1
00:00:58,767 --> 00:01:02,937
Febrero 9, 2000 - Morgue, 8.° Ejército
de EE.UU., Campamento Yongsan

2
00:01:07,067 --> 00:01:08,317
Señor Kim.

3
00:01:13,407 --> 00:01:16,200
Yo odio el polvo más que nada.

4
00:01:20,247 --> 00:01:23,040
Lo... Limpiaré de nuevo.

5
00:01:23,208 --> 00:01:25,668
No tiene que limpiar ahora.

6
00:01:25,836 --> 00:01:28,171
¿Por qué no tira esto primero?

7
00:01:31,967 --> 00:01:33,551
Eso es formol.

8
00:01:33,719 --> 00:01:37,180
Formaldehído, para ser exactos.

9
00:01:37,347 --> 00:01:41,893
Para ser todavía más exactos,
formaldehído sucio.

10
00:01:43,020 --> 00:01:46,147
Todas las botellas están cubiertas
con capas de polvo.

11
00:01:48,901 --> 00:01:50,943
Vacíelas en el fregadero.

12
00:01:51,987 --> 00:01:53,529
¿Discúlpeme?

13
00:01:53,697 --> 00:01:57,241
Simplemente vacíe cada botella
hasta la última gota.

14
00:01:57,409 --> 00:02:01,621
Es que... Son químicos tóxicos
y las normas dicen que...

15
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
Vacíelas por el desagüe, señor Kim.

16
00:02:10,589 --> 00:02:13,341
Si las vacío por el desagüe...

17
00:02:13,509 --> 00:02:15,760
...llegarán hasta el río Han.

18
00:02:16,053 --> 00:02:17,178
Así es.

19
00:02:17,346 --> 00:02:19,764
Simplemente echémoslas al río Han.

20
00:02:19,932 --> 00:02:23,768
Pero estos no son
solo químicos tóxicos...

21
00:02:23,936 --> 00:02:26,312
El río Han es...

22
00:02:26,480 --> 00:02:29,607
...muy ancho, señor Kim.
Tratemos de ser...

23
00:02:29,775 --> 00:02:31,984
...tolerantes sobre esto.

24
00:02:34,905 --> 00:02:36,364
De todas formas...

25
00:02:37,699 --> 00:02:39,283
...es una orden.

26
00:02:39,451 --> 00:02:40,660
Así que...

27
00:02:40,828 --> 00:02:42,411
...empiece a vaciarlas.

28
00:03:29,376 --> 00:03:32,628
Junio 2002, Río Han

29
00:03:58,780 --> 00:04:00,656
¿Qué diablos es esto?

30
00:04:00,824 --> 00:04:01,824
¿Qué?

31
00:04:04,703 --> 00:04:07,079
Qué desagradable.

32
00:04:07,623 --> 00:04:11,292
¿Es una mutación?

33
00:04:12,711 --> 00:04:13,753
¿Está muerto?

34
00:04:13,921 --> 00:04:16,255
No, se movió hace un segundo.

35
00:04:16,423 --> 00:04:18,007
¿Sí? Espera...

36
00:04:22,721 --> 00:04:24,513
¡Mi taza!

37
00:04:25,515 --> 00:04:26,974
Eso estuvo cerca.

38
00:04:27,142 --> 00:04:28,809
Mi hija me dio esta taza.

39
00:04:28,977 --> 00:04:30,686
Mira, se alejó nadando.

40
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
¿Cuántas colas tiene eso?

41
00:04:36,443 --> 00:04:37,693
Ni idea.

42
00:04:37,861 --> 00:04:39,570
Te pone la piel de gallina.

43
00:04:39,738 --> 00:04:41,113
Octubre 2006, Puente del Río Han

44
00:04:41,698 --> 00:04:42,698
¡Señor Yoon!

45
00:04:42,866 --> 00:04:44,033
¡Señor!

46
00:04:44,201 --> 00:04:46,535
¿Qué diablos está haciendo?

47
00:04:47,204 --> 00:04:48,788
¡No lo haga!

48
00:04:48,956 --> 00:04:50,957
¡No! ¡No!

49
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
¿Vieron eso?

50
00:05:01,051 --> 00:05:02,385
Abajo...

51
00:05:04,221 --> 00:05:05,721
¡En el agua!

52
00:05:13,355 --> 00:05:17,149
Algo oscuro en el agua...

53
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
¿De veras no lo vieron?

54
00:05:24,282 --> 00:05:26,200
¿De qué diablos está hablando?

55
00:05:27,786 --> 00:05:30,121
Imbéciles, hasta el final.

56
00:05:32,916 --> 00:05:34,458
Que tengan una buena vida.

57
00:05:48,265 --> 00:05:55,062
EL MONSTRUO DEL RÍO HAN

58
00:06:25,385 --> 00:06:26,510
Bienvenida.

59
00:06:26,762 --> 00:06:28,095
¿Qué le gustaría?

60
00:06:29,806 --> 00:06:31,307
-¿Cuánto cuesta esto?
-75 centavos.

61
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Ay... Otra vez no...

62
00:06:35,812 --> 00:06:37,480
Levanta la cabeza.

63
00:06:42,778 --> 00:06:46,155
Uno, dos, tres... Aquí tiene.

64
00:06:56,666 --> 00:06:57,666
¡Papá!

65
00:06:58,668 --> 00:07:00,044
¿Hyun-seo?

66
00:07:00,253 --> 00:07:01,253
Hyun-seo...

67
00:07:01,421 --> 00:07:02,838
¡Espérame!

68
00:07:05,342 --> 00:07:07,635
Ya que estás despierto...

69
00:07:08,595 --> 00:07:10,054
¡Levántate!

70
00:07:10,472 --> 00:07:13,057
Tres calamares para la estera
número cuatro. Ásalos rápido.

71
00:07:14,351 --> 00:07:18,813
Dios, ¿cuánto sueño
puede soportar el cuerpo?

72
00:07:45,382 --> 00:07:52,721
¡Hyun-seo!

73
00:07:53,807 --> 00:07:55,015
Aquí estás.

74
00:08:01,815 --> 00:08:03,023
Eso me dolió.

75
00:08:04,776 --> 00:08:06,110
¿Tu tío hizo un buen trabajo?

76
00:08:06,278 --> 00:08:07,736
Al menos fue.

77
00:08:07,904 --> 00:08:10,156
Estaba preocupado.

78
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
No puedo creerlo.

79
00:08:11,741 --> 00:08:16,287
Yo fui la única cuyo tío fue
el día de los padres.

80
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Por eso te estuve llamando,
pero no contestaste.

81
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
¿Por qué no contestaste?

82
00:08:20,584 --> 00:08:22,710
¿Crees que este teléfono
recibe la señal?

83
00:08:22,878 --> 00:08:26,130
Me avergüenza usarlo en público.
Tómalo tú.

84
00:08:26,298 --> 00:08:27,423
¿Qué tiene de malo?

85
00:08:27,591 --> 00:08:29,425
Y en cuanto al tío...

86
00:08:29,593 --> 00:08:31,427
Olía a alcohol...

87
00:08:31,595 --> 00:08:33,596
...desde el fondo del salón.

88
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Ese imbécil...

89
00:08:35,432 --> 00:08:36,891
...embriagándose a esta hora.

90
00:08:37,058 --> 00:08:38,642
¿No ha empezado, abuelo?

91
00:08:38,810 --> 00:08:39,810
¿Qué?

92
00:08:39,978 --> 00:08:41,228
La competencia de Nam-joo.

93
00:08:41,396 --> 00:08:43,355
-¿No vamos a verla?
-¡Nam-joo!

94
00:08:43,523 --> 00:08:44,982
Bien...

95
00:09:00,248 --> 00:09:01,665
¿Por qué no está encendida?

96
00:09:03,293 --> 00:09:05,461
-¿Sabes qué es esto?
-¿Qué?

97
00:09:05,629 --> 00:09:07,880
Estoy ahorrando
para comprarte un teléfono nuevo.

98
00:09:09,174 --> 00:09:10,633
Hay mucho, ¿eh?

99
00:09:13,887 --> 00:09:15,429
¡Todas son de diez centavos!

100
00:09:15,597 --> 00:09:16,764
Jamás será suficiente.

101
00:09:17,724 --> 00:09:20,309
También hay de 25 centavos.

102
00:09:20,477 --> 00:09:22,978
¿Qué hace esta moneda
de centavo aquí?

103
00:09:23,146 --> 00:09:25,731
Todo esto es de la caja
de cambio, ¿eh?

104
00:09:25,899 --> 00:09:27,775
-Se lo diré al abuelo.
-Adelante.

105
00:09:27,943 --> 00:09:30,069
-Díselo al anciano.
-¿Anciano?

106
00:09:30,278 --> 00:09:31,987
Es un cadáver.

107
00:09:32,155 --> 00:09:33,656
-El cuerpo del señor Yoon...
-Asqueroso.

108
00:09:33,823 --> 00:09:35,741
...sin las piernas
apareció en el río Han.

109
00:09:35,909 --> 00:09:37,910
Ve al canal 505.
El de deportes.

110
00:09:39,204 --> 00:09:42,331
¡Ahí está!
Yo hice eso para ella. ¡Tía!

111
00:09:42,582 --> 00:09:44,500
¡Siempre da en el blanco!

112
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
-¡Park Nam-joo!
-¡Abuelo!

113
00:09:46,795 --> 00:09:48,671
Él debe manejar la tienda,
veamos nosotros.

114
00:09:48,838 --> 00:09:51,340
¿Qué quieres decir?
Todos debemos apoyarla.

115
00:09:51,675 --> 00:09:52,758
¡Abuelo!

116
00:09:52,926 --> 00:09:56,178
Deja que el anciano
ase los calamares.

117
00:09:57,180 --> 00:09:58,806
Una pajita...

118
00:10:00,350 --> 00:10:02,017
Tomémonos una fría.

119
00:10:02,185 --> 00:10:03,185
Toma.

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
¡Esto es alcohol!

121
00:10:05,522 --> 00:10:07,106
Ya estás en la escuela media.

122
00:10:07,357 --> 00:10:09,858
-¿De veras eres mi papá?
-Cuando tu papá estaba en la esc...

123
00:10:10,068 --> 00:10:12,611
¡Muy bien! ¡La semifinal!

124
00:10:12,779 --> 00:10:15,030
Vaya. Se ve fuerte.

125
00:10:17,909 --> 00:10:19,451
¡Es amarga!

126
00:10:19,953 --> 00:10:22,079
¡Vamos, Park Nam-joo!

127
00:10:22,247 --> 00:10:23,747
¿Quién más podría...

128
00:10:23,915 --> 00:10:26,542
-...tardarse tanto para disparar?
-Ya empezó.

129
00:10:26,793 --> 00:10:29,461
-Nam-joo está ahí. ¿Vas a ver?
-¡La hora de la medalla!

130
00:10:29,629 --> 00:10:32,339
No puedo ver los torneos de mi hija,
me pongo muy nervioso.

131
00:10:32,507 --> 00:10:34,758
-¡Esta vez es la medalla de oro!
-Gang-du.

132
00:10:34,926 --> 00:10:36,051
-¿Sí?
-Ven afuera.

133
00:10:36,219 --> 00:10:39,263
-Tengo que ver esto.
-Sal.

134
00:10:40,682 --> 00:10:41,682
¡Ahora!

135
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
Recibí...

136
00:10:45,478 --> 00:10:48,772
...una queja de la estera
número cuatro.

137
00:10:48,940 --> 00:10:51,567
Su calamar solo tenía nueve patas.

138
00:10:51,735 --> 00:10:54,069
¿Tú te comiste una?

139
00:10:54,237 --> 00:10:55,529
No.

140
00:10:55,697 --> 00:10:58,282
¡No lo niegues!

141
00:10:58,450 --> 00:11:01,160
¿Por qué tocar las cosas
de los demás?

142
00:11:01,328 --> 00:11:03,329
Velo desde la perspectiva del cliente.

143
00:11:03,496 --> 00:11:05,080
Un calamar...

144
00:11:05,248 --> 00:11:08,250
El torso sabe delicioso,
pero las patas...

145
00:11:08,418 --> 00:11:10,961
...especialmente la más larga,
tiene algo especial, ¿no?

146
00:11:11,129 --> 00:11:13,964
Desde la perspectiva de un cliente
que paga, es importante.

