
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
<i>Hun er det eneste håb
om at bringe liv tilbage til Jorden.</i>

1003
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Men Sullivan tog Dorothy med til Mars,

1004
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
og så gik det pludselig hurtigere der?

1005
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ja, den lille pige gjorde Mars
til en fin ø.

1006
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
En plante blev genmodificeret
til at gro på Mars.

1007
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Jorden fik ikke en chance.
Det er noget fis.

1008
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Medierne spredte Sullivans løgne.

1009
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Glem det.
Kot-nim. Hvad sker der med hende?

1010
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Da terraforming kun var muligt på Mars,

1011
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
måtte miraklet forsvinde.

1012
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
De tilintetgjorde alt.
Laboratorieresultater, data,

1013
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
forskerne, der arbejdede på projektet.

1014
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim stak af, før de dræbte hende.

1015
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Men de kan ikke dræbe hende.

1016
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy er beskyttet af nanobotterne.

1017
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
Nanobotter kan kun dræbes
ved 200 millioner grader.

1018
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Brintbomben…

1019
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Der er en bombe
inde i Fabrikkens anti-tyngdekraftmotor.

1020
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
En rigtig en.

1021
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy bliver sprængt
til subatomare partikler der.

1022
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Så vil Fabrikken styrte ned på Jorden,</i>

1023
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>hvilket vil skabe enorme brud
i planetens skorpe</i>

1024
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
<i>og medføre tsunamier
og radioaktivt nedfald.</i>

1025
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Mere end tre milliarder mennesker vil dø.</i>

1026
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan er ikke menneskehedens frelser.

1027
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Han vil ødelægge alt på Jorden!

1028
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Er det et skud?
-Hvad sker der?

1029
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Hvorfor gør I det mod os?

1030
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Skynd jer, vi skal af sted!

1031
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Alle går ud ad bagdøren.

1032
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.

1033
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Vi møder dr. Kang der. Vi ses.

1034
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Lad os bruge bagdøren!

1035
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1036
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Kom så, hr. Park.
-Og Kot-nim?

1037
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Jeg tager hende.

1038
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Hold hovedet højt, og gå stille forbi.

1039
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Af sted!

1040
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
-Dig! Vent…
-Jeg er ikke bange for dig!

1041
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Jeg har det meget bedre.

1042
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Hvad?

1043
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
På min ryg.

1044
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Op på min ryg!

1045
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Vil du nu også derind?
Jeg lagde en lort derinde.

1046
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Vil du vente et øjeblik?

1047
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, er du okay?

1048
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Jeg er okay. Onkel Tae-ho, er du okay?

1049
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
<i>Jeg ved, hvor Dorothy er.</i>

1050
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Jeg er ikke okay.

1051
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Gang G 34. Den mistænktes fartøj er
KOR SH 7901, Victory.</i>

1052
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Tænk ikke på Kot-nim.
Tag skibet, og kom af sted.

1053
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Svar mig, kaptajn Jang!

1054
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Hvad fanden? Øjeblik.

1055
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
I svin!

1056
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
<i>Jeg har Dorothy. Bro D4.</i>

1057
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
<i>Camilla er ved bro D6. Forfølger.</i>

1058
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Tag fat, Kot-nim!

1059
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Skøre skid, hvordan kunne du springe?

1060
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Hop ind, Tae-ho!

1061
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Vent, jeg henter harpunen!

1062
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1063
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1064
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Rejs dig! Lad mig!

1065
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Vi er inde, kom så!

1066
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-RESSOURCE

1067
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Kom så!

1068
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Kom nu!

1069
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
<i>Vi nærmer os Lagrange-punktets
rumaffaldsområde.</i>

1070
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Nej.

1071
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
-Du godeste.
<i>-Skift kurs med det samme.</i>

1072
01:17:31,188 --> 01:17:35,359
LAGRANGE-PUNKTET: RUMAFFALDSOMRÅDE

1073
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Styringsfejl, styringsfejl.</i>

1074
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Det er ikke noget.

1075
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Luk øjnene, og tæl til 100.

1076
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Der er ikke nok ilt i A-bussen!
Ventilationen er ødelagt!

1077
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Rørene er ved at briste!

1078
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Toogtredive, treogtredive…

1079
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Advarsel. Nanobotangreb registreret.</i>

1080
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Evakuér skibet.</i>

1081
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kom ind, alle sammen.

1082
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Otteoghalvfjerds, nioghalvfjerds…

1083
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
femoghalvfems, seksoghalvfems…

1084
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
nioghalvfems, hundrede.

