1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

3
00:01:40,030 --> 00:01:50,020
Timing and Subtitles brought to you by
☆The Cool Killers☆ Team @ Viki.com

4
00:01:57,950 --> 00:02:02,020
[Production Managers: Wang Haigang and Zhang Bo]

5
00:02:59,560 --> 00:03:02,360
[Caution]

6
00:03:06,833 --> 00:03:07,916
Didn't you see the sign?

7
00:03:07,917 --> 00:03:09,400
You can't enter!

8
00:03:09,920 --> 00:03:12,830
[Caution]

9
00:03:59,167 --> 00:04:00,875
Three.

10
00:04:00,875 --> 00:04:02,508
Two.

11
00:04:04,317 --> 00:04:05,825
One!

12
00:04:07,917 --> 00:04:10,757
- Boss!
- It's okay. Don't panic.

13
00:04:10,757 --> 00:04:12,500
It was just a rock.

14
00:04:13,500 --> 00:04:15,050
Bravo!

15
00:04:42,125 --> 00:04:46,141
Boss. He's just a demolition worker

16
00:04:46,141 --> 00:04:47,707
You didn't need to visit him.

17
00:04:47,708 --> 00:04:50,457
My employees are my family.

18
00:04:50,458 --> 00:04:52,800
I must show my concern.

19
00:04:59,500 --> 00:05:00,900
Harvey.

20
00:05:02,042 --> 00:05:05,942
Buddy, how are you doing?

21
00:05:07,250 --> 00:05:09,249
How is he?

22
00:05:09,250 --> 00:05:11,249
He's no longer in critical danger.

23
00:05:11,250 --> 00:05:13,291
But the patient had severe head trauma.

24
00:05:13,292 --> 00:05:16,107
He can't speak yet and he can't see anymore.

25
00:05:16,107 --> 00:05:19,100
Give him the best eye drops.

26
00:05:19,883 --> 00:05:20,583
- Pardon?
- I don't care how much it costs.

27
00:05:20,583 --> 00:05:22,207
I don't care how much it costs.

28
00:05:22,208 --> 00:05:24,325
Just cure him.

29
00:05:37,358 --> 00:05:39,517
Don't worry, buddy.

30
00:05:40,417 --> 00:05:42,325
Let's pinky swear.

31
00:05:46,583 --> 00:05:48,424
Boss! Something is up.

32
00:05:48,424 --> 00:05:50,475
Wait a second.

33
00:05:50,475 --> 00:05:52,200
Out, all of you.

34
00:05:58,208 --> 00:06:00,183
Stop panicking.

35
00:06:01,125 --> 00:06:05,525
Boss. Your wound might be from a gunshot.

36
00:06:05,525 --> 00:06:07,082
What do you mean?

37
00:06:07,083 --> 00:06:09,433
We found this at the scene.

38
00:06:13,083 --> 00:06:15,500
This is Karl's bullet.

39
00:06:15,500 --> 00:06:17,207
Karl?

40
00:06:17,208 --> 00:06:19,291
Yes, the hitman, Karl.

41
00:06:19,292 --> 00:06:23,307
I heard that the Moment Gang hired him.

42
00:06:23,833 --> 00:06:25,582
Luckily, he failed this time.

43
00:06:25,583 --> 00:06:28,050
Karl doesn't fail.

44
00:06:28,050 --> 00:06:31,050
He is toying with me.

45
00:06:31,050 --> 00:06:34,067
We must find Karl.

46
00:06:34,067 --> 00:06:36,707
I need to talk to him face-to-face.

47
00:06:36,708 --> 00:06:39,874
Boss. People call Karl "Many Faces."

48
00:06:39,874 --> 00:06:42,507
There has never been anyone who has seen his real face.

49
00:06:42,507 --> 00:06:44,541
Finding him is almost impossible.

50
00:06:44,541 --> 00:06:46,332
I don't care!

51
00:06:46,333 --> 00:06:49,382
Whatever they paid him, I'll pay ten times that!

52
00:06:50,083 --> 00:06:51,416
Why are you still here?

53
00:06:51,417 --> 00:06:53,041
Go find him, now!

54
00:06:53,042 --> 00:06:54,633
You bunch of idiots!

55
00:07:03,042 --> 00:07:06,099
Why are you worked up? Do you know Karl?

56
00:07:06,099 --> 00:07:08,950
Move again and I'll remove your tubes!

57
00:07:23,380 --> 00:07:33,100
[Too Cool to Kill]

58
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
Cut.

59
00:08:03,833 --> 00:08:06,025
The last guy, come here.

60
00:08:08,667 --> 00:08:10,520
Yes, sir?

61
00:08:12,792 --> 00:08:14,274
Explain to me.

62
00:08:14,274 --> 00:08:16,082
You were shot in the head.

63
00:08:16,083 --> 00:08:17,274
Why were you laughing?

64
00:08:17,274 --> 00:08:20,391
Sir, it's a tiny idea I have for my character.

65
00:08:20,391 --> 00:08:25,741
I was expressing my ruthless contempt and mockery of death.

66
00:08:27,333 --> 00:08:28,332
Interesting.

67
00:08:28,333 --> 00:08:29,291
Really?

68
00:08:29,292 --> 00:08:31,332
- Stick with it.
- Okay.

69
00:08:31,333 --> 00:08:34,233
Now you are shot by a submachine gun.

70
00:08:34,233 --> 00:08:35,775
Action.

71
00:08:37,580 --> 00:08:40,220
[Director]

72
00:08:55,375 --> 00:08:56,582
How was that, sir?

73
00:08:56,583 --> 00:09:00,099
The submachine gun, contempt, and mockery are all there.

74
00:09:00,099 --> 00:09:02,725
Now I want to blast you with a cannon.

75
00:09:03,458 --> 00:09:05,475
A cannon is good.

76
00:09:05,475 --> 00:09:07,033
That will be challenging.

77
00:09:07,033 --> 00:09:08,957
But imagine this, sir.

78
00:09:08,958 --> 00:09:10,582
When the cannon hits me, I will be reduced to ashes.

79
00:09:10,583 --> 00:09:11,916
I will be reduced to ashes.

80
00:09:11,917 --> 00:09:13,207
I will have no time to perform.

81
00:09:13,208 --> 00:09:14,791
Can I get some time to plan it out?

82
00:09:14,792 --> 00:09:17,332
- Scram now!
- Okay. Wait for me, please.

83
00:09:22,250 --> 00:09:24,292
Replace him.

84
00:09:24,292 --> 00:09:27,866
Next time, even for the extras, find me smart ones!

85
00:09:27,866 --> 00:09:29,067
Got it.

86
00:09:29,067 --> 00:09:30,107
Roll again.

87
00:09:30,107 --> 00:09:32,375
All units, get ready.

88
00:09:33,540 --> 00:09:36,280
[Director]

89
00:09:41,167 --> 00:09:42,249
Clear the set.

90
00:09:42,250 --> 00:09:45,567
- Go, now!
- Leave now. All of you!

91
00:09:58,083 --> 00:09:59,899
Milan, Harvey brought his men here!

92
00:09:59,899 --> 00:10:01,500
Don't panic.

93
00:10:15,167 --> 00:10:16,767
Lead the way.

94
00:10:23,667 --> 00:10:28,474
Harvey, why didn't you tell me you were visiting me with your men?

95
00:10:29,417 --> 00:10:31,433
Are you playing with concrete?

96
00:10:32,758 --> 00:10:35,425
- Boss!
- What are you doing?

97
00:10:35,458 --> 00:10:36,874
Let go of me.

98
00:10:36,875 --> 00:10:38,957
I just got a pedicure!

99
00:10:38,958 --> 00:10:40,358
Don't move.

100
00:10:43,583 --> 00:10:45,374
Harvey, it's all my fault.

101
00:10:45,375 --> 00:10:47,750
You lost money on my last movie,

102
00:10:47,750 --> 00:10:50,425
but I promise you won't on this one.

103
00:10:51,333 --> 00:10:56,774
When I was little, I really loved this Persian cat.

104
00:10:58,250 --> 00:11:03,424
But she would only get close to me when she was hungry.

105
00:11:03,424 --> 00:11:06,707
So I put her in concrete

106
00:11:06,708 --> 00:11:09,742
and turned her into a statue.

107
00:11:09,742 --> 00:11:14,599
That way, she would never leave me.

108
00:11:15,250 --> 00:11:19,250
Harvey, investing in movies doesn't always wind up well.

109
00:11:19,250 --> 00:11:21,757
If you think I owe you, I'll pay you back.

110
00:11:21,757 --> 00:11:23,450
State your price.

111
00:11:23,450 --> 00:11:26,683
I don't like movies at all.

112
00:11:26,683 --> 00:11:29,142
I don't like watching movies either.

113
00:11:29,142 --> 00:11:32,166
But I invested so much in your movies.

114
00:11:32,167 --> 00:11:33,707
Tell me what it is that I like.

115
00:11:33,708 --> 00:11:35,217
Spending money.

116
00:11:39,292 --> 00:11:40,999
What do I like?

117
00:11:41,000 --> 00:11:42,683
Playing with concrete.

118
00:11:44,083 --> 00:11:48,732
All these years, you have been leading me on!

119
00:11:50,833 --> 00:11:52,517
Milan,

120
00:11:54,667 --> 00:12:00,241
if we become family, then all will be forgiven.

121
00:12:00,241 --> 00:12:02,658
I'll die before I marry you.

122
00:12:02,658 --> 00:12:04,758
Kill me if you want.

123
00:12:05,750 --> 00:12:08,166
Little brother, you go first.

124
00:12:08,167 --> 00:12:09,942
I'll be right behind you.

125
00:12:10,833 --> 00:12:13,583
Don't push me.

126
00:12:13,583 --> 00:12:14,874
You can't make up your mind?

127
00:12:14,875 --> 00:12:16,207
Let me help you.

128
00:12:16,208 --> 00:12:17,733
Mustache.

129
00:12:28,542 --> 00:12:29,666
Protect Boss!

130
00:12:29,667 --> 00:12:32,782
Karl is here! Karl is here!

131
00:12:34,342 --> 00:12:35,742
Karl.

132
00:12:43,083 --> 00:12:45,225
Boss, I'm sorry.

133
00:12:45,225 --> 00:12:47,267
It was a balloon.

134
00:13:01,292 --> 00:13:04,017
And I thought Karl was here to visit me.

135
00:13:04,667 --> 00:13:06,416
Yesterday, he said he would come.

136
00:13:06,417 --> 00:13:08,333
He is such a busy man.

137
00:13:08,333 --> 00:13:10,249
Do you know Karl?

138
00:13:10,250 --> 00:13:12,207
Of course, I do.

139
00:13:12,208 --> 00:13:13,499
He's a fan of mine.

140
00:13:13,500 --> 00:13:15,717
A hardcore fan.

141
00:13:21,417 --> 00:13:23,049
I'm sorry about earlier.

142
00:13:23,049 --> 00:13:26,233
Take a look at this photo.

143
00:13:26,233 --> 00:13:29,767
Which one is my good friend, Karl?

144
00:13:41,833 --> 00:13:44,033
Karl is not in the photo.

145
00:13:48,167 --> 00:13:50,833
I've admired Karl for a long time.

146
00:13:50,833 --> 00:13:54,924
Could you please tell him that I really want to befriend him?

147
00:13:54,924 --> 00:13:58,091
If you can find him for me, I'll reconsider the things between us.

148
00:13:58,091 --> 00:13:59,525
Okay.

149
00:13:59,525 --> 00:14:01,082
Give me ten days.

150
00:14:01,083 --> 00:14:03,200
I'll bring you Karl.

151
00:14:03,200 --> 00:14:05,999
Milan, that doesn't take ten days. Bring him tomorrow.

152
00:14:05,999 --> 00:14:09,132
Deal. Tomorrow it is.

153
00:14:09,132 --> 00:14:11,250
I'll be waiting.

154
00:14:13,875 --> 00:14:15,892
See you tomorrow, Harvey.

155
00:14:20,625 --> 00:14:22,957
Milan, I'm glad you're so well-connected.

156
00:14:22,958 --> 00:14:24,249
You even know Karl.

157
00:14:24,250 --> 00:14:26,292
I don't know Karl.

158
00:14:29,208 --> 00:14:31,832
How could you tell such a big lie, Milan?

159
00:14:31,833 --> 00:14:35,482
Waiting for my execution tomorrow is torture, Milan.

160
00:14:35,482 --> 00:14:37,358
These are our new identities.

161
00:14:38,083 --> 00:14:41,666
From the first day I met Harvey, I've been prepared to go on the run.

162
00:14:41,666 --> 00:14:43,416
No time to waste.

163
00:14:43,416 --> 00:14:45,666
The earliest ship leaves in ten days.

164
00:14:45,667 --> 00:14:48,482
No time to waste. Let's get you a wedding dress.

165
00:14:51,792 --> 00:14:53,000
Karl.

166
00:14:55,500 --> 00:14:57,467
Who is this Karl?

167
00:14:58,292 --> 00:15:00,249
Karl is a hitman.

168
00:15:00,250 --> 00:15:02,166
The best of the best.

169
00:15:02,167 --> 00:15:05,325
No one alive has ever seen his face.

170
00:15:07,583 --> 00:15:09,433
No one has seen his face?

171
00:15:53,583 --> 00:15:55,392
What are you doing?

172
00:15:57,458 --> 00:15:58,749
I'm now ashes.

173
00:15:58,750 --> 00:16:00,957
After I get blasted by the cannon,

174
00:16:00,958 --> 00:16:05,257
my soul is still expressing my endless contempt and mockery of death

175
00:16:05,257 --> 00:16:06,857
and refuses to leave.

176
00:16:06,857 --> 00:16:08,642
You fucking...

177
00:16:09,667 --> 00:16:13,167
- Milan.
- Milan.

178
00:16:13,167 --> 00:16:16,616
He's an idiot. I was just messing with him.

