1
00:00:37,750 --> 00:00:39,750
HIDUP, MENUA, JATUH SAKIT, MATI,

2
00:00:39,833 --> 00:00:43,583
BERPISAH DENGAN ORANG TERSAYANG,
BERTEMU DENGAN ORANG DIBENCI,

3
00:00:43,666 --> 00:00:46,875
TAK DAPAT APA YANG KITA MAHU,
KESUBURAN LIMA AGREGAT

4
00:00:46,958 --> 00:00:49,958
INILAH LAPAN PENDERITAAN DI DUNIA

5
00:00:51,166 --> 00:00:56,375
SELAMAT MENYAMBUT PERAYAAN TANGLUNG

6
00:01:40,166 --> 00:01:43,041
01 ke 803, awak dah tiba
di tempat kejadian?

7
00:01:43,125 --> 00:01:45,833
803 ke 01, kami dah tiba
di rumah agam Wang.

8
00:01:46,833 --> 00:01:48,125
01 baiklah.

9
00:01:52,416 --> 00:01:55,375
Mungkin ini satu lagi gurauan.

10
00:01:56,666 --> 00:01:58,541
Ya, ia selalu berlaku.

11
00:02:03,250 --> 00:02:05,958
Hai, kami terima panggilan
daripada En. Wang.

12
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Dia tak apa-apa?

13
00:02:16,333 --> 00:02:17,166
Di sini.

14
00:02:29,125 --> 00:02:30,041
Ini bau apa?

15
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
Dari mana ia datang?

16
00:02:34,666 --> 00:02:35,791
Ini apa?

17
00:02:37,333 --> 00:02:38,333
Tuan.

18
00:02:55,250 --> 00:02:58,041
Ini 803, kami perlukan bantuan
dan ambulans.

19
00:02:58,416 --> 00:03:00,791
Baiklah. Kami akan hantar orang ke sana.

20
00:03:40,333 --> 00:03:41,250
Pn. Wang.

21
00:05:16,083 --> 00:05:17,875
Bayi dah berumur 7 minggu.

22
00:05:17,958 --> 00:05:19,666
Denyutan jantungnya stabil.

23
00:05:19,916 --> 00:05:21,000
Tahniah.

24
00:05:45,833 --> 00:05:48,750
Sel kanser yang merebak ke tulang
dah mengecut,

25
00:05:49,791 --> 00:05:53,541
tapi kami jumpa beberapa titik hitam
di sekitar lumbar korda.

26
00:05:54,666 --> 00:05:56,958
En. Liang cakap kakinya rasa kebas,

27
00:05:57,041 --> 00:05:59,416
jadi mungkin tumor ini menekan sarafnya.

28
00:06:00,000 --> 00:06:00,833
Sel kanser itu

29
00:06:00,916 --> 00:06:03,958
- sedang menolak rawatan ini.
- Ada rintangan lagi?

30
00:06:04,041 --> 00:06:06,625
Kami dah cuba terapi sasaran
dan kemoterapi.

31
00:06:06,708 --> 00:06:09,250
Kami cuma boleh naikkan dos dulu.

32
00:06:09,666 --> 00:06:13,000
Kami juga akan berikan suntikan
setiap dua minggu.

33
00:06:15,333 --> 00:06:17,875
Selepas itu? Kalau ada rintangan lagi?

34
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
Maksudnya ada metastasis sel kanser.

35
00:06:22,041 --> 00:06:25,958
Jika ia merebak ke otak,
ia akan jadi kanser peringkat akhir.

36
00:06:33,041 --> 00:06:36,083
Ini terapi adjuvan baru
yang kami akan lancarkan.

37
00:06:36,708 --> 00:06:38,458
Teknologi pemulihan RNA.

38
00:06:38,541 --> 00:06:40,541
Ia boleh memulihkan saraf kranial.

39
00:06:41,000 --> 00:06:43,250
Apabila ujian klinikal bermula,

40
00:06:43,541 --> 00:06:45,541
pesakit boleh hidup lebih lama.

41
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Bila ujian klinikal akan bermula?

42
00:06:51,250 --> 00:06:52,208
Saya tak pasti.

43
00:06:52,291 --> 00:06:54,125
Mungkin awal tahun depan.

44
00:06:58,291 --> 00:06:59,125
Tahun depan.

45
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
Kami akan cadangkan pesakit
yang bergejala metastasis

46
00:07:02,750 --> 00:07:04,458
untuk membuat ujian genetik.

47
00:07:04,791 --> 00:07:06,875
Bagi melihat sama ada mereka layak.

48
00:07:07,583 --> 00:07:09,583
Awak baru 38 tahun. Masih muda.

49
00:07:09,666 --> 00:07:12,125
Kita patut teruskan jika ada kemungkinan.

50
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Hai, ibu.

51
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
Ya, teruskan.

52
00:07:22,916 --> 00:07:25,541
Tak mengapa, tolong saya selesaikannya.

53
00:07:27,541 --> 00:07:29,333
Ini perkara kecil saja.

54
00:07:30,750 --> 00:07:32,583
Ya, nanti beritahu saya.

55
00:07:34,916 --> 00:07:36,083
Rumah kecil itu?

56
00:07:39,916 --> 00:07:41,916
Saya dah cakap jangan jual.

57
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
Mari kita buat ujian genetik itu.

58
00:07:49,416 --> 00:07:51,791
Ujian itu bernilai ratusan ribu.

59
00:07:52,333 --> 00:07:55,166
Kalau saya layak,
terapi itu pula berjuta dolar.

60
00:07:55,250 --> 00:07:57,375
Harga jualan rumah itu tak cukup.

61
00:07:58,333 --> 00:08:00,333
Awak tak patut menjualnya.

62
00:08:11,000 --> 00:08:14,791
Selamat pagi, semua.
Ini berita pagi untuk tarikh 26 Februari.

63
00:08:14,875 --> 00:08:16,708
Pengasas Syarikat Wang

64
00:08:16,791 --> 00:08:19,333
telah ditemui dibunuh
di rumahnya pagi tadi.

65
00:08:19,416 --> 00:08:22,041
Laporan menunjukkan
ini bukan kes yang mudah.

66
00:08:22,125 --> 00:08:25,125
Kepala mangsa telah dipukul
dengan objek tumpul.

67
00:08:25,208 --> 00:08:26,041
Menurut polis,

68
00:08:26,125 --> 00:08:28,541
setelah menerima panggilan kecemasan itu,

69
00:08:28,625 --> 00:08:30,416
satu pasukan telah dihantar.

70
00:08:30,500 --> 00:08:35,208
Ditemani orang gajinya, mereka telah
menemui mayat dalam keadaan berdarah.

71
00:08:35,791 --> 00:08:39,208
Pengasas Syarikat Wang itu
terkenal dengan kerja amalnya.

72
00:08:39,291 --> 00:08:41,583
Kerjayanya bermula dalam
bioteknologi dan kosmetik

73
00:08:42,250 --> 00:08:43,791
tapi ia sudah berkembang.

74
00:08:43,875 --> 00:08:47,875
Sekarang ia meliputi pekajaran, insurans
dan hartanah.

75
00:08:48,166 --> 00:08:50,250
Dia mula berbakti kepada masyarakat

76
00:08:50,333 --> 00:08:52,000
dengan membantu anak yatim,

77
00:08:52,083 --> 00:08:55,416
dan membiayai pelajaran
serta penjagaan budak miskin.

78
00:08:55,791 --> 00:08:59,458
Temu duga terakhir yang dilakukan
tiga tahun lalu

79
00:08:59,541 --> 00:09:01,083
menimbulkan rasa sebak.

80
00:09:01,250 --> 00:09:03,250
Syarikat Wang sudah berjaya.

81
00:09:04,291 --> 00:09:07,333
Jadi saya perlu berusaha
untuk bantu masyarakat

82
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
dan mereka yang memerlukan.

83
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
Chao.

84
00:09:13,625 --> 00:09:16,083
Tuan Liu.
Saya nak bincangkan sesuatu.

85
00:09:16,541 --> 00:09:18,833
Sudah tentu. Saya ingat awak bercuti.

86
00:09:18,916 --> 00:09:20,250
Apa awak buat di sini?

87
00:09:26,791 --> 00:09:27,958
Pao hamil.

88
00:09:30,375 --> 00:09:34,375
Daripada tunggu masa untuk mati,
lebih baik saya bantu keluarga saya.

89
00:09:35,625 --> 00:09:37,125
Saya nak kembali bekerja.

90
00:09:38,041 --> 00:09:39,041
Tahniah.

91
00:09:39,625 --> 00:09:42,041
Tapi bolehkah awak bekerja begini?

92
00:09:50,541 --> 00:09:54,041
Kes Wang Shih-tsung sedang
mendapat perhatian ramai orang.

93
00:09:55,791 --> 00:09:57,041
Berikan saya kes ini.

94
00:09:57,875 --> 00:10:00,500
Tiada orang lain boleh uruskan kes begini.

95
00:10:22,333 --> 00:10:23,250
Pn. Wang,

96
00:10:24,291 --> 00:10:26,500
boleh ceritakan tentang malam semalam

97
00:10:27,250 --> 00:10:29,458
dan apa yang berlaku kepada En. Wang?

98
00:10:31,041 --> 00:10:32,208
Dengan terperinci.

99
00:10:39,875 --> 00:10:41,791
Saya tak boleh tidur malam tadi,

100
00:10:42,958 --> 00:10:45,958
jadi saya pergi ke teres rumah kami

101
00:10:46,041 --> 00:10:47,750
untuk melihat pemandangan.

102
00:11:00,958 --> 00:11:03,833
Selepas itu, saya nak pulang ke bilik

103
00:11:05,125 --> 00:11:09,541
tapi saya perasan yang bilik Shih-tsung

104
00:11:12,416 --> 00:11:15,583
mempunyai simbol aneh pada pintunya.

105
00:11:21,708 --> 00:11:24,458
Kemudian, saya terbau bau yang kuat.

106
00:11:27,708 --> 00:11:29,708
Wang Tien-yu dah kembali.

107
00:11:34,041 --> 00:11:35,791
Dia sedang buat upacara.

108
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Wang Tien-yu.

109
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
Saya telefon polis jika awak tak berhenti.

110
00:11:53,458 --> 00:11:56,375
Orang biasa akan menunjukkan
bentuk rohani mereka.

111
00:11:59,666 --> 00:12:02,458
Dewa Musim Luruh dan Bunga
berikan saya kuasa,

112
00:12:04,416 --> 00:12:06,916
Apabila bulan mengambang
dan waktunya tiba,

113
00:12:07,375 --> 00:12:09,416
heret roh dan tarik semangat.

114
00:12:10,083 --> 00:12:11,708
KECEMASAN

115
00:12:20,750 --> 00:12:22,500
Lepaskan dia, Wang Tien-yu.

116
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
Korbankan bentuk manusia awak,

117
00:12:29,375 --> 00:12:31,083
satu roh untuk yang lain.

118
00:12:31,666 --> 00:12:33,666
Roh sesat dalam dunia yang rosak,

119
00:12:36,916 --> 00:12:38,833
pergilah berehat di syurga.

120
00:13:37,791 --> 00:13:42,791
Dia telah memukulnya tanpa henti.

121
00:13:49,166 --> 00:13:51,375
Kepala Shih-tsung pecah dengan teruk

122
00:13:52,833 --> 00:13:55,208
sehingga darahnya terpercik kepada saya.

123
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
Selepas kepalanya dipukul berkali-kali,

124
00:14:00,833 --> 00:14:04,625
saya rasa pening melihat
semua percikan darah itu,

125
00:14:05,458 --> 00:14:07,250
jadi saya pengsan.

126
00:14:08,541 --> 00:14:10,083
Apabila saya sedar semula,

127
00:14:10,541 --> 00:14:12,875
pembantu dan polis ada di depan saya.

128
00:14:14,041 --> 00:14:15,000
Selepas itu?

129
00:14:19,375 --> 00:14:22,000
Saya masih ingat malam tadi

130
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
saya terkejut mendengar bunyi bising.

131
00:14:26,041 --> 00:14:31,541
Jadi saya keluar dari bilik
untuk lihat jika saya tersalah dengar.

132
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Saya dengar bunyi jeritan,
jadi saya pergi melihatnya.

133
00:14:49,083 --> 00:14:51,750
Saya nampak tuan muda Tien-yu.

134
00:14:54,166 --> 00:14:56,166
Saya yakin dia tuan muda.

135
00:14:56,500 --> 00:15:02,000
Dia mudah dikenali
disebabkan ada tatu di badannya.

136
00:15:04,166 --> 00:15:09,833
Saya terfikir yang saya patut pergi
ke bilik tuan untuk lihat keadaannya.

137
00:15:17,583 --> 00:15:20,791
Hai, kami terima panggilan kecemasan
daripada En. Wang.

138
00:15:20,875 --> 00:15:21,875
Dia tak apa-apa?

139
00:15:24,916 --> 00:15:28,500
Kenapa kamu cakap Wang Tien-yu
kembali semula ke sana?

140
00:15:35,083 --> 00:15:37,416
Dua minggu lalu, pada malam tahun baru,

141
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Wang Tien-yu yang dah lama hilang

142
00:15:43,750 --> 00:15:45,375
tiba-tiba pulang ke rumah.

143
00:15:47,416 --> 00:15:50,250
Wang Shih-tsung , ayah bunuh ibu saya.

144
00:15:52,708 --> 00:15:54,500
Ayah pembunuh.

145
00:15:55,250 --> 00:15:58,625
Ayh pembunuh. Dewa Musim Luruh
dan Bunga akan hukum ayah.

146
00:16:00,250 --> 00:16:01,583
Apabila bulan mengambang
dan masanya tiba,

147
00:16:01,666 --> 00:16:03,041
heret roh dan semangat.

