1
00:00:30,822 --> 00:00:35,577
NETFLIX PRÄSENTIERT

2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
IM JAHR 2092 VERSCHWANDEN DIE WÄLDER,
WÜSTE BREITETE SICH AUS.

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
BLASSE SONNE UND ÜBERSÄUERTER BODEN
LIESSEN PFLANZEN VERSCHWINDEN.

4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
UTS BAUT IM ORBIT EINE NEUE HEIMAT
FÜR DIE MENSCHEN, DIE DER ERDE ENTFLIEHEN.

5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
ABER NUR WENIGE KÖNNEN DORTHIN.

6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS-FUNDBÜRO
LAGERHALLE

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Mir ist das Bargeld ausgegangen.

8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Es ist echter Reis, kein Molekularzeug…

9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Verdammt! Blödes Teil!

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Der Übersetzer spinnt wieder.

11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Dir geht immer das Bargeld aus,
wenn du herkommst.

12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Verpiss dich, Tae-ho.

13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Wartet!

14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Ich will nur kurz schauen,
warum muss ich jedes Mal zahlen?

15
00:02:26,980 --> 00:02:29,941
-Es gibt nichts zu sehen!
-Wäre sie es, wüsstest du es schon!

16
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Was weißt du schon! Lass los!

17
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Lasst mich gucken!

18
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Schon gut.

19
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Lasst ihn.

20
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Aber das reicht nicht.
Mir gefallen deine Magnetschuhe.

21
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Ich habe sie gestern gefunden
und repariert.

22
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Ich war auf dem Schiff
der Einzige ohne Schuhe…

23
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Zieh sie aus.

24
00:02:52,213 --> 00:02:55,758
Spaceshuttle-Absturz.
Vor fünf Tagen in der Kubuqi-Wüste.

25
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Die Leiche
war in einer ausgebrannten Fluchtkapsel.

26
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
ZUGANGSGEBÜHR BEZAHLT

27
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Die Beschreibung passt.

28
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Weiblich, sieben Jahre alt.

29
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Aber…

30
00:03:14,152 --> 00:03:16,112
Ich sagte doch, sie ist es nicht.

31
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Du findest sie nicht hier auf der Erde.

32
00:03:20,950 --> 00:03:23,369
Sie ist sicher schon zu weit abgedriftet.

33
00:03:24,454 --> 00:03:27,165
Hast du Geld? Für die Überfahrt, Tae-ho?

34
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Armer Kerl.

35
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
<i>Es gab keine Hoffnung mehr.</i>

36
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
<i>Die Erde atmete noch,</i>
<i>aber sie hing am Tropf.</i>

37
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
ARBEITSVISUM
KEIN UTS-STAATSANGEHÖRIGER

38
00:04:21,970 --> 00:04:27,100
<i>Da die Erde nicht mehr bewohnbar war,</i>
<i>konnte man nur nach oben ausweichen.</i>

39
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KÜNSTLICHE SCHWERKRAFT

40
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
<i>Meine Damen und Herren,</i>
<i>wir befinden uns nun</i>

41
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
<i>im interplanetaren Raum</i>
<i>unter UTS-Verwaltung.</i>

42
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
<i>Willkommen im Orbit.</i>

43
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS-WOHNBEZIRK

44
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
<i>Die Erde war das Symbol des Lebens.</i>

45
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
<i>Der Weltraum das des Todes.</i>

46
00:05:30,621 --> 00:05:33,166
<i>Durch das Wunder der Technik</i>
<i>können wir nun</i>

47
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
<i>in einem Fluss über dem Himmel angeln.</i>

48
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
<i>Kinder können wieder Schmetterlinge</i>
<i>auf weiten grünen Wiesen nachjagen.</i>

49
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
<i>Aber das ist nur der Anfang für UTS.</i>

50
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
<i>Sie alle kennen die Stimme.</i>

51
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
Jetzt werden Sie
den Mann dahinter treffen.

52
00:05:48,556 --> 00:05:51,684
Arzt, Physiker,
Raumfahrt-Ingenieur, Historiker.

53
00:05:51,768 --> 00:05:58,191
Er ist der reichste Mann der Welt,
und der älteste. Er ist 152 Jahre alt.

54
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Meine Damen und Herren, darf ich Ihnen
den Gründer von UTS vorstellen,

55
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
den Schöpfer unseres Himmelsparadieses,
den Retter der Menschheit…

56
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Mr. James Sullivan.

57
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Mr. Sullivan.

58
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Die Reporter von der Erde sind da.

59
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hallo.

60
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Das ist gentechnisch veränderte
<i>Schefflera arboricola.</i>

61
00:06:42,568 --> 00:06:46,280
Sie produziert achtmal mehr Sauerstoff
als die unverbesserte Variante.

62
00:06:46,364 --> 00:06:51,202
Sie reagiert gut auf natürlichen Dünger.
Die Wachstumsrate ist phänomenal.

63
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Der Boden kommt von der Marsoberfläche.

64
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Kann man das glauben?

65
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Willkommen.

66
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
War nur ein Witz. Bitte.

67
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Wie Sie alle wissen,

68
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
haben wir bei UTS sorgfältig
Leben auf dem Mars kultiviert,

69
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
mit Hilfe des Lebensbaums,
der Superpflanze.

70
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
In drei Tagen,

71
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
wenn der Mars dem Orbit am nächsten ist,

72
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
werden wir die Eröffnung
der neuen Marskolonie verkünden.

73
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Das?

74
00:07:38,499 --> 00:07:39,917
Das ist nicht schmutzig.

75
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Menschen sind schmutzig.

76
00:07:45,214 --> 00:07:47,300
Verbrechen gegen die Natur sind es.

77
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Ich versichere Ihnen,
die wird es im neuen Eden nicht geben.

78
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Es gibt noch etwas,
das es in Ihrem Eden nicht gibt.

79
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
95 Prozent der menschlichen Bevölkerung.

80
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Sie leben noch auf der Erde, die sich
in eine Hölle auf Erden verwandelt hat.

81
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Was ist mit den Menschen,
die zurückbleiben?

82
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Oder den Weltraumarbeitern von der Erde?

83
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Vor unseren Augen
spielt sich eine humanitäre Krise ab.

84
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Die heutige Pressekonferenz soll…

85
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nein, er hat recht.

86
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Dies ist tatsächlich

87
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
eine Krise, um die wir uns
als Unternehmen kümmern werden.

88
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Der Weltraum ist voller Müll.

89
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Veraltete Satelliten,
verlassene Raumschiffe

90
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
und überflüssiges Baumaterial

91
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
kollidieren und bilden
Millionen von Altmetallstücken,

92
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
<i>die im Weltraum herumtreiben.</i>

93
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
<i>Arbeiter riskieren ihr Leben,</i>
<i>um diesen Schrott zu jagen,</i>

94
00:08:38,726 --> 00:08:41,437
<i>der zehnmal so schnell</i>
<i>wie eine Kugel fliegt,</i>

95
00:08:41,521 --> 00:08:44,273
<i>-damit sie sich Essen kaufen können.</i>
<i>-Sehen Sie.</i>

96
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
<i>Ich gebe sofort zu, dass unser Eden</i>
<i>nicht perfekt ist. Noch nicht.</i>

97
00:08:49,153 --> 00:08:52,657
<i>Aber ich würde gerne intensiver</i>
<i>mit Ihnen darüber reden.</i>

98
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
BEREICH ZUM LADEN VON SOLARBATTERIEN

99
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
<i>Weltraummüll. 1,7 Tonnen.</i>
<i>Mit Satelliten zusammengestoßen.</i>

100
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
<i>Kam vermutlich vom Lagrange-Punkt.</i>

101
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Geschwindigkeit 7 Kilometer pro Sekunde,
noch langsam.

102
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Achtet auf die Qualle.

103
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
<i>Es ist egal, was wir transportieren,</i>
<i>wenn wir UTS-Eigentum stehlen.</i>

104
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
<i>Es bewegt sich</i>
<i>von Distrikt D 79.348 nach 30.</i>

105
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
WELTRAUMMÜLL-SÄUBERUNGSSCHIFF

106
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
<i>Ihr da, mit dem Satelliten, bleibt weg.</i>

107
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
<i>Das kostet euch mindestens 800 Dollar.</i>

108
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
<i>Vorsichtig.</i>

109
00:09:30,194 --> 00:09:31,279
Sie sind nicht hier?

110
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Wer?
-Wer denkst du denn?

111
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
<i>Ich habe gehört, er ist gestern zur Erde.</i>

112
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Sie sind nicht zurück.

113
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
WARNUNG: ES KOMMT

114
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
ES KOMMT

115
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-Scheiße.
<i>-Unfassbar!</i>

116
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
<i>-Von wegen, sie sind nicht da!</i>
<i>-Mist!</i>

117
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY

118
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Aus dem Weg, unfähige Trottel.

119
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Der gehört mir.

120
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Gib Gas.

121
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
<i>Victory.</i>
<i>Schwerkraft auf dem Oberdeck: 0,8 g.</i>

122
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
<i>Magnetischer Ausgleich: 1,2 g.</i>

123
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Mann, das ist anstrengend.

124
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
<i>-Konzentrier dich!</i>
<i>-Halte sie auf!</i>

125
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Sie ziehen in die andere Richtung!

126
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Schnapp sie!

127
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
<i>Greif zu!</i>

128
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Ihr Scheiß-Victory-Mistkerle!

129
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
<i>Ich bringe die Wichser um!</i>

130
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
<i>-Arschlöcher!</i>
<i>-Tötet sie!</i>

131
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Was für ein Aufruhr!

132
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Diese Flucherei.
In der ganzen Crew hat niemand Stil.

133
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
<i>Zu langsam, Mr. Park!</i>

134
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
<i>Es ist zu langsam!</i>

135
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Wie lange muss ich das noch
alles von Hand machen?

136
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Bringen wir es zu Ende.

137
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
TRIEBWERKLEISTUNG STEIGT
TRIEBWERK-STATUS

138
00:11:57,800 --> 00:12:00,678
<i>Sie entkommen! Gib Gas!</i>

139
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
<i>Ihr haltet besser an,</i>
<i>ehe ich richtig sauer werde.</i>

140
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
<i>Schnapp sie!</i>

141
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
<i>Ihr holt euch wirklich alles?</i>

142
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
<i>Verschwinde, Jang! Wir waren zuerst hier!</i>

143
00:12:15,985 --> 00:12:17,486
<i>Kannst du nichts abgeben?</i>

144
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
<i>Denk an die anderen Schiffe!</i>

145
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Verdammt!

146
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Warum erinnerst du mich an andere Schiffe?

147
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
<i>Solarmodule voraus.</i>

148
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
<i>Kurs ändern.</i>

149
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Alle aufpassen!

150
00:13:00,070 --> 00:13:03,699
<i>-Wir machen Hackfleisch aus euch!</i>
<i>-Dafür fahrt ihr zur Hölle!</i>

151
00:13:03,783 --> 00:13:05,451
<i>-Abschaum!</i>
<i>-Wir kriegen euch!</i>

152
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
<i>Das ist unethisch, Tae-ho!</i>

153
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Ethisch, ach du Scheiße.

154
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Keine Chance.

155
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Die hängen sich total rein.

156
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
Sie balgen sich wie Kinder
um ein paar schäbige Dollar.

157
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
<i>Was? Was ist das?</i>

158
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
<i>Wir nähern uns dem UTS-Wohnbezirk 3.</i>

159
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
-Was zum Teufel?
<i>-Kurs sofort ändern.</i>

160
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Langsamer!
<i>-Kurs sofort ändern.</i>

161
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
<i>Achtung, die Antenne!</i>
<i>Es kostet, wenn du sie kaputt machst.</i>

162
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
<i>Ich fasse es nicht.</i>

163
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
UTS-EIGENTUM

164
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
DIE FABRIK:
SATELLIT ZUR MÜLLVERWERTUNG

165
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
<i>Victory.</i>

166
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
<i>Lasst mal sehen.</i>

167
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
<i>210 Kilo Titan.</i>

168
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
<i>480 Kilo Faserverbundwerkstoff.</i>

169
00:14:17,982 --> 00:14:22,152
<i>Alu-Wabenpaneele, 17.</i>
<i>Andere Materialien, 39.</i>

170
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Das macht zusammen 584 Dollar.

171
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-Das Auto?
-Garage ist voll.

172
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Wenn wir es dir abnehmen sollen,

173
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
musst du 70.000
für die Demontage bezahlen.

174
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Oder mach es selber und bring es wieder.

175
00:14:37,084 --> 00:14:41,839
Und du hast eine Antenne abgebrochen.
Dafür musst du 1300 Dollar bezahlen.

176
00:14:41,922 --> 00:14:45,134
Wir ziehen das ab
und nehmen den Rest von deinem Konto.

177
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Das sind die Steuern. Zahl sie.

178
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
LETZTE MAHNUNG

179
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Warum zeigst du mir das Geld?

180
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Wenn du es mir nicht gibst,
warum zählst du es ab?

181
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Das gehört dem Unternehmen.

182
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, pass bloß auf.
Eines Tages kriege ich dich.

183
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
-Organisches?
-Ja.

184
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
In der Thunderbolt,
12 Kilo Gefrier-Schweinefleisch.

185
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Unfall. Gekühltes Raumschiff.

186
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Es ist jetzt drei Jahre her.

187
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Wegen Su-ni. Was hast du vor?

188
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Was denkst du? Geld verdienen.

189
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Für Geld mache ich alles.

190
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Wirklich alles.

191
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, da bist du ja!
Ich höre, du warst gerade auf der Erde.

192
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Immer noch nichts?

193
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Warum hast du Plastiktüten an den Füßen?

194
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Wie geht es Captain Jang?
Schön wie eh und je?