147
00:11:14,132 --> 00:11:15,758
Lleva esto a la estera número cuatro.

148
00:11:15,925 --> 00:11:18,135
Diles que es por cuenta de la casa.

149
00:11:22,098 --> 00:11:25,768
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho,
nueve, diez...

150
00:11:25,935 --> 00:11:28,103
Estera número cuatro.

151
00:11:28,271 --> 00:11:31,982
-Les traje su orden.
-Póngala ahí.

152
00:11:32,567 --> 00:11:34,693
¿Qué están mirando?

153
00:11:34,861 --> 00:11:36,528
Hay algo allá. Vamos.

154
00:11:39,866 --> 00:11:41,784
-Allá, debajo del puente.
-¿Lo ves?

155
00:11:43,787 --> 00:11:46,622
-¿Tú lo viste?
-¿Cuánto tiempo lleva ahí?

156
00:11:46,790 --> 00:11:49,500
-Un rato.
-Te lo dije.

157
00:11:49,751 --> 00:11:50,876
Es equipo de construcción.

158
00:11:51,044 --> 00:11:52,586
-¿Algo que colgaron...?
-No.

159
00:11:52,754 --> 00:11:55,672
No lo creo. Se está moviendo.

160
00:11:55,965 --> 00:11:57,966
-Sí, se acaba de mover.
-¿Sí?

161
00:12:00,762 --> 00:12:02,805
¡Dio en el blanco!

162
00:12:03,098 --> 00:12:05,140
¡Ella es increíble!

163
00:12:05,767 --> 00:12:08,435
No lo digo solo porque sea mi hija.

164
00:12:08,728 --> 00:12:10,979
¿Cómo pudo dar justo
en el centro así?

165
00:12:11,189 --> 00:12:14,400
-¡Sí!
-¡No puedo creerlo!

166
00:12:14,692 --> 00:12:17,486
Cerremos el puesto hoy.

167
00:12:23,118 --> 00:12:24,785
Se va a meter al agua.

168
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
¡Está nadando!

169
00:12:48,059 --> 00:12:51,895
Dios, es enorme.

170
00:13:03,366 --> 00:13:05,117
¿Viste eso?
¡Se comió la lata!

171
00:13:05,785 --> 00:13:06,869
De un mordisco.

172
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
-¿Es un delfín?
-Sí, debe ser.

173
00:13:08,746 --> 00:13:09,997
¡Toma nueces también!

174
00:13:12,542 --> 00:13:14,918
¿Tiramos algo nosotros también?

175
00:13:18,298 --> 00:13:19,882
¿Pakistán?
¿Viniste de Pakistán?

176
00:13:20,758 --> 00:13:21,800
Se fue nadando.

177
00:13:23,344 --> 00:13:24,344
Ya se fue.

178
00:13:26,473 --> 00:13:27,973
Seguro que es un delfín...

179
00:13:28,141 --> 00:13:29,850
...de río del Amazonas.

180
00:13:34,063 --> 00:13:36,690
Esta vez hay diez patas, señor.

181
00:13:37,108 --> 00:13:39,318
Esta vez hay diez patas.
Cuéntelas usted mismo.

182
00:14:18,483 --> 00:14:20,484
¡Corran!
¡Corran todos!

183
00:14:20,777 --> 00:14:22,236
¡Corran!

184
00:15:05,071 --> 00:15:06,738
¡Abran!

185
00:15:19,252 --> 00:15:20,335
¡Young-ho!

186
00:15:21,296 --> 00:15:24,381
¡Young-ho!
Mi hijo debe estar ahí adentro.

187
00:15:25,508 --> 00:15:28,176
¡Que alguien me ayude, por favor!

188
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
-¿Qué haces?
-Hay gente ahí.

189
00:15:31,180 --> 00:15:32,264
Tengo que ayudar.

190
00:15:32,515 --> 00:15:34,099
¡Auxilio!

191
00:15:35,268 --> 00:15:36,310
¡Donald, no vayas!

192
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
Vamos, Donald. ¡Regresa!

193
00:15:38,605 --> 00:15:40,355
¡Te vas a lastimar!

194
00:15:42,984 --> 00:15:45,110
¡Oye, oye, oye!
¡Déjame ayudar! ¡Déjame ayudar!

195
00:15:45,695 --> 00:15:46,695
¡Oye, hombre! ¡Oye!

196
00:15:46,863 --> 00:15:48,655
-No vas a abrir la puerta.
-Está bien.

197
00:16:06,215 --> 00:16:07,716
¡Oye!

198
00:16:19,896 --> 00:16:21,480
¡Donald! ¿Adónde vas?

199
00:16:21,648 --> 00:16:23,148
¡Donald! ¡Regresa!

200
00:16:23,441 --> 00:16:26,234
-¡Donald! ¡Donald! ¡Escúchame!
-¡Levántalo! ¡Levántalo!

201
00:16:26,402 --> 00:16:28,904
¡Más rápido! ¡Vamos!

202
00:16:29,113 --> 00:16:30,822
¡Lánzalo con fuerza!

203
00:16:31,991 --> 00:16:32,991
¡Donald!

204
00:17:10,279 --> 00:17:12,489
Este es el último tiro de la semifinal.

205
00:17:12,657 --> 00:17:15,492
No es el momento de bajar el arco.

206
00:17:16,160 --> 00:17:17,285
¡Dispara!

207
00:17:17,870 --> 00:17:20,789
Porque si se pasa del tiempo...

208
00:17:20,957 --> 00:17:23,458
-¡Dispara!
-Dos, uno...

209
00:17:23,960 --> 00:17:26,461
¡Ay, no! ¡El reloj!

210
00:17:26,629 --> 00:17:29,005
Pudiste haber disparado y ya.

211
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
-La debilidad de Park es...
-¿Por qué no dispara antes?

212
00:17:32,009 --> 00:17:34,094
...tardarse demasiado en soltar.

213
00:17:34,262 --> 00:17:36,346
Y hoy le costó el título.

214
00:17:36,514 --> 00:17:40,517
A estas alturas, Park solo puede
esperar ganarse la de bronce.

215
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
¡Hyun-seo!

216
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
¡Oye, regresa!

217
00:20:00,116 --> 00:20:01,700
¡Gang-du!

218
00:20:03,494 --> 00:20:23,847
¡Hyun-seo!

219
00:20:29,353 --> 00:20:33,148
¡Señor!

220
00:20:35,484 --> 00:20:37,277
¡Tiene diez minutos
para limpiar el área!

221
00:20:37,445 --> 00:20:39,279
Por favor tome sus cosas y evacue.

222
00:21:10,186 --> 00:21:13,521
Área Restringida

223
00:21:25,826 --> 00:21:27,369
Vamos.

224
00:22:05,908 --> 00:22:07,367
Nam-joo.

225
00:22:13,708 --> 00:22:15,083
¡Hyun-seo!

226
00:22:16,752 --> 00:22:19,587
Es de bronce. Bronce.

227
00:22:20,047 --> 00:22:22,090
Tu tía...

228
00:22:22,258 --> 00:22:24,884
...te trajo una medalla de bronce.

229
00:22:34,687 --> 00:22:36,229
Hyun-seo...

230
00:22:36,397 --> 00:22:37,939
Es tu tía...

231
00:22:59,962 --> 00:23:01,755
Hyun-seo...

232
00:23:08,929 --> 00:23:12,891
Hyun-seo, tu tío vino.

233
00:23:14,935 --> 00:23:17,312
Hyun-seo...

234
00:23:17,480 --> 00:23:21,983
Gracias a ti, todos estamos juntos...

235
00:23:22,151 --> 00:23:24,819
¡Hyun-seo!

236
00:23:24,987 --> 00:23:27,322
¡Suéltame!

237
00:23:40,211 --> 00:23:41,503
¿A qué le toman fotos?

238
00:23:41,670 --> 00:23:44,422
¿Qué es tan jodidamente interesante?
¡Lárguense!

239
00:23:45,091 --> 00:23:46,716
¡Dejen de tomar fotos!

240
00:23:46,884 --> 00:23:50,053
¡Llamando al propietario del auto
Hyundai, matrícula 2487!

241
00:23:50,221 --> 00:23:51,971
¡La matrícula 2487!

242
00:23:52,139 --> 00:23:54,224
¿Alguien?

243
00:23:56,102 --> 00:24:00,313
Oiga, señora, ¿cómo pudo
estacionar su auto ahí?

244
00:24:02,525 --> 00:24:05,860
¿Entonces tú te equivocaste?
Me enteré de todo.

245
00:24:07,029 --> 00:24:08,780
¿Tomaste la mano de otra niña?

246
00:24:09,198 --> 00:24:10,782
¿Dejaste a Hyun-seo en el suelo?

247
00:24:11,325 --> 00:24:13,868
¡Tu propia hija!
¿Te haces llamar un jodido padre?

248
00:24:14,036 --> 00:24:17,705
¡Hijo de perra!

249
00:24:18,499 --> 00:24:21,417
Creí que era la mano de Hyun-seo...

250
00:24:32,221 --> 00:24:34,222
Se ve tan linda en esa foto.

251
00:24:36,892 --> 00:24:38,393
Se ve igual...

252
00:24:39,436 --> 00:24:41,938
...a su mamá en esa foto.

253
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
¿Crees que su mamá sepa...

254
00:24:45,234 --> 00:24:47,152
...que ella murió?

255
00:24:47,903 --> 00:24:49,320
De ninguna manera.

256
00:24:49,488 --> 00:24:52,115
Han pasado 1 3 años
desde que tuvo a la bebé...

257
00:24:52,283 --> 00:24:53,908
...y se fue.

258
00:24:55,369 --> 00:24:57,537
Yo también me iría, maldita sea.

259
00:25:00,082 --> 00:25:01,499
¿Estás dormido?

260
00:25:01,667 --> 00:25:04,043
-¿Eh?
-Nam-il.

261
00:25:04,211 --> 00:25:07,672
-¿Puedes dormir en un momento así?
-¿Qué le haces a tu hermano?

262
00:25:16,682 --> 00:25:17,682
En una palabra...

263
00:25:18,601 --> 00:25:20,894
...su nacimiento fue un accidente...

264
00:25:22,021 --> 00:25:23,938
...igual que su muerte.

265
00:25:26,942 --> 00:25:29,068
Los viejos siempre han dicho...

266
00:25:29,236 --> 00:25:31,613
...que un animal que mata
a un humano...

267
00:25:31,780 --> 00:25:35,325
...debería ser destruido
extremidad por extremidad.

268
00:25:35,492 --> 00:25:38,661
Que el deber del humano es hacerlo.

269
00:25:43,292 --> 00:25:45,960
Hasta que le abra
el estómago a esa bestia...

270
00:25:46,921 --> 00:25:49,130
...y al menos encuentre
el cuerpo de Hyun-seo...

271
00:25:49,298 --> 00:25:52,300
...jamás dejaré este mundo en paz.

272
00:25:59,308 --> 00:26:01,434
¡Atención por favor!

273
00:26:01,602 --> 00:26:03,061
Damas y caballeros...

274
00:26:03,229 --> 00:26:07,232
...quienes estuvieron
presentes en el incidente del río...

275
00:26:07,399 --> 00:26:09,984
...y probablemente
haya muchos de ustedes aquí...

276
00:26:10,152 --> 00:26:14,572
Este es un asunto importante,
de vida o muerte.

277
00:26:14,865 --> 00:26:16,699
¡Quienes estuvieron en la escena...

278
00:26:16,867 --> 00:26:19,535
...o quienes han estado
en contacto con esta gente!

279
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
¡Levanten la mano!

280
00:26:22,623 --> 00:26:24,999
Esto no es algo que deberían ocultar.

281
00:26:25,834 --> 00:26:27,794
Levanten la mano.

282
00:26:29,338 --> 00:26:31,714
Si van a casa,
podrían afectar a sus familias.

283
00:26:31,882 --> 00:26:33,591
¡Levántenlas bien!

284
00:26:37,888 --> 00:26:39,138
Oiga, señor.

285
00:26:39,515 --> 00:26:41,933
¿Qué diablos está pasando aquí?

286
00:26:42,101 --> 00:26:44,852
Mierda, ¿no debería empezar
por explicar lo que pasa?

287
00:26:45,104 --> 00:26:46,813
¡Sí, explique!

288
00:26:46,981 --> 00:26:48,231
Debe estar apareciendo...

289
00:26:48,399 --> 00:26:51,859
...una explicación
en el noticiero de televisión ahora.

