1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:27,583 --> 00:03:29,250
<i>♪ Rule Britannia ♪</i>

4
00:03:29,333 --> 00:03:33,916
<i>♪ Bright ideas hide in caves ♪</i>

5
00:03:40,375 --> 00:03:43,125
<i>♪ Oh, Rule Britannia ♪</i>

6
00:03:43,208 --> 00:03:47,541
<i>♪ Break a stock into a slave ♪</i>

7
00:03:54,583 --> 00:03:56,625
<i>♪ Rule Britannia ♪</i>

8
00:03:56,708 --> 00:04:01,500
<i>♪ Leave us planked before the graves ♪</i>

9
00:04:08,041 --> 00:04:10,791
<i>♪ Rule Britannia ♪</i>

10
00:04:10,875 --> 00:04:14,583
<i>♪ Ruler of the waves ♪</i>

11
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
Lost. I'm lost.

12
00:05:11,208 --> 00:05:12,333
My family.

13
00:05:28,125 --> 00:05:31,500
I will take you
to where you need to go.

14
00:06:56,708 --> 00:06:57,791
Riley.

15
00:07:01,125 --> 00:07:02,416
I'm Riley.

16
00:07:16,291 --> 00:07:18,000
I'm Kngwarraye.

17
00:07:23,291 --> 00:07:25,500
Huh. Hm.

18
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Te Mauniko.

19
00:08:45,333 --> 00:08:48,791
There are important people
coming to this meeting.

20
00:08:48,875 --> 00:08:51,208
Can't you be more like
your brother and sister?

21
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
How are we going to find you
a white husband

22
00:08:55,000 --> 00:08:58,166
when you walk around dressed like a slave?

23
00:08:58,250 --> 00:09:01,416
Why would I marry a white man

24
00:09:01,500 --> 00:09:04,708
when their war is burning across the land?

25
00:09:04,791 --> 00:09:07,541
There wasn't any war here
last time I checked.

26
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Uncle Piripi!

27
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
I'll go and get Papa.

28
00:09:15,458 --> 00:09:17,916
You're not dressed yet.

29
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
Uncle Piripi and the others are here.

30
00:09:41,291 --> 00:09:42,708
Mama sent me

31
00:09:42,791 --> 00:09:44,916
so you can start the meeting.

32
00:09:45,000 --> 00:09:46,916
She's got you all ready, aye?

33
00:09:47,000 --> 00:09:49,375
She's so annoying.

34
00:09:49,458 --> 00:09:50,833
Uh-uh.

35
00:09:57,916 --> 00:10:00,333
This gathering's really important.

36
00:10:00,416 --> 00:10:01,208
Aye?

37
00:10:03,291 --> 00:10:04,208
So...

38
00:10:04,958 --> 00:10:09,083
you'll be debating
who goes to fight the British Army?

39
00:10:10,125 --> 00:10:14,666
That's if we're even going
to join the war.

40
00:10:14,750 --> 00:10:17,791
But surely we have to go and fight.

41
00:10:18,833 --> 00:10:21,541
This is our moment.

42
00:10:23,416 --> 00:10:24,500
Maybe.

43
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
Maybe not.

44
00:10:28,250 --> 00:10:30,458
We can't just sit here

45
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
pretending nothing is happening.

46
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
Otherwise, we'll be next.

47
00:10:34,458 --> 00:10:38,875
They burnt children
sheltering in their own church.

48
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Be careful, daughter.

49
00:10:40,708 --> 00:10:43,291
Don't let your head be filled

50
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
with every story you're told.

51
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
But isn't that why our tribe is gathering?

52
00:10:48,791 --> 00:10:52,791
So you can hear
from this one and that one?

53
00:10:56,333 --> 00:10:58,916
What are your three thoughts

54
00:10:59,000 --> 00:11:00,458
about the war?

55
00:11:01,833 --> 00:11:04,625
The voice in my head is your mama's.

56
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
"Be careful.

57
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Compromise. Be strategic."

58
00:11:13,500 --> 00:11:15,041
Be bold.

59
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
Back our allies.

60
00:11:16,583 --> 00:11:19,083
Meet the monster.

61
00:11:19,916 --> 00:11:21,500
What about your heart?

62
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
Well, that's you, my children.

63
00:11:28,125 --> 00:11:29,791
You're my heart.

64
00:11:32,166 --> 00:11:35,041
It's not just me
who thinks we should fight.

65
00:11:37,750 --> 00:11:39,333
All of us young ones do.

66
00:11:39,875 --> 00:11:44,041
So if we're your heart,

67
00:11:45,291 --> 00:11:47,333
you should listen to us.

68
00:11:50,500 --> 00:11:52,750
Come. We'd best not keep them waiting.

69
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
Get back here!

70
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Come back!

71
00:13:15,958 --> 00:13:16,916
Come back!

72
00:13:17,000 --> 00:13:20,625
I can see you, you Black bastard!

73
00:16:28,958 --> 00:16:30,333
You did this.

74
00:16:56,916 --> 00:16:58,041
You did this.

75
00:17:30,166 --> 00:17:34,666
<i>Na reira kia mau
tatou ki ta tatou i oati ai...</i>

76
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
<i>ki o tatou hoa</i>

77
00:17:38,416 --> 00:17:41,291
<i>e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha</i>

78
00:17:41,375 --> 00:17:43,041
<i>e taoro nei i te ao.</i>

79
00:17:44,541 --> 00:17:46,625
Did Papa tell you what he's going to do?