1085
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1086
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1087
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Hvad gør vi? Hendes hjerte er stoppet.

1088
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
-Fiksede du ikke defibrillatoren?
-Hvad gør vi?

1089
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Hvor blev den af?
-Kom nu, vi må bevare roen!

1090
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
-Bræk ikke hendes ribben!
-Én, to,

1091
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
tre, fire,

1092
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
fem… Kot-nim!

1093
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seks… Kot-nim!

1094
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1095
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Hvem var det?

1096
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Dig.

1097
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Din pruttemaskine.

1098
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Hun er en pruttemaskine.

1099
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
En pruttemaskine!

1100
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Vær ærlig. Kom der lort ud?

1101
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
-Jeg skal på toilettet.
-Hurtigt!

1102
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Vi letter fra Lagrange-punktet.
Alle systemer er normale.</i>

1103
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>De mistænkte er i øjeblikket
på rumskibet Victory,</i>

1104
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>nummerplade KOR 7901SH.</i>

1105
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>De har foregivet
at være koreanske</i> space sweepers,

1106
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>men er faktisk medlemmer af
terrororganisationen De Sorte Ræve.</i>

1107
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
<i>De var ansvarlige for natklubmassakren</i>

1108
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
<i>i Commercial District 32</i>

1109
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
<i>såvel som skyderiet på Fabrikken,</i>

1110
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
<i>affaldshåndteringssatellitten.</i>

1111
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>De har i øjeblikket Dorothy</i>

1112
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>og er på flugt fra politiet.</i>

1113
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
<i>De er alle koreanere.</i>

1114
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook.
Adopteret gennem UTS' Geni-program</i>

1115
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>og uddannet ingeniør.</i>

1116
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Som studerende udviklede hun AR-linser</i>

1117
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
<i>såvel som lette laserkanoner og EMP-miner.</i>

1118
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
<i>Som 19-årig forlod hun kolonien
for at danne en piratorganisation</i>

1119
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>efter at være blevet indlemmet
i en anti-UTS-ideologi.</i>

1120
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
<i>Hun forsøgte uden held
at myrde UTS-direktør James Sullivan,</i>

1121
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
<i>men under det forsøg
døde hele hendes besætning.</i>

1122
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Hun mistænkes for at leve
under en falsk identitet</i>

1123
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>efter at have fået foretaget
en øjenoperation.</i>

1124
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1125
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Indtil for fire år siden ledede han
et stort narkokartel på Jorden.</i>

1126
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
<i>Flygtede fra planeten
for ikke at blive fanget</i>

1127
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
<i>og bor nu ulovligt i kredsløbet.</i>

1128
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
<i>Ingen ved det, men han blev dødsdømt,
før han flygtede,</i>

1129
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
<i>og hvis han vender tilbage til Jorden,
bliver han straks henrettet.</i>

1130
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. Det første UTS-geni.</i>

1131
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Den eneste adopterede,
du selv bar ind i UTS.</i>

1132
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Og den nye kommandør for Space Guard.</i>

1133
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Som 17-årig satte han rekord i antal
gennemførte flyvehastighedsmissioner…</i>

1134
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Sikke et sindssygt tilfælde.

1135
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Vores aftale med Kang var
for to timer siden.

1136
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Han venter. Hvad kan han ellers gøre?

1137
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim er med os.

1138
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Hvis vi kommer ind i Jordens luftrum,
er det slut.

1139
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Så kan Sullivan ikke røre os.

1140
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, De Sorte Ræve,
Kot-nim, Bubs, dig, hr. Park…

1141
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Vi mødes og stiger ned på Jorden.

1142
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Nej.

1143
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Vi har ikke tid.

1144
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Lad os gå ned, før Space Guard kommer.

1145
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
At redde Kot-nim er vigtigst.

1146
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Hvordan kan vi gå nu?
Vi skal have pengene først.

1147
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Hold op med at vrøvle, gider du?

1148
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Jeg må arbejde. Gå op til kaptajnen.

1149
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Onkel Tae-ho, ved du hvad?

1150
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
I rummet er der intet op eller ned.

1151
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Fra universets synspunkt
er intet værdiløst eller dyrebart.

1152
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Alt er dyrebart i sig selv.

1153
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Hvem har sagt det?

1154
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Min far.

1155
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hey, Kot-nim. Hvorfor tegnede du ikke mig?

1156
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Jeg tegnede dig først,

1157
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
men jeg vidste ikke, om du kunne lide den.

1158
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Jeg hænger den på køleskabet.

