1
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
[dramatic music playing]

2
00:00:48,673 --> 00:00:50,717
[army marching]

3
00:00:51,301 --> 00:00:52,844
[thunder rumbling]

4
00:00:56,431 --> 00:00:59,517
How could a soldier steal royal treasures

5
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
just because the country is ruined?

6
00:01:02,103 --> 00:01:03,563
[man] <i>Goryeo will not fall.</i>

7
00:01:04,272 --> 00:01:06,733
If you are truly a loyal man,

8
00:01:07,317 --> 00:01:09,152
do not stand in my way.

9
00:01:09,235 --> 00:01:10,111
General.

10
00:01:12,489 --> 00:01:13,364
[man 2 grunts]

11
00:01:18,119 --> 00:01:20,622
IN 1388, YI SEONG-GYE
TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO

12
00:01:20,705 --> 00:01:23,792
GENERAL CHOE YEONG SENT
HIS MEN BUT WERE DEFEATED

13
00:01:23,875 --> 00:01:26,377
THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL

14
00:01:26,461 --> 00:01:30,507
GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT
STOLE THE KINGDOM TREASURES

15
00:01:30,590 --> 00:01:33,176
AND FLED FAR OUT TO SEA

16
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
[thunder crashing]

17
00:01:36,805 --> 00:01:38,098
[epic music swelling]

18
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
[metallic clanking]

19
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
[seagulls warbling]

20
00:02:03,373 --> 00:02:04,624
[man] I mean,

21
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
I know that we're thieves… [panting]

22
00:02:07,460 --> 00:02:09,879
…but why are we being pursued as traitors?

23
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
[man 2] Well… [moaning]

24
00:02:11,214 --> 00:02:12,799
…we did commit treason.

25
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
What are you talking about?

26
00:02:17,011 --> 00:02:20,140
We'll be in the afterlife soon,
so I'll be truthful.

27
00:02:20,223 --> 00:02:21,641
[men groaning]

28
00:02:23,226 --> 00:02:24,185
Do you remember

29
00:02:25,103 --> 00:02:26,354
the Samcheok tree?

30
00:02:26,437 --> 00:02:29,065
Of course. I made this spoon out of it.

31
00:02:29,149 --> 00:02:31,609
- This one?
- I've never seen a tree like that.

32
00:02:32,193 --> 00:02:34,779
That was for the pillars
of the new palace.

33
00:02:36,614 --> 00:02:37,532
The pillars?

34
00:02:37,615 --> 00:02:40,243
[sighing] The new palace in Gyeongbokgung.

35
00:02:40,326 --> 00:02:43,621
The one Yi Seong-gye's building
in Hanyang to make it to the capital?

36
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Yi Seong-gye searched all over the country

37
00:02:46,291 --> 00:02:49,168
to find wood for the pillars
to support Gyeongbokgung

38
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
and found that tree
at the top of Taebaeksan.

39
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
The one we stole in Gwangnaru?

40
00:02:53,756 --> 00:02:54,883
How'd it taste?

41
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
Eating with the pillars of Gyeongbokgung?

42
00:02:57,969 --> 00:02:59,429
- [man 3 grunts]
- Good? [chuckles]

43
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
The reason they stopped
building Gyeongbokgung…

44
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
It's all…

45
00:03:05,476 --> 00:03:08,146
because of this spoon.

46
00:03:08,229 --> 00:03:09,063
Why?

47
00:03:10,106 --> 00:03:11,191
Why did you do it?

48
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
Probably not just to eat with it?

49
00:03:13,985 --> 00:03:18,615
Are the pillars of a thousand-year dynasty
supposed to be a tree or the people?

50
00:03:19,991 --> 00:03:23,286
His vision never included
what was right in front of his eyes.

51
00:03:23,369 --> 00:03:24,829
Really got on my nerves.

52
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
So because it got on your nerves--

53
00:03:27,415 --> 00:03:30,084
You made thousands of soldiers
chase after us.

54
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
[chuckling]

55
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
They're probably still after us.

56
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
- You're laughing?
- [man coughing]

57
00:03:34,297 --> 00:03:35,673
- Dammit! Let me go!
- [men clamoring]

58
00:03:35,757 --> 00:03:37,884
If I die, will my thirst die as well?

59
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
I'll go a day early
to save you all seats when I get there.

60
00:03:41,387 --> 00:03:43,348
- I'll cut off your head!
- [sword swishing]

61
00:03:43,431 --> 00:03:44,349
[men arguing]

62
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
- [man 3] Oh get off!
- [man 4] Let me go.

63
00:03:47,769 --> 00:03:48,728
[man 5] Let me go!

64
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Let me go!

65
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
[heavenly music playing]

66
00:03:52,190 --> 00:03:53,232
[clamoring ceases]

67
00:03:55,944 --> 00:03:58,154
So they've come, at last.

68
00:03:58,988 --> 00:04:00,740
They've come to take me.

69
00:04:02,951 --> 00:04:05,745
Are you a woman
who lives in the land of the gods?

70
00:04:05,828 --> 00:04:07,914
- [man chuckling]
- [twinkling]

71
00:04:07,997 --> 00:04:10,583
[man] How can someone be so beautiful?

72
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
That I should have to die
to meet my destiny.

73
00:04:17,966 --> 00:04:18,883
Here.

74
00:04:19,384 --> 00:04:21,135
Take me with you.

75
00:04:21,803 --> 00:04:23,388
[wind blowing gently]

76
00:04:31,688 --> 00:04:32,563
[giggling]

77
00:04:33,272 --> 00:04:34,565
[muffled gasping]

78
00:04:34,649 --> 00:04:35,525
[woman] Get up.

79
00:04:36,359 --> 00:04:37,235
[groans angrily]

80
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
[sighs] Leave me alone.

81
00:04:40,613 --> 00:04:42,865
- [indistinct chatter]
- You're not getting up?

82
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
THREE MONTHS AFTER THE RESCUE

83
00:04:44,784 --> 00:04:45,618
One.

84
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
- Two.
- [groaning loudly]

85
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
Let me put on some clothes first.

86
00:04:54,127 --> 00:04:57,922
Captain, how long are we keeping
these bandits on our ship?

87
00:04:58,006 --> 00:04:59,173
They're extremely lazy.

88
00:04:59,257 --> 00:05:01,884
They poop anywhere they like,
the disgusting, dirty bastards.

89
00:05:01,968 --> 00:05:04,220
I have no idea what kind of ship this is.

90
00:05:05,305 --> 00:05:06,556
Is it a pirate ship?

91
00:05:07,515 --> 00:05:08,808
Are you pirates or fishermen?

92
00:05:08,891 --> 00:05:12,103
And if they're pirates,
why only attack Japanese pirates?

93
00:05:12,186 --> 00:05:14,856
You must attack merchant ships
for the money to feast on meat.

94
00:05:14,939 --> 00:05:17,233
We're like the Joseon navy,
only attacking the Japanese.

95
00:05:17,317 --> 00:05:18,151
- [man] Exactly!
- Ugh.

96
00:05:18,735 --> 00:05:19,569
[woman gasping]

97
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
Getting sick just from looking at seafood.

98
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
- [grunting in disgust]
- [man] Ugh. Filthy.

99
00:05:24,240 --> 00:05:25,325
[woman] Who did that?

100
00:05:26,534 --> 00:05:29,329
Who threw precious food on the deck?

101
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
[man 2] She asked
who threw food on the deck.

102
00:05:31,205 --> 00:05:32,373
[man 3] Who? It was you.

103
00:05:32,457 --> 00:05:35,918
I've had it
with these ungrateful bastards!

104
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
- Get over here, you thieving scums!
- Go on!

105
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
- Thieving scum.
- You did it. It was you.

106
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Go on. Hurry up.

107
00:05:40,965 --> 00:05:42,633
Come here. Now!

108
00:05:42,717 --> 00:05:43,551
[sighs]

109
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
Uh, I'm a pirate.

110
00:05:46,220 --> 00:05:48,181
- Never see you before.
- This is my fifth day.

111
00:05:48,264 --> 00:05:49,724
- Dismissed!
- Yes, sir.

112
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
[man 4 laughing]

113
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
Something funny?

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
Bandits, come here.

115
00:05:58,900 --> 00:06:00,359
[men chuckling]

116
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Come here!

117
00:06:04,655 --> 00:06:06,991
- Come here!
- [man 2] Yeah. I didn't think so.

118
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
Come here!

119
00:06:09,410 --> 00:06:10,370
[man 4] Come here!

120
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Come here!

121
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
- Come here!
- Come here!

122
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
[man 5] Japanese pirates!
Japanese pirates on the horizon!

123
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
[man 6] Japanese pirates on the horizon!

124
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
- Japanese pirate ship?
- [men clamoring]

125
00:06:21,672 --> 00:06:24,008
Woohoo! Yeah!

126
00:06:24,092 --> 00:06:27,261
Hey! They look pretty rich
for a Japanese pirate ship!

127
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
Huh? We'll be eating meat soon enough.

128
00:06:30,139 --> 00:06:33,101
Captain, I'll cook you
the world's most delicious steak.

129
00:06:33,184 --> 00:06:34,977
Let's slowly grill the beef over the fire.

130
00:06:35,061 --> 00:06:36,687
And we'll feast on boiled pork!

131
00:06:36,771 --> 00:06:38,022
[men cheering]

132
00:06:41,984 --> 00:06:44,362
Black clouds. Strong winds.

133
00:06:44,445 --> 00:06:47,365
It's perfect weather for sword-fighting.

134
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
Black clouds and strong winds?

135
00:06:49,575 --> 00:06:52,412
Hey. Do you even know how
to use a sword? Huh?

136
00:06:52,495 --> 00:06:54,330
Ah, you've heard of me.

137
00:06:54,414 --> 00:06:56,833
Up until now,
I've only dried squid, but trust me,

138
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
on the mainland, they call me
Goryeo's Greatest Swordsman!

139
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
[all laughing]

140
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
I guess we'll see about that.

141
00:07:06,551 --> 00:07:07,718
[laughing]

142
00:07:07,802 --> 00:07:09,512
Goryeo's Greatest Swordsman?

143
00:07:09,595 --> 00:07:10,888
[all laughing]

144
00:07:10,972 --> 00:07:11,931
Out of my way!

145
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
[dramatic music playing]

146
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
All right! The time has finally come!

147
00:07:15,893 --> 00:07:20,398
Today, we bandits
will stand on the frontline!

148
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
[men cheering]

149
00:07:21,482 --> 00:07:24,443
You pirates stay here
and prepare to feast on the meat!

150
00:07:24,527 --> 00:07:26,362
- [laughing]
- [ship creaks]

151
00:07:26,445 --> 00:07:27,655
[all gasping]

152
00:07:27,738 --> 00:07:29,824
- [grunting, groaning]
- [laughing]

153
00:07:29,907 --> 00:07:31,075
Mu-chi!

154
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Stop all your bragging and come down!

155
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
Don't worry about me.

156
00:07:35,037 --> 00:07:36,831
And build the fire, my lady.

157
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
I mean, Captain.

158
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
[Mu-chi straining]

159
00:07:40,626 --> 00:07:41,502
Come on!

160
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
Let's go!

161
00:07:44,130 --> 00:07:46,716
Full speed ahead!

162
00:07:46,799 --> 00:07:48,801
Come on! Come on! [laughing]

163
00:07:55,308 --> 00:07:57,560
[men clamoring indistinctly]

164
00:07:57,643 --> 00:07:58,477
[man screams]

165
00:07:58,561 --> 00:08:00,605
[in Japanese]
Perhaps it isn't a fishing boat?

166
00:08:01,272 --> 00:08:03,566
[in Japanese]
I'm sure it is a fishing boat.

167
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
The best swordsman in Goryeo is coming!

168
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
[men shouting]

169
00:08:09,614 --> 00:08:10,823
[man] Hey, you bastards!

170
00:08:11,324 --> 00:08:13,284
[in Japanese]
And I suppose these are fishing rods?

171
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Pull!

172
00:08:16,287 --> 00:08:18,039
More! A bit more!

173
00:08:18,122 --> 00:08:19,498
Yes! Follow my lead!

174
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
Go!

175
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
[men yelling]

176
00:08:23,377 --> 00:08:24,503
[water splashing]

177
00:08:26,881 --> 00:08:28,049
[grunting]

178
00:08:28,132 --> 00:08:29,133
- [laughing]
- Idiot.

179
00:08:30,801 --> 00:08:32,428
- Let's go!
- Hold on!

180
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
We don't need help from pirates!

181
00:08:34,430 --> 00:08:36,098
We do need help, Captain!

182
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
Please, help us!

183
00:08:38,226 --> 00:08:39,810
[men laughing obnoxiously]

184
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
[Mu-chi laughing]

185
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
[grunts]

186
00:08:49,445 --> 00:08:51,280
- [Mu-chi] Lend me your sword.
- Damn it.

187
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
- [water splashing]
- [man] Help!

188
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
[scoffing]

189
00:08:55,451 --> 00:08:56,577
Whoo.

190
00:08:56,661 --> 00:08:59,497
I'll have an easier time fighting
without those guys getting in the way.

191
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
[in Japanese] Kill him!

192
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
[men shouting]

193
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
[intense music playing]

194
00:09:06,921 --> 00:09:07,797
[Mu-chi grunting]

195
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
[men fighting loudy]

196
00:09:15,179 --> 00:09:17,181
- [grunting]
- [yelling]

197
00:09:17,890 --> 00:09:19,016
Amazing.

198
00:09:23,938 --> 00:09:24,814
[grunts]

199
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
[Mu-chi moaning]

200
00:09:30,111 --> 00:09:31,988
- Mu-chi!
- [sword whooshing]

201
00:09:33,864 --> 00:09:34,699
[groaning]

202
00:09:34,782 --> 00:09:36,200
[men laughing]

203
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Let's see what you can do, Mu-chi.

204
00:09:39,495 --> 00:09:40,538
[laughs mockingly]

205
00:09:41,122 --> 00:09:41,956
You're laughing?

206
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
I'm holding a sword.

207
00:09:46,460 --> 00:09:47,420
Oh.

208
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
[funky music playing]

209
00:09:50,339 --> 00:09:51,674
[men grunting, groaning]

210
00:09:52,550 --> 00:09:53,426
[Mu-chi yelling]

211
00:09:57,179 --> 00:09:58,514
[man grunts, groans]

212
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
[yelling]

213
00:10:02,351 --> 00:10:03,686
[man screaming]

214
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
[panting]

215
00:10:15,740 --> 00:10:16,616
[music fades]

216
00:10:19,285 --> 00:10:20,828
[whispering] Goryeo's Greatest Swordman.

217
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
[scoffing]

218
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
- Amazing!
- [sighing]

219
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
Amazing! Truly amazing!

220
00:10:26,959 --> 00:10:27,918
Shut up!

221
00:10:28,502 --> 00:10:30,087
[sail flapping]

222
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
These waters belong to Joseon.

223
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
Because you have plundered in our waters,

224
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
I will be taking that plunder back.

225
00:10:37,595 --> 00:10:41,223
[in Japanese] This is ours…

226
00:10:41,307 --> 00:10:44,435
Yours… Ours…

227
00:10:45,686 --> 00:10:49,482
[in Japanese] We are sea-faring folk
who follow the current.

228
00:10:49,565 --> 00:10:52,443
We make no distinction
between our waters and your waters.

229
00:10:54,403 --> 00:10:55,321
[in English] Done?

230
00:10:58,741 --> 00:11:00,951
They say these are their waters too.

231
00:11:01,035 --> 00:11:01,952
What?

232
00:11:02,036 --> 00:11:03,371
That's a bit short.

233
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
That's all, Captain.

234
00:11:04,705 --> 00:11:06,874
I lived on a Japanese pirate ship
until I was ten.

235
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
[water sloshing]

236
00:11:08,834 --> 00:11:10,711
- [thudding]
- [murmuring]

237
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
These

238
00:11:12,922 --> 00:11:14,340
are all <i>your</i> waters?

239
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
[in Japanese] All yours?

240
00:11:17,009 --> 00:11:19,303
[in Japanese] You idiot.
That's not what I said--

241
00:11:19,387 --> 00:11:20,346
[in English] Shut up!

242
00:11:20,846 --> 00:11:22,264
- [man whimpering]
- [men murmuring]

243
00:11:23,391 --> 00:11:26,519
He's saying the entire sea is theirs!

244
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
[man 2] Captain.

245
00:11:29,647 --> 00:11:32,900
I looked everywhere,
but there isn't any meat.

246
00:11:32,983 --> 00:11:35,903
- [crew gasping]
- There isn't even anything like chicken?

247
00:11:35,986 --> 00:11:37,863
Hey. I have no idea.

248
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
All this crew eats is pickled fish.

249
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
[crew clamoring]

250
00:11:45,871 --> 00:11:47,623
[in Japanese] Please spare us!

251
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
[clamoring ceases]

252
00:11:49,750 --> 00:11:51,293
[in Japanese] We're just…

253
00:11:51,377 --> 00:11:52,586
[in Japanese] Shut up!

254
00:11:53,254 --> 00:11:56,590
[in Japanese]
We just came here in search of treasure.

255
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
A huge stash of gold and silver…

256
00:11:59,760 --> 00:12:00,845
[in Japanese] I'll kill you!

257
00:12:00,928 --> 00:12:02,430
[grunting, screaming]

258
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
What did he say?

259
00:12:06,892 --> 00:12:07,727
Oh.

260
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
He… he says they're on a search for

261
00:12:10,730 --> 00:12:12,231
an enormous stash of treasure.

262
00:12:13,816 --> 00:12:14,692
[man 3] Treasure?

263
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
[crew murmuring]

264
00:12:17,194 --> 00:12:19,864
Boy, tell me. Where's this treasure?

265
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
[in Japanese] Where's the treasure?

266
00:12:30,916 --> 00:12:31,751
Me?

267
00:12:33,210 --> 00:12:34,128
[gasping]

268
00:12:38,215 --> 00:12:41,135
This looks like the maps they use
in Goryeo military camps.

269
00:12:41,218 --> 00:12:43,262
[Mu-chi chuckles] Yeah. It is.

270
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
I used ones just like this.

271
00:12:44,764 --> 00:12:45,806
"Joo Bang."

272
00:12:46,515 --> 00:12:47,808
General Joo Bang,

273
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
who led the Goryeo Imperial Guard?

274
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
That Joo Bang?

275
00:12:51,020 --> 00:12:54,774
The one who swept up the treasure
of the imperial family and disappeared?

276
00:12:54,857 --> 00:12:56,233
[crew murmuring, gasping]

277
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
You mean
this is General Joo Bang's treasure map?

278
00:12:59,069 --> 00:13:00,863
They said it's Joo Bang's treasure.

279
00:13:00,946 --> 00:13:02,406
We could eat meat!

280
00:13:02,490 --> 00:13:04,074
[crew cheering]

281
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Quiet! Quiet.

282
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Why you little…
How dare you tell us to be quiet!

283
00:13:08,287 --> 00:13:09,371
[man grunting, yelling]

284
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
[laughing]

285
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
Captain, let's do it.

286
00:13:13,334 --> 00:13:16,962
If we get this treasure, we'll never have
to look at another damn squid ever again.

287
00:13:17,046 --> 00:13:18,672
[crew murmuring]

288
00:13:18,756 --> 00:13:19,715
[inhales deeply]

289
00:13:20,591 --> 00:13:22,218
[man] Oh, please, please.

290
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
- Huh?
- [sighs heavily]

291
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
[crew moaning]

292
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
It's treasure. Treasure!

293
00:13:29,433 --> 00:13:30,643
[dramatic music playing]

294
00:13:30,726 --> 00:13:32,228
- [Mu-chi] Please?
- Huh?

295
00:13:35,147 --> 00:13:36,190
[woman] Okay!

296
00:13:38,651 --> 00:13:39,902
Let's raise our sails.

297
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
[all cheering]

298
00:13:45,366 --> 00:13:47,159
[epic music playing]

299
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
[sails flapping]

300
00:13:51,038 --> 00:13:51,956
[crew clamoring]

301
00:13:52,915 --> 00:13:54,208
Let's go!

302
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
[seagulls warbling]

303
00:14:16,146 --> 00:14:18,274
So I see
the dragon's daughter is at a loss

304
00:14:18,357 --> 00:14:19,942
when it comes to being on land.

305
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
[man retching]

306
00:14:20,943 --> 00:14:22,736
Oh, here. Look, it's right here.

307
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
Don't tell me you can't see it.

308
00:14:25,155 --> 00:14:26,699
- Seriously…
- [woman exhales sharply]

309
00:14:26,782 --> 00:14:27,867
Come on!

310
00:14:29,952 --> 00:14:32,788
The dragon is master of the sea,
but the tiger wins on land.

311
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Uh…

312
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
[scattered giggling]

313
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
[Mu-chi sighs]

314
00:14:38,669 --> 00:14:39,503
Right!

315
00:14:40,129 --> 00:14:42,214
You'll follow me from now on!

316
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
Let's go!

317
00:14:44,675 --> 00:14:46,093
Greet your guests!

318
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
Goryeo's Greatest Swordsman,
Wu Mu-chi, and his men have arrived!

319
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
[creature lowing]

320
00:14:50,848 --> 00:14:52,474
[crew] What was that?

321
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
[crew] What was that?

322
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
[man] What?

323
00:14:55,978 --> 00:14:57,313
[ominous music playing]

324
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
[crew murmuring]

325
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
What the hell did he yell at?

326
00:15:01,442 --> 00:15:03,068
Over there! Over there!

327
00:15:03,152 --> 00:15:05,029
- [Mu-chi yells]
- [crew gasping]

328
00:15:05,112 --> 00:15:06,155
[man 2] You saw it!

329
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
- [cow mooing]
- [man 3] A cow!

330
00:15:07,531 --> 00:15:08,449
Do you see it?

331
00:15:08,532 --> 00:15:09,450
[crew] A cow!

332
00:15:09,533 --> 00:15:12,953
Looks like the meat
is coming to greet us first!

333
00:15:13,037 --> 00:15:14,121
[crew cheering]

334
00:15:15,080 --> 00:15:18,125
Before finding the treasure,
let's fill our bellies!

335
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
- Stop! Do not act out of line.
- [crew cheering]

336
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
Head to the tunnel!

337
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
[sighs impatiently]

338
00:15:24,840 --> 00:15:26,175
[Mu-chi yelling] Come on!

339
00:15:26,258 --> 00:15:27,968
[adventurous music playing]

340
00:15:29,011 --> 00:15:30,679
- [crew gasping]
- [cows mooing]

341
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
[all] Cows! Cows! Cows!

342
00:15:35,726 --> 00:15:37,978
- [crew] No! Come back!
- Turn around!

343
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
No! Come back!

344
00:15:40,522 --> 00:15:41,357
Why?

345
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
[crew cackling]

346
00:15:46,612 --> 00:15:47,988
Get out of the way!

347
00:15:48,614 --> 00:15:49,573
[mooing]

348
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
[cows mooing]

349
00:15:52,785 --> 00:15:53,661
Turn around!

350
00:15:59,124 --> 00:16:00,084
[screaming]

351
00:16:01,669 --> 00:16:02,920
[man 3] What's happening?

352
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
[crew yelling]

353
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
[cow mooing]

354
00:16:14,765 --> 00:16:17,017
[whimsical music playing]

355
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
[inaudible]

356
00:16:22,314 --> 00:16:23,565
[cow mooing]

357
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
[groaning]

358
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
Boss!

359
00:16:34,785 --> 00:16:38,831
[Mu-chi grunting, screaming]

360
00:16:39,790 --> 00:16:40,708
[man 4] Why?

361
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
[man 5 sighs] He was too full of himself…

362
00:16:44,670 --> 00:16:45,546
[sighs]

363
00:16:47,006 --> 00:16:50,676
He died such a sudden death
after living such a lowly life.

364
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
Leaving behind only his spoon.

365
00:16:53,345 --> 00:16:54,179
[crying]

366
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Captain.

367
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
We should go.

368
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
[seagulls warbling]

369
00:17:01,020 --> 00:17:03,021
[Mu-chi screaming]

370
00:17:06,650 --> 00:17:08,027
[grunting, yelping]

371
00:17:08,110 --> 00:17:09,361
[straining]

372
00:17:11,447 --> 00:17:13,449
[screaming]

373
00:17:14,616 --> 00:17:16,034
[gong reverberating]

374
00:17:17,578 --> 00:17:18,454
[Mu-chi grunting]

375
00:17:20,831 --> 00:17:22,166
[laughing obnoxiously]

376
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
[man 5] Captain, look!
Look! Look over there!

377
00:17:24,668 --> 00:17:25,794
[man 6] How did he survive?