80
00:17:46,708 --> 00:17:48,166
He didn't say anything.

81
00:17:49,208 --> 00:17:53,083
Surely he'll send help to Maniapoto?

82
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
I talked with him.

83
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
What did he say?

84
00:17:56,583 --> 00:17:59,250
He will support us.

85
00:18:02,666 --> 00:18:05,416
Not if Mama gets to him first.

86
00:18:28,000 --> 00:18:29,375
These are my thoughts.

87
00:18:36,791 --> 00:18:39,666
Greetings to all
who have traveled here.

88
00:18:40,958 --> 00:18:43,916
As my daughter reminded me,

89
00:18:44,000 --> 00:18:46,750
this is a crucial moment.

90
00:18:49,208 --> 00:18:52,541
And so, the arguments for and against

91
00:18:52,625 --> 00:18:54,583
have been debated.

92
00:18:54,666 --> 00:18:57,500
Should we join the war?

93
00:18:59,333 --> 00:19:00,625
For me,

94
00:19:00,708 --> 00:19:02,208
perhaps for all of us,

95
00:19:02,791 --> 00:19:04,083
my heart

96
00:19:04,875 --> 00:19:06,375
is my children

97
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
and their children to come.

98
00:19:12,708 --> 00:19:14,458
So I have decided

99
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
we must stay here.

100
00:19:17,916 --> 00:19:20,458
Hold our children safe and tight.

101
00:19:20,541 --> 00:19:22,916
Let us be sheltered!

102
00:19:23,000 --> 00:19:24,458
That is my final word.

103
00:19:27,791 --> 00:19:29,000
Brother-in-law,

104
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
I respect your authority,

105
00:19:30,916 --> 00:19:34,500
but not your decision.

106
00:19:34,583 --> 00:19:36,166
Sit down!

107
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
Your chief has spoken!

108
00:19:38,958 --> 00:19:40,500
You lied to me!

109
00:19:40,583 --> 00:19:42,166
Not now, Te Mauniko.

110
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
People are dying!

111
00:19:43,750 --> 00:19:47,041
You said you would listen to me!

112
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
To us!

113
00:19:48,875 --> 00:19:51,041
I listened to
the innocence of your spirit.

114
00:19:51,125 --> 00:19:52,250
What?

115
00:19:52,333 --> 00:19:54,916
So I'm just a silly girl?!

116
00:19:56,541 --> 00:19:57,833
My chief,

117
00:19:58,458 --> 00:20:02,333
though you turn your back on your allies,

118
00:20:02,958 --> 00:20:04,958
my family will fight!

119
00:20:07,416 --> 00:20:09,083
Even if we must travel alone.

120
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Tūhoe! Stand up!

121
00:20:11,166 --> 00:20:13,916
Feel your anger burn!

122
00:20:17,375 --> 00:20:18,250
Step forward!

123
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
It is the bull!

124
00:20:23,500 --> 00:20:27,208
A vast, terrifying bull approaching!

125
00:20:27,291 --> 00:20:29,583
Eating all above!

126
00:20:29,666 --> 00:20:34,416
Devouring all below!

127
00:20:35,375 --> 00:20:39,250
Te Mauniko! Get back!

128
00:20:39,333 --> 00:20:41,958
Only death rules and we are left homeless!

129
00:20:42,041 --> 00:20:44,291
Sustained only by the anger!

130
00:20:44,375 --> 00:20:45,625
The hurt!

131
00:20:45,708 --> 00:20:47,666
The fury!

132
00:20:48,833 --> 00:20:50,750
You need to stop her.

133
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Fire!

134
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
Gather together
the strength of our children...

135
00:21:03,708 --> 00:21:08,041
...and inspire them to be great.

136
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Then they shall see

137
00:21:42,916 --> 00:21:46,500
the power of our warrior tattoos

138
00:21:46,583 --> 00:21:53,041
as we tear and slash
at the heart of our enemy!

139
00:22:14,708 --> 00:22:18,750
And lead us not into temptation

140
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
but deliver us from evil.

141
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
For thine is the kingdom

142
00:22:24,583 --> 00:22:29,333
and the power and the glory
forever and ever.

143
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Amen.

144
00:24:01,125 --> 00:24:04,750
{\an8}

145
00:25:01,875 --> 00:25:03,791
Oh!

146
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
Oh...

147
00:31:24,875 --> 00:31:26,458
Ah...

148
00:31:45,875 --> 00:31:47,375
Ah...

149
00:32:36,750 --> 00:32:38,250
Argh!

150
00:34:05,041 --> 00:34:06,750
Peace be upon you.

151
00:34:54,166 --> 00:34:56,333
Wrong way, you bastard!

152
00:35:16,208 --> 00:35:17,666
This is your land.

153
00:35:23,333 --> 00:35:24,916
Your land

154
00:35:54,208 --> 00:35:55,708
This is your land.

155
00:36:16,916 --> 00:36:20,041
Look, your family
has returned from the war.