195
00:15:51,992 --> 00:15:55,412
-Sie hat eine Nachricht für dich.
-Für mich? Was sagte sie?

196
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
Ruf noch mal an, und sie tötet dich.

197
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Alles klar.

198
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Der ist gut.

199
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
-Sehen wir fern.
<i>-Feinstaub. Viren.</i>

200
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
-25, 52.
<i>-Gasmasken…</i>

201
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
<i>Währenddessen sucht UTS</i>
<i>weiterhin nach Dorothy…</i>

202
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Sie sieht so echt aus. Schon gesehen?

203
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
<i>…dem vermissten Androiden,</i>
<i>der von den Black Foxes gestohlen wurde.</i>

204
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Die Black Foxes sind unheimlich.

205
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
<i>Bisher fehlt jede Spur.</i>

206
00:16:19,812 --> 00:16:22,731
-Bis dann.
<i>-Es wirkt wie ein unschuldiges Kind,</i>

207
00:16:22,815 --> 00:16:25,901
<i>aber tatsächlich ist es</i>
<i>eine Massenvernichtungswaffe.</i>

208
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
<i>Wenn Sie Dorothy finden, nicht nähern.</i>

209
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-Tschüs.
<i>-Rufen Sie sofort 900 an.</i>

210
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
<i>Ihr baut die Victory</i>
<i>aus verstärktem Duraluminium.</i>

211
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
<i>Quantenradar. Spitzengeschwindigkeit:</i>
<i>48.000. Schubkraft: 14 Millionen Newton.</i>

212
00:16:41,625 --> 00:16:45,254
<i>Wenn ihr so ein geiles Schiff habt,</i>
<i>warum macht ihr dann kein Geld?</i>

213
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Es sind alles Schulden.

214
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Es ist nur ein Schrottsammler.
Captain Jang übertreibt es.

215
00:16:51,927 --> 00:16:56,223
<i>Mit den ganzen Reparaturen und Strafen</i>
<i>zahlen wir die Schulden mit Schulden.</i>

216
00:16:56,306 --> 00:16:59,685
<i>-Aber ihr seid ein gutes Team.</i>
<i>-Team, so ein Unsinn.</i>

217
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
<i>Wir sind ein wüster Haufen.</i>

218
00:17:17,077 --> 00:17:17,953
Ich checke!

219
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Er hat ein Paar Zehner.

220
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Es ist nur ein Dollar pro Runde.
Warum so ernst?

221
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Ich erhöhe das Minimum.

222
00:17:35,304 --> 00:17:40,059
-Schlägst du alle, sind es zehn Dollar.
-Ich gehe mit und erhöhe um zwei.

223
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Ich steige aus.

224
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Halt den Mund!

225
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Ich habe keinen Mund.
Warum so empfindlich?

226
00:17:53,489 --> 00:17:58,118
Nach dieser Runde hören wir auf.
Macht keinen Spaß. Ihr seid alle genervt.

227
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Ich muss etwas ansprechen.

228
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Was könnte er jetzt ansprechen wollen?

229
00:18:03,332 --> 00:18:06,251
Du kannst aus der Runde nicht aussteigen.
Geh mit!

230
00:18:06,335 --> 00:18:07,544
Der Reis ist weg.

231
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Der war für eine besondere Gelegenheit.

232
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Letztes Mal der Werkzeugkasten.
Davor die Batterie.

233
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Jemand nimmt Sachen
und macht sie zu Bargeld.

234
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Captain, wovon kaufst du die Drinks?
Die Flasche kostet 80 Dollar.

235
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Halt die Klappe. Ich erhöhe um zehn.

236
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Keine Ausreden.
Beleidige meine Intelligenz nicht.

237
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Früher hätte ich deine Leiche
als Warnung aufgehängt.

238
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Jemand wird verrückt.

239
00:18:42,246 --> 00:18:43,455
Wer wird aufgehängt?

240
00:18:43,539 --> 00:18:46,416
Unsere Stundung läuft aus.
Dann müssen wir 2000 im Monat zahlen.

241
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Vergesst das nicht.

242
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Wurde das nicht verlängert?
Wie viel fehlt?

243
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Na ja, 16.000 oder 17.000,

244
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
und die 9000 von der Gilde und…

245
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Ich finde diesen Dieb heute ganz sicher.

246
00:19:00,931 --> 00:19:04,726
Ich weiß nichts von dem Quatsch,
aber reden wir nach dem Spiel.

247
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Das Gericht
hat eine Beschlagnahme angeordnet,

248
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
du bist am Arsch.

249
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, du kannst jetzt aufhören. Ich passe.

250
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Gut, da ist noch etwas, aber vergiss es.

251
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Was denn?

252
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky ist abgehauen.

253
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-Was?
-Er ist weg. Porky.

254
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Der unsere Finanzen verwaltet hat.

255
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
War ein ziemlicher Aufruhr.
Sie kriegen ihn wohl nicht.

256
00:19:27,541 --> 00:19:29,168
-Was?
-Gut, zeig dein Blatt!

257
00:19:30,961 --> 00:19:33,088
Wieder gewonnen! Langweilig.

258
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
-Captain, wusstest du das?
-Eine Zwei?

259
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Du hast gesagt, es sei sicher!
Wir hatten so viel Geld da drin!

260
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Morgen wieder eine Runde.

261
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Es waren 100.000, unser ganzes Geld!

262
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
-Und dich nennen wir Captain?
-Wo ist mein Geld?

263
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Wo ist mein Reis?

264
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
Captain Jang!

265
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Tut mir leid.

266
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Zu langsam.

267
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Eins, zwei… Ihr macht mir Angst.

268
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
FASS DAS AN
UND ICH BRECHE DIR DIE HAND

269
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
<i>Für den Schaden am Satelliten</i>
<i>wurden 720 abgehoben.</i>

270
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
<i>Verbleibendes Guthaben: Null.</i>

271
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Wie viele Nullen?

272
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Verdammt, das ist teuer.

273
00:20:33,315 --> 00:20:36,401
Wenn ich einen schnappte,
schnitt ich beide Hände ab.

274
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Ich behielt eine
und schickte seinem Boss eine.

275
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Schon wieder.
Ein Zeichen für Demenz, Mr. Park.

276
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Nicht Mr. Park. Ich bin Tiger Park.

277
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Was hast du mit den ganzen Händen gemacht?

278
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Glaubst du mir nicht?
-Doch.

279
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Ich wünschte nur, ich hätte eine.

280
00:20:53,627 --> 00:20:57,881
Graphem-Titan. Der Gleichmacher.
Mit einem Schwung tot. Du oder ich.

281
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Red keinen Unsinn
und fang an zu arbeiten.

282
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Mann, ich hasse Arbeit.

283
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Guter Zustand
für ein Schiff vom Lagrange-Punkt.

284
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalerweise hätten Nanobots
alles aufgefressen.

285
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Denkst du,
dass Nanobots unser Schiff infizierten?

286
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infiziert? Sie sind überall.

287
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Das sind keine normalen Nanobots.
Die vom Lagrange sind unzerstörbar.

288
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Wenn unser Schiff ein Loch hätte,
wären wir alle tot!

289
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Keine Sorge.
Bis dahin sind wir längst verhungert.

290
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Ist Armut eine Sünde,
oder bin ich arm, weil ich gesündigt habe?

291
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Wenn ihr alle verhungert,
gehört das Schiff mir.

292
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
ACHTUNG
ÖLZULAUF

293
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
KONTROLLSYSTEM

294
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Ein vermisstes Kind.

295
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Unsere Arbeit ist unterbrochen,
und die Polizei schnappt uns.

296
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Wir werden für alles Mögliche bestraft.

297
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
<i>Voraussichtlicher Verlust: 7300 Dollar.</i>

298
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Nervig.
-Was für ein Problem.

299
00:23:23,902 --> 00:23:26,530
Vielleicht zahlen ihre Eltern
eine Belohnung?

300
00:23:28,156 --> 00:23:31,034
-Bist du UTS-Bürgerin?
-Sie hat keinen Übersetzer.

301
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Bist du UTS-Bürgerin?

302
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-U-T was?
-Sie ist Koreanerin?

303
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Ist deine Familie reich?

304
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Ich habe keine Familie.

305
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Aber ich habe Hunger.
Ich will etwas essen.

306
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Sei still. Das Kind hat keine Manieren.

307
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Schamlos.

308
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Sie war im Auto?

309
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Auf dem Rücksitz, beim Airbag.
Ich weiß nicht, wie sie überlebte.

310
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Ich habe das Gefühl,
diesen Topfschnitt kenne ich.

311
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Wo versteckt sich unsere Su-ni?

312
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Da bist du ja!

313
00:24:12,033 --> 00:24:14,578
Bringt sie zur Polizei, wenn wir andocken.

314
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600-MAL SO STARK
WIE DIE ANDROIDEN-EXPLOSION

315
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
VOR DREI JAHREN
TERROR IN UTS

316
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
<i>Währenddessen sucht UTS</i>
<i>weiterhin nach Dorothy…</i>

317
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Wir kennen uns, oder?
-Nein.

318
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
<i>Der Androide wurde zuletzt vor zwei Tagen</i>
<i>mit den Black Foxes gesehen,</i>

319
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
<i>die ihm mutmaßlich</i>
<i>eine Wasserstoffbombe einsetzten.</i>

320
00:24:42,647 --> 00:24:45,859
<i>So sieht ein Roboter aus,</i>
<i>der als Waffe verwendet wird.</i>

321
00:24:45,942 --> 00:24:48,570
<i>Das unschuldige Gesicht</i>
<i>verbirgt eine tödliche Waffe.</i>

322
00:24:48,653 --> 00:24:51,239
<i>Der Roboter ist tödlich.</i>
<i>Äußerst gefährlich.</i>

323
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
<i>Er stellt eine große Gefahr dar</i>
<i>und könnte das ganze UTS bedrohen.</i>

324
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Runter!

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Raus!

326
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
Nein!

327
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Sie ist ein Roboter?

328
00:25:41,665 --> 00:25:45,544
Voller Sprengstoff?
Daher entdeckten die Scanner kein Leben.

329
00:25:45,627 --> 00:25:48,129
Ihre transplantierte Haut ist erstaunlich.

330
00:25:48,713 --> 00:25:51,841
Scheiße, es bewegt sich.
Wird es sauer und explodiert?

331
00:25:51,925 --> 00:25:53,635
Sei still und melde es.

332
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Neun, null, null.

333
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
<i>Dies ist die UTS-Verbrechenshotline.</i>

334
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
<i>Wenn Sie Bürger sind, drücken Sie 1.</i>
<i>Nichtbürger, 2.</i>

335
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Nichtbürger.

336
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Können wir es am Schiff anbinden? Bubs?

337
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Warum muss ich immer
die gefährlichen Sachen machen?

338
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Nummer 14, diverse Verbrechen.
Ist das hier divers?

339
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
<i>Erst fesseln. Schere, Stein, Papier.</i>

340
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Schere, Stein, Papier!

341
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Bleib weg! Nicht näher kommen!

342
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Ich wollte das Wasser aufwischen…
-Nicht reden.

343
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Mann, er ist nutzlos.
-So ein Idiot.

344
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Meine Güte.

345
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Sieh mich nicht an. Ruhig atmen.

346
00:26:40,140 --> 00:26:43,435
Keine dummen Gedanken.
Ich bin kein guter Mensch.

347
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Ein Spielzeugroboter?

348
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Leck mich doch.

349
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
KOREANISCHE SCHRIFTZEICHEN

350
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Wer ist das?

351
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Hyeo-nu Kang."

352
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.

353
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Verpasste Anrufe bis gerade eben.

354
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Leute, wir müssen reden.

355
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
9. WOHNBEZIRK FÜR NICHTBÜRGER

356
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
<i>Sie explodiert!</i>

357
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Du hast angerufen?
-Ich habe ein Verbrechen gemeldet.

358
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Denkst du, die kommen?
-Nie.

359
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Stimmt.

360
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Hört mal.

361
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Die beiden Black Foxes holten den Roboter
und wurden abgeschossen.

362
00:28:48,601 --> 00:28:53,189
Einer wurde gefasst, einer entkam.
Der Roboter war alleine am Lagrange-Punkt.

363
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Sowohl die Black Foxes
als auch die Space Guards suchen ihn.

364
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Ich habe keine Ahnung,
was du damit sagen willst.

365
00:29:01,656 --> 00:29:02,949
Ich will damit sagen,

366
00:29:04,451 --> 00:29:06,161
wir können damit Geld machen.

367
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Geld?
-Können Nichtbürger Belohnungen kassieren?

368
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Nein.
-Du willst also

369
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
die Bombe an die Black Foxes verkaufen.

370
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Diesen Terroristen Geld abnehmen?

371
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Die zahlen sicher eine Million.

372
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-Eine Million?
-Keinesfalls. Das ist ungerecht.

373
00:29:22,510 --> 00:29:23,720
Was soll der Scheiß?

374
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Dann vergiss es!

375
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Ich nehme die Bombe.

376
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Du denkst, es ist deine Bombe?

377
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Ein Anruf bei der Space Guard,
und die sind in fünf Minuten hier.

378
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Alles klar, vier für den Captain,
je drei für Mr. Park und mich.

379
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Ok?

380
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Ok?

381
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Ja, das ist toll!
-Alles klar.

382
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Dreieinhalb, dreieinhalb, zwei, eine. Gut?

383
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-Eine?
-Du kriegst 3,5 und ich eine?

384
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Warum nur noch 3,5?

385
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Wie soll ich das verstehen?

386
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Gib mir meine 0,5 zurück.

387
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Das ist totaler Schwachsinn.

388
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Vier, drei, zwei, eine für mich, ok?

389
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Ihr kommt alle in die Hölle.
-Stimmt!

390
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Kriegst du das auch hin?
Soll ich es machen?