1159
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Hvis du vil tegne, så gør det der.

1160
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Gå ikke herind. Du forstyrrer mig.

1161
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
-Onkel Tae-ho.
-Hvad nu?

1162
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Din sko.

1163
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Jeg ved, hvem Su-ni er.

1164
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Senere kan vi besøge hende sammen.

1165
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Selvom vi ikke ved,
hvor hun er, kan vi møde hende.

1166
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Har nogen set Kot-nim? Nogen af jer?</i>

1167
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Hun gemmer sig nok for mig igen.</i>

1168
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Hr. Park leder efter dig.

1169
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Det er koldt!
-Undskyld.

1170
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Hvordan er det?

1171
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Godt.

1172
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Godt?

1173
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Skal vi vaske dit hår?

1174
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Din far bliver sur på os,
hvis dit hår er beskidt.

1175
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Jeg vasker det for dig.

1176
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Sæt en spand under.

1177
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Sådan gør man ikke.

1178
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Hvis du ved,
hvad der er godt for dig, så smut!

1179
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Men du… Flyt dig.

1180
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Det gør man for babyer.

1181
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
-Jeg har det fint!
-Giv mig den.

1182
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Hvorfor hundser du med mig?
-Jeg viser dig det.

1183
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Viser mig hvad?

1184
01:26:24,971 --> 01:26:27,265
-Hun får det i næsen.
-Nej, hun gør ej!

1185
01:26:27,348 --> 01:26:28,391
Jeg ved den slags!

1186
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Jeg klarer det fint!

1187
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Hey, Kot-nim, op med dig.

1188
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Helt ærligt.

1189
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Vent!

1190
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hey! Rør dig ikke!

1191
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hey! Hvad sker der her?

1192
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Ud med jer.

1193
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Hvorfor dukkede du op?
-Jeg sagde, jeg gjorde det!

1194
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Hold op med at slås, og gå ud!

1195
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Har I børn?
-Det får jeg en dag.

1196
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Du ved ingenting.
-Tal ikke til mig.

1197
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Luk øjnene, mens jeg putter shampoo i.

1198
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Alt det dyre vand.

1199
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Onkel Tae-ho er ikke sur, vel?
Vil han tæt på mig?

1200
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Hvem ved?

1201
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Jeg kan se den!</i>

1202
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Ankommer til MR-13 om fem minutter.</i>

1203
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Skifter til manuel pilot.</i>

1204
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Hallo?</i>

1205
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>-Hallo?</i>
-Karum?

1206
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Kan du høre mig? Hører du?</i>

1207
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ja, jeg hører dig!

1208
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
<i>-Hvad med dr. Kang?
-Jeg er lige… nu.</i>

1209
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Jeg er hos ham nu.</i>

1210
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Han var her, da jeg kom.</i>

1211
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>-Skynd dig.
-Godt.</i>

1212
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Vi går ind.</i>

1213
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, er din GPS slukket?</i>

1214
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Den er slukket.</i>

1215
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
<i>Tjek igen for at være sikker.</i>

1216
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
<i>Du kan ikke se mig på radaren.</i>

1217
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Jeg brugte også mine øjne
til at køre indenfor.</i>

1218
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Forsigtig. Lad os ikke
kvaje os denne gang.</i>

1219
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Hvor skal vi hen?</i>

1220
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Hen til din far.

1221
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Far?

1222
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Min far? Virkelig?

1223
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Okay, vi kan se Victory.
Vi kan se Victory nu.</i>

1224
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Kan du se os?</i>

1225
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Nu kan jeg se jer. Jeg kan se jer.

1226
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Far!
-Kot-nim!

1227
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Far!
-Kot-nim!

1228
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Undskyld, Kot-nim. Undskyld.

1229
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Har du spist ordentligt?

1230
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Jeg er mæt. Kaptajnen gav mig
lækker mad med chilisauce.

1231
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs gav mig makeup på,
men det er røget af.

1232
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Onkel Tiger syede mine sokker
og vaskede mit hår.

1233
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Onkel Tae-ho og jeg tjente 23 dollar.

1234
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Tak.

1235
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
-Godt, hun er hos gode mennesker.
-Vi gjorde det.

1236
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Hun er så smuk. Se hende lige.

1237
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, min ven.

1238
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Vi gjorde det. Se her.

1239
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Vi gjorde det!

1240
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Kom her et øjeblik.

1241
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Hvor er pengene?

1242
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
De er i skibet.

1243
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Det er to millioner, ikke?