156
00:38:50,416 --> 00:38:53,916
<i>You are entering Cook Imperial Market.</i>

157
00:38:54,000 --> 00:38:58,166
<i>All traders must present their goods
to guards for inspection.</i>

158
00:38:59,291 --> 00:39:02,791
<i>Follow marketplace rules at all times.</i>

159
00:39:02,875 --> 00:39:06,125
<i>Level four air contaminations today.</i>

160
00:39:07,458 --> 00:39:09,791
<i>All breaches of rules are punished</i>

161
00:39:09,875 --> 00:39:13,291
<i>with permanent exclusion from the market.</i>

162
00:39:13,375 --> 00:39:17,125
<i>All barter at own risk.</i>

163
00:39:17,208 --> 00:39:19,583
<i>Terrorists still at South Gate.</i>

164
00:39:19,666 --> 00:39:22,291
<i>Avoid at all costs.</i>

165
00:39:22,375 --> 00:39:25,916
<i>Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably...</i>

166
00:39:33,000 --> 00:39:36,708
<i>Radiation low in covered areas.</i>

167
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
<i>Vax passports will be checked.</i>

168
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
<i>You are entering at your own risk.</i>

169
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
<i>Please be aware of hawkers and thieves.</i>

170
00:39:47,500 --> 00:39:51,458
<i>Management takes no responsibility
for your personal welfare.</i>

171
00:39:54,250 --> 00:39:55,958
<i>Oxygen is limited.</i>

172
00:39:56,041 --> 00:39:58,458
<i>Traders have a strict one-hour policy.</i>

173
00:39:58,541 --> 00:40:00,791
<i>Guards have the right...</i>

174
00:40:05,333 --> 00:40:08,041
<i>Adults are responsible for minors.</i>

175
00:40:08,125 --> 00:40:11,625
<i>Follow protocols at all times.</i>

176
00:40:11,708 --> 00:40:13,916
<i>The guards are here for your safety.</i>

177
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
<i>Treat them with respect.</i>

178
00:40:19,875 --> 00:40:23,500
<i>All goods are the responsibility
of the vendor.</i>

179
00:40:23,583 --> 00:40:26,208
<i>The market accepts no refunds.</i>

180
00:40:27,208 --> 00:40:30,041
<i>Please be aware that
you are being watched at all times.</i>

181
00:40:36,708 --> 00:40:40,083
<i>You are entering Cook Imperial Market.</i>

182
00:40:40,166 --> 00:40:42,500
<i>All traders must present their goods</i>

183
00:40:42,583 --> 00:40:44,250
<i>to guards for inspection.</i>

184
00:40:45,458 --> 00:40:49,375
<i>Follow marketplace rules at all times.</i>

185
00:40:49,458 --> 00:40:52,291
<i>Level four air contaminations today.</i>

186
00:41:02,208 --> 00:41:04,541
<i>Terrorists still at South Gate.</i>

187
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
<i>Avoid at all costs.</i>

188
00:41:08,125 --> 00:41:11,125
<i>All barter at own risk.</i>

189
00:41:57,541 --> 00:42:00,041
This taonga is for you.

190
00:42:04,583 --> 00:42:10,500
As an old net withers, another is remade.

191
00:42:24,541 --> 00:42:25,750
Koro?

192
00:42:29,708 --> 00:42:31,458
Koro.

193
00:43:32,708 --> 00:43:34,416
Oi! What do you think you're doing?

194
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
- Got ya, mate.
- Oh!

195
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Argh!

196
00:43:56,166 --> 00:43:58,833
- You're a girl.
- Oh, no shit!

197
00:43:59,583 --> 00:44:01,166
- Oh...
- Can you see?

198
00:44:02,875 --> 00:44:05,625
Shit. Sorry. I didn't mean to do that.

199
00:44:05,708 --> 00:44:08,416
Well, you did! Now I can't fuckin' see.

200
00:44:08,500 --> 00:44:10,208
Well, you shouldn't be here doing this.

201
00:44:10,291 --> 00:44:12,541
Oh...

202
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
It's all your fault, really.

203
00:44:14,458 --> 00:44:16,333
You a graffiti cop or somethin'?

204
00:44:16,416 --> 00:44:19,125
No. I was told to be here
to catch you in the act.

205
00:44:22,708 --> 00:44:23,750
You okay?

206
00:44:24,833 --> 00:44:27,500
No, it fuckin' burns.

207
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Oh...

208
00:44:29,750 --> 00:44:32,916
Grab my drink bottle from my bag, will ya?

209
00:44:34,666 --> 00:44:36,333
- Please?
- Now!

210
00:44:37,416 --> 00:44:40,083
- Where's your manners?
- Where's my water?

211
00:44:43,666 --> 00:44:45,833
Here ya. Tilt your head back.

212
00:44:50,666 --> 00:44:52,291
You live up on the roof, eh?

213
00:44:55,541 --> 00:44:56,750
Yep.

214
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Don't ask me any more questions, got it?

215
00:45:02,666 --> 00:45:04,333
Oh, shit.

216
00:45:04,416 --> 00:45:05,416
Here it is.

217
00:45:09,250 --> 00:45:10,458
I'm not mental.

218
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
I think we're allowed to be sometimes.

219
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
Who?

220
00:45:19,416 --> 00:45:21,250
Blackfellas.

221
00:45:21,333 --> 00:45:22,416
Us.

222
00:45:25,583 --> 00:45:26,708
I like it.

223
00:45:28,041 --> 00:45:29,458
What?

224
00:45:29,541 --> 00:45:31,750
I like your graffiti.

225
00:45:31,833 --> 00:45:33,333
Well, why paint over it?

226
00:45:33,416 --> 00:45:35,791
'Cause it's one of the jobs
I have to do around here.

227
00:46:14,333 --> 00:46:16,708
Oi!