391
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Mr. Park, hast du vergessen,
wo ich herkomme?

392
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Ich kenne die Sorte.

393
00:30:17,732 --> 00:30:21,319
-Ich habe keine Angst vor denen.
-Bestellen Sie nichts?

394
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Bestellt oder haut ab.

395
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Eine Cola.

396
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Wo ist sie hin?

397
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Wo ist sie?

398
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Was zeichnet sie da? Eine Giraffe?

399
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Blödes Gör, in meinem Zimmer?

400
00:30:39,087 --> 00:30:42,507
-Kaputtes Übertragungsmikro.
-Schließ unseres an. Verfremde die Stimme.

401
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-Was ist das?
-Smartphone.

402
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Läuft über Privatsatelliten.
Kriminelle lieben es.

403
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Einer wurde geschnappt, oder?
Die Space Guard könnte zuhören.

404
00:30:51,432 --> 00:30:56,020
-Ich kenne mich damit nicht aus.
-Aber du kennst die Black Foxes?

405
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Die gab es damals nicht.

406
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Weißt du überhaupt etwas?

407
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Fertig. Alles klar?

408
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ja.

409
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Ich mache es.

410
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ABSCHICKEN

411
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hallo?

412
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
VIDEOÜBERTRAGUNG

413
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Gehört Ihnen dieses Objekt, Dr. Kang?

414
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
<i>Wie viel willst du?</i>

415
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Wie viel?

416
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Zwei Millionen.

417
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nein!

418
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Anderthalb Millionen.

419
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Wenn Sie darauf bestehen,
geben wir Ihnen Rabatt.

420
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
<i>Zwei Millionen. In bar.</i>

421
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
<i>Treffen wir uns sofort.</i>

422
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
<i>Ich bezahle, wenn ich es sehe.</i>

423
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
<i>Ausgang 2 der Jenice-Teleskopstation.</i>

424
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
<i>Zone G, um 13:00 Uhr!</i>

425
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Nicht dort. Nein!

426
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Im 32. Geschäftsbezirk, Ghost-Club,

427
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
vor Tor 2 um 14:00 Uhr.

428
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Moment noch!

429
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Ich mache mir Sorgen
wegen einer Explosion.

430
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Muss ich Vorsichtsmaßnahmen treffen?

431
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
<i>Es explodiert nicht ohne Befehl.</i>

432
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
<i>Wenn das ein Witz ist, stirbst du.</i>

433
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
<i>Verspäte dich nicht. Wir warten nicht.</i>

434
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Trink aus!

435
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Du hast es dir verdient!

436
00:32:59,602 --> 00:33:01,312
Ich wusste, du schaffst es!

437
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
<i>Im 32. Geschäftsbezirk, Ghost-Club,</i>

438
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
<i>vor Tor 2 um 14:00 Uhr.</i>

439
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Bringt mir Dorothy.

440
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Das Schicksal der Menschheit
steht auf dem Spiel.

441
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Nicht bewegen. Bleib ruhig.

442
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Mache ich doch.

443
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Eine Giraffe?
Du bist eine miese Künstlerin.

444
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Es ist ein Dinosaurier.

445
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Suche Dinosaurier.

446
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Sieh dir das an.
Das ist ein Dinosaurier, klar?

447
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Das ist auch ein Dinosaurier.

448
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Schau mal, der gleiche.

449
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSAURIER-LEXIKON
APATOSAURUS

450
00:34:10,048 --> 00:34:12,008
-Jedenfalls…
-Ich malte auch dich!

451
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Den erkenne ich.

452
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Aber die Augen sind zu klein. Schau.

453
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Die Augen größer?

454
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Genau.

455
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Sieh her. Die Nase auch.

456
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-Die Nase auch?
-Hübscher.

457
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Das gefällt dir, oder?

458
00:34:40,787 --> 00:34:43,873
Wenn du dich jemals krank fühlst,
sag bitte Bescheid.

459
00:34:43,956 --> 00:34:45,917
Damit wir weglaufen können, ok?

460
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Gut, steig ein.

461
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Onkel Tiger! Wo fliegen wir hin?

462
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Alle bereit? Fünf Minuten!

463
00:34:56,302 --> 00:34:59,430
-Das Triebwerk sieht nicht gut aus.
-Wir müssen es schaffen!

464
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Komm her. Bubs, komm her.

465
00:35:01,140 --> 00:35:03,518
Es sind zwei Millionen Dollar. Klar?

466
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Alle zusammen: "Los geht's!"
Eins, zwei, drei. Los geht's!

467
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
<i>Andockkupplung wird geöffnet.</i>

468
00:35:08,231 --> 00:35:11,818
Wer zum Teufel ist das? Wir haben zu tun!
Ist sie verriegelt?

469
00:35:11,901 --> 00:35:16,280
P-O-L-I…

470
00:35:16,364 --> 00:35:18,199
POLIZEI DOCKT AN

471
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Zurück auf eure Plätze.
-"Polizei"?

472
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Sofort!

473
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Ich breche die Tür auf!

474
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Warum habt ihr nicht aufgemacht?

475
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
Kein Respekt für die UTS-Polizei?

476
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Die Tür. Warum geht die Tür nicht auf?

477
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Ihr übertreibt es
mit den illegalen Umbauten eures Schiffes.

478
00:35:53,276 --> 00:35:55,820
Unser Captain
kann gut mit Werkzeug umgehen.

479
00:35:55,903 --> 00:35:58,823
So ein hässliches Schiff
ist eine Beleidigung für UTS.

480
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Sie wird aufhören.

481
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Was zum Teufel?

482
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
Ist das nicht vom Militär?

483
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Woher ist das?

484
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Der Captain hat es vom Recycling-Zentrum.
Die sind sehr freundlich.

485
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Warum züchtet ihr Pflanzen
in einem Raumschiff?

486
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Wir haben es eilig. Was führt Sie her?

487
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Das möchte ich wissen.

488
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Ihr habt die Polizei gerufen.

489
00:36:30,354 --> 00:36:32,190
Nummer 14. Diverse Verbrechen.

490
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Das war keine Meldung.
Wir wollten nur etwas fragen!

491
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Wir haben zwei Minuten! Verdammt!

492
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Wen hast du angesehen?

493
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Was machst du da?
Warum nimmst du mein Geld?

494
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Lass los.

495
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, lass es mich benutzen!
-Du Dreckstück!

496
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Wir haben ein wirklich wichtiges Meeting.

497
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Einen Moment!

498
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Hast du das aufgenommen?

499
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Was soll das?

500
00:37:44,178 --> 00:37:47,556
Nichtbürger müssen sonst
fünf- bis sechsmal anrufen.

501
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, hast du aufgenommen,
wie er das Geld nimmt?

502
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Klar, in allen Einzelheiten.

503
00:37:55,648 --> 00:37:58,859
Ihre Lichter sind aus,
also sind Sie nicht im Dienst.

504
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Wir melden, dass Sie nach Dienstschluss
Bestechungen annehmen.

505
00:38:01,862 --> 00:38:03,906
Schlampe! Ich bat nicht um Geld.

506
00:38:03,990 --> 00:38:07,535
Sie nannten Namen und Einheit nicht.
Eine private Waffe?

507
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Er hat Nerven.

508
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Wird man wegen illegaler Waffen
nicht auf die Erde verbannt?

509
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Das stimmt. Das ist ein echter Cowboy.

510
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Die Waffe sollte auseinandergenommen sein.

511
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Ihre Autorität zu missbrauchen,
bringt Sie nicht weiter.

512
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Streifenpolizisten
sind Nichtbürger wie wir.

513
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Und Sie schlagen mir auf den Kopf?

514
00:38:26,178 --> 00:38:28,973
Wer sind Sie,
Bubs auf den Kopf zu schlagen?

515
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Wie auch immer…

516
00:38:30,766 --> 00:38:35,438
Wenn Sie die Beweise vernichten wollen,
können Sie uns alle umlegen und abhauen.

517
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Ansonsten hau ab, Schwachkopf.

518
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Dafür bezahlt ihr!
-Gut! Man sieht sich!

519
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Captain!

520
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Er ist weg! Mr. Park, schnell!

521
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Die Tasche, es eilt!

522
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
UTS, 32. GESCHÄFTSBEZIRK

523
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Mr. Park, Beeilung!

524
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Ein solcher Ort ist am sichersten.

525
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Tolle Idee, Tae-ho! Ich bin der Tollste.

526
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Aber ich frage mich,
was mit unserem Mädchen passiert.

527
00:39:16,270 --> 00:39:17,688
"Unserem Mädchen"?

528
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Es gehört nicht uns und ist kein Mädchen.

529
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Wen interessiert,
ob sie es sprengen oder einschmelzen?

530
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Trotzdem…
-Wir wollen Geld machen.

531
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Konzentrier dich.

532
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Noch etwas durchhalten.

533
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
TOR 2

534
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hey, Arschloch! Ich sagte, Tor 2!

535
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Willst du dein Haustier oder nicht?

536
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Bist du neu im Geschäft?

537
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Keine Kugeln?

538
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Und du bist alleine.

539
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Vertraust du mir,
oder unterschätzt du mich?

540
00:40:26,382 --> 00:40:27,341
Komm, Arschloch!

541
00:40:29,218 --> 00:40:32,263
Ich sehe Dr. Kang.
Der Zweite nicht identifiziert.

542
00:40:32,346 --> 00:40:34,598
Ausschalten, sobald ihr Dorothy seht.

543
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
<i>Mr. Park, bereitmachen!</i>

544
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Reden Sie Koreanisch, Kang Hyeo-nu.

545
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Keine Tricks.

546
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
-Zuerst Dorothy.
-Zuerst Geld.

547
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Zuerst das Geld!

548
00:41:05,296 --> 00:41:09,091
<i>Greift euch Dorothys Leiche.</i>
<i>Bereitmachen zum Eingreifen.</i>

549
00:41:09,175 --> 00:41:10,384
Hast du das gesehen?

550
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILLIONEN DOLLAR
UNGEFÄLSCHT

551
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Was ist los? Sie ist nicht hier.

552
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Was ist mit euch?

553
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Wo ist es hin?

554
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy ist weg. Ich habe es verloren.

555
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
<i>Findet es schnell!</i>
<i>Wenn es jemand erkennt, sind wir tot!</i>

556
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!

557
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
Kot-nim!

558
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Ach du Schande.

559
00:42:31,966 --> 00:42:34,969
<i>Es ist kaum von einem echten Kind</i>
<i>zu unterscheiden,</i>

560
00:42:35,052 --> 00:42:38,264
<i>aber es ist</i>
<i>eine gefährliche Massenvernichtungswaffe.</i>

561
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
<i>Es enthält Sprengstoff…</i>

562
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
Ruhig bleiben! Es explodiert nicht. Nein!

563
00:42:44,562 --> 00:42:45,980
<i>Achtung, das DJ-Pult.</i>

564
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-Was ist das?
-Seht!

565
00:42:49,775 --> 00:42:52,236
<i>Ziel erfasst. Alle Einheiten, eingreifen.</i>

566
00:42:52,945 --> 00:42:54,697
Schnell! Kang Hyeo-nu!

567
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!

568
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!

569
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!

570
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, wo bist du? Kang Hyeo-nu!

571
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
<i>Hey, Kang! Mein Geld!</i>

572
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Was war das?

573
00:43:20,222 --> 00:43:22,141
<i>Bar Nr. 1. Weg damit.</i>

574
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
<i>Camilla,</i>
<i>kein organisches Material erfasst.</i>

575
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
<i>Sie sind weg.</i>

576
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Warum hast du nicht
auf das Kind aufgepasst?

577
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Mr. Park, warum versaust du alles?

578
00:43:47,666 --> 00:43:50,461
Warum hast du das Geld zurückgegeben?
Warum nur?

579
00:43:50,544 --> 00:43:53,922
Und warum flippst du
in dem ganzen Chaos wegen Geld aus?

580
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Scheiße!

581
00:43:55,924 --> 00:43:58,260
Ich hatte sofort ein schlechtes Gefühl.

582
00:43:58,344 --> 00:44:01,889
-Das sagst du immer, wenn was schiefgeht.
-Mit mir hätte es klappen können.

583
00:44:01,972 --> 00:44:04,350
-Und wo warst du?
-Ich führe Selbstgespräche.

584
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Vergiss es.
Wo ist das Smartphone? Wähl die Nummer…

585
00:44:09,855 --> 00:44:11,357
So wurden wir geschnappt.

586
00:44:11,440 --> 00:44:13,692
Die Space Guards hören es ab.

587
00:44:13,776 --> 00:44:17,154
Ich habe die Nummer,
wir können mit Funkwellen übertragen.

588
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Das Signal kommt nicht weit,
aber wir senden, bis es klappt.

589
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Fliegen wir zur Fabrik.

590
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
Das Schiff ist defekt,
wir können nicht fliegen.

591
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Meine zwei Millionen Dollar.

592
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Meine zwei Millionen. Ich bin am Ende!

593
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Dein Geld verloren, Onkel Tae-ho?

594
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Es ist noch nicht fertig.

595
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Wie heißt du?

596
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.

597
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Nicht Dorothy?

598
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim ist mein koreanischer Name.

599
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Hübscher Name.

600
00:44:57,778 --> 00:45:01,240
-Etwas bäurisch.
-Nicht so sehr wie deiner.

601
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Sag seinen Namen nicht.

602
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-Was ist?
-Onkel Tae-ho.

603
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Er hat Angst vor mir.

604
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Wer hat Angst? Komm her.

605
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Wer hat Angst vor unserer Kot-nim?

606
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Leg die Bombe auf den Boden.

607
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Onkel Tiger ist beängstigender.

608
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Riesenspinne!

609
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Wir schnappen uns Onkel Tae-ho!