179
00:16:31,667 --> 00:16:34,749
Sir. Please have a seat.

180
00:16:34,749 --> 00:16:37,166
But my clothes.

181
00:16:37,167 --> 00:16:38,666
I saw your acting just now.

182
00:16:38,667 --> 00:16:42,991
As an actor, you can bring to life the soul of your character.

183
00:16:42,991 --> 00:16:47,357
I think you really put yourself into your character's shoes.

184
00:16:49,125 --> 00:16:50,541
As an actress myself,

185
00:16:50,542 --> 00:16:53,924
I think your performance is really touching.

186
00:16:56,333 --> 00:16:57,941
Thank you, Milan.

187
00:16:57,941 --> 00:17:02,108
I am more dedicated to being in character than other people.

188
00:17:02,108 --> 00:17:04,391
He has devotion to acting, but not the looks.

189
00:17:04,391 --> 00:17:05,749
I don't agree.

190
00:17:05,750 --> 00:17:07,166
Look at his face.

191
00:17:07,167 --> 00:17:09,708
What a beautiful mooncake face.

192
00:17:09,708 --> 00:17:11,066
Mooncake?

193
00:17:11,066 --> 00:17:13,658
As round as a mooncake.

194
00:17:13,658 --> 00:17:16,333
He does have a round face.

195
00:17:16,333 --> 00:17:18,166
Mr. Mooncake, what's your name?

196
00:17:18,167 --> 00:17:19,499
My name is Wei Chenggong.

197
00:17:19,500 --> 00:17:24,316
Mr. Mooncake, I'm convinced that you will soon impress the audience.

198
00:17:25,292 --> 00:17:29,782
Landing a breakout role is nearly impossible.

199
00:17:31,625 --> 00:17:33,916
We happen to have a movie coming up.

200
00:17:33,917 --> 00:17:35,508
We're looking for a male lead.

201
00:17:37,375 --> 00:17:38,957
It's the role of a hitman.

202
00:17:38,958 --> 00:17:41,417
Are you available?

203
00:17:46,708 --> 00:17:52,283
All these years, I've been waiting for someone to appreciate me as you do.

204
00:17:55,375 --> 00:17:57,208
Why are you crying?

205
00:17:58,458 --> 00:17:59,958
Where?

206
00:18:01,125 --> 00:18:03,800
Where have you been all this time?

207
00:18:59,167 --> 00:19:01,325
Good work, guys!

208
00:19:07,067 --> 00:19:08,692
Who is he?

209
00:19:08,692 --> 00:19:10,417
I don't know.

210
00:19:17,792 --> 00:19:19,892
Get some rest, Milan.

211
00:19:21,208 --> 00:19:22,791
- Hello.
- Hi there.

212
00:19:22,792 --> 00:19:24,291
This way. Sit down.

213
00:19:24,292 --> 00:19:25,775
Come on.

214
00:19:26,417 --> 00:19:28,317
Sit, Mr. Wei.

215
00:19:28,317 --> 00:19:30,541
Tomorrow, we'll shoot our first scene.

216
00:19:30,541 --> 00:19:33,167
Milan and I are also going to be in it.

217
00:19:34,042 --> 00:19:39,099
In this scene, we introduce you to a mob boss.

218
00:19:39,099 --> 00:19:40,874
You two finally meet for the first time.

219
00:19:40,875 --> 00:19:42,707
To be more specific, he is–

220
00:19:42,708 --> 00:19:44,416
Sir, you don't need to explain.

221
00:19:44,417 --> 00:19:45,942
Give me the script. I'll figure it out–

222
00:19:45,942 --> 00:19:48,125
Mr. Wei, why do you need the script?

223
00:19:49,967 --> 00:19:52,207
I want to understand the story first.

224
00:19:52,207 --> 00:19:54,249
What if this movie doesn't have a script?

225
00:19:54,250 --> 00:19:55,958
How will you act?

226
00:20:03,417 --> 00:20:06,641
Then I'll be... Freestyling.

227
00:20:06,641 --> 00:20:08,992
That's why I chose you!

228
00:20:11,792 --> 00:20:16,774
For this movie, we invented a new way of shooting.

229
00:20:16,774 --> 00:20:20,483
We're letting the characters create the story.

230
00:20:22,458 --> 00:20:24,333
I think I get it, sir.

231
00:20:25,083 --> 00:20:27,841
Trust me, sir. I'll be in character when the cameras are there.

232
00:20:27,841 --> 00:20:29,957
The cameras are not there.

233
00:20:29,958 --> 00:20:32,124
- The cameras are not there?
- The cameras are there.

234
00:20:32,125 --> 00:20:34,017
They're just out of sight.

235
00:20:34,667 --> 00:20:37,983
Then how am I supposed to act?

236
00:20:39,667 --> 00:20:41,666
In the traditional way of shooting,

237
00:20:41,667 --> 00:20:46,174
the unnatural lighting and rigid camera angles all hold actors back.

238
00:20:46,174 --> 00:20:49,874
The final work is always hollow and boring.

239
00:20:51,958 --> 00:20:55,399
So this time, we decided to use natural light

240
00:20:55,399 --> 00:20:58,383
and hide all the cameras.

241
00:20:59,375 --> 00:21:03,741
This new filming method allows actors to be fully immersed in their roles

242
00:21:03,741 --> 00:21:07,474
and free of all limits, giving them free rein.

243
00:21:14,125 --> 00:21:17,357
Mr. Wei, will you join us?

244
00:21:20,375 --> 00:21:21,783
Guys,

245
00:21:22,792 --> 00:21:26,467
the person you are looking for is me.

246
00:21:28,917 --> 00:21:32,900
Mr. Wei, on behalf of the art of film,

247
00:21:32,900 --> 00:21:34,442
I thank you.

248
00:21:35,458 --> 00:21:41,358
Sir, all you have to do is give me a name.

249
00:21:41,375 --> 00:21:42,658
Karl.

250
00:21:43,458 --> 00:21:46,058
Karl, the hitman.

251
00:21:58,817 --> 00:22:01,166
[Coronado Hotel]

252
00:22:01,167 --> 00:22:03,041
Harvey won't do anything to us, right?

253
00:22:03,042 --> 00:22:04,832
It's just a meeting.

254
00:22:04,833 --> 00:22:06,133
Don't worry.

255
00:22:14,292 --> 00:22:16,250
Milan. Sir.

256
00:22:16,975 --> 00:22:18,375
Breakfast.

257
00:22:19,667 --> 00:22:21,624
Are you wearing a wig?

258
00:22:21,625 --> 00:22:24,249
This is an idea I came up with for my character.

259
00:22:24,250 --> 00:22:25,892
Is this okay, sir?

260
00:22:26,875 --> 00:22:28,175
Let's go.

261
00:22:28,175 --> 00:22:30,158
We've had breakfast, Mr. Wei.

262
00:22:34,000 --> 00:22:37,792
Sir, I made a character bio last night.

263
00:22:39,875 --> 00:22:45,374
It tells how Karl grew from an orphan raised by the Italian mafia into a hitman.

264
00:22:45,374 --> 00:22:46,624
It's very detailed.

265
00:22:46,625 --> 00:22:47,749
Why did he become a hitman?

266
00:22:47,750 --> 00:22:49,425
Because deep down he's lonely.

267
00:22:50,025 --> 00:22:51,916
Sir, where are we shooting?

268
00:22:51,917 --> 00:22:53,508
Right here.

269
00:22:53,530 --> 00:22:55,760
[Magic]

270
00:22:59,167 --> 00:23:04,657
Mr. Wei, all my staff and cameras are in the building across the street.

271
00:23:05,708 --> 00:23:07,707
You can act any way you want.
[Casa Beethoven]

272
00:23:07,708 --> 00:23:09,982
Just don't stop until I say cut.

273
00:23:09,982 --> 00:23:11,582
- Got it.
- Mr. Wei.

274
00:23:11,583 --> 00:23:15,291
This character Karl is a taciturn hitman.

275
00:23:15,292 --> 00:23:19,699
So when you are upstairs, remember, don't talk much.

276
00:23:20,958 --> 00:23:23,332
Sir, can I do internal monologues?

277
00:23:23,333 --> 00:23:25,291
As long as they are internal.

278
00:23:25,292 --> 00:23:26,758
Mr. Wei.

279
00:23:27,942 --> 00:23:32,207
I'm sure that your acting will impress the audience.

280
00:23:32,207 --> 00:23:33,708
I'll do my best.

281
00:23:35,500 --> 00:23:37,442
- Let's go.
- Okay.

282
00:23:41,000 --> 00:23:43,583
Boss, they're here.

283
00:24:09,208 --> 00:24:10,533
Relax.

284
00:24:15,583 --> 00:24:17,150
Nice look.

285
00:24:35,708 --> 00:24:37,208
Harvey.

286
00:24:39,333 --> 00:24:42,833
Harvey. I brought him here.

287
00:25:34,667 --> 00:25:36,783
I am Karl.

288
00:25:36,783 --> 00:25:40,875
I heard that you are looking for me.

289
00:25:40,875 --> 00:25:44,507
How much did the Moment Gang pay you to kill me?

290
00:25:53,542 --> 00:25:55,892
I don't understand what you're saying.

291
00:26:07,167 --> 00:26:11,157
When there are guns pointed at you, you normally have two options.

292
00:26:11,157 --> 00:26:13,982
Surrender or fight.

293
00:26:13,982 --> 00:26:18,774
But for an experienced hitman, there is only one option.

294
00:26:18,774 --> 00:26:21,516
That is to surrender.

295
00:26:33,958 --> 00:26:35,582
Tell them to drop their guns.

296
00:26:35,583 --> 00:26:36,983
Drop them.

297
00:26:37,792 --> 00:26:39,092
Now!

298
00:26:47,583 --> 00:26:49,400
Milan.

299
00:26:55,375 --> 00:26:58,032
Forgive me. I fooled you.

300
00:26:58,750 --> 00:27:01,950
Later, alligators!

301
00:27:13,750 --> 00:27:15,874
- Mr. Wei.
- How was my acting?

302
00:27:15,874 --> 00:27:17,767
- Beyond expectations.
- Really?

303
00:27:17,767 --> 00:27:19,567
- Hurry!
- Wait.

304
00:27:21,083 --> 00:27:25,266
Harvey would like to see Karl again.

305
00:27:28,542 --> 00:27:29,942
Take two.

306
00:27:29,942 --> 00:27:32,025
Is that okay?

307
00:27:32,025 --> 00:27:33,249
Of course.

308
00:27:33,250 --> 00:27:34,550
Action.

309
00:27:39,500 --> 00:27:41,442
You two can stay here.

310
00:27:47,000 --> 00:27:48,499
We are doomed, Milan.

311
00:27:48,500 --> 00:27:50,333
Harvey is going to find out.

312
00:28:05,083 --> 00:28:07,233
I am Karl.

313
00:28:07,233 --> 00:28:09,617
I heard that you are looking for me.

314
00:28:11,042 --> 00:28:12,874
I'm not hallucinating, am I?

315
00:28:12,875 --> 00:28:14,867
Didn't he say the same thing earlier?

316
00:28:21,750 --> 00:28:24,058
I don't understand what you're saying.

317
00:28:38,933 --> 00:28:40,792
Quick learner.

318
00:28:51,708 --> 00:28:55,592
I respect your courage

319
00:28:55,592 --> 00:28:59,433
and sense of humor.

320
00:29:00,083 --> 00:29:01,749
Would you like to join us?

321
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
You won't be disappointed.

322
00:29:12,417 --> 00:29:14,233
Loyalty is above all else.

323
00:29:14,233 --> 00:29:16,683
You can save your breath.

324
00:29:17,417 --> 00:29:19,825
I'm sorry to hear that.

325
00:29:25,833 --> 00:29:27,333
Don't move!

326
00:29:31,625 --> 00:29:35,792
A top hitman must train all parts of his body

327
00:29:35,792 --> 00:29:38,457
to be lethal weapons.

328
00:29:38,458 --> 00:29:42,275
For example, my middle finger.

329
00:29:43,708 --> 00:29:46,058
Tell them to drop their guns!

330
00:29:49,875 --> 00:29:52,832
A flick of your finger can't kill me.

331
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Then let's see which is faster.

332
00:29:54,500 --> 00:29:58,699
Your bullets or my finger?

333
00:29:58,699 --> 00:30:00,250
I'll count to three.

334
00:30:00,250 --> 00:30:01,600
One.

335
00:30:02,458 --> 00:30:03,958
Two.

336
00:30:06,792 --> 00:30:08,092
Cut!

337
00:30:09,292 --> 00:30:10,832
Chill out.

338
00:30:10,833 --> 00:30:13,549
Sorry, Harvey. Let me talk to him.

339
00:30:18,667 --> 00:30:21,382
- What's wrong, sir?
- Why didn't you join them?

340
00:30:21,382 --> 00:30:25,007
Sir, wouldn't that make my character look like a traitor?

341
00:30:25,007 --> 00:30:26,832
You have to join them for the story to go on.

342
00:30:26,833 --> 00:30:29,067
If you're killed now, what is left to tell?

343
00:30:29,067 --> 00:30:30,416
Okay, got it.

344
00:30:30,417 --> 00:30:32,683
Hurry. Let's do another take.

345
00:30:32,683 --> 00:30:34,410
Action.

346
00:30:39,917 --> 00:30:42,533
What was that "cut"?

347
00:30:44,708 --> 00:30:46,499
It's his nickname.

348
00:30:46,500 --> 00:30:49,149
He was adopted by Italians and has a really long Italian name.

349
00:30:49,149 --> 00:30:52,841
So close friends like me just call him Cut.

350
00:31:01,833 --> 00:31:06,707
If you like the knife that much, I can give it to you.

351
00:31:09,500 --> 00:31:11,525
I am Karl.

352
00:31:11,525 --> 00:31:13,967
I would like to join your gang.