228
00:48:57,833 --> 00:49:01,250
<i>All goods
are the responsibility of the vendor.</i>

229
00:49:01,333 --> 00:49:04,416
<i>The market accepts no refunds.</i>

230
00:49:04,500 --> 00:49:08,125
<i>Please be aware that you are
being watched at all times.</i>

231
00:49:10,208 --> 00:49:12,958
<i>Adults are responsible for minors.</i>

232
00:49:13,041 --> 00:49:16,708
<i>Keep a close watch
on children at all times.</i>

233
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
<i>The guards are here for your safety.</i>

234
00:49:18,708 --> 00:49:20,208
<i>Treat them with respect.</i>

235
00:49:22,000 --> 00:49:25,083
<i>Radiation low in covered areas.</i>

236
00:49:26,125 --> 00:49:29,000
<i>Vax passports will be checked.</i>

237
00:49:32,208 --> 00:49:35,916
<i>You are entering Cook Imperial Market.</i>

238
00:49:36,000 --> 00:49:37,875
<i>All traders must present their goods...</i>

239
00:49:37,958 --> 00:49:39,583
Where's Cook?

240
00:49:40,625 --> 00:49:43,000
<i>Follow marketplace rules...</i>

241
00:49:45,375 --> 00:49:48,458
<i>Level four air contaminations today.</i>

242
00:49:49,958 --> 00:49:52,833
<i>- All breaches of...</i>
- I need medicine.

243
00:49:55,291 --> 00:49:58,791
<i>All barter at own risk.</i>

244
00:49:58,875 --> 00:50:01,500
<i>Terrorists still at South Gate.</i>

245
00:50:01,583 --> 00:50:04,375
<i>Avoid at all costs.</i>

246
00:50:05,666 --> 00:50:08,208
<i>Radiation low in covered areas.</i>

247
00:50:09,250 --> 00:50:11,666
<i>Vax passports will be checked.</i>

248
00:50:13,166 --> 00:50:16,791
<i>Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably.</i>

249
00:50:18,333 --> 00:50:21,458
<i>Native traders must clear gateway customs.</i>

250
00:50:35,958 --> 00:50:37,583
Are you lost, child?

251
00:50:40,625 --> 00:50:41,750
Cook?

252
00:50:43,791 --> 00:50:45,458
The one and only.

253
00:50:46,375 --> 00:50:47,416
<i>Rongoa?</i>

254
00:50:47,500 --> 00:50:50,000
Hmm? You want some medicine?

255
00:50:50,083 --> 00:50:51,000
<i>Rongoa?</i>

256
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Mmm...

257
00:51:01,208 --> 00:51:03,375
Mmm. Mmm.

258
00:51:08,625 --> 00:51:13,041
I'm afraid that I only do refills

259
00:51:13,125 --> 00:51:15,083
for this particular medicine.

260
00:51:15,166 --> 00:51:16,833
Do you have a bottle?

261
00:51:18,458 --> 00:51:20,250
I could do you a deal.

262
00:51:21,000 --> 00:51:24,750
I could give you a new bottle,
but it's very expensive.

263
00:51:25,750 --> 00:51:27,333
What else have you got to trade?

264
00:51:44,625 --> 00:51:46,291
That is from

265
00:51:46,375 --> 00:51:47,666
the old world.

266
00:51:50,291 --> 00:51:51,416
I'll tell you what.

267
00:51:53,458 --> 00:51:58,541
I will give you a brand-new
full bottle of medicine

268
00:51:58,625 --> 00:52:01,333
in exchange for that thing
around your neck.

269
00:52:07,375 --> 00:52:09,166
Whoever needs this medicine

270
00:52:10,083 --> 00:52:12,250
needs it right now.

271
00:52:30,166 --> 00:52:32,375
Hm. You have to make a choice.

272
00:52:35,125 --> 00:52:36,125
Hand it over.

273
00:52:56,416 --> 00:52:57,333
No.

274
00:53:35,916 --> 00:53:41,916
<i>As an old net withers, another is remade.</i>

275
00:54:43,333 --> 00:54:46,583
<i>Today is Invasion Day.</i>

276
00:54:46,666 --> 00:54:48,208
Nearly there, Mom.

277
00:54:51,750 --> 00:54:53,625
The protest is just up here.

278
00:54:56,333 --> 00:54:58,541
Here, look. Are we gonna
get a photo of this?

279
00:54:58,625 --> 00:55:00,916
Can you believe this was
Captain Cook's cottage?

280
00:55:01,000 --> 00:55:02,875
And they brought it all the way
from England.

281
00:55:03,416 --> 00:55:04,583
Reminds me, you know?

282
00:55:05,416 --> 00:55:06,916
Your dad and I,

283
00:55:07,000 --> 00:55:09,041
when we get charged up one night,
NAIDOC night,

284
00:55:09,125 --> 00:55:12,375
and we was gonna come here
and set the whole place alight.

285
00:55:13,416 --> 00:55:14,458
And?

286
00:55:15,583 --> 00:55:16,791
What?

287
00:55:16,875 --> 00:55:18,333
Why didn't you burn it down?

288
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
Started pissing down rain.

289
00:55:21,625 --> 00:55:23,083
So we could go home and make you.

290
00:55:23,166 --> 00:55:25,166
Oh...

291
00:55:25,250 --> 00:55:26,541
Oh, God...

292
00:55:35,000 --> 00:55:38,333
Ahh, that's right,
you've got the march on.

293
00:55:38,416 --> 00:55:41,208
Where you stop trams, stop traffic.

294
00:55:42,250 --> 00:55:46,875
Stop hard-working Australians
going about their business.