610
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Angsthase!
-Wir kriegen ihn.

611
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Hört auf!
-Bleibt weg!

612
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Bleibt weg!

613
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Bleibt weg!

614
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
<i>Ein Wunder, das die neueste</i>
<i>Nanobot-Technologie von UTS ermöglicht.</i>

615
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
<i>Der Baum des Lebens, die Superpflanze,</i>
<i>schlägt Wurzeln auf einem neuen Planeten.</i>

616
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
<i>Willkommen</i>
<i>zur zweiten Weltraum-Revolution.</i>

617
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
<i>Mars. Ungekannte Glücksgefühle.</i>

618
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Krypton-Wellen
können Nanobots entschärfen.

619
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
Sie werden nur bei der Explosion
einer Wasserstoffbombe freigesetzt.

620
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Aber irrelevant für unsere Präsentation.

621
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Genau. Völlig irrelevant.

622
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Die Black Foxes
haben eine Wasserstoffbombe.

623
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Viele UTS-Bürger machen sich Sorgen.

624
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
Die Reichweite von Krypton-Wellen
beträgt 5000 km.

625
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Auf dem Mars besteht keine Gefahr.

626
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Ich möchte dem Text
einige Worte hinzufügen.

627
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Das Video ist momentan nicht dringend.

628
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Vor dem Baum des Lebens
sollen Sie sagen, dass diese Pflanze

629
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
genetisch verändert wurde,
um im Marsboden zu überleben,

630
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
und dass sie nur dort wachsen kann.

631
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Ich dachte nur…

632
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Wir müssen glasklar sagen,

633
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
dass es auf der Erde
keine Hoffnung mehr gibt.

634
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Tut mir leid, Mr. Sullivan.

635
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Beweisen Sie es.

636
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Ich brauch Beweise.

637
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Beweisen Sie, wie sehr Sie es bereuen.

638
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Hier und jetzt.

639
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
<i>Ich muss den Weg nach Hause finden</i>
<i>Wo die Felder grünen</i>

640
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, der Notfall-Kanal ist geöffnet.

641
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Schöner Gesang,
aber die anderen Schiffe hören dich.

642
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
<i>-Klappe, Pierre.</i>
<i>-Der Idiot schon wieder.</i>

643
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
<i>Tut mir leid!</i>
<i>Ich habe wohl vergessen abzuschalten.</i>

644
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
<i>Der Kanal lädt automatisch,</i>
<i>wenn ich das System neu hochfahre.</i>

645
00:47:37,646 --> 00:47:42,234
Captain Jang! Ich schrieb ein Lied
für Sie. Sie sollen es hören. Bitte.

646
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
<i>Erinnerst du dich an jene Nacht?</i>

647
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
<i>Ich kann unseren Kuss nicht vergessen</i>

648
00:47:53,996 --> 00:47:56,248
<i>Als ich am nächsten Morgen erwachte</i>

649
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
<i>-Unvergesslich</i>
-Es geht nicht aus!

650
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
<i>Deine Augen klar wie ein See</i>

651
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
<i>-Jetzt alle!</i>
-Schalt den Scheiß ab!

652
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
WARTUNGSHANGAR:
IN DER FABRIK

653
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Er sagte, Captain Jang hätte ihn geküsst.

654
00:48:10,095 --> 00:48:14,391
-Denkst du, es war nur ein Kuss?
-Egal. Bubs, bring dein Geld.

655
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Was ist?

656
00:48:17,019 --> 00:48:19,646
-Ist das Erdbeergeschmack?
<i>-</i>Ja, ist es.

657
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Danke.

658
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Er hat mein Geld geklaut,
um eine Batterie zu kaufen.

659
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Wir brauchen auch Schweißdraht.

660
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Kein Kredit mehr.

661
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Ich verstehe das nicht.

662
00:48:32,034 --> 00:48:34,578
Drei Erwachsene,
und keiner hat einen Penny.

663
00:48:35,704 --> 00:48:38,624
Wir sind total pleite.

664
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Onkel Tae-ho, ich habe eine Bitte.

665
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Geht das?

666
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nein.

667
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Ich hab es noch nicht gesagt.

668
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Du fragst, ob es geht, bevor du's sagst?

669
00:48:52,888 --> 00:48:55,599
-Kann ich eine Schere haben?
-Nein.

670
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Ich habe auch eine Bitte.
-Was ist es? Ich kann es machen!

671
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Highfive!

672
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Mach gar nichts. Das ist meine Bitte.

673
00:49:16,912 --> 00:49:20,290
Nicht lachen, nicht reden,
keine Bilder von uns malen.

674
00:49:30,133 --> 00:49:31,218
Warum eine Schere?

675
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Vorsicht.
-Wegen meiner Finger?

676
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nein, wegen der Tomaten.

677
00:49:45,857 --> 00:49:47,943
Hey, du solltest im Schiff bleiben!

678
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Als ich die sah,
dachte ich sofort an dich, Pierre.

679
00:49:52,864 --> 00:49:54,825
Ich werde dir immer dankbar sein.

680
00:49:55,283 --> 00:49:58,161
-Oh, eine echte Tomate?
-Ich hatte noch nie eine.

681
00:50:02,874 --> 00:50:04,334
Verdammt, die ist gut!

682
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
-Das Stück einen Dollar.
-Einen Dollar!

683
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Guten Appetit!

684
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Vielen Dank!

685
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Danke!

686
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Zwei rote Tomaten.

687
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-Zwei, das sind zwei Dollar.
-Zwei?

688
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Ich wollte rote!

689
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Wir verkaufen eine Menge!

690
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Du da!

691
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Nicht vordrängeln.

692
00:50:30,819 --> 00:50:32,195
Einen schönen Tag noch!

693
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Das ist eklig.

694
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Zweiundzwanzig, 23… Ok.

695
00:50:47,544 --> 00:50:49,629
Warum isst du so unordentlich?

696
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Heb das Kinn.

697
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Warum grinst du?

698
00:50:58,013 --> 00:51:00,265
-Ok.
-Ich habe Schweißdraht gekauft!

699
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
<i>Weißt du, Mr. Park.</i>

700
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Er war der Boss einer Drogenbande.

701
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Er sagte, sie verkauften Drogen
und halfen armen Kindern.

702
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Er hatte mehr Geld, als er zählen konnte,
also wog er es.

703
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Er hatte sogar einen Tiger zu Hause!

704
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Captain Jang ist schlau,
aber sie ist sehr launisch.

705
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Ärgere sie nicht, klar?

706
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Im Mund hat sie ein Gerät,
um sich selbst zu…

707
00:51:27,501 --> 00:51:32,506
-Das ist wichtig!
-Warum heißt das Schiff "Victory"?

708
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Captain sagte,
ich solle einen guten Namen aussuchen.

709
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Ich dachte, Siegen sei immer gut.

710
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Was hast du früher gemacht, Schwesterchen?

711
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Schwesterchen"?

712
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Mann! "Schwesterchen"? Hört nur.

713
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Ich möchte eine Hauttransplantation.

714
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Eine Ganzkörperrekonstruktion
kostet 20.000 auf dem Schwarzmarkt.

715
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Ich habe Angst, dass man mich auslacht.

716
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Das ist eine Ausrede. Ich habe kein Geld.

717
00:52:10,293 --> 00:52:11,962
Was ich früher gemacht habe?

718
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Luftangriffe,
in verseuchte Gebiete eindringen,

719
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
Auftragsmorde und so.

720
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Kindchen, du bist kein…

721
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Was?

722
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Ich bin so neidisch.

723
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Du hättest es sagen sollen,
kleine Spinnerin!

724
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
War Onkel Tae-ho immer so beängstigend?

725
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Er ist nicht beängstigend.
Er ist bloß pleite und nervig.

726
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…

727
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Er hatte wirklich Pech.

728
00:52:44,119 --> 00:52:47,414
<i>Illegale Einwanderer an Bord.</i>
<i>Erbitte Erlaubnis einzugreifen.</i>

729
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
<i>Tae-ho war ein Kindersoldat.</i>

730
00:53:08,977 --> 00:53:11,646
<i>Er war in der Space Guard,</i>
<i>seit er klein war.</i>

731
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
<i>Dann sah er zum ersten Mal ein Baby.</i>

732
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
<i>Sie war wie ein Engel.</i>

733
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
<i>Illegal. Fall Nummer 349547.</i>

734
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
<i>Weiblich, sieben Monate.</i>

735
00:53:23,950 --> 00:53:27,329
<i>Laut den Regeln</i>
<i>hätte er sie zur Erde schicken sollen.</i>

736
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
<i>Aber damals hatte er etwas Macht.</i>

737
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Tut mir leid!

738
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Sie schläft um zwei, und wenn sie
keine Milch will, mach Wasser warm.

739
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
<i>Er verbrachte immer mehr Zeit mit ihr</i>
<i>und wurde Papa.</i>

740
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
<i>Mit 20.</i>

741
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Fall nicht auf die Steine.

742
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?

743
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!

744
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
<i>Ihr Gehör ist heilbar.</i>

745
00:53:53,730 --> 00:53:57,734
Aber sie muss für den Rest ihres Lebens
an ihrer Aussprache arbeiten.

746
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Es scheint, dass ein lautes Geräusch
ihren Hörnerv geschädigt hat.

747
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Es ist meine Schuld.

748
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papa kümmert sich um dich.

749
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Ich werde der beste Vater der Welt.

750
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Ich werde ein guter Mensch.

751
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
<i>Von da an</i>
<i>konnte Tae-ho niemandem mehr wehtun.</i>

752
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni,
ich habe ein Lied für dich geschrieben.

753
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Willst du es hören?

754
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Kann ich singen? Alles klar.

755
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
<i>Su-ni</i>

756
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
<i>Papa hat dich lieb</i>

757
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
<i>Ich denke an dich, wenn ich esse</i>

758
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
<i>Wenn ich die Schuhe anziehe</i>
<i>Wenn ich Wäsche wasche</i>

759
00:55:08,888 --> 00:55:10,307
AUS DER SPACE FORCE ENTLASSEN

760
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Ich habe nichts falsch gemacht.
Warum wurde ich entlassen?

761
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Das ist so unfair.

762
00:55:16,771 --> 00:55:19,441
<i>Die Space Force</i>
<i>entließ ihn wegen Ungehorsams.</i>

763
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
<i>In kürzester Zeit fiel er</i>
<i>von ganz oben in die Gosse.</i>

764
00:55:29,200 --> 00:55:30,660
Was ist das?

765
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Nur Weltraumschrott.

766
00:55:38,460 --> 00:55:41,379
Es sind Sternschnuppen.
Deine Wünsche werden wahr.

767
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
<i>Nach einem Jahr der Obdachlosigkeit</i>

768
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
<i>war er total am Ende.</i>

769
00:55:58,772 --> 00:56:00,774
Tut mir leid, dich so auszunehmen.

770
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Bist du sauer?

771
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Nein! Du musst bezahlen!

772
00:56:53,451 --> 00:56:56,371
Su-ni, heute essen wir wie Könige!
Gehen wir.

773
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Su-ni, komm her.
<i>-Achtung, Einschlag.</i>

774
00:57:01,126 --> 00:57:03,378
-Su-ni!
<i>-Zusammenstoß mit Weltraummüll.</i>

775
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
<i>-MR-13, Block 27.</i>

776
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
<i>Verbundene Passagen werden abgeriegelt.</i>

777
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
<i>Die Flugbahn sieht nicht so gut aus.</i>

778
00:57:36,369 --> 00:57:38,955
Mindestens neun Schiffe werden sie suchen,

779
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
und wir scannen den Orbit nach ihrer DNS.

780
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Das ist kostenlos.

781
00:57:44,043 --> 00:57:46,546
Je entfernter, desto langsamer blinkt es.

782
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Auf Grundlage von Gewicht,
Ort des Verschwindens

783
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
und Flugbahn wird sie etwa
in drei Jahren den Orbit verlassen.

784
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Den Orbit verlassen?

785
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Dann ist sie weg.

786
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Keine Chance, sie wiederzufinden.

787
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Keine Sorge.
Wir haben zu 100 Prozent Erfolg

788
00:58:00,435 --> 00:58:02,604
bei Suchen in den ersten vier Tagen.

789
00:58:02,687 --> 00:58:05,565
Das macht 194.000…

790
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
STAATSBÜRGERSCHAFT ABERKANNT
KONTO GESPERRT, KEINE ÜBERWEISUNG

791
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Wir akzeptieren nur Bargeld

792
00:58:09,903 --> 00:58:12,489
von Nichtbürgern, Häftlingen
und vorbestraften Kunden.

793
00:58:12,572 --> 00:58:15,700
Wie Sie wissen, müssen Nichtbürger
immer bar bezahlen.

794
00:58:15,783 --> 00:58:18,036
-Wenn Sie die Suche…
-Der Nächste! 298!

795
00:58:18,119 --> 00:58:19,120
Ich zahle später.

796
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Warten Sie!
-Sie sind fertig!

797
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.

798
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
<i>Tae-ho sucht immer noch nach Su-ni.</i>

799
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
<i>Sie wartet im dunklen All</i>

800
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
<i>auf ihren Papa.</i>

801
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Mr. Park,
ist das der Drehmomentschlüssel?

802
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Antworten Sie. Mr. Park!

803
00:58:47,982 --> 00:58:49,484
Ihr benutzt meinen Strom?

804
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Es fehlt noch etwas.

805
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hallo.

806
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Wer ist das?
-Meine Freundin.

807
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Ich habe zu tun, hau ab.
-Ich will aufhören.

808
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Gut, machen wir Schluss.

809
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Was ist jetzt schon wieder?

810
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Sind Erwachsene hier?

811
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Sehe ich aus wie ein Kind?

812
00:59:07,919 --> 00:59:11,339
Ich meine, menschliche Erwachsene.