1244
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Selvfølgelig. Du er for glad for penge.

1245
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Hvad mener du? Vi må tjekke dem.

1246
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Hold så op.
Det er ikke det rette tidspunkt.

1247
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Det føltes forkert med det lille barn her.

1248
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Læg dem i en pose! Det er dit job.

1249
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Siden hvornår er jeg økonomiansvarlig?

1250
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-miner!

1251
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
<i>Alle systemer, på nær
det livsbevarende system, lukker ned.</i>

1252
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Genstarter. Anslået tid: tre minutter.</i>

1253
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Start motoren.

1254
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!

1255
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
<i>Tag Dorothy og Victory-holdet i live.
Eliminér alle andre.</i>

1256
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!

1257
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Far!

1258
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Far!

1259
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Far!

1260
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1261
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!

1262
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Far!

1263
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Nej!

1264
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Hvor dejligt at se jer igen.

1265
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Hr. Park, Bubs, Tae-ho…

1266
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Det må I undskylde.

1267
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kaptajn Jang!

1268
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Hun er den eneste,
der er kommet tæt nok på

1269
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
til at sigte på mig med en pistol.

1270
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Du har altid drømt om at dræbe mig.
Ikke sandt?

1271
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Kom nu. Giv mig den.

1272
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Jeg klamrer mig stadig til den drøm,
jeg ser.

1273
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKROKEMISK BOMBE

1274
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESARMERET
SLUKKET

1275
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Jeg troede aldrig, jeg skulle se
den store kommandør Kim Tae-ho

1276
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
leve i sådan en elendighed.

1277
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Ikke at det ikke klæder dig.
Det gør det. Virkelig.

1278
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Det var lige her, ikke?

1279
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
For tre år siden.

1280
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Stedet, hvor du mistede din datter.

1281
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Jeg får Dorothy til
at forsvinde med Fabrikken.

1282
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"En kæmpe mængde rumaffald falder
til Jorden!"

1283
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
"Jorden ødelagt af katastrofalt nedslag!"

1284
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Jorden kan ikke reddes!"

1285
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Alle vil tro, det var De Sorte Ræve.

1286
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Hvem går op i,
om en milliard liv går tabt? Genfejl.

1287
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang overholdt ikke sin del
af aftalen, men det gør jeg.

1288
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Jeg vil betale det dobbelte.
Fire millioner.

1289
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Pengene er dine.

1290
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Vil du lade din datter drive rundt
i rummet for evigt?

1291
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Tiden løber ud, Tae-ho.

1292
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Kom så.

1293
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Kom så.

1294
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Tag pengene,

1295
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
og find Su-ni.

1296
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Prisen for Dorothys liv.

1297
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Du vidste det, og du tog dem alligevel.

1298
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Det skal indgraveres
i dit hjerte for evigt.

1299
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Kan du se det nu? Hvem du virkelig er?

1300
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Du er ikke en god mand.

1301
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Du bliver aldrig et bedre menneske.

1302
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Du har lige mistet din chance
for at blive et.

1303
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Smil.

1304
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Byt panderynkerne ud med smilehuller!

1305
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Du har lige vundet i lotto!

1306
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Alle sigtelser er frafaldet.

1307
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
<i>Victory, systemet er genstartet.</i>

1308
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Dræb dem ikke endnu.

1309
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
De skal se Fabrikken falde.

1310
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Deres planets død.

1311
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Så må du slå dem ihjel.

1312
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Mine kære UTS-medborgere.

1313
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
I dag tager vi sammen et skridt fremad

1314
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
mod den nye rumalder.

1315
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
I dag præsenterer jeg

1316
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
hjemmet,

1317
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
svaret på vores søgen

1318
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
efter evig lykke og fremgang.

1319
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1320
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Smukt.

1321
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Jeg er én, så jeg tager 400.000.

1322
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Hvorfor tager du dem ikke?

1323
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
De er beskidte.

1324
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Så glem det.

1325
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Kaptajnen og Bubs kan tage din andel.

1326
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Jeg vil ikke have penge
for at sælge Kot-nim.

1327
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Hvad med denne måneds renter?

1328
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Brændstofomkostninger. Ilt. Vand.

1329
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Forsikring og ikke-borgerskat?

1330
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Banken ejer skibet.

1331
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Men du har ikke brug for penge?

1332
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Lad os være ærlige,
vi vil aldrig tjene noget.

1333
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Jo mere vi arbejder, jo mere gæld får vi.

1334
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Jeg kan ikke gå endnu.
Kot-nim er på Fabrikken.