295
00:55:49,708 --> 00:55:51,875
That's not very Australian
of you Abos, is it?

296
00:55:55,541 --> 00:55:57,625
We're just on our way
to a little march of our own.

297
00:55:58,250 --> 00:55:59,708
Why don't you join us?

298
00:56:02,583 --> 00:56:05,333
You go home. Just go.

299
00:56:07,458 --> 00:56:09,166
What's wrong with you?

300
00:56:12,875 --> 00:56:14,458
Oh...

301
00:56:15,791 --> 00:56:17,041
Mom!

302
00:56:21,208 --> 00:56:23,500
Breathe. Breathe.

303
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Help!

304
00:57:12,625 --> 00:57:14,083
What are you doin' here?

305
00:57:16,000 --> 00:57:17,666
We made a plan, remember?

306
00:57:59,958 --> 00:58:01,666
So, are we gonna do this or what?

307
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
There's no rain tonight, Mom.

308
00:59:03,041 --> 00:59:04,416
New fella, eh?

309
00:59:04,500 --> 00:59:05,625
Yeah.

310
00:59:07,125 --> 00:59:08,625
Never seen him before.

311
00:59:35,583 --> 00:59:37,041
Hey.

312
00:59:37,125 --> 00:59:38,416
Just this?

313
00:59:38,500 --> 00:59:40,208
Right, just tap here.

314
00:59:41,916 --> 00:59:44,458
- All right. Good to go.
- Thanks.

315
00:59:51,291 --> 00:59:52,750
- Hey.
- Hey.

316
00:59:53,250 --> 00:59:55,750
- How are you going?
- Yeah, good. Yourself?

317
00:59:55,833 --> 00:59:57,583
Yeah, I'm good, I'm good.

318
00:59:57,666 --> 00:59:59,166
You want a bag for 15 cents?

319
00:59:59,250 --> 01:00:00,791
Uh, yes, please.

320
01:00:04,583 --> 01:00:06,125
Anything else?

321
01:00:06,208 --> 01:00:08,541
Uh, yeah, some jerky, please.

322
01:00:13,166 --> 01:00:14,500
He put out much people today?

323
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
You know how it is.

324
01:00:16,333 --> 01:00:17,583
Yeah.

325
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Well...
- Oh, sorry.

326
01:00:26,333 --> 01:00:28,583
- Thank you.
- Thanks.

327
01:00:37,125 --> 01:00:38,583
Just hold up there, please.

328
01:00:38,666 --> 01:00:40,041
Just wait there, mate.

329
01:00:41,541 --> 01:00:42,750
Give us the bag.

330
01:00:46,166 --> 01:00:48,416
- What's wrong?
- Just hand over the bag, please.

331
01:00:54,125 --> 01:00:54,958
Thank you.

332
01:00:55,958 --> 01:00:57,500
Do you have any ID?

333
01:00:59,583 --> 01:01:00,625
ID.

334
01:01:11,416 --> 01:01:12,500
What's this?

335
01:01:13,291 --> 01:01:14,875
It's my White Card.

336
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
It's your what?

337
01:01:16,750 --> 01:01:18,916
White Card. It's like my work ID.

338
01:01:19,500 --> 01:01:20,666
Don't you have a driver's license?

339
01:01:20,750 --> 01:01:21,833
Yeah.

340
01:01:23,083 --> 01:01:25,500
But it's in my wallet.
I must have left it in my work ute.

341
01:01:25,583 --> 01:01:27,541
Oh. What do you do?

342
01:01:29,750 --> 01:01:31,333
I'm a stock trader.

343
01:01:32,875 --> 01:01:33,958
Bruz...

344
01:01:35,416 --> 01:01:37,625
- Look at me. What do you think I do?
- Oh, look...

345
01:01:38,333 --> 01:01:40,958
No ID, no purchase. This doesn't cut it.

346
01:01:42,333 --> 01:01:44,833
But you... you can look me up, eh?

347
01:01:47,250 --> 01:01:49,458
Oi, give me back the jerky,
then, at least.

348
01:01:56,291 --> 01:01:58,041
What did you just say to me?

349
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
Look, yeah, the jerky's in the bag, okay?

350
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
Yeah, you can take away my alcohol.

351
01:02:04,125 --> 01:02:07,708
But what law says
you can take my fuckin' jerky?

352
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
- Here.
- Thank you.

353
01:02:16,541 --> 01:02:18,250
Just watch your language, all right?

354
01:02:22,833 --> 01:02:25,041
- G'day, mate.
- G'day, mate. How's it going?

355
01:02:33,833 --> 01:02:35,333
The whole world's watching!

356
01:02:35,416 --> 01:02:38,541
The whole world's watching!
The whole world's watching!

357
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
The whole world's watching!

358
01:02:43,833 --> 01:02:46,125
Let me go, you racist pricks!

359
01:02:46,208 --> 01:02:48,166
The whole world's watching!

360
01:02:48,250 --> 01:02:50,666
- Let me go!
- Don't give us any shit, arsehole!

361
01:02:50,750 --> 01:02:53,500
- Fuck you!
- Open the doors!

362
01:02:53,583 --> 01:02:55,750
Should've stayed
in your own country.

363
01:02:55,833 --> 01:02:57,125
What?