813
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Wir haben einen Anruf! Einen Anruf!

814
00:59:23,268 --> 00:59:27,188
Tae-ho! Beeil dich!
Soll ich rangehen?<i> Hola?</i>

815
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Beeilung!

816
00:59:29,899 --> 00:59:33,319
Halt! Wir sind vom Gericht des Sektors D.
Wir haben Befehl…

817
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Hallo?

818
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
<i>Distrikt F, bei der Schienenkanone.</i>

819
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Wer ist es?

820
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
<i>In 30 Minuten.</i>

821
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nein.

822
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Block 27, MR-13,

823
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
in zwei Stunden, ok?

824
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
<i>Ich erwarte euch.</i>

825
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-War's das?
-Das war's!

826
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Das war's!

827
01:00:05,184 --> 01:00:08,313
Ab sofort ist das Eigentum der Bank.

828
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Es tut mir sehr leid.

829
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Prüf das Triebwerk.
Wir fliegen in 30 Minuten.

830
01:00:18,615 --> 01:00:21,492
Wo zum Teufel ist Captain Jang?

831
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
-Betrinkt sich sicherlich.
-Behalten wir Kot-nim.

832
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Wer weiß, was die Black Foxes
mit ihr anstellen.

833
01:00:31,669 --> 01:00:33,463
Weißt du, wofür ich lebe?

834
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Um Su-ni zu finden.

835
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Aber bald wird sie den Orbit verlassen.

836
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Dann hilft auch Geld nicht mehr.

837
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Ich brauche jetzt Geld, Mr. Park.

838
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Wir brauchen alle Geld.

839
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
ENTWICKLUNG VON MAGNETISCHEN
NANO-MONTIERTEN PARTIKELN

840
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
NANOROBOTER-STEUERUNG

841
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
NANOROBOTER-TECHNOLOGIE

842
01:01:47,912 --> 01:01:49,997
<i>Für mich ist es auch nicht einfach.</i>

843
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Die ganzen Schulden.

844
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Können nie bezahlt werden. Arme Bubs.

845
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Ist sie da?
-Nein.

846
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!

847
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!

848
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!

849
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!

850
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Wo ist sie hin?
-Kot-nim!

851
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!

852
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!

853
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!

854
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Onkel!

855
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Onkel Tiger!
-Kot-nim!

856
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
<i>Mr. Park, wo bist du?</i>

857
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Korridor 17!

858
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!

859
01:02:59,358 --> 01:03:02,028
Warum bin ich immer die Einzige,
die arbeitet?

860
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Wer zum Teufel bist du?

861
01:03:22,924 --> 01:03:24,300
Kot-nim, bleib bei mir.

862
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Schließ die Augen.

863
01:03:31,098 --> 01:03:32,058
So ein Abschaum.

864
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Nein!

865
01:04:10,680 --> 01:04:13,015
Ich lasse nicht zu, dass ihr Dorothy…

866
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Mach die Augen auf.

867
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?

868
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Danke fürs Kommen.

869
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Sie haben viel zu tun.

870
01:04:28,114 --> 01:04:31,617
Aber ich bin jemand,
der nicht gerne falsch verstanden wird.

871
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Ich wollte Ihnen etwas zeigen.

872
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS zerstört die Wirtschaft der Erde.

873
01:04:38,082 --> 01:04:42,378
Wussten Sie, dass man die Moral
eines Menschen an seiner DNS ablesen kann?

874
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Man sieht den Charakter.

875
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
Bei UTS bringen wir nur
die aufrichtigsten Bürger in den Weltraum.

876
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Space Guard ist die Ausnahme.

877
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
Dass diese Leute reich sind, ist Zufall.

878
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Geld ist mir egal.

879
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Wenn man so alt ist wie ich,
spielt Geld kaum eine Rolle.

880
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS holt Geld und Arbeitskräfte
von der Erde

881
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
und lädt radioaktiven Weltraummüll
auf dem Planeten ab.

882
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Sie, James Sullivan,
beschleunigen seinen Tod!

883
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Ich sehe, Sie haben Frau und Sohn.

884
01:05:24,462 --> 01:05:25,546
Ein Familienvater.

885
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Ich verlor meine Familie.

886
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Im Jahr meiner Geburt brach Krieg aus.

887
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mein Vater starb in der Schlacht,
und meine Mutter bettelte, damit ich

888
01:05:34,180 --> 01:05:36,307
und meine vier Geschwister
zu essen hatten.

889
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
In meinem Dorf fand ein Massenmord statt,

890
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
jeden Tag sah ich Tote.

891
01:05:47,193 --> 01:05:49,904
Als ich sechs war,
wurde meine Familie getötet.

892
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Vor meinen Augen lebendig verbrannt.

893
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Ich sah meine Mutter schreien,
während ihr Kinn wegschmolz.

894
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
In diesem Moment versprach ich mir etwas.

895
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Ich schwor,
dass ich die Erde verbessern würde.

896
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Ich muss mal.

897
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Tut mir leid, dass ich dich
geschlagen habe. Was wolltest du?

898
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Ich sollte diese Frage stellen.

899
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-Was hattet ihr vor mit…
-Egal.

900
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Haut ab!
Bevor Dorothy durch die Tür kommt…

901
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Vergessen wir das Ganze.
-Du hast nichts zu befehlen!

902
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Es ist ein Vorschlag, kein Befehl.

903
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, wenn er noch etwas sagt,
reiß ihm die Zunge raus.

904
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Das ist ein Befehl.

905
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Wir haben alle Vermutungen,
also reden wir.

906
01:07:00,516 --> 01:07:01,392
Ich zuerst?

907
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Roboter müssen nicht aufs Klo.

908
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim ist ein Mensch.

909
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Ich wusste es.

910
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Ich dachte, sie sei einfach zu süß.

911
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, Tochter von Kang Hyeo-nu,

912
01:07:22,163 --> 01:07:25,082
der Nanobots
zum Terraforming des Mars entwickelt.

913
01:07:25,166 --> 01:07:26,375
Stimmt's?

914
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Hat Kang das Geld noch?

915
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Geld? Welches Geld?

916
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Wovon redet sie?

917
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Sie sind dümmer, als ich dachte.

918
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Macht das Licht aus. Verriegelt die Tür.

919
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hey, Black Foxes.
Wir sind hier noch nicht fertig.

920
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Wir wollen euch nicht wehtun.
Also sagt es uns.

921
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Worum geht es hier?

922
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Kleiner Black Fox…

923
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Gejagt und gefangen in einer Falle,
beim Versuch, mit Dorothy zu entkommen.

924
01:08:01,911 --> 01:08:04,872
Erschießen Sie ihn
und beantworten Sie meine Frage.

925
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Dann mache ich Sie umgehend
zum UTS-Staatsbürger.

926
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Dieser Mann stirbt sowieso.

927
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Sie sind krank.
-Wissen Sie,

928
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Sie reden davon, die Erde zu schützen,

929
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
aber in Wirklichkeit wollen Sie
unbedingt hier in Eden sein.

930
01:08:19,804 --> 01:08:22,932
Sie sind verbittert,
weil Sie nicht ausgewählt wurden.

931
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Und warum auch nicht? Hier gibt es alles.

932
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Frische Luft.
Ein schönes Haus. Nette Nachbarn.

933
01:08:32,149 --> 01:08:36,987
Wollen Sie Ihre Familie in dieser Hölle
den Rest ihres Lebens schmoren lassen?

934
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Da! Sehen Sie!

935
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Wissen Sie, was Sie gerade getan haben?

936
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Das ist Ihre wahre Natur.

937
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Gier und Hass sind in Ihrer DNS verankert.

938
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Und Sie dachten,
Sie verdienen einen Platz in Eden?

939
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Antworten Sie!

940
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Sie sind ein bösartiger Fremdkörper.

941
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Sie kriechen in mein Paradies
und infizieren es mit Ihrem Schmutz.

942
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Die Welt wird nie besser, wenn sie
von Abschaum wie Ihnen befallen ist.

943
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Meine Aufgabe ist,
die Infektion zu bereinigen.

944
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Die Zukunft der Menschheit hängt davon ab.

945
01:09:42,720 --> 01:09:45,222
Die Entführer sind Weltraumschrottsammler.

946
01:09:45,848 --> 01:09:47,266
Bringt sie her.

947
01:09:47,349 --> 01:09:49,476
<i>Die Black Foxes sind keine Terroristen.</i>

948
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Wir waren eine Umweltorganisation,

949
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
bis die Space Guard uns alle umbrachte.

950
01:09:55,149 --> 01:09:58,402
-Wir sind die einzigen Überlebenden.
-Bleib beim Thema.

951
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Wir haben das Marsprogramm
von Anfang an verfolgt.

952
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Findet ihr es nicht komisch?

953
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Wenn Mars mit seiner feindlichen Umgebung
grün werden kann,

954
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
warum nicht die Erde?

955
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
<i>Dorothy wurde</i>
<i>mit einer seltenen Krankheit geboren.</i>

956
01:10:23,677 --> 01:10:26,513
<i>Eine Krankheit, die ihre Nerven zerstörte.</i>

957
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
<i>Es gab keine Heilung. Und keine Hoffnung.</i>

958
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
<i>Als letzten Ausweg injizierte Dr. Kang</i>
<i>hochentwickelte Nanobots,</i>

959
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
<i>die er programmiert hatte.</i>

960
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
<i>Es war ein Wunder.</i>

961
01:10:39,360 --> 01:10:43,280
<i>Die Nanobots füllten ihre Nerven aus,</i>
<i>Dorothy konnte wieder laufen.</i>

962
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
<i>Das eigentliche Wunder geschah später.</i>

963
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
<i>Die Nanobots waren darauf programmiert,</i>
<i>miteinander zu reden.</i>

964
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
<i>Dann begannen die Nanobots in Dorothy,</i>
<i>mit anderen Nanobots zu reden.</i>

965
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
<i>Niemand weiß, wie das möglich ist,</i>
<i>auch Dr. Kang kann es nicht erklären.</i>

966
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
<i>Sie kann einen toten Baum erblühen lassen.</i>

967
01:11:04,718 --> 01:11:09,682
<i>Sie ist die einzige Hoffnung,</i>
<i>wieder Leben auf die Erde zu bringen.</i>

968
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Aber Sullivan schnappte sich Dorothy
und brachte sie zum Mars,

969
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
und der Fortschritt dort
beschleunigte sich plötzlich?

970
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ja, das kleine Mädchen
machte aus dem Mars ein Paradies.

971
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Eine Pflanze wurde genmanipuliert,
damit sie im Marsboden wuchs.

972
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Die Erde bekam keine Chance.
Alles ist Blödsinn.

973
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Alle Medien verbreiten Sullivans Lügen.

974
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
Das ist jetzt egal.
Kot-nim. Was geschieht mit ihr?

975
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Nachdem Terraforming
nur auf dem Mars möglich war,

976
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
musste das Wunder weg.

977
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Sie vernichteten alles.
Laborergebnisse, Daten,

978
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
die Wissenschaftler aus dem Projekt.

979
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim lief weg, bevor man sie tötete.

980
01:11:44,008 --> 01:11:46,844
Man kann sie nicht töten.
Die Nanobots schützen Dorothy,

981
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
und Nanobots können nur bei 200 Millionen
Grad Celsius zerstört werden.

982
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Die Wasserstoffbombe…

983
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Im Antischwerkraft-Triebwerk der Fabrik
ist eine Bombe.

984
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Eine echte.

985
01:11:58,314 --> 01:12:01,817
Dorothy wird hingebracht
und in subatomare Partikel zerlegt.

986
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
<i>Dann fällt die Fabrik auf die Erde,</i>

987
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
<i>wodurch die Erdkruste</i>
<i>vielerorts aufbricht,</i>

988
01:12:07,114 --> 01:12:10,159
<i>Tsunamis</i>
<i>und radioaktiver Niederschlag entstehen.</i>

989
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
<i>Mehr als drei Milliarden Menschen</i>
<i>werden sterben.</i>

990
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan ist nicht
der Retter der Menschheit.

991
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Er will alles auf der Erde zerstören.

992
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Ist das ein Schuss?
-Was ist los?

993
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Warum macht ihr das?

994
01:12:40,189 --> 01:12:41,857
Schnell, hauen wir ab!

995
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Durch die Hintertür.

996
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Block 27, MR-13.

997
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Wir treffen Dr. Kang dort.
Wir sehen uns dann.

998
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Durch die Hintertür!

999
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!

1000
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Mr. Park, los.
-Und Kot-nim?

1001
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Ich nehme sie.

1002
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Kopf hoch und ruhig vorbei.

1003
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Los!

1004
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
JANG SIN-JI

1005
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PARK

1006
01:13:15,099 --> 01:13:17,810
-Stehen bleiben.
-Ich habe keine Angst vor dir!

1007
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Es geht mir besser.

1008
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Was?

1009
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Auf meinen Rücken.

1010
01:13:33,700 --> 01:13:34,660
Aufsteigen, los!

1011
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
KARUM UCHE

1012
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Wollen Sie echt da rein?
Ich habe gerade gekackt.

1013
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Warten Sie besser.

1014
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, alles in Ordnung?

1015
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Mir geht es gut.
Onkel Tae-ho, alles in Ordnung?

1016
01:14:42,019 --> 01:14:43,645
<i>Ich habe Dorothy gesichtet.</i>

1017
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Nicht in Ordnung.

1018
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
<i>Gang G 34. Das Schiff der Verdächtigen</i>
<i>ist KOR SH 7901, Victory.</i>

1019
01:14:58,118 --> 01:15:01,663
Mach dir keine Sorgen um Kot-nim,
nimm das Schiff und hau ab.

1020
01:15:01,747 --> 01:15:03,248
Antworten, Captain Jang!

1021
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Was zum Teufel? Moment.