148
00:16:03,125 --> 00:16:06,041
Orang biasa akan menunjukkan
bentuk rohani mereka.

149
00:16:06,125 --> 00:16:08,791
Dewa Musim Luruh dan Bunga
berikan saya kuasa.

150
00:16:13,083 --> 00:16:17,291
Pada hari itu, saya ternampak
ukiran simbol yang sama di dadanya.

151
00:16:18,166 --> 00:16:21,333
Dia cakap dengan cara itu,
dia boleh lihat roh ibunya.

152
00:16:22,541 --> 00:16:26,583
Itu kuasa sihir yang dipercayai
oleh dia dan ibunya.

153
00:16:29,458 --> 00:16:33,833
Ia berkaitan dengan dewa-dewa Buddha.

154
00:16:35,166 --> 00:16:39,041
Dia ingin bawa roh Tang Su-chen
ke sini untuk balas dendam.

155
00:16:45,208 --> 00:16:47,625
Jadi Wang Tien-yu tak tinggal
di rumahnya?

156
00:16:48,083 --> 00:16:52,250
Selepas ibunya meninggal dunia,
dia rasa sangat sedih.

157
00:16:53,500 --> 00:16:55,625
Dia terus keluar dari rumah itu.

158
00:16:58,708 --> 00:17:00,708
- Pendakwa.
- Pendakwa.

159
00:17:01,458 --> 00:17:03,000
Salam sejahtera, pendakwa.

160
00:17:06,458 --> 00:17:08,666
Kes ini dah diserahkan kepada saya.

161
00:17:09,291 --> 00:17:11,791
Baguslah.
Awak sangat sesuai untuk kes ini.

162
00:17:14,291 --> 00:17:19,208
Saya dah baca wasiat Wang Shih-tsung.
Saya nampak ada waris lain selain Li Yen.

163
00:17:20,291 --> 00:17:23,625
Bahagian ini masih perlukan penjelasan.

164
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
WAN YU-FAN (52)
CEO SYARIKAT WANG

165
00:17:33,083 --> 00:17:34,625
KETUA PENGURUS DI INSTITUSI GENETIK SHIYU
KENALAN LAMA WANG SHIH-TSUNG

166
00:17:41,083 --> 00:17:42,666
Saya hargainya, En. Wan.

167
00:17:43,291 --> 00:17:45,583
Kerana membantu kami lakukan siasatan.

168
00:17:48,291 --> 00:17:50,500
Apabila saya dengar apa yang berlaku,

169
00:17:51,125 --> 00:17:52,916
saya kembali secepat mungkin.

170
00:17:54,000 --> 00:17:58,625
Tolong sahkan sama ada
ini wasiat Wang Shih-tsung.

171
00:18:02,333 --> 00:18:03,666
Menurut wasiat ini,

172
00:18:03,791 --> 00:18:06,166
semua hartanah atas nama En.Wang,

173
00:18:06,791 --> 00:18:08,583
termasuk pemilikan syarikatnya

174
00:18:08,916 --> 00:18:11,625
akan diwarisi
oleh isterinya Li Yen, benar?

175
00:18:13,500 --> 00:18:14,458
Ya.

176
00:18:16,083 --> 00:18:19,958
Jadi Li Yen takkan berniat
untuk bunuh Shih-tsung.

177
00:18:21,916 --> 00:18:25,375
Wang Tien-yu satu-satunya
ahli keluarga Wang Shih-tsung.

178
00:18:25,750 --> 00:18:30,750
Tapi dia dikeluarkan daripada senarai itu
sebab dia gagal menjadi waris yang baik.

179
00:18:31,500 --> 00:18:34,166
Li Yen jadi waris pertama
dan awak pula kedua.

180
00:18:35,333 --> 00:18:38,125
Boleh awak jelaskannya kepada kami?

181
00:18:47,250 --> 00:18:52,541
Mungkin inilah sebab Wang Tien-yu
nak bunuh Shih-tsung.

182
00:18:54,666 --> 00:18:59,791
Tapi menurut kenyataan orang lain,
dia telah lakukannya untuk ibunya.

183
00:19:00,541 --> 00:19:03,791
Apa yang Wang Shih-tsung
lakukan kepada ibunya?

184
00:19:05,000 --> 00:19:10,208
Su-Zhen jatuh sakit di sini.

185
00:19:11,041 --> 00:19:13,041
Doktor cakap dia alami kemurungan.

186
00:19:13,333 --> 00:19:14,916
Dia pernah beritahu saya

187
00:19:15,166 --> 00:19:17,166
selepas dia melahirkan tuan muda,

188
00:19:17,958 --> 00:19:22,125
Tuan Wang tak pernah sentuh dia
selama lebih 10 tahun.

189
00:19:23,083 --> 00:19:25,916
Tuan Wang selalu bekerja di luar kawasan.

190
00:19:27,166 --> 00:19:28,541
Setiap kali dia keluar,

191
00:19:28,625 --> 00:19:34,416
isterinya akan menemui rambut wanita
pada bajunya.

192
00:19:35,375 --> 00:19:38,041
Pakaiannya ada kesan gincu.

193
00:19:38,958 --> 00:19:42,166
Sebab itu kemurungannya jadi lebih teruk.

194
00:19:42,916 --> 00:19:46,083
Tuan sedang curang dengannya.

195
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
Itulah sebab kejadian ini berlaku.

196
00:19:50,708 --> 00:19:53,625
Dlaam keluarga malang begini,

197
00:19:53,750 --> 00:19:56,208
jika pasangan itu ada masalah,

198
00:19:56,916 --> 00:20:00,458
pasti anaknya yang akan menderita.

199
00:20:02,166 --> 00:20:05,000
Sebab itu dia buat begini.

200
00:20:12,083 --> 00:20:14,916
Kenapa wajah awak mirip ayah awak?

201
00:20:16,000 --> 00:20:17,958
Beritahulah ibu. Kenapa?

202
00:20:22,041 --> 00:20:23,416
Kenapa?

203
00:20:26,375 --> 00:20:28,708
Sehari sebelum Su-chen meninggal dunia,

204
00:20:30,000 --> 00:20:34,375
dia beritahu saya
dia tak boleh berdepan dengan anaknya,

205
00:20:35,250 --> 00:20:40,208
Sebab dia rasa semakin hari
anaknya semakin mirip suaminya.

206
00:20:51,500 --> 00:20:54,625
Tuan seorang yang tak berhati perut.

207
00:20:54,708 --> 00:20:58,875
Selepas Su-chen meninggal dunia,
dia hadir semasa majlis peringatannya

208
00:20:59,375 --> 00:21:02,708
untuk pihak media.
Dia berpura-pura jadi suami yang baik.

209
00:21:03,458 --> 00:21:08,250
Semua butiran pengebumian Su-chen
diuruskan oleh Dr. Wan.

210
00:21:22,458 --> 00:21:24,458
Awak tak sukakan bos awak.

211
00:21:25,708 --> 00:21:28,875
Benar kata awak.

212
00:21:30,333 --> 00:21:33,583
Sebelum saya bekerja di sana,
dia selalu tukar pembantu.

213
00:21:33,666 --> 00:21:37,375
Dia dah sakit tenat,
tapi dia berkahwin dengan wanita lalin.

214
00:21:37,458 --> 00:21:38,583
Apa sebabnya?

215
00:21:39,458 --> 00:21:42,875
Bagaimana dia dan isteri barunya bertemu?

216
00:21:45,083 --> 00:21:48,916
Saya rasa Dr. Wan yang kenalkan mereka.

217
00:21:49,125 --> 00:21:53,416
Dia salah seorang anak yatim
dari rumah anak yatim korporat.

218
00:22:07,458 --> 00:22:11,125
Pn. Wang, kami cuma nak awak
sahkan kenyataan awak.

219
00:22:11,208 --> 00:22:14,333
Tak perlu risau.
Audio dan video sesi itu dah dirakam.

220
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Jika semuanya benar, sila tandatanganinya.

221
00:22:30,750 --> 00:22:35,958
BERDASARKAN KECEDERAAN MANGSA,
PEMBUNUH ITU KIDAL.

222
00:22:36,041 --> 00:22:39,208
KIDAL

223
00:22:56,750 --> 00:22:59,333
Peguam Li Yen merayu
supaya dia tak ditahan.

224
00:22:59,416 --> 00:23:01,375
Sebab Wang Tien-yu suspek utama.

225
00:23:02,250 --> 00:23:06,333
Saya tak nak lepaskan dia lagi.
Senjata bunuh ada cap jari Li Yen.

226
00:23:06,541 --> 00:23:09,041
Lagipun berdasarkan darah
pada pakaiannya,

227
00:23:09,125 --> 00:23:11,000
dan kekidalannya

228
00:23:11,083 --> 00:23:12,666
dia masih boleh diragui.

229
00:23:13,041 --> 00:23:17,250
Tapi Li Yen akan mewarisi semua hartanah,
jadi dia tiada motif membunuh.

230
00:23:17,333 --> 00:23:20,875
Lagipun jika dia pembunuh,
kenapa dia ada di tempat kejadian?

231
00:23:21,625 --> 00:23:24,708
Kita tak tahu jika dia ada motif
atau dia bersubahat.

232
00:23:26,166 --> 00:23:29,916
Semua berita mengatakan
Tang Su-chen mati akibat terjatuh.

233
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
Cuba periksa jika ia benar.

234
00:23:34,041 --> 00:23:34,916
Ya, tuan.

235
00:23:36,125 --> 00:23:37,791
- Giliran awak.
- Saya lagi?

236
00:23:37,875 --> 00:23:39,083
Awak orang baru.

237
00:23:43,458 --> 00:23:45,791
PEJABAT POLIS TAIPEI
KAWASAN XINYI KEDUA

238
00:23:49,000 --> 00:23:50,250
Hai, Pendakwa Liang.

239
00:23:54,791 --> 00:23:56,875
Saya tak tahu awak kembali bekerja.

240
00:24:00,541 --> 00:24:04,000
Kenapa? Awak jarang ada di rumah.
Kita jarang berjumpa.

241
00:24:14,708 --> 00:24:17,333
Tapi kenapa Tuan Liu berikan awak kes ini?

242
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Tolong periksa apa yang saya minta.

243
00:24:22,083 --> 00:24:23,458
Berehatlah kalau boleh.

244
00:24:25,041 --> 00:24:25,958
Jumpa nanti.

245
00:26:47,791 --> 00:26:49,791
Wang Shih-tsung.

246
00:26:51,291 --> 00:26:54,125
Awak dah malukan saya sejak dulu lagi.

247
00:26:54,500 --> 00:26:56,958
Saya akan pastikan awak menyesal.

248
00:27:01,916 --> 00:27:02,958
Setahun lalu,

249
00:27:03,041 --> 00:27:05,666
Tang Su-chen bunuh diri
atas sebab keagamaan,

250
00:27:05,750 --> 00:27:08,166
dengan terjun dari teres rumahnya.

251
00:27:08,250 --> 00:27:10,875
Kejadian itu dirakam
oleh seorang wartawan.

252
00:27:10,958 --> 00:27:14,833
Menurut kenyataannya, Tang Su-chen
hantar pesanan kepadanya

253
00:27:14,916 --> 00:27:16,916
untuk mendedahkan Wang Shih-tsung.

254
00:27:17,000 --> 00:27:19,166
Wartawan itu terus ke sana.

255
00:27:19,250 --> 00:27:22,916
Tapi sebaik saja dia tiba di sana,
dia lompat dari teres

256
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
dan jatuh di depannya.

257
00:27:25,041 --> 00:27:27,791
Kes itu dianggap sebagai kes bunuh diri.

258
00:27:27,875 --> 00:27:30,416
Tapi pihak media melaporkan

259
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
yang dia jatuh secara tak sengaja.

260
00:27:32,583 --> 00:27:34,291
Apa yang dibuangnya tadi?

261
00:27:35,666 --> 00:27:36,666
Duit hantu?

262
00:27:37,000 --> 00:27:38,416
Mereka tak menemuinya.

263
00:27:38,500 --> 00:27:40,041
Mungkin sebab angin kuat.

264
00:27:42,166 --> 00:27:44,750
Saya jumpa buku milik Tang Su-chen.

265
00:27:44,833 --> 00:27:46,541
Liang, serahkan kepada dia.

266
00:27:48,041 --> 00:27:51,041
Pembantu Chang cakap
pasangan itu bermasalah.

267
00:27:51,250 --> 00:27:54,583
Tang Su-chen obses dengan sihir
yang percayakan yin-yang.

268
00:27:55,791 --> 00:27:57,333
Dia mula sesat.

269
00:27:57,458 --> 00:28:00,250
SATU YIN DAN SATU YANG
IALAH CARA YANG BETUL

270
00:28:01,125 --> 00:28:04,625
Dia pilih jampi Kepala Jinak paling teruk,

271
00:28:05,125 --> 00:28:06,500
Kepala Jinak Spiritual.

272
00:28:13,333 --> 00:28:17,250
Dia ukir jampi itu pada badannya
dan menjadikan dirinya hantu

273
00:28:17,541 --> 00:28:19,375
yang akan kekal di dunia.

274
00:28:19,791 --> 00:28:22,833
Itu sumpahan paling kejam
untuk Wang Shih-tsung.

275
00:28:27,166 --> 00:28:29,250
Korbankan diri untuk jadi hantu.

276
00:28:29,333 --> 00:28:33,208
Sasaran hantu itu akan disumpah
dan menghadapi banyak kesusahan

277
00:28:33,333 --> 00:28:34,708
tanpa ketenangan hidup.

278
00:28:35,208 --> 00:28:40,208
Selepas Tang Su-chen bunuh diri,
Wang Shih-tsung menghidap kanser.

279
00:28:40,291 --> 00:28:43,625
Syarikat Wang juga mengalami
krisis kewangan yang teruk.

280
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
Itu cuma kebetulan.