353
00:31:20,000 --> 00:31:22,183
Jimmy, wine.

354
00:31:25,417 --> 00:31:30,000
Drink this, then we are family.

355
00:31:30,000 --> 00:31:31,742
Awesome.

356
00:31:31,742 --> 00:31:36,132
From now on, you are my brother!

357
00:31:45,417 --> 00:31:46,982
50 cc.
(T/N: A single unit of blood taken during a whole blood donation is approximately 450 to 475 cc "cubic centimeters," less than half a liter)

358
00:31:46,982 --> 00:31:48,667
Pure blood.

359
00:31:58,708 --> 00:32:00,749
I have too many brothers.

360
00:32:00,750 --> 00:32:04,017
I can only give you 5 cc.

361
00:32:13,500 --> 00:32:15,175
- Bottoms up.
- Bottoms up.

362
00:32:19,958 --> 00:32:22,158
Glad to have you with us, Cut.

363
00:32:23,167 --> 00:32:24,808
What did you just say?

364
00:32:25,583 --> 00:32:28,232
Glad to have you with us, Cut.

365
00:32:28,232 --> 00:32:29,867
Who the hell are you to say "cut"?

366
00:32:35,042 --> 00:32:36,707
Mark this, everyone.

367
00:32:36,708 --> 00:32:39,974
He's the only one who gets to say "cut."

368
00:32:39,974 --> 00:32:41,708
Am I clear?

369
00:32:43,292 --> 00:32:45,925
Quiet. It's still rolling.

370
00:32:49,333 --> 00:32:52,725
You will be his contact person.

371
00:32:52,725 --> 00:32:54,958
My pleasure, Harvey.

372
00:32:54,958 --> 00:32:59,358
Boss, I heard Karl was adopted by Italians.

373
00:32:59,358 --> 00:33:01,874
He must speak Italian well.

374
00:33:01,875 --> 00:33:05,691
Tonight, let me take him with me on our deal with the Italians.

375
00:33:05,691 --> 00:33:10,466
Karl, what do you think?

376
00:33:10,466 --> 00:33:12,375
I'm at your service.

377
00:33:23,980 --> 00:33:25,990
[Carlo Collodi | Pinocchio]

378
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Mr. Wei, many foreign actors will be in tonight's scene.

379
00:33:30,166 --> 00:33:33,299
We will teach you some basic phrases. Remember them.

380
00:33:33,299 --> 00:33:34,649
Repeat after me.

381
00:33:34,649 --> 00:33:38,225
"Mi risparmi la mia vita."

382
00:33:38,225 --> 00:33:40,658
It means, "Spare me."

383
00:33:41,458 --> 00:33:44,174
Sir, didn't we agree that I can freestyle?

384
00:33:44,174 --> 00:33:46,224
How can you freestyle if you don't know the language?

385
00:33:46,224 --> 00:33:47,932
- Again.
- Veto.

386
00:33:47,932 --> 00:33:49,732
Your veto doesn't count.

387
00:33:49,732 --> 00:33:51,399
I miei compaesani

388
00:33:51,399 --> 00:33:55,124
I miei occhi sono pieni di lacrime.

389
00:33:55,125 --> 00:33:56,249
What was that?

390
00:33:56,250 --> 00:33:57,457
Italian.

391
00:33:57,458 --> 00:33:59,824
"One can't hold back his tears when he meets his folks."

392
00:33:59,824 --> 00:34:01,808
Do you know Italian?

393
00:34:02,875 --> 00:34:04,874
I love Italian movies.

394
00:34:04,875 --> 00:34:07,582
I studied Italian for ten years to understand the movies.

395
00:34:07,582 --> 00:34:09,724
Don't worry, sir. I've had some ideas.

396
00:34:09,724 --> 00:34:12,457
I've decided to play both sides of the fence

397
00:34:12,458 --> 00:34:14,341
to highlight my character's organizational skills.

398
00:34:14,341 --> 00:34:15,742
Mr. Wei.

399
00:34:16,583 --> 00:34:20,549
The only thing you need to do is to be a good translator.

400
00:34:20,549 --> 00:34:23,657
Don't be a hero. Don't get carried away.

401
00:34:23,667 --> 00:34:25,775
Don't get any stupid ideas.

402
00:34:25,775 --> 00:34:28,492
And don't freestyle too much.

403
00:34:29,792 --> 00:34:33,292
Mr. Wei. Safety first.

404
00:34:35,300 --> 00:34:38,220
[Coronado Hotel]

405
00:34:43,792 --> 00:34:45,825
Is he really Karl?

406
00:34:45,825 --> 00:34:46,874
Of course.

407
00:34:46,875 --> 00:34:49,517
One and only.

408
00:34:51,167 --> 00:34:54,008
Do you know what happens to those who lie to us?

409
00:34:55,292 --> 00:34:58,132
Jimmy, everyone that has lied to you is dead.

410
00:34:58,132 --> 00:35:00,125
I have no one to ask.

411
00:35:01,690 --> 00:35:04,120
[Coronado Hotel]

412
00:35:18,917 --> 00:35:20,749
Sorry.

413
00:35:20,750 --> 00:35:21,832
Sorry that I'm late.

414
00:35:21,833 --> 00:35:23,842
Which shall I take?

415
00:35:24,833 --> 00:35:26,416
Sorry to keep you waiting.

416
00:35:26,417 --> 00:35:28,142
I'm sorry.

417
00:35:33,208 --> 00:35:36,100
Is he always this polite?

418
00:35:37,500 --> 00:35:39,192
He has killed too many people,

419
00:35:39,192 --> 00:35:43,366
so he always tries to atone for his sins with his words.

420
00:36:02,417 --> 00:36:04,392
Be good.

421
00:36:13,100 --> 00:36:17,070
Yes, baby. It's showtime.

422
00:36:32,942 --> 00:36:35,874
Excuse me. I'm not disturbing you, am I?

423
00:36:35,874 --> 00:36:37,158
No.

424
00:36:42,580 --> 00:36:44,230
Bang!

425
00:36:46,010 --> 00:36:48,690
I... (not understood words)

426
00:37:00,250 --> 00:37:03,750
Karl. Are we being followed?

427
00:37:04,875 --> 00:37:06,700
Are we almost there?

428
00:37:10,583 --> 00:37:11,957
Slower, please, sir.

429
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Yes, I got it.

430
00:37:21,208 --> 00:37:23,292
Are you putting on eyeliner?

431
00:37:25,292 --> 00:37:26,975
Try it.

432
00:37:33,833 --> 00:37:36,482
This is our star today.

433
00:37:36,482 --> 00:37:40,091
No. I am the star today.

434
00:37:40,091 --> 00:37:43,216
Carry it, then you are the star.

435
00:37:43,216 --> 00:37:45,525
I'm a star with or without it.

436
00:37:46,542 --> 00:37:49,599
Fine. You are the star.

437
00:37:49,599 --> 00:37:50,957
You don't have to tell me.

438
00:37:50,958 --> 00:37:52,258
Let's go.

439
00:37:56,667 --> 00:37:58,291
Yellow!

440
00:37:58,292 --> 00:37:59,499
Don't run, Yellow!

441
00:37:59,500 --> 00:38:01,791
Can't you just leave it?

442
00:38:01,792 --> 00:38:04,399
My character won't be complete without it! Yellow!

443
00:38:04,399 --> 00:38:05,992
Yellow!

444
00:38:08,375 --> 00:38:10,082
Jimmy, I have a question.

445
00:38:10,083 --> 00:38:11,332
Go ahead, sir.

446
00:38:11,333 --> 00:38:14,058
That guy looks like a psycho.

447
00:38:14,058 --> 00:38:17,282
You gave him the gun. Aren't you afraid he will shoot us all?

448
00:38:25,208 --> 00:38:26,608
Jimmy.

449
00:38:29,458 --> 00:38:31,982
- Do you see what he is holding?
- What is it?

450
00:38:31,982 --> 00:38:35,691
It's called a machine gun. It's made in America.

451
00:38:35,691 --> 00:38:38,457
It's literally a killing machine.

452
00:38:38,458 --> 00:38:41,799
A single one of those can take out 20 men in 10 seconds.

453
00:38:41,799 --> 00:38:43,332
It's a breeze.

454
00:38:43,333 --> 00:38:45,033
Why would I be afraid?

455
00:38:46,000 --> 00:38:47,207
Then I have another question.

456
00:38:47,208 --> 00:38:48,457
Ask away.

457
00:38:48,458 --> 00:38:50,125
Are you wearing eyeliner?

458
00:38:51,333 --> 00:38:52,791
Get your ass into the car.

459
00:38:52,792 --> 00:38:54,392
Language, kid.

460
00:39:01,375 --> 00:39:03,574
- Where's the cat?
- I didn't catch it.

461
00:39:03,574 --> 00:39:04,874
Then what is this?

462
00:39:04,875 --> 00:39:07,066
A double? Doesn't it prick you?

463
00:39:07,066 --> 00:39:09,667
Believe it or not, I know where the machine is.

464
00:39:11,917 --> 00:39:14,208
What machine?

465
00:39:15,167 --> 00:39:17,425
It's in that window.

466
00:39:21,292 --> 00:39:22,624
How do you know?

467
00:39:22,625 --> 00:39:26,332
It has the best line of view, sweeping through the whole room.

468
00:39:29,125 --> 00:39:30,666
Come here. Let's switch seats.

469
00:39:30,667 --> 00:39:33,274
Then it can catch my face. Get up.

470
00:40:06,042 --> 00:40:08,257
- Are you ready?
- Are you ready?

471
00:40:08,292 --> 00:40:11,499
- We're ready.
- We're ready.

472
00:40:12,042 --> 00:40:15,691
I was asking if you were ready, not him.

473
00:40:16,583 --> 00:40:20,082
I was asking if you were ready, not him.

474
00:40:20,083 --> 00:40:25,008
- Him? Who is he?
- Him? Who is he?

475
00:40:26,458 --> 00:40:29,291
Don't translate every single word I say.

476
00:40:29,292 --> 00:40:32,582
Some words are just for you. Don't translate those.

477
00:40:33,208 --> 00:40:34,508
Go.

478
00:40:35,333 --> 00:40:36,999
Do you have the money?

479
00:40:37,000 --> 00:40:38,082
What money?

480
00:40:38,083 --> 00:40:40,283
You should be asking him about this one.

481
00:40:40,833 --> 00:40:45,083
You should be asking him about this one.

482
00:40:45,083 --> 00:40:46,457
Ask who?

483
00:40:46,458 --> 00:40:48,666
What the hell are you saying?

484
00:40:48,667 --> 00:40:51,482
Ask who? What the hell are you saying?

485
00:40:54,667 --> 00:40:56,067
Listen.

486
00:40:56,067 --> 00:40:59,482
When I look at him and talk, you translate.

487
00:40:59,482 --> 00:41:02,207
When I look at you, you don't.

488
00:41:02,208 --> 00:41:03,808
Got it?

489
00:41:05,917 --> 00:41:07,832
You should have told me this beforehand.

490
00:41:07,833 --> 00:41:09,508
How was I supposed to know?

491
00:41:10,042 --> 00:41:12,225
Sorry, let's go again.

492
00:41:13,042 --> 00:41:14,342
Go.

493
00:41:18,833 --> 00:41:22,950
- Do you have the money?
- Do you have the money?

494
00:41:22,958 --> 00:41:23,982
I do.

495
00:41:23,982 --> 00:41:25,658
Do you have the gun?

496
00:41:26,833 --> 00:41:29,374
You should ask him, not me.

497
00:41:29,375 --> 00:41:30,957
How would I know?

498
00:41:30,958 --> 00:41:33,124
I am asking him!

499
00:41:33,125 --> 00:41:35,499
Then you should look at him.

500
00:41:35,500 --> 00:41:36,791
Why are you looking at me?

501
00:41:36,792 --> 00:41:38,750
You are the one talking to me.

502
00:41:38,750 --> 00:41:40,457
Of course, I should look at you.

503
00:41:40,458 --> 00:41:43,010
Should I look at what's on your arm?

504
00:41:43,010 --> 00:41:45,370
How dare you?

505
00:41:45,375 --> 00:41:47,666
What's the arguing about? What did he say?

506
00:41:47,667 --> 00:41:49,249
He asked me where the gun is.

507
00:41:49,250 --> 00:41:51,041
How am I supposed to know?

508
00:41:51,042 --> 00:41:53,025
That question is for me.

509
00:41:53,025 --> 00:41:54,582
Why didn't you translate it?

510
00:41:54,583 --> 00:41:57,207
Why would I when he was looking at me?

511
00:41:57,208 --> 00:42:00,000
I was sticking to your rule.

512
00:42:00,750 --> 00:42:04,807
What I say, you translate by the rule.

513
00:42:04,807 --> 00:42:07,432
What he says, translate all of it.

514
00:42:07,458 --> 00:42:08,666
Is it clear now?

515
00:42:08,667 --> 00:42:10,791
Did you say that? Did you say that?

516
00:42:10,792 --> 00:42:12,533
How was I to know if you didn't tell me?

517
00:42:12,533 --> 00:42:14,233
Go again!

518
00:42:15,750 --> 00:42:19,807
- Do you have the money?
- Do you have the money?

519
00:42:35,583 --> 00:42:37,150
Where is the gun?

520
00:42:38,083 --> 00:42:40,183
Where is the gun?

521
00:42:40,208 --> 00:42:42,225
Show him the gun.

522
00:42:51,250 --> 00:42:52,957
The gun.

523
00:42:52,958 --> 00:42:56,216
- Where is the gun?
- In the case!

524
00:42:57,042 --> 00:42:59,367
Here. Hold it for me. It pricks.

525
00:43:16,542 --> 00:43:18,125
Where's the gun?

526
00:43:20,000 --> 00:43:22,216
It's too heavy, so I took it out earlier.