1022
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Ihr Mistkerle!

1023
01:15:24,394 --> 01:15:26,396
<i>Ich habe Dorothy. Brücke D4.</i>

1024
01:15:31,151 --> 01:15:34,238
<i>Camilla ist bei der Brücke D6</i>
<i>auf Verfolgungsjagd.</i>

1025
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Halt dich fest, Kot-nim!

1026
01:15:56,760 --> 01:15:58,845
Spinner, warum bist du gesprungen?

1027
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Rein mit dir, Tae-ho.

1028
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Moment, ich hole die Harpune!

1029
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!

1030
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!

1031
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Steh auf! Lass mich!

1032
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
Wir sind drin, los!

1033
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-EIGENTUM

1034
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Los.

1035
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Mach schon.

1036
01:17:20,135 --> 01:17:22,971
<i>Wir nähern uns</i>
<i>dem Lagrange-Weltraumschrott-Feld.</i>

1037
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Nein.

1038
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
-Himmel hilf.
<i>-Kurs sofort ändern.</i>

1039
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGE-PUNKT:
WELTRAUMSCHROTT-FELD

1040
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
<i>Steuerungsversagen.</i>

1041
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Es ist nichts.

1042
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Schließ die Augen und zähl bis 100.

1043
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Nicht genug Sauerstoff in Leitung A.
Belüftung ist defekt!

1044
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
Die Rohre bersten!

1045
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Zweiunddreißig, dreiunddreißig…

1046
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
<i>Warnung: Befall mit Nanobots festgestellt.</i>

1047
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
<i>Schiff evakuieren.</i>

1048
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kommt alle rein.

1049
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Achtundsiebzig, neunundsiebzig…

1050
01:19:01,194 --> 01:19:04,364
Fünfundneunzig, sechsundneunzig…

1051
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
Neunundneunzig, einhundert.

1052
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!

1053
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!

1054
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Was jetzt?
Ihr Herz schlägt nicht mehr!

1055
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
-Ist der Defi nicht repariert?
-Was jetzt?

1056
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Wo ist dieser Defibrillator bloß?
-Wir müssen ruhig bleiben!

1057
01:20:13,517 --> 01:20:17,729
-Brich ihr nicht die Rippen!
-Eins, zwei, drei, vier…

1058
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
…fünf… Kot-nim!

1059
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Sechs… Kot-nim!

1060
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!

1061
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Wer war das?

1062
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Du.

1063
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Du Furzmaschine.

1064
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
So eine Furzmaschine.

1065
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Eine Furzmaschine!

1066
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Sei ehrlich. Ist was rausgekommen?

1067
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
<i>-Ich muss mal.</i>
<i>-Geh schnell.</i>

1068
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
<i>Verlassen Lagrange-Punkt.</i>
<i>Alle Systeme normal.</i>

1069
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
<i>Die Verdächtigen sind</i>
<i>auf dem Raumschiff Victory,</i>

1070
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
<i>Nummernschild KOR 7901 SH.</i>

1071
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
<i>Sie geben sich</i>
<i>als koreanische Müllsammler aus,</i>

1072
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
<i>sind aber Mitglieder der berüchtigten</i>
<i>Black-Fox-Terrororganisation.</i>

1073
01:21:20,000 --> 01:21:23,670
<i>Sie verantworten das Nachtclub-Massaker</i>
<i>im 32. Geschäftsbezirk</i>

1074
01:21:23,753 --> 01:21:27,132
<i>und die Schießerei in der Fabrik,</i>
<i>dem Müllverwertungssatelliten.</i>

1075
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
<i>Zurzeit befindet sich Dorothy</i>
<i>in ihrem Besitz,</i>

1076
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
<i>und sie sind auf der Flucht.</i>

1077
01:21:32,929 --> 01:21:34,306
<i>Sie sind alle Koreaner.</i>

1078
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
<i>Jang Hyun-sook. Sie wurde</i>
<i>im UTS-Genieprogramm adoptiert</i>

1079
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
<i>und als Ingenieurin ausgebildet.</i>

1080
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
<i>Als Schülerin entwickelte sie Linsen</i>
<i>für Augmented Reality,</i>

1081
01:21:42,355 --> 01:21:44,941
<i>leichte Laser-Blaster und EMP-Minen.</i>

1082
01:21:45,025 --> 01:21:49,112
<i>Mit 19 floh sie von der Kolonie</i>
<i>und gründete eine Piratenorganisation,</i>

1083
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
<i>nachdem sie</i>
<i>Anti-UTS-Ideologie ausgesetzt war.</i>

1084
01:21:51,823 --> 01:21:55,660
<i>Sie versuchte erfolglos, James Sullivan,</i>
<i>den UTS-Vorsitzenden, zu ermorden.</i>

1085
01:21:55,744 --> 01:21:58,288
<i>Beim Attentat</i>
<i>kam ihre gesamte Besatzung um.</i>

1086
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
<i>Man vermutet,</i>
<i>dass sie unter falschem Namen lebt,</i>

1087
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
<i>nachdem ihr neue Augen eingesetzt wurden.</i>

1088
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
<i>Park Kyung-soo.</i>

1089
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
<i>Bis vor vier Jahren leitete er</i>
<i>ein Drogenkartell auf der Erde.</i>

1090
01:22:09,132 --> 01:22:13,261
<i>Er floh, um nicht verhaftet zu werden,</i>
<i>und lebt jetzt illegal im Orbit.</i>

1091
01:22:13,595 --> 01:22:15,931
<i>Er wurde vor der Flucht</i>
<i>zum Tod verurteilt.</i>

1092
01:22:16,014 --> 01:22:20,101
<i>Kehrt er jemals auf die Erde zurück,</i>
<i>wird er sofort hingerichtet.</i>

1093
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
<i>Kim Tae-ho. Das allererste UTS-Genie.</i>

1094
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
<i>Der einzige Adoptierte,</i>
<i>den Sie in Ihren Armen zu UTS brachten.</i>

1095
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
<i>Der erste Kommandant der Space Guard.</i>

1096
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
<i>Mit 17 stellte er einen neuen Rekord</i>
<i>für die Anzahl von Flugmissionen auf.</i>

1097
01:22:37,619 --> 01:22:39,579
Welche Ironie des Schicksals.

1098
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Unsere Verabredung mit Kang
war vor zwei Stunden.

1099
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Er wird warten. Was soll er sonst tun?

1100
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Wir haben Kot-nim.

1101
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Wenn wir im Luftraum der Erde ankommen,
ist die Sache geritzt.

1102
01:23:31,423 --> 01:23:33,675
Dann sind wir sicher vor Sullivan.

1103
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, die Black Foxes, Kot-nim,
du, Mr. Park…

1104
01:23:37,762 --> 01:23:40,974
-Wir treffen uns und landen auf der Erde.
-Nein.

1105
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Wir haben keine Zeit.

1106
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Gehen wir runter,
bevor die Space Guard kommt.

1107
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Kot-nim geht vor.

1108
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Wie können wir jetzt abhauen?
Wir brauchen zuerst das Geld.

1109
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Hör auf, Unsinn zu erzählen.

1110
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
Ich muss arbeiten. Geh zu Captain.

1111
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Onkel Tae-ho, weißt du, was?

1112
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Im Weltraum gibt es kein oben oder unten.

1113
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Vom Standpunkt des Universums
ist nichts wertlos oder wertvoll.

1114
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Alles ist wertvoll an seinem Platz.

1115
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Wer sagt das?

1116
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mein Vater.

1117
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hey, Kot-nim.
Warum zeichnest du mich nicht?

1118
01:24:37,822 --> 01:24:42,660
Ich habe dich als Erstes gezeichnet,
aber ich war nicht sicher, ob du es magst.

1119
01:24:48,124 --> 01:24:50,043
Ich hänge es an den Kühlschrank.

1120
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Wenn du zeichnen willst, dann dort drüben.

1121
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Nicht hier. Du störst mich.

1122
01:24:57,926 --> 01:25:00,303
-Onkel Tae-ho.
-Was ist jetzt wieder?

1123
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Dein Schuh.

1124
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Ich weiß, wer Su-ni ist.

1125
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Wir können sie später zusammen besuchen.

1126
01:25:15,902 --> 01:25:19,614
Auch wenn wir nicht wissen, wo sie ist,
können wir sie treffen.

1127
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
<i>Hat jemand Kot-nim gesehen? Niemand?</i>

1128
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
<i>Ich wette,</i>
<i>sie versteckt sich wieder vor mir.</i>

1129
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Mr. Park sucht dich.

1130
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Es ist kalt!
-Tut mir leid.

1131
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Wie ist es jetzt?

1132
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Gut.

1133
01:25:50,061 --> 01:25:50,895
Gut?

1134
01:25:52,021 --> 01:25:53,982
Sollen wir dir die Haare waschen?

1135
01:25:54,065 --> 01:25:57,902
Dein Papa wird böse sein auf uns,
wenn deine Haare schmutzig sind.

1136
01:25:57,986 --> 01:25:59,320
Ich wasche sie.

1137
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Stell ein Becken unter.

1138
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
So macht man das nicht.

1139
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Wenn du weißt, was gut für dich ist,
hau ab!

1140
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Aber du bist… Geh weg.

1141
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
So macht man es mit Babys.

1142
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
-Ich schaffe das!
-Gib her.

1143
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Warum schubst du mich rum?
-Ich zeige es dir.

1144
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Mir zeigen?

1145
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
-Sie kriegt es in die Nase.
-Nein!

1146
01:26:27,182 --> 01:26:28,683
Ich kenne mich damit aus!

1147
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Ich krieg das hin!

1148
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, steh auf.

1149
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Also wirklich.

1150
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Warte!

1151
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Nicht bewegen!

1152
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Was ist hier los?

1153
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Raus.

1154
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Was machst du hier?
-Ich mache das!

1155
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Hört auf, euch zu streiten. Raus!

1156
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Hast du schon Kinder großgezogen?
-Später.

1157
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Du weißt gar nichts.
-Was weißt du schon?

1158
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Augen zu, während ich schampuniere.

1159
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Verdammt, das ganze teure Wasser.

1160
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Onkel Tae-ho ist nicht böse, oder?
Er mag mich, oder?

1161
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Wer weiß?

1162
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
<i>Ich sehe es!</i>

1163
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
<i>Ankunft auf MR-13 in fünf Minuten.</i>

1164
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
<i>Umschalten auf manuelle Steuerung.</i>

1165
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
<i>Hallo?</i>

1166
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
<i>-Hallo?</i>
-Karum?

1167
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
<i>Kannst du mich hören? Ja?</i>

1168
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ja, ich höre dich!

1169
01:27:32,747 --> 01:27:35,250
-Was ist mit Dr. Kang?
<i>-Ich… getroffen.</i>

1170
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
<i>Ich habe ihn getroffen.</i>

1171
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
<i>Er war schon hier.</i>

1172
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
<i>-Beeil dich.</i>
-Klar.

1173
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
<i>Wir gehen rein.</i>

1174
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
<i>Karum, ist dein Navi aus?</i>

1175
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
<i>Es ist abgeschaltet.</i>

1176
01:27:49,264 --> 01:27:52,433
<i>-Sieh noch mal nach.</i>
-<i>Du siehst mich nicht auf dem Radar.</i>

1177
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
<i>Ich habe meine Augen benutzt.</i>

1178
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
<i>Vorsicht.</i>
<i>Lass es uns diesmal nicht versauen.</i>

1179
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
<i>Wohin fliegen wir?</i>

1180
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Wir treffen deinen Papa.

1181
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Papa?

1182
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Meinen Papa? Wirklich?

1183
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
<i>Wir sehen Victory.</i>
<i>Jetzt sehen wir Victory.</i>

1184
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
<i>Seht ihr uns?</i>

1185
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Ich sehe euch jetzt. Ich sehe euch.

1186
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Papa!
-Kot-nim!

1187
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Papa!
-Kot-nim!

1188
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Es tut mir leid, Kot-nim. Es tut mir leid.

1189
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Hast du zu essen bekommen?

1190
01:29:00,460 --> 01:29:04,589
Ich bin satt. Captain hat mir
leckeres Essen mit scharfer Soße gemacht.

1191
01:29:04,672 --> 01:29:09,135
Bubs hat mich geschminkt,
aber es ist alles abgegangen.

1192
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Onkel Tiger hat meine Socken gestopft
und mir die Haare gewaschen.

1193
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Onkel Tae-ho und ich
haben 23 Dollar verdient.

1194
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Danke.

1195
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
-Ich bin froh, dass sie bei euch war.
-Geschafft.

1196
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Sie ist wunderschön. Seht sie an.

1197
01:29:35,745 --> 01:29:36,954
Tae-ho, mein Freund.

1198
01:29:37,789 --> 01:29:39,749
Wir haben es geschafft. Sieh nur.

1199
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Es ist geschafft!

1200
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Komm mal her.

1201
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Wo ist das Geld?

1202
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Im Schiff.

1203
01:29:51,386 --> 01:29:54,305
-Zwei Millionen Dollar?
-Natürlich. Du bist zu gierig.

1204
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
Was? Wir müssen darauf achten.

1205
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Hör schon auf. Nicht jetzt.

1206
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Das gehört sich nicht
in Gegenwart eines Kindes.

1207
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Tu es in eine Tasche!
Das ist deine Aufgabe.

1208
01:30:05,233 --> 01:30:07,485
Seit wann bin ich für Geld zuständig?

1209
01:30:22,667 --> 01:30:23,626
EMP-Minen!

1210
01:30:30,758 --> 01:30:34,720
<i>Alle Systeme abgeschaltet,</i>
<i>ausgenommen Lebenserhaltungssysteme.</i>

1211
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
<i>Neustart initiiert.</i>
<i>Geschätzte Dauer: drei Minuten.</i>

1212
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Triebwerk anlassen.