281
00:28:46,416 --> 00:28:48,833
Saya tahu teori begitu sukar dipercayai.

282
00:28:49,750 --> 00:28:51,375
Tapi awak nak tahu?

283
00:28:51,458 --> 00:28:53,083
Menurut buku itu,

284
00:28:53,833 --> 00:28:55,833
kaedah yang digunakan Tang Su-chen

285
00:28:56,333 --> 00:29:00,166
akan menyebabkan rohnya
tak boleh dilahirkan semula.

286
00:29:07,875 --> 00:29:12,500
Laporan autopsi Tang Su-chen
menunjukkan dia menghidu halusinogen.

287
00:29:12,958 --> 00:29:16,625
Rongga paru-paru dan hidungnya
dipenuhi dengan Hiosiamina.

288
00:29:16,708 --> 00:29:20,541
Komposisinya sama dengan kemenyan
yang ditemui di tempat kejadian.

289
00:29:20,625 --> 00:29:22,750
Ia berasal daripada beladona.

290
00:29:23,375 --> 00:29:25,208
Jadi kami percaya

291
00:29:25,291 --> 00:29:28,875
Wang Tien-yu gunakan kemenyan itu
kepada Wang Shih-tsung.

292
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
Kemudian, dia dipukul sehingga mati
dengan vajra.

293
00:29:36,375 --> 00:29:38,916
Wang Tien-yu membunuhnya begini

294
00:29:39,000 --> 00:29:40,791
bukan saja untuk balas dendam.

295
00:29:40,875 --> 00:29:43,083
Ada sebab lain yang kita perlu tahu.

296
00:29:46,875 --> 00:29:48,125
Tapi kita tahu

297
00:29:48,208 --> 00:29:50,625
kamera keselamatan di luar rumah Wang

298
00:29:50,708 --> 00:29:53,708
merakam Wang Tien-yu
pada hari pembunuhan itu.

299
00:29:55,166 --> 00:29:58,041
Berkaitan hal itu, saya juga rasa terkejut

300
00:29:59,208 --> 00:30:03,125
apabila mengetahui ada kamera lain
dalam bilik Li Yen.

301
00:30:14,458 --> 00:30:16,375
- Dalam bilik Li Yen?
- Ya.

302
00:30:17,583 --> 00:30:19,041
Untuk mengintip dia?

303
00:30:19,125 --> 00:30:21,416
Kami dah sahkan Dr. Wan yang pasang.

304
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
Dr. Wan ada kebenaran Li Yen.

305
00:30:23,583 --> 00:30:26,375
Tapi dia tak nak beritahu
sebab dia memasangnya.

306
00:30:27,333 --> 00:30:29,416
Semasa pembunuhan, Li Yen di bilik?

307
00:30:29,875 --> 00:30:33,833
Menurut kenyataannya, dia berada
di teres melihat pemandangan malam.

308
00:30:33,916 --> 00:30:36,166
Rakaman kamera mengesahkannya.

309
00:30:38,583 --> 00:30:42,166
Jadi semasa pembunuhan itu berlaku,
Li Yen tiada alibi.

310
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Benar.

311
00:30:44,875 --> 00:30:48,583
Tapi semasa kami periksa kamera
di biliknya,

312
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
kami jumpa rakaman yang pelik. Lihatlah.

313
00:31:07,291 --> 00:31:08,541
Ini keesokan harinya.

314
00:31:18,083 --> 00:31:19,000
Apa dia cakap?

315
00:31:19,500 --> 00:31:21,958
Ia dilihat oleh pakar bacaan gerak bibir.

316
00:31:22,041 --> 00:31:23,500
Dia cakap,

317
00:31:24,333 --> 00:31:27,625
"Tang Su-chen, jangan fikir saya takut
dengan awak.

318
00:31:27,708 --> 00:31:29,916
Awak tak boleh cederakan saya."

319
00:31:34,833 --> 00:31:36,208
Seterusnya.

320
00:31:46,291 --> 00:31:50,625
Ini pula rakaman Li Yen
yang kelihatan dirasuk selama tiga hari.

321
00:31:53,166 --> 00:31:56,500
Pendakwa, ini penilaian psikiatri Li Yen
yang awak minta.

322
00:31:58,250 --> 00:32:00,083
Tiada masalah menurut laporan.

323
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
Pn. Wang,

324
00:32:22,333 --> 00:32:24,916
boleh tolong jelaskan rakaman ini?

325
00:32:34,833 --> 00:32:38,666
Setahun lalu, saya datang ke Taiwan
dan berkahwin dengan Shi-Cong.

326
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
Silakan.

327
00:32:46,958 --> 00:32:49,416
Ini apa? Ia agak berat.

328
00:32:50,041 --> 00:32:51,958
Ke sini. Sila ikut sini.

329
00:33:02,500 --> 00:33:06,791
Rumah agam Shih-tsung sangat besar,
tapi cuma ada dia dan pembantu Chang.

330
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Saya selalu rasa ada orang lain di sana.

331
00:33:15,333 --> 00:33:18,750
Suatu hari, saya dengar
pembantu Chang bercakap

332
00:33:18,833 --> 00:33:21,250
tentang kejadian bunuh diri Tang Su-chen.

333
00:34:01,416 --> 00:34:02,958
Tang Su-chen,

334
00:34:03,041 --> 00:34:05,166
jangan fikir saya takut dengan awak.

335
00:34:06,333 --> 00:34:08,333
Awak tak boleh cederakan saya.

336
00:34:11,333 --> 00:34:15,250
Pada malam itu, saya nampak Tang Su-chen.

337
00:34:16,000 --> 00:34:18,541
Saya rasa dia nak ambil alih badan saya.

338
00:34:22,750 --> 00:34:24,750
Laporan forensik menunjukkan

339
00:34:24,833 --> 00:34:29,000
corak darah pada pakaian awak
akan berlaku jika awak di atasnya.

340
00:34:29,125 --> 00:34:30,958
Pada malam pembunuhan itu,

341
00:34:31,041 --> 00:34:33,750
awak rasa badan awak sedang dirasuk?

342
00:34:34,625 --> 00:34:37,916
Saya dah cakap yang saya cuma
nak halang Wang Tien-yu.

343
00:34:38,000 --> 00:34:39,958
Saya nak hentikan pembunuhan itu.

344
00:34:40,666 --> 00:34:43,208
Tapi dia terus memukul kepala Shih-tsung.

345
00:34:45,250 --> 00:34:47,041
Ada terlalu banyak darah.

346
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
Pendakwa,

347
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
awak dah jumpa Wang Tien-yu?

348
00:34:54,958 --> 00:34:59,416
Kemenyan di tempat jenayah itu
mengandungi hiosiamina, bukan?

349
00:35:01,000 --> 00:35:02,583
Sama seperti beladona.

350
00:35:03,750 --> 00:35:08,458
Tumbuhan itu memerlukan
tanah dan air yang khusus.

351
00:35:10,625 --> 00:35:13,250
Cuma ada beberapa tempat
dengan tanah begitu.

352
00:35:14,041 --> 00:35:16,041
Awak boleh cuba cari dia begitu.

353
00:35:20,375 --> 00:35:21,916
Awak tahu tentang kimia?

354
00:35:32,083 --> 00:35:34,416
Itu tempat yang ibunya buat untuknya.

355
00:35:43,333 --> 00:35:45,750
Bawa semua rakaman daripada bilik Li Yen.

356
00:35:46,375 --> 00:35:47,625
Baiklah.

357
00:35:59,666 --> 00:36:00,500
Selamat pagi.

358
00:36:02,375 --> 00:36:04,291
Ada berita tentang Wang Tien-yu?

359
00:36:04,375 --> 00:36:07,625
Kami jumpa beberapa gunung
dengan tanah berkapur.

360
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
Kami akan mulakan pencarian.
Tapi kawasannya besar.

361
00:36:13,625 --> 00:36:15,625
Kami perlukan dua atau tiga hari.

362
00:36:38,541 --> 00:36:39,375
Matikan lampu.

363
00:37:18,750 --> 00:37:19,958
Wan Yu-fan.

364
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
WAN YU-FAN

365
00:37:24,541 --> 00:37:27,541
HUBUNGAN SULIT WAN YU-FAN
DAN TANG SU-CHEN DIKETAHUI

366
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
KONTROVERSI PEREPLIKAAN OTAK MANUSIA
DISEBABKAN PROJEK NEURON RNA

367
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
PENYELIDIK WAN YU-FAN
DAN TANG SU-CHEN BERKONGSI KEKESALAN

368
00:37:51,125 --> 00:37:54,708
Menurut laporan kewangan Syarikat Wang,

369
00:37:54,791 --> 00:37:58,625
cawangan insurans mereka
menghadapi masalah enam bulan lalu

370
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
dan menyebabkan penurunan saham.

371
00:38:00,791 --> 00:38:05,333
Sejak dua tahun lalu, nilai pasaran
Syarikat Wang menurun sebanyak 47 peratus.

372
00:38:05,416 --> 00:38:08,333
Jumlah kasar sebanyak 75.7 bilion dolar.

373
00:38:08,416 --> 00:38:10,375
Separuh jumlah aset syarikat.

374
00:38:10,458 --> 00:38:13,166
- En. Liang, dos akhir.
- CEO syarikat, Dr. Wan

375
00:38:13,250 --> 00:38:16,166
memperkenalkan semula
teknologi RNA 20 tahun lalu

376
00:38:16,250 --> 00:38:19,500
dan ingin menggunakannya
untuk mengubati kanser.

377
00:38:19,583 --> 00:38:22,458
Dia berharap ia
akan memberikan keuntungan.

378
00:38:22,541 --> 00:38:25,583
Penganalisa menganggarkan
terapi berteknologi tinggi

379
00:38:25,666 --> 00:38:28,041
akan membawa keuntungan berbilion dolar.

380
00:38:28,166 --> 00:38:29,958
Sebaik saja pasaran dibuka,

381
00:38:30,041 --> 00:38:31,666
- harga saham
- Ini failnya.

382
00:38:31,750 --> 00:38:33,125
berhenti menurun.

383
00:38:36,541 --> 00:38:38,041
Kenapa awak perlukannya?

384
00:38:39,458 --> 00:38:40,875
Ada petunjuk baru?

385
00:38:47,000 --> 00:38:49,583
Saya dah lihat semua rakaman
dalam biliknya.

386
00:38:50,166 --> 00:38:53,208
Kamu cakap dia nampak dirasuk
selama beberapa hari?

387
00:38:53,833 --> 00:38:56,000
Jika kita anggap tempoh itu pemisah,

388
00:38:56,750 --> 00:38:58,958
saya perasan yang dia dah berubah.

389
00:39:00,208 --> 00:39:03,208
Ini rakaman semasa
dia baru datang ke rumah Wang.

390
00:39:06,708 --> 00:39:09,583
Pembantu Chang cakap
semasa Li Yen baru tiba,

391
00:39:09,666 --> 00:39:12,583
dia gadis yang baik dan sopan.

392
00:39:23,291 --> 00:39:25,791
Ini kali pertama dia jumpa Wan Yu-fan.

393
00:39:26,708 --> 00:39:28,208
Dia nampak tak biasa.

394
00:39:35,000 --> 00:39:37,541
Mungkin dia tahu tentang kamera itu.

395
00:39:39,166 --> 00:39:43,666
Semasa dia baru sampai, dia nampak
berhati-hati semasa dua bulan pertama.

396
00:39:43,750 --> 00:39:45,958
Dia akan tukar baju dalam bilik air.

397
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
Tapi ini agak aneh.

398
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
Ini beberapa hari selepas dia dirasuk.

399
00:39:55,750 --> 00:39:57,833
Saya perasan sejak itu,

400
00:39:57,916 --> 00:40:00,291
dia akan keluar berbogel selepas mandi.

401
00:40:00,375 --> 00:40:02,000
Dia tak tutup pintu pun.

402
00:40:06,666 --> 00:40:08,666
Tapi itu bukan perbezaan terbesar.

403
00:40:10,875 --> 00:40:12,791
Li Yen dah jadi kidal.

404
00:40:13,625 --> 00:40:15,625
Semasa dia baru sampai di sana,

405
00:40:15,708 --> 00:40:20,458
dia tandatangani perjanjian ini
dengan tangan kanannya.

406
00:40:32,500 --> 00:40:37,416
Bukan saja dia ubah tangannya,
tandatangan pada wasiat itu juga berubah.

407
00:40:43,250 --> 00:40:49,083
Saya teringat ketiga-tiga ahli keluarga
Tang Su-chen kidal.

408
00:40:49,416 --> 00:40:50,625
Lihatlah.

409
00:41:08,083 --> 00:41:12,166
Kita tahu yang mengawal otak
membolehkan kita mengawal badan.

410
00:41:12,250 --> 00:41:15,583
Sebab fikiran, persepsi dan sensasi
seorang manusia

411
00:41:15,666 --> 00:41:19,083
merupakan hasil isyarat elektrik
bawah sedar otak

412
00:41:19,166 --> 00:41:22,208
yang melakukan kiraan besar
melalui neuron.

413
00:41:22,750 --> 00:41:27,541
Pusat kajian kami telah melakukan
penyelidikan RNA selama bertahun-tahun,

414
00:41:27,625 --> 00:41:32,291
dan kami telah menemui cara untuk
mengubah neuron otak dengan RNA

415
00:41:32,375 --> 00:41:34,625
dan gunakannya untuk mengubati kanser.

416
00:41:35,458 --> 00:41:38,416
Ini tikus makmal eksperimen kami.
A003.

417
00:41:38,875 --> 00:41:42,000
Ini imbasan neuron sihatnya
sebelum eksperimen.

418
00:41:42,083 --> 00:41:44,750
Kami memasukkan sel kanser
ke dalam otaknya.

419
00:41:45,541 --> 00:41:49,500
Anda boleh lihat neuronnya terjejas teruk.