378
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
[grunting]

379
00:17:30,257 --> 00:17:32,843
Look who's back, huh?

380
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
- Here. Your hand. [grunting]
- [woman grunts]

381
00:17:37,139 --> 00:17:38,807
[dramatic music playing]

382
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
[Mu-chi] Kang-seop. [grunts]

383
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Kang-seop.

384
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
- [grunting]
- [shushing]

385
00:17:44,938 --> 00:17:47,191
Now I understand
why there's a tusk drawn on the map.

386
00:17:47,274 --> 00:17:48,567
This is the real treasure map.

387
00:17:49,401 --> 00:17:51,153
Let us return to the ship and feast.

388
00:17:51,236 --> 00:17:52,821
- Yes, Captain.
- [crew marveling]

389
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
[man] A treasure map. A treasure map.

390
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
[crew clamoring]

391
00:17:57,951 --> 00:17:59,161
[man wincing, groaning]

392
00:17:59,244 --> 00:18:02,498
Why would you enter the cave
when there's a herd of cows coming?

393
00:18:02,581 --> 00:18:04,750
[moaning]

394
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
I'm injured too.

395
00:18:06,877 --> 00:18:07,836
Honestly, unbelievable.

396
00:18:07,920 --> 00:18:09,463
I had a bad feeling about that cave.

397
00:18:09,546 --> 00:18:11,215
[man 2] Who's making
that damn whiny noise?

398
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
You thieves, listen here!

399
00:18:16,136 --> 00:18:17,971
I said we're honest bandits.

400
00:18:19,014 --> 00:18:20,057
[moaning]

401
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
I took you in because I pitied
how you all fled to sea

402
00:18:23,393 --> 00:18:25,687
after being branded as traitors to Goryeo.

403
00:18:26,396 --> 00:18:28,941
But I didn't think
you'd stick around with us.

404
00:18:29,441 --> 00:18:33,278
Seeing how fat you've grown since then,

405
00:18:33,362 --> 00:18:35,572
I think the time has come to tell you.

406
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Are you telling us to leave?

407
00:18:38,575 --> 00:18:39,409
Listen!

408
00:18:40,994 --> 00:18:43,455
From this moment on, on my ship,

409
00:18:44,498 --> 00:18:45,999
only pirates can sail with us.

410
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
- [crew cheering]
- [man] Pirate!

411
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
And if a bandit becomes a pirate?

412
00:18:51,255 --> 00:18:52,381
[woman] Then I'll accept him.

413
00:18:52,464 --> 00:18:55,843
Kang-seop, as you're second-in-command,
I'll name you as first mate with A-gwi.

414
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
Captain!

415
00:18:59,263 --> 00:19:00,097
[sighs]

416
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
[man] Are we pirates now too?

417
00:19:02,432 --> 00:19:03,475
This will be good.

418
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
[adventurous music playing]

419
00:19:05,227 --> 00:19:06,270
[A-gwi sighs]

420
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
[Mu-chi] Hey! [grunting]

421
00:19:10,190 --> 00:19:13,777
Hey. Who said you could name him
as your first mate, huh?

422
00:19:13,861 --> 00:19:15,779
Wu Mu-chi, I will…

423
00:19:17,197 --> 00:19:18,657
make you my quartermaster.

424
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
[Mu-chi scoffs]

425
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
You'll make me your underling?

426
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman?

427
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
Just as the sea has only one Dragon King,

428
00:19:30,502 --> 00:19:32,504
a pirate crew can have only one captain.

429
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
You're not just trying to play queen bee?

430
00:19:34,923 --> 00:19:36,842
Watch what you say, Quartermaster.

431
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Be careful.

432
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
Don't call me quartermaster!

433
00:19:39,219 --> 00:19:41,430
Take a second
to look at your bandits, Mu-chi!

434
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
Every day is like a war, balanced
on the line between life and death.

435
00:19:46,393 --> 00:19:49,438
You cannot lead a group if you
confuse them with two different orders.

436
00:19:50,188 --> 00:19:51,440
You telling me to go?

437
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
If that's what you want.

438
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
[whimsical music playing]

439
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Listen to me!

440
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
I'm abandoning the ship and staying here.

441
00:20:06,997 --> 00:20:07,873
Look there!

442
00:20:08,707 --> 00:20:10,417
The path by sea is unclear.

443
00:20:10,500 --> 00:20:11,793
[A-gwi scoffing]

444
00:20:15,631 --> 00:20:18,133
Who will walk the righteous path with me?

445
00:20:19,968 --> 00:20:22,888
It's fine. Stay seated.
You're staying here with me anyway.

446
00:20:22,971 --> 00:20:23,847
Don't get sick.

447
00:20:23,931 --> 00:20:24,848
[crew groaning]

448
00:20:27,142 --> 00:20:28,936
- I'm coming too.
- Beats being a bandit.

449
00:20:31,521 --> 00:20:32,397
[woman] Let's go!

450
00:20:33,023 --> 00:20:36,818
Those who follow me are known
as pirates from here on out.

451
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
[A-gwi] Take care.

452
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
Is there really no one who will follow me?

453
00:20:42,366 --> 00:20:44,201
One, two. One, two.

454
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
[dramatic music playing]

455
00:20:46,286 --> 00:20:47,162
[Mu-chi sighs]

456
00:20:47,245 --> 00:20:48,205
Those…

457
00:20:49,498 --> 00:20:51,291
Look at those disloyal morons, huh?

458
00:20:51,875 --> 00:20:55,337
Kang-seop, you stand
for what a bandit should stand for.

459
00:20:55,420 --> 00:20:58,632
- For what is a bandit? Those united by--
- Thank you for everything, boss.

460
00:20:58,715 --> 00:21:02,010
Take care of yourself
and watch out for soldiers.

461
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
You'd… Hang on, Kang-seop!

462
00:21:05,180 --> 00:21:06,139
[grunts]

463
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
- Come on, man.
- [crew] Hurry up!

464
00:21:09,017 --> 00:21:10,560
- Wait for me!
- Come on. It's you and me!

465
00:21:10,644 --> 00:21:12,396
Now, Wu Mu-chi-- [giggles]

466
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
[Kang-Seop] I said wait for me!

467
00:21:14,314 --> 00:21:15,148
Kang-seop.

468
00:21:15,941 --> 00:21:16,900
Stay here!

469
00:21:16,984 --> 00:21:18,193
Come back here!

470
00:21:19,069 --> 00:21:20,988
- Come back here!
- [Kang-Seop] Wait!

471
00:21:21,071 --> 00:21:22,572
[A-gwi] One, two!

472
00:21:23,156 --> 00:21:24,741
Go on, then! Go!

473
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
Good riddance!

474
00:21:27,911 --> 00:21:29,955
Good riddance!

475
00:21:31,707 --> 00:21:32,541
[grunts]

476
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
- [man yells]
- [sword swishing]

477
00:21:37,296 --> 00:21:38,171
[man yelling]

478
00:21:44,678 --> 00:21:45,762
[swords clanging]

479
00:21:52,227 --> 00:21:54,187
[man 2 laughing]

480
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
I'd heard that you killed
the leader of Jurchen in Kuju.

481
00:21:58,358 --> 00:21:59,484
YI BANG-WON

482
00:21:59,568 --> 00:22:01,570
- It appears that was true.
- [horse snorts]

483
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
[ominous music playing]

484
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
[Bang-won] The throne, you say?

485
00:22:05,699 --> 00:22:09,828
So you think I took command of a few
hundred soldiers just to take the throne?

486
00:22:10,329 --> 00:22:12,122
You don't have enough men for that

487
00:22:12,748 --> 00:22:14,583
and, also, they seem unprepared.

488
00:22:15,250 --> 00:22:17,002
[chuckling]

489
00:22:17,627 --> 00:22:19,212
You are the real traitor.

490
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
I appreciate it, you remembering that.

491
00:22:23,050 --> 00:22:24,426
Just come out with it.

492
00:22:27,220 --> 00:22:28,513
Prosperity.

493
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
One does not claim the throne
through rank but rather with power.

494
00:22:32,225 --> 00:22:36,605
You can have an army with wealth,
and with an army comes power.

495
00:22:36,688 --> 00:22:39,149
I don't have wealth, I must admit.

496
00:22:39,232 --> 00:22:41,443
If I told you there was a hidden treasure,

497
00:22:42,903 --> 00:22:44,071
will you take it?

498
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
[indistinct chatter]

499
00:22:49,284 --> 00:22:51,328
[man] Now this is a pirate ale!

500
00:22:51,411 --> 00:22:53,288
[crew laughing raucously]

501
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Hey. Give it here.

502
00:22:56,833 --> 00:22:59,378
[man 2] The treasure
is now within our hands!

503
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
Well, I wonder if he ate anything.

504
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Shall I go
and quietly bring him back here?

505
00:23:06,009 --> 00:23:07,344
[upbeat music playing]

506
00:23:07,427 --> 00:23:10,305
If he wanted to come,
he would have swum here already.

507
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
[groans loudly]

508
00:23:19,439 --> 00:23:21,066
I'm so full.

509
00:23:21,149 --> 00:23:22,275
[crew partying raucously]

510
00:23:22,359 --> 00:23:23,402
[scoffing]

511
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Man…

512
00:23:29,157 --> 00:23:30,200
[man] Captain!

513
00:23:31,451 --> 00:23:33,453
The elephant tusk is gone!

514
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
[man 2] What? What is gone?

515
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
- The elephant tusk is gone!
- Who did this?

516
00:23:37,791 --> 00:23:39,501
Who do you think did it?

517
00:23:40,460 --> 00:23:42,963
Ugh. That dirty, thieving bastard!

518
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
I can't believe I ever called him boss.

519
00:23:46,383 --> 00:23:47,217
Dammit!

520
00:23:47,300 --> 00:23:48,260
[crew lamenting]

521
00:23:48,343 --> 00:23:50,262
- [man 3 grunts]
- Wu Mu-chi!

522
00:23:51,930 --> 00:23:54,766
- [woman grunting]
- [sword swishing]

523
00:23:55,267 --> 00:23:58,270
[woman] Wu Mu-chi,
I'm going to kill you if I ever catch you!

524
00:23:58,979 --> 00:24:01,398
[man] Why do you think
he left us his location?

525
00:24:01,481 --> 00:24:02,441
That idiot.

526
00:24:02,524 --> 00:24:04,651
Hold on. Is this a trap?

527
00:24:05,193 --> 00:24:06,236
A trap?

528
00:24:07,446 --> 00:24:09,573
I've known him a long time. [panting]

529
00:24:09,656 --> 00:24:11,283
He's not that cunning. Trust me.

530
00:24:11,366 --> 00:24:12,617
[tiger growling]

531
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
What is this growling?

532
00:24:16,455 --> 00:24:18,165
[Kang-Seop] What else
will growl like that?

533
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
It has to be a tiger.

534
00:24:20,292 --> 00:24:21,376
[woman] A tiger?

535
00:24:21,460 --> 00:24:23,628
[tiger growling]

536
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
[tiger roaring]

537
00:24:25,338 --> 00:24:26,548
[woman screaming]

538
00:24:26,631 --> 00:24:29,009
- [Kang-Seop] Run away!
- [birds screeching]

539
00:24:29,718 --> 00:24:30,802
[Mu-chi moaning]

540
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
[banging]

541
00:24:33,180 --> 00:24:35,390
[woman breathing heavily]

542
00:24:36,475 --> 00:24:37,559
[clattering]

543
00:24:38,226 --> 00:24:39,060
Rang?

544
00:24:39,144 --> 00:24:40,020
[chuckles]

545
00:24:41,229 --> 00:24:44,941
- Is this real, or a dream?
- I'm going to kill you, you damn thief!

546
00:24:45,025 --> 00:24:48,737
- It would be nice if it weren't a dream.
- [Hae-Rang] I'm going to kill you!

547
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
[Hae-rang yelling, grunting]

548
00:24:50,864 --> 00:24:52,032
That hurt! [grunting]

549
00:24:52,115 --> 00:24:53,575
- [thudding]
- Ow! [groaning]

550
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
- [Hae-rang] Get up!
- Wait! Wait a moment!

551
00:24:56,703 --> 00:24:57,704
[sizzling]

552
00:24:59,581 --> 00:25:00,707
Why did you return?

553
00:25:01,625 --> 00:25:03,001
Did you miss me already?

554
00:25:03,084 --> 00:25:04,544
[soft music playing]

555
00:25:06,296 --> 00:25:09,382
Are you proud of your thievery
because you're originally a thief?

556
00:25:09,466 --> 00:25:10,509
[inhales deeply]

557
00:25:10,592 --> 00:25:13,303
Hey, Hae-rang. I told you I'm honest.

558
00:25:14,429 --> 00:25:16,014
All right, wait. Just wait.

559
00:25:17,474 --> 00:25:18,308
Listen to me.

560
00:25:19,017 --> 00:25:20,810
Who discovered the tusk?

561
00:25:20,894 --> 00:25:22,229
I discovered it, but you--

562
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
You call it thievery.

563
00:25:26,024 --> 00:25:28,151
Yeah. I only have
a couple things to say to you.

564
00:25:28,235 --> 00:25:29,069
Hmm.

565
00:25:29,152 --> 00:25:32,697
One, you should die for the crime
of stealing from your brothers.

566
00:25:32,781 --> 00:25:34,199
I'm the one that found it.

567
00:25:34,282 --> 00:25:37,244
Two, simply return the tusk to me
and I won't kill you.

568
00:25:37,327 --> 00:25:39,204
[laughing]

569
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
What an impressive threat.

570
00:25:40,747 --> 00:25:42,666
Did you forget? Greatest swordsman.

571
00:25:43,333 --> 00:25:45,085
- Even a crying tiger--
- Please stop!

572
00:25:45,669 --> 00:25:46,628
[exhales annoyedly]

573
00:25:47,587 --> 00:25:50,382
Never say the "ger" in tiger
in front of me again.

574
00:25:51,800 --> 00:25:52,801
[exhales sharply]

575
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
[growling]

576
00:26:01,476 --> 00:26:03,937
[growling]

577
00:26:04,020 --> 00:26:05,272
[Hae-rang grunting]

578
00:26:05,355 --> 00:26:06,940
Hey! Hey! Wait!

579
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
[Mu-chi] Stop! [grunting]

580
00:26:08,942 --> 00:26:10,402
[intense music playing]

581
00:26:12,612 --> 00:26:13,822
[groaning loudly]

582
00:26:14,864 --> 00:26:16,283
[breathing heavily]

583
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
You're really trying to kill me! Dammit!

584
00:26:19,286 --> 00:26:20,579
- [sword slicing]
- [Mu-chi yelling]

585
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- [Hae-rang grunts]
- [Mu-chi groaning]

586
00:26:24,332 --> 00:26:25,917
[both grunting]

587
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
[sword ringing]

588
00:26:29,421 --> 00:26:31,172
[Mu-chi moaning loudly]

589
00:26:36,011 --> 00:26:37,512
Give me the tusk.

590
00:26:37,596 --> 00:26:38,597
[laughing]

591
00:26:39,347 --> 00:26:41,308
- I don't have it.
- Really?

592
00:26:42,100 --> 00:26:43,893
- [Mu-chi gasping]
- [music intensifies]

593
00:26:45,186 --> 00:26:46,354
[Hae-rang screaming]

594
00:26:47,897 --> 00:26:49,566
[Mu-chi breathing heavily]

595
00:26:50,150 --> 00:26:51,901
Answer honestly and I'll tell you.

596
00:26:54,779 --> 00:26:57,907
Did you find me because of the tusk,

597
00:26:58,658 --> 00:26:59,951
or because you missed me?

598
00:27:00,910 --> 00:27:02,203
[both chuckling]

599
00:27:03,955 --> 00:27:06,291
- [thudding]
- [Mu-chi groaning] Mak-yi took it.

600
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
[Mu-chi yelling]

601
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
- [urine splashing]
- Boss.

602
00:27:12,422 --> 00:27:13,715
The tusk?

603
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
Thief!

604
00:27:15,258 --> 00:27:17,260
- [screaming]
- [water splashing]

605
00:27:19,054 --> 00:27:21,973
What, were you planning to find
the treasure and keep it all to yourself?

606
00:27:22,057 --> 00:27:23,058
[laughing]

607
00:27:23,141 --> 00:27:25,143
- Do I look that dishonorable?
- Then what?

608
00:27:25,226 --> 00:27:26,144
[grunting]

609
00:27:27,812 --> 00:27:30,065
Soon she'll come to find me
and beg me on her knees.

610
00:27:30,148 --> 00:27:32,275
Who? Captain Hae-rang?

611
00:27:33,151 --> 00:27:34,694
[laughing]

612
00:27:34,778 --> 00:27:37,614
[Mak-yi chuckles] So your plan
is to use the tusk as leverage

613
00:27:37,697 --> 00:27:39,407
to get your position back as boss?

614
00:27:39,491 --> 00:27:40,909
[grunting] Tell me,

615
00:27:41,493 --> 00:27:44,329
why bring a blanket
if you're planning on going back anyway?

616
00:27:44,412 --> 00:27:45,789
I wasn't thinking straight.

617
00:27:45,872 --> 00:27:47,499
[both breathing heavily]

618
00:27:47,582 --> 00:27:49,542
Now that we've sailed here together,

619
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
our fates are linked, huh?

620
00:27:52,337 --> 00:27:53,213
[Mak-yi panting]

621
00:27:53,838 --> 00:27:55,715
There are soldiers
in every direction here.

622
00:27:55,799 --> 00:27:56,716
- Soldiers?
- Yeah.

623
00:27:56,800 --> 00:27:59,177
Since you know the mountains now,
you climb to the peak first.

624
00:27:59,260 --> 00:28:00,095
To the peak?

625
00:28:00,178 --> 00:28:02,680
And if the coast is clear,
strike your flint.

626
00:28:02,764 --> 00:28:04,516
Clack, clack twice.

627
00:28:05,266 --> 00:28:07,394
- Twice.
- And I'll follow with the baggage.

628
00:28:07,477 --> 00:28:09,020
- [gasps in excitement]
- [Mak-yi] Mm-hmm.

629
00:28:09,104 --> 00:28:10,021
Right.

630
00:28:10,105 --> 00:28:11,189
- Right.
- Right.

631
00:28:11,272 --> 00:28:12,357
- You're right.
- Okay.

632
00:28:13,858 --> 00:28:14,734
Uh-uh.

633
00:28:16,069 --> 00:28:18,446
Leave this to your subordinate.

634
00:28:19,739 --> 00:28:22,492
Boss, you need to focus
on the bigger stuff, not chores.

635
00:28:22,575 --> 00:28:23,785
[whimsical music playing]

636
00:28:23,868 --> 00:28:24,744
[whispering] You…

637
00:28:25,912 --> 00:28:27,497
Mak-yi, a subordinate?

638
00:28:29,124 --> 00:28:30,166
Upon my return,

639
00:28:31,042 --> 00:28:32,335
you're my quartermaster.

640
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
- Yes, boss.
- Yeah.

641
00:28:38,675 --> 00:28:39,801
How many strikes?

642
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
- Twice.
- [Mak-yi] Twice.

643
00:28:42,804 --> 00:28:44,055
Right. Go on, quickly.

644
00:28:44,848 --> 00:28:47,016
- [Mu-chi muttering]
- You got this.

645
00:28:47,100 --> 00:28:48,226
Go on, quickly!

646
00:28:50,019 --> 00:28:50,895
[Mak-yi grunting]

647
00:28:51,396 --> 00:28:53,398
- Go. Go on.
- [Mu-chi] Right.

648
00:28:53,481 --> 00:28:54,482
[Mu-chi panting]

649
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
[Mak-yi] To the left.

650
00:28:58,820 --> 00:28:59,946
[Mu-chi huffing]

651
00:29:02,073 --> 00:29:02,991
Chump.

652
00:29:03,700 --> 00:29:05,076
So naïve.

653
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
[Mu-chi] <i>That night,</i>

654
00:29:09,247 --> 00:29:11,458
<i>I kept striking the flint all night long.</i>

655
00:29:11,541 --> 00:29:12,375
[groaning]

656
00:29:12,459 --> 00:29:13,376
[Hae-rang] <i>Idiot.</i>

657
00:29:14,586 --> 00:29:17,839
Starting to feel
like all you pirates are like that.

658
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
No more self-pity.

659
00:29:20,550 --> 00:29:24,137
The rumor is spreading
that Wu Mu-chi is selling the tusk.

660
00:29:24,888 --> 00:29:26,973
It has already spread even across the sea.

661
00:29:27,724 --> 00:29:28,975
Mak-yi, son of a--

662
00:29:29,058 --> 00:29:30,226
BYEOKRANDO

663
00:29:30,310 --> 00:29:32,437
- [woman] You can't go in there!
- [Mak-yi] Out of my way!

664
00:29:32,520 --> 00:29:34,481
I'm so sorry, sir.
He just burst his way in.

665
00:29:34,564 --> 00:29:36,441
I've come because I have a rare item.

666
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
I am Wu Mu-chi,
Goryeo's Greatest Swordsman.

667
00:29:39,694 --> 00:29:42,280
The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi?

668
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
[chuckling]

669
00:29:44,491 --> 00:29:46,451
I'm embarrassed
that you know my humble history.

670
00:29:46,534 --> 00:29:48,328
After conquering the vast ocean,

671
00:29:48,912 --> 00:29:51,623
I cared for Hae-rang
just like a sworn sister.

672
00:29:51,706 --> 00:29:53,666
[man laughing]

673
00:29:53,750 --> 00:29:55,001
Let me introduce.

674
00:29:57,337 --> 00:29:58,213
Who?

675
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
Hae-rang.

676
00:30:02,509 --> 00:30:03,593
Who is?

677
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
I am?

678
00:30:06,054 --> 00:30:07,680
[whimsical music playing]

679
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
[woman] Only 10,000 <i>nyang.</i>

680
00:30:12,310 --> 00:30:13,186
[man scoffs]

681
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
Only 10,000 <i>nyang</i> for an elephant tooth?

682
00:30:18,525 --> 00:30:20,318
It's what that legend is about.

683
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
What legend?

684
00:30:24,739 --> 00:30:27,408
[Mak-yi] <i>It was a day when lightning</i>
<i>struck the Kingdom of Goryeo.</i>

685
00:30:27,492 --> 00:30:29,744
Yi Seong-gye
turned back his army from Wihwado.

686
00:30:29,828 --> 00:30:31,996
General Choe was defeated.
There was no other choice.

687
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
However,

688
00:30:33,456 --> 00:30:35,166
<i>they say, even as the country was in ruin,</i>

689
00:30:35,250 --> 00:30:37,502
<i>there was a great general</i>
<i>who made plans for the future.</i>

690
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
He took the gold from the Royal Treasury
and Office of Internal Affairs.

691
00:30:40,922 --> 00:30:43,049
He wouldn't cede the kingdom
to Yi Seong-gye.

692
00:30:43,132 --> 00:30:45,593
And using the treasure
his military would rebuild Goryeo.

693
00:30:48,930 --> 00:30:49,764
W-what?

694
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
I'm hearing this for the first time.

695
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
Of course, you are.

696
00:30:55,228 --> 00:30:57,522
Everybody who knows the secret has died.

697
00:30:57,605 --> 00:30:58,439
[scoffing]

698
00:30:58,523 --> 00:31:02,569
You have before you the treasure map
that leads to that royal treasure.

699
00:31:02,652 --> 00:31:05,071
The one that disappeared.

700
00:31:06,739 --> 00:31:09,075
[inhales deeply] Now you must show us

701
00:31:09,576 --> 00:31:12,078
your boldness
that makes a mockery of 10,000 <i>nyang.</i>

702
00:31:13,246 --> 00:31:15,248
[breathing deeply]

703
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
[scoffing] 10,000 <i>nyang</i>
for an elephant tooth.

704
00:31:18,334 --> 00:31:20,670
You should take it.
You will not regret it.

705
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
[Mu-chi] Out of the way!

706
00:31:21,838 --> 00:31:23,131
- [grunting]
- [man groans]

707
00:31:24,215 --> 00:31:25,091
[gasping]

708
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
You son of a--

709
00:31:26,509 --> 00:31:27,552
[grunting, groaning]

710
00:31:29,345 --> 00:31:30,847
[Mu-chi] Kang-seop, damn you!

711
00:31:31,431 --> 00:31:32,432
What are you doing?

712
00:31:33,016 --> 00:31:33,850
What's going on?

713
00:31:33,933 --> 00:31:35,852
Oh, Captain. Damn it. What do I do?

714
00:31:35,935 --> 00:31:37,186
[A-gwi] This bastard.