527
00:43:22,216 --> 00:43:24,082
We can use special effects.

528
00:43:24,083 --> 00:43:25,207
What special effects?

529
00:43:25,208 --> 00:43:26,592
Don't talk.

530
00:43:58,250 --> 00:43:59,792
It's too heavy.

531
00:44:05,875 --> 00:44:07,750
Nice doing business with you.

532
00:44:07,750 --> 00:44:10,924
- Kill them!
- Kill them!

533
00:44:10,924 --> 00:44:12,583
Kill who?

534
00:44:13,875 --> 00:44:16,716
Who are you looking at? Should I translate it or not?

535
00:44:18,667 --> 00:44:20,133
Take cover!

536
00:44:36,167 --> 00:44:37,567
Are you okay?

537
00:44:38,925 --> 00:44:41,232
This is exhilarating!

538
00:44:41,232 --> 00:44:44,192
Give me a gun! Gun! Now!

539
00:44:54,383 --> 00:44:56,608
He's out!

540
00:45:01,167 --> 00:45:02,566
Give me another gun!

541
00:45:02,566 --> 00:45:05,782
- I'm out of ammo!
- I don't have any!

542
00:45:10,583 --> 00:45:12,558
Figure something out!

543
00:45:31,500 --> 00:45:32,800
Run!

544
00:45:44,500 --> 00:45:45,700
[Clin Eastwood | Sergio Leone]
[Per un Pugno di Dollari]

545
00:45:45,700 --> 00:45:47,370
[Good] - [Bad] - [Ugly]

546
00:46:26,750 --> 00:46:28,500
Sorry.

547
00:46:28,500 --> 00:46:31,999
You picked on the wrong person.

548
00:46:44,250 --> 00:46:46,300
The money is fake.

549
00:46:48,125 --> 00:46:50,392
Did you know all this?

550
00:46:53,208 --> 00:46:56,333
That doesn't matter at all.

551
00:46:56,333 --> 00:47:00,683
I am Karl Cecilio.

552
00:47:04,458 --> 00:47:05,800
Cut!

553
00:47:09,200 --> 00:47:11,733
Good job, Jimmy.

554
00:47:14,108 --> 00:47:16,333
- How was it?
- Good work. It's a wrap.
- Wait.

555
00:47:16,333 --> 00:47:17,582
No, it's not.

556
00:47:17,583 --> 00:47:19,207
The camara wasn't in the best spot.

557
00:47:19,208 --> 00:47:22,017
Do another take. It didn't get my face.

558
00:47:22,583 --> 00:47:23,999
That's not possible.

559
00:47:24,000 --> 00:47:26,524
I have a lot of cameras placed here, all aimed at your face.

560
00:47:26,524 --> 00:47:27,707
Really?

561
00:47:27,708 --> 00:47:29,207
Good work, everyone!

562
00:47:29,208 --> 00:47:32,024
- Did I kill it?
- You totally killed it.

563
00:47:32,024 --> 00:47:33,332
When can I see the footage?

564
00:47:33,333 --> 00:47:34,832
We'll look back later.

565
00:47:34,833 --> 00:47:37,632
- Don't look back now!
- Look back after you get home.

566
00:47:41,125 --> 00:47:45,675
How did he know the deal was phony?

567
00:47:45,675 --> 00:47:47,458
He didn't answer me directly.

568
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Boss, Karl is too dangerous.

569
00:47:50,042 --> 00:47:53,032
We must get rid of him now. He can't be trusted.

570
00:47:58,208 --> 00:48:02,482
Keep an eye on him. I want to know his every move.

571
00:48:03,167 --> 00:48:04,467
Okay.

572
00:48:24,358 --> 00:48:25,833
Milan.

573
00:48:27,892 --> 00:48:30,124
- Stop screaming.
- Get off! What are you doing?

574
00:48:30,125 --> 00:48:32,274
- I need to talk to you.
- I won't listen!

575
00:48:32,292 --> 00:48:34,183
Mr. See owned a saw.

576
00:48:34,183 --> 00:48:36,582
And Mr. Soar owned a seesaw.

577
00:48:36,583 --> 00:48:38,667
See's saw sawed Soar's seesaw.

578
00:48:38,667 --> 00:48:41,749
Go away! Help!

579
00:48:41,749 --> 00:48:43,066
Mr. See owned a saw.

580
00:48:43,066 --> 00:48:45,166
And Mr. Soar owned a seesaw.

581
00:48:45,167 --> 00:48:46,667
See's saw sawed Soar's seesaw

582
00:48:46,667 --> 00:48:48,607
before Soar saw See, which made Soar sore.

583
00:48:48,607 --> 00:48:52,641
Had Soar seen See's saw before See sawed Soar's seesaw,

584
00:48:52,641 --> 00:48:55,017
See would say– Who is it?

585
00:49:00,358 --> 00:49:02,058
Milan?

586
00:49:02,058 --> 00:49:03,582
What time is it?

587
00:49:03,583 --> 00:49:05,458
Is your clock not working?

588
00:49:05,458 --> 00:49:06,666
It's probably past midnight.

589
00:49:06,667 --> 00:49:08,825
Do you practice tongue twisters this late?

590
00:49:10,042 --> 00:49:12,892
Is something wrong with my enunciation?

591
00:49:12,892 --> 00:49:15,067
I was sleeping!

592
00:49:15,067 --> 00:49:16,749
I'm so sorry, Milan.

593
00:49:16,750 --> 00:49:18,542
Sorry for disturbing you.

594
00:49:19,708 --> 00:49:21,408
What's that smell?

595
00:49:21,408 --> 00:49:23,875
I made noodles.

596
00:49:23,875 --> 00:49:25,458
Do you want some?

597
00:49:27,000 --> 00:49:28,917
I need to stay in shape.

598
00:50:20,417 --> 00:50:21,917
No chopsticks?

599
00:50:30,292 --> 00:50:33,032
Hi. Are you busy working?

600
00:50:33,542 --> 00:50:35,183
I'm looking for you.

601
00:50:36,750 --> 00:50:38,250
Good work.

602
00:50:39,083 --> 00:50:40,817
How is the shooting going?

603
00:50:40,817 --> 00:50:42,500
Pretty well.

604
00:50:42,500 --> 00:50:44,125
Here's the thing.

605
00:50:45,083 --> 00:50:47,999
Is it possible for me to see the past few days of footage?

606
00:50:48,000 --> 00:50:49,250
You...

607
00:50:50,167 --> 00:50:51,667
What footage?

608
00:50:52,542 --> 00:50:56,457
You know, me with the big gun and the knife.

609
00:50:56,458 --> 00:50:59,457
- What do you mean?
- The footage!

610
00:50:59,457 --> 00:51:01,200
Mr. Wei.

611
00:51:01,200 --> 00:51:03,717
Quick. Let's load up.

612
00:51:04,625 --> 00:51:06,207
Thank you.

613
00:51:06,208 --> 00:51:07,707
Let me help you with that.

614
00:51:07,708 --> 00:51:10,041
I'll get that. Come this way.

615
00:51:10,042 --> 00:51:11,666
Sir, tell me.

616
00:51:11,667 --> 00:51:13,450
Are they our crew members?

617
00:51:14,250 --> 00:51:15,666
Of course they are.

618
00:51:15,667 --> 00:51:17,274
That is our cameraman, Tiger.

619
00:51:17,274 --> 00:51:18,874
Our gaffers, Pig and Dog.

620
00:51:18,875 --> 00:51:22,315
And our stunt coordinator... in Shoryuken.

621
00:51:22,315 --> 00:51:24,433
We have a stunt coordinator?

622
00:51:24,433 --> 00:51:26,707
Mr. Wei, what exactly do you want?

623
00:51:26,708 --> 00:51:30,524
Nothing, sir. I just can't wait to see our footage.

624
00:51:30,524 --> 00:51:32,924
- Let me have a look, sir.
- Didn't I tell you?

625
00:51:32,924 --> 00:51:36,949
I'm not showing you the footage. I don't want you to get distracted.

626
00:51:37,483 --> 00:51:39,142
You don't get me.

627
00:51:39,142 --> 00:51:42,824
Sir, please put yourself in the actors' shoes.

628
00:51:42,833 --> 00:51:44,624
I've been filming for days.

629
00:51:44,625 --> 00:51:46,832
I haven't seen the footage or the cameras.

630
00:51:46,832 --> 00:51:49,624
How can I not be distracted?

631
00:51:49,625 --> 00:51:54,300
Sometimes, I even wonder if we are really making a movie.

632
00:51:56,083 --> 00:51:58,558
Do you think we are lying to you, Mr. Wei?

633
00:51:59,417 --> 00:52:00,817
That's not what I mean.

634
00:52:00,817 --> 00:52:04,549
So all these people are just playing with you?

635
00:52:04,549 --> 00:52:06,041
Do you think that gunfight,

636
00:52:06,042 --> 00:52:09,999
the broken glasses, and flying bullets were all real?

637
00:52:09,999 --> 00:52:11,749
Calm down, sir.

638
00:52:11,750 --> 00:52:17,266
And that mob deal? Were all those men in black actually real-life gangsters?

639
00:52:17,266 --> 00:52:18,999
Don't be ridiculous, Mr. Wei.

640
00:52:19,000 --> 00:52:20,166
I'm sorry, sir.

641
00:52:20,167 --> 00:52:25,182
If you have no desire for artistic pursuit and prefer the old school, I'll get the cameras now.

642
00:52:25,208 --> 00:52:27,233
I'll give you close-ups. All close-ups.

643
00:52:28,500 --> 00:52:30,933
Thank you, sir. I'll go get ready.

644
00:52:33,792 --> 00:52:35,092
What?

645
00:52:44,500 --> 00:52:47,391
They're filming in the bar. Let's make use of it.

646
00:52:48,458 --> 00:52:51,599
Milan, just play along or he will get suspicious.

647
00:52:51,599 --> 00:52:53,083
No problem.

648
00:52:55,125 --> 00:52:56,791
There is a report about a gas leak here.

649
00:52:56,792 --> 00:52:58,775
Everyone must leave now!

650
00:52:59,583 --> 00:53:02,466
- I don't smell anything.
- It will be too late when you do.

651
00:53:02,466 --> 00:53:04,124
- Quick!
- Hurry up!

652
00:53:04,125 --> 00:53:05,400
- Leave quickly.
- Evacuate now.

653
00:53:05,400 --> 00:53:06,424
Hurry up.

654
00:53:06,424 --> 00:53:09,283
Go farther. You don't want to be blown up.

655
00:53:12,042 --> 00:53:13,442
All set, Milan.

656
00:53:15,625 --> 00:53:17,416
I'm afraid he won't stop acting,

657
00:53:17,417 --> 00:53:20,107
so as soon as I get to the door, say "cut" right away.

658
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
I got this, Milan.

659
00:53:21,167 --> 00:53:24,350
Keep watch. Tell me if anyone returns.

660
00:53:24,350 --> 00:53:25,925
Ready!

661
00:53:26,750 --> 00:53:28,250
Action!

662
00:53:29,000 --> 00:53:30,958
Why did you turn the camera on?

663
00:53:53,750 --> 00:53:55,358
Hi, handsome.

664
00:53:55,358 --> 00:53:57,041
This is my address.

665
00:53:57,042 --> 00:53:58,758
Write to me.

666
00:53:59,583 --> 00:54:01,283
Cut!

667
00:54:01,283 --> 00:54:04,016
Bravo, Mr. Wei. That was a hell of a show.

668
00:54:04,042 --> 00:54:05,249
- It's a wrap.
- No!

669
00:54:05,250 --> 00:54:06,666
Don't wrap it up yet, sir.

670
00:54:06,667 --> 00:54:08,541
I still have so many great ideas.

671
00:54:08,542 --> 00:54:11,124
Please let me act them out. You'll love them.

672
00:54:11,125 --> 00:54:13,966
Milan, let's go again. I have so many spectacular ideas.

673
00:54:13,966 --> 00:54:16,416
Why don't we quickly do one more take?

674
00:54:16,417 --> 00:54:18,024
- Okay!
- Remember to speed it up.

675
00:54:18,024 --> 00:54:21,299
- I won't use it if you're too slow.
- Sure. I'll speed it up, sir.

676
00:54:21,299 --> 00:54:23,000
Action!

677
00:54:37,750 --> 00:54:39,650
Miss.

678
00:54:39,650 --> 00:54:42,575
Please get me a bottle of spirits.

679
00:54:42,575 --> 00:54:44,267
Thank you.

680
00:54:44,267 --> 00:54:45,792
Okay.

681
00:54:47,833 --> 00:54:53,082
I need to disinfect my wound to prevent...

682
00:55:04,917 --> 00:55:06,917
Handsome?

683
00:55:06,958 --> 00:55:08,957
This is my address.

684
00:55:08,958 --> 00:55:11,017
Write to me.

685
00:55:13,375 --> 00:55:14,875
Watch out!

686
00:55:38,000 --> 00:55:39,725
It's dangerous out there.

687
00:55:39,725 --> 00:55:42,591
Someone is after me. You can't go outside.

688
00:55:45,083 --> 00:55:46,416
Forgive me.

689
00:55:46,417 --> 00:55:50,241
When I stopped you just now, my wound split open.

690
00:55:55,708 --> 00:55:58,432
Gosh. What are you?

691
00:55:58,432 --> 00:56:00,067
A straw man?

692
00:56:00,067 --> 00:56:01,957
Find me a needle and thread.

693
00:56:01,958 --> 00:56:03,883
I need to stitch up.

694
00:56:06,042 --> 00:56:09,207
No, it's nothing serious. I can fix you up.

695
00:56:11,792 --> 00:56:13,957
There. Remember to write to me!

696
00:56:13,958 --> 00:56:15,558
Cut!

697
00:56:15,558 --> 00:56:17,307
Bravo, Mr. Wei. That was great!