420
00:41:50,291 --> 00:41:54,333
Kemudian kami hasilkan RNA
dengan neuron yang sihat

421
00:41:54,416 --> 00:41:57,208
dan menulenkannya menjadi serbuk protein.

422
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Selepas itu ia jadi penghabluran.

423
00:41:59,375 --> 00:42:03,416
Dengan memasukkan serbuk RNA
di bahagian yang terjejas,

424
00:42:03,541 --> 00:42:08,458
kadar pemulihan neuron telah meningkat
sebanyak 92.35 peratus.

425
00:42:11,375 --> 00:42:15,000
Kesimpulannya, kami boleh mereplikakan
neuron sihat

426
00:42:15,666 --> 00:42:20,791
dan memasukkannya ke dalam otak
menggunakan teknologi RNA.

427
00:42:20,875 --> 00:42:23,791
Ia akan mengembalikan otak
kepada keadaan asal.

428
00:42:26,208 --> 00:42:29,333
Ini teknologi yang canggih dan mahal.

429
00:42:29,416 --> 00:42:32,000
Sebab itulah kami perlukan dana anda

430
00:42:32,083 --> 00:42:36,583
untuk mencapai kejayaan terhebat
dalam hal berkaitan rawatan kanser.

431
00:42:46,958 --> 00:42:48,083
Hai, Dr. Wan.

432
00:42:48,500 --> 00:42:53,958
Jika tikus A003 diimplankan
dengan RNA tikus lain, apa akan berlaku?

433
00:42:56,375 --> 00:42:59,208
Maaf, kami tiada masa untuk jawab soalan.

434
00:43:01,791 --> 00:43:02,916
Maafkan saya.

435
00:43:05,291 --> 00:43:07,833
Sedang merakam.

436
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
Perkara ini sangat penting
untuk kelangsungan syarikat kami.

437
00:43:12,125 --> 00:43:14,458
Saya harap kamu boleh rahsiakannya.

438
00:43:15,375 --> 00:43:17,541
Kami tak nak lakukan kesilapan lagi.

439
00:43:19,000 --> 00:43:21,791
Awak tak perlu risau. Siasatan ini sulit.

440
00:43:22,416 --> 00:43:24,416
Semua butiran akan dirahsiakan.

441
00:43:26,000 --> 00:43:28,625
Saya nak awak beritahu kami

442
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
apa yang awak buat kepada Li Yen?

443
00:43:39,083 --> 00:43:43,000
Setahun lalu, Shih-tsung telah didiagnosis
dengan kanser otak.

444
00:43:43,791 --> 00:43:48,958
Kesihatannya  menjadi semakin teruk,
jadi dia tak boleh menguruskan syarikat.

445
00:43:49,791 --> 00:43:53,458
Walaupun kami membantah,

446
00:43:53,583 --> 00:43:58,875
dia nekad melancarkan produk
berisiko tinggi dari cawangan insurans.

447
00:44:00,625 --> 00:44:02,625
Hasil keputusan yang buruk ini,

448
00:44:03,958 --> 00:44:05,750
seperti dalam berita,

449
00:44:07,125 --> 00:44:09,041
menyebabkan cawangan itu muflis.

450
00:44:09,500 --> 00:44:12,416
Kewangan syarikat benar-benar terkesan.

451
00:44:13,958 --> 00:44:17,791
Jika ahli lembaga tahu
tentang kesakitannya,

452
00:44:18,083 --> 00:44:20,583
mereka akan paksa dia letakkan jawatan.

453
00:44:22,041 --> 00:44:26,375
Dia enggan menyerahkan syarikatnya
kepada orang luar.

454
00:44:26,833 --> 00:44:30,500
Dia mahu ahli keluarganya
mewarisi syarikat itu.

455
00:44:32,458 --> 00:44:35,875
Tapi dia cuma ada seorang anak
yang bermasalah.

456
00:44:37,083 --> 00:44:42,000
Shih-tsung telah memilih seorang isteri
untuk melahirkan waris lain.

457
00:44:42,416 --> 00:44:45,083
Saya dan isterinya
adalah wakil pewaris itu.

458
00:44:45,166 --> 00:44:48,625
Apabila dia 18 tahun,
kami akan serahkan syarikat ini.

459
00:44:48,708 --> 00:44:52,333
Wang Shih-tsung ada kanser otak
dan boleh mati bila-bila masa.

460
00:44:52,416 --> 00:44:54,083
Bagaimana dia lakukannya?

461
00:45:00,250 --> 00:45:06,791
Saya gunakan teknologi RNA itu
untuk memanjangkan hayatnya

462
00:45:06,875 --> 00:45:08,458
supaya dia ada lebih masa.

463
00:45:08,541 --> 00:45:12,250
Jadi pembedahan RNA itu
sudah memulakan ujian klinikal?

464
00:45:14,166 --> 00:45:17,416
Ya, tapi dia satu-satunya subjek kami.

465
00:45:19,125 --> 00:45:22,250
Keluarga Shih-tsung mempunyai
faktor genetik kanser.

466
00:45:22,833 --> 00:45:26,833
Jadi saya telah mengubah bayi Li Yen
untuk mengelakkan kanser.

467
00:45:27,291 --> 00:45:30,000
Tapi prosedur itu
menyebabkan kesan sampingan.

468
00:45:31,125 --> 00:45:36,958
Dia jadi paranoid dan selalu mengalami
sawan serta kekejangan.

469
00:45:37,750 --> 00:45:39,833
Seperti rakaman yang awak lihat.

470
00:45:40,958 --> 00:45:42,958
Awak ambil berat tentangnya.

471
00:45:44,416 --> 00:45:48,958
Jadi boleh awak jelaskan rakaman ini?

472
00:45:56,750 --> 00:46:01,000
Saya cuma boleh katakan
ia bukan seperti apa yang awak lihat.

473
00:46:01,125 --> 00:46:02,583
Apa kebenarannya?

474
00:46:03,333 --> 00:46:06,875
Saya nak awak ceritakan
kisah silam awak dengan Tang Su-chen.

475
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
HUBUNGAN SULIT WAN YU-FAN
DAN TANG SU-CHEN TERBONGKAR

476
00:46:18,625 --> 00:46:25,083
Awak rapat dengan kedua-dua isteri
kepada Wang Shih-tsung.

477
00:46:26,250 --> 00:46:31,208
Awak juga sahkan bahawa teknologi RNA itu
boleh digunakan kepada otak orang lain.

478
00:46:32,000 --> 00:46:35,208
Sudah jelas yang perkara sebenarnya
sangat berbeza.

479
00:46:35,791 --> 00:46:39,583
Sejak bila gosip tabloid menjadi bukti
dalam siasatan pembunuhan?

480
00:46:40,875 --> 00:46:42,041
Sudah tentu tidak.

481
00:46:42,500 --> 00:46:45,250
Tapi kami juga menemubual Lai Cheng-kuang,

482
00:46:45,333 --> 00:46:48,000
wartawan yang nampak
Tang Su-chen bunuh diri.

483
00:46:49,291 --> 00:46:54,166
Kami terkejut apabila mengetahui
yang awak ada di sana, Dr. Wan.

484
00:47:37,041 --> 00:47:40,125
Su-chen, maafkan saya.

485
00:47:44,500 --> 00:47:46,166
Ini salah saya.

486
00:47:47,041 --> 00:47:50,041
Ini semua salah saya.

487
00:47:54,041 --> 00:47:57,791
Menurut Lai Cheng-kuang,
awak bayar dia untuk diamkan diri.

488
00:47:57,875 --> 00:48:01,250
Sebab itu dia tak sebut nama awak
dalam kenyataannya.

489
00:48:08,791 --> 00:48:10,791
Awak nak dengar teori saya?

490
00:48:11,208 --> 00:48:13,458
Kematian Tang Su-chen buat awak sedih.

491
00:48:13,958 --> 00:48:17,333
Hubungan kamu terdedah
dan menyebabkan dia bunuh diri.

492
00:48:18,250 --> 00:48:20,666
Selepas Wang Shih-tsung menghidap kanser,

493
00:48:20,750 --> 00:48:24,583
awak kenalkan Li Yen kepadanya
sebagai ibu pewarisnya.

494
00:48:25,208 --> 00:48:29,666
Tapi awak guna teknologi RNA itu
untuk ubah Li Yen menjadi Tang Su-chen.

495
00:48:33,958 --> 00:48:39,625
Kemudian kamu bekerjasama
dan gunakan Wang Tien-yu untuk membunuh.

496
00:48:43,833 --> 00:48:47,916
Jika awak tiada bukti, jangan buang masa
saya dengan perkara karut.

497
00:48:49,208 --> 00:48:52,166
Awak tak tahu pengorbanan saya
untuk keluarga Wang.

498
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
Jika awak nak tanya soalan begini,
pergi dari sini.

499
00:49:14,500 --> 00:49:17,958
Tak sangka dia sanggup
lakukan semua itu untuk kekasihnya.

500
00:49:21,083 --> 00:49:23,083
Jika otak boleh direplikakan...

501
00:49:24,125 --> 00:49:28,125
Ia seperti sihir moden.

502
00:49:29,875 --> 00:49:31,666
Dia lakukannya demi cinta?

503
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Lagipun, awak percaya
itu roh Tang Su-chen?

504
00:49:37,916 --> 00:49:39,125
Apa lagi?

505
00:49:40,791 --> 00:49:42,791
Jika dia replikakan roh Tang,

506
00:49:43,500 --> 00:49:47,583
bagaimana replika RNA itu menjadi
roh sama untuk orang yang sama?

507
00:49:49,083 --> 00:49:53,375
Itu cuma obsesi orang yang masih hidup
dengan orang yang dah mati.

508
00:50:00,541 --> 00:50:05,125
Obsesi itu penting bagi ramai orang.

509
00:50:07,333 --> 00:50:10,666
Orang mati boleh pergi,
tapi bagaimana dengan yang hidup?

510
00:50:12,833 --> 00:50:17,958
Mereka terpaksa lalui segalanya
seorang diri.

511
00:50:21,541 --> 00:50:24,291
Kami lebih rela percaya
yang roh mereka wujud.

512
00:50:25,291 --> 00:50:27,291
Tak kira dalam bentuk apa pun.

513
00:51:11,333 --> 00:51:12,625
Masa untuk sarapan.

514
00:51:16,625 --> 00:51:19,333
Pasukan Liang dah jumpa
tempat Wang Tien-yu.

515
00:51:19,916 --> 00:51:22,791
Awak perlu tandatangani waran
untuk operasi itu.

516
00:51:22,875 --> 00:51:27,416
Awak ingat telefon rosak
yang dimiliki oleh Wang Shih-tsung?

517
00:51:31,416 --> 00:51:34,375
Ya. Kenapa?

518
00:51:37,208 --> 00:51:40,250
Forensik cakap mereka dah dapat data.

519
00:51:41,250 --> 00:51:44,166
Baguslah.
Saya tertanya jika ada petunjuk baru.

520
00:51:45,083 --> 00:51:47,666
- Jangan lupa buat salinan lain.
- Ya, tuan.

521
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
SEDANG DIMUAT NAIK...

522
00:52:29,041 --> 00:52:30,458
MUAT NAIK SELESAI

523
00:52:38,500 --> 00:52:40,500
Wang Tien-yu.

524
00:53:08,041 --> 00:53:10,041
Pasukan Alfa akan ke kabin.

525
00:53:13,125 --> 00:53:15,583
Tiada sesiapa dalam kabin.

526
00:53:15,666 --> 00:53:17,375
Kami akan ke kawasan lain.

527
00:53:45,833 --> 00:53:49,625
TIEN-YU, ANAKKU

528
00:53:54,291 --> 00:53:57,208
Kami telah menemui bangunan
yang aneh di belakang.

529
00:54:30,750 --> 00:54:32,500
Itu bunyi tembakan?

530
00:54:35,833 --> 00:54:37,750
Kenapa ada bunyi tembakan?

531
00:54:38,333 --> 00:54:42,500
Pasukan Alfa. Kami perlukan laporan.
Sasaran lepaskan tembakan?

532
00:54:43,791 --> 00:54:44,916
Tangkap dia!

533
00:54:46,250 --> 00:54:47,208
Liang.

534
00:55:01,041 --> 00:55:02,041
Pergi.

535
00:55:04,708 --> 00:55:05,791
Pergi.

536
00:55:21,125 --> 00:55:22,291
Jangan bergerak!

537
00:55:27,375 --> 00:55:28,458
Wang Tien-yu.

538
00:55:28,541 --> 00:55:33,916
Beritahu kami apa awak lakukan antara
23:47 25 Feburuari dan 00:05 26 Februari.

539
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Kenapa awak kembali ke rumah Wang?

540
00:55:41,708 --> 00:55:43,500
Korbankan bentuk manusia awak,

541
00:55:46,708 --> 00:55:48,333
satu roh untuk yang lain.

542
00:55:51,125 --> 00:55:53,083
Roh sesat dalam dunia yang rosak,

543
00:55:53,833 --> 00:55:55,625
pergilah berehat di syurga.

544
00:55:55,708 --> 00:55:58,250
- Wang Tien-yu!
- Orang tua itu patut mati!

545
00:56:08,666 --> 00:56:11,000
Ibu masih hidup pada hari sebelumnya.

546
00:56:30,416 --> 00:56:31,916
Saya nak dia diseksa!

547
00:56:32,000 --> 00:56:33,625
Saya nak dia diseksa!

548
00:56:33,708 --> 00:56:36,250
Saya nak Wang Shih-tsung diseksa
di neraka!

549
00:56:50,916 --> 00:56:56,750
Yu-Yu, apabila ibu dah mati,

550
00:56:57,416 --> 00:57:01,625
awak masih akan siram bunga kita
di kawasan pergunungan, bukan?