290
00:26:54,196 --> 00:26:58,074
Para ahorrar tiempo, dejaremos
que el noticiero sirva de explicación.

291
00:26:58,242 --> 00:26:59,867
Está bien, el noticiero...

292
00:27:00,035 --> 00:27:02,078
...el noticiero...

293
00:27:02,788 --> 00:27:04,163
...ya está.

294
00:27:05,249 --> 00:27:06,249
¡Mierda!

295
00:27:06,417 --> 00:27:07,625
En fin...

296
00:27:07,793 --> 00:27:09,377
...a partir de este momento...

297
00:27:09,545 --> 00:27:12,714
...están bajo nuestro control...

298
00:27:12,881 --> 00:27:14,632
...¡así que empiecen a moverse!

299
00:27:14,800 --> 00:27:17,093
Esto es por su propia seguridad.

300
00:27:17,261 --> 00:27:19,637
Tenemos...

301
00:27:19,805 --> 00:27:21,431
...autobuses de transporte afuera.

302
00:27:21,598 --> 00:27:24,309
Está bien, por favor
vayan hacia los autobuses...

303
00:27:24,476 --> 00:27:26,227
...ordenadamente.

304
00:27:26,395 --> 00:27:28,271
Eso es.

305
00:27:28,439 --> 00:27:30,440
Cuiden a sus hijos.

306
00:27:31,775 --> 00:27:34,444
¿Alguien tocó a la criatura...

307
00:27:34,611 --> 00:27:37,280
...o estuvo en contacto
directo con ella?

308
00:27:37,448 --> 00:27:38,698
Eh...

309
00:27:38,866 --> 00:27:40,408
Yo no la toqué.

310
00:27:40,576 --> 00:27:44,120
Pero un poco de su sangre
me cayó en la cara.

311
00:27:44,288 --> 00:27:46,873
¡No se mueva!
¡Díganle que se quede quieto!

312
00:27:47,041 --> 00:27:49,250
¡Agárrenlo! ¡Agarren a ese!

313
00:27:49,418 --> 00:27:51,002
Por favor mantengan la calma.

314
00:27:51,754 --> 00:27:52,754
¿Qué hacen?

315
00:27:52,921 --> 00:27:56,382
-¡Mi hijo no tocó nada!
-¡Suéltenme!

316
00:27:56,550 --> 00:27:58,760
¡Gang-du! ¡Sal de ahí!

317
00:27:59,011 --> 00:28:01,137
-¡Papá!
-¡Gang-du!

318
00:28:01,305 --> 00:28:02,722
-¡No vayas!
-¡Papá!

319
00:28:03,015 --> 00:28:06,142
Gang-du, no te preocupes.
Iré contigo.

320
00:28:06,393 --> 00:28:08,269
¡Alto ahí!
¡Oye, número 31 ! ¡Alto!

321
00:28:08,437 --> 00:28:09,437
Boletín de noticias.

322
00:28:09,605 --> 00:28:13,941
Parece que la criatura,
que desapareció después de atacar...

323
00:28:14,234 --> 00:28:15,735
...a la gente en el parque...

324
00:28:15,903 --> 00:28:19,781
...es mucho más peligrosa
de lo que se creía.

325
00:28:19,948 --> 00:28:24,994
El sargento Donald White, quien
luchó valientemente con la criatura...

326
00:28:25,162 --> 00:28:27,789
...y perdió un brazo en el proceso...

327
00:28:27,956 --> 00:28:31,584
...está bajo tratamiento en un hospital
del ejército estadounidense.

328
00:28:31,752 --> 00:28:35,296
Tras un examen minucioso,
médicos del ejército identificaron...

329
00:28:35,464 --> 00:28:38,091
...un virus desconocido,
sobre todo en las partes...

330
00:28:38,258 --> 00:28:40,885
...que entraron en contacto
con la criatura.

331
00:28:41,053 --> 00:28:43,805
No puedo dar información sobre eso...

332
00:28:43,972 --> 00:28:46,682
...sin la aprobación
de los Estados Unidos.

333
00:28:47,184 --> 00:28:49,811
El ejército estadounidense
envió una muestra del virus...

334
00:28:49,978 --> 00:28:52,480
...al Centro de Control
de Enfermedades de EE.UU...

335
00:28:52,648 --> 00:28:56,484
...que confirmó que la criatura
del río Han...

336
00:28:56,652 --> 00:29:00,530
...así como el gato de algalia
chino y el SARS...

337
00:29:00,697 --> 00:29:04,409
...es el huésped
de este nuevo virus mortal.

338
00:29:04,576 --> 00:29:10,331
Todas las unidades militares
enviadas a capturar a la criatura...

339
00:29:10,499 --> 00:29:13,751
...fueron retiradas
debido al riesgo de infección.

340
00:29:13,919 --> 00:29:18,047
Solo tienen acceso al área
del río Han fuerzas especiales...

341
00:29:18,215 --> 00:29:22,844
...entrenadas en guerras biológicas
y unidades de desinfección.

342
00:29:23,971 --> 00:29:25,721
Maldita sea...

343
00:29:25,889 --> 00:29:29,434
...armaron un escándalo
trayéndonos aquí.

344
00:29:29,601 --> 00:29:30,852
¿Qué es esta mierda?

345
00:29:32,020 --> 00:29:33,646
¿Dónde están los de amarillo?

346
00:29:33,814 --> 00:29:35,231
¡Mira!

347
00:29:35,399 --> 00:29:36,941
Ni los médicos llevan máscaras.

348
00:29:38,110 --> 00:29:39,735
¡Hola, señor!

349
00:29:40,696 --> 00:29:43,656
¿Cuándo pueden dejarnos ir a casa?

350
00:29:43,824 --> 00:29:46,701
-No pueden irse a casa.
-¿Qué? ¿No podemos?

351
00:29:46,869 --> 00:29:48,536
Papá, ¿me estoy muriendo?

352
00:29:48,704 --> 00:29:50,538
¡No digas eso!

353
00:29:50,706 --> 00:29:53,666
Solo haz lo que te digan los médicos.

354
00:29:53,834 --> 00:29:56,252
Pero tengo comezón en la espalda
y me siento raro.

355
00:29:56,420 --> 00:29:58,129
Como si algo se estuviera moviendo.

356
00:29:58,297 --> 00:30:01,340
Es como si hubiera algo ahí
retorciéndose.

357
00:30:01,508 --> 00:30:04,469
Eso es porque nunca
te bañas, está bien.

358
00:30:04,636 --> 00:30:08,389
¡Atención! Números 25 a 40,
levanten la mano.

359
00:30:08,557 --> 00:30:09,765
¡Rápido!

360
00:30:09,933 --> 00:30:11,184
Este grupo...

361
00:30:11,351 --> 00:30:13,352
...vaya a la habitación 904 ahora.

362
00:30:13,520 --> 00:30:15,938
-¡Otra vez no!
-No somos nosotros.

363
00:30:16,106 --> 00:30:20,485
No le digas a nadie
lo de la sangre en tu cara, ¿está bien?

364
00:30:21,111 --> 00:30:22,403
¿Señor Park Gang-du?

365
00:30:22,571 --> 00:30:24,322
¿Sí?

366
00:30:24,490 --> 00:30:26,407
Tiene que hacerse muchos exámenes.

367
00:30:26,575 --> 00:30:28,326
No coma hasta mañana en la mañana.

368
00:30:28,494 --> 00:30:31,996
-¿Qué? ¿Que no coma nada?
-¡No le dé nada! ¡Nada de comida!

369
00:31:25,968 --> 00:31:27,009
¿Hola?

370
00:31:27,219 --> 00:31:29,095
-¿Hola?
-¿Hola?

371
00:31:30,472 --> 00:31:31,764
¿Me oyes?

372
00:31:34,434 --> 00:31:37,520
Mi batería está... ¿Hola?

373
00:31:37,688 --> 00:31:39,188
¡Soy yo, Hyun-seo!

374
00:31:39,356 --> 00:31:43,025
Papá, ¿me oyes?
¡Por favor contéstame!

375
00:31:43,193 --> 00:31:44,277
¿Habla Hyun-seo?

376
00:31:44,444 --> 00:31:47,863
¡Papá, escúchame!
¡No puedo salir!

377
00:31:48,031 --> 00:31:50,157
¿Estás viva? ¿Dónde...?

378
00:31:50,325 --> 00:31:52,827
Es como una alcantarilla grande.
Grande y profunda.

379
00:31:52,995 --> 00:31:53,995
¿Dónde?

380
00:31:54,162 --> 00:31:56,163
¿Hola?

381
00:31:56,707 --> 00:31:58,541
¡Tengo miedo!

382
00:31:58,959 --> 00:32:01,836
-¡Ven rápido!
-¿Hyun-seo?

383
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
¿Qué pasa?

384
00:32:22,024 --> 00:32:23,899
¿Viste eso?

385
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
-¿Qué?
-Un momento.

386
00:32:39,541 --> 00:32:41,959
-¡Genial!
-¡Oye!

387
00:32:43,420 --> 00:32:45,546
Oye, no te acerques al agua.

388
00:32:47,716 --> 00:32:48,966
¡Ten cuidado!

389
00:32:56,308 --> 00:32:58,851
Vamos. Me muero de hambre.

390
00:32:59,019 --> 00:33:01,145
Está bien, vuelve a entrar.

391
00:34:18,223 --> 00:34:21,142
¡Señor!

392
00:34:24,146 --> 00:34:26,230
Trate de voltear...

393
00:35:15,030 --> 00:35:16,864
Su hija, Park Hyun-seo...

394
00:35:16,990 --> 00:35:18,365
...de la escuela media Dangsan.

395
00:35:20,327 --> 00:35:22,411
Ella está en la lista de fallecidos.

396
00:35:23,872 --> 00:35:26,874
Sí, ella estudia
en la escuela Dangsan...

397
00:35:27,209 --> 00:35:30,085
...está muerta...

398
00:35:30,253 --> 00:35:32,004
...pero no está muerta.

399
00:35:35,050 --> 00:35:37,927
Quiero decir, ella murió,
pero todavía está viva.

400
00:35:38,178 --> 00:35:40,971
Está hablando en círculos.

401
00:35:41,598 --> 00:35:43,599
Está en la lista.

402
00:35:43,767 --> 00:35:46,352
Espera, cállate.

403
00:35:46,520 --> 00:35:49,730
-En fin, hubo una llamada.
-Bien.

404
00:35:49,898 --> 00:35:51,273
¿Entonces no debería poder...

405
00:35:51,441 --> 00:35:54,610
-...rastrear la llamada o algo así?
-¿Rastrear la llamada?

406
00:35:54,778 --> 00:35:58,072
Eso no es algo que hagamos
para cualquiera.

407
00:35:58,240 --> 00:36:00,241
¿Sabe lo complicado que es eso?

408
00:36:00,408 --> 00:36:02,493
¿"Cualquiera"? ¿Eso fue lo que dijo?

409
00:36:02,702 --> 00:36:04,119
¡Basta!

410
00:36:04,287 --> 00:36:05,830
¡Retrocede!

411
00:36:05,997 --> 00:36:09,792
Por favor, oficial,
hablemos como gente razonable.

412
00:36:09,960 --> 00:36:11,168
Son unos chicos, no...

413
00:36:11,336 --> 00:36:13,587
¿Qué está haciendo?

414
00:36:14,464 --> 00:36:19,051
Su hija nunca lo llamó
en un principio, ¿está bien?

415
00:36:19,219 --> 00:36:20,719
Su hijo tuvo un sueño...

416
00:36:20,887 --> 00:36:23,514
...pero fue tan real, que...

417
00:36:25,433 --> 00:36:27,852
¿No cree nada de lo que decimos?

418
00:36:29,855 --> 00:36:31,772
Obstruye a un oficial en su deber...

419
00:36:31,940 --> 00:36:35,359
-Retrocede, Nam-joo.
-Oficial, ¿se lo explico de nuevo?

420
00:36:35,527 --> 00:36:38,070
-Lo que pasó fue...
-Lo sé.

421
00:36:38,238 --> 00:36:40,781
Lo sé. Usted mismo
vio morir a su hija.

422
00:36:40,949 --> 00:36:42,741
¿Pero ella lo llamó en la noche?

423
00:36:43,243 --> 00:36:44,368
¿Eso tiene sentido?