698
00:56:17,307 --> 00:56:19,124
No, wait! Sir, that makes no sense.

699
00:56:19,124 --> 00:56:20,957
I prepared a dance to show my pain.

700
00:56:20,958 --> 00:56:22,249
Pain, my ass. It's clear.

701
00:56:22,250 --> 00:56:24,407
This way of shooting is not for you.

702
00:56:24,417 --> 00:56:26,182
- No, one more take, sir.
- Mr. Wei.

703
00:56:26,182 --> 00:56:28,374
You and the cameras are like Romeo and Juliet.

704
00:56:28,375 --> 00:56:30,567
You just can't be together.

705
00:56:30,583 --> 00:56:31,791
What's going on here?

706
00:56:31,792 --> 00:56:34,532
Did you see that? The gas leak has been fixed.

707
00:56:58,083 --> 00:56:59,483
Who is it?

708
00:56:59,483 --> 00:57:01,417
It's me, Milan.

709
00:57:06,417 --> 00:57:07,457
Sir.

710
00:57:07,458 --> 00:57:09,933
Mr. Wei, what do you need Milan for?

711
00:57:11,375 --> 00:57:12,899
I have a question.

712
00:57:12,899 --> 00:57:14,957
My parents are visiting me today,

713
00:57:14,958 --> 00:57:19,491
so I would like to invite Milan to join us for dinner.

714
00:57:19,491 --> 00:57:21,691
- Is that okay?
- Sorry, Mr. Wei.

715
00:57:21,691 --> 00:57:23,207
Milan is not available today.

716
00:57:23,208 --> 00:57:25,750
How about a raincheck?

717
00:57:25,750 --> 00:57:27,967
Sure.

718
00:57:32,875 --> 00:57:35,975
Miller. How much time do we have?

719
00:57:35,975 --> 00:57:37,683
Three hours.

720
00:57:43,125 --> 00:57:46,274
I think I should go and tell him the truth.

721
00:57:46,274 --> 00:57:47,357
Come on, Milan.

722
00:57:47,357 --> 00:57:49,782
If he causes a fuss, how will we leave?

723
00:57:49,782 --> 00:57:51,541
It wasn't easy finding this fishing boat.

724
00:57:51,541 --> 00:57:53,332
Our next chance is another week away!

725
00:57:53,333 --> 00:57:57,232
Miller, I always tell you to be a responsible man.

726
00:57:57,232 --> 00:57:58,916
Wei Chenggong isn't involved in this.

727
00:57:58,917 --> 00:58:01,033
We can't leave like this.

728
00:58:01,833 --> 00:58:05,307
This time, I won't hide.

729
00:58:09,708 --> 00:58:13,333
[The Truth]

730
00:58:18,958 --> 00:58:20,700
Milan?

731
00:58:27,125 --> 00:58:28,416
- Come in, please.
- Mr. Wei.

732
00:58:28,417 --> 00:58:31,591
Mom and Dad, look at who is here.

733
00:58:31,591 --> 00:58:33,400
Milan!

734
00:58:34,792 --> 00:58:36,642
A big star!

735
00:58:39,167 --> 00:58:43,642
Milan, although I'm blind,

736
00:58:43,642 --> 00:58:46,083
my heart can see clearly.

737
00:58:46,833 --> 00:58:51,508
Without you, he would've been a walk-on forever.

738
00:58:52,500 --> 00:58:58,592
Today, we would like to drink to you.

739
00:59:33,333 --> 00:59:35,017
Milan.

740
00:59:36,042 --> 00:59:39,900
Although I'm strict with my son,

741
00:59:39,900 --> 00:59:43,333
I know he's very outstanding.

742
00:59:43,983 --> 00:59:48,508
He learned opera at four and was performing at six.

743
00:59:49,292 --> 00:59:53,458
He has grown into a handsome man.

744
00:59:53,458 --> 00:59:56,667
Big eyes, long lashes,

745
00:59:56,667 --> 00:59:58,899
a high nose, and a cute mouth.

746
00:59:58,899 --> 01:00:03,382
And especially when he smiles, his dimples

747
01:00:03,382 --> 01:00:07,042
drive the girls crazy.

748
01:00:08,250 --> 01:00:11,575
Dad, you're embarrassing me. Let's drink.

749
01:00:12,375 --> 01:00:14,267
There is a guest.

750
01:00:26,958 --> 01:00:28,767
Milan.

751
01:00:28,767 --> 01:00:30,082
Mrs. Wei.

752
01:00:30,083 --> 01:00:33,367
Actually, Chenggong is not our son.

753
01:00:36,375 --> 01:00:37,875
Look.

754
01:00:39,667 --> 01:00:41,575
This is our son.

755
01:00:49,542 --> 01:00:54,708
We lost our son because of an accident.

756
01:00:58,125 --> 01:01:01,082
His dad is in bad health and has a quick temper,

757
01:01:01,083 --> 01:01:03,608
so I didn't dare to tell him.

758
01:01:04,458 --> 01:01:07,267
But it's hard to keep secrets like that.

759
01:01:08,333 --> 01:01:13,483
So... Chenggong came up with an idea.

760
01:01:13,483 --> 01:01:18,100
He said that he could act as our son.

761
01:01:32,750 --> 01:01:35,667
Chenggong was my son's good friend.

762
01:01:35,667 --> 01:01:38,692
He knew my son well.

763
01:01:40,000 --> 01:01:42,375
So we decided to give it a try.

764
01:01:44,708 --> 01:01:46,400
And now,

765
01:01:47,750 --> 01:01:49,558
it has been five years.

766
01:01:54,292 --> 01:01:57,424
During these five years, when he was not at work,

767
01:01:57,424 --> 01:02:00,533
he took care of everything in this family.

768
01:02:10,125 --> 01:02:13,167
He really treats us as his own parents.

769
01:02:14,958 --> 01:02:19,225
And we also treat him as our own son.

770
01:02:38,333 --> 01:02:40,849
- Miller!
- Milan.

771
01:02:44,792 --> 01:02:47,108
I'm so impressed.

772
01:02:47,125 --> 01:02:51,657
I can't believe you would have an actor play Karl.

773
01:02:53,500 --> 01:02:56,125
How creative.

774
01:03:04,833 --> 01:03:06,658
What do you want?

775
01:03:13,208 --> 01:03:16,000
Let him carry on.

776
01:03:16,000 --> 01:03:17,542
But...

777
01:03:19,833 --> 01:03:21,892
with my script.

778
01:03:22,917 --> 01:03:24,525
Bring him to me.

779
01:03:24,525 --> 01:03:28,692
Tomorrow, I have a big scene for him.

780
01:03:28,692 --> 01:03:30,108
Remember.

781
01:03:30,917 --> 01:03:33,033
Don't play any tricks.

782
01:03:39,667 --> 01:03:42,991
Mom and Dad, take care!

783
01:03:42,991 --> 01:03:45,967
I'll visit you once we're wrapped up!

784
01:03:45,967 --> 01:03:48,924
Okay. See you!

785
01:04:10,770 --> 01:04:14,450
♫ I'm singing in the rain ♫

786
01:04:14,450 --> 01:04:17,890
♫ Just singing in the rain ♫

787
01:04:17,890 --> 01:04:21,240
♫ What a glorious feeling ♫

788
01:04:21,240 --> 01:04:25,410
♫ I'm happy again ♫

789
01:04:25,410 --> 01:04:27,890
♫ I'm laughing at clouds ♫

790
01:04:27,890 --> 01:04:32,200
♫ So dark up above ♫

791
01:04:32,200 --> 01:04:34,660
♫ The sun's in my heart, ♫

792
01:04:34,660 --> 01:04:38,090
♫ and I'm ready for love ♫

793
01:04:38,090 --> 01:04:41,550
♫ Let the stormy clouds chase ♫

794
01:04:41,550 --> 01:04:46,010
♫ Everyone from the place♫

795
01:04:46,010 --> 01:04:48,090
♫ Come on with the rain ♫

796
01:04:48,090 --> 01:04:52,100
♫ I've a smile on my face ♫

797
01:04:52,100 --> 01:04:55,560
♫ I walk down the lane ♫

798
01:04:55,560 --> 01:04:59,070
♫ with a happy refrain ♫

799
01:04:59,070 --> 01:05:01,180
♫ Just singing ♫

800
01:05:01,180 --> 01:05:05,040
♫ Singing in the rain ♫

801
01:05:07,833 --> 01:05:09,358
Milan.

802
01:05:10,917 --> 01:05:13,517
I couldn't help myself.

803
01:05:13,517 --> 01:05:14,833
Mr. Wei.

804
01:05:15,833 --> 01:05:19,517
Our movie has been canceled.

805
01:05:19,517 --> 01:05:21,108
You can leave now.

806
01:05:23,917 --> 01:05:25,867
We ran out of money.

807
01:05:29,333 --> 01:05:31,508
I can give up my paycheck.

808
01:05:35,792 --> 01:05:38,291
Milan, I have some savings.

809
01:05:38,292 --> 01:05:41,707
It is not much, but even if it's for one day,

810
01:05:41,707 --> 01:05:43,933
let's figure this out together, okay?

811
01:05:48,500 --> 01:05:50,525
I don't want to lie to you anymore.

812
01:05:54,042 --> 01:05:56,350
You can't act at all.

813
01:05:57,917 --> 01:05:59,582
Have you ever seen your own acting?

814
01:05:59,583 --> 01:06:01,666
It's total crap.

815
01:06:01,667 --> 01:06:02,691
Leading actor?

816
01:06:02,691 --> 01:06:04,749
What makes you think you can be a leading actor?

817
01:06:04,750 --> 01:06:06,225
Are you good enough?

818
01:06:07,500 --> 01:06:09,457
All you do is play in front of the cameras.

819
01:06:09,458 --> 01:06:11,092
You are just a clown.

820
01:06:12,500 --> 01:06:13,916
Do you love acting?

821
01:06:13,917 --> 01:06:16,033
Do it somewhere else.

822
01:06:16,033 --> 01:06:17,650
This place

823
01:06:19,250 --> 01:06:20,817
is not for you.

824
01:08:50,375 --> 01:08:52,125
Where is Wei Chenggong?

825
01:08:52,833 --> 01:08:54,533
He left.

826
01:08:55,500 --> 01:08:57,042
He left?

827
01:08:57,542 --> 01:08:58,774
To where?

828
01:08:58,774 --> 01:09:02,382
I think you will never see him again.

829
01:09:07,625 --> 01:09:11,107
- Are you playing me for a fool?
- Milan!

830
01:09:19,208 --> 01:09:20,808
Are you rehearsing?

831
01:09:22,417 --> 01:09:24,541
Jimmy, look at you.

832
01:09:24,542 --> 01:09:26,791
What's that shitty pose?

833
01:09:26,791 --> 01:09:29,142
You have to look fierce.

834
01:09:30,833 --> 01:09:32,332
It's scary, isn't it?

835
01:09:32,333 --> 01:09:33,607
Like this.

836
01:09:33,607 --> 01:09:34,624
Mr. Wei!

837
01:09:34,625 --> 01:09:36,365
See how scared the Director is?

838
01:09:36,365 --> 01:09:38,083
What was your line just now?

839
01:09:39,692 --> 01:09:44,683
- Are you playing me for a fool?
- "Are you playing me for a fool?"

840
01:09:45,958 --> 01:09:48,575
Are you playing me for a fool?

841
01:09:51,592 --> 01:09:54,599
Did you piss yourself? Work on it, Jimmy.

842
01:10:00,167 --> 01:10:01,307
Milan.

843
01:10:01,307 --> 01:10:03,425
Who told you to come back?

844
01:10:03,425 --> 01:10:05,300
Don't you remember what I told you?

845
01:10:05,300 --> 01:10:07,316
I remember every single word of it.

846
01:10:07,316 --> 01:10:11,482
Milan, no one has ever given me any advice about my acting.

847
01:10:11,482 --> 01:10:13,617
Thank you for your advice.

848
01:10:18,042 --> 01:10:22,325
Wei Chenggong. You are doing a scene with me tonight.

849
01:10:22,325 --> 01:10:25,166
The director is going to be behind the camera,

850
01:10:25,167 --> 01:10:28,841
so for the details, you'll take orders from me.

851
01:10:29,725 --> 01:10:32,250
Why should I take orders from you?

852
01:10:32,250 --> 01:10:35,741
You think you can boss me around the way you do to those extras?

853
01:10:35,741 --> 01:10:37,974
Who do you think you are, Jimmy?

854
01:10:37,974 --> 01:10:41,400
Mr. Wei. Just do as he says.

855
01:10:46,000 --> 01:10:48,883
Sir, are you being blackmailed?

856
01:10:50,000 --> 01:10:51,992
Of a sort.

857
01:10:56,208 --> 01:10:57,875
He's the investor.

858
01:11:06,108 --> 01:11:11,257
I really can't stand those who compromise for money.

859
01:11:13,200 --> 01:11:14,883
Where are you going?

860
01:11:15,958 --> 01:11:18,008
I'm going to put on makeup.

861
01:11:25,083 --> 01:11:26,817
Eyes on the road.

862
01:11:29,833 --> 01:11:31,692
I know I shouldn't say this.

863
01:11:31,692 --> 01:11:33,950
I didn't like you before.

864
01:11:35,083 --> 01:11:39,683
But I didn't expect you would be generous enough to invest in the art of film.

865
01:11:39,683 --> 01:11:43,475
So I've decided that we can continue working together.

866
01:11:45,708 --> 01:11:47,742
Fine. No problem.

867
01:11:48,500 --> 01:11:51,733
What are we shooting next, Boss?

868
01:11:51,733 --> 01:11:54,866
- We are going to kill Harvey.
- We are going to kill Harvey?!

869
01:11:54,866 --> 01:11:57,274
But I don't think that makes sense, Boss.

870
01:11:57,274 --> 01:12:00,232
You see, Karl and Harvey have already joined hands (friend).