364
01:02:57,208 --> 01:03:00,708
<i>Ake, ake, ake!
Ka whawhai tonu matou...</i>

365
01:03:00,791 --> 01:03:02,666
- Fuck you!
<i>- Ake, ake, ake!</i>

366
01:03:02,750 --> 01:03:04,458
- What?
<i>- Ka whawhai tonu matou,</i>

367
01:03:04,541 --> 01:03:05,916
<i>ake, ake, ake!</i>

368
01:03:06,000 --> 01:03:07,416
Eyes up, bucking bull.

369
01:03:07,500 --> 01:03:10,541
He'll get you later
when no one's looking.

370
01:03:12,375 --> 01:03:15,333
Rarked those fuckers right up
real good, hey, Uncle Willie?

371
01:03:15,416 --> 01:03:17,625
Yeah. Everyone saw it, bull.

372
01:03:17,708 --> 01:03:20,625
Leave the kid alone, Mick. Jeez.

373
01:03:20,708 --> 01:03:23,208
Nah, Wig. I want to get real close.

374
01:03:23,291 --> 01:03:26,333
Tell this boy that he just got
our Black asses

375
01:03:26,416 --> 01:03:28,291
on the front bloody page!

376
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
No more boots for us, eh, boys?

377
01:03:33,000 --> 01:03:34,916
'Cause there's too many cameras, eh?

378
01:03:35,000 --> 01:03:38,416
<i>♪ Māori Battalion march to victory ♪</i>

379
01:03:38,500 --> 01:03:42,375
<i>♪ Māori Battalion staunch and true ♪</i>

380
01:03:42,458 --> 01:03:46,041
<i>♪ Māori Battalion march to glory ♪</i>

381
01:03:46,125 --> 01:03:48,958
<i>♪ Take the honor of the people with you ♪</i>

382
01:03:49,041 --> 01:03:50,250
<i>♪ Aue hi! ♪</i>

383
01:03:50,333 --> 01:03:53,375
<i>♪ And we'll march, march, march
To the enemy... ♪</i>

384
01:03:58,583 --> 01:04:00,458
Who are you, boy?

385
01:04:02,166 --> 01:04:03,583
Who?

386
01:04:13,208 --> 01:04:16,875
{\an8}<i>♪ He puru taitama e ♪</i>

387
01:04:16,958 --> 01:04:20,916
{\an8}<i>♪ He puru taitama hoki ♪</i>

388
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
{\an8}<i>♪ He puru taitama ♪</i>

389
01:04:23,166 --> 01:04:25,250
{\an8}<i>♪ He puru tukituki... ♪</i>

390
01:04:25,333 --> 01:04:26,958
<i>Inu?</i>

391
01:04:27,041 --> 01:04:29,541
Nothing where we're going, boy. Drink.

392
01:04:30,875 --> 01:04:32,791
So, where you from, then, bull?

393
01:04:32,875 --> 01:04:35,541
- Australia.
- Australia? Heh.

394
01:04:35,625 --> 01:04:38,541
That Captain Cook wanker
got youse too, eh?

395
01:04:38,625 --> 01:04:40,500
So, you come over here for this, then?

396
01:04:40,583 --> 01:04:43,541
That's a long way to come
for us hori bastards, boy.

397
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
You made quite an impact today.

398
01:04:47,041 --> 01:04:48,416
So, who you looking for?

399
01:04:50,916 --> 01:04:53,916
I'm old enough, wise enough,
and good-looking enough. Ha.

400
01:04:54,000 --> 01:04:56,833
I know a hunter when I see one.
So, who is it?

401
01:04:58,791 --> 01:05:01,250
You don't get any closer
if you don't ask, kid.

402
01:05:21,875 --> 01:05:23,750
Hey, listen up, boys.

403
01:05:23,833 --> 01:05:25,750
Any of youse know this Māori fella?

404
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
- <i>Arohamai,</i> Uncle.
- <i>Kao.</i>

405
01:05:30,625 --> 01:05:32,416
<i>Kao.</i>

406
01:05:36,833 --> 01:05:38,000
<i>Kao.</i>

407
01:05:44,208 --> 01:05:45,250
Hey...

408
01:05:45,958 --> 01:05:49,208
If your dad was here today, he'd be proud.

409
01:05:51,041 --> 01:05:56,916
<i>♪ Māori Battalion march to victory ♪</i>

410
01:05:57,000 --> 01:05:58,833
<i>♪ Māori Battalion... ♪</i>

411
01:05:58,916 --> 01:06:01,000
You Māoris ever get sick of singin'?

412
01:06:01,083 --> 01:06:05,041
No. So we don't forget who we are.

413
01:06:06,833 --> 01:06:09,041
<i>♪ ...march to glory ♪</i>

414
01:06:09,125 --> 01:06:13,791
<i>♪ Take the honor of the people with you ♪</i>

415
01:06:15,500 --> 01:06:17,708
<i>♪ We will march, march, march... ♪</i>

416
01:06:23,375 --> 01:06:24,666
Eyes up, bull.

417
01:06:27,333 --> 01:06:29,000
Now, let's try this again...

418
01:06:29,083 --> 01:06:30,166
coon.

419
01:06:32,708 --> 01:06:34,041
Fuck you!

420
01:07:36,833 --> 01:07:40,541
<i>...a magnificent day
in Alice Springs, Central Australia.</i>

421
01:07:40,625 --> 01:07:43,458
<i>And, of course, a new album
by Tjintu Desert Band.</i>

422
01:07:43,541 --> 01:07:45,750
It's <i>Tjamuku Ngurra.</i> Check it out.

423
01:07:56,375 --> 01:07:57,416
Hey.

424
01:08:00,416 --> 01:08:01,708
Good to go.