715
00:31:37,270 --> 00:31:38,146
[clattering]

716
00:31:38,229 --> 00:31:39,731
[Mak-yi] How… How did you… [whimpers]

717
00:31:40,231 --> 00:31:41,608
You look so extravagant.

718
00:31:41,691 --> 00:31:44,736
Yes, yes. I was just about
to take that… Yes?

719
00:31:45,737 --> 00:31:47,113
So this is, uh…

720
00:31:47,196 --> 00:31:50,992
Wait. So this must be the girl
you said was your sworn sister.

721
00:31:52,076 --> 00:31:55,496
You said you couldn't stand her because
she was too stubborn and hot-tempered.

722
00:31:55,580 --> 00:31:56,789
[muttering]

723
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
[whimsical music playing]

724
00:31:58,124 --> 00:31:59,000
Captain, please…

725
00:31:59,459 --> 00:32:01,669
Please just kill me!

726
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
That I will.

727
00:32:04,756 --> 00:32:05,715
And you are?

728
00:32:06,966 --> 00:32:09,636
Well, I'm the last princess
of the Kingdom of Goryeo--

729
00:32:09,719 --> 00:32:11,220
Tie them up together!

730
00:32:12,138 --> 00:32:13,765
A princess? How dare you!

731
00:32:14,807 --> 00:32:17,435
Hey! Okay. You saw that? Untie me!

732
00:32:17,518 --> 00:32:19,854
- You're tying me up too? How dare you!
- [Mak-yi] <i>Wait.</i>

733
00:32:19,937 --> 00:32:22,065
- [Mu-chi] <i>Aren't you gonna untie me?</i>
- [A-gwi] <i>Pipe down!</i>

734
00:32:22,565 --> 00:32:26,235
Everything we have,
we earned with the blood of our brothers.

735
00:32:26,319 --> 00:32:28,404
But Wu Mu-chi broke
and discarded that loyalty,

736
00:32:28,488 --> 00:32:30,698
and colluded with Mak-yi,
who recently joined us.

737
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
It wasn't c-collusion, I was kidnapped!

738
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Don't interrupt the captain
while she's delivering her judgment!

739
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
Say your last words!

740
00:32:36,913 --> 00:32:38,206
[seagulls warbling]

741
00:32:38,289 --> 00:32:41,918
- My lady, as the last princess of Goryeo--
- [Hae-rang] I'll judge you separately.

742
00:32:42,794 --> 00:32:44,587
- Such impudence.
- [man] Who is she anyway?

743
00:32:44,671 --> 00:32:45,838
Gom-chi.

744
00:32:45,922 --> 00:32:47,131
[crew cheering] Gom-chi!

745
00:32:47,215 --> 00:32:49,634
Captain, don't! Please! [whimpering]

746
00:32:50,259 --> 00:32:53,721
Not only have I not married yet,
I haven't even held a woman's hand!

747
00:32:53,805 --> 00:32:55,264
- [whimpering]
- [sighing]

748
00:32:55,974 --> 00:32:58,309
So-- [screaming]

749
00:33:01,145 --> 00:33:02,730
[crew laughing]

750
00:33:02,814 --> 00:33:05,400
- Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi!
- [sword swishing]

751
00:33:05,483 --> 00:33:07,819
I… I was born on a Japanese pirate ship

752
00:33:07,902 --> 00:33:10,822
and was abused for ten years
just because I wasfrom Joseon.

753
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
My mother and I fled together.

754
00:33:12,907 --> 00:33:15,034
Too bad you were captured
by a slave-trader ship.

755
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
[yelling]

756
00:33:16,202 --> 00:33:18,996
I spent another ten years
being abused there!

757
00:33:19,080 --> 00:33:19,914
[breath shuddering]

758
00:33:19,997 --> 00:33:22,417
And even lost my mother.

759
00:33:22,500 --> 00:33:24,002
[sobbing] Gom-chi…

760
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
[hyperventilating]

761
00:33:25,003 --> 00:33:25,837
[growls]

762
00:33:25,920 --> 00:33:27,171
I'll go first!

763
00:33:27,964 --> 00:33:30,633
A true boss
does not let the subordinate go first.

764
00:33:30,717 --> 00:33:32,635
[crew] Ooh.

765
00:33:33,553 --> 00:33:36,180
That's the first time
you've said anything like a boss!

766
00:33:36,264 --> 00:33:37,098
[crew laughing]

767
00:33:37,181 --> 00:33:38,850
[A-gwi] I'll send you first.

768
00:33:38,933 --> 00:33:40,601
[yelling]

769
00:33:41,352 --> 00:33:42,812
[crew quieting down]

770
00:33:43,813 --> 00:33:45,231
[A-gwi yelling]

771
00:33:45,314 --> 00:33:47,066
- [Mu-chi grunting]
- [crew marveling]

772
00:33:48,401 --> 00:33:49,652
[funky music playing]

773
00:33:49,736 --> 00:33:51,571
[crew shouting]

774
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
[Mu-chi grunting]

775
00:33:56,743 --> 00:33:58,745
[groaning]

776
00:34:00,121 --> 00:34:00,997
[A-gwi] Come on!

777
00:34:01,080 --> 00:34:02,623
[crew clamoring]

778
00:34:05,960 --> 00:34:07,879
[Mu-chi] Whoo! [laughing]

779
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
[grunting, groaning]

780
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
[crew clamoring]

781
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
[Mu-chi] Whoa, whoa, whoa, whoa!

782
00:34:21,267 --> 00:34:22,226
[Mu-chi] Come on.

783
00:34:26,397 --> 00:34:27,648
Everyone, stop!

784
00:34:28,316 --> 00:34:30,067
Especially you! Archer, don't you move!

785
00:34:31,027 --> 00:34:33,279
Lower your bow!
I said lower your bow, dammit!

786
00:34:33,905 --> 00:34:34,989
[seagulls warbling]

787
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
[Mu-chi] Your captain promised me!

788
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
She said she would spare me
if I gave her the tusk!

789
00:34:40,828 --> 00:34:41,662
Didn't you?

790
00:34:41,746 --> 00:34:44,040
I did, but that tusk
already belongs to us.

791
00:34:44,624 --> 00:34:45,458
Oh yeah?

792
00:34:45,958 --> 00:34:48,169
You sure? It's in my hands now.

793
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
On the other hand,
you want it in the Dragon King's hands.

794
00:34:51,756 --> 00:34:53,341
[crew clamoring] No!

795
00:34:53,424 --> 00:34:54,342
[Kang-seop chuckles]

796
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
[laughing]

797
00:34:56,511 --> 00:34:57,470
[Mu-chi grunts]

798
00:34:57,970 --> 00:34:58,805
[Mu-chi] Stop!

799
00:34:59,472 --> 00:35:00,556
I'll let it go!

800
00:35:01,140 --> 00:35:02,517
I'll really drop it!

801
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
[dramatic music playing]

802
00:35:06,938 --> 00:35:07,897
[Hae-rang] Hmm.

803
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
Give it.

804
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
Hae-rang,

805
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
Were you really gonna kill me?

806
00:35:16,739 --> 00:35:17,949
Hmm.

807
00:35:18,658 --> 00:35:19,534
[chuckling]

808
00:35:20,660 --> 00:35:23,830
Well, I knew you weren't going to die
because you were hiding a knife.

809
00:35:28,167 --> 00:35:29,293
[chuckling]

810
00:35:29,377 --> 00:35:30,211
You saw that?

811
00:35:34,799 --> 00:35:36,008
[laughing]

812
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
I see a man who cries then laughs.

813
00:35:42,014 --> 00:35:45,143
Just as I thought,
you're prettiest when you're being mean.

814
00:35:47,770 --> 00:35:49,730
[grunting, screaming]

815
00:35:51,732 --> 00:35:53,109
[crew laughing]

816
00:35:53,192 --> 00:35:54,277
[Mu-chi] Save me!

817
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
Save me! [whimpers]

818
00:36:00,116 --> 00:36:01,075
[Mak-yi straining]

819
00:36:01,159 --> 00:36:04,495
Let's run away, boss.
I can't live as a slave any longer.

820
00:36:04,579 --> 00:36:05,788
[both straining]

821
00:36:05,872 --> 00:36:09,208
You'd be a quartermaster now
if you hadn't betrayed me.

822
00:36:10,960 --> 00:36:13,379
- You should've struck the flint properly.
- You!

823
00:36:15,590 --> 00:36:18,176
I struck the flint
until I got blisters on my hands.

824
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
You should've struck it
until until the blisters burst!

825
00:36:22,847 --> 00:36:24,390
You… you shut your mouth!

826
00:36:24,473 --> 00:36:27,226
- [woman] Mister, they're messing around.
- [Mak-yi] Get off me!

827
00:36:29,896 --> 00:36:32,732
[both grunting, straining]

828
00:36:35,610 --> 00:36:39,989
Quartermaster, how do you know the
Goryeo military way of cracking the code?

829
00:36:40,990 --> 00:36:43,784
I told you. I was the last warrior
of the Kindgom of Goryeo.

830
00:36:43,868 --> 00:36:47,246
[scoffing] Dogs and cows claim
to be the last warrior as well.

831
00:36:47,747 --> 00:36:50,875
If you gather all of them,
you'd have a million soldiers. [groans]

832
00:36:50,958 --> 00:36:51,918
Dogs and cows?

833
00:36:52,627 --> 00:36:53,502
[sucks teeth]

834
00:36:54,003 --> 00:36:54,837
Get on with it!

835
00:36:55,713 --> 00:36:56,672
[Kang-seop] That's it.

836
00:36:58,466 --> 00:36:59,800
Let me see what's written.

837
00:37:02,637 --> 00:37:03,512
Dammit.

838
00:37:04,263 --> 00:37:05,389
It's a code.

839
00:37:06,724 --> 00:37:09,769
It's an old military cipher
only used by Goryeo officers.

840
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Were you a private?

841
00:37:13,314 --> 00:37:14,857
Private Last Warrior?

842
00:37:14,941 --> 00:37:16,150
[all laughing]

843
00:37:17,652 --> 00:37:19,487
[Gom-chi] Private The Very Bottom.

844
00:37:19,570 --> 00:37:21,697
- [thunder rumbling]
- [Bang-won] What have you found out?

845
00:37:21,781 --> 00:37:23,324
[man] I searched for General Joo Bang,

846
00:37:23,407 --> 00:37:24,909
starting with those who died in battle

847
00:37:25,493 --> 00:37:27,119
from the Office of Internal Affairs.

848
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
<i>Three things disappeared that day.</i>

849
00:37:30,373 --> 00:37:32,416
<i>- First was General Joo Bang.</i>
- [man grunting]

850
00:37:33,042 --> 00:37:35,503
Second was the treasure
of the imperial family of Goryeo

851
00:37:36,462 --> 00:37:38,172
- And the last…
- [man cackling]

852
00:37:38,256 --> 00:37:39,882
<i>… was Joo Bang's wife.</i>

853
00:37:40,549 --> 00:37:43,469
[Bang-won] <i>Of course, Joo Bang</i>
<i>must have had someone backing him.</i>

854
00:37:43,552 --> 00:37:44,679
Did you find his wife?

855
00:37:45,263 --> 00:37:46,430
She shaved her head…

856
00:37:46,514 --> 00:37:48,724
- [breathing raggedly]
- <i>…and became a Buddhist nun.</i>

857
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
Goodness. You must have searched
every temple and hermitage in the country.

858
00:37:52,770 --> 00:37:53,688
<i>What happened?</i>

859
00:37:54,480 --> 00:37:56,607
<i>Did she tell you where the treasure is?</i>

860
00:37:56,691 --> 00:37:58,359
[ominous music playing]

861
00:38:00,361 --> 00:38:01,779
So, where…

862
00:38:03,447 --> 00:38:04,365
is it?

863
00:38:07,118 --> 00:38:08,119
"Haegildo"?

864
00:38:09,120 --> 00:38:12,790
"A sea cave beneath a rock
with no shadow."

865
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
"Haegildo"?

866
00:38:14,292 --> 00:38:15,918
Isn't that the p-perilous sea route?

867
00:38:16,002 --> 00:38:18,296
The sea is the sea,
however perilous it is.

868
00:38:18,379 --> 00:38:20,464
- You don't know anything about it.
- There's treasure?

869
00:38:20,548 --> 00:38:21,382
The… the water goes--

870
00:38:21,465 --> 00:38:25,052
Hey! Since you've lived trapped on that
cramped land, you don't know anything.

871
00:38:25,136 --> 00:38:28,806
The whirlpools there,
they keep swirling, and…

872
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
[whooshing]

873
00:38:29,974 --> 00:38:32,393
A river flows under the ocean!

874
00:38:32,476 --> 00:38:34,186
[laughing]

875
00:38:34,270 --> 00:38:36,314
Poop is poop and farts are farts.

876
00:38:36,397 --> 00:38:38,441
How can a river flow under the sea?

877
00:38:38,524 --> 00:38:39,775
I'm telling you it flows!

878
00:38:40,359 --> 00:38:41,235
Why you little--

879
00:38:41,319 --> 00:38:42,570
It flows!

880
00:38:43,654 --> 00:38:44,864
[Gom-chi's breath shuddering]

881
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
- [Gom-chi] It flows, it flows.
- Forgive me.

882
00:38:47,450 --> 00:38:48,909
There's diarrhea too.

883
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
The problem is that we don't know
how long the river is.

884
00:38:51,370 --> 00:38:53,914
In other words, no one's gone under
and come out the other end.

885
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
[Mu-chi] Well, then I'm not going.
I give up. I give up.

886
00:38:57,209 --> 00:38:59,045
Captain, let's not go.

887
00:39:00,921 --> 00:39:02,715
- First mate!
- Yes?

888
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
Bring the boat to shore
and catch ten pigs.

889
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
- [A-gwi sighs]
- Yes.

890
00:39:08,262 --> 00:39:10,598
- [crew clamoring]
- [Kang-seop] Raise the sails!

891
00:39:10,681 --> 00:39:12,725
[adventurous music playing]

892
00:39:23,110 --> 00:39:24,945
If what you're saying is true,

893
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
it surely is
an amazing amount of treasure.

894
00:39:28,783 --> 00:39:29,992
What do you want in return?

895
00:39:31,285 --> 00:39:33,162
Become the king of Joseon.

896
00:39:33,996 --> 00:39:35,998
[laughing]

897
00:39:40,002 --> 00:39:40,878
Yah!

898
00:39:41,754 --> 00:39:42,755
And you?

899
00:39:45,216 --> 00:39:47,134
I want to be the king of Tamna.

900
00:39:50,054 --> 00:39:52,056
[dramatic music playing]

901
00:40:05,444 --> 00:40:07,029
Enjoy your trip, Boss!

902
00:40:07,113 --> 00:40:09,031
[crew] Bye!

903
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
[man] Oh no. What is that whirpool, huh?

904
00:40:14,829 --> 00:40:15,704
Whoa!

905
00:40:17,289 --> 00:40:20,126
There's no way of knowing
where the river under the sea ends.

906
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Do not let go of your pouch.

907
00:40:21,919 --> 00:40:23,921
[muttering indistinctly]

908
00:40:24,547 --> 00:40:25,965
[man] Yah! Yah!

909
00:40:26,507 --> 00:40:27,716
[horse neighing]

910
00:40:29,552 --> 00:40:30,511
[horse snorting]

911
00:40:31,679 --> 00:40:33,347
[horse neighing]

912
00:40:34,598 --> 00:40:36,684
You said we might die. Are you afraid?

913
00:40:37,601 --> 00:40:40,020
Someone so afraid shouldn't be a leader.

914
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
Uh…

915
00:40:41,730 --> 00:40:45,234
A leader who's afraid can find a way
for us all to survive together.

916
00:40:47,361 --> 00:40:49,905
We're risking our lives
to survive together.

917
00:40:50,614 --> 00:40:52,074
- [men muttering]
- [Mak-yi] Yeah. Sure.

918
00:40:52,158 --> 00:40:53,576
- [wave crashing]
- [men groaning]

919
00:40:53,659 --> 00:40:55,327
[seagulls warbling]

920
00:40:56,954 --> 00:41:00,541
Captain, our boat will be swept away
if we go any closer to it.

921
00:41:00,624 --> 00:41:02,251
We'll ride the current from here!

922
00:41:02,334 --> 00:41:05,045
- Let's go!
- [Mak-yi] Yes, Captain!

923
00:41:05,129 --> 00:41:07,423
[men clamoring]

924
00:41:07,506 --> 00:41:09,383
- [Mak-yi] Ugh. What's this smell?
- [A-gwi] Go on!

925
00:41:09,467 --> 00:41:10,468
[screaming]

926
00:41:11,343 --> 00:41:14,013
[Hae-rang] They're the pigs bladders
that you washed so earnestly.

927
00:41:14,597 --> 00:41:15,806
They're filled with air.

928
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
[retching]

929
00:41:18,100 --> 00:41:20,936
- [Mak-yi] I thought it smelled like piss.
- I didn't wash mine thoroughly.

930
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
[scoffing]

931
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
I'm so scared, mister.

932
00:41:23,564 --> 00:41:24,440
[Mak-yi retching]

933
00:41:24,940 --> 00:41:26,150
[screaming]

934
00:41:26,233 --> 00:41:27,693
No, don't! [screaming]

935
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
- You go first.
- [retching]

936
00:41:32,198 --> 00:41:34,200
I can't make it. [retching]

937
00:41:34,283 --> 00:41:36,076
Hurry up and go, you bastard!

938
00:41:37,077 --> 00:41:40,039
Don't worry! I'll take care of the boat!

939
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
Have a safe trip!

940
00:41:42,875 --> 00:41:44,126
[screaming]

941
00:41:47,630 --> 00:41:48,631
[groaning]

942
00:41:48,714 --> 00:41:50,341
[suspenseful music playing]

943
00:41:52,384 --> 00:41:53,677
[retching]

944
00:41:54,637 --> 00:41:55,763
[vomiting]

945
00:42:02,186 --> 00:42:03,979
[dramatic music playing]

946
00:42:13,155 --> 00:42:14,114
[grunting]

947
00:42:15,950 --> 00:42:16,825
[grunting]

948
00:42:20,996 --> 00:42:22,998
[grunting, screaming]

949
00:42:39,014 --> 00:42:40,266
[vomiting]

950
00:42:51,402 --> 00:42:52,319
[muffled speech]

951
00:43:10,504 --> 00:43:12,172
[wondrous music playing]

952
00:43:21,890 --> 00:43:22,850
[Hae-rang grunting]

953
00:43:24,518 --> 00:43:26,770
[Hae-rang gasping, breathing heavily]

954
00:43:29,773 --> 00:43:30,649
[Hae-rang grunts]

955
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
[blowing, gasping]

956
00:43:39,783 --> 00:43:41,785
[Hae-rang panting]

957
00:43:49,293 --> 00:43:50,169
[Hae-rang] Get up.

958
00:43:57,051 --> 00:43:58,260
Clench your teeth.

959
00:43:59,553 --> 00:44:01,638
- [Hae-rang grunts]
- [groaning, coughing]

960
00:44:04,558 --> 00:44:06,143
[crew gasping, yelling]

961
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Mak-yi?

962
00:44:14,485 --> 00:44:15,819
[Mak-yi gasping, retching]

963
00:44:18,322 --> 00:44:19,406
[retching]

964
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
[A-gwi] That stinks!

965
00:44:24,370 --> 00:44:26,747
Captain, it's not here either.

966
00:44:27,623 --> 00:44:30,876
[groans] Really?
Just where is the treasure.

967
00:44:30,959 --> 00:44:32,294
[scoffing] I mean, really.

968
00:44:32,378 --> 00:44:33,629
[Gom-chi] Captain!

969
00:44:33,712 --> 00:44:36,423
There isn't another path!
It's completely blocked off!

970
00:44:36,507 --> 00:44:37,591
[A-gwi] Look harder!

971
00:44:37,674 --> 00:44:39,593
Captain, what's next?

972
00:44:39,676 --> 00:44:43,097
This is why I wanted to sell the map,
in case this happened.

973
00:44:43,180 --> 00:44:44,473
[woman sucks teeth]

974
00:44:45,224 --> 00:44:47,184
I thought Hae-rang would be different,

975
00:44:47,267 --> 00:44:50,187
but she's just the same as those fools
getting tricked by a fake map.

976
00:44:52,272 --> 00:44:54,692
- [Gom-chi] It's not here either?
- [Mak-yi] Ugh. I'm hungry!

977
00:44:54,775 --> 00:44:56,485
[A-gwi] Hey. It's not there either?

978
00:44:56,985 --> 00:44:58,070
[A-gwi] Hey. Gather around.

979
00:44:59,405 --> 00:45:01,949
Get over here, quickly!
He said gather around.

980
00:45:02,032 --> 00:45:05,536
[Mak-yi] I'm saying it because it came up.
If we had sold the map, where would we be?

981
00:45:05,619 --> 00:45:07,496
- [A-gwi] Shut up!
- [Mak-yi] I'm not wrong.

982
00:45:07,579 --> 00:45:09,623
[A-gwi] What should we do?
Should we check again?

983
00:45:09,707 --> 00:45:11,834
[Mu-chi] Okay, okay, okay.
What are you gonna do?

984
00:45:13,293 --> 00:45:15,337
They're all waiting for your next order.

985
00:45:15,421 --> 00:45:16,255
[sniffs]

986
00:45:16,839 --> 00:45:17,714
[snorting]

987
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
[whimsical music playing]

988
00:45:20,676 --> 00:45:22,678
You risked our lives
bringing us here, hmm?

989
00:45:23,178 --> 00:45:26,515
Whether you give them despair or hope,

990
00:45:27,933 --> 00:45:29,977
the leader needs to take responsibility.

991
00:45:30,060 --> 00:45:31,019
[Mu-chi sniffs]

992
00:45:31,603 --> 00:45:32,646
[sighing loudly]

993
00:45:32,730 --> 00:45:35,566
Hey, Hae-rang. A leader must…

994
00:45:37,151 --> 00:45:38,569
must use their brain. Yeah?

995
00:45:38,652 --> 00:45:40,320
[Gom-chi] Huh? Did he…?

996
00:45:40,904 --> 00:45:41,947
[crew gasping]

997
00:45:42,030 --> 00:45:44,366
How dare you touch the captain's head!

998
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
- Watch closely.
- You bastard!

999
00:45:48,036 --> 00:45:49,747
- [Mu-chi grunting]
- [A-gwi yelling]

1000
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
[Mu-chi scoffing] What?

1001
00:45:52,624 --> 00:45:53,834
[man] What the hell is that?

1002
00:45:53,917 --> 00:45:55,752
How will he kill him?

1003
00:45:55,836 --> 00:45:57,713
Now you're a goner. [laughing]

1004
00:45:58,881 --> 00:46:00,424
You still think you're the boss.

1005
00:46:00,507 --> 00:46:01,884
[laughing]

1006
00:46:01,967 --> 00:46:03,927
Too bad you don't have your sword.

1007
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Never in my life have I lost a fistfight.

1008
00:46:07,097 --> 00:46:08,182
Neither have I.

1009
00:46:08,682 --> 00:46:10,058
[dramatic music playing]

1010
00:46:10,142 --> 00:46:11,894
[yelling] Gom-chi!

1011
00:46:11,977 --> 00:46:12,978
[A-gwi yelling]

1012
00:46:13,061 --> 00:46:14,313
[screaming]

1013
00:46:14,897 --> 00:46:16,231
[cave rumbling]

1014
00:46:16,315 --> 00:46:18,525
- [crew clamoring]
- [woman] Such imeciles.

1015
00:46:19,276 --> 00:46:20,152
[A-gwi groaning]

1016
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
[shuddering]

1017
00:46:24,323 --> 00:46:25,157
[Mu-chi panting]

1018
00:46:25,699 --> 00:46:28,786
I discovered this path
that was blocked by a stalactite.

1019
00:46:29,620 --> 00:46:30,746
Captain,

1020
00:46:32,164 --> 00:46:33,415
please go ahead.

1021
00:46:34,500 --> 00:46:35,417
[Hae-rang gulping]

1022
00:46:37,211 --> 00:46:38,086
[exhales sharply]

1023
00:46:40,047 --> 00:46:40,881
[chittering]

1024
00:46:44,134 --> 00:46:45,928
Hey. You upset?

1025
00:46:46,512 --> 00:46:47,638
You all right?

1026
00:46:47,721 --> 00:46:50,432
[crew muttering]

1027
00:46:51,433 --> 00:46:52,267
Whoo!

1028
00:46:52,851 --> 00:46:53,685
[A-gwi] Captain.

1029
00:46:54,228 --> 00:46:55,062
[Mak-yi] What?

1030
00:46:55,145 --> 00:46:57,147
[crew clamoring, cheering]

1031
00:47:00,817 --> 00:47:01,652
[yelling]

1032
00:47:05,906 --> 00:47:08,408
[man] You could by 100 rolls of silk
with just one of these.

1033
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
- It's enough to build ten palaces!
- I know!

1034
00:47:14,122 --> 00:47:14,957
Move.

1035
00:47:15,457 --> 00:47:16,875
- [man] Hmm?
- Out of the way.

1036
00:47:16,959 --> 00:47:18,460
[Mak-yi] He's acting all haughty again.

1037
00:47:18,544 --> 00:47:20,462
- [clattering]
- I'm a bit disappointed.

1038
00:47:20,546 --> 00:47:22,756
[man] Why? I'm happy with it. [chuckles]

1039
00:47:22,839 --> 00:47:24,550
Why are there only silver bottles?

1040
00:47:25,342 --> 00:47:27,678
The royal treasure
should have gold pieces.

1041
00:47:27,761 --> 00:47:28,679
Gold pieces?

1042
00:47:28,762 --> 00:47:33,433
A box of these silver bottles
would be worth…

1043
00:47:34,184 --> 00:47:35,310
one piece of gold.

1044
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
[clattering]

1045
00:47:36,436 --> 00:47:38,730
How many gold pieces should there be?

1046
00:47:39,481 --> 00:47:42,067
About this big and this much.

1047
00:47:42,651 --> 00:47:44,069
This much.

1048
00:47:44,152 --> 00:47:45,153
This…

1049
00:47:46,238 --> 00:47:49,533
It's said that it filled up the entire
Royal Treasury of Goryeo's palace.

1050
00:47:49,616 --> 00:47:51,535
We must find the gold!

1051
00:47:51,618 --> 00:47:52,744
[crew clamoring]

1052
00:47:52,828 --> 00:47:54,288
Find the gold pieces!

1053
00:47:54,371 --> 00:47:55,330
[crew shouting]

1054
00:47:55,414 --> 00:47:57,291
- [woman] Hurry!
- [Gom-chi] Over there!

1055
00:47:58,709 --> 00:47:59,710
You aren't lying, are you?

1056
00:48:00,294 --> 00:48:02,337
I'm honorable. I'm Wu Mu-chi.

1057
00:48:05,507 --> 00:48:07,968
What is this?

1058
00:48:08,552 --> 00:48:10,762
This isn't a flag they use
in military camps.

1059
00:48:17,477 --> 00:48:20,063
At first glance,
it looks like the face of a goblin,

1060
00:48:20,147 --> 00:48:21,648
but when you look at it up close…

1061
00:48:21,732 --> 00:48:23,025
When you look at it up close?

1062
00:48:23,108 --> 00:48:24,443
[tense music playing]

1063
00:48:25,193 --> 00:48:26,778
I have no idea.

1064
00:48:26,862 --> 00:48:28,322
[sighs] Get out of the way.

1065
00:48:32,659 --> 00:48:33,952
[explosion]

1066
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
[crew screaming]

1067
00:48:35,370 --> 00:48:36,622
[wind whooshing]

1068
00:48:36,705 --> 00:48:37,915
[screaming]

1069
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
It's an earthquake!

1070
00:48:40,375 --> 00:48:42,210
Captain, it's an earthquake!

1071
00:48:42,294 --> 00:48:45,047
A-gwi, Gom-chi, go back to the boat
and bring more rope.

1072
00:48:45,130 --> 00:48:47,341
Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me!

1073
00:48:51,094 --> 00:48:52,763
[coughing]

1074
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
[crew clamoring]

1075
00:48:56,642 --> 00:48:58,143
[Hae-rang] Everyone, get back!

1076
00:48:59,186 --> 00:49:01,271
[Mu-chi coughing, groaning]

1077
00:49:02,856 --> 00:49:04,358
[ominous music playing]

1078
00:49:10,656 --> 00:49:11,740
[coughing]

1079
00:49:16,953 --> 00:49:18,121
Someone's here.

1080
00:49:19,122 --> 00:49:20,165
[sword swishing]

1081
00:49:23,627 --> 00:49:24,878
[man 2] Halt.

1082
00:49:29,007 --> 00:49:29,966
[soldier] Yes, sir.

1083
00:49:30,926 --> 00:49:32,219
[exhales slowly]

1084
00:49:32,302 --> 00:49:33,470
[exhales slowly]

1085
00:49:39,226 --> 00:49:40,686
[exhales slowly]

1086
00:49:41,269 --> 00:49:42,938
- [Mak-yi] Huh?
- [man] Help move these.

1087
00:49:44,398 --> 00:49:46,566
Wait. Isn't this a… a sea chart?

1088
00:49:47,275 --> 00:49:49,194
What? A map?

1089
00:49:49,277 --> 00:49:51,321
[Mak-yi] Joseon, Japan.

1090
00:49:51,947 --> 00:49:52,864
[clattering]

1091
00:49:53,657 --> 00:49:54,950
[Mak-yi] And h-here is

1092
00:49:55,450 --> 00:49:56,952
Inazuma Island.

1093
00:49:57,035 --> 00:49:58,662
Inazu… w-what… zuma?

1094
00:49:58,745 --> 00:49:59,579
[shushing]

1095
00:49:59,663 --> 00:50:00,914
- [arrow whizzing]
- [screams]

1096
00:50:00,998 --> 00:50:02,124
[crew screaming]

1097
00:50:03,083 --> 00:50:04,167
Run back to the pond!

1098
00:50:04,251 --> 00:50:05,752
[whimpering]

1099
00:50:05,836 --> 00:50:07,254
[man] Hurry up! Come on, quickly!

1100
00:50:07,337 --> 00:50:08,255
[straining]

1101
00:50:08,338 --> 00:50:09,840
- [arrow whizzing]
- [screaming]

1102
00:50:09,923 --> 00:50:11,133
[intense music playing]

1103
00:50:11,216 --> 00:50:13,218
[both breathing heavily]

1104
00:50:15,554 --> 00:50:16,638
[cackling]

1105
00:50:16,722 --> 00:50:17,639
[sword clanging]

1106
00:50:18,306 --> 00:50:19,224
[man 2 grunts]

1107
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
[both grunting]

1108
00:50:23,395 --> 00:50:25,355
[soldier yelling, grunting]

1109
00:50:28,817 --> 00:50:30,193
- [sword slicing]
- [soldier groaning]

1110
00:50:30,986 --> 00:50:32,237
[archer grunting]

1111
00:50:33,238 --> 00:50:34,281
[Mu-chi grunting]

1112
00:50:35,782 --> 00:50:36,825
[soldier 2 groans]

1113
00:50:37,409 --> 00:50:38,410
[yelling]

1114
00:50:45,792 --> 00:50:47,252
[Hae-rang grunting]

1115
00:50:50,464 --> 00:50:52,507
- What about the captain?
- [A-gwi] Still in the cave.

1116
00:50:53,592 --> 00:50:55,218
- [Hae-rang grunting]
- [Mu-chi roaring]

1117
00:50:55,302 --> 00:50:56,470
[sword swishing]

1118
00:50:57,888 --> 00:50:58,722
[Mu-chi] What the…

1119
00:50:59,931 --> 00:51:01,266
[man 2 whooshing]

1120
00:51:03,310 --> 00:51:04,478
[groaning]

1121
00:51:05,520 --> 00:51:07,481
[Hae-rang grunting, groaning]

1122
00:51:08,940 --> 00:51:10,692
[groaning]

1123
00:51:14,154 --> 00:51:15,197
[both groaning, panting]

1124
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
- You okay?
- Ah, it hurts, dammit!

1125
00:51:18,075 --> 00:51:19,159
[rumbling]

1126
00:51:19,242 --> 00:51:21,161
[Hae-rang grunting]

1127
00:51:25,332 --> 00:51:26,708
[soldier breathing heavily]

1128
00:51:26,792 --> 00:51:27,751
[yelling]

1129
00:51:30,837 --> 00:51:32,422
Captain! Captain!

1130
00:51:33,006 --> 00:51:33,965
[swords clanging]

1131
00:51:37,469 --> 00:51:39,304
Get the captain out of here!

1132
00:51:39,387 --> 00:51:40,764
[yelling]

1133
00:51:41,848 --> 00:51:42,891
[man 2] Get them!

1134
00:51:43,767 --> 00:51:45,811
[grunting, groaning]

1135
00:51:50,148 --> 00:51:52,150
[both grunting, groaning]

1136
00:51:57,114 --> 00:51:58,532
[Mu-chi straining]

1137
00:51:59,616 --> 00:52:01,118
[Mu-chi breathing heavily]

1138
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Wu Mu-chi.

1139
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
You bandit scum!

1140
00:52:10,460 --> 00:52:11,711
[screaming]

1141
00:52:13,672 --> 00:52:15,298
[dramatic music playing]

1142
00:52:15,382 --> 00:52:16,967
[lamenting vocalizing]

1143
00:52:25,058 --> 00:52:27,018
Officer Bu Heung-su of Tamna.

1144
00:52:28,061 --> 00:52:30,981
Reporting the successful decapitation
of the enemy general.

1145
00:52:33,441 --> 00:52:35,443
[soldiers yelling, grunting]

1146
00:52:35,527 --> 00:52:37,320
[intense music playing]

1147
00:52:39,656 --> 00:52:41,616
[grunting, groaning]

1148
00:52:41,700 --> 00:52:42,826
[sword slicing]

1149
00:52:48,540 --> 00:52:50,375
Prepare for battle!
We attack them at nightfall.

1150
00:52:50,458 --> 00:52:51,459
[soldier] Reporting!

1151
00:52:53,545 --> 00:52:56,548
I have a direct order!
Evacuate the wounded and make camp.

1152
00:52:56,631 --> 00:52:58,925
The enemy line is closeby.
We ambush them tonight and--

1153
00:52:59,009 --> 00:53:00,093
It's an order!

1154
00:53:00,176 --> 00:53:02,804
Evacuate the wounded first
and make camp--

1155
00:53:02,888 --> 00:53:05,182
[soldiers screaming]

1156
00:53:05,765 --> 00:53:08,351
Deliver the message
that we have no wounded.

1157
00:53:09,352 --> 00:53:12,397
There are only two kinds
of men in my unit.

1158
00:53:12,480 --> 00:53:13,523
Fighting or dead.

1159
00:53:14,107 --> 00:53:16,109
You marched on after killing the wounded?

1160
00:53:17,652 --> 00:53:19,487
Isn't that how war is?

1161
00:53:19,571 --> 00:53:22,032
[Mu-chi] You killed your own men
with your own hands?

1162
00:53:23,450 --> 00:53:25,243
In exchange, I offer the general's head.

1163
00:53:25,327 --> 00:53:27,537
His Majesty promised
to make you king of Tamna

1164
00:53:27,621 --> 00:53:29,539
if you brought him
the enemy's head, correct?

1165
00:53:29,623 --> 00:53:30,832
What of it?

1166
00:53:30,916 --> 00:53:32,709
I won't allow a man like you
to become king.

1167
00:53:32,792 --> 00:53:34,502
You'll be punished
according to military law.

1168
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
Arrest and bind him, now!

1169
00:53:36,004 --> 00:53:37,172
[army] Yes, sir!

1170
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
[Heung-su] You dirty thief.

1171
00:53:39,299 --> 00:53:41,468
You'll kill me
and take credit for my success?

1172
00:53:42,052 --> 00:53:44,429
- Lower your sword.
- I don't intend to hand the credit to you!

1173
00:53:45,180 --> 00:53:47,724
[both grunting, groaning]

1174
00:53:49,809 --> 00:53:50,852
[Mu-chi screams]

1175
00:53:52,270 --> 00:53:53,355
[groaning]

1176
00:53:58,318 --> 00:53:59,945
[moaning, coughing]

1177
00:54:00,946 --> 00:54:03,114
[gasping] Again a mistake.

1178
00:54:05,784 --> 00:54:07,327
So you need treasure, do you?

1179
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
[Mu-chi] Watch out!

1180
00:54:13,124 --> 00:54:14,042
[tutting]

1181
00:54:15,252 --> 00:54:17,420
Another one goes in
for each step you take.

1182
00:54:17,504 --> 00:54:18,505
[swords clang]

1183
00:54:20,090 --> 00:54:22,759
Will you steal
what is mine, you aging thief?

1184
00:54:23,677 --> 00:54:26,137
If you still covet
what is out of your reach.

1185
00:54:26,221 --> 00:54:27,097
[soldier hisses]

1186
00:54:28,682 --> 00:54:30,100
If not for you and your men,

1187
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
I would've already been a king.

1188
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
[laughing]

1189
00:54:34,437 --> 00:54:35,397
A king?

1190
00:54:37,565 --> 00:54:40,318
How can someone
who's lower than a beast be a king?

1191
00:54:40,402 --> 00:54:41,987
You can go to hell!

1192
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
[Mu-chi] Whoa, whoa!

1193
00:54:44,948 --> 00:54:46,032
[soldier] The treasure!

1194
00:54:47,784 --> 00:54:48,702
[screaming]

1195
00:54:48,785 --> 00:54:50,036
Whoa!

1196
00:54:51,413 --> 00:54:52,622
Captain!

1197
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
[intense music playing]

1198
00:54:55,458 --> 00:54:56,668
[water bubbling]

1199
00:54:58,878 --> 00:54:59,838
[Heung-su grunting]

1200
00:55:05,427 --> 00:55:06,803
[straining]

1201
00:55:08,471 --> 00:55:09,514
[grunting]

1202
00:55:14,602 --> 00:55:15,562
[yelling]

1203
00:55:29,534 --> 00:55:30,368
[grunting]

1204
00:55:30,910 --> 00:55:31,995
[Mu-chi groaning]

1205
00:55:32,954 --> 00:55:34,122
[straining]

1206
00:55:34,789 --> 00:55:36,166
[grunting]

1207
00:55:37,500 --> 00:55:38,376
[Mu-chi] Sorry.

1208
00:55:51,681 --> 00:55:53,308
[Kang-seop] Why aren't they coming up?

1209
00:55:53,808 --> 00:55:55,769
Do you think something happened
to the captain?

1210
00:55:55,852 --> 00:55:57,020
I better go down there.

1211
00:55:57,103 --> 00:55:58,521
[Gom-chi shouts] The rope!

1212
00:56:00,148 --> 00:56:01,608
- Come on!
- Get them up!

1213
00:56:02,108 --> 00:56:03,068
[Kang-seop] Pull!

1214
00:56:03,943 --> 00:56:05,737
[crew clamoring]

1215
00:56:05,820 --> 00:56:07,489
[dramatic music playing]

1216
00:56:08,239 --> 00:56:09,324
[gasping, groaning]

1217
00:56:13,244 --> 00:56:14,245
[yelling]

1218
00:56:44,818 --> 00:56:46,319
[water sloshing]

1219
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
[whale lowing]

1220
00:57:00,959 --> 00:57:03,211
[crew clamoring]

1221
00:57:14,806 --> 00:57:16,474
[suspenseful music playing]

1222
00:57:16,558 --> 00:57:17,892
[boat creaking]

1223
00:57:19,269 --> 00:57:21,271
[crew shouting indistinctly]

1224
00:57:24,649 --> 00:57:25,900
[screaming]

1225
00:57:30,530 --> 00:57:32,157
[rope straining]

1226
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
[crew clamoring]

1227
00:57:47,505 --> 00:57:48,548
[Gom-chi] Captain!

1228
00:57:50,967 --> 00:57:52,385
Boss!

1229
00:57:52,469 --> 00:57:54,471
[crew wailing]

1230
00:58:02,312 --> 00:58:03,897
[Kang-seop] Thank you, Captain.

1231
00:58:04,439 --> 00:58:05,857
Farewell, Boss.

1232
00:58:06,357 --> 00:58:08,193
She's gone to a better place.

1233
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
[Mak-yi] Where did the sea chart go?

1234
00:58:13,323 --> 00:58:14,199
[crew clamoring]

1235
00:58:14,282 --> 00:58:16,242
[screaming]

1236
00:58:18,119 --> 00:58:20,038
[screaming]

1237
00:58:20,538 --> 00:58:21,748
Where's the captain?

1238
00:58:21,831 --> 00:58:23,333
[screaming]

1239
00:58:23,416 --> 00:58:25,084
Where's the captain?

1240
00:58:25,168 --> 00:58:26,711
- [Mu-chi] Huh?
- [whale blowing]

1241
00:58:27,754 --> 00:58:28,588
Whoa!

1242
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
[wind whooshing]

1243
00:58:34,052 --> 00:58:35,220
[Mu-chi screaming]

1244
00:58:36,930 --> 00:58:38,515
Not that way! This way, this way!

1245
00:58:38,598 --> 00:58:39,474
[screaming]

1246
00:58:41,392 --> 00:58:43,061
[Mu-chi moaning loudly]

1247
00:58:44,020 --> 00:58:45,813
Wait, wait! What about the silver?

1248
00:58:45,897 --> 00:58:48,858
- [Mu-chi moaning] The whale! The whale!
- [Gom-chi] Whale?

1249
00:58:53,071 --> 00:58:54,822
[crew clamoring]

1250
00:59:00,703 --> 00:59:02,664
No! Not this!

1251
00:59:03,331 --> 00:59:05,458
Give us the treasure!

1252
00:59:05,542 --> 00:59:07,835
[whale lowing]

1253
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
What's that, Captain?

1254
00:59:26,562 --> 00:59:27,480
[chuckles]

1255
00:59:28,356 --> 00:59:29,274
[sighs]

1256
00:59:30,775 --> 00:59:32,777
[ominous music playing]

1257
00:59:38,199 --> 00:59:40,076
[dragon roaring]

1258
00:59:41,828 --> 00:59:43,621
[dragon growling]

1259
00:59:45,248 --> 00:59:46,291
[breathing heavily]

1260
00:59:52,463 --> 00:59:53,339
[gasping]

1261
00:59:55,341 --> 00:59:56,718
It was a sea chart.

1262
00:59:58,094 --> 01:00:00,430
- [clattering]
- [woman gasps, sighs]

1263
01:00:02,557 --> 01:00:04,726
I thought I should sort
some of your things.

1264
01:00:05,935 --> 01:00:07,979
Seems like you're stealing as well.

1265
01:00:08,730 --> 01:00:11,524
I'm not stealing them,
I was just sorting them out.

1266
01:00:11,607 --> 01:00:14,652
- [Hae-rang groaning]
- These just got all tangled together.

1267
01:00:16,321 --> 01:00:17,488
How are you feeling, Captain?

1268
01:00:17,572 --> 01:00:19,115
Thanks to you my head hurts now.

1269
01:00:19,198 --> 01:00:20,158
[chuckling]

1270
01:00:20,241 --> 01:00:23,494
These clothes
are really quite pretty, but strange.

1271
01:00:24,203 --> 01:00:27,165
There are a lot of unusual things
in western seas.

1272
01:00:27,248 --> 01:00:28,750
I'm the only woman on board,

1273
01:00:28,833 --> 01:00:31,586
so everything I've gathered
is piled up in the storage.

1274
01:00:32,253 --> 01:00:33,838
You can wear whatever you want.

1275
01:00:37,383 --> 01:00:39,802
Then please get some rest.

1276
01:00:41,512 --> 01:00:43,348
The things hanging from my belt,

1277
01:00:44,390 --> 01:00:47,060
they were inherited
from brothers who've already died.

1278
01:00:47,894 --> 01:00:49,479
They are my prized possessions.

1279
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
[woman sighs heavily]

1280
01:00:52,273 --> 01:00:53,524
[woman gasps] Oh dear.

1281
01:00:54,275 --> 01:00:55,109
Oh crap.

1282
01:01:01,866 --> 01:01:02,700
They're yours.

1283
01:01:04,744 --> 01:01:05,620
[gasping]

1284
01:01:07,372 --> 01:01:08,706
I pledge my loyalty--

1285
01:01:08,790 --> 01:01:10,041
[scoffing] What loyalty?

1286
01:01:10,792 --> 01:01:12,877
We find ourselves in the same situation.

1287
01:01:12,960 --> 01:01:14,754
That's why we should be honest
with each other.

1288
01:01:15,338 --> 01:01:18,633
I hope you realize
that you can depend on us.

1289
01:01:19,550 --> 01:01:20,635
Don't struggle on your own.

1290
01:01:21,219 --> 01:01:22,053
[clattering]

1291
01:01:24,597 --> 01:01:26,307
[chuckling]

1292
01:01:26,391 --> 01:01:29,477
What does it matter
between two thieving women? [laughs]

1293
01:01:30,853 --> 01:01:31,896
[clattering]

1294
01:01:31,979 --> 01:01:33,773
[woman] These just keep falling
out of nowhere.

1295
01:01:35,316 --> 01:01:37,568
[Hae-rang clears throat]
What are you doing? The sun's up.

1296
01:01:38,486 --> 01:01:40,780
Do-mi, you better stop drinking so much.

1297
01:01:40,863 --> 01:01:41,989
[Mu-chi sighs]

1298
01:01:47,245 --> 01:01:48,121
[clears throat]

1299
01:01:49,997 --> 01:01:51,874
[emotional music playing]

1300
01:01:55,461 --> 01:01:56,379
You okay?

1301
01:02:00,550 --> 01:02:01,384
What?

1302
01:02:01,467 --> 01:02:02,427
[music stops]

1303
01:02:03,052 --> 01:02:05,721
Do you love treasure that much?
You could've died out there.

1304
01:02:07,140 --> 01:02:08,850
We all wanted it, Mu-chi.

1305
01:02:10,101 --> 01:02:12,395
It's worth it,
even if getting it means risking my life.

1306
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
What will you do with it once you have it?

1307
01:02:14,772 --> 01:02:15,690
Stop it!

1308
01:02:16,482 --> 01:02:17,859
You wouldn't understand.

1309
01:02:18,860 --> 01:02:20,278
[footsteps receding]

1310
01:02:22,697 --> 01:02:24,365
[Mu-chi] What would I not understand?

1311
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
We're a big family out here on the ocean.

1312
01:02:28,870 --> 01:02:31,164
But the ship
isn't the only place where family is.

1313
01:02:31,664 --> 01:02:33,124
We have family elsewhere.

1314
01:02:33,916 --> 01:02:36,669
The family of those who've died before us,

1315
01:02:36,752 --> 01:02:38,713
and more family to come in the future.

1316
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Right now…

1317
01:02:42,633 --> 01:02:44,761
there's nothing I can do for those people.

1318
01:02:46,179 --> 01:02:47,263
[Mu-chi sighs]

1319
01:02:48,765 --> 01:02:50,767
Is that your responsibility as captain?

1320
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
[crew talking indistinctly]

1321
01:02:52,101 --> 01:02:53,102
That's some…

1322
01:02:54,896 --> 01:02:55,772
pain in the neck.

1323
01:02:57,023 --> 01:02:58,232
I want to know!

1324
01:02:59,901 --> 01:03:02,570
Why did you think
the treasure would be gold pieces?

1325
01:03:03,321 --> 01:03:06,115
If the tusk is right and it's supposed
to be enough to rebuild Goryeo,

1326
01:03:06,616 --> 01:03:08,659
it would be all the gold pieces
in the Royal Treasury.

1327
01:03:08,743 --> 01:03:12,288
- Gold pieces?
- And what about that goblin flag?

1328
01:03:15,041 --> 01:03:16,209
It's back in the cave.

1329
01:03:16,959 --> 01:03:19,921
Turn around. We're going back
to the cave to get the flag.

1330
01:03:20,004 --> 01:03:21,506
- What?
- Huh?

1331
01:03:21,589 --> 01:03:23,382
That flag is an inverted sea chart.

1332
01:03:23,466 --> 01:03:24,675
[man] A sea chart?

1333
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
It might be a map to the treasure,

1334
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
to the Royal Treasury's gold.

1335
01:03:28,721 --> 01:03:30,807
[crew clamoring]

1336
01:03:30,890 --> 01:03:33,476
Turn the ship around!
Turn the ship around!

1337
01:03:34,602 --> 01:03:35,561
No. No!

1338
01:03:35,645 --> 01:03:37,855
No, no, no, no, no, no.

1339
01:03:37,939 --> 01:03:39,440
- [man 2] No?
- [Mak-yi] No?

1340
01:03:39,524 --> 01:03:40,566
There's no need to go back.

1341
01:03:40,650 --> 01:03:43,069
- What are you doing?
- Just hand it over.

1342
01:03:43,736 --> 01:03:45,988
- Hand what over?
- You have it, the goblin flag.

1343
01:03:46,072 --> 01:03:46,989
What was that?

1344
01:03:47,073 --> 01:03:48,616
[crew murmuring]

1345
01:03:48,699 --> 01:03:50,201
[chuckles nervously] I don't.

1346
01:03:50,284 --> 01:03:52,078
- What? Hey!
- You…

1347
01:03:52,161 --> 01:03:53,955
Where did you hide it?

1348
01:03:54,038 --> 01:03:56,582
- Wait a minute!
- [woman] Where did you hide it?

1349
01:03:57,375 --> 01:03:59,710
Fine! The treasure… [laughing]

1350
01:03:59,794 --> 01:04:00,795
Search him!

1351
01:04:00,878 --> 01:04:03,506
- [Kang-seop] Come here, you!
- [crew clamoring]

1352
01:04:03,589 --> 01:04:05,967
- [Kang-seop] Strip off all his clothes.
- [Mak-yi] I lost it!

1353
01:04:06,050 --> 01:04:07,301
[whimpering]

1354
01:04:07,385 --> 01:04:09,470
Just kill me instead!

1355
01:04:09,554 --> 01:04:11,556
You must be having a rough time, huh?

1356
01:04:12,348 --> 01:04:14,475
- Captain, please.
- [Hae-rang tutting]

1357
01:04:14,559 --> 01:04:17,562
- [Hae-rang] You poor thing.
- It's been so hard.

1358
01:04:17,645 --> 01:04:19,272
- [Hae-rang] Blow.
- [snorts]

1359
01:04:19,856 --> 01:04:22,149
Have some heart.
How could you be so cruel to Mak-yi?

1360
01:04:22,233 --> 01:04:24,694
[crying] Make it stop. End this cruelty.

1361
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
So cruel.

1362
01:04:27,530 --> 01:04:29,740
[sobbing]

1363
01:04:29,824 --> 01:04:30,950
[woman grunts]

1364
01:04:33,744 --> 01:04:36,205
The goblin map. You saw it, right?

1365
01:04:36,914 --> 01:04:39,625
Did you happen to see any of the markings?

1366
01:04:40,251 --> 01:04:41,085
Yes.

1367
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
The location?

1368
01:04:43,921 --> 01:04:45,256
The island of Inazuma.

1369
01:04:47,133 --> 01:04:47,967
What "ma"?

1370
01:04:50,052 --> 01:04:52,763
In our language, it's, um, "Beongaesum."

1371
01:04:52,847 --> 01:04:54,765
- Beongaesum?
- Beongaes--.

1372
01:04:54,849 --> 01:04:56,392
- [A-gwi] Hey.
- [sighs heavily]

1373
01:04:56,475 --> 01:04:58,060
Wait. The Beongaesum from the stories?

1374
01:04:58,144 --> 01:04:59,061
[Gom-chi groans]

1375
01:04:59,145 --> 01:05:00,021
Are you joking?

1376
01:05:00,104 --> 01:05:02,982
Storm clouds rain down lightning
there 1,000 times a day.

1377
01:05:03,065 --> 01:05:06,152
Every time it comes down, it's ten years'
worth of lightning in one go,

1378
01:05:06,235 --> 01:05:07,278
like pop, pop, pop!

1379
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Ten years worth? Bullshit!

1380
01:05:09,530 --> 01:05:10,781
Hey. It's true, okay?

1381
01:05:10,865 --> 01:05:11,699
Where is it, then?

1382
01:05:11,782 --> 01:05:13,284
[whimsical music playing]

1383
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
I've only heard of it.
I've never been there.

1384
01:05:15,161 --> 01:05:16,662
- [Mu-chi groans]
- Never been there?

1385
01:05:16,746 --> 01:05:18,039
- You little--
- He's not lying.

1386
01:05:19,081 --> 01:05:20,791
Oh. So you've been there, Captain?

1387
01:05:20,875 --> 01:05:25,129
[sighs] Sometimes, the whole sky fills up
with lightning as far as the eye can see.

1388
01:05:25,880 --> 01:05:27,465
It sounds like quite the spectacle.

1389
01:05:27,548 --> 01:05:29,383
I've never actually seen it either.

1390
01:05:32,637 --> 01:05:34,680
[sighs] It had to be Beongaesum.

1391
01:05:34,764 --> 01:05:37,308
- [Kang-seop grunting]
- [A-gwi whimpering]

1392
01:05:37,391 --> 01:05:38,809
Swirling winds rip the sails,

1393
01:05:39,393 --> 01:05:41,187
the lightning snaps the mast.

1394
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
It's a living hell among hells.

1395
01:05:44,899 --> 01:05:46,025
[screaming]

1396
01:05:47,735 --> 01:05:49,570
[man screaming]

1397
01:05:52,907 --> 01:05:54,075
And who told you that?

1398
01:05:54,158 --> 01:05:56,827
Despite how I look,
I'm a man of the oceans.

1399
01:05:56,911 --> 01:06:00,539
I was born on a pirate ship, traveling the
oceans since suckling my mother's breast.

1400
01:06:00,623 --> 01:06:01,791
Hang on.

1401
01:06:02,416 --> 01:06:04,001
That means you know the way?

1402
01:06:04,085 --> 01:06:05,461
[adventurous music playing]

1403
01:06:09,256 --> 01:06:10,883
[scoffing] Jeez…

1404
01:06:12,093 --> 01:06:13,511
This is ridiculous.

1405
01:06:20,101 --> 01:06:21,185
Woohoo!

1406
01:06:21,769 --> 01:06:23,312
What is that big, bad boy?

1407
01:06:23,396 --> 01:06:24,522
That's the Fire Dragon Cannon

1408
01:06:24,605 --> 01:06:26,649
that the Emperor Hongwu
bestowed upon King Gongmin

1409
01:06:26,732 --> 01:06:28,192
to suppress the Japanese pirates.

1410
01:06:28,275 --> 01:06:29,527
Weren't we after treasure?

1411
01:06:30,027 --> 01:06:31,779
There's more than just Japanese pirates.

1412
01:06:31,862 --> 01:06:34,448
Yeah. Those other pirate bastards.

1413
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
Captain, if I may,

1414
01:06:36,534 --> 01:06:38,202
I'm gonna give this bad boy a try.

1415
01:06:38,285 --> 01:06:39,662
- [man laughing]
- [man 2] Me too!

1416
01:06:40,496 --> 01:06:42,164
Do you like killing that much?

1417
01:06:42,248 --> 01:06:44,333
Isn't that the joy of life?

1418
01:06:44,417 --> 01:06:45,459
[cackling]

1419
01:06:46,627 --> 01:06:48,796
[man 3] Out of the way. Out of the way!

1420
01:06:48,879 --> 01:06:49,755
Get out!

1421
01:06:50,673 --> 01:06:52,299
[tense music playing]

1422
01:06:55,594 --> 01:06:58,973
[Mak-yi] With a blanket of dark clouds,
the entire sky is filled with lightning,

1423
01:06:59,056 --> 01:07:01,475
like zap, zap, zap, zap, zap.

1424
01:07:01,559 --> 01:07:03,185
So where is this exactly, huh?

1425
01:07:04,645 --> 01:07:07,773
Will you quit interrupting?
We'll be up all night at this rate.

1426
01:07:07,857 --> 01:07:09,400
- This bastard!
- Whoa! Captain!

1427
01:07:09,483 --> 01:07:10,735
Stop cutting him off!

1428
01:07:10,818 --> 01:07:11,652
[crew muttering]

1429
01:07:13,946 --> 01:07:14,780
[Mak-yi] Okay.

1430
01:07:18,200 --> 01:07:19,285
Where was I?

1431
01:07:19,368 --> 01:07:20,619
[crew clamoring]

1432
01:07:20,703 --> 01:07:23,497
Anyway, we can't go there.
We'll definitely die if we do.

1433
01:07:23,581 --> 01:07:27,543
Okay, I understand. So why don't you
just tell us just the location. All right?

1434
01:07:27,626 --> 01:07:29,170
- Hmm?
- I told you we'll all die.

1435
01:07:29,253 --> 01:07:31,213
You're a good boy. Right, Mak-yi?

1436
01:07:31,297 --> 01:07:33,841
We won't go. So tell me, where is it?

1437
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
If you're not going,
why do you need the location?

1438
01:07:36,093 --> 01:07:38,012
- [man] This bastard!
- [crew muttering]

1439
01:07:38,846 --> 01:07:41,557
- Give me a sword. I'll just kill him now.
- [Gom-chi] Here, Captain.

1440
01:07:41,640 --> 01:07:42,767
[crew clamoring]

1441
01:07:43,809 --> 01:07:44,894
[Mu-chi sighs]

1442
01:07:44,977 --> 01:07:46,228
Let's not go there, Captain.

1443
01:07:46,312 --> 01:07:48,689
Those waters sound too dangerous
to cross with mere courage.

1444
01:07:48,773 --> 01:07:50,149
Yeah. That's what I'm saying.

1445
01:07:50,232 --> 01:07:54,111
To be afraid of the sea, of all places,
you can't call yourself a pirate. Can you?

1446
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
He's a fisherman.

1447
01:07:55,279 --> 01:07:58,115
We are pirates,
and the open sea is our domain!

1448
01:07:58,199 --> 01:07:59,825
[man 2] The gold is waiting for us!

1449
01:07:59,909 --> 01:08:01,827
[man 3] No one can stop us,
not even ourselves!

1450
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
- [man 4] To find the treasure!
- [crew cheering]

1451
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
[man 4] Let's go!

1452
01:08:05,706 --> 01:08:07,666
If you guide us to Bongaesum,

1453
01:08:07,750 --> 01:08:10,002
you can keep a tenth
of the treasure there.

1454
01:08:10,086 --> 01:08:11,253
[crew murmuring]

1455
01:08:11,337 --> 01:08:13,089
[man 5] Why would we give it to him?

1456
01:08:14,256 --> 01:08:16,383
Give it to me now, while I'm still alive.

1457
01:08:17,301 --> 01:08:19,553
If I'm dead, what good is gold?

1458
01:08:19,637 --> 01:08:22,014
Is there something else?

1459
01:08:22,765 --> 01:08:23,766
[scoffs]

1460
01:08:23,849 --> 01:08:26,477
There's nothing here
worth exchanging your life for?

1461
01:08:27,144 --> 01:08:29,647
Well, it's not
that there isn't anything I want.

1462
01:08:29,730 --> 01:08:31,774
It's not like you're going
to give it to me, so…

1463
01:08:31,857 --> 01:08:33,108
What is it, then?

1464
01:08:33,609 --> 01:08:35,236
[whimsical music playing]

1465
01:08:35,736 --> 01:08:36,654
It's…

1466
01:08:38,197 --> 01:08:40,116
I can't bring myself to say it. [laughing]

1467
01:08:40,199 --> 01:08:41,659
[man 6] What is it? Say it!

1468
01:08:42,243 --> 01:08:44,829
- Only I know how to get there.
- [man 7] Yes, indeed.

1469
01:08:44,912 --> 01:08:47,248
- Only I have been there.
- We know, we know.

1470
01:08:47,331 --> 01:08:49,667
With that in mind… See…

1471
01:08:49,750 --> 01:08:51,752
[Mu-chi] I got it!

1472
01:08:54,004 --> 01:08:55,965
You want to become the captain.

1473
01:08:56,048 --> 01:08:57,424
- [scoffing]
- [crew] What?

1474
01:08:57,508 --> 01:08:59,343
[crew clamoring]

1475
01:09:03,389 --> 01:09:05,891
It's unfair for me to die
after being treated like this.

1476
01:09:05,975 --> 01:09:09,103
So just at least
until we find the treasure,

1477
01:09:09,937 --> 01:09:10,855
Pirate King.

1478
01:09:11,772 --> 01:09:13,649
Are you mad? Do you want a swift death?

1479
01:09:15,109 --> 01:09:16,026
[Mu-chi grunts]

1480
01:09:16,110 --> 01:09:17,153
Put it down.

1481
01:09:18,404 --> 01:09:19,446
Shouldn't

1482
01:09:20,906 --> 01:09:21,866
the captain decide?

1483
01:09:23,701 --> 01:09:24,535
Well?

1484
01:09:25,202 --> 01:09:26,162
Ah.

1485
01:09:26,662 --> 01:09:30,916
As a captain you can risk your life,
but you can't give up your authority, huh?

1486
01:09:31,000 --> 01:09:31,834
[scoffs]

1487
01:09:37,423 --> 01:09:38,716
I'll ask everyone!

1488
01:09:40,134 --> 01:09:41,969
You can choose one or the other.

1489
01:09:43,262 --> 01:09:46,515
Shall we go find the treasure
after fulfilling Mak-yi's request?

1490
01:09:46,599 --> 01:09:49,810
Or shall we kill him right now
to maintain order?

1491
01:09:50,394 --> 01:09:51,228
[Gom-chi groans]

1492
01:09:51,812 --> 01:09:53,522
Those of you who want the treasure

1493
01:09:54,565 --> 01:09:55,399
raise your hand.

1494
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
[crew muttering]

1495
01:10:00,154 --> 01:10:01,238
[Mu-chi] Come on, Captain.

1496
01:10:03,532 --> 01:10:05,034
You need to close your eyes.

1497
01:10:07,328 --> 01:10:08,829
[inhales deeply]

1498
01:10:08,913 --> 01:10:10,497
[exhales slowly]

1499
01:10:10,581 --> 01:10:11,916
[whimsical music playing]

1500
01:10:11,999 --> 01:10:13,250
[Mak-yi crying] Mother,

1501
01:10:14,251 --> 01:10:16,212
I am the Pirate King.

1502
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
[crying]

1503
01:10:20,132 --> 01:10:21,217
[laughing]

1504
01:10:23,677 --> 01:10:25,763
Let me greet the Dragon King!

1505
01:10:25,846 --> 01:10:26,847
[chuckling]

1506
01:10:26,931 --> 01:10:27,932
I am the new…

1507
01:10:28,432 --> 01:10:33,228
Pirate King, Mak-yi!

1508
01:10:34,104 --> 01:10:35,189
[retching]

1509
01:10:35,272 --> 01:10:36,106
[Hae-rang grunts]

1510
01:10:36,190 --> 01:10:37,024
Captain,

1511
01:10:37,524 --> 01:10:40,361
uh, leave this kind of chore
to your subordinates. All right?

1512
01:10:40,444 --> 01:10:42,780
Think of it as a vacation
for a few days, and take a break.

1513
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
[Mu-chi] Dammit!

1514
01:10:44,448 --> 01:10:47,242
The captain is the one
manning the helm, of course.

1515
01:10:48,035 --> 01:10:52,039
So just call me Rang, the quartermaster.

1516
01:10:52,122 --> 01:10:53,666
Come on, Captain!

1517
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
It's almost dinnertime.

1518
01:10:56,877 --> 01:10:57,962
Off you go!

1519
01:10:59,588 --> 01:11:01,382
I mean, how could we possibly do anything

1520
01:11:01,465 --> 01:11:02,967
when you're down here working, Captain?

1521
01:11:03,050 --> 01:11:03,884
Get out, dammit!

1522
01:11:08,138 --> 01:11:09,014
Please.

1523
01:11:09,098 --> 01:11:10,307
Okay, okay, Rang.

1524
01:11:10,391 --> 01:11:13,185
- Rang? Did you say Rang?
- Come on. She seems upset.

1525
01:11:13,686 --> 01:11:14,520
Big time.

1526
01:11:14,603 --> 01:11:16,438
[Kang-seop] She's sensitive
about the situation

1527
01:11:16,522 --> 01:11:18,315
even though it's only for a few days.

1528
01:11:18,399 --> 01:11:21,110
Even if it's only for a few days,
they're all blinded by the gold.

1529
01:11:21,193 --> 01:11:23,320
Dammit! I'll kill the ones
who raised their hands!

1530
01:11:23,404 --> 01:11:26,991
- [A-gwi groans] Why are you hitting me?
- [Kang-seop] You kept your eyes open.

1531
01:11:27,074 --> 01:11:27,992
Chin up, yeah?

1532
01:11:29,076 --> 01:11:30,077
Rang.

1533
01:11:30,911 --> 01:11:33,330
As far as I'm concerned,
I really felt relieved.

1534
01:11:34,164 --> 01:11:35,207
How about you?

1535
01:11:38,210 --> 01:11:40,629
Hey. Money is the real boss
these days, you know?

1536
01:11:40,713 --> 01:11:43,549
You just lost against gold.
How do you win against gold, hmm?

1537
01:11:43,632 --> 01:11:45,759
- Don't mind it too much.
- [Hae-rang grunts]

1538
01:11:48,053 --> 01:11:49,555
Tread carefully.

1539
01:11:50,931 --> 01:11:52,725
It's not about the position.

1540
01:11:53,475 --> 01:11:55,853
I was willing to give it up
if there was anyone worthy.

1541
01:11:56,603 --> 01:11:57,980
Worthy how?

1542
01:11:58,647 --> 01:12:00,482
[woman] Captain Mak-yi, time to eat!

1543
01:12:00,566 --> 01:12:02,067
[Mak-yi chuckling]

1544
01:12:04,486 --> 01:12:05,821
- [Mak-yi grunting]
- [woman gasps]

1545
01:12:06,947 --> 01:12:08,782
- Who am I?
- [woman] The new captain.

1546
01:12:09,408 --> 01:12:10,242
[hissing]

1547
01:12:11,410 --> 01:12:12,786
New captain, <i>sir.</i>

1548
01:12:13,495 --> 01:12:15,414
From now on, no fishy food on my plate.

1549
01:12:15,497 --> 01:12:17,791
- Bring me a cooked chicken and rice wine.
- [blows raspberry]

1550
01:12:17,875 --> 01:12:18,959
Hey, captain?

1551
01:12:19,460 --> 01:12:21,253
Halfmoon Island is on the right.

1552
01:12:21,337 --> 01:12:22,713
Didn't you say to make a left here?

1553
01:12:22,796 --> 01:12:24,506
You're a moron.

1554
01:12:24,590 --> 01:12:26,216
Why didn't you tell me when you saw it?

1555
01:12:26,300 --> 01:12:27,468
But I just got up here.

1556
01:12:27,551 --> 01:12:29,094
Why couldn't you get up there sooner?

1557
01:12:29,178 --> 01:12:31,597
Because someone
was standing up here until now,

1558
01:12:31,680 --> 01:12:33,599
acting all cool and showing off.

1559
01:12:33,682 --> 01:12:34,808
Don't give him any food.

1560
01:12:34,892 --> 01:12:36,810
Even old squid is wasted on that fool.

1561
01:12:36,894 --> 01:12:38,353
No food for you. Eat that!

1562
01:12:38,437 --> 01:12:40,105
[laughing]

1563
01:12:40,189 --> 01:12:41,607
- [Gom-chi] Jerk.
- Hey. Wipe here.

1564
01:12:42,399 --> 01:12:43,650
That's enough. Get lost.

1565
01:12:45,611 --> 01:12:47,196
- Hey, Witless.
- Yeah?

1566
01:12:47,279 --> 01:12:48,155
Go up there too.

1567
01:12:48,238 --> 01:12:49,948
Isn't one person enough?

1568
01:12:50,032 --> 01:12:51,909
You can't really see
once the sun sets anyway.

1569
01:12:51,992 --> 01:12:53,994
- We need to have dinner, Captain.
- I'm hungry.

1570
01:12:54,078 --> 01:12:56,830
You'll eat your dinner up there
with that other moron!

1571
01:12:58,290 --> 01:13:00,417
How could he change that much?
It's pissing me off.

1572
01:13:00,501 --> 01:13:02,920
- [Mak-yi] What are you muttering about?
- I didn't say anything.

1573
01:13:08,050 --> 01:13:10,010
[moans happily]

1574
01:13:10,094 --> 01:13:11,470
[Mu-chi] Yeah!

1575
01:13:12,262 --> 01:13:13,972
You are incredible!

1576
01:13:14,473 --> 01:13:17,726
Hey. How did you…
did you make sardines taste like this?

1577
01:13:18,310 --> 01:13:19,853
Not all sardines are the same.

1578
01:13:20,354 --> 01:13:23,982
Ocean flavors, if you know them,
you can draw the real flavor like this.

1579
01:13:24,566 --> 01:13:25,734
Wow!

1580
01:13:25,818 --> 01:13:28,112
I knew you had good cooking skills.

1581
01:13:28,779 --> 01:13:31,281
But I never expected it
to be this good. Seriously!

1582
01:13:32,574 --> 01:13:33,659
Mmm!

1583
01:13:33,742 --> 01:13:35,035
[spitting]

1584
01:13:35,702 --> 01:13:37,246
Hey. The Captain should not be cooking!

1585
01:13:37,329 --> 01:13:38,372
[crew retching]

1586
01:13:38,455 --> 01:13:39,957
She's better as a captain than a chef!

1587
01:13:41,625 --> 01:13:42,793
[retching quietly]

1588
01:13:44,044 --> 01:13:45,712
[breath shuddering]

1589
01:13:48,173 --> 01:13:49,091
[groans happily]

1590
01:13:49,174 --> 01:13:50,968
[muffled] I finished it! All of it!

1591
01:13:52,553 --> 01:13:53,679
[Hae-rang grunts]

1592
01:13:53,762 --> 01:13:57,057
Take your time eating.
I'll make it often from now on.

1593
01:13:57,683 --> 01:13:59,017
Huh?

1594
01:13:59,518 --> 01:14:00,394
Mmm!

1595
01:14:01,103 --> 01:14:02,980
[crew cheering loudly]

1596
01:14:05,941 --> 01:14:08,485
[woman] I'm telling you it's very serious

1597
01:14:08,569 --> 01:14:09,653
I can't sleep.

1598
01:14:09,736 --> 01:14:10,571
[man sighs]

1599
01:14:11,071 --> 01:14:11,905
[woman gasps]

1600
01:14:12,573 --> 01:14:13,532
Come over here.

1601
01:14:14,575 --> 01:14:15,451
Take a look at this.

1602
01:14:16,118 --> 01:14:18,662
The legs of the bed are all bro… ken.

1603
01:14:20,205 --> 01:14:21,790
[sighs] All fixed now.

1604
01:14:21,874 --> 01:14:23,375
Good. Excuse me.

1605
01:14:25,252 --> 01:14:27,087
[footsteps receding]

1606
01:14:27,171 --> 01:14:29,298
- Why would you fix the bed, Rang?
- Why not me?

1607
01:14:29,381 --> 01:14:30,591
[woman sighs heavily]

1608
01:14:30,674 --> 01:14:33,844
Do you have any idea
how hard it was to break all of those?

1609
01:14:33,927 --> 01:14:34,761
[Hae-rang] Huh?

1610
01:14:35,429 --> 01:14:38,807
[woman] Seriously…
I mean, why did you… [sighs]

1611
01:14:39,433 --> 01:14:40,267
I'm sorry.

1612
01:14:41,518 --> 01:14:42,352
It's okay.

1613
01:14:42,853 --> 01:14:45,564
Could you help me out
and let me borrow that red stuff?

1614
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
The thing you put on your lips.

1615
01:14:52,154 --> 01:14:53,864
I have no such thing.

1616
01:14:53,947 --> 01:14:54,865
You know. Come on.

1617
01:14:55,365 --> 01:14:58,035
When you're around Mu-chi
in the kitchen, and you put it on to--

1618
01:14:58,118 --> 01:14:59,703
- [shushing]
- [Mu-chi whistling]

1619
01:15:00,537 --> 01:15:01,538
[Mu-chi groaning]

1620
01:15:02,372 --> 01:15:04,583
Rang, are you there?

1621
01:15:05,250 --> 01:15:06,293
[Mu-chi clears throat]

1622
01:15:06,793 --> 01:15:08,212
[soft music playing]

1623
01:15:08,962 --> 01:15:09,796
[Mu-chi sighs]

1624
01:15:11,673 --> 01:15:13,383
Did you ask me here to see this?

1625
01:15:13,467 --> 01:15:14,301
You like it?

1626
01:15:18,055 --> 01:15:19,014
[Hae-rang] I forgot

1627
01:15:20,432 --> 01:15:22,226
the night sky was always so beautiful.

1628
01:15:23,143 --> 01:15:24,394
[Mu-chi chuckles lightly]

1629
01:15:30,776 --> 01:15:31,985
[Hae-rang sighs contentedly]

1630
01:15:39,785 --> 01:15:40,994
What did you put in your hair?

1631
01:15:41,787 --> 01:15:42,663
My hair?

1632
01:15:43,205 --> 01:15:45,499
Uh, it's oily from not washing it.

1633
01:15:46,041 --> 01:15:47,751
[A-gwi] Who the hell was it?

1634
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
Who touched my sesame oil?

1635
01:15:50,796 --> 01:15:51,713
[sniffing]

1636
01:15:52,214 --> 01:15:53,423
They're looking for you.

1637
01:15:55,592 --> 01:15:56,635
[Mu-chi sighs]

1638
01:15:56,718 --> 01:15:57,553
Rang,

1639
01:15:58,720 --> 01:16:00,055
what do you know of love?

1640
01:16:00,556 --> 01:16:01,848
That's personal.

1641
01:16:01,932 --> 01:16:03,433
Huh? [scoffing]

1642
01:16:03,517 --> 01:16:05,394
What are you talking about, personal?

1643
01:16:05,477 --> 01:16:06,687
[inhales deeply]

1644
01:16:07,229 --> 01:16:09,606
Love means something different
for everyone.

1645
01:16:10,607 --> 01:16:11,984
Just like waves of different sizes.

1646
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
[scoffing]

1647
01:16:13,694 --> 01:16:16,822
Then is love you give to courtesans
a big wave or a small wave?

1648
01:16:17,447 --> 01:16:18,323
[chuckles]

1649
01:16:19,491 --> 01:16:21,493
- I only drank there.
- Yeah. Sure.

1650
01:16:22,577 --> 01:16:24,746
[laughs] I only drank. I swear.

1651
01:16:25,539 --> 01:16:27,082
Your quartermaster, Kang-seop…

1652
01:16:27,165 --> 01:16:29,251
I don't recall asking about that.

1653
01:16:29,918 --> 01:16:30,919
[chuckles]

1654
01:16:31,003 --> 01:16:32,462
Really, I only drank.

1655
01:16:32,546 --> 01:16:34,089
- Kang-seop--
- I'm going back down.

1656
01:16:34,172 --> 01:16:35,007
Rang.

1657
01:16:36,008 --> 01:16:37,634
Rang, wait. Take a look at this.

1658
01:16:38,343 --> 01:16:39,177
Rang.

1659
01:16:39,803 --> 01:16:43,974
[Heung-su] "Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.

1660
01:16:44,057 --> 01:16:47,894
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."

1661
01:16:47,978 --> 01:16:49,688
[wind blowing gently]

1662
01:16:49,771 --> 01:16:51,231
What does it mean, captain?

1663
01:16:51,815 --> 01:16:55,736
We have to solve this riddle
in order to find the treasure.

1664
01:16:56,320 --> 01:17:00,032
Impaling the head on a spike is a
punishment usually reserved for traitors.

1665
01:17:00,115 --> 01:17:01,908
Do you know who these 12 men are, captain?

1666
01:17:02,492 --> 01:17:04,494
[suspenseful music playing]

1667
01:17:10,792 --> 01:17:12,419
The sea is boiling!

1668
01:17:12,502 --> 01:17:14,338
[man] What? The sea is boiling?

1669
01:17:17,424 --> 01:17:18,383
[man 2] What's that?

1670
01:17:18,467 --> 01:17:19,968
Dark clouds will roll in soon.

1671
01:17:20,510 --> 01:17:21,887
We must fold the sails, now.

1672
01:17:21,970 --> 01:17:24,765
[crew] Fold the sails! Fold the sails!

1673
01:17:24,848 --> 01:17:26,058
Not yet!

1674
01:17:26,141 --> 01:17:28,977
- [man 3] Don't do it yet.
- Not until I say so.

1675
01:17:29,061 --> 01:17:31,813
If we mistime it,
we'll be swept into the Sea of Fire!

1676
01:17:32,856 --> 01:17:33,690
[Hae-rang sighs]

1677
01:17:33,774 --> 01:17:35,901
Trust me, Captain.

1678
01:17:35,984 --> 01:17:37,027
Do tell.

1679
01:17:38,403 --> 01:17:40,489
How does the former captain
not know Bongaesum,

1680
01:17:40,572 --> 01:17:42,074
but knows the Sea of Fire?

1681
01:17:42,157 --> 01:17:44,743
I was swept into it
by a rainstorm when I was young.

1682
01:17:45,494 --> 01:17:49,122
And this rising haze
looks just like it did then.

1683
01:17:51,208 --> 01:17:53,877
The Sea of Fire appears
after passing Bongaesum.

1684
01:17:54,378 --> 01:17:55,962
Even a ghost would die there,

1685
01:17:57,381 --> 01:17:58,298
but you survived?

1686
01:17:58,382 --> 01:18:00,384
I wouldn't be standing here if I hadn't.

1687
01:18:00,467 --> 01:18:04,221
I've heard that hundreds of thousands
of dragons live in the Sea of Fire, so…

1688
01:18:05,681 --> 01:18:06,598
You've seen a dragon?

1689
01:18:06,682 --> 01:18:07,933
When you see it for real,

1690
01:18:08,016 --> 01:18:10,394
it's not dragons,
but huge pillars of fire.

1691
01:18:10,894 --> 01:18:14,523
Hundreds and thousands
of pillars of fire piercing the sea

1692
01:18:14,606 --> 01:18:16,358
and surging into the sky!

1693
01:18:16,441 --> 01:18:18,485
[man] The black clouds are rolling in!

1694
01:18:19,361 --> 01:18:20,904
[suspenseful music playing]

1695
01:18:20,987 --> 01:18:22,114
[crew murmuring]

1696
01:18:26,952 --> 01:18:29,204
We must hurry and fold the sails.

1697
01:18:29,287 --> 01:18:30,956
If we lose the sails, we lose everything!

1698
01:18:31,039 --> 01:18:32,708
I just said not yet!

1699
01:18:34,543 --> 01:18:35,877
I know the way.

1700
01:18:36,461 --> 01:18:37,713
Huh?

1701
01:18:38,255 --> 01:18:39,548
Everyone out of the way!

1702
01:18:41,216 --> 01:18:42,509
Lightning!

1703
01:18:43,552 --> 01:18:45,470
[crew yelling]

1704
01:18:49,057 --> 01:18:51,935
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!

1705
01:18:52,978 --> 01:18:53,854
Fold the sails!

1706
01:19:01,653 --> 01:19:03,697
Get out!

1707
01:19:04,489 --> 01:19:06,408
[crew screaming]

1708
01:19:07,451 --> 01:19:10,871
Keep your heads down! We're all gonna die!

1709
01:19:13,331 --> 01:19:14,332
[A-gwi] Captain!

1710
01:19:16,084 --> 01:19:18,086
[both grunting, struggling]

1711
01:19:19,212 --> 01:19:21,923
Captain Mak-yi, take the wheel!
You know the way!

1712
01:19:22,007 --> 01:19:25,802
Captain Mak-yi!
The wheel is spinning by itself!

1713
01:19:34,728 --> 01:19:36,521
Captain Mak-yi, go quickly!

1714
01:19:36,605 --> 01:19:38,565
[crew screaming]

1715
01:19:42,986 --> 01:19:44,446
[crew yelling]

1716
01:19:47,324 --> 01:19:49,326
[dramatic music playing]

1717
01:19:51,453 --> 01:19:52,746
We'll all die up here!

1718
01:19:53,330 --> 01:19:54,289
Get below deck!

1719
01:19:54,873 --> 01:19:56,374
[crew] Go down! Go down!

1720
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
If the boat fills
with water, you'll all die!

1721
01:19:58,585 --> 01:19:59,628
Don't go below deck!

1722
01:20:00,295 --> 01:20:02,714
[Kang-seop] Get back up! Get back up!

1723
01:20:02,798 --> 01:20:03,715
[grunting]

1724
01:20:04,883 --> 01:20:06,635
[Mu-chi] Tie yourself with rope.

1725
01:20:06,718 --> 01:20:08,720
Captain Mak-yi, give the order!

1726
01:20:09,554 --> 01:20:10,889
Do that! Do that!

1727
01:20:10,972 --> 01:20:13,225
If the ship wrecks,
you won't be able to escape!

1728
01:20:13,308 --> 01:20:15,393
Don't tie yourself! Just hold on!

1729
01:20:15,477 --> 01:20:16,478
Hold on!

1730
01:20:16,561 --> 01:20:18,813
Everyone, follow Rang's orders!

1731
01:20:18,897 --> 01:20:23,443
If you just keep your mouth shut
it'd be fine Wu Mu-chi!

1732
01:20:25,612 --> 01:20:26,988
[Mak-yi screaming]

1733
01:20:30,283 --> 01:20:31,993
That's what they're for, captain?

1734
01:20:33,036 --> 01:20:35,413
As expected of our captain! [laughing]

1735
01:20:35,497 --> 01:20:37,332
[crew laughing]

1736
01:20:37,415 --> 01:20:38,875
[lightning cracking]

1737
01:20:39,709 --> 01:20:41,545
[electricity crackling]

1738
01:20:43,129 --> 01:20:44,631
[epic music swelling]

1739
01:20:48,635 --> 01:20:50,220
[choir vocalizing]

1740
01:20:52,138 --> 01:20:53,640
[inaudible]

1741
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Hold on tight!

1742
01:21:02,941 --> 01:21:04,734
[Mak-yi screaming]

1743
01:21:08,113 --> 01:21:10,031
[Mak-yi] Help me!

1744
01:21:10,115 --> 01:21:12,158
[Hae-rang grunting]

1745
01:21:14,786 --> 01:21:17,289
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!

1746
01:21:19,249 --> 01:21:20,500
[A-gwi] Quickly! Go!

1747
01:21:21,751 --> 01:21:22,752
[straining]

1748
01:21:25,130 --> 01:21:28,258
This isn't ten years' worth of lightning!
It's like 10,000 years'!

1749
01:21:28,341 --> 01:21:29,342
[yelling]

1750
01:21:31,887 --> 01:21:32,888
[Mak-yi screaming]

1751
01:21:37,559 --> 01:21:39,185
[music crescendos]

1752
01:21:40,604 --> 01:21:41,730
[screaming]

1753
01:21:41,813 --> 01:21:43,106
[yelling]

1754
01:21:52,032 --> 01:21:53,325
[screaming]

1755
01:21:53,408 --> 01:21:55,952
Pull yourself together! Grab my neck.

1756
01:21:57,120 --> 01:21:58,330
[choking]

1757
01:21:58,914 --> 01:22:00,123
Not like that.

1758
01:22:00,624 --> 01:22:01,666
[panicked breathing]

1759
01:22:01,750 --> 01:22:02,792
[[Mu-chi straining]

1760
01:22:04,461 --> 01:22:05,795
[both screaming]

1761
01:22:05,879 --> 01:22:07,923
- Help!
- Save us!

1762
01:22:08,006 --> 01:22:09,174
Ah, shit!

1763
01:22:09,883 --> 01:22:11,885
[both breathing heavily]

1764
01:22:13,303 --> 01:22:15,305
[Mak-yi whimpering]

1765
01:22:18,475 --> 01:22:20,477
[thunder rumbling]

1766
01:22:21,770 --> 01:22:24,439
[crew murmuring happily]

1767
01:22:26,816 --> 01:22:27,734
[panting]

1768
01:22:29,778 --> 01:22:31,780
[grunting, groaning]

1769
01:22:38,203 --> 01:22:39,829
[heavenly music playing]

1770
01:22:41,706 --> 01:22:42,832
[Witless] What?

1771
01:22:42,916 --> 01:22:45,669
This is it! We're finally here!

1772
01:22:47,087 --> 01:22:49,756
[Mak-yi] Save us! We're over here!

1773
01:22:49,839 --> 01:22:51,049
Save us!

1774
01:22:51,132 --> 01:22:54,135
After the first lightning strike,
you get out of the way?

1775
01:22:54,219 --> 01:22:55,428
Your first storm, huh?

1776
01:22:55,512 --> 01:22:57,430
He was the first to run away, dammit!

1777
01:22:57,514 --> 01:22:59,349
- [Gom-chi] Get off!
- [Mak-yi] You're all idiots!

1778
01:23:01,059 --> 01:23:02,268
[crew exclaiming]

1779
01:23:03,353 --> 01:23:05,355
[eagles screeching]

1780
01:23:07,524 --> 01:23:08,900
[birds warbling]

1781
01:23:10,318 --> 01:23:13,154
[Hae-rang] Captain Mak-yi,
where's the treasure?

1782
01:23:13,238 --> 01:23:15,281
We have to find it. We don't have the map.

1783
01:23:15,365 --> 01:23:16,574
What?

1784
01:23:17,075 --> 01:23:20,036
It's a small island.
If we dig around, we'll stumble across it.

1785
01:23:20,620 --> 01:23:22,414
[Witless] Small? You call this small?

1786
01:23:23,665 --> 01:23:25,208
[birds screeching]

1787
01:23:25,291 --> 01:23:27,043
[man] I ought to kill this fool.

1788
01:23:27,961 --> 01:23:30,296
What? Why are you all staring at me, huh?

1789
01:23:30,380 --> 01:23:31,798
You're the leader.

1790
01:23:32,841 --> 01:23:34,551
When did you treat me like one?

1791
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Not one of you
ever followed my orders, dammit!

1792
01:23:37,554 --> 01:23:39,180
You all talk behind my back,

1793
01:23:39,264 --> 01:23:41,391
then put me on the spot
when things got dangerous?

1794
01:23:41,474 --> 01:23:42,642
It's like being a damn slave!

1795
01:23:42,726 --> 01:23:45,270
That's what being a leader is.
You didn't know?

1796
01:23:45,353 --> 01:23:46,646
He's right.

1797
01:23:46,730 --> 01:23:47,564
That's insane.

1798
01:23:48,148 --> 01:23:50,316
Right. Just a moment.

1799
01:23:54,612 --> 01:23:55,780
[sighs]

1800
01:23:56,948 --> 01:23:58,742
[humming thoughtfully]

1801
01:24:02,412 --> 01:24:04,539
- [Gom-chi] He remembers.
- [Kang-seop] What is it?

1802
01:24:04,622 --> 01:24:06,332
I quit being the leader.

1803
01:24:06,416 --> 01:24:08,793
- [man] I'll crush his head! I'm serious!
- [crew groaning]

1804
01:24:08,877 --> 01:24:10,045
[birds screeching]

1805
01:24:10,128 --> 01:24:11,379
[ominous music playing]

1806
01:24:11,463 --> 01:24:13,882
[soldier] Bongaesum ahoy!

1807
01:24:13,965 --> 01:24:14,883
[soldier 2] Where?

1808
01:24:14,966 --> 01:24:17,594
[soldiers clamoring]

1809
01:24:21,222 --> 01:24:22,057
[bird cooing]

1810
01:24:22,140 --> 01:24:24,476
[Mak-yi] Let go of me!
Let go! I'm walking!

1811
01:24:26,019 --> 01:24:28,730
Boss, this is the land, not the ocean.

1812
01:24:29,606 --> 01:24:32,734
The dragon is master at sea,
but the tiger is on land.

1813
01:24:32,817 --> 01:24:34,277
[chuckling]

1814
01:24:34,360 --> 01:24:36,488
So, now I, Mak-yi, the Pirate King…

1815
01:24:36,571 --> 01:24:37,530
[Mu-chi grunts]

1816
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
…will follow <i>your</i> orders.

1817
01:24:45,121 --> 01:24:48,083
I've been away at sea too long, Captain.

1818
01:24:48,792 --> 01:24:51,085
Quartermaster, you dare to lead the way

1819
01:24:51,169 --> 01:24:53,213
when Captain Mak-yi,
who knows the way, is behind you?

1820
01:24:53,296 --> 01:24:56,382
[Kang-seop] Come here,
Captain Mak-yi, in three, two…

1821
01:24:56,466 --> 01:24:57,383
[Mak-yi panting]

1822
01:24:57,467 --> 01:24:59,135
[whimsical music playing]

1823
01:24:59,219 --> 01:25:00,053
It's over there.

1824
01:25:07,685 --> 01:25:08,853
Looking for something?

1825
01:25:09,687 --> 01:25:10,980
A stream of water.

1826
01:25:11,731 --> 01:25:13,108
[sighs happily]

1827
01:25:13,191 --> 01:25:15,068
You sure are a natural leader.

1828
01:25:16,528 --> 01:25:18,279
Joo Bang would have done the same.

1829
01:25:19,114 --> 01:25:20,990
- [insects chittering]
- [bird cooing]

1830
01:25:21,783 --> 01:25:22,617
[man] Hurry!

1831
01:25:22,700 --> 01:25:24,202
[ominous music playing]

1832
01:25:24,953 --> 01:25:25,995
[panting]

1833
01:25:26,079 --> 01:25:27,914
[man 2] These folks
sure rest peacefully here.

1834
01:25:29,165 --> 01:25:32,126
[man] This is why no one's seen Joo Bang
since he disappeared.

1835
01:25:32,210 --> 01:25:33,837
[thunder rumbling]

1836
01:25:37,340 --> 01:25:39,843
[man 2] By the way,
did you solve the riddle, Captain?

1837
01:25:41,135 --> 01:25:45,223
"Meaning is as deep as the sea,
courage is hidden in the dark.

1838
01:25:45,306 --> 01:25:50,311
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."

1839
01:25:54,858 --> 01:25:56,276
[A-gwi] There's nothing here.

1840
01:25:56,359 --> 01:25:58,528
[Mak-yi] If you're not gonna trust me,
stop digging!

1841
01:25:58,611 --> 01:26:01,114
The lightning is striking the same place.

1842
01:26:01,614 --> 01:26:02,615
Now!

1843
01:26:03,116 --> 01:26:04,284
- [Hae-rang] Hmm.
- [Mu-chi] See?

1844
01:26:04,367 --> 01:26:06,619
It strikes the same place over and over.

1845
01:26:06,703 --> 01:26:09,205
Just when you think it's done, it--

1846
01:26:09,289 --> 01:26:10,290
There! Right now.

1847
01:26:10,832 --> 01:26:12,041
Whoa.

1848
01:26:12,876 --> 01:26:14,169
Is there something there?

1849
01:26:14,794 --> 01:26:17,088
- It seems like it.
- But what?

1850
01:26:17,797 --> 01:26:19,632
- Shall we see?
- Shall we?

1851
01:26:19,716 --> 01:26:22,177
- [man groaning]
- [Mak-yi] Don't dig there. Dig right here.

1852
01:26:22,260 --> 01:26:23,511
[A-gwi] Should we dig more?

1853
01:26:23,595 --> 01:26:24,888
[digging, scraping]

1854
01:26:24,971 --> 01:26:26,347
- Dig more.
- More?

1855
01:26:27,015 --> 01:26:28,016
Just a little bit more.

1856
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
[Witless] Ugh. Dammit.

1857
01:26:29,976 --> 01:26:32,145
Wow. Look at all you've dug!

1858
01:26:32,228 --> 01:26:34,480
These morons just keep digging
because I told them to?

1859
01:26:34,564 --> 01:26:35,857
[crew murmuring]

1860
01:26:38,318 --> 01:26:39,444
Something's here!

1861
01:26:39,527 --> 01:26:41,946
- [man] He found something.
- [crew clamoring]

1862
01:26:42,030 --> 01:26:43,907
Let's bury him here when he comes over.

1863
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- [A-gwi] Alive?
- Hey.

1864
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
You… you've found something?

1865
01:26:48,703 --> 01:26:50,747
- [Gom-chi] Treasure.
- Get that son of a bitch!

1866
01:26:50,830 --> 01:26:51,873
[crew yelling]

1867
01:26:51,956 --> 01:26:54,083
[A-gwi] Get that bastard, dammit!

1868
01:26:54,167 --> 01:26:55,543
[sighs heavily]

1869
01:26:56,294 --> 01:26:57,670
[Mu-chi] I'll go on my own.

1870
01:26:58,171 --> 01:27:00,089
Gold is truly amazing.

1871
01:27:01,090 --> 01:27:01,925
[Mu-chi] Hmm?

1872
01:27:02,842 --> 01:27:06,221
I've never seen you doing something
without someone ordering you to.

1873
01:27:07,764 --> 01:27:08,932
[sighs]

1874
01:27:09,015 --> 01:27:10,266
It's because you want it.

1875
01:27:10,350 --> 01:27:12,977
If it weren't for you, I wouldn't be here.

1876
01:27:13,478 --> 01:27:15,396
Or stayed on that damned sea at all.

1877
01:27:17,106 --> 01:27:18,274
[twinkling]

1878
01:27:18,358 --> 01:27:19,817
[soft music playing]

1879
01:27:20,652 --> 01:27:21,569
[sniffing]

1880
01:27:22,946 --> 01:27:24,197
The first time I saw you,

1881
01:27:24,739 --> 01:27:27,075
I thought you were the angel of death
coming for my soul.

1882
01:27:29,410 --> 01:27:30,328
[chuckles lightly]

1883
01:27:32,163 --> 01:27:33,331
My heart fluttered

1884
01:27:35,583 --> 01:27:37,043
thinking of a death with you.

1885
01:27:42,382 --> 01:27:43,800
I was happy to be dying.

1886
01:27:52,141 --> 01:27:53,476
[Mu-chi breath shuddering]

1887
01:28:00,566 --> 01:28:01,901
Eat this if you're hungry.

1888
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
[retching]

1889
01:28:07,740 --> 01:28:08,574
[clears throat]

1890
01:28:09,659 --> 01:28:11,661
[gasping] Wow! This, uh…

1891
01:28:12,662 --> 01:28:13,621
Delicious.

1892
01:28:13,705 --> 01:28:14,622
Hmm.

1893
01:28:14,706 --> 01:28:15,873
Mmm.

1894
01:28:18,293 --> 01:28:19,127
Thanks so much.

1895
01:28:20,044 --> 01:28:20,878
Don't mention it.

1896
01:28:22,338 --> 01:28:24,340
[thunder rumbling]

1897
01:28:34,100 --> 01:28:35,435
[Mu-chi panting]

1898
01:28:36,644 --> 01:28:38,313
[grunting, groaning]

1899
01:28:39,355 --> 01:28:40,857
- [birds screeching]
- [grunting]

1900
01:28:41,691 --> 01:28:43,359
[breathing heavily]

1901
01:28:52,076 --> 01:28:53,578
[birds screeching]

1902
01:29:05,381 --> 01:29:06,466
[lightning cracking]

1903
01:29:07,467 --> 01:29:09,469
[grunting, panting]

1904
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
[ominous music playing]

1905
01:29:26,652 --> 01:29:27,987
[chains clanking]

1906
01:29:30,239 --> 01:29:31,407
[Mu-chi] "Traitors."

1907
01:29:32,909 --> 01:29:34,410
[lightning cracks loudly]

1908
01:29:37,455 --> 01:29:38,289
[gasping]

1909
01:29:42,960 --> 01:29:44,712
[electricity crackling]

1910
01:29:48,132 --> 01:29:49,842
We've come to the right place.

1911
01:29:54,138 --> 01:29:55,556
Yi Seong-gye.

1912
01:29:56,182 --> 01:29:57,225
Jeong Do-jeon.

1913
01:29:57,308 --> 01:30:00,436
And that's Left State Counselor
Cho Min-su.

1914
01:30:00,520 --> 01:30:04,398
All the founders of Joseon
are all gathered here. [laughing]

1915
01:30:04,482 --> 01:30:06,984
Those were the twelve traitors of Goryeo.

1916
01:30:07,902 --> 01:30:11,906
Pull out the spear of the one that served
his majesty and dig underneath it.

1917
01:30:12,573 --> 01:30:13,699
Go pull out the spear!

1918
01:30:13,783 --> 01:30:16,160
- Now! Move faster!
- [laughing]

1919
01:30:16,786 --> 01:30:17,912
[man] I said move it!

1920
01:30:19,372 --> 01:30:22,208
Go! Pull the spear out, now!

1921
01:30:23,751 --> 01:30:24,585
[screaming]

1922
01:30:27,130 --> 01:30:29,132
[man] Pull out the spear, now!

1923
01:30:30,216 --> 01:30:33,928
There will be a greater reward
for those who show courage!

1924
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
You heard him! Pull out the spear!

1925
01:30:35,888 --> 01:30:37,223
Get a move on!

1926
01:30:37,890 --> 01:30:38,724
Hurry!

1927
01:30:38,808 --> 01:30:40,434
[man 2] If you run, you're dead!

1928
01:30:40,518 --> 01:30:42,270
- [soldiers clamoring]
- [blades swishing]

1929
01:30:42,854 --> 01:30:44,105
[squelching]

1930
01:30:45,690 --> 01:30:48,359
- A trap?
- It's a trap! Get back!

1931
01:30:50,695 --> 01:30:51,612
[thunder rumbling]

1932
01:30:51,696 --> 01:30:52,947
[dramatic music playing]

1933
01:31:00,329 --> 01:31:01,747
Choe Yeong.

1934
01:31:03,666 --> 01:31:04,584
YEONG

1935
01:31:04,667 --> 01:31:08,004
[Mu-chi] <i>The last general of Goryeo</i>
<i>who fought against Yi Seong-ye.</i>

1936
01:31:08,504 --> 01:31:10,047
That's General Choe Yeong's flag.

1937
01:31:11,674 --> 01:31:12,633
Choe Yeong.

1938
01:31:14,469 --> 01:31:19,432
Goryeo's last general
surrounded by the founders of Joseon.

1939
01:31:20,266 --> 01:31:21,309
That's the one.

1940
01:31:21,392 --> 01:31:22,393
[thunder rumbling]

1941
01:31:23,144 --> 01:31:24,520
[chains clanking]

1942
01:31:25,021 --> 01:31:27,064
[man] Captain, the apparatus!
The apparatus!

1943
01:31:29,483 --> 01:31:31,611
[Heung-su straining]

1944
01:31:31,694 --> 01:31:34,197
[yelling]

1945
01:31:38,492 --> 01:31:39,327
[man] It worked!

1946
01:31:39,410 --> 01:31:40,703
Of course, that's the one.

1947
01:31:40,786 --> 01:31:43,331
[all laughing]

1948
01:31:43,414 --> 01:31:44,624
[whimpering]

1949
01:31:47,627 --> 01:31:49,629
[waves sloshing]

1950
01:31:49,712 --> 01:31:50,630
[grunts]

1951
01:31:52,256 --> 01:31:53,090
[chirps]

1952
01:31:54,050 --> 01:31:54,884
[gasping]

1953
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
What are you?

1954
01:31:59,764 --> 01:32:01,015
A bird or a fish?

1955
01:32:01,641 --> 01:32:02,475
[chirping]

1956
01:32:02,975 --> 01:32:03,976
What?

1957
01:32:04,936 --> 01:32:07,063
Gold! Unbelievable!

1958
01:32:08,189 --> 01:32:09,190
[Mak-yi grunting]

1959
01:32:09,273 --> 01:32:11,859
There really is gold here. [whimpering]

1960
01:32:11,943 --> 01:32:14,153
Mak-yi, you ass! I can't believe you.

1961
01:32:14,237 --> 01:32:16,405
If I find you, I'll tear off your head!

1962
01:32:16,489 --> 01:32:17,490
I found it!

1963
01:32:18,616 --> 01:32:20,785
I found the gold!

1964
01:32:20,868 --> 01:32:22,036
[Witless] He found it? Where?

1965
01:32:22,119 --> 01:32:23,663
Over here, you jerks!

1966
01:32:23,746 --> 01:32:25,998
- I found it!
- Where's the gold, Captain Mak-yi?

1967
01:32:26,624 --> 01:32:27,833
- There.
- Where is it?

1968
01:32:27,917 --> 01:32:29,043
You found it?

1969
01:32:29,126 --> 01:32:30,670
[crew murmuring]

1970
01:32:30,753 --> 01:32:32,088
Where is it?

1971
01:32:32,171 --> 01:32:34,298
[Mak-yi muttering]

1972
01:32:34,382 --> 01:32:35,216
That little…

1973
01:32:36,884 --> 01:32:39,095
You better get back here!

1974
01:32:39,178 --> 01:32:41,138
Enough. Who are you talking to?

1975
01:32:41,222 --> 01:32:42,723
First mate… [panting]

1976
01:32:43,683 --> 01:32:44,600
…it was like

1977
01:32:45,142 --> 01:32:47,728
a bird that looks like a man.

1978
01:32:47,812 --> 01:32:49,939
Or a man
that looks like a bird-fish thing.

1979
01:32:50,022 --> 01:32:52,775
This creature
had a huge piece of gold in it's mouth.

1980
01:32:53,651 --> 01:32:55,987
He was right here, like this.

1981
01:32:56,070 --> 01:32:58,155
[imitating chirping]

1982
01:32:58,239 --> 01:32:59,615
I call bullshit!

1983
01:33:00,658 --> 01:33:01,784
The last straw.

1984
01:33:02,285 --> 01:33:03,995
- [Gom-chi] Kill him!
- I'm tired of this!

1985
01:33:04,078 --> 01:33:05,204
[crew cheering]

1986
01:33:05,288 --> 01:33:06,497
[screaming]

1987
01:33:06,998 --> 01:33:08,416
That lying mouth!

1988
01:33:08,499 --> 01:33:09,709
[crew muttering]

1989
01:33:12,295 --> 01:33:13,963
- What is that?
- What is that?

1990
01:33:17,842 --> 01:33:19,302
- [chirping]
- [Kang-seop] Gold.

1991
01:33:20,386 --> 01:33:21,470
[Mak-yi] Did you see?

1992
01:33:21,554 --> 01:33:23,264
[epic whimsical music playing]

1993
01:33:23,347 --> 01:33:24,515
[Mak-yi] Did you see?

1994
01:33:25,391 --> 01:33:26,809
Do you believe me?

1995
01:33:27,852 --> 01:33:30,104
Do you believe me?

1996
01:33:30,187 --> 01:33:31,814
[crew clamoring]

1997
01:33:31,897 --> 01:33:33,149
[penguin chirping]

1998
01:33:34,400 --> 01:33:35,735
Then hurry up and find it.

1999
01:33:35,818 --> 01:33:37,528
The gold is waiting here for us!

2000
01:33:38,446 --> 01:33:42,825
If you can't take it from here,
you're not worthy to be a pirate!

2001
01:33:42,908 --> 01:33:45,536
Let alone a jellyfish!

2002
01:33:45,620 --> 01:33:47,621
[crew] Yeah!

2003
01:33:48,205 --> 01:33:51,000
- Find it!
- [Mak-yi] Find it!

2004
01:33:52,209 --> 01:33:53,252
[screaming]

2005
01:33:53,336 --> 01:33:54,754
[penguin chirping]

2006
01:33:57,757 --> 01:33:59,550
[whimsical music playing]

2007
01:34:00,134 --> 01:34:01,844
[Witless] Where did you get it?

2008
01:34:02,970 --> 01:34:04,305
Say something already!

2009
01:34:04,805 --> 01:34:06,390
Are you asking the bird?

2010
01:34:06,474 --> 01:34:07,475
Bird?

2011
01:34:08,517 --> 01:34:10,227
You still don't get it?

2012
01:34:10,311 --> 01:34:12,521
Here. Give me that. Watch this.

2013
01:34:13,272 --> 01:34:14,899
[imitates whooshing]

2014
01:34:14,982 --> 01:34:16,317
- [chirping]
- [Witless laughing]

2015
01:34:16,400 --> 01:34:17,568
[whooshing]

2016
01:34:17,652 --> 01:34:19,362
[Witless] You saw that, right?
You saw that?

2017
01:34:19,445 --> 01:34:21,447
When have we ever seen
an animal that wants gold?

2018
01:34:21,530 --> 01:34:23,324
Have you? Have you?

2019
01:34:23,407 --> 01:34:25,076
- [man] No.
- I haven't neither.

2020
01:34:25,159 --> 01:34:26,494
You might fool the others,

2021
01:34:26,577 --> 01:34:28,954
but you can't fool a former merchant.

2022
01:34:29,497 --> 01:34:33,167
Are you saying that is actually a person?

2023
01:34:33,793 --> 01:34:36,045
Ugh. This is so damn frustrating!

2024
01:34:36,545 --> 01:34:39,215
Come on. Say something
while we're still being nice.

2025
01:34:39,298 --> 01:34:41,050
Where did you get that gold, huh?

2026
01:34:41,634 --> 01:34:42,885
I'm being nice.

2027
01:34:43,427 --> 01:34:44,470
[metallic scraping]

2028
01:34:44,553 --> 01:34:46,764
Do you have to bleed
to start flapping that beak?

2029
01:34:46,847 --> 01:34:48,349
[grunting, groaning]

2030
01:34:48,432 --> 01:34:50,643
I've never seen someone
as stupid as you are.

2031
01:34:52,311 --> 01:34:54,313
[laughing]

2032
01:34:55,231 --> 01:34:56,524
Forgive him, birdie.

2033
01:34:57,024 --> 01:34:58,484
I, Captain Mak-yi,

2034
01:34:58,567 --> 01:35:01,195
apologize for this
rotten bastard crewmember.

2035
01:35:02,863 --> 01:35:04,990
Could you tell us where your leader is?

2036
01:35:05,825 --> 01:35:07,076
- [chirping]
- [explosion]

2037
01:35:07,159 --> 01:35:08,494
[crew muttering]

2038
01:35:08,577 --> 01:35:10,413
- [Kang-seop] What is that?
- [explosions]

2039
01:35:13,958 --> 01:35:14,917
It's a cannon.

2040
01:35:16,168 --> 01:35:17,169
[crew gasping]

2041
01:35:17,253 --> 01:35:19,213
Captain, the government ship.

2042
01:35:19,296 --> 01:35:20,339
[Gom-chi] The ship's here.

2043
01:35:20,423 --> 01:35:21,757
[soldier] Fire!

2044
01:35:21,841 --> 01:35:22,967
[cannonball whooshing]

2045
01:35:23,050 --> 01:35:24,301
[crew grunting]

2046
01:35:25,678 --> 01:35:26,804
[screaming]

2047
01:35:26,887 --> 01:35:27,722
[whimpering]

2048
01:35:28,305 --> 01:35:29,223
Huh?

2049
01:35:29,306 --> 01:35:31,726
[soldiers] We found it! We found it!

2050
01:35:31,809 --> 01:35:34,603
- [soldier] Pull it up. Hurry!
- [soldiers laughing]

2051
01:35:35,187 --> 01:35:36,522
It actually exists.

2052
01:35:36,605 --> 01:35:38,357
[soldier] Pull it up! Yeah!

2053
01:35:39,358 --> 01:35:41,527
[cannon fire]

2054
01:35:41,610 --> 01:35:43,028
[soldiers muttering]

2055
01:35:45,239 --> 01:35:46,157
[chuckles]

2056
01:35:46,240 --> 01:35:47,491
The little rat.

2057
01:35:47,575 --> 01:35:48,659
[bow stretching]

2058
01:35:48,742 --> 01:35:50,161
- [grunting]
- [arrow whooshing]

2059
01:35:50,244 --> 01:35:51,370
[electricity crackling]

2060
01:35:52,621 --> 01:35:53,831
[Mu-chi grunting]

2061
01:35:54,790 --> 01:35:56,083
[groaning]

2062
01:35:59,336 --> 01:36:00,755
[suspenseful music playing]

2063
01:36:00,838 --> 01:36:01,797
Wu Mu-chi.

2064
01:36:03,132 --> 01:36:05,176
- [thunder rumbling]
- [groaning]

2065
01:36:05,718 --> 01:36:06,760
[straining]

2066
01:36:08,471 --> 01:36:10,264
[laughing]

2067
01:36:10,347 --> 01:36:11,223
[sniffing]

2068
01:36:11,766 --> 01:36:15,186
You've done a good job finding a treasure
that belongs to someone else.

2069
01:36:15,269 --> 01:36:16,103
And who is that?

2070
01:36:17,021 --> 01:36:17,855
Me.

2071
01:36:19,523 --> 01:36:23,152
[all laughing]

2072
01:36:23,694 --> 01:36:26,614
Leave it to us to cut off
that crazy bastard's head!

2073
01:36:26,697 --> 01:36:27,907
[intense music playing]

2074
01:36:27,990 --> 01:36:29,742
[soldier yelling]

2075
01:36:30,910 --> 01:36:32,786
[straining, yelling]

2076
01:36:32,870 --> 01:36:35,206
Don't stop now! Fire!

2077
01:36:35,831 --> 01:36:37,166
[man laughing]

2078
01:36:40,294 --> 01:36:41,295
[crew screaming]

2079
01:36:41,378 --> 01:36:43,881
- [cannon fire]
- [crew marveling]

2080
01:36:44,757 --> 01:36:46,091
[Kang-seop] What do we do?

2081
01:36:46,967 --> 01:36:47,927
Captain?

2082
01:36:49,428 --> 01:36:51,347
[lightning crackling]

2083
01:36:54,225 --> 01:36:55,976
[cannon fire]

2084
01:36:57,436 --> 01:36:58,270
[chirping]

2085
01:37:01,148 --> 01:37:02,441
[Hae-rang] Listen up.

2086
01:37:03,984 --> 01:37:05,736
Whether you die fighting with me today,

2087
01:37:05,820 --> 01:37:08,739
or turn your back
and live in regret for abandoning us,

2088
01:37:08,822 --> 01:37:11,158
the choice of where you die
is yours to make.

2089
01:37:11,742 --> 01:37:13,494
But I promise you as a captain,

2090
01:37:13,577 --> 01:37:16,330
I have no intention
of dying on this island.

2091
01:37:16,413 --> 01:37:18,290
And I won't let any of you die

2092
01:37:20,042 --> 01:37:22,503
on this god-forsaken island either.

2093
01:37:23,128 --> 01:37:24,922
Captain, I will stay with you!

2094
01:37:25,005 --> 01:37:26,465
[crew] Me too! Me too!

2095
01:37:26,549 --> 01:37:29,510
Captain, we must stay together
from now on.

2096
01:37:29,593 --> 01:37:31,428
[Kang-seop] You live life only once.

2097
01:37:32,012 --> 01:37:35,015
Let's have our way with gold
and welcome our fate!

2098
01:37:35,099 --> 01:37:36,392
Yeah!

2099
01:37:36,475 --> 01:37:38,227
[man] Let's take down the government ship!

2100
01:37:38,310 --> 01:37:39,853
[Witless] And find the treasure too!

2101
01:37:39,937 --> 01:37:41,772
- [crew shouting]
- [chirping]

2102
01:37:43,816 --> 01:37:46,777
Okay! Let's take the government ship now!

2103
01:37:48,070 --> 01:37:50,030
Quartermaster, go rescue your boss.

2104
01:37:50,114 --> 01:37:52,032
Draw the enemy's attention
until we take the ship.

2105
01:37:53,450 --> 01:37:55,828
As former bandits, we're good on land.

2106
01:37:56,829 --> 01:38:00,624
Let's climb that mountain, find our boss,
and have a long overdue reunion!

2107
01:38:00,708 --> 01:38:02,751
- [man] Let's go have some fun!
- Let's go!

2108
01:38:02,835 --> 01:38:04,879
[bandits] Let's go! Let's go!

2109
01:38:05,671 --> 01:38:09,174
- Let's go!
- [pirates] Let's go!

2110
01:38:09,258 --> 01:38:11,176
Out of the way, man. You're blocking us.

2111
01:38:11,260 --> 01:38:12,428
[pirates] Let's go!

2112
01:38:13,012 --> 01:38:14,221
[A-gwi] Forward!

2113
01:38:14,930 --> 01:38:15,889
[chirping]

2114
01:38:16,807 --> 01:38:18,142
I thought I was captain.

2115
01:38:18,225 --> 01:38:19,101
[squawking]

2116
01:38:19,768 --> 01:38:20,686
Let's go too.

2117
01:38:21,312 --> 01:38:22,229
[chirping]

2118
01:38:23,105 --> 01:38:24,523
To find the damn gold!

2119
01:38:26,317 --> 01:38:27,860
[intense music playing]

2120
01:38:38,203 --> 01:38:40,497
[woman grunting, gasping]

2121
01:38:41,665 --> 01:38:42,499
[man] Hae-geum!

2122
01:38:43,876 --> 01:38:45,169
[Mu-chi grunting]

2123
01:38:45,753 --> 01:38:46,837
[soldier yelling]

2124
01:38:46,920 --> 01:38:49,298
[both grunting]

2125
01:38:51,675 --> 01:38:52,927
- [yelling]
- [arrow whooshing]

2126
01:38:55,054 --> 01:38:56,263
[groaning]

2127
01:38:59,725 --> 01:39:01,101
[lightning cracking]

2128
01:39:08,859 --> 01:39:11,862
- [soldier 2] Where's the treasure?
- [soldier 3] All that's here are rocks!

2129
01:39:11,946 --> 01:39:13,405
- [soldiers] Find it!
- Captain!

2130
01:39:13,489 --> 01:39:15,491
[Mu-chi yelling, grunting]

2131
01:39:18,285 --> 01:39:19,203
Catch him!

2132
01:39:19,286 --> 01:39:21,163
[yelling]

2133
01:39:21,246 --> 01:39:23,123
[soldiers marveling]

2134
01:39:23,207 --> 01:39:24,375
[grunts]

2135
01:39:24,458 --> 01:39:25,709
Get him!

2136
01:39:26,502 --> 01:39:27,795
[groaning]

2137
01:39:27,878 --> 01:39:30,422
"Entrance"? There's another entrance?

2138
01:39:30,506 --> 01:39:32,049
[bandits fighting loudly]

2139
01:39:32,132 --> 01:39:33,676
[Kang-seop] Where are you going?

2140
01:39:33,759 --> 01:39:34,593
Huh?

2141
01:39:35,594 --> 01:39:37,846
What are you doing? Let's get going!

2142
01:39:37,930 --> 01:39:39,181
Just come here!

2143
01:39:39,264 --> 01:39:40,474
[grunting, yelling]

2144
01:39:40,557 --> 01:39:41,892
Let's go!

2145
01:39:44,687 --> 01:39:45,604
[sighs]

2146
01:39:45,688 --> 01:39:48,065
Our teamwork is terrible, seriously!

2147
01:39:50,734 --> 01:39:52,361
[Kang-seop grunts]

2148
01:39:53,821 --> 01:39:57,241
Bu Heung-su!

2149
01:39:57,324 --> 01:39:59,326
[lightning cracking]

2150
01:39:59,410 --> 01:40:01,328
[dramatic music playing]

2151
01:40:05,958 --> 01:40:07,626
Do you need this goblin mask?

2152
01:40:08,711 --> 01:40:11,547
Seems like it's the final key
to find the treasure.

2153
01:40:14,008 --> 01:40:16,719
If you hand it over now,
I'll spare your life.

2154
01:40:17,428 --> 01:40:20,014
You probably don't even have a ship
to carry the treasure, anyway.

2155
01:40:20,097 --> 01:40:21,014
[laughing]

2156
01:40:21,557 --> 01:40:22,474
Ship?

2157
01:40:23,225 --> 01:40:24,768
But I only need one ship.

2158
01:40:24,852 --> 01:40:26,478
If you're not a coward,

2159
01:40:27,229 --> 01:40:28,355
me against you.

2160
01:40:29,815 --> 01:40:30,983
Let's duel for the treasure.

2161
01:40:31,066 --> 01:40:32,776
Just don't run away.

2162
01:40:33,444 --> 01:40:34,653
[thunder rumbling]

2163
01:40:37,573 --> 01:40:39,158
[Mu-chi laughing]

2164
01:40:40,534 --> 01:40:41,744
[sword ringing]

2165
01:40:41,827 --> 01:40:42,911
[exhaling slowly]

2166
01:40:45,164 --> 01:40:46,081
- Huh?
- Oh.

2167
01:40:47,249 --> 01:40:48,459
[Mu-chi yelling]

2168
01:40:49,043 --> 01:40:51,128
[both grunting]

2169
01:40:54,548 --> 01:40:55,382
[sword slicing]

2170
01:40:55,466 --> 01:40:56,842
[Mu-chi groaning]

2171
01:40:58,093 --> 01:40:59,094
[grunting]

2172
01:41:06,643 --> 01:41:08,854
Stop! This is a leader's duel.

2173
01:41:08,937 --> 01:41:10,939
[rumbling]

2174
01:41:13,150 --> 01:41:15,194
[Mak-yi] Can we go
a little faster, please?

2175
01:41:16,111 --> 01:41:17,404
- [explosion]
- [screeching]

2176
01:41:17,488 --> 01:41:19,448
[screaming]

2177
01:41:21,408 --> 01:41:22,242
Dragons.

2178
01:41:22,910 --> 01:41:24,244
The dragons are awakening!

2179
01:41:24,828 --> 01:41:26,872
- [whimpering]
- [chirping]

2180
01:41:29,458 --> 01:41:32,002
- [screeching]
- You've been tricking me all along!

2181
01:41:32,085 --> 01:41:33,128
You bastard!

2182
01:41:33,212 --> 01:41:34,088
[squawking]

2183
01:41:34,171 --> 01:41:35,547
You'd better run, you turd!

2184
01:41:35,631 --> 01:41:37,424
I'll rip your legs off if I catch you!

2185
01:41:38,509 --> 01:41:39,426
[yelling]

2186
01:41:40,719 --> 01:41:42,179
[gasping]

2187
01:41:42,888 --> 01:41:45,557
[laughing]

2188
01:41:45,641 --> 01:41:46,809
Got you! [muffled grunt]

2189
01:41:47,351 --> 01:41:49,186
[dramatic music playing]

2190
01:41:53,524 --> 01:41:54,525
[grunting]

2191
01:42:00,489 --> 01:42:02,032
[screaming]

2192
01:42:08,205 --> 01:42:09,414
[intense music playing]

2193
01:42:09,498 --> 01:42:10,374
[both grunting]

2194
01:42:13,502 --> 01:42:14,503
Get him!

2195
01:42:14,586 --> 01:42:18,132
Why have you been trying to pick that up?
Just focus on fighting!

2196
01:42:19,383 --> 01:42:20,592
[grunting, groaning]

2197
01:42:21,093 --> 01:42:23,262
[swords clanging]

2198
01:42:25,597 --> 01:42:26,598
[gasping]

2199
01:42:26,682 --> 01:42:28,809
[yelling]

2200
01:42:30,435 --> 01:42:31,478
What?

2201
01:42:31,562 --> 01:42:33,188
[breathing heavily]

2202
01:42:37,025 --> 01:42:37,985
What's this?

2203
01:42:39,236 --> 01:42:40,612
[thunder rumbling]

2204
01:42:47,995 --> 01:42:49,538
[Mak-yi] Huh? It's the same.

2205
01:42:49,621 --> 01:42:50,914
[ominous music playing]

2206
01:42:50,998 --> 01:42:51,999
[seagulls warbling]

2207
01:42:54,084 --> 01:42:55,210
[crew clamoring]

2208
01:42:57,838 --> 01:42:59,506
[man] I have no excuses, Captain.

2209
01:43:00,007 --> 01:43:01,675
[man 2] We're alive? We're alive?

2210
01:43:03,677 --> 01:43:04,761
And Hae-geum?

2211
01:43:06,346 --> 01:43:07,723
[crying]

2212
01:43:10,058 --> 01:43:12,144
[rumbling]

2213
01:43:12,227 --> 01:43:14,104
[explosion]

2214
01:43:14,771 --> 01:43:16,773
[breathing heavily]

2215
01:43:18,901 --> 01:43:20,027
[explosion]

2216
01:43:22,279 --> 01:43:23,113
[arrow whooshing]

2217
01:43:23,197 --> 01:43:24,573
- [grunting]
- [soldiers marveling]

2218
01:43:25,073 --> 01:43:27,492
- [arrows whooshing]
- [soldiers grunting]

2219
01:43:28,118 --> 01:43:29,453
There's pirates!

2220
01:43:29,536 --> 01:43:30,704
- [arrow whooshing]
- [grunts]

2221
01:43:31,205 --> 01:43:33,248
[rock music playing]

2222
01:43:33,332 --> 01:43:34,625
[soldiers clamoring]

2223
01:43:44,384 --> 01:43:45,344
[Hae-rang grunting]

2224
01:43:51,350 --> 01:43:53,727
- Prepare to die!
- You're all dead, dammit!

2225
01:43:54,228 --> 01:43:55,979
[straining] Lose some weight.

2226
01:43:56,480 --> 01:43:57,981
- [grunting]
- [squelching]

2227
01:44:00,609 --> 01:44:02,694
[Hae-rang grunting, groaning]

2228
01:44:11,245 --> 01:44:12,537
[whimpers]

2229
01:44:13,455 --> 01:44:14,289
[chirping]

2230
01:44:24,716 --> 01:44:25,634
[grunting]

2231
01:44:26,760 --> 01:44:28,011
[straining]

2232
01:44:29,221 --> 01:44:30,305
[exhales sharply]

2233
01:44:32,557 --> 01:44:34,434
[wondrous music playing]

2234
01:44:34,518 --> 01:44:36,520
[Mak-yi yelling]

2235
01:44:42,109 --> 01:44:44,528
I found the treasure!

2236
01:44:44,611 --> 01:44:45,654
Whoo!

2237
01:44:45,737 --> 01:44:47,364
I found the treasure!

2238
01:44:47,447 --> 01:44:48,282
I found the…

2239
01:44:48,365 --> 01:44:49,700
- [clattering]
- [coins clanking]

2240
01:44:51,243 --> 01:44:52,995
[penguins trilling]

2241
01:44:54,579 --> 01:44:55,497
Wait. So…

2242
01:44:56,206 --> 01:44:57,165
Ah, shit.

2243
01:44:58,250 --> 01:44:59,876
[Mak-yi sighs] Birdies,

2244
01:45:01,128 --> 01:45:02,087
just listen to me.

2245
01:45:02,170 --> 01:45:04,548
I'm not saying I'm going to keep
this all for myself.

2246
01:45:04,631 --> 01:45:07,134
I'm saying,
first, let's get off this island, huh?

2247
01:45:07,217 --> 01:45:08,468
Then we divide it evenly.

2248
01:45:09,928 --> 01:45:13,098
You should know I have
an enormous number of subordinates, okay?

2249
01:45:14,474 --> 01:45:15,976
[penguin warbling]

2250
01:45:17,352 --> 01:45:20,939
If I get caught here dillydallying…
It's… it's a waste of my-- Ow!

2251
01:45:21,023 --> 01:45:22,024
[penguin laughing]

2252
01:45:22,107 --> 01:45:23,191
How dare you!

2253
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
[penguin chirps]

2254
01:45:25,819 --> 01:45:27,154
[groaning]

2255
01:45:27,237 --> 01:45:28,238
[penguins clamoring]

2256
01:45:29,114 --> 01:45:30,282
You're pushing your luck!

2257
01:45:30,782 --> 01:45:31,992
I'm the Pirate King--

2258
01:45:32,075 --> 01:45:32,993
Huh?

2259
01:45:33,076 --> 01:45:35,078
- [penguins clamoring]
- [groaning]

2260
01:45:35,704 --> 01:45:37,331
[Mak-yi yelling]

2261
01:45:41,209 --> 01:45:43,170
[screaming, grunting]

2262
01:45:43,253 --> 01:45:45,380
[groaning, screaming]

2263
01:45:47,174 --> 01:45:49,176
[yelling, grunting]

2264
01:45:58,518 --> 01:45:59,978
[soldier yelling, grunting]

2265
01:46:00,854 --> 01:46:01,938
[sword slicing]

2266
01:46:02,439 --> 01:46:05,108
- [soldier yelling]
- [Hae-rang grunting]

2267
01:46:06,943 --> 01:46:07,861
[explosion]

2268
01:46:10,072 --> 01:46:11,573
[water hissing]

2269
01:46:11,656 --> 01:46:12,783
[Hae-rang grunting]

2270
01:46:16,244 --> 01:46:17,162
[retching]

2271
01:46:17,662 --> 01:46:19,122
[grunting, groaning]

2272
01:46:20,791 --> 01:46:22,667
- [sword slicing]
- [squelching]

2273
01:46:23,835 --> 01:46:26,963
Captain, the ship,
it's in terrible condition!

2274
01:46:27,047 --> 01:46:29,132
We have to stop fighting
and repair it immediately!

2275
01:46:29,800 --> 01:46:31,802
[soldier groaning]

2276
01:46:32,511 --> 01:46:34,012
[swords clanging]

2277
01:46:34,721 --> 01:46:35,847
[exhales sharply]

2278
01:46:36,723 --> 01:46:38,433
[breathing heavily]

2279
01:46:38,517 --> 01:46:39,726
[tense music playing]

2280
01:46:40,393 --> 01:46:41,353
[both grunting]

2281
01:46:44,106 --> 01:46:46,066
- [Hae-rang groans]
- [soldier yelling]

2282
01:46:47,734 --> 01:46:49,111
We must repair the ship.

2283
01:46:49,194 --> 01:46:51,071
If this ship sinks, we'll all die!

2284
01:46:51,154 --> 01:46:54,074
You're about to die, anyway.
So why do you care?

2285
01:46:54,157 --> 01:46:55,117
[Hae-rang groaning]

2286
01:46:55,617 --> 01:46:57,411
[soldier yelling, grunting]

2287
01:47:03,125 --> 01:47:04,876
[soldier grunts, groans]

2288
01:47:04,960 --> 01:47:06,378
[Hae-rang straining]

2289
01:47:06,461 --> 01:47:07,712
[soldier yelling]

2290
01:47:17,139 --> 01:47:18,056
[groans]

2291
01:47:19,766 --> 01:47:20,642
[groans]

2292
01:47:21,434 --> 01:47:22,811
[breathing heavily]

2293
01:47:22,894 --> 01:47:24,354
[men clamoring]

2294
01:47:24,438 --> 01:47:26,440
[dramatic music playing]

2295
01:47:31,778 --> 01:47:33,780
[ship creaking]

2296
01:47:37,534 --> 01:47:39,161
[screaming]

2297
01:47:39,911 --> 01:47:41,788
[penguins squawking]

2298
01:47:43,582 --> 01:47:45,375
[screaming]

2299
01:47:47,919 --> 01:47:49,754
[swords clanging]

2300
01:47:51,882 --> 01:47:52,883
[soldier grunts]

2301
01:47:55,051 --> 01:47:55,886
[whimpers]

2302
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
I've returned.

2303
01:48:01,141 --> 01:48:03,185
I'm here to save you all!

2304
01:48:03,894 --> 01:48:06,438
It is I, Mak-yi, the Pirate King!

2305
01:48:06,521 --> 01:48:08,023
[screaming]

2306
01:48:10,567 --> 01:48:11,568
[lightning cracking]

2307
01:48:11,651 --> 01:48:14,821
- [swords clanging]
- [grunting]

2308
01:48:14,905 --> 01:48:16,948
[intense music playing]

2309
01:48:20,577 --> 01:48:21,536
[screaming]

2310
01:48:22,662 --> 01:48:23,872
Throw away your sword!

2311
01:48:25,957 --> 01:48:29,544
[grunting, groaning]

2312
01:48:30,462 --> 01:48:32,589
[wind whooshing intensely]

2313
01:48:36,593 --> 01:48:38,512
[Kang-seop] Hold on tight.

2314
01:48:39,095 --> 01:48:41,139
- Hold on tight.
- [Witless] What's happening?

2315
01:48:41,223 --> 01:48:43,642
Is a phoenix taking off
this time or something?

2316
01:48:43,725 --> 01:48:45,060
Get down quickly!

2317
01:48:47,312 --> 01:48:48,438
[lightning cracking]

2318
01:48:49,356 --> 01:48:50,732
[man grunting, groaning]

2319
01:48:50,815 --> 01:48:52,400
Hey. You okay?

2320
01:48:58,406 --> 01:49:00,075
[rumbling]

2321
01:49:00,575 --> 01:49:02,327
Why do I see two ships?

2322
01:49:02,994 --> 01:49:03,870
You too?

2323
01:49:04,371 --> 01:49:07,332
Yeah, but what's that sparkly thing?

2324
01:49:07,415 --> 01:49:09,125
Did Joo Bang's ship survive?

2325
01:49:10,293 --> 01:49:12,337
Is that all gold in that ship?

2326
01:49:14,589 --> 01:49:15,799
Well, look at that.

2327
01:49:16,633 --> 01:49:19,010
That's enough to build a new kingdom.

2328
01:49:23,515 --> 01:49:25,308
[dramatic music playing]

2329
01:49:25,392 --> 01:49:26,226
[men clamoring]

2330
01:49:26,309 --> 01:49:27,269
[penguin squawking]

2331
01:49:27,352 --> 01:49:28,395
Gold!

2332
01:49:28,478 --> 01:49:29,479
[Hae-rang grunting]

2333
01:49:31,147 --> 01:49:32,691
Kill them all.

2334
01:49:32,774 --> 01:49:33,608
Kill them all!

2335
01:49:33,692 --> 01:49:35,902
Everybody, cross over!

2336
01:49:37,195 --> 01:49:39,614
- [soldier yelling]
- [Hae-rang grunting]

2337
01:49:41,700 --> 01:49:42,534
Captain!

2338
01:49:43,076 --> 01:49:44,995
- [soldier] Shoot at them!
- Hurry, Captain!

2339
01:49:45,078 --> 01:49:46,329
[soldier] Fire!

2340
01:49:49,207 --> 01:49:50,542
[Gom-chi] Captain! Let's go!

2341
01:49:50,625 --> 01:49:51,835
- Captain!
- No!

2342
01:49:51,918 --> 01:49:53,211
[Gom-chi] Captain!

2343
01:49:53,878 --> 01:49:55,005
[cannon fire]

2344
01:50:00,427 --> 01:50:01,594
[Hae-rang yelling]

2345
01:50:01,678 --> 01:50:02,971
[crew clamoring]

2346
01:50:03,054 --> 01:50:04,514
[yelling]

2347
01:50:04,598 --> 01:50:05,724
[Mak-yi] I got you!

2348
01:50:06,224 --> 01:50:07,559
[Hae-rang grunting]

2349
01:50:08,268 --> 01:50:10,020
[grunting, moaning]

2350
01:50:10,103 --> 01:50:11,104
[man] Captain!

2351
01:50:11,688 --> 01:50:12,564
Captain!

2352
01:50:12,647 --> 01:50:15,358
Hey, hey. Don't touch there.
It hurts! [moans]

2353
01:50:15,442 --> 01:50:17,736
God. I almost died.

2354
01:50:18,820 --> 01:50:20,322
The captain's okay!

2355
01:50:20,405 --> 01:50:21,323
Yeah!

2356
01:50:21,406 --> 01:50:23,033
[crew cheering]

2357
01:50:23,116 --> 01:50:24,451
[Hae-rang groans, strains]

2358
01:50:24,534 --> 01:50:25,910
I'm still the captain!

2359
01:50:28,038 --> 01:50:29,205
[Gom-chi] It's starting again.

2360
01:50:29,289 --> 01:50:31,875
After a battle
against countless dragons in a sea cave,

2361
01:50:33,668 --> 01:50:35,712
I brought these treasures.

2362
01:50:35,795 --> 01:50:37,297
[crew murmuring]

2363
01:50:38,006 --> 01:50:39,549
How many dragons were there?

2364
01:50:39,633 --> 01:50:41,509
3,873.

2365
01:50:42,093 --> 01:50:43,720
Now that we have the treasure,

2366
01:50:43,803 --> 01:50:45,263
it's time to go home!

2367
01:50:45,347 --> 01:50:48,224
Let's go home! [laughing]

2368
01:50:49,184 --> 01:50:50,060
[rumbling]

2369
01:50:50,143 --> 01:50:51,519
[suspenseful music playing]

2370
01:50:51,603 --> 01:50:52,937
[explosions]

2371
01:50:53,647 --> 01:50:54,731
[Gom-chi] What's that sound?

2372
01:50:54,814 --> 01:50:56,191
- [explosion]
- [crew gasping]

2373
01:50:56,274 --> 01:50:57,150
[man] What was that?

2374
01:50:57,859 --> 01:50:59,861
[deep rumbling]

2375
01:51:09,204 --> 01:51:10,997
A horde of dragons has awakened.

2376
01:51:15,585 --> 01:51:16,503
[sea roaring]

2377
01:51:16,586 --> 01:51:18,588
[crew screaming]

2378
01:51:18,672 --> 01:51:20,090
[Mak-yi groans]

2379
01:51:25,553 --> 01:51:27,472
[crew screaming]

2380
01:51:27,555 --> 01:51:28,682
[ratcheting]

2381
01:51:31,309 --> 01:51:32,268
[grunting]

2382
01:51:36,439 --> 01:51:38,066
Raise the sails!

2383
01:51:41,361 --> 01:51:42,696
[Hae-rang straining]

2384
01:51:43,488 --> 01:51:44,572
[Hae-rang groaning]

2385
01:51:44,656 --> 01:51:45,949
[crew clamoring]

2386
01:51:47,992 --> 01:51:49,994
[breathing heavily]

2387
01:51:50,078 --> 01:51:52,080
[intense music playing]

2388
01:51:55,125 --> 01:51:56,251
[straining]

2389
01:52:00,839 --> 01:52:01,840
[grunting]

2390
01:52:03,550 --> 01:52:04,843
[soldier yelling]

2391
01:52:07,470 --> 01:52:08,596
[laughing]

2392
01:52:13,435 --> 01:52:14,894
[yelling]

2393
01:52:19,482 --> 01:52:20,525
[both grunting]

2394
01:52:25,280 --> 01:52:26,823
[crew marveling]

2395
01:52:40,837 --> 01:52:41,796
[crew yelling]

2396
01:52:46,885 --> 01:52:50,096
[breathing heavily]

2397
01:52:55,185 --> 01:52:56,269
[crew clamoring]

2398
01:52:58,813 --> 01:53:00,482
[breathing heavily]

2399
01:53:05,320 --> 01:53:06,279
[crew yelling]

2400
01:53:08,698 --> 01:53:10,241
[grunting, groaning]

2401
01:53:12,619 --> 01:53:15,079
[choir vocalizing]

2402
01:53:22,128 --> 01:53:23,463
Captain!

2403
01:53:24,297 --> 01:53:27,425
When I give the signal,
be sure to secure the sails!

2404
01:53:28,009 --> 01:53:29,344
Yes, Captain!

2405
01:53:30,553 --> 01:53:31,763
Everyone, get ready!

2406
01:53:33,765 --> 01:53:35,642
[A-gwi] Pull yourself together, men!

2407
01:53:53,159 --> 01:53:54,118
Now pull!

2408
01:53:55,829 --> 01:53:57,038
Pull!

2409
01:54:00,208 --> 01:54:01,626
[straining]

2410
01:54:01,709 --> 01:54:03,837
[screaming]

2411
01:54:07,715 --> 01:54:08,883
[straining]

2412
01:54:10,718 --> 01:54:12,512
[yelling]

2413
01:54:14,347 --> 01:54:16,057
[Gom-chi] Someone help me!

2414
01:54:22,438 --> 01:54:24,065
[screaming]

2415
01:54:27,235 --> 01:54:28,903
[music crescendos]

2416
01:55:04,063 --> 01:55:05,690
[spluttering]

2417
01:55:06,608 --> 01:55:07,734
[Mak-yi] Are we alive?

2418
01:55:08,234 --> 01:55:09,986
[A-gwi] This must be the afterlife.

2419
01:55:10,570 --> 01:55:11,988
- [crew groaning]
- [Hae-rang groaning]

2420
01:55:12,572 --> 01:55:14,198
[wincing]

2421
01:55:14,699 --> 01:55:16,284
[panting]

2422
01:55:16,367 --> 01:55:18,578
[Mak-yi] We're alive! We're alive!

2423
01:55:19,120 --> 01:55:21,748
We're alive!

2424
01:55:22,540 --> 01:55:25,084
We're alive!

2425
01:55:25,168 --> 01:55:26,461
[crew celebrating]

2426
01:55:32,175 --> 01:55:33,801
[dramatic music playing]

2427
01:55:36,804 --> 01:55:39,307
So you made it, Captain!

2428
01:55:39,807 --> 01:55:41,476
'Cause it's my turn now!

2429
01:55:44,062 --> 01:55:45,146
Don't die on me,

2430
01:55:46,230 --> 01:55:47,148
Wu Mu-chi.

2431
01:55:47,941 --> 01:55:49,025
[panting]

2432
01:55:54,447 --> 01:55:55,865
If I die on this mountain,

2433
01:55:56,407 --> 01:55:57,617
will Rang remember me?

2434
01:55:58,368 --> 01:55:59,327
I wonder.

2435
01:56:02,747 --> 01:56:03,831
[both yelling]

2436
01:56:08,670 --> 01:56:10,505
- [sword piercing]
- [Mu-chi groaning]

2437
01:56:10,588 --> 01:56:12,006
[bandits screaming]

2438
01:56:13,967 --> 01:56:15,009
[Mu-chi gasping]

2439
01:56:16,094 --> 01:56:16,928
[struggling]

2440
01:56:17,679 --> 01:56:19,973
In the end, the strongest always wins.

2441
01:56:20,056 --> 01:56:21,140
[breath shuddering]

2442
01:56:21,724 --> 01:56:23,434
[thunder rumbling]

2443
01:56:24,227 --> 01:56:26,229
Wu Mu-chi!

2444
01:56:26,312 --> 01:56:27,689
[rock music playing]

2445
01:56:28,940 --> 01:56:30,108
[Mu-chi grunting]

2446
01:56:30,942 --> 01:56:32,026
[groaning]

2447
01:56:33,528 --> 01:56:34,654
[electricity crackling]

2448
01:56:35,571 --> 01:56:38,574
[yelling]

2449
01:56:41,202 --> 01:56:42,370
[Heung-su screaming]

2450
01:56:48,668 --> 01:56:50,253
[electricity crackling]

2451
01:56:55,675 --> 01:56:56,968
[groaning]

2452
01:57:01,097 --> 01:57:03,099
[triumphant music playing]

2453
01:57:04,267 --> 01:57:06,269
[crew clamoring]

2454
01:57:07,228 --> 01:57:09,230
[cheering]

2455
01:57:11,774 --> 01:57:13,609
- Boss!
- Kang-seop!

2456
01:57:13,693 --> 01:57:14,694
[laughing]

2457
01:57:16,112 --> 01:57:17,739
Wu Mu-chi succeeded as well.

2458
01:57:20,575 --> 01:57:21,659
Look at this!

2459
01:57:22,326 --> 01:57:23,911
[Mak-yi] I found the treasure!

2460
01:57:24,787 --> 01:57:26,581
- [man grunts]
- [water splashing]

2461
01:57:28,708 --> 01:57:29,834
Huh?

2462
01:57:36,174 --> 01:57:37,008
Hae-geum.

2463
01:57:43,765 --> 01:57:44,682
[Gom-chi] Is she alive?

2464
01:57:49,687 --> 01:57:51,230
[A-gwi] Hey. Did you eat yet?

2465
01:57:51,314 --> 01:57:52,231
[cheering]

2466
01:57:52,315 --> 01:57:53,316
[chuckling]

2467
01:57:54,776 --> 01:57:56,819
[seagulls warbling]

2468
01:57:56,903 --> 01:57:58,654
[music fades]

2469
01:58:03,367 --> 01:58:05,119
I wonder what happened to Joo Bang.

2470
01:58:05,828 --> 01:58:08,664
He wouldn't have been able
to leave the island without a boat.

2471
01:58:09,749 --> 01:58:11,959
He's probably asleep
on the island somewhere,

2472
01:58:12,043 --> 01:58:14,003
full of sorrow for his ruined country.

2473
01:58:14,087 --> 01:58:15,963
[Mu-chi scoffing]

2474
01:58:16,047 --> 01:58:17,048
What ruined country?

2475
01:58:17,632 --> 01:58:18,883
Goryeo's been rebuilt.

2476
01:58:19,550 --> 01:58:20,760
Joseon's it's name, now.

2477
01:58:21,385 --> 01:58:23,387
A country is its people,

2478
01:58:23,471 --> 01:58:25,348
the pillars of a thousand-year dynasty.

2479
01:58:28,851 --> 01:58:31,854
So now that we found
the treasure, um… [clears throat]

2480
01:58:32,396 --> 01:58:33,648
…what's Boss going to do?

2481
01:58:33,731 --> 01:58:34,732
Boss?

2482
01:58:35,650 --> 01:58:37,819
Well, if you insist
on staying on the ship,

2483
01:58:37,902 --> 01:58:39,987
I'll have to rethink the leadership then.

2484
01:58:40,071 --> 01:58:41,739
[crew chatting indistinctly]

2485
01:58:41,823 --> 01:58:42,657
[chuckles]

2486
01:58:42,740 --> 01:58:44,492
[soft music playing]

2487
01:58:46,077 --> 01:58:48,788
- What do you say?
- I need to think it over.

2488
01:58:50,748 --> 01:58:52,750
[seagulls warbling]

2489
01:58:53,334 --> 01:58:55,211
How long are you going to think about it?

2490
01:58:55,294 --> 01:58:57,338
[laughing]

2491
01:58:57,421 --> 01:58:58,881
- [footsteps approaching]
- [huffing]

2492
01:58:58,965 --> 01:59:00,675
[Kang-seop] Your vacation is over…

2493
01:59:02,134 --> 01:59:03,094
Captain.

2494
01:59:13,855 --> 01:59:14,814
Attention!

2495
01:59:15,648 --> 01:59:16,983
Are you really leaving us?

2496
01:59:18,359 --> 01:59:20,152
Do I have any other choice?

2497
01:59:20,236 --> 01:59:22,530
You cannot have two dragons on one ship.

2498
01:59:23,030 --> 01:59:25,616
If it is our fate,
I suppose we will meet again.

2499
01:59:27,535 --> 01:59:29,495
As long as you're still
on the sea, Captain.

2500
01:59:31,038 --> 01:59:33,624
But I'm confused. Where's the island here?

2501
01:59:33,708 --> 01:59:35,585
I asked to be taken to a safe island.

2502
01:59:36,919 --> 01:59:38,212
The island is over there.

2503
01:59:38,921 --> 01:59:39,922
[Mak-yi] Where?

2504
01:59:40,506 --> 01:59:41,674
[Hae-geum] That island.

2505
01:59:41,757 --> 01:59:43,509
That's not an island, it's a rock.

2506
01:59:43,593 --> 01:59:45,553
[crew laughing]

2507
01:59:46,262 --> 01:59:49,182
We paid particular attention
to the safety you mentioned.

2508
01:59:49,265 --> 01:59:51,100
There are no mountain beasts
or wild animals.

2509
01:59:51,183 --> 01:59:52,810
What's more, no soldiers either.

2510
01:59:52,894 --> 01:59:53,811
[man] Exactly!

2511
01:59:55,021 --> 01:59:57,064
I assure you there's no safer place.

2512
01:59:57,148 --> 01:59:58,232
[Gom-chi] He's right!

2513
01:59:58,316 --> 02:00:00,943
When there's no fresh water,
or room to stretch your legs!

2514
02:00:01,527 --> 02:00:04,030
There is no place
in this world that is perfect.

2515
02:00:04,113 --> 02:00:05,031
[A-gwi] Exactly!

2516
02:00:05,114 --> 02:00:06,324
[laughing]

2517
02:00:07,867 --> 02:00:10,578
Joo Bang, rest in peace.

2518
02:00:13,581 --> 02:00:14,582
[water splashing]

2519
02:00:14,665 --> 02:00:18,461
'Cause we are honest bandits.
we'll use it well to help the common folk.

2520
02:00:18,544 --> 02:00:19,503
[Hae-rang clears throat]

2521
02:00:20,087 --> 02:00:22,632
So you didn't answer my question.

2522
02:00:22,715 --> 02:00:23,841
Hmm?

2523
02:00:23,925 --> 02:00:26,677
Ah.

2524
02:00:27,678 --> 02:00:28,554
[chuckles]

2525
02:00:32,600 --> 02:00:33,809
Oh, Hae-rang.

2526
02:00:34,518 --> 02:00:36,646
- Hmm?
- Hey. Just stay still, will you?

2527
02:00:37,647 --> 02:00:38,731
What?

2528
02:00:41,442 --> 02:00:42,360
My answer.

2529
02:00:43,277 --> 02:00:44,695
Are you saying you'll stay?

2530
02:00:44,779 --> 02:00:46,322
The former Greatest Swordsman

2531
02:00:46,989 --> 02:00:48,491
chooses to walk alongside you.

2532
02:00:49,742 --> 02:00:50,785
Idiot.

2533
02:00:51,410 --> 02:00:52,245
[groans]

2534
02:00:52,828 --> 02:00:54,372
For me to know, you have to do this.

2535
02:00:54,455 --> 02:00:55,957
[Mu-chi muffled groan]

2536
02:00:58,125 --> 02:00:59,251
Captain?

2537
02:01:00,253 --> 02:01:01,420
[man gasping]

2538
02:01:01,504 --> 02:01:02,463
[crew clamoring]

2539
02:01:02,546 --> 02:01:03,714
[man 2] Huh? What?

2540
02:01:04,340 --> 02:01:05,549
Since when were those two…

2541
02:01:05,633 --> 02:01:08,010
[Witless] You didn't know?
While they were cutting fish heads.

2542
02:01:08,761 --> 02:01:09,762
[Hae-geum chuckling]

2543
02:01:09,845 --> 02:01:11,138
What's going on?

2544
02:01:12,682 --> 02:01:13,808
[A-gwi] Them too?

2545
02:01:13,891 --> 02:01:16,060
What's the use of treasure, dammit?

2546
02:01:16,143 --> 02:01:17,937
[man 2] Ugh. I don't need any of this.

2547
02:01:18,521 --> 02:01:20,523
[crew clamoring]

2548
02:01:22,650 --> 02:01:24,777
[A-gwi] Please, stop already! Stop!

2549
02:01:24,860 --> 02:01:25,695
Come on!

2550
02:01:26,904 --> 02:01:28,656
[upbeat music playing]

2551
02:01:28,739 --> 02:01:30,282
[singer vocalizing]

2552
02:01:56,851 --> 02:01:58,853
[funky music playing]

2553
02:02:56,994 --> 02:02:58,996
[adventurous music playing]

2554
02:03:02,583 --> 02:03:04,585
[choir vocalizing]

2555
02:06:01,595 --> 02:06:02,638
[music fades]