871
01:12:00,250 --> 01:12:03,125
They're buddies now. Won't I be a traitor?

872
01:12:03,750 --> 01:12:07,432
Harvey is jealous of your talent and plots to kill you,

873
01:12:07,432 --> 01:12:09,149
so that you won't become a threat.

874
01:12:09,149 --> 01:12:12,492
But you are incredibly smart.

875
01:12:12,492 --> 01:12:16,799
You discover this secret and decide to beat him to it.

876
01:12:17,458 --> 01:12:20,366
So in this scene, either he is finished

877
01:12:20,366 --> 01:12:22,357
or your role is finished.

878
01:12:22,357 --> 01:12:23,666
Do the math yourself.

879
01:12:23,667 --> 01:12:25,717
He is so finished.

880
01:12:25,717 --> 01:12:28,317
This scene is a card game.

881
01:12:28,317 --> 01:12:30,249
I'll go upstairs first.

882
01:12:30,250 --> 01:12:33,417
Ten minutes after that, you go up there,

883
01:12:33,458 --> 01:12:36,724
shoot Harvey dead, and the scene is over.

884
01:12:36,724 --> 01:12:38,067
Awesome.

885
01:12:39,042 --> 01:12:40,992
Don't use it until then.

886
01:12:40,992 --> 01:12:42,667
Don't worry, Boss.

887
01:12:43,958 --> 01:12:45,441
- Come on!
- Reveal your cards.

888
01:12:45,441 --> 01:12:46,983
Three eights!

889
01:12:48,917 --> 01:12:50,517
Boss.

890
01:12:50,517 --> 01:12:52,217
Impressive!

891
01:12:53,250 --> 01:12:54,999
I'm getting tired of winning.

892
01:12:55,000 --> 01:12:57,708
Boss, you are on fire today.

893
01:13:06,292 --> 01:13:09,308
Buddy, what brings you here?

894
01:13:11,333 --> 01:13:15,875
Harvey, you and me.

895
01:13:15,875 --> 01:13:17,558
One game.

896
01:13:22,458 --> 01:13:24,024
Sure.

897
01:13:24,024 --> 01:13:25,757
Come. Sit.

898
01:13:25,757 --> 01:13:27,058
Sit.

899
01:13:28,608 --> 01:13:30,191
Nice trick.

900
01:13:30,191 --> 01:13:32,592
Are we using your cards?

901
01:13:33,583 --> 01:13:35,125
Let's use yours.

902
01:13:35,125 --> 01:13:37,058
Mine is not for playing.

903
01:13:37,058 --> 01:13:39,675
Do you have any chips for the game?

904
01:13:45,500 --> 01:13:47,408
Deal.

905
01:14:12,500 --> 01:14:15,916
Playing cards is just like life.

906
01:14:17,625 --> 01:14:21,016
You never know what you are going to get.

907
01:14:30,500 --> 01:14:34,482
Buddy, I've been on fire lately.

908
01:14:34,482 --> 01:14:36,416
Quit while you still can.

909
01:14:36,417 --> 01:14:39,675
If I don't end this today, I'm not going anywhere.

910
01:14:39,675 --> 01:14:41,274
Good.

911
01:14:41,274 --> 01:14:43,258
All in.

912
01:14:55,833 --> 01:14:58,958
Ace is your only chance.

913
01:14:58,958 --> 01:15:01,467
We don't have to count this round.

914
01:15:01,467 --> 01:15:02,917
Wait.

915
01:15:02,917 --> 01:15:04,457
I would like to raise.

916
01:15:04,458 --> 01:15:06,499
It's all in. How can you raise?

917
01:15:06,500 --> 01:15:08,167
Just do what you're supposed to do.

918
01:15:08,167 --> 01:15:10,950
Let him be. It doesn't matter.

919
01:15:11,583 --> 01:15:13,325
What are you betting on?

920
01:15:14,150 --> 01:15:16,358
Betting on your life.

921
01:15:25,775 --> 01:15:27,575
What do you mean?

922
01:15:28,833 --> 01:15:32,233
Actually, I've got nothing.

923
01:15:32,233 --> 01:15:35,066
I don't even know how to play.

924
01:15:35,066 --> 01:15:39,666
But as a hitman, what I have is not only excellent killing skills,

925
01:15:39,666 --> 01:15:42,499
but also tremendous mental fortitude.

926
01:15:42,500 --> 01:15:46,957
Today, I'll make Harvey lose his pants.

927
01:15:46,957 --> 01:15:49,533
He will pay the price

928
01:15:51,083 --> 01:15:52,149
for his betrayal.

929
01:15:52,149 --> 01:15:54,500
When did I betray you?

930
01:15:57,417 --> 01:15:59,191
This is my internal monologue.

931
01:15:59,191 --> 01:16:02,882
You're not supposed to hear it. Why did you respond to it?

932
01:16:02,882 --> 01:16:04,232
I can't believe it.

933
01:16:04,232 --> 01:16:06,866
Sorry, let's roll again, guys.

934
01:16:06,866 --> 01:16:08,542
From my line.

935
01:16:14,067 --> 01:16:16,033
Betting on your life.

936
01:16:21,833 --> 01:16:23,333
I fold.

937
01:16:23,333 --> 01:16:26,482
Man, you can't fold. What am I supposed to do if you fold?

938
01:16:26,482 --> 01:16:29,107
Say, "Call." Just say, "Call."

939
01:16:29,107 --> 01:16:30,774
Sorry. Again.

940
01:16:30,774 --> 01:16:32,558
Betting on your life.

941
01:16:32,558 --> 01:16:34,008
Call.

942
01:16:36,875 --> 01:16:40,275
Your life is mine now.

943
01:16:42,750 --> 01:16:44,400
You didn't win.

944
01:16:45,417 --> 01:16:47,974
Come on, man. We are not doing a close-up.

945
01:16:47,974 --> 01:16:49,607
Will you please not interrupt me, okay?

946
01:16:49,607 --> 01:16:51,617
Don't interrupt me. Go again.

947
01:16:53,042 --> 01:16:56,325
Your life is mine now.

948
01:16:57,458 --> 01:16:59,892
What the hell is all this?

949
01:17:48,542 --> 01:17:51,332
- No! What are you doing?
- You got everything you want.

950
01:17:51,333 --> 01:17:53,108
Now let them go.

951
01:17:53,108 --> 01:17:56,124
He killed my beloved boss.

952
01:17:56,125 --> 01:17:58,092
How can I let him go?

953
01:17:59,958 --> 01:18:04,467
I will bury you with Harvey today.

954
01:18:11,042 --> 01:18:12,742
You scum!

955
01:18:12,742 --> 01:18:14,275
Thank you.

956
01:18:17,533 --> 01:18:21,824
When I hired Karl, I never thought he would miss.

957
01:18:21,824 --> 01:18:23,892
Now he is even missing.

958
01:18:23,892 --> 01:18:28,658
And then, you guys showed up.

959
01:18:29,817 --> 01:18:34,957
Harvey would never have thought that he would die because of a fool.

960
01:18:40,125 --> 01:18:41,958
I'm begging you, Jimmy.

961
01:18:42,667 --> 01:18:44,208
Let them go.

962
01:18:47,875 --> 01:18:51,249
By the rules of our Magic Gang,

963
01:18:51,250 --> 01:18:53,408
you all have to die today.

964
01:18:55,125 --> 01:18:56,625
However,

965
01:18:58,417 --> 01:19:00,983
if we become family,

966
01:19:02,833 --> 01:19:05,067
then all will be forgiven.

967
01:19:11,708 --> 01:19:14,867
What Harvey can't have,

968
01:19:16,542 --> 01:19:18,575
I shall have them all.

969
01:19:24,542 --> 01:19:27,391
Stop. Pull him out.

970
01:19:28,292 --> 01:19:30,067
What's the reason?

971
01:19:30,067 --> 01:19:32,242
Jimmy wants to do it himself.

972
01:19:48,417 --> 01:19:50,892
Mr. Wei, that's a wrap.

973
01:19:52,167 --> 01:19:54,433
This is your paycheck.

974
01:20:08,667 --> 01:20:10,667
It's all a lie.

975
01:20:11,375 --> 01:20:15,575
There is no shoot, is there?

976
01:20:21,375 --> 01:20:22,917
Thank you.

977
01:20:23,542 --> 01:20:25,333
You can go now.

978
01:20:26,792 --> 01:20:29,533
I was almost buried alive.

979
01:20:31,375 --> 01:20:34,475
Sorry. Just go.

980
01:20:34,475 --> 01:20:36,025
Go now.

981
01:20:36,958 --> 01:20:42,000
Mr. Wei, if my fiancée hadn't threatened me,

982
01:20:42,000 --> 01:20:44,658
I wouldn't want to let you go.

983
01:20:47,125 --> 01:20:50,567
Every time I think of his...

984
01:20:55,875 --> 01:20:58,657
You've done your part. Leave now.

985
01:21:04,542 --> 01:21:07,750
Go. Just go.

986
01:21:11,833 --> 01:21:13,742
Thank you, Jimmy.

987
01:21:16,167 --> 01:21:17,291
Thank you, Milan.

988
01:21:17,292 --> 01:21:19,167
Thank you for this chance, sir.

989
01:21:20,042 --> 01:21:22,308
I've done my part. I'm so happy.

990
01:21:24,125 --> 01:21:25,749
Just leave.

991
01:21:25,749 --> 01:21:28,341
- I hope we can work together again.
- No problem.

992
01:21:30,000 --> 01:21:32,974
Leave or I'll flick you. I dodge.

993
01:21:34,792 --> 01:21:36,092
See you.

994
01:22:08,317 --> 01:22:09,899
What a survivor.

995
01:22:09,899 --> 01:22:12,149
The bullet was 1 cm away from his heart.

996
01:22:12,149 --> 01:22:14,875
And he was so lucky.

997
01:22:14,875 --> 01:22:16,466
He was saved by a fisherman.

998
01:22:16,466 --> 01:22:19,167
He looks familiar.

999
01:22:19,167 --> 01:22:22,258
Isn't he... What's his name?

1000
01:22:22,258 --> 01:22:25,541
It's not our business. Let's go.

1001
01:22:27,333 --> 01:22:28,858
Karl.

1002
01:22:31,250 --> 01:22:32,675
Karl.

1003
01:22:35,333 --> 01:22:36,933
I'm Karl.

1004
01:22:36,933 --> 01:22:38,274
You're looking for me?

1005
01:22:38,274 --> 01:22:42,467
♫ Everyone chases after a dream ♫

1006
01:22:42,467 --> 01:22:46,775
♫ In which there is no direction ♫

1007
01:22:46,775 --> 01:22:50,892
♫ A moment of personal satisfaction ♫

1008
01:22:50,892 --> 01:22:55,217
♫ A hazy panorama yet unknown ♫

1009
01:22:55,217 --> 01:22:59,400
♫ Life is like a dream ♫

1010
01:22:59,400 --> 01:23:03,558
♫ Ups and downs included within ♫

1011
01:23:03,558 --> 01:23:07,750
♫ Seeking pleasure, avoiding hardship ♫

1012
01:23:07,750 --> 01:23:11,775
♫ Ignorant of suffering and happiness ♫

1013
01:23:14,625 --> 01:23:18,166
♫ Every God-given talent ♫

1014
01:23:18,167 --> 01:23:21,432
♫ Has its use ♫

1015
01:23:21,432 --> 01:23:22,999
Cut. Bring in the double.

1016
01:23:23,000 --> 01:23:26,332
♫ Flap your wings, soar high ♫

1017
01:23:26,333 --> 01:23:27,757
Ready, action.

1018
01:23:27,757 --> 01:23:30,792
♫ No need to be in a dream ♫

1019
01:23:30,792 --> 01:23:35,067
♫ A long vision of grandeur ♫

1020
01:23:35,083 --> 01:23:39,342
♫ The dream vanishes without a trace ♫

1021
01:23:39,342 --> 01:23:43,416
♫ The drunkard sobers up in the morn ♫

1022
01:23:43,417 --> 01:23:47,550
♫ Did he ever possess such glory? ♫

1023
01:23:52,483 --> 01:23:53,941
There is a line in the next scene.

1024
01:23:53,941 --> 01:23:55,708
Do you want to do it?

1025
01:24:00,458 --> 01:24:06,016
Mike, I will avenge Arthur Morgan today.

1026
01:24:15,250 --> 01:24:17,025
- All set?
- Yes.

1027
01:24:21,900 --> 01:24:25,457
♫ Every God-given talent ♫

1028
01:24:25,458 --> 01:24:27,457
♫ Has its use ♫

1029
01:24:27,458 --> 01:24:28,825
Stay back!

1030
01:24:30,333 --> 01:24:33,941
♫ Flap your wings, soar high ♫

1031
01:24:33,941 --> 01:24:38,175
♫ No need to be in a dream ♫

1032
01:24:38,175 --> 01:24:42,375
♫ Why seek a dream? ♫

1033
01:24:54,292 --> 01:24:56,658
I'll cut to the chase.

1034
01:24:56,658 --> 01:24:59,550
I have a movie coming up.

1035
01:24:59,550 --> 01:25:02,492
I want you to be the male lead.

1036
01:25:02,492 --> 01:25:04,800
It's the role of a hitman.

1037
01:25:04,800 --> 01:25:07,033
Are you available?

1038
01:25:12,833 --> 01:25:14,850
Is there a script?

1039
01:25:14,850 --> 01:25:16,358
Of course.

1040
01:25:16,358 --> 01:25:18,600
Are there cameras?

1041
01:25:18,600 --> 01:25:21,192
What kind of movie shoots without cameras?

1042
01:25:21,192 --> 01:25:24,958
Then may I ask why you want me for the part?

1043
01:25:24,958 --> 01:25:27,025
I've seen your performance.

1044
01:25:27,025 --> 01:25:28,416
What?

1045
01:25:28,417 --> 01:25:29,925
Hi, handsome.