425
01:08:05,416 --> 01:08:06,458
Thanks.

426
01:08:15,291 --> 01:08:17,500
Oh. Hello.

427
01:08:18,625 --> 01:08:19,791
Uh, some jerky?

428
01:08:20,958 --> 01:08:22,750
Uh, yes, please. Hot.

429
01:08:26,083 --> 01:08:27,333
Hot.

430
01:08:37,041 --> 01:08:38,791
That's embarrassing.

431
01:08:38,875 --> 01:08:42,250
Oh, it's probably delicious.

432
01:08:48,291 --> 01:08:50,458
Um... Thank you.

433
01:08:50,541 --> 01:08:51,875
Ah, have fun.

434
01:09:23,625 --> 01:09:25,916
Unc! Can you buy us some beers?

435
01:09:26,000 --> 01:09:27,541
Hey, go on! Get!

436
01:09:28,791 --> 01:09:30,041
Hey, mate.

437
01:09:31,416 --> 01:09:32,833
You were here yesterday, weren't ya?

438
01:09:32,916 --> 01:09:33,833
Nah, not me.

439
01:09:33,916 --> 01:09:35,750
Did you remember your ID this time?

440
01:09:37,750 --> 01:09:39,083
Brother, I already showed you.

441
01:09:40,000 --> 01:09:41,458
So show me again.

442
01:09:52,500 --> 01:09:54,666
Brother, come on, that's me.
You know it's me.

443
01:09:57,666 --> 01:09:59,125
You buying this grog for your family?

444
01:09:59,208 --> 01:10:01,541
Nah, I just finished work. Going home.

445
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
What, you like Moscato?

446
01:10:02,958 --> 01:10:04,416
Yeah, I enjoy it with my dinner.

447
01:10:05,666 --> 01:10:06,875
What do you do?

448
01:10:08,583 --> 01:10:10,583
- I told you, I'm a painter.
- Oh.

449
01:10:11,166 --> 01:10:12,333
So you were here yesterday.

450
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
Oh, for...!

451
01:10:15,208 --> 01:10:16,875
All right.

452
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
Where are you gonna be
drinking this tonight?

453
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
Brother, I'm going home.

454
01:10:21,833 --> 01:10:23,458
And who are you gonna be drinking it with?

455
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
Are you serious? You're serious
right now, brother, eh?

456
01:10:27,666 --> 01:10:30,625
Mate, this is the Northern Territory.
We got rules here.

457
01:10:30,708 --> 01:10:32,750
Now, if you're gonna be giving grog
to your family,

458
01:10:32,833 --> 01:10:34,625
you need to get a better story.

459
01:10:39,125 --> 01:10:42,666
Neph! Any smoke?

460
01:10:55,583 --> 01:10:56,708
Smart.

461
01:11:06,500 --> 01:11:07,708
Not worth it.

462
01:11:13,000 --> 01:11:14,625
Pop the boot for us, thanks, mate.

463
01:11:20,125 --> 01:11:22,208
Yeah, better than that. Come on.

464
01:11:35,875 --> 01:11:37,041
Get 'em up!

465
01:11:40,041 --> 01:11:43,625
Willie fuckin' Wilson.
You just had to get involved, eh?

466
01:11:43,708 --> 01:11:45,458
Well, you can thank Aussie Boy for this.

467
01:11:45,541 --> 01:11:47,208
He's one of us.

468
01:11:47,291 --> 01:11:50,125
So save your divide-and-conquer bullshit
for your queen,

469
01:11:50,208 --> 01:11:51,875
you fuckin' arsehole.

470
01:11:53,416 --> 01:11:55,000
Got the hose, Sarge.

471
01:12:00,791 --> 01:12:02,166
Throw him in there.

472
01:12:11,458 --> 01:12:13,208
Let him go! Animals!

473
01:12:17,500 --> 01:12:19,875
- Sarge. Sarge!
- He can't breathe!

474
01:12:19,958 --> 01:12:22,750
Sergeant! There's no room inside, Sarge.

475
01:12:23,958 --> 01:12:25,666
Well, leave the savages out here, eh?

476
01:12:25,750 --> 01:12:28,958
They can freeze in the dark.
Follow me, gentlemen.

477
01:12:43,666 --> 01:12:45,000
<i>Kei te pai,</i> Uncle.

478
01:12:53,333 --> 01:12:56,291
Put it on, boy. You'll get sick.

479
01:13:10,583 --> 01:13:12,375
That <i>ruru</i> bird...

480
01:13:14,041 --> 01:13:16,583
He's been with you
your whole life, hasn't he?

481
01:13:18,625 --> 01:13:19,791
So?

482
01:13:22,000 --> 01:13:24,875
So, your ancestors here...

483
01:13:27,000 --> 01:13:28,958
They never left you, kid.

484
01:13:31,208 --> 01:13:32,958
My mom never left me.

485
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
Ain't a brown face, in my mind.

486
01:13:56,208 --> 01:13:58,916
Is... is anybody here?

487
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
- Hey...
- Is anybody...?

488
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
Mohi!

489
01:14:06,708 --> 01:14:10,166
You fuckin' animals!

490
01:14:15,083 --> 01:14:16,708
Dammit, come here!

491
01:14:33,375 --> 01:14:35,041
Fuck him!

492
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Argh! Fuck him!

493
01:14:39,125 --> 01:14:40,708
Nobody!

494
01:14:40,791 --> 01:14:44,500
I had nobody...