1213
01:30:42,562 --> 01:30:43,563
Bubs!

1214
01:30:53,239 --> 01:30:56,993
<i>Fasst Dorothy und die Victory-Crew lebend.</i>
<i>Den Rest eliminieren.</i>

1215
01:31:02,206 --> 01:31:03,166
Karum!

1216
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Papa!

1217
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Papa!

1218
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Papa!

1219
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!

1220
01:31:20,683 --> 01:31:22,935
Kot-nim!

1221
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Papa!

1222
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Nein!

1223
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Schön, euch alle wiederzusehen.

1224
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Mr. Park, Bubs, Tae-ho…

1225
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Es tut mir leid.

1226
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Captain Jang!

1227
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Sie kam als Einzige nah genug ran,

1228
01:33:10,751 --> 01:33:13,421
um mir eine Pistole ins Gesicht zu halten.

1229
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Dein Lebenstraum war, mich zu töten.
Nicht wahr?

1230
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Komm schon, gib es mir.

1231
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Du hast den Traum also immer noch.

1232
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKRO-CHEMIEBOMBE, RADIUS: 100 M
SELBSTZERSTÖRUNGSMECHANISMUS

1233
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
ENTSCHÄRFT
AUSGESCHALTET

1234
01:33:42,450 --> 01:33:45,369
Ich hätte nie gedacht,
den Kommandanten Kim Tae-ho

1235
01:33:45,453 --> 01:33:47,371
unter solchen Bedingungen zu sehen.

1236
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Aber es passt zu dir. Ja, tut es wirklich.

1237
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Es war hier, nicht wahr?

1238
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Vor drei Jahren.

1239
01:33:59,008 --> 01:34:00,843
Hier verlorst du deine Tochter.

1240
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Ich lasse Dorothy
zusammen mit der Fabrik verschwinden.

1241
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Massenweise Weltraummüll
fällt auf die Erde!"

1242
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Erde zerstört durch
katastrophalen Zusammenstoß!"

1243
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Erde nicht mehr zu retten!"

1244
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Alle denken, es waren die Black Foxes.

1245
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Wen schert schon, ob Milliarden
Menschen sterben? Gendefekte.

1246
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang konnte sein Versprechen
nicht einlösen, ich schon.

1247
01:34:30,414 --> 01:34:32,833
Ich bezahle das Doppelte. Vier Millionen.

1248
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Das Geld gehört dir.

1249
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Willst du deine Tochter auf ewig
im Weltraum treiben lassen?

1250
01:34:40,341 --> 01:34:41,884
Die Zeit läuft ab, Tae-ho.

1251
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Komm schon.

1252
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Komm schon.

1253
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Nimm das Geld

1254
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
und finde Su-ni.

1255
01:35:06,867 --> 01:35:08,577
Der Preis für Dorothys Leben.

1256
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Das wusstest du
und hast es trotzdem genommen.

1257
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Das soll für immer
in dein Herz eingegraben sein.

1258
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Siehst du jetzt, wer du wirklich bist?

1259
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Du bist kein guter Mensch.

1260
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Du wirst nie ein besserer Mensch.

1261
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Du hast deine Chance verspielt,
jemals einer zu werden.

1262
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Lächle.

1263
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Lächeln ist die beste Medizin.

1264
01:35:43,154 --> 01:35:44,989
Du hast das große Los gezogen.

1265
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Alle Anklagen wurden fallen gelassen.

1266
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
<i>Victory. System vollständig hochgefahren.</i>

1267
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Töte sie noch nicht.

1268
01:36:13,058 --> 01:36:15,561
Ich will,
dass sie die Fabrik fallen sehen.

1269
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Der Tod ihres Planeten.

1270
01:36:19,440 --> 01:36:21,192
Dann kannst du sie töten.

1271
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Liebe UTS-Staatsbürger,

1272
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
heute machen wir gemeinsam
einen weiteren Schritt

1273
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
in das neue Weltraumzeitalter.

1274
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Heute zeige ich euch

1275
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
die Heimat,

1276
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
die Antwort auf unsere Suche

1277
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
nach ewigem Glück und Wohlstand.

1278
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.

1279
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Wunderschön.

1280
01:37:24,296 --> 01:37:26,257
Ich bin einer, ich nehme 400.000.

1281
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Warum nimmst du es nicht?

1282
01:37:34,723 --> 01:37:35,724
Schmutziges Geld.

1283
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Dann vergiss es.

1284
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Captain und Bubs
können deinen Anteil nehmen.

1285
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Ich brauche kein Geld
vom Verkauf Kot-nims.

1286
01:37:41,939 --> 01:37:44,441
Was ist mit den Zinsen diesen Monat?

1287
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Treibstoffkosten. Sauerstoff. Wasser.

1288
01:37:46,902 --> 01:37:49,029
Versicherung und Nichtbürger-Steuer?

1289
01:37:49,780 --> 01:37:51,407
Das Schiff gehört der Bank.

1290
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Aber du brauchst kein Geld?

1291
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Seien wir ehrlich,
wir werden nie etwas verdienen.

1292
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Je mehr wir arbeiten,
desto mehr Schulden haben wir.

1293
01:38:01,333 --> 01:38:04,128
Wir können nicht weg.
Kot-nim ist in der Fabrik.

1294
01:38:04,211 --> 01:38:05,546
-Park.
-Es ist zu weit.

1295
01:38:05,629 --> 01:38:07,172
-Triebwerk erwärmen.
-Park.

1296
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Ich an der Steuerung, Captain fliegt.

1297
01:38:09,550 --> 01:38:11,677
Wenn ihr dorthin fliegt, stirbst du!

1298
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Es ist mir egal, ob ich sterbe.

1299
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, du hast etwas zu tun.

1300
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Und wir auch.

1301
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Geh.

1302
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Geh und finde Su-ni.

1303
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
WASSERSTOFFBOMBE
INSTALLATION ABGESCHLOSSEN

1304
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
<i>Camilla hat den Zünder</i>
<i>für die Wasserstoffbombe eingestellt.</i>

1305
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
<i>Position. Antischwerkraft-Sphäre.</i>

1306
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
<i>Alle Kanoniere,</i>
<i>behaltet die Victory im Blick.</i>

1307
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
<i>Beginnt den Beschuss,</i>
<i>wenn die Fabrik auf die Erde fällt.</i>

1308
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
ANKLAGE FALLEN GELASSEN

1309
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Sie haben wohl viel durchgemacht,
seit wir uns zuletzt sahen.

1310
01:39:10,235 --> 01:39:11,654
Das sind 400.000 Dollar.

1311
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Vierhunderttausend?

1312
01:39:15,658 --> 01:39:16,617
Warten Sie hier!

1313
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Wir schicken in fünf Minuten
ein Suchschiff los.

1314
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Für das Geld
finden wir Ihre Angehörige in 24 Stunden!

1315
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Glückwunsch. Sie haben es geschafft.

1316
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
KOREANISCHE SCHRIFTZEICHEN
KIM SU-NI

1317
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, PAPA HAT DICH LIEB

1318
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
ICH DENKE AN DICH, WENN ICH ESSE,
SCHUHE ANZIEHE…

1319
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPA. SU-NI HAT DICH LIEB.
ICH LIEBE DICH, WENN ICH ESSE,

1320
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
WENN ICH SCHUHE ANZIEHE, WASCHE.
ICH WILL EIN GUTER MENSCH WERDEN.

1321
01:40:34,028 --> 01:40:37,239
Nicht bewegen. Warum hast du
eine Hand unter dem Tisch?

1322
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hey, Leute, ruhig.

1323
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Es ist nur ein Spiel.

1324
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Sie kann nicht reden, aber kämpfen.

1325
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papa.

1326
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Geh raus spielen.

1327
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Ich habe das geschrieben.

1328
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Kauf etwas zu essen.

1329
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
ICH WILL
EIN GUTER MENSCH WERDEN WIE DU

1330
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Sie wollten alle unbedingt Geld.
Und jetzt werfen sie es weg?

1331
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Ist das nicht verrückt?

1332
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-Was machst du da?
-Es ist verrückt.

1333
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Mr. Park!
Füll den Rest der Treibstoffstäbe.

1334
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?

1335
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Mir fiel eben mein Versprechen ein.

1336
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Versprechen?
-Was machst du in meinem Sessel?

1337
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Rutsch rüber!

1338
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
VOLLSTÄNDIG

1339
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
<i>Es ist lange her, Captain.</i>

1340
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Los, verdammt!

1341
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
TRIEBWERKLEISTUNG STEIGT

1342
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
<i>Schwerkraft hintere Luke: 1,2 g.</i>

1343
01:42:37,359 --> 01:42:40,445
<i>Magnetischer Ausgleich: 0,5 g.</i>

1344
01:42:41,155 --> 01:42:41,989
Los geht's.

1345
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
<i>Camilla, Victory entkommt.</i>
<i>Sie fangen unsere Rakete ab.</i>

1346
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Es sind zu viele.

1347
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
<i>Laserkanone. Hintere Luke.</i>

1348
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
TRIEBWERKLEISTUNG FÄLLT

1349
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Schließt das Ventil!

1350
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, schalt ein paar aus.

1351
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Fast geschafft, Bubs.
Nur noch ein bisschen.

1352
01:44:40,816 --> 01:44:42,693
Meine Harpune! Verdammt!

1353
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Gut gemacht, Bubs.

1354
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Wir sind aus dem Schneider.

1355
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Es hört nie auf.

1356
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
<i>Neustart.</i>

1357
01:45:21,898 --> 01:45:24,318
Mr. Park, das ist meine letzte Bitte.

1358
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Reparier es, bevor wir hochfliegen.

1359
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Hochfliegen"?

1360
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Was macht er da?

1361
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, du bist irre!

1362
01:46:01,271 --> 01:46:02,356
Mr. Park, bitte.

1363
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
Geschafft!

1364
01:46:07,944 --> 01:46:09,488
Es ist geschafft! Fertig.

1365
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Fertig!

1366
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Mr. Park, jetzt!

1367
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
LEISTUNG STEIGT SCHNELL

1368
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
NEUSTART-MODUS

1369
01:47:12,717 --> 01:47:16,680
Sie wollen zur Antischwerkraft-Sphäre.
Die Space Guard konnte nicht…

1370
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
<i>Tae-ho, weißt du, was du tust?</i>

1371
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
<i>Sieht nicht so aus.</i>

1372
01:47:24,896 --> 01:47:26,773
<i>Gib Gas!</i>

1373
01:47:51,756 --> 01:47:52,883
Ist das eine Bombe?

1374
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Wenn die hochgeht, sind wir geliefert.

1375
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Captain?

1376
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
-Wie geht es dir?
-Kot-nim!

1377
01:48:13,820 --> 01:48:14,654
Kot-nim!

1378
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Onkel Tiger, was ist mit meinem Papa?

1379
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Er musste zur Arbeit.

1380
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
WASSERSTOFFBOMBE
KRYPTON-WELLEN

1381
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
-Krypton.
-Weint Kot-nim?

1382
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTISCHWERKRAFT-ERZEUGER

1383
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Captain, arbeite weiter,
aber Kot-nim sollte weg.

1384
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Das hilft nicht.

1385
01:48:51,483 --> 01:48:55,362
Explodiert die Bombe, entsteht
eine 5.000 km breite Krypton-Welle.

1386
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Sie zerstört alle Nanobots.
-Was?

1387
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, komm!

1388
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Selbst wenn sie überlebt,

1389
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
wird sie wieder krank.

1390
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Und keine Wiederherstellung der Erde.

1391
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Wie jetzt?
Du sagtest, du kannst es aufhalten.

1392
01:49:10,377 --> 01:49:12,379
Kannst du nichts machen, Captain?

1393
01:49:12,462 --> 01:49:14,047
Ich kann nichts machen.

1394
01:49:14,130 --> 01:49:16,967
Der Zünder ist innen.
Wenn ich mich reinhacke, explodiert er.

1395
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Nichts kann es stoppen.

1396
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Und die Fabrik fällt zur Erde.

1397
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Wir können nichts tun.

1398
01:49:27,936 --> 01:49:32,816
Captain, wie kannst du jetzt aufgeben?
Versuch etwas! Irgendwas!

1399
01:49:33,316 --> 01:49:34,526
Wenn wir wegfliegen…

1400
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Wenn Kot-nim

1401
01:49:37,946 --> 01:49:40,073
weit von der Explosion entfernt ist,

1402
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
überlebt sie dann?

1403
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Wenn sie dem Krypton entkommt.

1404
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Wie weit?
-5.132,464 km.

1405
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Nur so geht es.

1406
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Ich bin einverstanden.

1407
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Nimm Kot-nim.

1408
01:50:08,351 --> 01:50:11,021
-Kot-nim.
-Wir haben nicht viel Zeit,

1409
01:50:11,104 --> 01:50:13,106
aber ich fliege, so weit ich kann.

1410
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
Onkel Tae-ho!

1411
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Hör zu. Unser Schiff ist dort.

1412
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Warte dort.

1413
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Und du?

1414
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Ich komme bald und bringe alle mit.

1415
01:50:46,973 --> 01:50:48,266
Fass sie an und du stirbst.

1416
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim!

1417
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Beiseite, gemeines Volk.

1418
01:51:15,335 --> 01:51:17,545
Mit der könnt ihr es nicht aufnehmen.

1419
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
VERRIEGELT

1420
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Mr. Park!

1421
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Mr. Park!

1422
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Ich wusste, dass du dich festhältst.

1423
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Jetzt bin ich dran!

1424
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Ein Geschenk. Es ist heiß.

1425
01:52:54,517 --> 01:52:57,312
Es ist wirklich heiß.
Es ist wirklich eine Hand!

1426
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Danke, Mr. Park, ich meine, Tiger Park!

1427
01:53:02,859 --> 01:53:06,279
<i>-Langsam.</i>
-<i>Wir haben keine Zeit, verdammt!</i>

1428
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
<i>Langsam oder schnell?</i>

1429
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
ACHTUNDNEUNZIG DROHNEN
NÄHERN SICH DER VICTORY

1430
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
<i>Annäherung von 98 Angriffsdrohnen.</i>

1431
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Captain, Pierre rufen!

1432
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
<i>Er kam letztes Mal!</i>

1433
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Der Notrufkanal.

1434
01:53:30,512 --> 01:53:33,556
-Mr. Park, ist der Kanal offen?
-Notrufkanal!

1435
01:53:33,640 --> 01:53:35,850
<i>KOR SH 7901, Victory.</i>

1436
01:53:35,934 --> 01:53:37,477
Er ist schon angeschaltet.

1437
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Position: im Inneren der Fabrik.
Habt ihr gehört, was Sullivan gesagt hat?

1438
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Wir haben alles gehört!

1439
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Wir müssen Captain Jang helfen!

1440
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
<i>Mir helfen? Ihr versteht es wohl nicht.</i>

1441
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Hört mal zu.

1442
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
<i>Bald fällt die Fabrik auf die Erde.</i>

1443
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
<i>Direkt auf die Köpfe</i>
<i>eurer Familienmitglieder auf der Erde.</i>

1444
01:54:00,583 --> 01:54:03,878
<i>Das ist kein Unfall</i>
<i>oder Angriff von Terroristen.</i>

1445
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
<i>Müllsammler,</i>

1446
01:54:06,297 --> 01:54:09,175
<i>wenn ihr überleben wollt, haut ab,</i>
<i>ansonsten…</i>

1447
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
Kommt und kämpft.

1448
01:54:12,262 --> 01:54:13,930
<i>Ich werde euch allen helfen.</i>

1449
01:54:21,980 --> 01:54:24,315
<i>5.000 km. Tae-ho, es bleibt keine Zeit!</i>

1450
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, du musst durchhalten.

1451
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
<i>Ich weiß nicht, ob das Schiff durchhält.</i>

1452
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
<i>Angriffsdrohnen nähern sich.</i>

1453
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
<i>Angriffsdrohnen nähern sich.</i>

1454
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre.
-Captain Jang! Ich bin es!

1455
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Ich würde alles tun.

1456
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
<i>Ich kann mein Leben hingeben!</i>

1457
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Hört euch den verliebten Jüngling an.
Versteht er nicht, was los ist?

1458
01:54:55,680 --> 01:54:58,766
<i>-Mr. Park, ist es so weit?</i>
-<i>Es ist so weit.</i>

1459
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
<i>Hör auf zu jammern und komm runter!</i>
<i>Tiger Park!</i>

1460
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Weg da, Pierre!

1461
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Wollt ihr sehen,
wozu Weltraummüllsammler fähig sind?

1462
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
<i>Schnapp es dir!</i>

1463
01:56:19,263 --> 01:56:20,515
<i>Das war alles?</i>

1464
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
<i>Verdammt! Fast hätte ich es verloren.</i>

1465
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
<i>Scheiße!</i>

1466
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
<i>Sie werden verfolgt!</i>

1467
01:57:02,140 --> 01:57:03,224
<i>Hab dich, Stinker!</i>

1468
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
<i>Angriffsdrohnen kämpfen…</i>

1469
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
<i>Was? Jetzt?</i>

1470
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
<i>Eilmeldung. Eine schockierende Aussage</i>

1471
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
<i>wurde über den Notfallkanal</i>
<i>der Müllsammler übertragen.</i>

1472
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
<i>"Weltraummüll fällt auf die Erde!"</i>

1473
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
<i>"Erde zerstört durch</i>
<i>katastrophalen Zusammenstoß!"</i>

1474
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
<i>Alle denken, es waren die Black Foxes.</i>

1475
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
<i>Wen schert schon, ob Milliarden</i>
<i>Menschen sterben? Gendefekte.</i>

1476
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
<i>Wen schert schon,</i>
<i>ob Milliarden Menschen sterben?</i>

1477
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Bitte…

1478
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Geht es ihr gut?

1479
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ja, keine Sorge.

1480
01:57:40,011 --> 01:57:43,014
Sie ist sicher in der Kapsel.

1481
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Überraschung!

1482
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
KAMPFMODUS: 0 %

1483
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Captain Jang!

1484
01:58:38,194 --> 01:58:40,196
-Captain Jang!
-Captain Jang!

1485
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
<i>Wo versteckt ihr sie?</i>

1486
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Sie gehört mir!

1487
01:58:48,538 --> 01:58:50,081
Wertloser Weltraummüll!

1488
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Es ist zu langsam, Mr. Park.

1489
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Vollgas! Zünde das Hilfstriebwerk!

1490
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Das Notfall-Hilfstriebwerk
brennt nur 20 Sekunden!

1491
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Das reicht.

1492
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Funktioniert denn gar nichts?

1493
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, das Hilfstriebwerk klemmt!

1494
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Hab dich!

1495
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!

1496
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Wo ist sie?

1497
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
Wo ist Dorothy?

1498
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Nein!

1499
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
<i>Mehr als drei Milliarden Menschen</i>

1500
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
<i>werden auf der Erde sterben,</i>
<i>wenn die Fabrik fällt.</i>

1501
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
<i>Leider ist Entschärfung keine Option mehr.</i>

1502
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
-Was ist?
<i>-UTS hat den Zugriff</i>

1503
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
<i>auf die Fabrik gesperrt.</i>

1504
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
<i>Ein katastrophales Ende der Erde</i>
<i>scheint unausweichlich.</i>

1505
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
SAUERSTOFFKONZENTRATION: 9 %

1506
02:00:43,277 --> 02:00:44,654
LUFTDICHTE: 4 %

1507
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.

1508
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
NICHT BEHEBBAR

1509
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Captain Jang, Mr. Park, Bubs.

1510
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Danke für alles.

1511
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Ich war glücklich

1512
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
mit euch.

1513
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Wisst ihr, dass ich euch alle liebe?

1514
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Wo ist sie?

1515
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
Gib sie mir!

1516
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim…

1517
02:01:45,131 --> 02:01:47,174
…ist nicht hier, du Scheiß-Loser.

1518
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
<i>Wir können die Explosion nicht aufhalten.</i>
<i>Nehmen wir die Bombe und hauen ab.</i>

1519
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
<i>Und lassen Kot-nim in der Fabrik zurück?</i>

1520
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Captain Jang! Ich bin es!

1521
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
<i>Bevor wir wegfliegen,</i>
<i>geben wir Pierre Kot-nim.</i>

1522
02:01:59,520 --> 02:02:01,647
Wo wollt ihr ohne mich hin?

1523
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Wir müssen auch zur Arbeit.

1524
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
<i>Kot-nim verstecken</i>
<i>und die Bombe mitnehmen?</i>

1525
02:02:08,654 --> 02:02:12,074
<i>-Dann sterben wir zusammen?</i>
-<i>Das ist die einzige Möglichkeit.</i>

1526
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Auf Wiedersehen, Kot-nim.

1527
02:02:20,374 --> 02:02:22,710
<i>Sie muss 5.000 km entfernt explodieren.</i>

1528
02:02:23,252 --> 02:02:24,670
<i>Dann ist Kot-nim sicher.</i>

1529
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
<i>Und sie kann die Erde retten.</i>

1530
02:02:35,097 --> 02:02:36,223
Gehen wir zusammen.

1531
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY IST SICHER

1532
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
<i>Nein.</i>

1533
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
<i>Warum?</i>

1534
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
<i>Das ist nicht möglich.</i>

1535
02:02:55,534 --> 02:02:57,620
<i>Ich habe alles richtig gemacht.</i>

1536
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
<i>Moment. Was?</i>

1537
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
<i>Was ist passiert?</i>

1538
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
<i>Die Bombe ist im Weltall explodiert!</i>

1539
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
<i>Die Fabrik fiel nicht.</i>
<i>Die Erde hat überlebt.</i>

1540
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
<i>Was ist das?</i>

1541
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
<i>Es sind Nanobots vom Lagrange-Punkt.</i>

1542
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
<i>Die unzerstörbaren.</i>

1543
02:04:29,587 --> 02:04:32,506
-Was ist mit Bubs?
<i>-Alles gut. Zumindest der Kopf.</i>

1544
02:04:33,799 --> 02:04:36,135
<i>Die Reparatur wird wahnsinnig teuer.</i>

1545
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
<i>Und was war das: "Danke für alles"?</i>

1546
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
<i>"Ich war glücklich mit euch"?</i>

1547
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
<i>"Wisst ihr, dass ich euch alle liebe"?</i>

1548
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Ihr seid so kitschig.

1549
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
<i>Menschen weltweit</i>
<i>sind von den Enthüllungen schockiert.</i>

1550
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
<i>Wir wissen jetzt, das Projekt Superpflanze</i>

1551
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
<i>war ursprünglich entwickelt,</i>
<i>um die Erde zu retten.</i>

1552
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
<i>UTS entschuldigte sich soeben</i>
<i>für die Vertuschung.</i>

1553
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
<i>Das Unternehmen versprach,</i>
<i>die Erde wiederherzustellen</i>

1554
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
<i>und die Harmonie</i>
<i>im Sonnensystem wiederaufzubauen.</i>

1555
02:05:15,466 --> 02:05:19,512
<i>Den tapferen Weltraummüllsammlern,</i>
<i>welche die Katastrophe abwandten,</i>

1556
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
<i>versprach UTS sofortige Wiedergutmachung</i>

1557
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
<i>für Schäden und Verletzungen.</i>

1558
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Lange nicht gesehen, Porky.

1559
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Wer sind…
-Ich bin verletzt.

1560
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Erkennst du Bubs nicht?

1561
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, der Idiot.

1562
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Er war im Kasino und verspielte dein Geld.

1563
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Zahl's zurück.
-Ja, gib's zurück!

1564
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Für das, was wir heute getan haben.
Bezahl uns.

1565
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Richtig.

1566
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Die DNS stimmt zu 99,99 Prozent überein.

1567
02:06:11,146 --> 02:06:13,399
Wir werden nicht wissen, wo Su-ni ist,

1568
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
aber Kot-nim kann mit den Nanobots
in ihrer Nähe kommunizieren.

1569
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Die Nanobots in Ihren Schädelnerven
empfangen die Daten

1570
02:06:22,116 --> 02:06:24,827
und interpretieren sie
durch ihr Sinnessystem.

1571
02:06:25,869 --> 02:06:28,122
Wir wissen nicht, welche Form sie annehmen

1572
02:06:28,205 --> 02:06:31,417
oder wie der Interpretationsprozess
genau funktioniert,

1573
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
aber wir wissen,
dass Sie einen Moment lang

1574
02:06:36,005 --> 02:06:37,923
mit Su-ni verbunden sein werden.

1575
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy wird Ihr Medium sein.

1576
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Synchronisiert.

1577
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Das ist Su-ni in genau diesem Moment.

1578
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papa, ich bin fertig mit Schreiben.

1579
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Bist du?

1580
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Zeig es mir.

1581
02:07:47,534 --> 02:07:48,869
Du schreibst so schön.

1582
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, umarmst du mich?

1583
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Tut mir leid, dass ich so spät bin.

1584
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Danke, dass du zu mir gekommen bist.

1585
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Tschüs, Papa.

1586
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.

1587
02:08:28,200 --> 02:08:30,994
Sie verließ den Orbit um 17:42 Uhr,

1588
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
am 3. September 2092.

1589
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Du lässt nach, Kind.
Du brauchst einen Nachhilfelehrer.

1590
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Stimmt.
-Hört auf zu spinnen, ihr zwei.

1591
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Wir spinnen nicht.
Sie ist jetzt eine Erstklässlerin.

1592
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Seht euch die anderen Mütter an.
Sie haben fünf Nachhilfelehrer pro Kind.

1593
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Stimmt.
-Soll sie nicht mithalten?

1594
02:08:55,060 --> 02:08:57,646
Ich sage nicht,
dass sie nichts machen soll.

1595
02:08:57,730 --> 02:09:00,691
Hey, Kot-nim.
Willst du noch einen Nachhilfelehrer?

1596
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Natürlich will sie das nicht!

1597
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
<i>Ich bekomme Komplimente für meine Stimme.</i>

1598
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Und die ist nett.

1599
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
<i>Ich singe gerne Balladen.</i>

1600
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Was denkst du?

1601
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Ich mag sie nicht.
Ich mag deine Stimme jetzt.

1602
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Such eine aus.
Diese Stimme kann ich nicht behalten.

1603
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
<i>Wir sind eine neue Familie.</i>

1604
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
<i>Manchmal mache ich Bäume auf der Erde.</i>

1605
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
<i>Captain hat aufgehört zu trinken.</i>

1606
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
<i>Bubs ist jetzt ein richtiges Mädchen,</i>
<i>und sie will sich bilden.</i>

1607
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
<i>Onkel Tiger ließ die Tattoos entfernen,</i>
<i>um meine Freunde nicht zu erschrecken.</i>

1608
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
<i>Und Onkel Tae-ho</i>
<i>hat zehn Paar Schuhe gekauft.</i>

1609
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
<i>Ich denke,</i>
<i>Papa muss glücklich sein im Himmel.</i>

1610
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
"LEBEN UND LIEDER"

1611
02:09:58,207 --> 02:10:01,710
Verdammt! Wie soll ich so lesen?

1612
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Was machen die in unserem Revier?

1613
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Triebwerke anlassen.

1614
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Dafür kriegen wir 400 Dollar.

1615
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Lasst uns Geld verdienen!

1616
02:16:20,046 --> 02:16:22,132
Untertitel von: Dietlinde DuPlessis