551
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
Ibu nak ke mana?

552
00:57:06,416 --> 00:57:08,416
Dewa Buddha akan bawa ibu pergi.

553
00:57:10,000 --> 00:57:12,333
Ibu akan tunggu awak di tanah suci.

554
00:58:24,833 --> 00:58:27,708
Sila isikan maklumat si mati.

555
00:58:33,958 --> 00:58:34,791
Terima kasih.

556
00:58:36,916 --> 00:58:40,541
Maaf, kami perlukan gambar untuk arkib.

557
00:59:04,125 --> 00:59:05,041
Pn. Wang.

558
00:59:07,416 --> 00:59:09,041
Pn. Wang, awak tak apa-apa?

559
00:59:09,875 --> 00:59:11,375
Awak tak sihat?

560
00:59:15,208 --> 00:59:17,875
Pn. Wang, jangan risau.

561
00:59:18,458 --> 00:59:19,666
Ini balai polis.

562
00:59:20,333 --> 00:59:22,416
Wang Tien-yu takkan buat apa-apa.

563
00:59:45,416 --> 00:59:46,666
Wang Tien-yu.

564
01:00:01,666 --> 01:00:02,541
Itu saja?

565
01:00:06,583 --> 01:00:09,958
Ia cuma merakam bahagian
semasa mereka mula bergaduh

566
01:00:10,416 --> 01:00:12,416
sebelum telefon itu dimusnahkan.

567
01:00:16,250 --> 01:00:18,083
Kami panggil kamu ke sini

568
01:00:18,625 --> 01:00:21,958
untuk memeriksa balas
kenyataan kamu berdua.

569
01:00:22,041 --> 01:00:25,708
Dengan cara itu, kami boleh sahkan
apa sebenarnya yang berlaku.

570
01:00:28,083 --> 01:00:31,125
En. Wang Tien-yu, awak kenal wanita ini?

571
01:00:42,791 --> 01:00:44,000
En. Wang Tien-yu.

572
01:00:45,291 --> 01:00:46,375
En. Wang Tien-yu.

573
01:00:49,416 --> 01:00:50,875
Awak kenal wanita ini?

574
01:01:10,625 --> 01:01:14,166
Pada ulang tahun kematian ibu,
saya ingin beri penghormatan.

575
01:01:20,583 --> 01:01:21,458
Yu-Yu.

576
01:01:26,375 --> 01:01:28,041
Ini surat daripada ibu awak.

577
01:01:30,708 --> 01:01:33,875
Dia berikan saya surat ibu saya
sebelum saya pulang.

578
01:01:37,208 --> 01:01:38,291
Surat perpisahan.

579
01:01:39,541 --> 01:01:43,916
Pn. Wang, awak tak sebut tentang
ulang tahun dan surat perpisahan itu.

580
01:01:45,083 --> 01:01:46,416
Boleh awak jelaskan?

581
01:01:49,541 --> 01:01:51,291
Pn. Wang, awak tak apa-apa?

582
01:01:53,666 --> 01:01:55,666
Peguam, kenapa dengan dia?

583
01:02:00,041 --> 01:02:01,666
Pn. Wang, awak tak apa-apa?

584
01:02:05,208 --> 01:02:06,083
Pn. Wang.

585
01:02:08,916 --> 01:02:11,291
Pn. Wang, kami perlukan penjelasan awak.

586
01:02:25,625 --> 01:02:26,583
Yu-Yu.

587
01:02:32,041 --> 01:02:34,833
Bagaimana dengan rumah hijau kita
di gunung?

588
01:02:53,333 --> 01:02:54,625
Awak tahu tak?

589
01:02:55,333 --> 01:02:59,875
Surat itu disembunyikan
oleh Wang Shih-tsung.

590
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
Setahun ibu tunggu awak.

591
01:03:04,291 --> 01:03:06,125
Akhirnya, awak pulang ke rumah

592
01:03:06,250 --> 01:03:09,333
jadi ibu sendiri serahkannya kepada awak.

593
01:03:12,333 --> 01:03:13,166
Yu-Yu.

594
01:03:14,916 --> 01:03:16,625
Ibu nak ucapkan terima kasih.

595
01:03:18,666 --> 01:03:21,458
Terima kasih kerana bunuh orang tua itu.

596
01:03:23,958 --> 01:03:26,166
Ibu datang untuk beritahu awak

597
01:03:28,375 --> 01:03:33,291
yang ibu dah nampak roh si celaka itu
dibakar dan diseksa di neraka.

598
01:03:41,458 --> 01:03:42,291
Yu-Yu.

599
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
- Ibu.
- Yu-Yu.

600
01:03:48,833 --> 01:03:51,750
Awak berjaya lakukannya, Yu-Yu.

601
01:03:54,375 --> 01:03:57,375
Awak berjaya lakukannya.
Ibu bangga dengan awak.

602
01:04:05,291 --> 01:04:06,125
Ibu!

603
01:04:06,333 --> 01:04:07,166
Pn. Wang!

604
01:04:07,833 --> 01:04:09,125
Telefon ambulans.

605
01:04:12,083 --> 01:04:13,083
Yu-Yu,

606
01:04:14,333 --> 01:04:15,958
semasa awak baca surat ini,

607
01:04:16,750 --> 01:04:18,625
ibu dah jadi hantu yang merayau

608
01:04:19,291 --> 01:04:20,916
dan masih ada di dunia ini.

609
01:04:23,333 --> 01:04:25,291
Perkahwinan ibu dan si celaka itu

610
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
adalah permulaan nasib malang kita.

611
01:04:29,291 --> 01:04:31,708
Ibu akan korbankan diri untuk upacara itu

612
01:04:32,000 --> 01:04:34,041
bagi membuktikan kesungguhan ibu.

613
01:04:35,000 --> 01:04:39,375
Ibu akan jadi hantu
yang akan menyumpah si celaka itu.

614
01:04:46,625 --> 01:04:48,250
Awak akan jadi paderi.

615
01:04:48,666 --> 01:04:50,750
Genap setahun selepas itu,

616
01:04:50,833 --> 01:04:52,666
apabila bulan mengambang
dan waktunya tiba,

617
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
heret roh dan tarik semangat.

618
01:04:55,791 --> 01:04:58,458
Dewa Musim Luruh dan Bunga
akan berikan kuasa.

619
01:04:58,958 --> 01:05:01,875
Orang biasa akan menunjukkan
bentuk rohani mereka.

620
01:05:05,333 --> 01:05:08,708
Bagi pihak dewa dan keadilan,
bunuhlah pemimpin tamak itu.

621
01:05:18,458 --> 01:05:20,458
Satu roh untuk yang lain.

622
01:05:21,416 --> 01:05:24,416
Wang Shih-tsung akan diseksa di neraka.

623
01:05:25,000 --> 01:05:28,958
Ibu awak boleh naik ke syurga
dan dilahirkan semula.

624
01:05:33,208 --> 01:05:34,875
Semoga dewa bantu anak saya

625
01:05:35,833 --> 01:05:38,041
untuk memenuhi hajat saya

626
01:05:38,125 --> 01:05:42,833
supaya roh kami boleh bertemu lagi
di tanah suci.

627
01:05:58,625 --> 01:06:02,000
INDIKMEN

628
01:06:02,541 --> 01:06:03,791
Penjara seumur hidup?

629
01:06:07,041 --> 01:06:08,250
Saya tak pasti.

630
01:06:09,416 --> 01:06:11,208
Tapi dia dah mengaku bersalah.

631
01:06:11,791 --> 01:06:14,083
Semua bukti padan dengan pengakuannya.

632
01:06:16,666 --> 01:06:18,375
Wang Tien-yu masih muda.

633
01:06:19,291 --> 01:06:24,333
Apabila dia diberikan parol,
dia boleh keluar dalam masa 20 tahun.

634
01:06:25,583 --> 01:06:27,583
Dia masih belum berusia 40 tahun.

635
01:06:30,625 --> 01:06:32,000
Hayatnya masih panjang.

636
01:06:36,083 --> 01:06:38,541
Selebihnya akan ditentukan oleh mahkamah.

637
01:06:41,500 --> 01:06:42,958
Saya tak tahu sebabnya,

638
01:06:44,208 --> 01:06:47,875
tapi dia mengingatkan saya
kepada hari keputusan saya keluar.

639
01:06:49,750 --> 01:06:51,583
Saya masih ingat perasaan saya.

640
01:06:54,416 --> 01:06:56,958
Lebih banyak kesedihan
daripada kegembiraan.

641
01:07:01,208 --> 01:07:04,541
Saya ingat semasa saya
terima keputusan itu

642
01:07:05,791 --> 01:07:10,458
saya pergi makan lu wei bersendirian
di tempat kegemaran saya di bawah sekolah

643
01:07:12,041 --> 01:07:15,416
dan saya beritahu penjualnya
saya akan jadi pendakwa raya.

644
01:07:17,458 --> 01:07:20,916
Saya dapat sepinggan lu wei percuma
pada hari itu.

645
01:07:25,291 --> 01:07:29,416
Alangkah bagusnya jika semasa itu
ada orang beritahu saya,

646
01:07:31,041 --> 01:07:32,291
"Awak dah berjaya."

647
01:07:56,791 --> 01:07:58,083
Awak nak tahu?

648
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Jika saya terus bercuti,
saya rasa digantung kerja.

649
01:08:03,291 --> 01:08:05,000
Saya cuma dapat separuh gaji.

650
01:08:05,875 --> 01:08:07,875
Tapi jika saya terus bekerja,

651
01:08:08,625 --> 01:08:11,500
gaji tetap saya dan elaun

652
01:08:13,458 --> 01:08:14,958
setiap bulan

653
01:08:16,583 --> 01:08:18,583
akan menjadi 120,000 dolar.

654
01:08:20,375 --> 01:08:22,250
Saya bukan Wang Shih-tsung.

655
01:08:22,583 --> 01:08:24,666
Tak banyak yang saya boleh berikan.

656
01:08:25,708 --> 01:08:28,333
Saya cuma boleh berikan
apa yang saya mampu.

657
01:08:54,250 --> 01:08:56,250
Jangan cakap begitu.

658
01:08:57,333 --> 01:08:58,166
Ayuh.

659
01:08:58,666 --> 01:09:00,291
Saya rasa nak makan lu wei.

660
01:09:21,833 --> 01:09:22,916
Kenapa?

661
01:09:36,166 --> 01:09:38,250
Awak selalu penat kebelakangan ini.

662
01:09:38,333 --> 01:09:40,000
Rehatlah beberapa hari.

663
01:09:45,708 --> 01:09:46,625
Tak apa.

664
01:09:47,750 --> 01:09:49,875
Ada banyak masa untuk berehat nanti.

665
01:09:50,291 --> 01:09:52,291
Berhenti bercakap. Tidurlah.

666
01:09:58,458 --> 01:10:01,083
Chao? Chao!

667
01:10:01,500 --> 01:10:02,750
Chao!

668
01:10:04,500 --> 01:10:05,333
Chao!

669
01:10:20,750 --> 01:10:23,083
Saya akan biarkan awak makan, Pn. Wang.

670
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
Akhirnya, tiada lagi makanan penjara.

671
01:10:45,041 --> 01:10:47,166
Dah banyak perkara awak lalui.

672
01:10:48,833 --> 01:10:50,833
Awak pengsan semasa disoal siasat.

673
01:11:37,625 --> 01:11:38,708
Chao.

674
01:11:40,958 --> 01:11:41,958
Awak dah terjaga?

675
01:11:52,125 --> 01:11:55,291
Apa kita buat di sini?

676
01:11:57,833 --> 01:11:59,291
Awak sawan dalam kereta.

677
01:12:03,458 --> 01:12:05,000
Bagaimana ia berlaku?

678
01:12:11,916 --> 01:12:13,750
Sel kanser dah merebak ke otak.

679
01:12:14,583 --> 01:12:16,000
Ada beberapa ketumbuhan.

680
01:12:17,000 --> 01:12:20,958
Ada yang menekan korteks awak
dan menyebabkan sawan.

681
01:12:22,250 --> 01:12:23,916
Ada yang menekan urat darah.

682
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Doktor dah lakukan
pembedahan kecemasan.

683
01:12:27,875 --> 01:12:29,416
Awak koma selama dua hari.

684
01:12:35,208 --> 01:12:36,750
Tangan saya...

685
01:12:39,583 --> 01:12:41,500
Kaki saya...

686
01:12:42,500 --> 01:12:44,125
Saya tak boleh gerakkannya.

687
01:12:47,625 --> 01:12:48,916
Jangan risau.

688
01:12:49,000 --> 01:12:51,916
Kita akan buat
pembedahan pemulihan RNA esok.

689
01:12:52,375 --> 01:12:55,875
Dr. Ko cakap awak layak
untuk ujian klinikal.

690
01:12:56,708 --> 01:12:57,958
Ia juga percuma.

691
01:13:00,875 --> 01:13:03,958
Selepas pembedahan itu,
awak pasti akan sembuh.

692
01:13:05,416 --> 01:13:06,333
Jangan risau.

693
01:13:08,666 --> 01:13:10,750
Ia sudah bersedia?

694
01:13:15,416 --> 01:13:16,541
Ya.

695
01:13:28,083 --> 01:13:29,541
Puan, tunggu.

696
01:13:29,625 --> 01:13:31,875
Awak tak rasa terkilan kerana ditahan?

697
01:13:31,958 --> 01:13:34,666
Rancangan untuk mengubah Syarikat Wang?

698
01:13:34,750 --> 01:13:38,041
Awak kecewa dengan sistem keadilan?
Wang Tien-yu salah?

699
01:14:09,291 --> 01:14:11,750
Wang Tien-yu yang berumur 18 tahun

700
01:14:11,833 --> 01:14:14,458
telah didakwa atas kesalahan membunuh.