495
01:14:44,583 --> 01:14:45,833
Nobody!

496
01:14:46,958 --> 01:14:48,583
He shouldn't have left you, son.

497
01:14:51,083 --> 01:14:52,541
She did everything.

498
01:14:54,416 --> 01:14:55,833
Everything!

499
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
And he... he can't even be here

500
01:14:59,125 --> 01:15:01,500
so I could tell him that she...

501
01:15:01,583 --> 01:15:02,708
That...

502
01:15:03,666 --> 01:15:05,125
Tell him what, Rob?

503
01:15:07,083 --> 01:15:08,375
<i>Korero mai,</i> son.

504
01:15:09,500 --> 01:15:10,958
What did you need to tell him?

505
01:15:11,041 --> 01:15:12,541
That she...

506
01:15:16,458 --> 01:15:18,125
That she died.

507
01:15:22,000 --> 01:15:23,583
My mom died.

508
01:15:29,541 --> 01:15:31,041
She died...

509
01:15:40,500 --> 01:15:44,250
We pay respect to our maker,

510
01:15:44,333 --> 01:15:46,458
the beginning of all things.

511
01:15:47,666 --> 01:15:51,041
The source of power and spirit

512
01:15:51,125 --> 01:15:55,125
that guides us through our struggles.

513
01:15:56,666 --> 01:16:02,041
We acknowledge and farewell
our ancestors who have passed

514
01:16:02,125 --> 01:16:05,208
for clearing the path.

515
01:16:05,291 --> 01:16:08,041
May they offer their love
to our descendants.

516
01:16:08,125 --> 01:16:10,083
Behold, there is life!

517
01:16:12,208 --> 01:16:15,166
Come together!

518
01:16:15,250 --> 01:16:16,583
<i>Tina!</i>

519
01:16:16,666 --> 01:16:19,208
And go forward!

520
01:16:19,291 --> 01:16:21,000
<i>Taiki e!</i>

521
01:16:24,583 --> 01:16:27,250
That's it, boy. Let it out.

522
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Let that <i>mamae</i> out.

523
01:16:43,083 --> 01:16:45,000
Would you like to buy a painting?

524
01:16:48,166 --> 01:16:49,625
Famous artist, that one.

525
01:16:58,041 --> 01:16:59,166
Thank you.

526
01:17:04,083 --> 01:17:07,333
{\an8}

527
01:17:07,416 --> 01:17:09,375
{\an8}

528
01:17:21,333 --> 01:17:23,500
Got a good night
planned there, mate?

529
01:17:56,125 --> 01:17:57,333
Shit!

530
01:17:57,416 --> 01:17:58,583
You again?

531
01:17:59,708 --> 01:18:01,875
Yeah. Hey.

532
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
How are you?

533
01:18:05,666 --> 01:18:07,958
Yeah, I'm... I'm okay.

534
01:18:08,041 --> 01:18:09,875
- And you?
- Yeah, good.

535
01:18:09,958 --> 01:18:12,375
Just... workin'.

536
01:18:15,541 --> 01:18:16,625
You okay?

537
01:18:19,041 --> 01:18:21,625
No, it's just... you know,
a lot of eyes out there.

538
01:18:21,708 --> 01:18:23,208
Ha. Yeah.

539
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Sorry you had to
go through that yesterday.

540
01:18:28,375 --> 01:18:30,458
- Mm.
- And the day before that.

541
01:18:31,208 --> 01:18:33,333
And the day before that.

542
01:18:33,416 --> 01:18:35,625
It's all right.
I've got thick skin.

543
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
I'm Ruby.

544
01:18:42,666 --> 01:18:43,625
Ken.

545
01:18:44,291 --> 01:18:45,500
Cool.

546
01:18:46,708 --> 01:18:48,166
Nice to meet you, Ken.

547
01:18:51,458 --> 01:18:54,000
Can I, um...

548
01:18:54,083 --> 01:18:55,458
Oh...

549
01:18:55,541 --> 01:18:57,291
Can I have your number?

550
01:18:57,375 --> 01:18:59,291
Like, people still do that, right?

551
01:18:59,375 --> 01:19:02,166
Ah, well, there's this thing
called Facebook.

552
01:19:03,041 --> 01:19:04,666
I don't have a computer.

553
01:19:05,375 --> 01:19:06,375
You got a phone?

554
01:19:13,333 --> 01:19:15,666
Old school, hey?

555
01:19:30,666 --> 01:19:32,416
Uh...

556
01:19:32,500 --> 01:19:33,666
Thank you.

557
01:19:33,750 --> 01:19:35,208
Thank you.

558
01:19:35,291 --> 01:19:36,916
I guess...

559
01:19:37,000 --> 01:19:39,708
So the grog shop closes at 9:00.

560
01:19:39,791 --> 01:19:44,875
Which means... I knock off at 9:00.

561
01:19:47,041 --> 01:19:47,958
Yeah.

562
01:19:49,250 --> 01:19:51,125
You know I know.

563
01:20:08,583 --> 01:20:10,291
Oh, just give us a sec, mate.

564
01:20:10,375 --> 01:20:12,041
Mm-hm.

565
01:20:18,958 --> 01:20:20,375
You know what, big fella?

566
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
I don't even drink.

567
01:20:38,500 --> 01:20:40,416
- Hello.
- Hey.

568
01:21:09,875 --> 01:21:11,666
Hey, finally, hey?

569
01:21:19,833 --> 01:21:21,375
Unc Kenny!