1335
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
-Park.
-Der er for langt.

1336
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
-Vi skal varme motoren op.
-Park.

1337
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Jeg sidder ved kontrolpanelet,
kaptajnen styrer.

1338
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Hvis du tager derhen, dør du, idiot!

1339
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Jeg er ligeglad, om jeg dør.

1340
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, du har noget, du skal.

1341
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Det har vi også.

1342
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Af sted.

1343
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Find Su-ni.

1344
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BRINTBOMBE
INSTALLATION AFSLUTTET

1345
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla er færdig
med at indstille brintbombetimeren.</i>

1346
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Beliggenhed. Anti-tyngdekraftskugle.</i>

1347
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Alle skytter, hold jeres sigte på Victory.</i>

1348
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Begynd at skyde,
når Fabrikken rammer jorden.</i>

1349
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
SIGTELSERNE FRAFALDES

1350
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Du har været meget igennem,
siden sidst jeg så dig.

1351
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Fire hundrede tusind dollar.

1352
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
<i>Fire hundrede tusind?</i>

1353
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
<i>Vent her!</i>

1354
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
<i>Vi kan sætte en eftersøgning i gang
på under fem minutter.</i>

1355
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
<i>For de penge kan vi finde
din elskede på 24 timer!</i>

1356
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
<i>Tillykke. Du gjorde det endelig.</i>

1357
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
AT SKRIVE KOREANSK
KIM SU-NI

1358
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, FAR ELSKER DIG HØJEST

1359
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
JEG TÆNKER PÅ DIG,
NÅR JEG SPISER. TAGER SKO PÅ…

1360
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
FAR. SU-NI ELSKER DIG HØJEST.
JEG ELSKER AT SPISE MED DIG…

1361
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
TAGE SKO PÅ, VASKE TØJ.
JEG VIL VÆRE ET GODT MENNESKE SOM DIG.

1362
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Rør dig ikke!
Hvorfor er din hånd under bordet?

1363
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hey, venner. Fald ned.

1364
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Det er bare et spil, okay?

1365
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Hun kan ikke tale, men hun kan kæmpe.

1366
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Far.

1367
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Gå udenfor og leg.

1368
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Jeg skrev det her.

1369
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Køb noget at spise.

1370
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
JEG VIL VÆRE ET GODT MENNESKE SOM DIG

1371
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
De var vilde med penge.
Og nu smider de dem væk?

1372
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Er det ikke vildt?

1373
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-Hvad? Hvad laver du?
-Det er vildt.

1374
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Hr. Park!
Fyld resten af brændstofbeholderne.

1375
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?

1376
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Jeg huskede et løfte, jeg gav.

1377
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Hvilket løfte?
-Hvad laver du på min plads?

1378
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Flyt dig!

1379
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % FÆRDIG

1380
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Længe siden, kaptajn.</i>

1381
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Kom så, for fanden!

1382
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
MOTORKRAFT ØGET

1383
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Bagklap, tyngdekraftniveau 1,2 G.</i>

1384
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
<i>Magnetisk kompensation 0,5 G.</i>

1385
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Kom så.

1386
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Victory flygter.
De opsnapper vores missil.</i>

1387
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
For mange af dem.

1388
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
<i>Laserpistol. Bagklap.</i>

1389
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
MOTORKRAFT FALDER

1390
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Luk ventilen!

1391
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, udryd et par stykker.

1392
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Vi er der næsten, Bubs. Bare lidt endnu.

1393
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Min harpun!

1394
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Hold da kæft!

1395
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Godt gået, Bubs.

1396
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Vi er i sikkerhed nu.

1397
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Det slutter aldrig.

1398
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Genstarter.</i>

1399
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Hr. Park, det er mit sidste ønske.

1400
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Fiks det, før vi går op igen.

1401
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Op igen"?

1402
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Hvad laver han?

1403
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, du er vanvittig!

1404
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Hr. Park, kom nu.

1405
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Det er gjort!

1406
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Det er gjort! Helt gjort.

1407
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Det er gjort!

1408
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Nu, hr. Park!

1409
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
MOTORKRAFT ØGET

1410
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
GENSTARTTILSTAND 100 %

1411
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
De er på vej mod anti-tyngdekraftskuglen.

1412
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Det er ikke lykkedes Space Guard at…

1413
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, ved du, hvor du skal hen?</i>

1414
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
<i>Det virker ikke sådan.</i>

1415
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
<i>Træd på speederen!</i>

1416
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Er det en bombe?

1417
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Hvis den går af, er vi færdige.

1418
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kaptajn?

1419
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
-Hvordan går det?
-Kot-nim!

1420
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!

1421
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Onkel Tiger, hvad med min far?

1422
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Han skulle på arbejde.

1423
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BRINTBOMBE
KRYPTONBØLGER

1424
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
-Krypton.
-Græder Kot-nim?

1425
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTITYNGDEKRAFTSMOTORRUM

1426
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kaptajn, fortsæt arbejdet,
men Kot-nim bør gå.

1427
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Det hjælper ikke.

1428
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Hvis bomben eksploderer, udløses en
5.000 km lang bølge af krypton.

1429
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Den tilintetgør alle nanobotter.
-Hvad?

1430
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, kom nu!

1431
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Selv hvis hun overlever,

1432
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
bliver hun syg igen.

1433
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Og glem alt om at genskabe Jorden.

1434
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Hvad mener du?
Du ville stoppe eksplosionen.

1435
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Kan du ikke gøre noget, kaptajn?

1436
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Jeg kan intet gøre.

1437
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Detonatoren er på indersiden.
Hacker jeg den, eksploderer den.

1438
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Intet kan stoppe det.

1439
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Og så falder Fabrikken til jorden.

1440
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Vi kan ikke gøre noget.

1441
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kaptajn, hvordan kan du give op nu?

1442
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Prøv noget. Et eller andet!

1443
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Hvis vi rejser langt væk…

1444
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Hvis Kot-nim

1445
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
er meget langt fra eksplosionen,

1446
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
kan hun så overleve?

1447
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Hvis hun undslipper kryptonbølgen.

1448
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Hvor langt?
-5.132,464 km.

1449
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Det er eneste udvej.

1450
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Jeg er okay med det.

1451
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Tag Kot-nim.

1452
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
-Kot-nim.
-Vi har ikke meget tid,

1453
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
men jeg gør det så hurtigt, jeg kan.

1454
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Onkel Tae-ho!

1455
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Hør her. Vores skib er den vej.

1456
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Vent der.

1457
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Hvad med dig?

1458
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Jeg tager alle med og kommer snart, okay?

1459
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Rør hende, og du er død.

1460
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim!

1461
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Træd til side, almindelige mennesker.

1462
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Det er mere, end I kan klare.

1463
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
LÅST

1464
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Hr. Park!

1465
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Hr. Park!

1466
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Jeg vidste, du ville gribe fat.

1467
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Nu er det min tur!

1468
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
En gave. Det bliver varmt.

1469
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Det er virkelig varmt.
Det er virkelig en hånd!

1470
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Tak, hr. Park, jeg mener Tiger Park!

1471
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
<i>Tag den langsomt af.</i>

1472
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
<i>Der er ikke tid, for fanden!</i>

1473
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Skal det gå langsomt eller hurtigt?</i>

1474
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONER NÆRMER SIG VICTORY

1475
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Opfanger 98 angrebsdroner.
Opfanger 98 angrebsdroner.</i>

1476
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kaptajn, ring til Pierre!

1477
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Han kom sidste gang!</i>

1478
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Nødkanalen.

1479
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Hr. Park, kanalen er tændt, ikke?

1480
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Nødkanal!

1481
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1482
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Hvad? Den er allerede tændt.

1483
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Nuværende placering, inde i Fabrikken.
Hørte I, hvad Sullivan sagde?

1484
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Vi hørte det hele!

1485
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Vi må hjælpe kaptajn Jang!

1486
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Hjælpe mig? Du forstår det ikke.</i>

1487
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Hør efter, alle sammen.

1488
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Snart falder Fabrikken til jorden.</i>

1489
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Lige ned i hovedet på
jeres familiemedlemmer på Jorden.</i>

1490
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
<i>Det er ikke et uheld
eller et terrorangreb.</i>

1491
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Alle I </i>sweepers,

1492
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
<i>hvis I vil leve, så flygt,</i>

1493
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
<i>og ellers…</i>

1494
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
Kom og kæmp.

1495
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
<i>Jeg hjælper jer alle.</i>

1496
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
<i>Fem tusind kilometer.
Tae-ho, der er ikke tid!</i>

1497
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, hold ud.

1498
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Jeg ved ikke, om skibet holder så længe.</i>

1499
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Indkommende angrebsdroner.</i>

1500
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
<i>Indkommende angrebsdroner.</i>

1501
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre?
-Kaptajn Jang! Det er mig!

1502
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Jeg vil gøre alt.

1503
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Jeg kan vie mit liv til det!</i>

1504
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Hør lige den casanova.
Forstår han det ikke?

1505
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
<i>Hr. Park, er du færdig?</i>

1506
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
<i>Det er færdigt.</i>

1507
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Hold op med at være så ynkelig,
og kom herned! Tiger Park!</i>

1508
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Flyt dig, Pierre!

1509
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Vil du se,
hvad <i>space sweepers</i> er lavet af?

1510
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Tag den!</i>

1511
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
<i>Er det alt, hvad du har?</i>

1512
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Hold da kæft!
Der mistede jeg næsten grebet.</i>

1513
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Pis!</i>

1514
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Der er en efter dem!</i>

1515
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
<i>Jeg fik dig, dit svin!</i>

1516
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Angrebsdronerne kæmper…</i>

1517
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Hvad? Lige nu?</i>

1518
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Sidste nyt.
Noget chokerende er lige blevet hørt</i>

1519
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>på </i>space sweepers' <i>nødkanal.</i>

1520
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"En kæmpe mængde
rumaffald falder til Jorden!"</i>

1521
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Jorden ødelagt af katastrofalt nedslag!"</i>

1522
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Alle vil tro, det var De Sorte Ræve.</i>

1523
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Hvem går op i,
om en milliard liv går tabt? Genfejl.</i>

1524
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Hvem går op i,
om en milliard liv går tabt?</i>

1525
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Kom nu…

1526
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Er hun okay?

1527
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ja, bare rolig.

1528
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Hun er i sikkerhed i containeren.

1529
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Overraskelse!

1530
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
KAMPINDSTILLING 0 %

1531
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kaptajn Jang!

1532
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
-Kaptajn Jang!
-Kaptajn Jang!

1533
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Hvor gemmer du hende?</i>

1534
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Hun er min!

1535
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Værdiløst rumskrot!

1536
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Det går for langsomt. Hr. Park,

1537
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
brug det sidste brændstof på boosteren!

1538
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Nødboosteren giver dig kun 20 sekunder!

1539
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Så er det nok.

1540
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Vil ingenting fungere?

1541
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, boosteren er blokeret!

1542
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Jeg fik dig!

1543
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1544
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Hvor er hun?

1545
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Hvor er Dorothy?

1546
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Nej!

1547
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
<i>Over tre milliarder mennesker
forventes at dø, hvis Fabrikken falder.</i>

1548
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Desværre er desarmering
ikke længere en mulighed.</i>

1549
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
<i>-Al adgang…</i>
-Hvad skete der?

1550
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>…til Fabrikken er forbudt af UTS.</i>

1551
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>En katastrofal skæbne
virker uundgåelig for Jorden.</i>

1552
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
O2-KONCENTRATION 9 %

1553
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
4 % LUFTTÆTHED

1554
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1555
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IKKE TIL AT REDDE

1556
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kaptajn Jang, hr. Park, Bubs.

1557
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Tak for alt.

1558
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Jeg var glad…

1559
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
…med jer.

1560
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Ved I, at jeg elsker jer?

1561
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Hvor er hun?

1562
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Giv hende til mig!

1563
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim

1564
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
er her ikke, din skide taber.

1565
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Vi kan ikke forhindre den i at eksplodere.
Så lad os tage bomben og løbe.</i>

1566
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Og efterlade Kot-nim på Fabrikken?</i>

1567
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kaptajn Jang! Det er mig!

1568
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Før vi flyver,
giver vi Kot-nim til Pierre.</i>

1569
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Hvor skal I hen uden mig?

1570
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Vi skal også på arbejde.

1571
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Skjule Kot-nim og tage bomben med?</i>

1572
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
<i>Skal vi alle dø sammen?</i>

1573
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
<i>Der er ingen anden udvej.</i>

1574
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Farvel, Kot-nim.

1575
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
<i>Den skal eksplodere 5.000 km væk.</i>

1576
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
<i>Så er Kot-nim i sikkerhed.</i>

1577
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Og så kan hun redde Jorden.</i>

1578
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Lad os følges.

1579
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ER I SIKKERHED

1580
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Nej.</i>

1581
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Hvorfor?</i>

1582
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Det er umuligt.</i>

1583
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
<i>Jeg gjorde alt rigtigt.</i>

1584
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Vent. Hvad?</i>

1585
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Hvad? Hvad skete der?</i>

1586
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Bomben eksploderede i det ydre rum!</i>

1587
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Fabrikken faldt ikke.
Jorden har overlevet.</i>

1588
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>Hvad er det?</i>

1589
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Det er lagrangiske nanobotter.</i>

1590
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>De uforgængelige.</i>

1591
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
-Hvad med Bubs?
<i>-Fint. I hvert fald hovedet.</i>

1592
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
<i>Reparationsgebyret bliver vanvittigt.</i>

1593
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Og hvad var det? "Tak for alt?"</i>

1594
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Jeg var lykkelig med jer?"</i>

1595
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Ved I, at jeg elsker jer?"</i>

1596
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
I er så platte.

1597
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Folk i hele verden er stadig rystede
over afsløringerne.</i>

1598
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Vi ved nu, at superplanteprojektet,</i>

1599
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>som oprindeligt blev opfundet
for at redde Jorden…</i>

1600
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS har lige undskyldt for mørklægningen.</i>

1601
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>De lover at udvide deres indsats
for at rehabilitere Jorden</i>

1602
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>og genskabe harmonien i solsystemet.</i>

1603
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
<i>Hvad angår de modige </i>space sweepers,

1604
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
<i>der forhindrede en megakatastrofe,</i>

1605
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>siger UTS,
at de vil give øjeblikkelig erstatning</i>

1606
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>for eventuelle skader eller tab.</i>

1607
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Det er længe siden, Tyksak.

1608
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Hvem er…
-Jeg er såret.

1609
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Genkender du ikke Bubs?

1610
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Tyksak, den idiot.

1611
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Jeg fandt ham på et kasino,
hvor han spillede dine penge væk.

1612
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Betal.
-Ja, betal!

1613
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
For det, vi gjorde i dag. Betal os.

1614
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Ja.

1615
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Der er 99,99 % DNA-match.

1616
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Vi ved ikke, hvor Su-ni er,

1617
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
men Kot-nim vil kunne kommunikere
med nanobotterne omkring hende.

1618
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
De nanobotter, vi satte ind i
din kranienerve, vil modtage data

1619
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
og analysere dem gennem sansesystemet.

1620
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Vi ved ikke, hvordan dataene ser ud,

1621
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
eller hvordan fortolkningsprocessen
helt præcist fungerer.

1622
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Men vi ved, at i dét øjeblik

1623
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
vil du og Su-ni være forbundet.

1624
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy vil være dit "medie".

1625
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Vi er synkroniseret.

1626
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Dette er Su-ni i dette øjeblik.

1627
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Far, jeg er færdig med at skrive.

1628
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Er du?

1629
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Så vis mig det.

1630
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Du har skrevet så fint.

1631
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, giv mig et kram?

1632
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Undskyld forsinkelsen.

1633
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Tak, fordi du kom til mig.

1634
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Farvel, far.

1635
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1636
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Forlod kredsløbet kl. 17.42.

1637
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
Den 3. september 2092.

1638
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Du driver den af.
Du skal have en ny tutor.

1639
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Nemlig.
-Flip nu ikke ud, I to.

1640
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Vi flipper ikke ud.
Hun går i 1. klasse nu.

1641
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Se de andre mødre.
De ansætter fem lærere per barn.

1642
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Nemlig.
-Skal hun sakke bagud?

1643
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Jeg siger ikke, hun intet skal gøre.

1644
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hey, Kot-nim! Vil du have en tutor mere?

1645
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Selvfølgelig vil hun ikke det!

1646
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Folk komplimenterer min stemme.</i>

1647
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Og den her er fin.

1648
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Jeg kan lide at synge ballader.</i>

1649
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Hvad synes du?

1650
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Jeg kan ikke lide dem.
Jeg kan lide din stemme nu.

1651
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Vælg en alligevel.
Jeg kan ikke beholde den her stemme.

1652
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Vi er blevet en ny familie.</i>

1653
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Nogle gange tager jeg
til Jorden for at lave træer.</i>

1654
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Kaptajnen drikker ikke mere.</i>

1655
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs er en rigtig pige nu,
og hun vil kultiveres.</i>

1656
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Onkel Tiger slettede sine tatoveringer,
så han ikke skræmmer mine venner.</i>

1657
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Og onkel Tae-ho købte ti par sko.</i>

1658
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Jeg tror, far er lykkelig i himlen.</i>

1659
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
<i>LEBEN UND LIEDER</i>

1660
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Pokkers! Hvordan skal jeg læse?

1661
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Hvad laver de på vores territorium?

1662
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Start motoren.

1663
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Vi kan få 400 dollar for dem.

1664
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Lad os tjene nogle penge!

1665
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Tekster af: Anne-Li Wallmann