1046
01:25:29,925 --> 01:25:31,666
This is my address.

1047
01:25:31,667 --> 01:25:33,250
Write to me.

1048
01:25:34,208 --> 01:25:35,808
Cut!

1049
01:25:35,808 --> 01:25:37,382
Bravo, Mr. Wei.

1050
01:25:37,382 --> 01:25:38,566
That was a hell of a show.

1051
01:25:38,566 --> 01:25:39,874
- It's a wrap.
- No!

1052
01:25:39,875 --> 01:25:41,291
Don't wrap it up yet, sir.

1053
01:25:41,292 --> 01:25:43,166
I still have so many great ideas.

1054
01:25:43,167 --> 01:25:44,849
Please let me act them out.

1055
01:25:44,849 --> 01:25:46,333
You'll love them.

1056
01:25:49,167 --> 01:25:50,667
Watch out!

1057
01:26:04,333 --> 01:26:06,325
Mr. Mooncake, what's your name?

1058
01:26:06,325 --> 01:26:07,691
My name is Wei Chenggong.

1059
01:26:07,691 --> 01:26:12,207
Mr. Mooncake, I'm convinced that you will soon impress the audience.

1060
01:26:12,207 --> 01:26:15,167
Mr. Wei, will you join us?

1061
01:26:19,875 --> 01:26:21,274
Do you love acting?

1062
01:26:21,274 --> 01:26:22,983
Do it somewhere else.

1063
01:26:22,983 --> 01:26:25,625
This place is not for you.

1064
01:26:26,500 --> 01:26:29,608
Go. Just go.

1065
01:26:30,292 --> 01:26:32,982
Find me a needle and thread.

1066
01:26:32,982 --> 01:26:34,858
I need to stitch up.

1067
01:26:35,708 --> 01:26:37,274
No, it's nothing serious.

1068
01:26:37,274 --> 01:26:38,875
I can fix you up.

1069
01:26:41,100 --> 01:26:43,624
There. Remember to write to me!

1070
01:26:43,625 --> 01:26:45,374
Cut!

1071
01:26:45,375 --> 01:26:46,566
Bravo, Mr. Wei. That's a wrap.

1072
01:26:46,566 --> 01:26:48,932
Look at how bad Milan is in this.

1073
01:26:48,932 --> 01:26:53,141
She's in such a hurry as if the camera was stolen.

1074
01:26:53,141 --> 01:26:55,342
But you are completely different.

1075
01:26:55,342 --> 01:26:57,182
You know nothing about acting.

1076
01:26:57,182 --> 01:26:59,908
You're the blank canvas I'm looking for.

1077
01:27:01,083 --> 01:27:02,291
What do you say?

1078
01:27:02,292 --> 01:27:04,583
Are you interested in joining us?

1079
01:27:04,583 --> 01:27:06,008
Sir.

1080
01:27:06,958 --> 01:27:09,617
Thank you for your faith in me.

1081
01:27:09,617 --> 01:27:13,582
But I'm afraid I have to decline the offer.

1082
01:27:13,583 --> 01:27:16,617
This could be your first lead role.

1083
01:27:19,750 --> 01:27:22,050
My first lead role

1084
01:27:24,208 --> 01:27:26,117
is not finished yet.

1085
01:27:29,458 --> 01:27:30,858
Milan!

1086
01:27:31,667 --> 01:27:33,291
Why can't I see Milan?

1087
01:27:33,292 --> 01:27:36,007
Listen carefully. Jimmy is about to be my brother-in-law.

1088
01:27:36,007 --> 01:27:37,957
I suggest you show me some respect.

1089
01:27:37,958 --> 01:27:40,974
Jimmy told us to beat you every time we see you.

1090
01:27:40,974 --> 01:27:44,024
If he really said that, you would have done it.

1091
01:27:46,792 --> 01:27:48,466
You've beaten me. Now let me see her.

1092
01:27:48,466 --> 01:27:49,867
Leave!

1093
01:28:15,667 --> 01:28:17,092
Milan.

1094
01:28:24,650 --> 01:28:27,408
Mr. Wei!

1095
01:28:29,708 --> 01:28:31,675
Get up.

1096
01:28:31,675 --> 01:28:33,933
Our movie is not finished yet.

1097
01:28:55,167 --> 01:28:59,867
My sister and I have only had each other all these years.

1098
01:28:59,867 --> 01:29:02,267
Today, I hand her over to you.

1099
01:29:02,267 --> 01:29:04,867
If she suffers even a little bit,

1100
01:29:06,250 --> 01:29:08,225
then it must be her own fault.

1101
01:29:09,167 --> 01:29:11,300
I'll talk some sense into her.

1102
01:29:15,583 --> 01:29:17,283
Good.

1103
01:29:17,283 --> 01:29:22,082
From now on, you'll be our contact person.

1104
01:29:24,625 --> 01:29:26,291
Go on up, Milan.

1105
01:29:26,292 --> 01:29:28,372
Don't keep my brother-in-law waiting.

1106
01:29:51,958 --> 01:29:55,832
Dear gangsters, bodyguards,

1107
01:29:55,832 --> 01:30:00,475
and whatever-your-names-are, good evening.

1108
01:30:00,475 --> 01:30:05,266
I now announce the wedding is officially over.

1109
01:30:07,167 --> 01:30:09,849
What was that? Go and check!

1110
01:30:12,667 --> 01:30:14,067
Who's there?

1111
01:30:16,133 --> 01:30:17,533
Who's there?

1112
01:30:21,125 --> 01:30:23,282
- What's going on?
- There are gunmen everywhere!

1113
01:30:23,282 --> 01:30:25,166
We are surrounded!

1114
01:30:25,167 --> 01:30:26,649
Did you see who they are?

1115
01:30:26,649 --> 01:30:30,982
No matter who they are, they can't shoot at a place of worship.

1116
01:30:30,982 --> 01:30:32,908
I'll go talk to them.

1117
01:30:35,125 --> 01:30:38,650
They've gone too far!

1118
01:30:40,583 --> 01:30:42,499
I'm here to negotiate.

1119
01:30:42,500 --> 01:30:44,149
Don't shoot me.

1120
01:30:44,149 --> 01:30:46,475
We are all reasonable men.

1121
01:30:51,750 --> 01:30:53,542
Go away. There's no space.

1122
01:30:55,333 --> 01:30:56,617
Lights off!

1123
01:30:57,458 --> 01:31:00,674
- What's going on?
- Don't worry. It's all part of the plan.

1124
01:31:04,042 --> 01:31:05,732
That's enough. Come over here.

1125
01:31:05,732 --> 01:31:08,025
Hurry.

1126
01:31:09,008 --> 01:31:11,850
Hurry. Stay calm.

1127
01:31:11,850 --> 01:31:14,100
Put on the wig. Quick.

1128
01:31:16,000 --> 01:31:17,707
Friends out there!

1129
01:31:17,708 --> 01:31:19,332
Don't shoot!

1130
01:31:19,333 --> 01:31:21,108
Let's talk it out!

1131
01:31:34,875 --> 01:31:38,625
[Die]

1132
01:31:42,000 --> 01:31:44,166
Together. Three, two, one.

1133
01:31:44,167 --> 01:31:45,567
Now.

1134
01:31:49,417 --> 01:31:51,525
Guys, hold your fire.

1135
01:31:52,458 --> 01:31:54,142
Stay calm.

1136
01:31:54,750 --> 01:31:56,792
I am unarmed.

1137
01:31:56,792 --> 01:31:58,357
Who are you?

1138
01:31:58,357 --> 01:32:00,825
We are from Italy.

1139
01:32:00,825 --> 01:32:03,782
During the last deal, something went wrong.

1140
01:32:03,792 --> 01:32:06,974
So we are here today to get even.

1141
01:32:06,974 --> 01:32:08,450
Don't get any closer.

1142
01:32:13,083 --> 01:32:14,941
Be careful, Maldini.

1143
01:32:14,941 --> 01:32:18,125
We don't want to hurt our friends.

1144
01:32:18,125 --> 01:32:19,441
What do you want?

1145
01:32:19,441 --> 01:32:21,400
I'm looking for someone.

1146
01:32:21,400 --> 01:32:24,857
There was a man with a short ponytail.

1147
01:32:24,857 --> 01:32:28,150
Where is he?

1148
01:32:28,150 --> 01:32:29,775
Sorry.

1149
01:32:29,775 --> 01:32:33,000
I've killed that guy.

1150
01:32:38,442 --> 01:32:40,607
I suggest you hand over the ponytail guy.

1151
01:32:40,607 --> 01:32:44,266
Even I can't control Maldini when he is angry.

1152
01:32:44,266 --> 01:32:45,592
Okay.

1153
01:32:46,417 --> 01:32:47,917
All right.

1154
01:32:48,583 --> 01:32:50,525
Take off your hats.

1155
01:32:59,292 --> 01:33:01,867
Boss, mine is a braid.

1156
01:33:02,958 --> 01:33:04,458
Jimmy.

1157
01:33:05,833 --> 01:33:06,999
What do we do, Jimmy?

1158
01:33:07,000 --> 01:33:11,207
If we don't hand over a man with a ponytail, we are all going to die here.

1159
01:33:16,567 --> 01:33:18,308
So you are here.

1160
01:33:18,308 --> 01:33:19,882
Thank you for sacrificing your family.

1161
01:33:19,882 --> 01:33:21,792
- Let's go!
- No! Milan!

1162
01:33:21,792 --> 01:33:23,207
- Miller!
- Milan!

1163
01:33:23,207 --> 01:33:24,541
- Miller!
- Milan!

1164
01:33:24,542 --> 01:33:26,650
- Milan!
- Jimmy!

1165
01:33:27,208 --> 01:33:30,966
You asshole! How could you give up my brother?

1166
01:33:35,667 --> 01:33:39,467
Miller. I'm going to kill all of you!

1167
01:33:40,167 --> 01:33:43,166
You are my wife! You can't die!

1168
01:33:46,567 --> 01:33:49,107
Now we're even, my friend.

1169
01:33:49,107 --> 01:33:51,082
I have one last request.

1170
01:33:51,083 --> 01:33:54,624
Our boss is a fan of Milan.

1171
01:33:54,625 --> 01:33:58,357
Can we have Milan come over, so they can take a photo together?

1172
01:33:58,357 --> 01:34:00,441
In your dreams!

1173
01:34:00,441 --> 01:34:02,816
A signature at most!

1174
01:34:02,816 --> 01:34:04,332
All right.

1175
01:34:04,333 --> 01:34:07,733
Milan, after you.

1176
01:34:12,542 --> 01:34:14,107
See you, my friends.

1177
01:34:14,107 --> 01:34:16,042
Until next time.

1178
01:34:17,125 --> 01:34:19,292
Hurry back, wifey.

1179
01:34:30,358 --> 01:34:35,683
Gentlemen, put the guns down.

1180
01:34:35,683 --> 01:34:38,800
Today is my wedding day.

1181
01:34:39,417 --> 01:34:44,124
If you don't mind, come in and join us, okay?

1182
01:34:59,583 --> 01:35:01,458
Go get them!

1183
01:35:12,375 --> 01:35:14,300
Hurry. Get out.

1184
01:35:14,300 --> 01:35:16,167
Do you know how to drive?

1185
01:35:16,167 --> 01:35:17,999
How could you crash the car?

1186
01:35:18,000 --> 01:35:20,575
It's your fault for changing in the car.

1187
01:35:22,042 --> 01:35:24,357
- Where is the ship?
- It's here.

1188
01:35:25,125 --> 01:35:26,957
The cruise ship is 10 NM away.

1189
01:35:26,958 --> 01:35:28,416
Let's catch up with them.

1190
01:35:28,417 --> 01:35:29,617
Come on.

1191
01:35:30,333 --> 01:35:31,733
Get it into the water.

1192
01:35:37,083 --> 01:35:39,417
Are you sure you're here to save us?

1193
01:35:40,583 --> 01:35:42,082
Move back. Hurry.

1194
01:35:42,083 --> 01:35:43,583
Back up.

1195
01:35:43,583 --> 01:35:46,492
Let's see how you can escape this time!

1196
01:35:51,908 --> 01:35:53,308
Stay back.

1197
01:35:54,333 --> 01:35:56,949
Did you want to fool me with some cardboard?

1198
01:35:56,949 --> 01:35:59,008
Do you think I'm stupid?

1199
01:36:00,917 --> 01:36:02,291
Take Milan back.

1200
01:36:02,292 --> 01:36:04,107
Throw the rest of them into the sea.

1201
01:36:04,107 --> 01:36:05,892
Don't move!

1202
01:36:05,892 --> 01:36:07,400
Back away!

1203
01:36:17,833 --> 01:36:21,017
You just don't get tired of acting.

1204
01:36:22,792 --> 01:36:24,492
Do it.

1205
01:36:24,492 --> 01:36:26,908
We'll die together. Do it.

1206
01:36:45,442 --> 01:36:46,624
See these?

1207
01:36:46,625 --> 01:36:49,600
I'm a walking bomb.

1208
01:36:50,500 --> 01:36:53,182
Let us go or we'll all die here!

1209
01:36:53,182 --> 01:36:54,816
If you go, I'll shoot you.

1210
01:36:54,816 --> 01:36:57,075
If you shoot me, I'll bomb you.

1211
01:36:57,708 --> 01:37:01,266
You'll bomb me? I'll shoot you when you're farther away.

1212
01:37:01,266 --> 01:37:03,867
- Then I'll stand right in front of you!
- Hey, wait!

1213
01:37:05,500 --> 01:37:09,349
Guys, it's time for you to know the truth.

1214
01:37:09,349 --> 01:37:12,432
I'm sure you can tell that I am not Karl.

1215
01:37:12,432 --> 01:37:14,274
I'm just a performing artist.

1216
01:37:14,274 --> 01:37:17,066
It was him, Jimmy, who ordered me to shoot Harvey.