701
01:14:14,833 --> 01:14:18,958
Menurut pihak pendakwa,
dia kehilangan ibunya setahun lalu

702
01:14:19,041 --> 01:14:23,000
dan berdendam dengan ayahnya
yang telah mengabaikan mereka.

703
01:14:23,083 --> 01:14:27,333
Masalah itu bermula sejak 2 tahun lalu.
Ia mengakibatkan pembunuhan.

704
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
- Biar saya bantu.
- Tak perlu.

705
01:14:32,250 --> 01:14:35,166
- Puan, dia nak guna tandas.
- Saya akan ikut dia.

706
01:14:38,416 --> 01:14:40,500
Tak perlu, saya boleh buat sendiri.

707
01:14:59,750 --> 01:15:00,875
Chao.

708
01:15:01,833 --> 01:15:03,833
Biar Mia bantu awak, okey?

709
01:15:35,708 --> 01:15:36,916
Saya tunggu di luar.

710
01:15:42,000 --> 01:15:43,500
Saya boleh mandi sendiri.

711
01:15:45,125 --> 01:15:46,750
Saya boleh mandi sendiri.

712
01:15:47,083 --> 01:15:48,583
Bagaimana awak nak mandi?

713
01:15:50,208 --> 01:15:51,208
Biar saya tolong.

714
01:16:23,291 --> 01:16:24,916
Mungkin jangkitan bakteria.

715
01:16:25,000 --> 01:16:28,125
Dia baru jalani pembedahan RNA.
Sistem imunnya lemah.

716
01:16:28,208 --> 01:16:32,000
Jika makanan tak bersih atau segar,
dia lebih mudah dijangkiti.

717
01:16:32,291 --> 01:16:34,750
- Saya akan berikan antibiotik.
- Doktor,

718
01:16:35,500 --> 01:16:38,000
selepas melakukan
pembedahan pemulihan RNA,

719
01:16:39,166 --> 01:16:42,500
anggota badan dan sistem perkumuhan
saya boleh berfungsi?

720
01:16:43,083 --> 01:16:46,208
Puncanya adalah sel kanser
dalam tulang belakang awak.

721
01:16:46,833 --> 01:16:49,083
Ia tak boleh diperbaiki dengan RNA.

722
01:16:49,416 --> 01:16:51,208
Saya akan ambilkan antibiotik.

723
01:16:51,791 --> 01:16:53,125
Berehatlah dulu.

724
01:17:24,125 --> 01:17:28,000
Tolong, ada orang nak bunuh saya.

725
01:17:32,208 --> 01:17:34,375
- Semuanya ada di sini.
- Failnya?

726
01:17:36,833 --> 01:17:38,125
Semua dalam komputer.

727
01:17:39,291 --> 01:17:41,250
Pergilah sarapan, saya akan buat.

728
01:17:48,291 --> 01:17:51,875
Awak tak cukup sihat untuk ke mahkamah.

729
01:17:53,250 --> 01:17:55,916
Saya akan hadiri
setiap sesi mahkamah kes ini.

730
01:17:56,208 --> 01:17:57,375
Saya nak bersedia.

731
01:18:08,833 --> 01:18:10,958
Pembunuhan Wang Shih-tsung.

732
01:18:19,000 --> 01:18:22,916
RAKAMAN AUDIO TELEFON PINTAR

733
01:18:28,416 --> 01:18:30,416
FAIL AWAN

734
01:18:32,791 --> 01:18:34,750
- Helo, Liang. Kenapa?
- Pao,

735
01:18:34,833 --> 01:18:37,166
- Dr. Wan nak bunuh Li Yen.
- Apa?

736
01:18:37,250 --> 01:18:41,916
Polis cakap Dr. Wan nak bunuh Li Yen.
Tapi Dr. Wan terlepas. Datanglah sini.

737
01:18:42,958 --> 01:18:43,958
Saya di hospital.

738
01:18:44,375 --> 01:18:45,791
Saya akan telefon balik.

739
01:18:59,125 --> 01:19:00,291
Kenapa?

740
01:19:08,666 --> 01:19:10,625
Syarikat itu semakin hancur.

741
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
Kenapa awak tak nak serahkan jawatan?

742
01:19:14,125 --> 01:19:18,791
Ia milik saya, bukan milik awak.

743
01:19:22,541 --> 01:19:23,958
Apa yang awak lakukan?

744
01:19:25,958 --> 01:19:28,208
Kenapa awak sunting bahagian terakhir?

745
01:19:31,666 --> 01:19:36,708
Saya guna teknologi pemulihan RNA itu
untuk memanjangkan umurnya.

746
01:19:37,708 --> 01:19:40,958
Maksudnya pembedahan RNA
sudah memulakan ujian klinikal?

747
01:19:42,708 --> 01:19:46,291
Ya, tapi dia satu-satunya subjek kami.

748
01:19:55,000 --> 01:19:56,833
Ting-Ting. Selamat pagi.

749
01:19:57,208 --> 01:19:58,458
Selamat pagi, senior.

750
01:19:58,958 --> 01:20:04,000
Awak perlu pulangkannya kepada saya.
Saya masih belum buat salinan.

751
01:20:05,291 --> 01:20:06,208
Wang Tien-yu.

752
01:20:10,000 --> 01:20:11,791
Apa awak mahu?

753
01:20:13,708 --> 01:20:15,708
Syarikat itu semakin hancur.

754
01:20:16,750 --> 01:20:19,708
Kenapa awak tak nak serahkan jawatan?

755
01:20:21,166 --> 01:20:23,166
Ia milik saya.

756
01:20:24,666 --> 01:20:26,666
Bukan milik awak.

757
01:20:27,625 --> 01:20:32,250
Jika awak berada di tempat saya,
awak akan lakukan perkara yang sama.

758
01:20:40,500 --> 01:20:42,500
Syarikat itu semakin hancur.

759
01:20:43,125 --> 01:20:45,791
Saya tak peduli rancangan awak
dan Dr. Wan.

760
01:20:47,875 --> 01:20:49,791
Awak ada sesuatu yang saya mahu.

761
01:21:18,125 --> 01:21:20,250
Kanser Chao dah merebak ke otak.

762
01:21:20,750 --> 01:21:24,125
Doktor di hospital awak cakap
dia ada beberapa bulan lagi.

763
01:21:24,333 --> 01:21:27,625
Saya nak awak buat
pembedahan RNA itu ke atasnya.

764
01:21:31,333 --> 01:21:32,166
Baiklah.

765
01:21:40,541 --> 01:21:42,875
Teknologi mereka boleh selamatkan awak.

766
01:21:43,708 --> 01:21:44,750
Jadi?

767
01:21:45,458 --> 01:21:49,541
- Jadi awak boleh palsukan bukti?
- Wang Tien-yu ada motif membunuh.

768
01:21:49,625 --> 01:21:51,875
Dia juga sudah mengaku, bukan?

769
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
Awak tahu apa yang awak lakukan?

770
01:21:55,125 --> 01:21:57,125
Awak membebaskan seorang pembunuh.

771
01:22:00,166 --> 01:22:02,375
Jika saya tak lakukannya,

772
01:22:02,458 --> 01:22:05,041
Li Yen masih akan dibebaskan
oleh mereka.

773
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Awak tiada prinsip sebagai polis?

774
01:22:08,083 --> 01:22:11,458
Saya boleh hidup tanpa prinsip
demi awak nak anak kita.

775
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
Saya cuma nak awak hidup.

776
01:22:28,583 --> 01:22:30,583
Apa gunanya buat begitu?

777
01:22:31,625 --> 01:22:35,333
Saya masih hidup, tapi saya takkan pulih.

778
01:22:36,125 --> 01:22:40,000
Lumpuh ini boleh hilang,
tapi sel kanser itu masih ada.

779
01:22:40,250 --> 01:22:43,541
Saya masih perlukan
kerusi roda dan lampin.

780
01:22:45,125 --> 01:22:48,083
Makanan yang kotor boleh membunuh saya.

781
01:22:50,458 --> 01:22:54,291
Saya lebih rela mati
daripada hidup dalam keadaan begini.

782
01:22:54,375 --> 01:22:58,458
Awak tak perlu buat begitu.
Ini bukan kehidupan yang menyeronokkan.

783
01:23:23,416 --> 01:23:26,875
BALAI POLIS TAIPEI
KAWASAN XINYI KEDUA

784
01:23:28,041 --> 01:23:30,291
Malam tadi, Dr. Wan datang ke rumah.

785
01:23:31,583 --> 01:23:34,166
Dia nak berikan suntikan untuk bayi saya.

786
01:23:35,500 --> 01:23:38,791
Tapi tak lama kemudian
saya mula tak sedarkan diri.

787
01:23:38,875 --> 01:23:40,625
Saya terus cabut jarum itu.

788
01:23:42,791 --> 01:23:45,750
Kemudian dia paksa saya
serahkan jawatan kepadanya.

789
01:23:46,458 --> 01:23:50,541
Dia berikan saya kontrak
dan paksa saya tandatanganinya.

790
01:23:51,083 --> 01:23:52,875
Jika tak, dia akan bunuh saya.

791
01:23:54,833 --> 01:23:58,375
- Saya menolak dan kami bergaduh.
- Kes ini penting baginya.

792
01:23:59,041 --> 01:24:00,375
Tak sangka dia datang.

793
01:24:01,791 --> 01:24:03,791
Saya benar-benar percayakannya,

794
01:24:03,875 --> 01:24:06,125
tapi dia layan saya begini.

795
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Dengar sini.

796
01:24:12,041 --> 01:24:15,166
Syarikat Wang milik saya.
Bukan milik Wan Yu-fan.

797
01:24:20,833 --> 01:24:22,916
Apa yang awak mahu?

798
01:24:23,000 --> 01:24:27,833
Syarikat itu semakin hancur.
Kenapa awak tak nak serahkan jawatan?

799
01:24:27,916 --> 01:24:32,708
Ia milik saya, bukan milik awak.

800
01:24:33,583 --> 01:24:35,916
Pn. Wang, sila sahkan kenyataan awak.

801
01:24:36,083 --> 01:24:38,666
Jika tiada kesilapan, tandatangan di sini.

802
01:24:38,750 --> 01:24:41,416
Saya nak lihat wasiat
Wang Shih-tsung lagi.

803
01:24:42,416 --> 01:24:44,375
Buku-buku itu milik Tang Su-chen.

804
01:24:55,875 --> 01:24:56,958
Mari kita berbual.

805
01:24:58,125 --> 01:25:02,833
Jika awak berada di tempat saya,
awak akan lakukan perkara yang sama.

806
01:25:03,000 --> 01:25:06,083
Ia milik saya, bukan milik awak.

807
01:25:09,958 --> 01:25:11,958
Cakaplah apa yang awak mahu.

808
01:25:12,833 --> 01:25:15,250
Saya ada mesyuarat dengan ahli lembaga.

809
01:25:20,166 --> 01:25:22,166
Saya nak kongsikan teori saya.

810
01:25:24,958 --> 01:25:30,958
Selepas Wang Shih-tsung jatuh sakit,
dia jadi semakin tidak cekap.

811
01:25:33,083 --> 01:25:38,875
Dia buat banyak kesilapan besar
dalam masa setahun.

812
01:25:40,083 --> 01:25:41,333
Sejak dua tahun lalu,

813
01:25:41,416 --> 01:25:44,333
nilai pasaran Syarikat Wang
menurun sebanyak 47%.

814
01:25:44,416 --> 01:25:47,000
Jumlahnya sebanyak 75.7 bilion dolar.

815
01:25:47,083 --> 01:25:50,625
Sebagai penggantinya,
awak mula rasa cemas.

816
01:25:51,583 --> 01:25:54,916
Sebab itulah awak fikir
Wang Shih-tsung perlu dibunuh.

817
01:25:57,083 --> 01:26:02,750
Pada ulang tahun kematian Tang Su-chen,
peluang itu menjelma.

818
01:26:06,125 --> 01:26:12,791
Awak tahu Wang Tien-yu bencikan ayahnya
dan dia ada motif untuk membunuh

819
01:26:13,166 --> 01:26:15,583
dan cara pembunuhan yang terbaik.

820
01:26:16,083 --> 01:26:17,416
Yu-Yu.

821
01:26:17,541 --> 01:26:21,958
Awak perlu hidupkan suisnya.

822
01:26:23,291 --> 01:26:26,541
Wang Shih-tsung , ayah bunuh ibu saya.

823
01:26:35,291 --> 01:26:39,000
Korbankan bentuk manusia awak,
satu roh untuk yang lain.

824
01:26:39,083 --> 01:26:42,625
Roh sesat dalam dunia yang rosak,
pergilah berehat di syurga.

825
01:26:48,625 --> 01:26:50,625
Wang Tien-yu.

826
01:27:12,458 --> 01:27:14,291
Apa awak mahu?

827
01:27:14,583 --> 01:27:17,666
Bagaimana saya boleh jadi bodoh
selepas menua?

828
01:27:18,666 --> 01:27:23,708
Syarikat itu semakin hancur.
Kenapa awak tak nak serahkan jawatan?

829
01:27:23,791 --> 01:27:26,166
Ia milik saya.

830
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Bukan milik awak.

831
01:27:36,250 --> 01:27:41,125
Jika awak berada di tempat saya,
awak akan lakukan perkara yang sama.

832
01:27:41,458 --> 01:27:46,375
Jika awak berada di tempat saya,
awak akan lakukan perkara yang sama.

833
01:27:51,833 --> 01:27:55,125
Li Yen pernah tulis "Wang Shih-tsung"
pada dokumen lain?

834
01:27:57,083 --> 01:28:00,875
Di krematorium, dia isikan borang
untuk Wang Shih-tsung.

835
01:28:11,125 --> 01:28:15,541
Bukan saja awak gunakan Wang Tien-yu
untuk membunuh Wang Shih-tsung,

836
01:28:16,791 --> 01:28:19,000
awak juga berpura-pura di depan kami.