424
00:36:44,536 --> 00:36:45,870
¡Es completamente ridículo!

425
00:36:46,037 --> 00:36:48,455
¿Un servidor del pueblo
contestando así?

426
00:36:48,623 --> 00:36:49,957
-¿Cuál es su problema?
-¡Maldito...!

427
00:36:50,125 --> 00:36:51,125
¡Alto!

428
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
Esta es...

429
00:37:04,806 --> 00:37:06,724
Esta es mi hija...

430
00:37:06,892 --> 00:37:09,435
...Park Hyun-seo.

431
00:37:09,603 --> 00:37:11,103
Mi hija...

432
00:37:11,271 --> 00:37:12,771
Yo soy la criatura.

433
00:37:17,485 --> 00:37:19,236
Me la comí... ¿Está bien?

434
00:37:19,404 --> 00:37:20,988
Y luego...

435
00:37:26,494 --> 00:37:30,706
Sucedió así. Esto es una alcantarilla.

436
00:37:31,207 --> 00:37:32,666
¿No entiende?

437
00:37:34,044 --> 00:37:36,462
¿Él ha recibido
tratamiento psicológico?

438
00:37:37,505 --> 00:37:38,839
No es un hombre malo...

439
00:37:39,007 --> 00:37:40,341
...pero está en estado de choque.

440
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Deberíamos entender.

441
00:37:42,510 --> 00:37:43,761
¡Oficial!

442
00:37:45,847 --> 00:37:48,974
¡Mi hija está viva en la alcantarilla!
¿Oficial?

443
00:37:49,142 --> 00:37:50,225
¡Ya basta!

444
00:37:50,393 --> 00:37:52,686
¡El que hagas
un maldito escándalo no ayuda!

445
00:37:52,854 --> 00:37:55,189
El cuñado del esposo
de la sobrina de mi amigo...

446
00:37:55,357 --> 00:37:58,150
...es policía.
Tal vez deberíamos contactarlo...

447
00:37:58,318 --> 00:37:59,902
Seguro que se mataría por nosotros.

448
00:38:00,070 --> 00:38:04,114
Tú eres graduado de la universidad,
¿no puedes ni persuadir a un policía?

449
00:38:04,282 --> 00:38:06,408
¿Qué tiene que ver
la universidad con eso?

450
00:38:07,494 --> 00:38:09,787
Te envié a la universidad
vendiendo fideos y tú...

451
00:38:09,955 --> 00:38:11,580
-Papá.
-¿Eh?

452
00:38:11,831 --> 00:38:14,375
¿Hace cuánto que comió ella?
¿Allá en la alcantarilla?

453
00:38:16,378 --> 00:38:18,379
¿Qué hay para comer allá abajo?

454
00:38:32,435 --> 00:38:33,978
¡Oye, tú!

455
00:38:34,145 --> 00:38:36,063
¡Oye, rubio, detente!

456
00:38:38,066 --> 00:38:39,066
¡Corre!

457
00:38:39,651 --> 00:38:42,069
¡Abran paso!

458
00:38:42,404 --> 00:38:44,321
¡Agárrenlos!

459
00:38:46,324 --> 00:38:47,741
¡Abran paso! ¡Rápido!

460
00:38:47,909 --> 00:38:50,494
¡Por aquí!

461
00:38:50,662 --> 00:38:52,079
¡Gang-du, date prisa!

462
00:38:52,247 --> 00:38:53,247
¿Qué piso?

463
00:38:53,540 --> 00:38:55,624
¡Cierra la puerta! ¡Rápido!

464
00:38:55,792 --> 00:38:57,626
Voy a bajar...

465
00:38:57,794 --> 00:39:00,587
-...pero estoy en el ascensor, así...
-¿Dónde está?

466
00:39:00,755 --> 00:39:01,755
¡B4 A3!

467
00:39:02,924 --> 00:39:05,426
-¿Qué dije?
-¡B4 A3!

468
00:39:06,594 --> 00:39:09,304
A3. ¿Dónde está A3?

469
00:39:09,514 --> 00:39:12,474
A3. ¡Ahí está!

470
00:39:13,393 --> 00:39:15,769
¡Alto! Alcancen ese auto.

471
00:39:17,105 --> 00:39:18,272
¡Deténganlos!

472
00:39:18,440 --> 00:39:20,607
¡De prisa! ¡Abran la puerta!

473
00:39:21,276 --> 00:39:22,818
¡De prisa!

474
00:39:22,986 --> 00:39:25,320
¡Vamos! ¡Acelere!

475
00:39:26,239 --> 00:39:27,448
-¡De prisa!
-¡Nam-joo!

476
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
¿Dónde está Nam-joo?

477
00:39:29,826 --> 00:39:33,245
-¿La atraparon? ¡Mierda!
-¿Dónde?

478
00:39:33,413 --> 00:39:35,789
-¡Allá, allá!
-¿Dónde?

479
00:39:35,957 --> 00:39:37,291
-Allá.
-¡Ese idiota!

480
00:39:37,459 --> 00:39:41,211
¿Cómo pudieron dejar
a su única hermana?

481
00:39:41,880 --> 00:39:43,464
-¡Podemos recogerla!
-¡Recójanla!

482
00:39:43,715 --> 00:39:45,466
Ella siempre ha sido lenta...

483
00:39:45,633 --> 00:39:48,302
-Señor, ¿puede parar aquí?
-¡Date prisa!

484
00:39:48,470 --> 00:39:51,764
-¡Qué imbécil! Date prisa, ¿quieres?
-¡Rápido! ¡Rápido!

485
00:39:52,098 --> 00:39:56,810
¡Oigan, familia!
Paren todos. Detengan la camioneta.

486
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
¡Oigan, alto!

487
00:40:16,372 --> 00:40:17,790
¿Lo logramos?

488
00:40:21,002 --> 00:40:23,629
-Ya está.
-Esto no servirá.

489
00:40:23,797 --> 00:40:27,633
La tarifa básica por la recogida
y los artículos que ordenó...

490
00:40:27,801 --> 00:40:29,343
...es de 7500 dólares.

491
00:40:29,511 --> 00:40:32,513
Incluyendo el mapa
de la alcantarilla del río Han.

492
00:40:32,680 --> 00:40:34,598
Además...

493
00:40:34,724 --> 00:40:37,226
...nos deshicimos de un policía
en el estacionamiento...

494
00:40:37,393 --> 00:40:39,520
...y de dos patrullas en el camino.

495
00:40:40,355 --> 00:40:41,605
En fin...

496
00:40:41,773 --> 00:40:44,358
...incluyendo las tarifas de riesgo...

497
00:40:45,026 --> 00:40:47,277
...el total es 1 1 400 dólares.

498
00:40:49,572 --> 00:40:51,782
¡Vaya, Gang-du en televisión!

499
00:40:52,575 --> 00:40:54,159
Es la foto de mi identificación.

500
00:40:54,536 --> 00:40:57,162
¿Es de una de esas cabinas
de fotos del metro?

501
00:40:57,413 --> 00:41:00,624
Deberíamos grabar esto y mostrárselo
a Hyun-seo. Papá en televisión...

502
00:41:00,792 --> 00:41:02,417
Dios...

503
00:41:04,337 --> 00:41:06,547
No aceptamos esto.

504
00:41:06,714 --> 00:41:09,591
Si está corto de efectivo,
aceptamos tarjetas.

505
00:41:12,053 --> 00:41:14,429
Simplemente tomaremos la tarjeta.

506
00:41:16,558 --> 00:41:20,644
El rubio, que estuvo
en contacto directo con ella.

507
00:41:20,812 --> 00:41:23,313
Él es el más estúpido de todos.

508
00:41:23,565 --> 00:41:26,525
¡Esa perra!
Oigan cómo habla.

509
00:41:26,693 --> 00:41:29,695
Él me golpeó y me tiró al piso.

510
00:41:29,863 --> 00:41:34,241
Creo que me causó artritis.
Necesitaré tratamiento, estoy segura.

511
00:41:34,409 --> 00:41:36,285
-Así es él.
-Yo sé quién es ella.

512
00:41:36,452 --> 00:41:38,620
Como si no reconociéramos
su voz distorsionada.

513
00:41:40,415 --> 00:41:42,833
Pero siguen hablando de nosotros.

514
00:41:43,001 --> 00:41:45,752
Adicionalmente, la hija
de la familia fugitiva...

515
00:41:45,920 --> 00:41:48,630
...es Park Nam-joo, medallista
de bronce en tiro con arco.

516
00:41:48,798 --> 00:41:49,798
¿Qué diablos?

517
00:41:49,966 --> 00:41:51,425
¿Por qué no hablan de mí?

518
00:41:51,593 --> 00:41:54,678
No hay nada especial sobre ti.

519
00:41:54,846 --> 00:41:58,098
Hay muchos universitarios
desempleados hoy en día.

520
00:41:58,266 --> 00:42:01,560
Sacrifiqué mi juventud por
la democratización de nuestro país...

521
00:42:01,728 --> 00:42:04,271
...y esos malditos ni siquiera
me dan un trabajo.

522
00:42:05,023 --> 00:42:07,608
¿Las claves son todas 1234?

523
00:42:07,775 --> 00:42:10,611
Hay una camioneta blanca afuera.

524
00:42:10,778 --> 00:42:12,863
Es una camioneta de desinfección,
llévesela.

525
00:42:16,117 --> 00:42:18,327
...expresó preocupación
porque Corea no está...

526
00:42:18,494 --> 00:42:23,290
...poniendo en cuarentena a los
infectados. Estados Unidos también...

527
00:42:23,458 --> 00:42:25,125
Vamos, vámonos.

528
00:42:29,088 --> 00:42:30,797
¿Esa es la camioneta?

529
00:42:31,674 --> 00:42:33,091
¿De veras funciona?

530
00:42:33,259 --> 00:42:37,262
¿Esto es lo que recibes después
de gastarte todos tus activos?

531
00:42:38,139 --> 00:42:39,806
Esta arma está...

532
00:42:39,974 --> 00:42:42,392
Mierda, no somos niños exploradores.

533
00:42:43,186 --> 00:42:45,187
¿Y por qué solo dos trajes
de desinfección?

534
00:42:45,355 --> 00:42:48,357
¿Para que dos de nosotros
nos arrastremos escondiéndonos?

535
00:42:48,524 --> 00:42:50,817
Papá, ¿esto no debería ser amarillo?

536
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
Si no es amarillo,
nos atraparán.

537
00:42:52,612 --> 00:42:54,905
Bueno, veámoslo como otro equipo.

538
00:42:55,073 --> 00:42:57,699
Vaya, este mapa es el colmo.

539
00:42:57,867 --> 00:43:00,202
¿Los círculos rojos
indican alcantarillas?

540
00:43:00,370 --> 00:43:04,331
-¿Te gastaste 500 dólares en esto?
-¿En serio?

541
00:43:04,499 --> 00:43:06,041
Pero...

542
00:43:06,209 --> 00:43:08,961
Me lo dio un empleado del gobierno
que conoce el sistema.

543
00:43:09,128 --> 00:43:11,421
Está fotocopiado por detrás
de papel usado.

544
00:43:11,589 --> 00:43:13,173
Un puesto de guardia. ¡Agáchense!

545
00:43:15,176 --> 00:43:16,510
¡Cúbrete, rápido!

546
00:43:16,678 --> 00:43:18,345
Se te ve el pelo rubio.

547
00:43:18,513 --> 00:43:20,347
¡Agáchense rápido!

548
00:43:20,515 --> 00:43:23,684
Como sea, manéjenlo ustedes dos.

549
00:43:25,687 --> 00:43:26,687
Riesgo Biológico

550
00:43:46,416 --> 00:43:47,833
¿Qué?

551
00:43:48,001 --> 00:43:50,919
Si esa es su actitud,
¿para qué molestarnos?

552
00:43:51,087 --> 00:43:53,380
Qué montón de perezosos.

553
00:43:53,548 --> 00:43:55,048
¡Silencio! Basta.

554
00:44:20,450 --> 00:44:21,533
¿Señor Park?

555
00:44:24,078 --> 00:44:25,120
¿Señor Bacteria?

556
00:44:28,124 --> 00:44:29,499
Quítese la máscara.

557
00:44:36,632 --> 00:44:39,051
Esta sí es una camioneta
de desinfección de Daesung.

558
00:44:40,345 --> 00:44:41,762
¿Pero ustedes son de Daesung?

559
00:44:47,935 --> 00:44:51,188
Sí, pero somos...

560
00:44:51,356 --> 00:44:52,898
...un equipo diferente.

561
00:44:54,067 --> 00:44:55,442
¿En serio?

562
00:44:57,403 --> 00:44:59,196
Yo soy el gerente Cho del distrito.

563
00:45:02,533 --> 00:45:03,742
¿Sabe quién soy?

564
00:45:05,036 --> 00:45:07,245
¿Sabe que 14 compañías diferentes...

565
00:45:07,413 --> 00:45:09,539
...están haciendo la fumigación
por turnos?

566
00:45:11,542 --> 00:45:14,044
Pero Daesung entró
intempestivamente al final.

567
00:45:14,212 --> 00:45:16,880
Para las otras compañías, es extraño.

568
00:45:17,965 --> 00:45:20,258
Entonces ayer hablé
con el presidente Kwak...

569
00:45:24,972 --> 00:45:27,724
¡Esto no! ¡No!

570
00:45:28,393 --> 00:45:29,684
Suelta...

571
00:45:35,858 --> 00:45:38,402
Gerente Cho, esto es todo
lo que tengo conmigo ahora.

572
00:45:38,569 --> 00:45:40,487
Lo siento.

573
00:45:40,655 --> 00:45:43,156
Nos vemos después.

574
00:45:57,171 --> 00:45:58,588
Oye, Gang-du.

575
00:46:27,702 --> 00:46:30,120
Hyun-seo. Es tu papá.

576
00:46:31,289 --> 00:46:32,914
¡Hyun-seo!

577
00:47:01,360 --> 00:47:02,486
¡Park Hyun-seo!

578
00:47:04,780 --> 00:47:20,837
¡Hyun-seo!

579
00:47:23,674 --> 00:47:26,676
¿Por qué tiene que hacer eso?
No es un niño.

580
00:47:27,011 --> 00:47:31,890
Déjalo. Quiere desinfectarse.

581
00:47:33,601 --> 00:47:38,939
Le preocupa contagiarle
el virus a Hyun-seo.

582
00:47:40,066 --> 00:47:41,483
Virus...

583
00:47:43,277 --> 00:47:47,280
Todos estamos bien. ¿Por qué
siguen hablando de un maldito virus?

584
00:47:47,448 --> 00:47:51,785
Si el gobierno lo dice, debemos
aceptarlo. ¿Qué podemos hacer?

585
00:47:52,870 --> 00:47:55,288
¿Es el virus
lo que me da tanto sueño?

586
00:47:56,541 --> 00:48:01,044
-¡Hyun-seo!
-Busca huellas en el piso.

587
00:48:02,255 --> 00:48:08,134
Oye, ¿Hyun-seo describió algo
en especial de la alcantarilla?

588
00:48:08,302 --> 00:48:09,302
¿Algo en especial?

589
00:48:09,804 --> 00:48:11,846
Necesitamos una pista.

590
00:48:12,014 --> 00:48:15,016
Hyun-seo dijo
que era una alcantarilla grande.

591
00:48:15,351 --> 00:48:17,352
Mira lo grande que es.

592
00:48:17,520 --> 00:48:20,480
Sí, parece que encontraremos algo.

593
00:48:20,648 --> 00:48:21,648
¡Sí, claro!

594
00:48:22,400 --> 00:48:25,694
Vagando a ciegas
por las alcantarillas...

595
00:48:25,861 --> 00:48:28,488
-Debemos pensar en una forma mejor.
-¡Deja de quejarte!

596
00:48:28,656 --> 00:48:31,074
Concéntrate mejor
en buscar otra alcantarilla.

597
00:48:31,242 --> 00:48:35,954
¡Oye, tortuga! Trata de seguir el ritmo.
Lenta medallista de bronce.

598
00:48:36,122 --> 00:48:37,414
-¿Quieres morir?
-¡Espera!

599
00:48:40,960 --> 00:48:42,252
¡Hyun-seo!

600
00:48:42,420 --> 00:48:44,087
-¡Hyun-seo!
-¡Apágala!

601
00:48:47,967 --> 00:48:50,552
Algo se movió allá.

602
00:49:10,364 --> 00:49:11,823
¡Es por aquí!

603
00:49:16,537 --> 00:49:17,537
¡Agáchense!

604
00:49:22,918 --> 00:49:23,918
¿Qué es esto?

605
00:49:26,797 --> 00:49:28,131
¡Es solo agua!

606
00:49:29,508 --> 00:49:30,842
¡Maldita sea!

607
00:49:32,762 --> 00:49:34,095
Qué típico de tu parte.

608
00:49:35,014 --> 00:49:36,723
Lo siento, papá.

609
00:49:39,810 --> 00:49:41,311
¿Te orinaste?

610
00:49:41,646 --> 00:49:45,023
Por los tiros, un poco.

611
00:49:48,653 --> 00:49:51,154
¿Por qué andan disparando?

612
00:49:57,828 --> 00:50:02,165
¡Vaya, esta cueva realmente
va hacia el río Han!

613
00:50:02,625 --> 00:50:04,834
No es una cueva, es una alcantarilla.

614
00:50:05,920 --> 00:50:09,381
Todas están conectadas así.

615
00:50:33,406 --> 00:50:36,282
Dios, es difícil ganarse la vida.

616
00:50:36,909 --> 00:50:38,910
¿De veras tenemos que ir?

617
00:50:40,413 --> 00:50:42,247
¿Entonces no tienes hambre?

618
00:50:42,415 --> 00:50:44,416
¡No, tengo hambre!

619
00:50:45,501 --> 00:50:47,210
Si hacemos esto una vez...

620
00:50:47,586 --> 00:50:50,505
...comeremos un mes entero.

621
00:50:51,507 --> 00:50:53,341
-¿No lo sabes?
-Sí.

622
00:51:06,731 --> 00:51:08,732
Vaya, también hay dinero.

623
00:51:09,442 --> 00:51:10,942
No lo toques.

624
00:51:11,318 --> 00:51:13,319
¿Por qué no? Me lo voy a llevar.

625
00:51:13,654 --> 00:51:16,656
Si también nos llevamos eso, es robo.

626
00:51:17,283 --> 00:51:18,616
Devuélvelo ahora, ¿está bien?

627
00:51:20,786 --> 00:51:23,788
De todas formas
estamos robando de este lugar.

628
00:51:26,625 --> 00:51:28,126
Se-joo...

629
00:51:28,335 --> 00:51:30,670
Esto no es robar.

630
00:51:31,756 --> 00:51:35,425
Ahora hacemos seo-ri.

631
00:51:36,886 --> 00:51:39,220
Como seo-ri de melón en una granja.

632
00:51:43,225 --> 00:51:46,728
¿Sabes qué significa seo-ri?

633
00:51:47,354 --> 00:51:48,354
Seo-ri.

634
00:51:50,524 --> 00:51:53,443
¿No? La brecha generacional
es bastante grande.

635
00:51:53,611 --> 00:51:55,653
Es un antiguo juego
de tomar prestado.

636
00:51:55,780 --> 00:51:57,614
Seo-ri es un derecho de los pobres.

637
00:52:13,339 --> 00:52:14,339
¡Corre!

638
00:55:39,044 --> 00:55:40,878
Oye.

639
00:55:47,469 --> 00:55:48,469
Oye...

640
00:55:49,888 --> 00:55:51,389
¿Qué hago?

641
00:55:54,309 --> 00:55:55,643
¿Estás bien?

642
00:57:00,125 --> 00:57:01,167
Mira eso.

643
00:57:01,752 --> 00:57:04,295
¿No es increíble?
¿En esta situación?

644
00:57:04,588 --> 00:57:06,506
Despiértalo, no hay tiempo.

645
00:57:06,673 --> 00:57:10,676
Déjenlo dormir un minuto.
Necesita dormir cada cierto tiempo.

646
00:57:10,844 --> 00:57:13,638
¿Lo dejamos aquí?
De todas formas no ayuda.

647
00:57:14,014 --> 00:57:15,723
Chicos, un momento.

648
00:57:19,186 --> 00:57:20,478
Siéntense.

649
00:57:28,112 --> 00:57:29,612
En su opinión...

650
00:57:29,780 --> 00:57:31,405
...¿Gang-du...

651
00:57:31,573 --> 00:57:33,699
...es realmente tan patético?

652
00:57:35,369 --> 00:57:36,911
-Sí.
-Sí.

653
00:57:39,373 --> 00:57:41,541
Ustedes no lo dirían...

654
00:57:42,042 --> 00:57:45,211
...pero él fue un niño muy inteligente.

655
00:57:46,338 --> 00:57:48,840
Por ejemplo, cuando tenía dos años...

656
00:57:49,049 --> 00:57:51,884
...se sentaba frente
a la tienda de la aldea...

657
00:57:52,719 --> 00:57:55,888
...y todos los que pasaban
le pedían indicaciones.

658
00:57:56,348 --> 00:57:59,684
Así de inteligente parecía.

659
00:58:07,442 --> 00:58:11,362
Como saben, cuando él era joven...

660
00:58:12,489 --> 00:58:14,323
...yo estaba loco...

661
00:58:14,491 --> 00:58:17,160
...apenas si iba a casa,
estaba afuera toda la noche.

662
00:58:17,703 --> 00:58:21,706
Y este pobre niño sin madre...

663
00:58:23,667 --> 00:58:26,085
...debió haber pasado mucha hambre.

664
00:58:26,253 --> 00:58:29,130
Andando por ahí,
haciendo seo-ri todo el tiempo.

665
00:58:29,715 --> 00:58:32,550
Criándose solo en granjas orgánicas.

666
00:58:33,010 --> 00:58:36,512
Cada vez que lo atrapaban,
lo golpeaban.

667
00:58:38,056 --> 00:58:39,557
De esta manera...

668
00:58:40,517 --> 00:58:42,351
...le faltaron proteínas...

669
00:58:43,478 --> 00:58:46,439
...cuando más las necesitaba.

670
00:58:46,982 --> 00:58:48,983
Y por eso es que de vez en cuando...

671
00:58:49,193 --> 00:58:52,528
...se queda dormido
como un gallo enfermo.

672
00:58:56,116 --> 00:58:57,450
Creo que algo allá arriba...

673
00:59:00,621 --> 00:59:03,623
...también debió haber salido mal.

674
00:59:15,969 --> 00:59:19,805
¿Alguno de ustedes lo ha oído?

675
00:59:21,642 --> 00:59:26,229
El dolor de un padre
que ha perdido a un hijo.

676
00:59:28,815 --> 00:59:31,192
Cuando se parte
el corazón de un padre...

677
00:59:31,944 --> 00:59:34,946
...el sonido puede viajar kilómetros.

678
00:59:35,989 --> 00:59:39,825
Entonces realmente
necesito decirles esto a ustedes.

679
00:59:40,452 --> 00:59:44,789
Sean tan buenos
con Gang-du como puedan.

680
00:59:45,457 --> 00:59:48,459
No lo regañen, ¿está bien?

681
00:59:49,378 --> 00:59:54,340
Como tú: "¿Por qué tomaste
la mano de otra niña, imbécil?"

682
00:59:54,508 --> 00:59:58,511
Jamás deben decirle cosas
como esa, ¿está bien?

683
01:00:03,850 --> 01:00:04,850
¿Saben?

684
01:00:05,185 --> 01:00:09,522
Yo paso la mayor parte del día
en el puesto de comida con él.

685
01:00:09,690 --> 01:00:12,275
Y cada vez que oigo
que se echa un pedo...

686
01:00:12,442 --> 01:00:17,280
...de inmediato sé si está
en estado B- o A+.

687
01:00:18,198 --> 01:00:20,199
¿Qué saben ustedes dos?

688
01:00:21,618 --> 01:00:23,286
Pero aun así...

689
01:00:24,204 --> 01:00:26,205
...nuestra Hyun-seo...

690
01:00:26,373 --> 01:00:27,707
¿Hyun-seo?

691
01:00:28,792 --> 01:00:30,418
¡Oye, estás...!

692
01:00:30,752 --> 01:00:32,253
Está observando.

693
01:00:32,546 --> 01:00:33,879
¿Eh?

694
01:00:36,300 --> 01:00:37,633
Nos está observando.

695
01:01:11,043 --> 01:01:12,043
¡Fuego!

696
01:01:16,548 --> 01:01:17,798
¡Mierda!

697
01:01:22,262 --> 01:01:23,262
¡Mi cabeza!

698
01:02:05,889 --> 01:02:06,931
¿Lo ves?

699
01:02:17,442 --> 01:02:19,777
¿Qué está pasando?

700
01:02:20,612 --> 01:02:22,113
Hyun... ¡Hyun-seo!

701
01:02:22,280 --> 01:02:23,280
¡Hyun-seo!

702
01:02:23,448 --> 01:02:24,448
¡Silencio!

703
01:02:24,616 --> 01:02:26,283
¡Se está moviendo!

704
01:02:29,162 --> 01:02:30,996
-¡Asegúrate de matarlo!
-¡Espera!

705
01:02:31,873 --> 01:02:33,874
¡Maldita sea!
¡Esa cosa sigue viva!

706
01:02:34,042 --> 01:02:36,210
¡No te acerques demasiado!

707
01:02:36,503 --> 01:02:37,837
¡No!

708
01:02:45,554 --> 01:02:49,849
¡Dispara hacia las patas!

709
01:02:50,809 --> 01:02:51,976
¡Solo dispara!

710
01:03:00,110 --> 01:03:01,110
¡Ahí está!

711
01:03:03,196 --> 01:03:04,864
¡Dispárale a la cola!

712
01:03:09,870 --> 01:03:11,412
-Las balas...
-¡No hay balas!

713
01:03:12,414 --> 01:03:14,081
¡Oye!

714
01:03:14,916 --> 01:03:16,959
¡Mis oídos! ¡Para!
¿Tratas de matarnos?

715
01:03:32,350 --> 01:03:34,018
Vamos a la camioneta.

716
01:03:36,271 --> 01:03:38,439
¡Adelante!
¡Sigan ustedes!

717
01:03:39,024 --> 01:03:42,234
¡Yo voy a acabar con esa cosa!

718
01:03:42,402 --> 01:03:43,736
-¡Corran!
-¿Tienen balas?

719
01:03:43,904 --> 01:03:44,987
-Me queda una.
-Bien.

720
01:03:45,155 --> 01:03:47,281
Dámela y vayan a la camioneta.

721
01:03:47,449 --> 01:03:48,449
¡Papá! ¡Vamos!

722
01:03:48,575 --> 01:03:50,576
¡No se preocupen por mí,
vayan a la camioneta!

723
01:03:50,744 --> 01:03:52,161
¡Papá! ¡Ven aquí!

724
01:04:01,588 --> 01:04:03,881
Esta vez te mataré con un tiro.

725
01:04:04,049 --> 01:04:05,424
¡Ven aquí!

726
01:04:05,592 --> 01:04:07,301
¿Qué fue eso?

727
01:04:07,469 --> 01:04:10,137
¡Nam-joo!
¿Qué estás haciendo?

728
01:04:10,263 --> 01:04:11,722
-¡Nam-joo!
-¿Cuándo llegó ahí?

729
01:04:11,848 --> 01:04:14,433
-¡Regresa!
-¡Nam-joo!

730
01:04:15,227 --> 01:04:16,227
Ay, no...

731
01:04:16,394 --> 01:04:19,230
¡Oye!
¡Que alguien venga por Nam-joo!

732
01:04:20,398 --> 01:04:22,233
¡Deja de jugar!

733
01:04:22,400 --> 01:04:23,859
¡Regresen rápido! ¡Rápido!

734
01:04:47,175 --> 01:04:49,552
¡No! ¡Papá! ¡No!

735
01:04:49,719 --> 01:04:52,221
¡Mierda! ¡No!

736
01:04:52,973 --> 01:04:54,306
¡No!

737
01:05:26,172 --> 01:05:27,214
¡Papá!

738
01:05:28,800 --> 01:05:31,051
¡Papá, despierta!

739
01:05:31,219 --> 01:05:34,638
-Papá, vienen los soldados.
-¡Papá!

740
01:05:34,806 --> 01:05:37,600
-¡Ustedes dos, fuera de aquí! ¡Rápido!
-¡Mierda!

741
01:05:37,767 --> 01:05:40,311
Nunca debimos...

742
01:05:40,478 --> 01:05:42,146
Papá, ¿y Hyun-seo?

743
01:05:42,314 --> 01:05:44,857
Hyun-seo... No nos pueden atrapar.
De prisa, rápido...

744
01:05:45,025 --> 01:05:47,610
-¡Corran! ¡Corran!
-¡Papá!

745
01:05:49,321 --> 01:05:53,198
¿Qué hay con Hyun-seo? Papá...

746
01:06:13,094 --> 01:06:19,099
¡Papá!

747
01:06:24,022 --> 01:06:25,856
¡Alto!

748
01:06:26,024 --> 01:06:29,443
¡Familia infectada localizada!
Uno capturado, uno muerto.

749
01:06:29,611 --> 01:06:31,695
¡Rápido!

750
01:06:32,155 --> 01:06:33,989
Comencemos.
¡De prisa!

751
01:06:34,157 --> 01:06:35,240
¡Cúbrelo!

752
01:06:37,577 --> 01:06:40,412
Tenemos trágicas noticias.

753
01:06:40,580 --> 01:06:46,794
El sargento Donald White del ejército
estadounidense, que le reveló...

754
01:06:46,961 --> 01:06:50,089
...al mundo la existencia del virus,
murió hoy a las 4:20 p.m.

755
01:06:50,256 --> 01:06:52,549
Recibiendo condolencias
de todo el mundo...

756
01:06:52,717 --> 01:06:55,344
...el comandante
estadounidense Greenfield...

757
01:06:55,470 --> 01:06:57,429
...dio una rara rueda de prensa...

758
01:06:57,597 --> 01:06:59,181
...para expresar sus condolencias.

759
01:06:59,391 --> 01:07:00,391
Organización Mundial de la Salud
(OMS) Ginebra, Suiza

760
01:07:00,558 --> 01:07:05,020
EE.UU. y la OMS, citando la
incapacidad del gobierno coreano...

761
01:07:05,188 --> 01:07:08,982
...para asegurar a los dos miembros
que quedan de la familia infectada...

762
01:07:09,150 --> 01:07:11,944
...o para capturar a la criatura
en cuestión, anunciaron...

763
01:07:12,153 --> 01:07:14,321
Centro de Control de Enfermedades
Atlanta, EE.UU.

764
01:07:14,447 --> 01:07:15,447
...su intervención.

765
01:07:15,615 --> 01:07:19,618
Sí, en este contexto,
el uso sin precedentes del...

766
01:07:19,786 --> 01:07:22,287
..."Agente Amarillo",
¿eso es correcto?

767
01:07:22,455 --> 01:07:23,789
Sí, es correcto.

768
01:07:23,957 --> 01:07:27,459
El Agente Amarillo, que se escogió
para ser usado aquí en Corea...

769
01:07:27,627 --> 01:07:31,255
...es un sistema químico
y de despliegue de vanguardia...

770
01:07:31,423 --> 01:07:36,885
...desarrollado por EE.UU. contra
brotes de virus o terrorismo biológico.

771
01:07:37,053 --> 01:07:41,056
Este sistema extremadamente
poderoso, una vez activado...

772
01:07:41,224 --> 01:07:43,392
...aniquila todos
los agentes biológicos...

773
01:07:43,560 --> 01:07:47,312
...en un radio de docenas
de kilómetros.

774
01:07:51,651 --> 01:07:54,027
"El Agente Amarillo No Es Seguro"
Ciudadanos protestan

775
01:07:54,195 --> 01:07:57,156
Portador del virus Park muestra
síntomas de gripe común

776
01:08:15,550 --> 01:08:19,720
Estamos tratando de ofrecerle al
Sr. Park el ambiente más agradable...

777
01:08:19,888 --> 01:08:21,722
...que un paciente podría querer.

778
01:08:21,890 --> 01:08:26,852
Hacemos lo posible para asegurar
el confort del señor Park Gang-du...

779
01:09:10,855 --> 01:09:13,816
Se busca: Familia Infectada

780
01:09:26,579 --> 01:09:33,085
Fallecido / Capturado

781
01:09:54,315 --> 01:09:55,315
¡Oye!

782
01:09:55,608 --> 01:09:57,776
-¿Cuándo llegaste aquí?
-Hace un minuto.

783
01:09:59,070 --> 01:10:00,737
Nadie te siguió, ¿verdad?

784
01:10:00,947 --> 01:10:03,115
Está bien, revisé bien.

785
01:10:03,283 --> 01:10:06,285
¿Y Nam-joo?
¿Dónde está Nam-joo?

786
01:10:06,452 --> 01:10:07,452
¿Nam-joo? ¿Por qué?

787
01:10:07,620 --> 01:10:09,788
¿Ustedes dos viajan por separado?

788
01:10:30,059 --> 01:10:33,562
¿Entonces si simplemente entras
a la computadora de la oficina...

789
01:10:33,730 --> 01:10:35,564
...aparece? ¿En serio?

790
01:10:35,815 --> 01:10:38,150
Hyun-seo llamó
tarde en la noche, ¿verdad?

791
01:10:38,318 --> 01:10:40,819
El emisor estará listado
en los registros de llamadas.

792
01:10:40,987 --> 01:10:44,656
Eso significa que ella está
a 200 metros del emisor.

793
01:10:45,825 --> 01:10:47,242
Así de sencillo.

794
01:10:48,953 --> 01:10:50,704
¿Así de fácil es ubicarla?

795
01:10:50,872 --> 01:10:53,874
Así es, debiste haberme
buscado antes.

796
01:10:54,334 --> 01:10:56,835
¿Toda tu familia
es tan tonta todo el tiempo?

797
01:10:57,712 --> 01:11:01,381
Sí, todas esas alcantarillas... mierda.

798
01:11:02,175 --> 01:11:04,843
Está bien, encontrarla
es solo cuestión de tiempo.

799
01:11:06,471 --> 01:11:07,763
Todo gracias a ti.

800
01:11:09,098 --> 01:11:12,184
Tú siempre estuviste ocupado
protestando...

801
01:11:12,352 --> 01:11:14,102
...¿cuándo estudiabas?

802
01:11:14,270 --> 01:11:16,939
Debe ser difícil conseguir
empleo en telecomunicaciones.

803
01:11:18,066 --> 01:11:19,900
Aun así, solo soy un asalariado.

804
01:11:21,110 --> 01:11:23,946
Pero debes ganar 60, 70 mil al año.

805
01:11:25,531 --> 01:11:27,407
La deuda de mi tarjeta
es de 60, 70 mil.

806
01:11:27,659 --> 01:11:29,826
-Mira.
-Espera...

807
01:11:30,870 --> 01:11:33,956
La hora, el número...

808
01:11:34,248 --> 01:11:35,874
Aquí. ¡Esta es!

809
01:11:36,042 --> 01:11:37,209
-¿Estás seguro?
-Sí.

810
01:11:37,377 --> 01:11:38,543
Un momento.

811
01:11:42,840 --> 01:11:44,591
Esta sin duda es su llamada.

812
01:11:44,884 --> 01:11:46,218
Escribe esto.

813
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
ATR1 020.

814
01:11:50,723 --> 01:11:52,557
-No funciona.
-¿En serio?

815
01:11:54,560 --> 01:11:57,688
La clave... Debe estar
en la habitación del gerente.

816
01:11:59,232 --> 01:12:00,232
Aquí.

817
01:12:01,067 --> 01:12:02,359
Oye, Nam-il...

818
01:12:02,527 --> 01:12:04,486
...¿dónde está Nam-joo?

819
01:12:04,654 --> 01:12:06,196
¿Por qué sigues preguntando?

820
01:12:06,364 --> 01:12:08,198
Es tu hermana,
¿no estás preocupado?

821
01:12:14,372 --> 01:12:16,373
Cuando dejamos el río Han...

822
01:12:18,167 --> 01:12:20,502
...nos separamos en la alcantarilla.

823
01:12:22,672 --> 01:12:24,172
Seguramente está bien.

824
01:12:24,966 --> 01:12:27,134
Ya veo...

825
01:12:38,730 --> 01:12:40,188
¿Ahora qué?

826
01:12:40,356 --> 01:12:43,692
Será difícil encontrar a Nam-joo.
Parece que él de veras no sabe.

827
01:12:45,778 --> 01:12:49,281
Entonces encarguémonos
de Nam-il primero.

828
01:12:50,324 --> 01:12:52,909
Pero él es un verdadero escapista.

829
01:12:53,077 --> 01:12:54,703
Debes tener cuidado.

830
01:12:57,123 --> 01:12:58,123
¡Oye!

831
01:13:07,467 --> 01:13:09,342
A propósito, ¿de cuánto
es el impuesto...

832
01:13:09,469 --> 01:13:11,136
...sobre el dinero de la recompensa?

833
01:13:11,304 --> 01:13:15,766
Bueno, hay una exención y no hay
impuesto sobre las ganancias extra.

834
01:13:16,392 --> 01:13:18,018
Ya veo.

835
01:13:22,607 --> 01:13:24,149
¿Eh? Esto...

836
01:13:25,151 --> 01:13:27,277
¡Hyun-seo!

837
01:13:27,528 --> 01:13:28,528
¡Oye, funcionó!

838
01:13:28,696 --> 01:13:31,490
Señor Park Nam-il,
¿se siente enfermo?

839
01:13:31,657 --> 01:13:34,367
¡Saludos, señor Park!
Quédese ahí.

840
01:13:38,122 --> 01:13:39,122
Puente Wonhyo

841
01:13:40,374 --> 01:13:43,376
¿Qué está haciendo?
¡Venga con nosotros!

842
01:13:44,003 --> 01:13:45,837
Debe ir al hospital.

843
01:13:47,632 --> 01:13:48,632
¡Lárguense!

844
01:13:50,927 --> 01:13:52,761
-¿Qué...?
-¿Dónde está?

845
01:13:58,768 --> 01:14:01,103
¡Rata! ¡Alto ahí!

846
01:14:01,312 --> 01:14:03,230
¡Oye! ¡Vamos!

847
01:14:09,195 --> 01:14:11,196
¡Abre esta puerta!

848
01:14:11,531 --> 01:14:13,532
¡Oye! ¡Agárrenlo!

849
01:14:39,684 --> 01:14:40,684
¡Mierda!

850
01:14:56,784 --> 01:14:58,243
-¿Dónde está?
-¡Por allá!

851
01:14:58,411 --> 01:15:00,704
¡No veo nada!

852
01:15:01,622 --> 01:15:03,790
Oye, Yong-bae, ¿lo viste?

853
01:15:07,587 --> 01:15:09,087
Registremos el área.

854
01:16:03,434 --> 01:16:04,935
No hay señal...

855
01:16:05,102 --> 01:16:09,439
Por favor deje su mensaje
después del tono...

856
01:16:10,650 --> 01:16:11,983
Nam-joo...

857
01:16:21,452 --> 01:16:27,540
Hyun-seo... Puente Wonhyo

858
01:17:13,379 --> 01:17:14,879
¡Hyun-seo!

859
01:17:37,862 --> 01:17:40,739
Un mensaje de texto nuevo recibido.

860
01:17:44,452 --> 01:17:46,411
Hyun-seo Puente Wonhyo
Norte ¡Date Prisa!

861
01:18:39,298 --> 01:18:40,673
Soy yo, Nam-joo.

862
01:18:41,092 --> 01:18:42,258
¡Nam-joo!

863
01:18:43,135 --> 01:18:45,637
¡La encontré! Una alcantarilla enorme.

864
01:18:45,805 --> 01:18:48,264
¡Debajo del lado norte
del puente Wonhyo!

865
01:18:48,432 --> 01:18:50,767
No encuentro a Nam-il.
¿Al norte del puente Wonhyo?

866
01:19:12,206 --> 01:19:16,209
¿Hola? ¡Nam-joo! ¡Nam-joo!

867
01:19:23,134 --> 01:19:25,468
¿Estás bien? ¿Hola?

868
01:19:25,636 --> 01:19:27,470
Nam-joo... Park Nam-joo...

869
01:19:27,638 --> 01:19:28,638
¡Nam-joo!

870
01:19:28,806 --> 01:19:30,807
Nam-joo...

871
01:19:30,975 --> 01:19:32,892
Por favor cálmese.

872
01:19:34,812 --> 01:19:37,355
Puente Wonhyo... es... donde está...

873
01:19:37,523 --> 01:19:39,441
Es cerca de Yeouido, ¿verdad?

874
01:19:39,608 --> 01:19:42,944
-Sí, sí.
-Necesito salir un minuto.

875
01:19:43,237 --> 01:19:46,281
Siéntese. Necesita una inyección.

876
01:19:47,241 --> 01:19:50,076
¿Qué clase de inyección dijo que era?

877
01:19:50,244 --> 01:19:51,703
Un anestésico.

878
01:19:51,871 --> 01:19:56,875
Sí, sí...
Póngame la inyección antes de irme.

879
01:19:57,126 --> 01:19:59,461
Está bien, relaje el brazo.

880
01:19:59,628 --> 01:20:02,046
Pero el puente Wonhyo...
Hyun-seo todavía está...

881
01:20:03,799 --> 01:20:04,799
¡Agárrenlo!

882
01:20:05,009 --> 01:20:07,802
¡Hyun-seo!

883
01:20:08,053 --> 01:20:09,387
Hyun-seo...

884
01:20:11,390 --> 01:20:12,891
¡Suéltenme!

885
01:20:13,058 --> 01:20:16,394
Ella está cerca del lado
norte del puente Wonhyo.

886
01:20:16,562 --> 01:20:20,482
¿El nombre del puente Wonhyo
es en honor del monje Wonhyo?

887
01:20:20,608 --> 01:20:24,903
No era un monje. Era un sacerdote.

888
01:20:27,239 --> 01:20:29,574
¿Sí inyectaron la cantidad apropiada?

889
01:20:29,742 --> 01:20:30,909
-Sí.
-¿Seguro?

890
01:20:31,202 --> 01:20:32,702
Lo hicimos con seguridad.

891
01:20:33,287 --> 01:20:35,413
Y ha pasado una hora.

892
01:20:39,585 --> 01:20:41,252
-¿Y él sigue así?
-Sí.

893
01:20:41,921 --> 01:20:43,588
¿Entonces qué hacemos?

894
01:20:44,590 --> 01:20:46,758
Deberíamos empezar
a tomar muestras de tejido.

895
01:20:54,141 --> 01:20:56,226
¿Por qué está así?

896
01:20:56,810 --> 01:20:59,938
Si lo anestesiamos,
debería estar dormido.

897
01:21:00,481 --> 01:21:02,315
¿Por qué está haciendo
ese escándalo?

898
01:21:03,609 --> 01:21:05,276
¿Por qué?

899
01:21:06,278 --> 01:21:07,779
Discúlpeme, señor...

900
01:21:09,532 --> 01:21:13,451
¿Aquí no usan anestesia?

901
01:21:23,128 --> 01:21:24,128
¡Dios mío!

902
01:21:24,964 --> 01:21:26,798
¿Qué está pasando aquí?

903
01:21:26,966 --> 01:21:30,843
-Bueno, creo que están...
-No, no, no...

904
01:21:31,595 --> 01:21:33,096
Paren esto.

905
01:21:43,524 --> 01:21:46,067
Ahora... Señor Park.

906
01:21:47,695 --> 01:21:49,612
Oí que su hija sigue viva.

907
01:21:58,664 --> 01:21:59,998
¿De veras está viva?

908
01:22:13,220 --> 01:22:16,222
Sí, dice que está en una alcantarilla
cerca del puente Wonhyo.

909
01:22:16,599 --> 01:22:17,765
¡Por Dios!

910
01:22:18,142 --> 01:22:21,311
¿Por qué no contactó
a la policía o al ejército?

911
01:22:25,149 --> 01:22:26,482
Porque nadie...

912
01:22:26,650 --> 01:22:30,069
¿No ha considerado hablar
con estaciones de televisión...

913
01:22:30,237 --> 01:22:32,405
...u organizaciones
de derechos humanos?

914
01:22:45,085 --> 01:22:47,045
Pero nadie me escucha, maldita sea.

915
01:22:47,212 --> 01:22:50,548
Por favor no me callen. Mis
palabras son palabras también.

916
01:22:50,716 --> 01:22:54,218
¿Por qué no escuchan mis palabras?

917
01:23:04,688 --> 01:23:08,274
El virus definitivamente invadió
su cerebro, como sospechábamos.

918
01:23:08,817 --> 01:23:09,817
Estoy de acuerdo.

919
01:23:11,403 --> 01:23:12,695
Está en el lóbulo frontal.

920
01:23:13,280 --> 01:23:15,365
No tiene historia
de enfermedades mentales...

921
01:23:15,574 --> 01:23:17,742
...pero tiene fuertes
síntomas de demencia.

922
01:23:18,619 --> 01:23:19,869
Déjenme ir.

923
01:23:20,079 --> 01:23:22,747
Pero ahora está
completamente delirante.

924
01:23:23,415 --> 01:23:25,416
Su cerebro es nuestra
última esperanza.

925
01:23:26,377 --> 01:23:28,378
-¿Su cerebro?
-Sí.

926
01:23:29,004 --> 01:23:31,506
El virus debe estar aquí.

927
01:23:32,216 --> 01:23:34,717
Tiene que estar aquí.

928
01:23:36,595 --> 01:23:39,097
¿De qué estás hablando,
exactamente?

929
01:23:40,974 --> 01:23:42,308
¿No sabes de esto?

930
01:23:45,396 --> 01:23:47,522
Esto es estrictamente confidencial.

931
01:23:50,984 --> 01:23:54,362
Aun entre nuestro equipo, muy
pocos saben lo que te voy a decir.

932
01:23:55,447 --> 01:23:56,781
Mis labios están sellados.

933
01:23:57,783 --> 01:23:59,575
El difunto sargento Donald White...

934
01:23:59,952 --> 01:24:02,954
...el primero clasificado
como una víctima del virus...

935
01:24:03,288 --> 01:24:05,456
...fue sujeto
de una autopsia detallada...

936
01:24:05,749 --> 01:24:07,250
...y no se encontró el virus.

937
01:24:08,293 --> 01:24:10,461
Él murió de choque
durante la operación.

938
01:24:11,463 --> 01:24:15,508
Tampoco se encontraron rastros del
virus en ninguno de los pacientes...

939
01:24:16,051 --> 01:24:17,385
...en cuarentena.

940
01:24:18,804 --> 01:24:21,139
En pocas palabras, hasta ahora...

941
01:24:21,932 --> 01:24:24,142
...no existe ningún virus.

942
01:24:29,273 --> 01:24:30,606
¿No hay virus?

943
01:24:31,650 --> 01:24:33,025
¿Dice que no hay ningún virus?

944
01:24:33,569 --> 01:24:35,653
¿Verdad? ¡No hay ningún virus!

945
01:24:38,407 --> 01:24:41,325
Hablan de un virus que no existe.

946
01:24:41,493 --> 01:24:44,162
Señor, ellos dijeron
que no hay ningún virus.

947
01:24:44,329 --> 01:24:46,998
Entonces deberían dejarme ir ahora.

948
01:24:47,833 --> 01:24:52,670
Mi hija Hyun-seo
está bajo el puente Wonhyo.

949
01:24:54,506 --> 01:24:57,508
Necesito ir rápido.
Por favor déjenme ir.

950
01:24:57,676 --> 01:24:58,926
¿Está bien, señor, eh?

951
01:25:00,721 --> 01:25:03,598
¡Imbéciles! ¡Malditos!

952
01:25:05,684 --> 01:25:09,187
Por favor, señor, se lo ruego.
Déjenme ir.

953
01:25:09,396 --> 01:25:11,856
Les daré mi puesto de comida,
¿está bien?

954
01:25:12,024 --> 01:25:15,109
Les daré los derechos.

955
01:25:15,277 --> 01:25:17,695
¿Qué están haciendo?
¡Por favor, señor! ¡Espere!

956
01:25:19,531 --> 01:25:24,076
¡Mierda! ¡Esto me está volviendo loco!

957
01:25:24,244 --> 01:25:26,204
¡Realmente debo ir a ver a Hyun-seo!

958
01:25:26,997 --> 01:25:30,875
¡Señor, por favor sálveme!
¿Qué es esto, por favor?

959
01:25:32,377 --> 01:25:35,588
Hyun-seo, lo siento... Papá...

960
01:25:43,555 --> 01:25:46,432
Hyun-seo, ¿sabes qué quiero?

961
01:25:46,725 --> 01:25:47,892
Leche de banana.

962
01:25:51,146 --> 01:25:53,231
Entonces dime qué quieres.

963
01:25:53,398 --> 01:25:56,359
Haz una lista de las 1 0 cosas
que más quieres comer...

964
01:25:56,527 --> 01:25:58,194
...cuando salgamos.

965
01:25:59,404 --> 01:26:01,906
Tenemos un puesto de comida
y te daré lo que quieras.

966
01:26:02,074 --> 01:26:05,117
¿Eh? ¿Un puesto?
¡Yo quiero vivir allá!

967
01:26:05,577 --> 01:26:07,245
¿Y tu casa?

968
01:26:08,080 --> 01:26:09,580
No tengo casa.

969
01:26:09,873 --> 01:26:11,040
¿En serio?

970
01:26:13,001 --> 01:26:15,837
No tengo una casa,
sino muchas casas.

971
01:26:16,588 --> 01:26:17,964
¿Y tu mamá y tu papá?

972
01:26:19,174 --> 01:26:21,342
Tengo un hermano,
pero no tengo hermano.

973
01:26:26,473 --> 01:26:28,766
-¡Chorizo Musculoso!
-¡Tenemos!

974
01:26:29,268 --> 01:26:31,769
-¡Huevos duros!
-¡Tenemos!

975
01:26:31,937 --> 01:26:34,063
¡Perros calientes!
¡Huevos de codorniz!

976
01:26:34,523 --> 01:26:35,523
¡Pollo frito!

977
01:26:37,192 --> 01:26:38,192
¡Fideos instantáneos!

978
01:26:39,152 --> 01:26:40,319
Claro que sí.

979
01:26:40,487 --> 01:26:42,947
Entonces tú debes
comerlos todos los días.

980
01:26:44,616 --> 01:26:47,201
Los niños de los restaurantes chinos
no comen dumplings.

981
01:26:51,456 --> 01:26:54,166
¿Qué es lo que más
quieres comer tú?

982
01:26:57,254 --> 01:27:00,047
Cerveza. Una cerveza fría.

983
01:27:01,341 --> 01:27:03,467
-¡Uno, dos, tres!
-¡Uno, dos, tres!

984
01:27:30,162 --> 01:27:33,497
-Se-joo, ¿te has montado a caballito?
-Sí.

985
01:27:56,396 --> 01:27:57,563
Viene otro hombre.

986
01:27:58,106 --> 01:28:01,943
Por favor, que esta vez sea
alguien con un celular que funcione.

987
01:29:52,637 --> 01:29:53,637
¡Oye!

988
01:29:54,389 --> 01:29:55,389
¡Pendejo!

989
01:30:06,109 --> 01:30:07,610
Miren todos.

990
01:30:08,278 --> 01:30:11,322
¿Ven esto? ¡Al suelo! ¡Muévanse!

991
01:30:11,948 --> 01:30:14,617
¡Oye, gordo! ¡Tírate al suelo!

992
01:30:15,202 --> 01:30:17,161
-Tírense...
-¿Les gustan los virus?

993
01:30:17,329 --> 01:30:18,829
Se los meteré al cuerpo.

994
01:30:18,997 --> 01:30:22,166
¿No están acostados?
¿Quieren un baño de virus?

995
01:30:24,669 --> 01:30:27,338
-¡Tú, al final! ¡Abre la puerta, rápido!
-¡Ábrela!

996
01:30:27,506 --> 01:30:28,506
¿Quieres hacerlo?

997
01:30:29,174 --> 01:30:31,675
-¡Así es! ¡Ábrela!
-Ábrela...

998
01:30:31,843 --> 01:30:33,344
-¡Esa!
-Ábrela...

999
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
¡Ábrelas todas!

1000
01:30:45,190 --> 01:30:47,858
¡Todos abajo!
¡Malditos!

1001
01:30:48,026 --> 01:30:49,527
¡Abajo!

1002
01:30:49,694 --> 01:30:52,696
¿Dónde está el auto?

1003
01:30:54,533 --> 01:30:58,244
¿Están comiendo aquí afuera?
¡Fuera de mi camino!

1004
01:31:00,455 --> 01:31:02,790
¡Los voy a matar a todos!

1005
01:31:03,250 --> 01:31:04,917
¡Oye, enciende el motor!

1006
01:31:05,210 --> 01:31:08,504
¡Si alguien me sigue, la llenaré
de virus! ¡Enciende el motor!

1007
01:31:08,839 --> 01:31:10,840
¡Ambulancia!

1008
01:31:40,495 --> 01:31:41,829
¿Qué estás haciendo?

1009
01:31:42,122 --> 01:31:44,123
¿Qué? ¿Quién es usted?

1010
01:31:44,291 --> 01:31:48,127
Imbécil... ¿Después
de que te dejo dormir en mi cama?

1011
01:31:48,712 --> 01:31:51,505
Señor, ¿dónde queda
el puente Wonhyo?

1012
01:31:51,673 --> 01:31:52,673
¿Hacia dónde voy?

1013
01:31:52,841 --> 01:31:55,509
No tienes nada.
¿Siquiera sabes por qué estás aquí?

1014
01:31:55,802 --> 01:31:57,469
¡Tengo mucha prisa!

1015
01:31:58,597 --> 01:32:00,264
¿Cómo llego a una calle principal?

1016
01:32:00,432 --> 01:32:01,765
Averígualo tú solo.

1017
01:32:06,188 --> 01:32:08,230
Señor, necesito botellas de soju.

1018
01:32:08,773 --> 01:32:11,108
Vaya, es un morral estupendo.

1019
01:32:14,571 --> 01:32:16,071
Tome, le daré dinero.

1020
01:32:21,620 --> 01:32:25,289
¿Crees que el dinero
puede comprarte algo?

1021
01:32:26,583 --> 01:32:29,752
De todas formas estoy aburrido.
¿El puente Wonhyo?

1022
01:32:31,004 --> 01:32:32,338
Está bien, el puente Wonhyo.

1023
01:32:32,547 --> 01:32:34,215
Por Dios.

1024
01:32:34,382 --> 01:32:35,549
¿Qué diablos?

1025
01:32:35,717 --> 01:32:38,344
¿Qué están haciendo ahí atrás?

1026
01:32:38,511 --> 01:32:42,056
¿Quién usa eso en las
manifestaciones hoy en día, tonto?

1027
01:32:42,224 --> 01:32:45,226
Le dije que no es una manifestación.

1028
01:32:45,393 --> 01:32:47,603
¡Bájense! ¡Me estacionaré,
así que bájense!

1029
01:32:47,979 --> 01:32:50,356
Siga conduciendo.
Estoy pagando cuádruple tarifa.

1030
01:32:50,482 --> 01:32:51,482
¿Cuádruple?

1031
01:32:51,650 --> 01:32:55,194
Miren cómo trabajan sus manos.
¡Es un maestro!

1032
01:32:55,362 --> 01:32:59,365
¿Dijo que el lado norte del Wonhyo?
Eso no será fácil.

1033
01:32:59,741 --> 01:33:02,576
¿Ve a todo el mundo
yendo en esa dirección?

1034
01:33:02,744 --> 01:33:06,622
-Los manifestantes se reúnen...
-Hoy es un desastre total.

1035
01:33:06,790 --> 01:33:10,709
...en el punto de liberación
del Agente Amarillo.

1036
01:33:10,877 --> 01:33:16,048
La policía dejó de controlar
el área restringida del río Han...

1037
01:33:16,216 --> 01:33:19,885
...pues los manifestantes
derribaron las barricadas...

1038
01:33:26,476 --> 01:33:40,447
¡Hyun-seo!

1039
01:34:28,246 --> 01:34:30,414
¿Estás bien, Se-joo?

1040
01:34:31,499 --> 01:34:33,500
Tengo hambre.

1041
01:34:37,589 --> 01:34:39,590
Y sigue saliendo sangre.

1042
01:34:40,925 --> 01:34:43,093
-Está bien.
-Tengo calor...

1043
01:34:46,431 --> 01:34:47,931
Tengo calor...

1044
01:35:55,834 --> 01:35:56,834
Se-joo...

1045
01:35:59,212 --> 01:36:02,214
Quédate aquí.

1046
01:36:03,508 --> 01:36:06,343
No salgas, pase lo que pase.

1047
01:36:08,346 --> 01:36:09,513
¿Por qué?

1048
01:36:12,517 --> 01:36:14,351
Ya vuelvo.

1049
01:36:15,353 --> 01:36:16,520
Traeré...

1050
01:36:17,772 --> 01:36:19,022
...médicos...

1051
01:36:19,524 --> 01:36:20,858
...al 91 1 ...

1052
01:36:22,735 --> 01:36:24,069
...a la policía...

1053
01:36:25,196 --> 01:36:26,530
...al ejército...

1054
01:36:27,240 --> 01:36:28,907
...los traeré a todos.

1055
01:36:29,701 --> 01:36:31,702
Llévame contigo.

1056
01:38:25,024 --> 01:38:26,358
Se-joo...

1057
01:38:34,158 --> 01:38:35,492
Entra...

1058
01:39:58,326 --> 01:40:08,085
¡Hyun-seo!

1059
01:40:53,798 --> 01:40:54,965
¡Gang-du!

1060
01:41:10,064 --> 01:41:11,481
¡Vamos!

1061
01:41:24,495 --> 01:41:26,246
¡Hyun-seo!

1062
01:41:26,664 --> 01:41:29,249
¡Es papá!

1063
01:41:41,179 --> 01:41:44,222
El Agente Amarillo
será liberado en cinco minutos.

1064
01:41:48,352 --> 01:41:53,398
Por favor evacuen un radio
de 500 metros del punto de emisión.

1065
01:42:00,156 --> 01:42:05,202
Por favor sigan caminando hasta
que no puedan oír este anuncio.

1066
01:42:13,878 --> 01:42:16,171
¿Qué estás haciendo?

1067
01:42:16,881 --> 01:42:18,215
Mira.

1068
01:42:26,641 --> 01:42:28,767
¡Está aquí!

1069
01:42:29,143 --> 01:42:31,478
¡Corran todos!

1070
01:42:33,231 --> 01:42:36,650
El Agente Amarillo
será liberado en cuatro minutos.

1071
01:42:43,616 --> 01:42:46,076
¡No, no disparen!

1072
01:42:46,911 --> 01:42:48,578
¡No disparen!

1073
01:42:50,915 --> 01:42:52,165
¡Gang-du!

1074
01:42:52,416 --> 01:42:53,416
¡Oye!

1075
01:42:53,709 --> 01:42:56,586
¿No es Gang-du?
¿Qué diablos?

1076
01:42:57,713 --> 01:43:00,924
El Agente Amarillo puede ser fatal
para ancianos, niños...

1077
01:43:01,092 --> 01:43:04,594
...mujeres embarazadas y aquellos
con enfermedades respiratorias.

1078
01:43:27,869 --> 01:43:30,912
¡No disparen!

1079
01:43:33,416 --> 01:43:35,041
¡Dije que no dispararan!

1080
01:46:33,721 --> 01:46:34,888
¡Gang-du!

1081
01:50:47,224 --> 01:50:48,766
¿Conocías a Hyun-seo?

1082
01:50:59,111 --> 01:51:00,486
¿Quién eres?

1083
01:51:00,738 --> 01:51:03,698
¿Tú estuviste con Hyun-seo?

1084
01:53:41,732 --> 01:53:43,065
Comamos.

1085
01:53:46,528 --> 01:53:50,573
Hace momentos, a las 1 1 :30 p.m.,
el Comité Investigador del Senado...

1086
01:53:50,741 --> 01:53:52,575
...de EE.UU. anunció
sus conclusiones...

1087
01:53:52,701 --> 01:53:54,410
...sobre el incidente
del virus coreano.

1088
01:53:54,578 --> 01:53:56,954
Vamos al anuncio.

1089
01:53:57,414 --> 01:54:00,875
La reciente crisis en Corea del Sur
ocurrió por un error.

1090
01:54:01,084 --> 01:54:02,919
No hay nada bueno en televisión.

1091
01:54:04,171 --> 01:54:06,380
¿Vemos otra cosa?

1092
01:54:06,548 --> 01:54:09,258
Apaguémoslo.
Concentrémonos en la comida.

1093
01:54:09,426 --> 01:54:11,302
Finalmente,
el virus no fue descubierto...

1094
01:54:11,470 --> 01:54:13,763
...y concluimos que la causa
de la crisis...

1095
01:54:13,931 --> 01:54:16,516
¿Dónde está el control remoto?