1217
01:37:17,066 --> 01:37:19,666
He's the one who killed your boss!

1218
01:37:19,667 --> 01:37:21,267
I can testify!

1219
01:37:22,208 --> 01:37:25,058
He really is just a walk-on.

1220
01:37:25,058 --> 01:37:28,582
Jimmy, I think you need to explain.

1221
01:37:28,582 --> 01:37:30,958
Where is Harvey's body?

1222
01:37:33,167 --> 01:37:34,567
Okay.

1223
01:37:37,042 --> 01:37:38,166
I'll explain.

1224
01:37:38,167 --> 01:37:41,817
This is actually all made up!

1225
01:38:07,250 --> 01:38:08,582
Jimmy.

1226
01:38:08,583 --> 01:38:10,292
Make a wish.

1227
01:38:10,292 --> 01:38:12,867
I'll kill you!

1228
01:38:14,542 --> 01:38:17,207
Jimmy, you haven't explained yet.

1229
01:38:17,208 --> 01:38:19,932
Move aside! You traitors!

1230
01:38:19,932 --> 01:38:22,742
You are the traitor.

1231
01:38:31,083 --> 01:38:32,908
Forward.

1232
01:38:35,708 --> 01:38:37,517
- Harvey.
- Harvey.

1233
01:38:41,333 --> 01:38:43,033
Jimmy.

1234
01:38:43,042 --> 01:38:47,125
You didn't expect to see me alive, did you?

1235
01:39:01,625 --> 01:39:04,041
Harvey, it's all my fault.

1236
01:39:04,042 --> 01:39:05,874
It has nothing to do with the others.

1237
01:39:05,875 --> 01:39:09,375
Harvey, it has nothing to do with Milan.

1238
01:39:09,375 --> 01:39:10,816
I'm the one who shot you.

1239
01:39:10,816 --> 01:39:13,141
Boss, they're framing me!

1240
01:39:13,141 --> 01:39:15,024
I've never met Karl before.

1241
01:39:15,024 --> 01:39:17,225
How could I have hired him?

1242
01:39:21,833 --> 01:39:24,433
Remember this photo?

1243
01:39:25,650 --> 01:39:27,850
You took this.

1244
01:39:27,850 --> 01:39:30,967
How did Karl get it?

1245
01:39:33,292 --> 01:39:36,291
But you didn't lie about one thing.

1246
01:39:36,292 --> 01:39:38,707
You certainly don't know Karl.

1247
01:39:38,708 --> 01:39:41,082
Even when he is standing
right in front of you,

1248
01:39:41,083 --> 01:39:43,208
you still can't recognize him.

1249
01:39:43,708 --> 01:39:45,333
It's you?

1250
01:39:46,000 --> 01:39:47,667
Take him away.

1251
01:39:47,667 --> 01:39:49,166
Boss, it was Milan!

1252
01:39:49,167 --> 01:39:51,766
She told me to do it! She seduced me!

1253
01:39:51,792 --> 01:39:53,917
Shut up!

1254
01:39:53,917 --> 01:39:57,517
Harvey. Please give me a chance.

1255
01:39:57,517 --> 01:39:59,417
I would like to kick his ass myself.

1256
01:40:10,875 --> 01:40:16,475
Jimmy, I've been a martial arts double for over ten years.

1257
01:40:16,475 --> 01:40:20,483
Today, I'm going to put an end to this.

1258
01:40:25,525 --> 01:40:27,041
That's the end!

1259
01:40:27,042 --> 01:40:28,124
- The end!
- Take him.

1260
01:40:28,125 --> 01:40:29,808
Take him.

1261
01:40:32,917 --> 01:40:34,358
People are good at their own jobs.

1262
01:40:34,358 --> 01:40:36,808
It's normal that an actor can't beat a gangster.

1263
01:40:37,750 --> 01:40:40,158
Not every story has a happy ending.

1264
01:40:44,867 --> 01:40:49,275
[Sometime later]

1265
01:40:52,567 --> 01:40:55,150
Everything worked out.

1266
01:40:55,150 --> 01:40:57,083
Do you really have to go?

1267
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
I'm tired.

1268
01:41:02,000 --> 01:41:03,975
I want to make a change.

1269
01:41:12,750 --> 01:41:14,967
Are you coming with me?

1270
01:41:17,167 --> 01:41:18,650
No.

1271
01:41:19,333 --> 01:41:21,583
I have a family to take care of.

1272
01:41:25,083 --> 01:41:26,675
Right.

1273
01:41:29,083 --> 01:41:32,883
Then... I'll see you around.

1274
01:41:36,792 --> 01:41:38,683
After today,

1275
01:41:40,625 --> 01:41:42,892
we might never see each other again.

1276
01:41:54,667 --> 01:41:56,300
Do you know?

1277
01:41:57,250 --> 01:42:01,817
I once swore that if someone were willing

1278
01:42:02,542 --> 01:42:05,600
to risk his life for me,

1279
01:42:07,333 --> 01:42:09,058
I would marry him.

1280
01:42:09,833 --> 01:42:12,267
I also once swore

1281
01:42:12,267 --> 01:42:16,166
that if any woman dares to lie to me,

1282
01:42:16,166 --> 01:42:18,208
I won't forgive her.

1283
01:42:29,250 --> 01:42:30,850
Cut.

1284
01:42:30,850 --> 01:42:32,874
- Good job, Milan!
- Perfect!

1285
01:42:32,875 --> 01:42:34,249
Harvey, do you like the ending?

1286
01:42:34,250 --> 01:42:36,149
- You won't lose money.
- Thank you for the free act.

1287
01:42:36,149 --> 01:42:37,999
We are even now.

1288
01:42:38,000 --> 01:42:40,707
I wonder what the viewers will think.

1289
01:42:40,708 --> 01:42:42,666
Karl, what do you think?

1290
01:42:42,667 --> 01:42:45,207
I think the visually-impaired are important too.

1291
01:42:45,208 --> 01:42:47,374
Everyone, let's hurry up.

1292
01:42:47,375 --> 01:42:49,082
Get ready for another close-up.

1293
01:42:49,083 --> 01:42:52,257
Your acting when you got shot was not very convincing.

1294
01:42:52,257 --> 01:42:54,317
What was with all the grunting?

1295
01:42:54,317 --> 01:42:56,217
What do you mean?

1296
01:42:56,217 --> 01:42:57,916
Are you teaching me how to act? Sir!

1297
01:42:57,917 --> 01:43:00,082
Wei Chenggong has complaints. Show him your version.

1298
01:43:00,083 --> 01:43:02,124
Well, when your sister got shot,

1299
01:43:02,125 --> 01:43:04,416
why did she stumble like she was blind?

1300
01:43:04,417 --> 01:43:08,033
Who did you call blind? Who did you call blind?

1301
01:43:08,033 --> 01:43:11,824
No, I was talking about Milan's acting when she got shot.

1302
01:43:11,824 --> 01:43:14,660
[Based on the film “The Magic Hour” produced by Fuji Television Network, Inc. and Toho Co., Ltd. Written and Directed by Koki Mitani.]

1303
01:43:14,660 --> 01:43:17,510
[Based on the film “The Magic Hour” produced by Fuji Television Network, Inc. and Toho Co., Ltd. Written and Directed by Koki Mitani.]

1304
01:43:20,292 --> 01:43:21,750
Buddy.

1305
01:43:25,010 --> 01:43:28,630
♫ In which there is no direction ♫

1306
01:43:28,630 --> 01:43:33,230
♫ A moment of personal satisfaction ♫

1307
01:43:33,230 --> 01:43:36,830
♫ A hazy panorama yet unknown ♫

1308
01:43:36,833 --> 01:43:38,850
Okay. Cut.

1309
01:43:39,630 --> 01:43:43,000
♫ Ups and downs included within ♫

1310
01:43:43,000 --> 01:43:44,291
What was that?

1311
01:43:44,292 --> 01:43:45,592
Italian.

1312
01:43:48,625 --> 01:43:51,167
Why are you doing this to me?

1313
01:43:52,292 --> 01:43:53,707
I love you so much,

1314
01:43:53,708 --> 01:43:55,783
but you only love your punchline.

1315
01:43:57,000 --> 01:44:03,070
♫ Every God-given talent ♫

1316
01:44:03,070 --> 01:44:04,892
Do you know what you are doing?

1317
01:44:06,960 --> 01:44:09,610
♫ Soar high, no need to be in a dream ♫

1318
01:44:11,325 --> 01:44:15,292
♫ La la la ♫

1319
01:44:15,292 --> 01:44:17,458
I really respect you.

1320
01:44:20,042 --> 01:44:21,742
Wait a second.

1321
01:44:25,542 --> 01:44:27,350
Slowly. Okay.

1322
01:44:27,942 --> 01:44:29,658
It's okay.

1323
01:44:31,708 --> 01:44:34,125
It's okay.

1324
01:44:35,608 --> 01:44:37,217
Give me that.

1325
01:44:40,625 --> 01:44:42,425
Cut.

1326
01:44:42,425 --> 01:44:44,116
The clip fell out.

1327
01:44:44,116 --> 01:44:46,232
- Your head is bleeding.
- Seriously?

1328
01:44:46,232 --> 01:44:47,400
You're bleeding.

1329
01:44:47,400 --> 01:44:48,792
I'm okay.

1330
01:44:49,792 --> 01:44:51,175
Wei Xiang.

1331
01:44:52,667 --> 01:44:58,516
This is your final shot in Too Cool to Kill.

1332
01:44:59,583 --> 01:45:00,832
It's a wrap.

1333
01:45:00,833 --> 01:45:02,283
Tail slate.

1334
01:45:04,270 --> 01:45:09,200
Yay!

1335
01:45:09,208 --> 01:45:13,107
Thank you to everyone, especially Wenxiong.

1336
01:45:13,107 --> 01:45:15,166
Three years ago,

1337
01:45:15,167 --> 01:45:19,150
the two of us promised to make this movie a reality.

1338
01:45:20,500 --> 01:45:22,041
It has been really hard for him.

1339
01:45:22,042 --> 01:45:23,582
I also want to thank Yan Fei, Damo,

1340
01:45:23,583 --> 01:45:26,907
and the two production companies for giving me this opportunity.

1341
01:45:26,907 --> 01:45:29,691
Thank you to all of you

1342
01:45:29,691 --> 01:45:33,499
for helping me with my first leading role ever.

1343
01:45:33,500 --> 01:45:34,975
Thank you.

1344
01:45:38,250 --> 01:45:45,825
[Success is Just one More step Beyond Failure]

1345
01:45:49,960 --> 01:45:55,050
Timing and Subtitles brought to you by
☆The Cool Killers☆ Team @ Viki.com

1346
01:45:55,050 --> 01:46:00,090
Thanks to our Channel Manager: Elianamaria_07_969

1347
01:46:00,090 --> 01:46:05,080
Thanks to our Chief Segmenter: Kitty100

1348
01:46:05,080 --> 01:46:10,050
Thanks to our Chief Editor: Geniyethis.

1349
01:46:10,050 --> 01:46:14,990
Thanks to all other language Moderators and their Team!

1350
01:46:14,990 --> 01:46:23,020
Thank you for watching us on Viki.com

1351
01:46:23,020 --> 01:46:28,470
♫ Mast in the shadow of the yellow drownings ♫

1352
01:46:28,470 --> 01:46:34,060
♫ Xi Yang eye sent me away from the shore ♫

1353
01:46:34,060 --> 01:46:39,800
♫ Through the sky like a child of Wuyun ♫

1354
01:46:39,800 --> 01:46:45,280
♫ I saw the smiling face of the moon ♫

1355
01:46:45,280 --> 01:46:50,890
♫ That's where the ship can sail ♫

1356
01:46:50,890 --> 01:46:56,450
♫ That's where the ship can sail ♫

1357
01:46:56,450 --> 01:47:01,980
♫ The sun warms the winter days ♫

1358
01:47:01,980 --> 01:47:06,540
♫ Over the icicle, she set her sail again ♫

1359
01:47:06,540 --> 01:47:11,900
♫ Go on and move a little faster ♫

1360
01:47:11,900 --> 01:47:17,720
♫ Hot natives have lit bonfires ♫

1361
01:47:17,720 --> 01:47:23,730
♫ Go on and move the shirting ♫

1362
01:47:23,730 --> 01:47:29,630
♫ The sound of those strange songs calls me ♫

1363
01:47:33,770 --> 01:47:39,300
♫ There is a smile that is undisputed with the world ♫

1364
01:47:39,300 --> 01:47:45,160
♫ The hills are covered with beautiful flowers ♫

1365
01:47:45,160 --> 01:47:50,370
♫  Pulled down the head of the mouth smiling aunt ♫

1366
01:47:50,370 --> 01:47:56,330
♫ Weave a wreath for her head ♫

1367
01:47:56,330 --> 01:48:01,530
♫ Drink a glass of wine to warm the heart ♫

1368
01:48:01,530 --> 01:48:07,410
♫ While the young fires are burning brightly ♫

1369
01:48:07,410 --> 01:48:12,700
♫ The wind in the evening clouds has dried up the clothes ♫

1370
01:48:12,700 --> 01:48:17,450
♫ People under the rainbow will not lose their way ♫

1371
01:48:17,450 --> 01:48:23,260
♫ The drums beat with the sound of song  ♫

1372
01:48:23,260 --> 01:48:28,700
♫ The dancing girl's teeth are as white as the moon ♫

1373
01:48:28,700 --> 01:48:35,150
♫ Roast meat fragrant evening wind clear cool ♫

1374
01:48:35,150 --> 01:48:41,370
♫ Without knowing it, they sang until dawn ♫

1375
01:48:52,490 --> 01:48:58,690
♫ Over the icicle, she set her sail again ♫

1376
01:48:58,690 --> 01:49:07,270
♫ The song is just below the rainbow ♫