837
01:28:20,333 --> 01:28:23,041
Awak bukan sekadar gadis
yang berusia 20 tahun.

838
01:28:25,083 --> 01:28:27,333
Dalam buku Tang Su-chen, ada disebut

839
01:28:31,875 --> 01:28:34,125
jika kita langgar prinsip Yin-Yang,

840
01:28:35,083 --> 01:28:37,750
kita akan dihukum oleh dewa Buddha.

841
01:28:41,000 --> 01:28:45,291
Mungkin dia nak beritahu kami
perkara yang sebenar.

842
01:28:48,625 --> 01:28:51,250
Awak yang berada
dalam badan Li Yen, bukan?

843
01:28:53,583 --> 01:28:55,416
Wang Shih-tsung.

844
01:29:09,791 --> 01:29:14,166
Semasa saya sihat dulu,
saya masih tak sebijak awak.

845
01:29:17,375 --> 01:29:19,375
Kenapa awak jadi seorang wanita?

846
01:29:21,958 --> 01:29:22,791
Ayuh.

847
01:29:42,458 --> 01:29:46,958
Memiliki tubuh penghidap kanser tak mudah.
Benar, pendakwa?

848
01:29:48,625 --> 01:29:52,541
Setiap hari awak bangun
dan rasa seperti awak dah mati.

849
01:29:53,458 --> 01:29:56,833
Sebab awak tak tahu bila kematian
akan datang menjemput.

850
01:29:58,833 --> 01:30:01,125
Itulah lumrah kehidupan dengan kanser.

851
01:30:03,041 --> 01:30:05,750
Jangan lupa sesi RNA awak minggu depan.

852
01:30:06,583 --> 01:30:09,125
Jangan sia-siakan usaha isteri awak.

853
01:30:09,791 --> 01:30:13,666
Kita berdua berada
dalam situasi yang sama.

854
01:30:41,875 --> 01:30:44,000
Mari kita ambil gambar bersama esok.

855
01:30:54,000 --> 01:30:55,666
Awak tak marahkan saya lagi?

856
01:31:09,750 --> 01:31:11,750
Awak lakukannya kerana saya.

857
01:31:37,000 --> 01:31:39,916
Bukankah agama Buddha ajar
untuk buang yang keruh?

858
01:31:43,458 --> 01:31:46,708
Saya rasa saya patut cuba lakukannya.

859
01:31:49,541 --> 01:31:54,208
Sebab suatu hari nanti,
saya mungkin akan mati secara tiba-tiba.

860
01:32:01,250 --> 01:32:06,208
Awak patut cari orang yang lebih sabar

861
01:32:08,625 --> 01:32:10,708
dan layan awak dengan lebih baik.

862
01:32:14,166 --> 01:32:17,250
Jangan kahwini lelaki dalam unit awak.

863
01:32:19,000 --> 01:32:21,125
Terutamanya Liang.

864
01:32:25,000 --> 01:32:26,666
Saya cuma perlukan awak.

865
01:32:34,750 --> 01:32:37,416
Setiap hari semasa saya tidur,

866
01:32:39,458 --> 01:32:42,000
saya takut saya takkan terjaga lagi.

867
01:32:46,250 --> 01:32:48,250
Saya takkan jumpa awak lagi.

868
01:32:51,083 --> 01:32:53,250
Saya takkan jumpa kamu berdua lagi.

869
01:33:25,458 --> 01:33:27,000
Saya pergi kerja dulu.

870
01:33:27,333 --> 01:33:29,416
Hubungi saya jika awak nak apa-apa.

871
01:34:20,708 --> 01:34:22,500
- Apa awak nak?
- Jangan risau.

872
01:34:22,583 --> 01:34:24,333
Saya takkan apa-apakan awak.

873
01:34:25,791 --> 01:34:26,958
Jangan risau.

874
01:34:27,291 --> 01:34:29,083
Saya nak minta bantuan awak.

875
01:34:42,125 --> 01:34:43,750
Saya perlukan bantuan awak.

876
01:34:52,750 --> 01:34:53,666
Dia kawan saya.

877
01:34:54,375 --> 01:34:56,041
Saya nak bercakap dengannya.

878
01:34:56,625 --> 01:34:57,833
Pergi ke bilik awak.

879
01:35:04,416 --> 01:35:05,458
Terima kasih.

880
01:35:06,000 --> 01:35:07,708
Saya akan jelaskan segalanya.

881
01:35:21,583 --> 01:35:25,875
20 tahun lalu ketika pusat penyelidikan
baru ditubuhkan...

882
01:35:27,416 --> 01:35:29,791
Saya dan Shih-tsung sangat rapat.

883
01:35:33,166 --> 01:35:37,000
Su-chen adalah
salah seorang penyelidik di sana.

884
01:35:59,500 --> 01:36:04,250
Kalau saya jadi wanita,
awak masih cintakan saya?

885
01:36:09,250 --> 01:36:14,333
Tak kira apa pun yang berlaku,
saya akan sentiasa cintakan awak.

886
01:36:19,458 --> 01:36:23,916
Sejak kecil lagi, Shih-tsung yakin
dia mempunyai jiwa seorang wanita.

887
01:36:24,375 --> 01:36:28,000
Tapi disebabkan kejayaannya,
dia mula dikenali ramai

888
01:36:28,750 --> 01:36:31,958
dan dia tak boleh
jadi dirinya yang sebenar.

889
01:36:32,333 --> 01:36:36,041
Mari kita berikan ucapan selamat.
Selamat pengantin baru.

890
01:36:38,291 --> 01:36:43,041
Disebabkan dia usahawan terkenal,
dia terpaksa mengahwini Tang Su-chen.

891
01:36:45,125 --> 01:36:46,916
Berlagak seperti orang biasa.

892
01:36:50,541 --> 01:36:54,166
Mereka berlagak seperti pasangan
yang bahagia di depan kamera.

893
01:36:54,291 --> 01:36:57,625
Tapi jika mereka bersama,
dia layan Su-chen dengan teruk.

894
01:36:59,541 --> 01:37:03,041
Disebabkan rasa bersalah

895
01:37:04,041 --> 01:37:06,666
dan melihat kemurungan Su-chen
semakin teruk,

896
01:37:07,375 --> 01:37:09,625
saya cuba jaga dia sebaik mungkin.

897
01:37:15,416 --> 01:37:18,375
Akhirnya, dia mula bergantung kepada saya.

898
01:37:19,666 --> 01:37:22,000
Dia juga menaruh perasaan terhaap saya.

899
01:37:23,791 --> 01:37:29,666
Bagaimana dengan hasil ujian RNA
yang awak lakukan dengan Su-chen?

900
01:37:31,708 --> 01:37:33,875
Ia pasti akan berjaya. Kenapa?

901
01:37:33,958 --> 01:37:38,333
Empayar perniagaan Shih-tsung berkembang,
jadi cita-citanya semakin besar.

902
01:37:39,291 --> 01:37:41,625
Suatu hari, dia cadangkan suatu idea.

903
01:37:41,708 --> 01:37:45,708
Dia ingin jadi seorang wanita
dan uruskan syarikat selama-lamanya.

904
01:37:45,791 --> 01:37:47,375
Projek pemindahan roh.

905
01:37:50,208 --> 01:37:52,208
2030

906
01:37:55,708 --> 01:37:57,875
Menjijikkan.

907
01:38:00,291 --> 01:38:02,291
Awak tipu saya.

908
01:38:02,916 --> 01:38:04,958
Awak gunakan saya.

909
01:38:05,708 --> 01:38:08,958
Saya akan sumpah awak
dengan cara yang paling kejam.

910
01:38:09,041 --> 01:38:11,166
Su-chen yang sudah 10 tahun kesepian

911
01:38:11,250 --> 01:38:14,916
cuba dapatkan bukti kecurangan Shih-tsung.

912
01:38:17,166 --> 01:38:19,916
Tapi dia jumpa sesuatu
yang lebih mengejutkan.

913
01:38:58,541 --> 01:38:59,750
Apa patut kita buat?

914
01:39:20,541 --> 01:39:24,666
Awak dah uruskan wartawan itu?

915
01:39:27,375 --> 01:39:28,208
Benar.

916
01:39:31,416 --> 01:39:35,208
Shih-tsung!

917
01:39:37,375 --> 01:39:41,916
Selepas kematian Su-chen, Shih-tsung
didapati mempunyai ketumbuhan di otak.

918
01:39:42,583 --> 01:39:45,083
Kami terpaksa mulakan rancangan
lebih awal.

919
01:39:49,250 --> 01:39:51,541
PAMPASAN PERBICARAAN: 100,000 DOLAR

920
01:39:52,750 --> 01:39:55,375
Shih-tsung mencari calon
di rumah anak yatim

921
01:39:55,458 --> 01:39:57,916
dan memilih Li Yen untuk jadi isterinya.

922
01:39:58,000 --> 01:40:02,333
Dia memintanya membuat ujian RNA
untuk mengelakkan kanser.

923
01:40:02,666 --> 01:40:05,333
Saya telah menggunakan
teknologi pemulihan RNA

924
01:40:05,416 --> 01:40:07,416
untuk menghentikan ketumbuhan itu.

925
01:40:17,750 --> 01:40:19,250
Buka pintu.

926
01:40:29,791 --> 01:40:32,416
Ruang penyimpanan seni Shih-tsung

927
01:40:32,916 --> 01:40:37,500
menjadi makmal peribadi kami
disebabkan kesesuaiannya.

928
01:41:01,791 --> 01:41:05,208
Kami nak gunakan teknologi RNA
yang paling hebat.

929
01:41:06,458 --> 01:41:08,458
Saya imbas neuron dalam otaknya

930
01:41:08,541 --> 01:41:11,125
untuk menghasilkan serbuk RNA.

931
01:41:18,750 --> 01:41:21,083
Saya masukkannya ke dalam otak Li Yen.

932
01:41:23,625 --> 01:41:26,916
Saya cuba pujuk diri saya
demi Shih-tsung.

933
01:41:27,208 --> 01:41:29,708
Gadis itu terhutang nyawa kepada kami.

934
01:41:30,291 --> 01:41:35,291
Semasa dia tandatanganinya perjanjian itu,
dia dah serahkan rohnya.

935
01:41:45,875 --> 01:41:47,416
Dalam masa beberapa hari,

936
01:41:47,500 --> 01:41:52,583
persepsi dan memorinya
akan dipindahkan ke tubuh Li Yen.

937
01:42:12,375 --> 01:42:16,000
Tang Su-chen, jangan fikir saya takut
dengan awak.

938
01:42:17,291 --> 01:42:19,291
Awak tak boleh cederakan saya.

939
01:42:24,000 --> 01:42:26,458
PERATUSAN PEMINDAHAN

940
01:43:19,708 --> 01:43:22,625
Kemudian dengan menggunakan
persenyawaan buatan,

941
01:43:22,708 --> 01:43:26,083
kami masukkan sperma Shih-tsung
ke dalam rahim Li Yen.

942
01:43:29,458 --> 01:43:32,000
Shih-tsung bukan saja
dipindahkan ke Li Yen,

943
01:43:33,041 --> 01:43:36,916
dia juga akan memindahkan dirinya
kepada warisnya nanti.

944
01:43:37,041 --> 01:43:39,041
WASIAT: WANG SHIH-TSUNG

945
01:43:41,125 --> 01:43:46,791
Dengan cara ini, dia boleh
menguruskan syarikatnya selama-lamanya.

946
01:43:50,375 --> 01:43:52,375
PEWARIS PERTAMA: LI YEN

947
01:43:52,458 --> 01:43:54,833
Diri mereka bercampur sementara waktu.

948
01:43:54,916 --> 01:43:58,583
Ia berjalan lancar
di bawah pengawasan Shih-tsung

949
01:43:59,083 --> 01:44:01,958
tapi fikirannya mula menjadi keliru.

950
01:44:02,041 --> 01:44:04,583
Dia selalu telefon saya secara tiba-tiba

951
01:44:04,666 --> 01:44:07,166
sebab dia sangka
semua orang nak bunuh dia.

952
01:44:07,625 --> 01:44:10,666
Shih-tsung, awak perlu bertenang.

953
01:44:11,416 --> 01:44:13,416
Ia untuk kepentingan syarikat.

954
01:44:13,500 --> 01:44:18,333
Saya tak peduli.
Pulang ke sini pada pagi esok.

955
01:44:19,375 --> 01:44:21,375
Saya nak tulis semula wasiat itu.

956
01:44:22,291 --> 01:44:24,708
Saya nak gantikan dia dengan orang lain.

957
01:44:26,875 --> 01:44:28,208
Tapi saya tak sangka

958
01:44:29,625 --> 01:44:31,625
dia telah membunuh Shih-tsung

959
01:44:52,333 --> 01:44:53,500
Itu saja.

960
01:44:54,166 --> 01:44:56,833
Apabila saya terjaga,
saya tiba-tiba pengsan.

961
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
Saya hampir merosakkan rancangan.

962
01:45:09,541 --> 01:45:11,791
Kenapa awak tak beritahu saya?

963
01:45:15,166 --> 01:45:16,583
Kenapa awak perlu tahu?

964
01:45:17,583 --> 01:45:20,416
Rancangan saya sedang berjalan lancar.

965
01:45:22,625 --> 01:45:25,833
Sekarang saya perlu pastikan
pembedahan itu selesai.

966
01:45:26,416 --> 01:45:28,416
Li Yen menghidap hematofobia.

967
01:45:28,500 --> 01:45:30,916
Tapi kenapa ia memberi kesan kepada saya?

968
01:45:31,583 --> 01:45:36,125
Saya dah beritahu awak sejak awal lagi.
Ia takkan berjaya 100 peratus.

969
01:45:36,916 --> 01:45:38,750
Kesedaran asal masih ada.

970
01:45:38,833 --> 01:45:40,833
Ada cara untuk memperbaikinya?

971
01:45:44,916 --> 01:45:46,916
Kenapa awak ubah surat Su-chen?

972
01:45:47,500 --> 01:45:49,583
Menyebabkan Wang Tien-yu membunuh?

973
01:45:49,916 --> 01:45:51,000
Yu-fan,

974
01:45:51,750 --> 01:45:54,625
sudah banyak kali
kita bercakap tentangnya.

975
01:45:56,083 --> 01:45:58,750
Shih-tsung sedang nazak.

976
01:45:59,916 --> 01:46:03,125
Wang Shih-tsung sudah tiada di dunia ini.

977
01:46:03,625 --> 01:46:05,333
Yang ada cuma Li Yen.

978
01:46:06,208 --> 01:46:07,041
Awak faham?

979
01:46:41,625 --> 01:46:44,541
Yu-fan, apa yang awak suntik?

980
01:46:46,375 --> 01:46:49,208
Awak nak Li Yen keluar
daripada diri awak, bukan?

981
01:46:50,041 --> 01:46:52,041
Ini ubat pemulihan...

982
01:46:55,208 --> 01:46:56,458
dengan anestesia.

983
01:46:58,333 --> 01:46:59,958
Awak takkan cederakan saya?

984
01:47:03,416 --> 01:47:07,041
Rehatlah dulu.
Pembedahan itu akan dilakukan.

985
01:47:10,250 --> 01:47:12,375
Awak nampak semakin gelisah.

986
01:47:14,416 --> 01:47:16,416
Awak fikir saya tak kenal awak?

987
01:47:20,250 --> 01:47:22,875
Kita perlu betulkan kesilapan kita.

988
01:47:24,041 --> 01:47:25,916
Saya tak nak mati dengan awak.

989
01:47:45,750 --> 01:47:46,750
Wan Yu-fan.

990
01:47:47,125 --> 01:47:49,833
Wan Yu-fan, awak dah gilakah?
Saya Shih-tsung.

991
01:47:50,875 --> 01:47:53,083
Shih-tsung saya dah lama hilang.

992
01:48:10,791 --> 01:48:12,791
Sudah 20 tahun kami bersama.

993
01:48:15,458 --> 01:48:20,250
Mungkin pembedahan itu gagal.

994
01:48:21,958 --> 01:48:24,375
Sebab itu saya tak kenal Shih-tsung lagi.

995
01:48:26,125 --> 01:48:26,958
Atau mungkin

996
01:48:31,000 --> 01:48:34,541
saya tak pernah kenal
dirinya yang sebenar.

997
01:48:49,708 --> 01:48:52,666
Awak banyak berkorban untuknya.
Adakah ia berbaloi?

998
01:49:03,833 --> 01:49:06,000
Saya juga tanya isteri awak.

999
01:49:10,583 --> 01:49:16,916
Bukankah pembedahan itu cuma
akan melambatkan kematiannya?

1000
01:49:29,375 --> 01:49:33,958
Awak banyak berkorban untuknya.
Adakah ia berbaloi?

1001
01:49:50,625 --> 01:49:54,708
Jika Chao berada di tempat saya,
dia akan lakukan perkara yang sama.

1002
01:50:08,416 --> 01:50:10,875
Kita perlu cari jalan untuk dakwa Li Yen.

1003
01:50:12,083 --> 01:50:14,458
Saya harap awak boleh dekatinya.

1004
01:50:15,250 --> 01:50:16,625
Dan suruh dia mengaku.

1005
01:50:19,541 --> 01:50:21,541
Dengan bukti yang saya ada,

1006
01:50:23,041 --> 01:50:25,416
saya boleh buktikan dia Wang Shih-tsung.

1007
01:50:30,958 --> 01:50:32,791
Saya nak disabitkan bersamanya.

1008
01:50:33,666 --> 01:50:34,750
Akhiri semua ini.

1009
01:50:36,625 --> 01:50:39,458
Tak. Ia akan beri kesan kepada Pao.

1010
01:50:56,166 --> 01:50:58,958
Kita boleh hidupkan Li Yen kembali?

1011
01:51:01,416 --> 01:51:03,416
Li Yen tak boleh dikembalikan.

1012
01:51:05,916 --> 01:51:08,333
Shih-tsung pastikan ia tak boleh berlaku.

1013
01:51:09,000 --> 01:51:12,916
Imbasan otak Li Yen
dah dipadamkan olehnya.

1014
01:51:18,416 --> 01:51:20,416
Saya ada cadangan.

1015
01:51:21,416 --> 01:51:23,166
Saya boleh buat dia mengaku.

1016
01:51:35,125 --> 01:51:36,125
Hai.

1017
01:51:38,041 --> 01:51:40,041
Saya pendakwa Liang Wen-chao.

1018
01:51:40,458 --> 01:51:42,375
Ya, puan cakap awak akan datang.

1019
01:51:50,166 --> 01:51:51,750
Sila ke sini.

1020
01:52:12,083 --> 01:52:13,375
Ke sini.

1021
01:52:18,000 --> 01:52:18,916
Di sana.

1022
01:52:21,541 --> 01:52:23,375
Puan, tetamu dah datang.

1023
01:52:24,291 --> 01:52:25,125
Masuklah.

1024
01:52:44,458 --> 01:52:45,916
Pembantu Chang berhenti?

1025
01:52:46,708 --> 01:52:48,458
Dulu dia bencikan saya.

1026
01:52:48,541 --> 01:52:51,666
Saya dah ambil alih,
jadi kami tak perlu bertemu lagi.

1027
01:52:53,041 --> 01:52:55,708
Dia memang bencikan awak, Wang Shih-tsung.

1028
01:52:58,083 --> 01:53:00,750
Pendakwa Liang, awak buat
temu janji hari ini

1029
01:53:01,125 --> 01:53:04,208
dan saya tahu ia tak berkaitan
dengan pembantu saya.

1030
01:53:12,125 --> 01:53:17,000
Bukankah sumpahan Tang Su-chen berkesan?

1031
01:53:19,958 --> 01:53:24,000
Awak bukan saja sakit,
syarikat awak juga dah hancur.

1032
01:53:25,291 --> 01:53:28,416
Semua keluarga dan rakan awak sudah tiada.

1033
01:53:35,958 --> 01:53:37,416
Jadi?

1034
01:53:39,750 --> 01:53:41,708
Itulah perbezaan saya dan awak.

1035
01:53:46,666 --> 01:53:49,875
Ingatlah.

1036
01:53:52,041 --> 01:53:55,375
Kasih sayang adalah halangan terbesar
untuk berjaya.

1037
01:53:55,666 --> 01:53:58,625
Jika awak terlalu mesra,
awak pasti takkan berjaya.

1038
01:54:01,333 --> 01:54:04,875
Lihatlah kamu semua
yang dipermainkan oleh kasih-sayang.

1039
01:54:05,958 --> 01:54:10,916
Isteri awak berani menipu
walaupun dia seorang anggota polis.

1040
01:54:11,250 --> 01:54:17,083
Wang Tien-yu, lelaki menyedihkan
yang asyik nak bantu ibunya yang gila.

1041
01:54:17,916 --> 01:54:21,625
Kamu semua menyayangi seseorang
tapi kamu semua bernasib malang.

1042
01:54:24,250 --> 01:54:25,916
Bagaimana dengan Wan Yu-fan?

1043
01:54:29,291 --> 01:54:30,791
Awak pernah cintakan dia?

1044
01:54:34,375 --> 01:54:35,875
Awak cintakan dia, bukan?

1045
01:54:52,041 --> 01:54:53,000
Benar.

1046
01:54:55,791 --> 01:54:58,875
Tapi itu cuma kisah lama
dari masa silam saya.

1047
01:55:04,333 --> 01:55:06,791
Saya cintakannya pada kehidupan
yang lalu,

1048
01:55:08,250 --> 01:55:11,083
tapi itu juga kesilapan saya
yang paling besar.

1049
01:55:26,250 --> 01:55:27,916
Berita tergempar.

1050
01:55:28,000 --> 01:55:29,916
Berita tentang Syarikat Wang.

1051
01:55:30,000 --> 01:55:33,291
Li Yen yang baru menguruskan syarikat
selama 21 hari,

1052
01:55:33,375 --> 01:55:35,375
telah mengumumkan yang syarikatnya

1053
01:55:35,458 --> 01:55:37,458
- akan diuruskan lembaga.
- Mulai sekarang,

1054
01:55:37,541 --> 01:55:40,708
dia takkan menguruskan
syarikat itu lagi.

1055
01:55:40,791 --> 01:55:43,333
Selepas Wan Yu-fan dipecat

1056
01:55:43,416 --> 01:55:46,041
daripada jawatannya dan hak warisnya,

1057
01:55:46,125 --> 01:55:49,958
ini satu lagi perubahan drastik
berkenaan pemilik Syarikat Wang.

1058
01:56:46,458 --> 01:56:48,458
Saya nak kita bersama selamanya.

1059
01:57:21,750 --> 01:57:23,750
Puan dah balik.

1060
01:57:32,500 --> 01:57:33,958
Di mana suami saya?

1061
01:57:34,041 --> 01:57:36,041
Dia cakap dia akan pulang.

1062
01:57:36,375 --> 01:57:37,833
Dia keluar seorang diri?

1063
01:57:37,916 --> 01:57:40,375
Tak, dia bersama seorang kawan.

1064
01:58:00,833 --> 01:58:02,833
Helo, Liang Hsin-yu.

1065
01:58:04,500 --> 01:58:07,125
Saya ayah awak
yang tak sempat jumpa awak.

1066
01:58:07,708 --> 01:58:09,250
Nama ayah Liang Wen-chao.

1067
01:58:09,916 --> 01:58:11,833
Awak boleh tanya ibu awak.

1068
01:58:11,916 --> 01:58:15,458
Ayah sangat hebat semasa
ayah bekerja sebagai pendakwa raya.

1069
01:58:16,875 --> 01:58:18,708
Ayah tangkap ramai orang jahat.

1070
01:58:22,416 --> 01:58:23,958
Tapi kali ini,

1071
01:58:26,458 --> 01:58:28,208
ayah akan mengalah.

1072
01:58:30,500 --> 01:58:32,625
Ayah tak nak tangkap orang jahat,

1073
01:58:34,375 --> 01:58:36,750
ayah cuma nak lindungi kamu berdua.

1074
01:58:39,458 --> 01:58:44,791
Syarikat itu semakin hancur.
Kenapa awak tak nak serahkan jawatan?

1075
01:58:44,958 --> 01:58:46,958
Ia milik saya...

1076
01:58:48,500 --> 01:58:52,208
Tuan Liu, saya nak serahkan diri.

1077
01:58:53,041 --> 01:58:55,375
Ini bukti yang saya sembunyikan.

1078
01:58:56,666 --> 01:59:01,250
Jika awak berada di tempat saya,
awak akan lakukan perkara yang sama.

1079
01:59:05,083 --> 01:59:09,000
Yang Arif, saya mengaku bersalah.
Sayalah pembunuh Wang Shih-tsung.

1080
01:59:11,625 --> 01:59:13,625
Rakaman itu ialah suara saya.

1081
01:59:14,666 --> 01:59:17,458
Saya sembunyikan bukti
untuk menyelamatkan diri.

1082
01:59:26,583 --> 01:59:28,583
Berjanjilah dengan ayah

1083
01:59:29,583 --> 01:59:31,708
yang awak akan membesar dengan baik.

1084
01:59:33,375 --> 01:59:35,333
Jadi jika ayah sudah tiada,

1085
01:59:37,541 --> 01:59:39,625
awak boleh lindungi ibu untuk ayah.

1086
01:59:40,166 --> 01:59:43,000
Li Yen didakwa
dengan pembunuhan darjah pertama.

1087
01:59:45,125 --> 01:59:47,125
Setiap kali ibu awak bersedih,

1088
01:59:47,833 --> 01:59:49,916
tolong peluk dia untuk ayah.

1089
01:59:51,083 --> 01:59:52,625
Beritahu dia

1090
01:59:54,083 --> 01:59:56,541
yang ayah sentiasa ada bersama kamu.

1091
01:59:59,000 --> 01:59:59,833
Yu-yu,

1092
02:00:02,416 --> 02:00:04,666
jalanilah hidup awak dengan baik.

1093
02:00:07,833 --> 02:00:11,875
Ayah tahu awak boleh lakukannya.

1094
02:00:13,708 --> 02:00:15,708
Jika awak hadapi kesusahan,

1095
02:00:15,875 --> 02:00:20,458
ramai orang akan bantu awak melaluinya.

1096
02:00:22,833 --> 02:00:26,541
Sama seperti ibu awak
yang sentiasa mengiringi ayah

1097
02:00:26,958 --> 02:00:29,625
pada hari-hari terakhir ayah.

1098
02:00:30,750 --> 02:00:32,208
Ayah sangat bertuah.

1099
02:00:33,083 --> 02:00:37,791
Ayah dapat merasai maksud cinta sebenar.

1100
02:00:50,791 --> 02:00:52,791
Ayah minta maaf.

1101
02:00:54,291 --> 02:00:56,625
Ayah tak boleh teman awak.

1102
02:01:20,750 --> 02:01:22,416
Ayah sayangkan awak.

1103
02:01:23,125 --> 02:01:25,583
Ayah akan sentiasa ada bersama awak.

1104
02:01:35,000 --> 02:01:37,666
- 2876.
- Di sini.

1105
02:01:38,125 --> 02:01:40,125
- 8367.
- Di sini.

1106
02:01:40,583 --> 02:01:42,875
- 1290.
- Di sini.

1107
02:02:39,208 --> 02:02:41,125
Hsin-yu nampak seperti ayahnya.

1108
02:10:14,916 --> 02:10:17,291
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali

