1
00:00:38,747 --> 00:00:43,043
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:00:47,088 --> 00:00:47,964
Α-Ραμ;

3
00:00:48,673 --> 00:00:49,632
Μάλιστα, κύριε.

4
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Τι είναι αυτή η ταινία;

5
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
Νομίζω ότι είναι ό,τι πρέπει για εσάς.

6
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
Ο παραγωγός έχει μεγάλες ταινίες…

7
00:00:56,765 --> 00:01:00,769
Όποιος κι αν είναι ο παραγωγός,
δεν με αντιπροσωπεύει ο χαρακτήρας.

8
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Κι όμως, λιγάκι ναι.

9
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
Αυτός ο ρόλος σάς ταιριάζει,
και μου άρεσε το βιβλίο.

10
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
Μα δες τον χαρακτήρα!

11
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Όλο προσέχει μη θίξει κανέναν,
χωρίς ειλικρίνεια.

12
00:01:12,864 --> 00:01:15,617
Τουλάχιστον η ιστορία έχει αίσιο τέλος.

13
00:01:16,284 --> 00:01:19,496
Αυτή η ταινία είναι άκρως απόρρητη.

14
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Άκρως απόρρητη και κουραφέξαλα.

15
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Ποιος είναι ο τίτλος;

16
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
Τσα Ιν-Πιο;

17
00:01:24,793 --> 00:01:26,836
-Ο Τσα Ιν-Πιο;
-Αν τον ξέρω;

18
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Ποιος δεν τον ξέρει;

19
00:01:28,797 --> 00:01:30,173
Γυμνάζεται πολύ.

20
00:01:30,673 --> 00:01:31,633
Βούρτσισμα δοντιών.

21
00:01:31,716 --> 00:01:33,009
Ευγενικός ηθοποιός;

22
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
-Τζέντλεμαν.
-Ακριβώς.

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
-Υπόδειγμα πολίτη.
-Εθελοντής.

24
00:01:36,888 --> 00:01:40,308
Ήταν σούπερσταρ όταν ήμουν μικρή.
Έκανε αυτήν την κίνηση.

25
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Έτσι.

26
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
Με όλη μου την αγάπη!

27
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
Ήταν πολύ χαριτωμένος εκεί.

28
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Έκανε κάπως έτσι και έτσι.

29
00:01:46,981 --> 00:01:49,359
Ήταν ο καλύτερος.

30
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΤΣΑ ΙΝ-ΠΙΟ

31
00:02:05,875 --> 00:02:07,418
ΜΙΑ ΟΜΟΡΦΗ ΚΥΡΙΑ ΕΙΠΕ ΝΑΙ

32
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Ωραία, πόζα.

33
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
Πόζα.

34
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
Ωραία, πόζα.

35
00:02:43,246 --> 00:02:46,749
Ας κάνουμε διάλειμμα.

36
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Φοβερό.

37
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Πω πω.

38
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
Στις επόμενες, ας το πάρουμε χαλαρά.

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,844
Δεν παίρνω τίποτα χαλαρά.

40
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
Φυσικά. Το καταλαβαίνω, μα…

41
00:03:01,556 --> 00:03:05,310
Ο διαφημιστής
έχει ζητήσει μια φιλική εικόνα,

42
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
με την όποια όλοι θα νιώσουν άνετα.

43
00:03:08,062 --> 00:03:10,565
Δεν είναι πρωτοκλασάτη μάρκα.

44
00:03:10,648 --> 00:03:12,317
Δεν είναι κάτι πολύ επίσημο.

45
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Κατάλαβα.

46
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Εντάξει;

47
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Το "όχι πρωτοκλασάτος"
δεν σημαίνει φτηνιάρικος.

48
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
Ορίστε;

49
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
Γιατί να με προσλάβουν;

50
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Χαλαρή εικόνα,

51
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
υποδειγματική εικόνα

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
και η δυνατή μου εικόνα.

53
00:03:35,131 --> 00:03:37,967
Έχω την καλύτερη εικόνα
για μια τέτοια μάρκα.

54
00:03:43,264 --> 00:03:45,391
Σωστά, είστε ο καλύτερος.

55
00:03:46,226 --> 00:03:50,730
Έχετε δίκιο, αλλά ας το θέσουμε αλλιώς.

56
00:03:50,813 --> 00:03:55,443
Να είναι όπως όταν σας φωτογραφίζουν
παπαράτσι στη γειτονιά.

57
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Ξέρω πώς είναι.

58
00:03:57,195 --> 00:03:59,989
Μόλις αφεθείς,
θα βγάλουν την άσχημη φωτογραφία.

59
00:04:00,073 --> 00:04:03,618
Πολλοί διάσημοι δεν φεύγουν ποτέ
από το σπίτι χωρίς μακιγιάζ.

60
00:04:04,494 --> 00:04:08,998
Εγώ είμαι πάντα σε επιφυλακή.

61
00:04:09,874 --> 00:04:12,961
Είμαι σίγουρος.
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι…

62
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Είπα ότι ξέρω.

63
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Δεν έχω φτάσει ως εδώ με απλή τύχη.

64
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
Σίγουρα καταλάβατε;

65
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
Ας πιάσουμε δουλειά. Το 'χω.

66
00:04:26,349 --> 00:04:27,225
Πόζα.

67
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
Πόζα!

68
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
Πόζα!

69
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Πόζα.

70
00:04:36,901 --> 00:04:38,069
Πόζα.

71
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
Δεν κατάλαβε την τύφλα του.

72
00:04:41,322 --> 00:04:43,324
-Φέρτε τον βοηθό του.
-Ναι, κύριε.

73
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Στο τρία!

74
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Είσαι τόσο εκνευριστική.

75
00:04:54,961 --> 00:04:57,714
Σου είπα, είπε όχι.

76
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
Μην προσπαθείς άλλο. Κλείνω.

77
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
Είναι τόσο κολλιτσίδα. Πόσο σπαστικιά.

78
00:05:04,512 --> 00:05:06,848
-Σκατά.
-Ποιος είναι;

79
00:05:07,348 --> 00:05:09,100
Μια φίλη, δουλεύει σε εκπομπή.

80
00:05:09,183 --> 00:05:12,478
Επειδή το αγόρι μου
είναι ο βοηθός του Μιν-Σικ,

81
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
με παίρνει συνέχεια
για να της κάνω το κονέ.

82
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
Σε ποια εκπομπή;

83
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
ΣΕΝΑΡΙΟ

84
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
Δεν χρειάζεται να το διαβάσετε.
Θα ακυρωθεί.

85
00:05:29,704 --> 00:05:30,872
Γιατί;

86
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Ο σκηνοθέτης έχει προβλήματα,

87
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
η πλοκή είναι…

88
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
Όχι, περιμέναμε τόσο καιρό.

89
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
Πρέπει να βοηθάμε στις δυσκολίες.

90
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Πες τους ότι θα περιμένω
μέχρι να ξεκινήσουν.

91
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
Εντάξει.

92
00:06:09,827 --> 00:06:11,496
Πότε θα φτιάξεις την πόρτα;

93
00:06:11,996 --> 00:06:14,207
Δεν πρόλαβα να πάω στο συνεργείο.

94
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
Η πλοκή άλλαξε πολύ.

95
00:06:16,959 --> 00:06:18,628
Μου άρεσε όπως ήταν πριν.

96
00:06:18,711 --> 00:06:20,046
Τώρα ακούγεται χαζός.

97
00:06:20,129 --> 00:06:22,715
Δεν χρειάζεται να το διαβάσετε.

98
00:06:24,509 --> 00:06:25,510
Ιν-Πιο.

99
00:06:26,010 --> 00:06:27,678
Η φωτογράφιση δεν πήγε καλά.

100
00:06:27,762 --> 00:06:29,472
Θέλουν να την επαναλάβουν.

101
00:06:29,555 --> 00:06:33,726
Σας ζήτησαν να τα φορέσετε
και να νιώσετε άνετα σ' αυτά.

102
00:06:37,230 --> 00:06:40,733
Μ' αρέσει η στάση τους.
Πιστεύουν στο προϊόν τους.

103
00:06:40,817 --> 00:06:43,861
Όσο λείπει η γυναίκα σας,
είστε κλεισμένος σπίτι.

104
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
Γιατί δεν πάτε για πεζοπορία;

105
00:06:46,656 --> 00:06:49,617
Θα βάλω τα δυνατά μου να τα φορέσω.

106
00:06:50,243 --> 00:06:52,412
Έδωσες το βιογραφικό του Ντο-Τσολ;

107
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
Πού;

108
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Ντο-Τσολ.

109
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
Ετοιμάσου για ταινία.

110
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Ορίστε;

111
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Υπάρχει ένας τέλειος ρόλος για σένα
στην ταινία μου.

112
00:07:10,680 --> 00:07:13,099
-Αλήθεια;
-Είμαι ηθοποιός 25 χρόνια τώρα.

113
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
Μπορώ να το κάνω.
Έχε πίστη κι έσω έτοιμος.

114
00:07:17,311 --> 00:07:18,688
Να έχω πίστη σε τι;

115
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Σ' εμένα.

116
00:07:21,357 --> 00:07:23,860
Αυτή η ταινία ίσως δεν γυριστεί καν.

117
00:07:23,943 --> 00:07:26,070
-Θα ψάξω για άλλη…
-Α-Ραμ.

118
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Δεν θέλω μια άλλη, σου λέω.

119
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Χρειάζεται τη φροντίδα μου,
δεν θα επιβιώσει αλλιώς.

120
00:07:33,077 --> 00:07:36,706
-Δεν προλάβαινα να ασχοληθώ μαζί του.
-Τι είχες να κάνεις;

121
00:07:37,790 --> 00:07:41,335
Ο φωτογράφος φάνηκε νευριασμένος μαζί σου.

122
00:07:42,587 --> 00:07:44,255
Μη με ντροπιάζεις έτσι.

123
00:07:45,465 --> 00:07:46,799
Ποια είναι η δουλειά σου;

124
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
-Συγγνώμη.
-Μη ζητάς συγγνώμη και απάντα.

125
00:07:49,802 --> 00:07:51,137
Ποια είναι η δουλειά σου;

126
00:07:52,388 --> 00:07:53,264
Συγγνώμη.

127
00:07:58,978 --> 00:07:59,812
Α-Ραμ.

128
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
Δεν πειράζει να κάνεις λάθη
ή να είσαι αργός.

129
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Να είσαι ειλικρινής, όμως.

130
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Φυσικά.

131
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
Συνάντησα τον Μιν-Σικ νωρίτερα.

132
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
Πάρε τηλέφωνο.

133
00:08:14,869 --> 00:08:16,162
Τον Μιν-Σικ;

134
00:08:16,662 --> 00:08:20,041
Όχι, τη σεναριογράφο
με την οποία συνεργαστήκαμε μια φορά.

135
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
Εννοείτε τη Σιν Χιον-Α;

136
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
Ετοιμάζει μια καινούργια εκπομπή.

137
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
Θέλουν εντυπωσιακή έναρξη
με θέμα "Τέσσερις Σπουδαίοι Σταρ".

138
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
Δεν είναι διαθέσιμος ο Μιν-Σικ;

139
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
Πρότεινε να τον αντικαταστήσετε;

140
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
Αντικαταστήσω;

141
00:08:40,269 --> 00:08:42,813
Ναι, κάπως έτσι.

142
00:08:42,897 --> 00:08:45,525
Όπως και να 'χει, τηλεφώνησέ της.
Βιάζεται.

143
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Ποιον άλλο θα έχουν;

144
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Τον Κανγκ-Χο, τον Μπιουνγκ-Χουν.

145
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
Τον Κιουνγκ-Γκου.

146
00:08:56,661 --> 00:08:57,495
Αυτούς.

147
00:08:57,995 --> 00:09:00,122
Ωραία ομάδα. Σονγκ Κανγκ-Χο.

148
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
Λι Μπιουνγκ-Χουν. Σολ Κιουνγκ-Γκου.

149
00:09:03,501 --> 00:09:05,920
Αντικαθιστούν Τσόι Μιν-Σικ με Τσα Ιν-Πιο;

150
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
Αντικαθιστούν;

151
00:09:13,553 --> 00:09:16,305
Τι εννοείς;
Ξέχασες πόσες ταινίες έχω κάνει;

152
00:09:17,473 --> 00:09:20,351
-Είστε κατάλληλος για την εκπομπή.
-Κατάλληλος;

153
00:09:21,936 --> 00:09:25,606
Δηλαδή, σας αξίζει μια θέση δίπλα τους.

154
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
Μου αξίζει;

155
00:09:31,195 --> 00:09:33,489
Εννοώ…

156
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
Α-Ραμ, πόσες φορές πρέπει να το πω;

157
00:09:36,659 --> 00:09:38,786
Σκέψου πριν μιλήσεις.

158
00:09:39,370 --> 00:09:40,329
Συγγνώμη.

159
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
Δεν θύμωσα. Ψηλά το κεφάλι.

160
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
Αυτό το σκυλάκι

161
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
μεγάλωσε τόσο.

162
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Ήταν κουταβάκι.

163
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Ούτε καν τους ξέρω.

164
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Αποκλείεται, δεν θα τους μιλήσω.

165
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
Είναι χάος και πουλάνε τα ονόματά τους.

166
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Σπίθα.

167
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Όχι.

168
00:10:31,130 --> 00:10:34,800
Είμαι ηθοποιός, Α-Ραμ.
Γιατί πρέπει να σου το εξηγήσω;

169
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Τι δουλειά κάνεις;

170
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
Κλείσε, θα σε ξαναπάρω.

171
00:10:45,269 --> 00:10:46,479
Σπίθα. Πάμε.

172
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
Έχεις δουλίτσα;

173
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
Με την ησυχία σου.

174
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
Όλα καλά;

175
00:11:07,333 --> 00:11:09,418
-Γεια, Ε-Ρα.
-Τι ήταν αυτό;

176
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
-Ποιο;
-Ο Α-Ραμ μού τα είπε όλα.

177
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
Μιλήσατε;

178
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Τίποτα. Ποιος θα έκανε κάτι τόσο…

179
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Του είπες ότι δεν θα το κάνεις;

180
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
-Γιατί…
-Ο Τσα Ιν-Πιο.

181
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
-Λάθος κατάλαβες.
-Μια χαρά κατάλαβα.

182
00:11:26,560 --> 00:11:28,312
Τρελάθηκες; Γιατί να το κάνω;

183
00:11:29,021 --> 00:11:29,897
Ποτέ δεν θα…

184
00:11:37,071 --> 00:11:40,616
Είχα δίκιο!
Σου είπα ότι είναι ο Τσα Ιν-Πιο!

185
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Θεέ μου!

186
00:11:42,618 --> 00:11:44,704
-Γεια.
-Θεούλη μου!

187
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
Ε-Ρα, θα σε ξαναπάρω.

188
00:11:47,915 --> 00:11:49,875
Η Ε-Ρα είναι;

189
00:11:49,959 --> 00:11:52,211
Δώσ' τη μου, θέλω να της μιλήσω.

190
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
-Δεν είναι η Ε-Ρα.
-Είναι.

191
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Παρακαλώ…

192
00:11:58,592 --> 00:12:00,428
Τι κάνεις εδώ;

193
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
-Ήρθα να περπατήσω.
-Κατάλαβα.

194
00:12:08,602 --> 00:12:10,104
Δοκίμασε αυτό.

195
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Όχι, ευχαριστώ.

196
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Θα σου κάνει καλό.

197
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
Έχεις μείνει χωρίς δουλειά;

198
00:12:20,197 --> 00:12:21,073
Ορίστε;

199
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
Δουλεύω ασταμάτητα

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,412
σε σειρές και ταινίες.

201
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Αλήθεια;

202
00:12:28,330 --> 00:12:31,333
Περίεργο, δεν σε βλέπω πουθενά
τον τελευταίο καιρό.

203
00:12:31,417 --> 00:12:35,087
Μην κάνεις μικρούς ρόλους
από δω κι από κει.

204
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
Πήγαινε στο AM Plaza.

205
00:12:38,799 --> 00:12:40,676
Για να σε δούμε όλοι!

206
00:12:43,512 --> 00:12:46,265
Μπορείς να μου το δείξεις, παρακαλώ;

207
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
Ποιο;

208
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
Έλα τώρα, ξέρεις.

209
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
Πάει πολύς καιρός. Γέρασα πια.

210
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
Δεν πειράζει. Μια χαρά είσαι ακόμα.

211
00:13:03,199 --> 00:13:06,285
Έλα, δείξ' το μου μόνο μια φορά.

212
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Ας σταματήσουμε.

213
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
Το Με όλη μου την αγάπη
ήταν ό,τι καλύτερο.

214
00:13:11,582 --> 00:13:14,460
Όταν επιστρέψεις, να σε δούμε κάπου.

215
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Τα λέμε, καλή μου.

216
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
Το τηλέφωνο, παρακαλώ.

217
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
-Να προσέχεις.
-Γεια.

218
00:13:24,094 --> 00:13:24,970
Αγάπη μου.

219
00:13:25,888 --> 00:13:27,598
Μην τον ακούς.

220
00:13:28,307 --> 00:13:32,269
Είμαστε τόσο τυχερές
που πετύχαμε τον Τσα Ιν-Πιο εδώ.

221
00:13:32,895 --> 00:13:33,729
Με συγχωρείτε.

222
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Θα σε ξαναπάρω.

223
00:13:36,982 --> 00:13:38,818
Το τηλέφωνο, παρακαλώ.

224
00:13:39,318 --> 00:13:41,946
Γιατί; Είναι μόνο μια φωτογραφία.

225
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
-Καλή φαίνεται.
-Σας παρακαλώ.

226
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
ΝΑΙ

227
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Θα βγάλουμε καλύτερη.

228
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
Αλήθεια;

229
00:13:55,000 --> 00:13:59,213
-Είσαι ο καλύτερος!
-Φέρε το χέρι σου.

230
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
Σταθείτε μια στιγμή.

231
00:14:03,425 --> 00:14:04,468
Θεέ μου.

232
00:14:07,137 --> 00:14:08,597
Είσαι τόσο καλός.

233
00:14:08,681 --> 00:14:12,351
Τι τζέντλεμαν που είσαι!

234
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
Σας ευχαριστώ, αντίο.

235
00:14:16,272 --> 00:14:18,440
Έχει λάσπη μετά τη χτεσινή βροχή.

236
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
-Πρόσεχε πού πατάς.
-Εντάξει, γεια.

237
00:14:23,237 --> 00:14:25,197
Είναι ακόμα πιο όμορφος από κοντά.

238
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
Εξαιρετική επιλογή αυτό το μονοπάτι!

239
00:14:40,462 --> 00:14:42,506
-Ντο-Τσολ.
-Ιν-Πιο.

240
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Τι τρέχει;

241
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Σας είμαι βάρος.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,430
-Τι τρέχει;
-Ίσως να μην είμαι στην ταινία.

243
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
-Σου το είπε ο Α-Ραμ;
-Ναι.

244
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
Μην ακούς τις μαλακίες του.
Εμένα εμπιστεύσου.

245
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
Τα λέμε αργότερα.

246
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
Ο Α-Ραμ δεν κάνει ποτέ αυτό που του λέω.

247
00:15:03,235 --> 00:15:08,324
Σπίθα;

248
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
Σπίθα.

249
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
Σπίθα.

250
00:15:20,836 --> 00:15:21,670
Σπίθα!

251
00:15:29,553 --> 00:15:30,471
Σπίθα!

252
00:15:32,348 --> 00:15:33,182
Μάλιστα.

253
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
-Ο σκύλος σας είναι;
-Μάλιστα.

254
00:15:37,603 --> 00:15:40,481
-Ευχαριστώ.
-Όχι, μην έρχεστε!

255
00:15:42,650 --> 00:15:43,692
Δεν πειράζει.

256
00:15:44,193 --> 00:15:45,819
Μπορώ να πηδήξω μέχρι εκεί.

257
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Μα τι κάνει;

258
00:15:55,204 --> 00:15:57,539
Είμαι εντάξει. Μπορώ να σκαρφαλώσω.

259
00:15:58,082 --> 00:15:59,333
Θα με λερώσετε!

260
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
Συγγνώμη.

261
00:16:03,671 --> 00:16:04,755
Συγγνώμη.

262
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
Σπίθα;

263
00:16:09,885 --> 00:16:15,057
Νόμιζες ότι ήμουν ο ιδιοκτήτης σου,
επειδή φοράμε τα ίδια ρούχα.

264
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
Γι' αυτό με ακολουθούσες.

265
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
Ορίστε.

266
00:16:19,603 --> 00:16:20,813
Σκουπίστε το πρόσωπο.

267
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
Ευχαριστώ.

268
00:16:27,695 --> 00:16:29,238
Σταθείτε, για να δω.

269
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
Σας ξέρω;

270
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Σωστά, είστε ο Τσα Ιν-Πιο!

271
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
Το να σας βλέπω εκτός οθόνης

272
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
είναι κάπως έτσι κι έτσι.

273
00:16:42,876 --> 00:16:45,754
Τέλος πάντων, χάρηκα.
Ας σφίξουμε τα χέρια.

274
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
Το χέρι μου είναι βρόμικο.

275
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
Ξέρω πώς να πλύνω το χέρι μου.

276
00:16:52,970 --> 00:16:55,431
Κολλάτε σε μικροπράγματα.

277
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
Σωστά, μπορείτε να πλύνετε το χέρι σας.

278
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
Ευχαριστώ πολύ.

279
00:17:06,775 --> 00:17:11,071
Τέλος πάντων,
κοιτάξτε πώς καταντήσατε μες στη βρόμα.

280
00:17:11,822 --> 00:17:12,656
Σωστά;

281
00:17:13,449 --> 00:17:16,452
Είδατε το σχολείο
στην αρχή του μονοπατιού;

282
00:17:16,535 --> 00:17:19,580
Οι τουαλέτες στο γυμναστήριο
είναι πάντα ανοιχτές.

283
00:17:19,663 --> 00:17:21,165
Δεν είναι σχολείο θηλέων;

284
00:17:21,248 --> 00:17:22,624
Έχουν διακοπές.

285
00:17:22,708 --> 00:17:25,753
Δεν υπάρχει καμιά μαθήτρια.
Μπορείτε να πλυθείτε.

286
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
Βιαστείτε.

287
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
Είναι ο Τσα Iν-Πιο!

288
00:17:32,426 --> 00:17:34,887
-Αλήθεια, ο Τσα Ιν-Πιο;
-Πού;

289
00:17:34,970 --> 00:17:37,014
Ελάτε γρήγορα. Αυτός είναι.

290
00:17:52,071 --> 00:17:52,946
Φύγε.

291
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
Πού πήγε;

292
00:18:08,837 --> 00:18:11,423
-Πού είναι;
-Δεν τον είδα.

293
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
Πού;

294
00:18:27,564 --> 00:18:28,941
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ

295
00:18:29,024 --> 00:18:33,070
ΓΙΑ ΤΗ ΝΙΚΗ ΤΟΥ 22ΟΥ
ΕΘΝΙΚΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΘΕΑΤΡΟΥ ΝΕΩΝ

296
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΛΕΣΧΗ

297
00:19:33,881 --> 00:19:35,299
Πάμε να πλυθούμε.

298
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Ας δούμε πού είναι.

299
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
Δεν εννοούσα αυτό.

300
00:19:55,903 --> 00:19:57,613
Ναι, καλά. Αυτό εννοούσες.

301
00:19:58,739 --> 00:20:01,408
Σου είπα να βάλεις
τον Ντο-Τσoλ στην ταινία.

302
00:20:01,491 --> 00:20:04,119
Πόσο δύσκολο είναι;
Γιατί τον απογοητεύεις;

303
00:20:04,620 --> 00:20:06,079
Γιατί το έκανες;

304
00:20:06,163 --> 00:20:10,250
Σκοπεύουμε να κατεδαφίσουμε το κτίριο.

305
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Θεέ μου.

306
00:20:12,085 --> 00:20:13,754
Δεν θα το αποφασίσω εγώ.

307
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
Μα δεν είναι ασφαλές.

308
00:20:15,130 --> 00:20:18,258
Ο αγωγός αερίου είναι από δω έως εκεί.

309
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
-Ναι.
-Εξαρχής είχε κακό σχεδιασμό…

310
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Μην προσπαθείς, δεν θα καταλάβω.

311
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
Λες ότι πρέπει να σκάψουμε όλο το πάτωμα;

312
00:20:26,183 --> 00:20:29,519
Αφού δεν γίνεται,
θα αλλάξω μόνο την αντλία πίεσης.

313
00:20:30,437 --> 00:20:33,023
Η θεατρική λέσχη
κάνει πρόβες το καλοκαίρι.

314
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
Πόσο χρόνο χρειάζεται;

315
00:20:34,566 --> 00:20:36,151
Μόνο μιάμιση μέρα.

316
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
-Αλήθεια;
-Ναι.

317
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Γιατί ζητάς πάλι συγγνώμη;

318
00:20:40,155 --> 00:20:41,907
Σε ρωτάω γιατί το έκανες.

319
00:20:41,990 --> 00:20:43,784
Σταμάτα να απολογείσαι.

320
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
Ιν-Πιο.

321
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
Με καλούν.

322
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Δεν τελείωσα. Τι είναι πιο σημαντικό;

323
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Είναι από την εκπομπή.

324
00:20:51,917 --> 00:20:53,043
Απάντα.

325
00:20:54,878 --> 00:20:58,382
Η πίεση του νερού ίσως προκαλέσει έκρηξη.
Κλείσε το νερό.

326
00:20:58,465 --> 00:21:00,842
Ας ξεκινήσουμε από τα πιο επικίνδυνα.

327
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
Σπίθα, περίμενε εδώ.

328
00:21:06,098 --> 00:21:07,599
Δεν θα αργήσω.

329
00:21:15,565 --> 00:21:18,986
ΒΑΛΤΕ ΤΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ

330
00:21:22,572 --> 00:21:25,075
Iν-Πιο, σχετικά με την εκπομπή,

331
00:21:25,158 --> 00:21:29,288
μου είπαν
ότι θα σας βάλουν στη λίστα προς το παρόν.

332
00:21:29,997 --> 00:21:33,125
Τι πάει να πει "προς το παρόν";

333
00:21:33,208 --> 00:21:37,713
Ότι έχουν τους Σονγκ Κανγκ-Χο,
Σολ Κιουνγκ-Γκου και Λι Μπιουνγκ-Χουν.

334
00:21:38,297 --> 00:21:40,757
Ίσως το πούνε "Τρεις Σπουδαίοι Σταρ".

335
00:21:41,341 --> 00:21:42,718
Χωρίς τον Κιουνγκ-Γκου;

336
00:21:42,801 --> 00:21:45,804
-Όχι.
-Χωρίς τον Μπιουνγκ-Χουν;

337
00:21:46,555 --> 00:21:48,473
Δεν γίνεται χωρίς τον Σονγκ Κανγκ-Χο.

338
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
Έχετε χρόνο αύριο το απόγευμα;

339
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
Ναι.

340
00:21:52,019 --> 00:21:54,187
Εντάξει, θα τους το επιβεβαιώσω.

341
00:21:54,271 --> 00:21:56,148
Θα είναι τηλεοπτική συζήτηση, εύκολο.

342
00:21:59,693 --> 00:22:00,569
Παγάκι!

343
00:22:07,451 --> 00:22:11,246
Τέσσερις Σπουδαίοι Σταρ.

344
00:22:32,476 --> 00:22:36,646
Πλύνε, πλύνε με χαρά
Να μη χάσεις τα μαλλιά

345
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
Πλύνε, πλύνε με χαρά

346
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
Ιν-Πιο, σε παρακαλούμε, δείξε μας.

347
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
Φυσικά.

348
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Πάει πολύς καιρός, αλλά…

349
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
Έλα, η χειρονομία είναι η υπογραφή σου.

350
00:22:57,417 --> 00:22:58,835
Μπορώ;

351
00:23:02,881 --> 00:23:03,757
Τα μάτια μου!

352
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
ΒΟΗΘΟΣ Α-ΡΑΜ

353
00:23:11,598 --> 00:23:14,184
-Εμπρός.
-Άσχημα νέα.

354
00:23:15,060 --> 00:23:17,104
-Τι τρέχει;
-Άκυρο το αυριανό.

355
00:23:17,604 --> 00:23:19,856
Θα μας πάρουν για να ξανακανονίσουμε.

356
00:23:21,566 --> 00:23:22,776
Γιατί;

357
00:23:23,276 --> 00:23:26,446
Ο Μπιουνγκ-Χουν κάνει γυρίσματα
στο εξωτερικό

358
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
και η πτήση του ακυρώθηκε.

359
00:23:29,699 --> 00:23:31,952
Δεν μπορούμε να είμαστε μόνο τρεις;

360
00:23:32,035 --> 00:23:34,704
Πρέπει να μάθει πώς να είναι πιο συνεπής.

361
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.

362
00:23:42,587 --> 00:23:43,422
Α-Ραμ.

363
00:23:44,047 --> 00:23:46,758
Δεν είναι καλή τύχη να πατήσεις σκατά;

364
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Συνήθως.

365
00:23:49,719 --> 00:23:52,347
Κι αν τα κρατούσα σφιχτά στο χέρι;

366
00:23:53,181 --> 00:23:55,142
-Τι θα σήμαινε;
-Τζακπότ!

367
00:23:55,642 --> 00:23:57,686
Αδράξατε την τύχη. Όνειρο ήταν;

368
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
Όχι, ξέχνα το.

369
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Κράτα με ενήμερο.

370
00:24:02,566 --> 00:24:03,984
Εντάξει, καλή ξεκούραση.

371
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Σπίθα. Έρχομαι αμέσως.

372
00:24:13,201 --> 00:24:15,996
Κύριε διευθυντά. Ο Κιμ είμαι.

373
00:24:16,079 --> 00:24:19,374
Πρέπει να έρθετε αμέσως στο σχολείο!

374
00:24:20,125 --> 00:24:22,711
Γιατί να συμβεί αυτό στη βάρδια μου;

375
00:24:28,008 --> 00:24:30,760
Όχι φωτογραφίες. Δεν είναι θέαμα.

376
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Τι κάνεις εκεί;

377
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
-Από ποιο ΜΜΕ είσαι;
-Το Κιο-γουόν.

378
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
Κάνατε επιθεωρήσεις;

379
00:24:36,975 --> 00:24:40,479
Το κτίριο θα χτιζόταν από την αρχή
έτσι κι αλλιώς.

380
00:24:40,562 --> 00:24:42,731
Ήμασταν έτοιμοι να το γκρεμίσουμε.

381
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Κανείς δεν τραυματίστηκε ή σκοτώθηκε.

382
00:24:46,860 --> 00:24:47,736
Κύριε Κιμ.

383
00:24:47,819 --> 00:24:49,404
Μάλιστα, κύριε. Άσε με!

384
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Μάλιστα.

385
00:24:53,325 --> 00:24:54,576
Πριν καταρρεύσει,

386
00:24:54,659 --> 00:24:57,746
τα είχαμε όλα υπό έλεγχο, έτσι δεν είναι;

387
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
Φυσικά!

388
00:24:58,997 --> 00:25:03,376
Η είσοδος ήταν κλειδωμένη με αλυσίδα
και φρόντισα να μην μπει κανείς.

389
00:25:03,460 --> 00:25:07,547
Είπα στη θεατρική λέσχη να μην έρθει,
αφού οι εργασίες ξεκινούν αύριο.

390
00:25:08,131 --> 00:25:13,678
Άκουσες όλα όσα κάναμε;
Αξίζουμε βραβείο υποδειγματικού χειρισμού.

391
00:25:20,185 --> 00:25:23,980
Από την ασφαλιστική θα έρθουν αύριο.

392
00:25:24,814 --> 00:25:27,150
Κανείς δεν μπαίνει μέχρι να τελειώσουν.

393
00:25:27,234 --> 00:25:28,985
-Εντάξει;
-Μάλιστα, κύριε.

394
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
Εμπρός; Μάλιστα.

395
00:25:32,614 --> 00:25:35,408
Θα 'μαι εδώ όλη νύχτα.
Μην ανησυχείτε, κύριε.

396
00:25:39,704 --> 00:25:40,664
Μην το αγγίζεις!

397
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Κατέβα κάτω αμέσως!

398
00:25:42,374 --> 00:25:46,253
Εσείς οι αστυνομικοί
δεν ξέρετε την τύφλα σας. Κατεβείτε!

399
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
Έχουμε λόγο που είμαστε εδώ.

400
00:25:49,548 --> 00:25:50,840
Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας.

401
00:25:50,924 --> 00:25:52,884
Εσύ θα μας πεις τι θα κάνουμε;

402
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Κι εγώ είμαι εν ώρα υπηρεσίας!

403
00:25:55,345 --> 00:25:59,307
Και μπορώ να σας πω τι να κάνετε,
γιατί μπορώ.

404
00:25:59,391 --> 00:26:02,018
Μην αλλοιώνετε τον χώρο
και φύγετε από εκεί!

405
00:26:02,102 --> 00:26:04,729
Οι πραγματογνώμονες έρχονται αύριο.

406
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Οπότε, έξω!

407
00:26:06,856 --> 00:26:07,899
Αρχηγέ;

408
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
Τέσσερις Σπουδαίοι Σταρ…

409
00:27:15,675 --> 00:27:16,551
Πού είμαι;

410
00:27:25,602 --> 00:27:26,436
Ακούτε;

411
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
Ακούει κανείς;

412
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
Είναι κανείς εκεί έξω;

413
00:27:38,448 --> 00:27:42,243
Είμαι εδώ κάτω!

414
00:28:16,695 --> 00:28:20,532
Ήξερα ότι δεν θα αργούσε να καταρρεύσει.
Βγήκαμε εγκαίρως.

415
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
Ναι, σωστά.

416
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
Γιατί με φώναξες εδώ;

417
00:28:25,578 --> 00:28:27,580
Έρχονται οι ασφαλιστές.

418
00:28:28,081 --> 00:28:29,290
Να τους μιλήσεις.

419
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
Κατέρρευσε αμέσως μετά την επίσκεψή σου.

420
00:28:33,169 --> 00:28:34,879
Τι να τους πω;

421
00:28:35,422 --> 00:28:38,883
Θα το δούμε αυτό.

422
00:28:42,804 --> 00:28:44,514
Ποιος να είναι ο υπαίτιος;

423
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
Τι συμβαίνει;

424
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
Φύγε από εκεί!

425
00:30:19,275 --> 00:30:22,612
Ο διευθυντής θα τρελαθεί, αν σε δει εκεί.

426
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
Βλέπεις; Ήρθα χτες να αλλάξω τον σωλήνα.

427
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
Αν είχε εκραγεί, δεν θα ήταν έτσι!

428
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
Ο σωλήνας θα είχε εξαφανιστεί!

429
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
Έλα τώρα, φίλε.

430
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
Δεν σε κατηγορώ.

431
00:30:35,375 --> 00:30:37,877
Άσ' το κάτω. Αμέσως.

432
00:30:37,961 --> 00:30:39,671
Πώς ακριβώς ήταν;

433
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Έτσι;

434
00:30:41,297 --> 00:30:44,217
-Μα εγώ…
-Μηv αγγίξεις τίποτα!

435
00:30:44,300 --> 00:30:45,802
Φύγε από δω.

436
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
Είπα, φύγε!

437
00:30:52,809 --> 00:30:54,227
Ακούει κανείς;

438
00:30:54,310 --> 00:30:55,854
ΛΥΚΕΙΟ ΤΣΟΝΣΟΥΝΓΚ

439
00:31:15,164 --> 00:31:17,458
Σας είπα να μην μπείτε!

440
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
Αγνοείτε τη διαταγή μου;

441
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
Βγες έξω!

442
00:31:22,797 --> 00:31:24,674
-Έπρεπε να αποδείξω.
-Βγες έξω.

443
00:31:27,635 --> 00:31:30,889
Σου είπα να μην μπεις!
Δεν ήμουν ξεκάθαρος;

444
00:31:30,972 --> 00:31:32,974
Τι στο καλό κάνουν;

445
00:31:38,438 --> 00:31:39,314
Γυρίστε πίσω.

446
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
Στάσου…

447
00:31:53,661 --> 00:31:55,330
Σκέψου ψύχραιμα.

448
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Σκέψου λογικά.

449
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
Τα ρούχα μου.

450
00:32:03,546 --> 00:32:05,298
Συγκλονιστικό! Ο Τσα Ιν-Πιο…

451
00:32:05,381 --> 00:32:07,133
ΔΙΑΣΩΣΗ ΤΟΥ ΣΤΑΡ ΤΣΑ ΙΝ-ΠΙΟ!

452
00:32:07,216 --> 00:32:09,135
Τσα Ιν-Πιο! Γιατί ήσουν εδώ;

453
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
Ο ΓΥΜΝΟΣ ΤΣΑ ΣΤΟ ΦΟΡΕΙΟ

454
00:32:10,762 --> 00:32:12,263
ΑΝΑΛΥΟΝΤΑΣ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΙΝ-ΠΙΟ!

455
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
-Όχι φωτογραφίες!
-Κοιτούσες μαθήτριες;

456
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
Δεν είμαι ο Τσα Ιν-Πιο! Δεν είμαι!

457
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
Θεέ μου.

458
00:32:31,449 --> 00:32:32,575
Φοβερό.

459
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
Ο σωλήνας.

460
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Τι;

461
00:33:26,129 --> 00:33:27,046
Κάλεσε.

462
00:33:27,130 --> 00:33:28,923
Ξεκίνα κλήση.

463
00:33:29,007 --> 00:33:29,882
Κιμ Α-Ραμ.

464
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Βοηθός.

465
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Βοη…

466
00:33:34,012 --> 00:33:35,096
Θεούλη μου.

467
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Ήταν η αντλία πίεσης.

468
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Βλέπω τη στάχτη από δω.

469
00:33:42,937 --> 00:33:45,398
Ο εύθραυστος τοίχος τραντάχτηκε

470
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
από τον σωλήνα αερίου όταν εξερράγη.

471
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
Τι λέτε τώρα;

472
00:33:50,403 --> 00:33:53,281
Μπορεί να εξερράγη άλλο μοτέρ.

473
00:33:53,364 --> 00:33:54,407
Όχι.

474
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
Κανείς άλλος δεν μπήκε
στο γυμναστήριο χθες.

475
00:33:58,244 --> 00:34:00,705
Μη μας παρεξηγείτε, κύριε.

476
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Δεν λέμε ότι φταίτε εσείς.

477
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
Όλα κατασκευάστηκαν κακήν κακώς
στην κρίση του 1987.

478
00:34:06,961 --> 00:34:09,255
Έχω δει πολλά τέτοια κτίρια.

479
00:34:10,882 --> 00:34:11,924
Ό,τι κι αν έγινε,

480
00:34:12,592 --> 00:34:15,928
μάλλον οφείλεται
στην αφαίρεση του παλιού πατώματος

481
00:34:16,012 --> 00:34:19,807
που τρυπήθηκε για να ελεγχθούν οι σωλήνες.

482
00:34:20,433 --> 00:34:22,769
Μια μικρή δόνηση
ίσως προκαλέσει μεγάλη ζημιά.

483
00:34:24,228 --> 00:34:26,064
-Φωτογράφισε εδώ.
-Εντάξει.

484
00:34:26,647 --> 00:34:30,526
Μα δεν νομίζω ότι έκανα κάτι λάθος.

485
00:34:30,610 --> 00:34:32,779
Η αντλία πίεσης, ναι.

486
00:34:50,797 --> 00:34:53,049
Τι τρέχει; Σας έχω πάρει τόσες φορές.

487
00:34:53,132 --> 00:34:54,967
Πού είσαι; Έχω μπλέξει άσχημα.

488
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
Τέλεια! Τουλάχιστον ξέρετε ότι μπλέξατε.

489
00:34:57,386 --> 00:34:59,931
-Σε ρωτάω πού είσαι.
-Στο κανάλι.

490
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
Σταμάτα να μιλάς και έλα εδώ τώρα.

491
00:35:03,476 --> 00:35:06,104
Δεν μπορεί να έρθει, λέει.
Θα του μιλήσετε;

492
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
Εμπρός; Α-Ραμ, είσαι εκεί;

493
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
Σταθείτε, εδώ είναι.

494
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
-Σας τη δίνω.
-Όχι, μη.

495
00:35:13,152 --> 00:35:17,323
Αφού δεν σας έβρισκα για την πρόβα,
ήρθα εγώ στη θέση σας.

496
00:35:17,406 --> 00:35:19,575
Μη μου τη δώσεις στο τηλέφωνο, είπα.

497
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
Γεια σου, Iν-Πιο.

498
00:35:21,619 --> 00:35:25,248
Πάει καιρός. Πώς είσαι;

499
00:35:25,873 --> 00:35:29,168
Γεια. Πώς είσαι;

500
00:35:29,252 --> 00:35:32,964
Συγγνώμη για την αλλαγή του προγράμματος
τελευταία στιγμή.

501
00:35:33,548 --> 00:35:35,633
Καταλαβαίνω, συμβαίνουν αυτά.

502
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
Συγγνώμη,
μα μπορώ να μιλήσω στον βοηθό μου;

503
00:35:38,344 --> 00:35:39,679
Πήγε στην τουαλέτα.

504
00:35:40,179 --> 00:35:44,392
Τους ξέρεις προσωπικά, έτσι;

505
00:35:44,475 --> 00:35:46,853
Νιώθεις άβολα με κάποιον από αυτούς;

506
00:35:46,936 --> 00:35:50,898
Όχι, είμαστε όλοι φίλοι και σαν αδέρφια.

507
00:35:50,982 --> 00:35:54,193
Ο Κιουνγκ-Γκου και ο Μπιουνγκ-Χουν
είναι καλά παιδιά.

508
00:35:55,361 --> 00:35:58,823
Έχεις καμιά πρόσφατη αστεία ιστορία
μ' αυτούς;

509
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Πρόσφατη;

510
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
Ναι, προφανώς.

511
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
Ίσως έχω μια δυο.

512
00:36:07,999 --> 00:36:11,085
Ο βοηθός σου είπε
ότι μόνο γυμνάζεσαι τώρα τελευταία

513
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
και ανησυχούσε
ότι δεν θα είχες κάτι καινούργιο.

514
00:36:14,297 --> 00:36:18,050
Λέει ότι μόνο γυμνάζεσαι
και τρως στήθος κοτόπουλου.

515
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
Καλά.

516
00:36:20,428 --> 00:36:24,599
Έχεις κάτι να δείξεις στην εκπομπή;

517
00:36:24,682 --> 00:36:27,351
-Δεν είσαι υποχρεωμένος, μα…
-Κάτι να δείξω;

518
00:36:27,435 --> 00:36:32,106
Οι άλλοι καλεσμένοι θα κάνουν
πολλά πράγματα, οπότε έχουμε αρκετά.

519
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Μα αν έχεις κάτι…

520
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
Ναι, φυσικά.

521
00:36:37,236 --> 00:36:40,198
Έχω τη χειρονομία σήμα κατατεθέν μου.

522
00:36:40,948 --> 00:36:42,533
Χειρονομία σήμα κατατεθέν;

523
00:36:47,663 --> 00:36:51,792
Ναι, σωστά. Αυτή θα είναι αρκετή.

524
00:36:53,169 --> 00:36:54,545
Είναι αθάνατη.

525
00:36:54,629 --> 00:36:56,714
-Έχεις κάτι άλλο;
-Ορίστε;

526
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
Ξέχνα το. Θα σε δω στο γύρισμα.

527
00:37:00,968 --> 00:37:02,929
Εντάξει. Καλή σου μέρα.

528
00:37:03,429 --> 00:37:04,847
Εγώ είμαι, ο Α-Ραμ.

529
00:37:04,931 --> 00:37:06,974
-Α-Ραμ.
-Μάλιστα, κύριε.

530
00:37:07,058 --> 00:37:07,934
Έλα γρήγορα.

531
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
Τελειώσαμε εδώ.

532
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Καλή σας μέρα.

533
00:37:17,526 --> 00:37:19,528
Γιατί φεύγουν από τώρα;

534
00:37:19,612 --> 00:37:21,864
-Περιμένετε!
-Έι!

535
00:37:22,406 --> 00:37:25,243
Ήταν έτοιμο για κατεδάφιση
όπως και να 'χει.

536
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Μην το βασανίζεις.

537
00:37:27,119 --> 00:37:30,748
Μα φορτώνετε το ατύχημα σ' εμένα.

538
00:37:30,831 --> 00:37:34,252
Είναι για τα γραφειοκρατικά, ξέρεις τώρα.

539
00:37:34,752 --> 00:37:38,172
Δεν χρειάζεται να πληρώσεις!
Θα τα πληρώσει η ασφαλιστική.

540
00:37:38,256 --> 00:37:39,340
Μην ανησυχείς!

541
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
Η επιθεώρηση δεν πρέπει
να είναι προχειροδουλειά.

542
00:37:42,969 --> 00:37:46,681
Τα παίρνουμε όλα στα σοβαρά εδώ.
Τι εννοείς "προχειροδουλειά";

543
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
Θες να δεις
πώς πρέπει να γίνεται κανονικά;

544
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
Να μας συλλάβουν;

545
00:37:52,687 --> 00:37:54,105
Να πάρω την αστυνομία;

546
00:37:54,188 --> 00:37:55,856
Όχι, δηλαδή, συλλάβουν…

547
00:37:55,940 --> 00:37:57,233
Εννοώ…

548
00:37:57,316 --> 00:38:00,611
Ας το λήξουμε εδώ. Σταμάτα!

549
00:38:02,989 --> 00:38:03,864
Φύγε!

550
00:38:10,913 --> 00:38:11,747
Φεύγεις;

551
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
Ο εργάτης για την κατεδάφιση έρχεται.

552
00:38:17,878 --> 00:38:19,755
-Εντάξει, καλή δουλειά.
-Φυσικά!

553
00:38:22,758 --> 00:38:23,926
Να προσέχετε.

554
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Τι κάνατε εκεί ολόγυμνος;

555
00:38:32,351 --> 00:38:35,354
Εσύ κάνεις ντους ντυμένος;

556
00:38:35,438 --> 00:38:40,234
Γιατί κάνατε ντους εκεί
και όχι στο σπίτι σας;

557
00:38:40,818 --> 00:38:43,279
Πώς να κυκλοφορήσω μες στη λάσπη;

558
00:38:43,946 --> 00:38:46,073
Θα καλέσω βοήθεια αμέσως.

559
00:38:46,157 --> 00:38:48,117
Τρελάθηκες; Μην πάρεις κανέναν.

560
00:38:48,200 --> 00:38:49,076
Απλώς έλα εδώ

561
00:38:49,160 --> 00:38:51,454
και βγάλε με. Δεν καταλαβαίνεις;

562
00:38:51,537 --> 00:38:53,664
Γιατί κάνετε έτσι για το σώμα σας;

563
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
Γιατί; Είσαι πράγματι βοηθός;

564
00:38:57,585 --> 00:39:00,004
Δεν είναι πιο σημαντικό από τη ζωή σας.

565
00:39:00,087 --> 00:39:01,088
Καλά είμαι, είπα.

566
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
Σου είπα ότι δεν τραυματίστηκα.

567
00:39:03,215 --> 00:39:06,052
Θέλω μόνο να έρθεις να με βγάλεις από εδώ.

568
00:39:07,011 --> 00:39:10,181
-Σχεδόν έφτασα.
-Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνεις;

569
00:39:10,264 --> 00:39:12,099
Είσαι όντως ο βοηθός μου;

570
00:39:12,183 --> 00:39:13,142
Ιν-Πιο.

571
00:39:15,644 --> 00:39:18,314
Σίγουρα είστε εκεί μέσα;

572
00:39:18,397 --> 00:39:19,523
"Εκεί μέσα";

573
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
Θα σας ξαναπάρω.

574
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Στάσου, μην κλείσεις. Σε παρακαλώ!

575
00:39:43,297 --> 00:39:44,173
Τι τρέχει;

576
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
Τι είναι αυτό;

577
00:39:48,302 --> 00:39:49,428
Κάποιος διάσημος;

578
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Τι κάνει ο εκσκαφέας;

579
00:39:53,307 --> 00:39:56,102
Δεν είναι προφανές; Κατεδαφίζει.

580
00:39:57,645 --> 00:39:58,521
Αποκλείεται.

581
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
Περίμενε! Σταμάτα!

582
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
-Σταμάτα!
-Τι κάνετε;

583
00:40:06,153 --> 00:40:07,947
-Άσε με!
-Είναι επικίνδυνο!

584
00:40:08,030 --> 00:40:10,199
Τι τρέχει με εσάς; Πείτε μου!

585
00:40:11,075 --> 00:40:14,203
-Σταματήστε!
-Έι!

586
00:40:21,585 --> 00:40:24,255
Σταμάτα τις εργασίες!

587
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
Θεέ μου, τι είναι αυτό;

588
00:40:34,765 --> 00:40:36,559
Τι στο καλό συμβαίνει;

589
00:40:37,309 --> 00:40:39,979
Σταθείτε. Ηρεμήστε.

590
00:40:40,563 --> 00:40:42,898
Πείτε μας.

591
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Γιατί δεν μπορούμε να συνεχίσουμε;

592
00:40:46,777 --> 00:40:50,072
-Βασικά…
-Βασικά, τι;

593
00:40:51,449 --> 00:40:55,619
Είδε τις ειδήσεις
και θα ήθελε να κάνει μια δωρεά…

594
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
Ειδήσεις;

595
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
Μόνο το Κιο-Γουόν το ξέρει.

596
00:40:59,999 --> 00:41:02,168
Σωστά, αυτή η εφημερίδα.

597
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
Περιοδικό είναι.

598
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
Κυκλοφόρησε;

599
00:41:10,176 --> 00:41:11,677
Κυκλοφόρησε σήμερα.

600
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
Μα είναι περιοδικό για εκπαιδευτικούς.

601
00:41:18,893 --> 00:41:22,396
Είστε δάσκαλος ή κάτι τέτοιο;

602
00:41:29,487 --> 00:41:30,362
Βασικά,

603
00:41:32,239 --> 00:41:33,407
είμαι βοηθός του Τσα.

604
00:41:33,491 --> 00:41:34,617
Του Τσα Ιν-Πιο;

605
00:41:36,118 --> 00:41:40,247
Είναι υποδειγματικός πολίτης.
Δεν το ξέρεις αυτό;

606
00:41:40,831 --> 00:41:42,666
Φυσικά και το ξέρω.

607
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Σωστά;

608
00:41:46,295 --> 00:41:50,424
Φυσικά και του αξίζει αυτό το ωραίο αμάξι.

609
00:41:50,508 --> 00:41:54,011
Γιατί να κάνει δωρεά εδώ, όμως;

610
00:41:54,094 --> 00:41:55,888
Ίσως πήγε σχολείο εδώ.

611
00:41:56,931 --> 00:42:01,143
Σωστά. Αφού άκουσε για το σχολείο
όπου είχε τόσες αναμνήσεις…

612
00:42:01,227 --> 00:42:02,269
Είναι θηλέων.

613
00:42:06,357 --> 00:42:07,775
Πήγε σε σχολείο θηλέων;

614
00:42:17,826 --> 00:42:18,702
Όχι…

615
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Η σύζυγός του, η Σιν Ε-Ρα.

616
00:42:23,666 --> 00:42:25,167
Για μια στιγμή τρόμαξα.

617
00:42:25,709 --> 00:42:27,044
Σταθείτε, αποκλείεται.

618
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
Πήγε σχολείο με την κουνιάδα μου.

619
00:42:30,881 --> 00:42:31,757
Να τη ρωτήσω;

620
00:42:32,299 --> 00:42:34,301
Στάσου, όχι.

621
00:42:34,385 --> 00:42:36,845
Τότε, πείτε μας τι συνέβη!

622
00:42:37,846 --> 00:42:40,975
Ο Τσα Ιν-Πιο θα ήθελε να έρθει αύριο,

623
00:42:41,058 --> 00:42:45,312
για να δει σε τι κατάσταση είναι.
Γι' αυτό σταμάτησα την κατεδάφιση.

624
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
Εντάξει, το πιάσαμε.

625
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
Τον ενδιαφέρει πολύ η εκπαίδευση.

626
00:42:51,777 --> 00:42:53,445
Τον ενδιαφέρει πολύ;

627
00:42:53,946 --> 00:42:57,324
-Τέλος…
-Τέλος;

628
00:42:58,367 --> 00:43:00,703
Σου-Τζονγκ! Όχι!

629
00:43:00,786 --> 00:43:03,372
Η Τζονγκ-Ουν από τη θεατρική λέσχη;

630
00:43:04,623 --> 00:43:07,376
Κύριε Κιμ! Η Σου-Τζονγκ!

631
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Ορίστε; Τι έπαθε;

632
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
Το βλέπεις;

633
00:43:14,508 --> 00:43:16,510
Ο τρελός ανώμαλος ήταν πάλι εδώ!

634
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Αυτό δεν είναι;

635
00:43:21,557 --> 00:43:24,852
Από βιολογικής απόψεως,
το σπέρμα μετατρέπεται σε νερό

636
00:43:24,935 --> 00:43:28,814
περίπου ένα με δύο λεπτά
μετά την εκσπερμάτιση.

637
00:43:28,897 --> 00:43:30,274
Δεν έχει γίνει νερουλό.

638
00:43:31,525 --> 00:43:33,319
Είναι κάπου εδώ κοντά!

639
00:43:37,906 --> 00:43:38,949
Τι είναι;

640
00:43:39,783 --> 00:43:41,619
Πήγε να βάλει κάμερα

641
00:43:42,119 --> 00:43:43,996
για να πιάσει τον ανώμαλο;

642
00:43:46,707 --> 00:43:50,377
Η μαμά της έχει τρελαθεί
που δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ.

643
00:43:51,003 --> 00:43:54,006
Δανείστηκε λεφτά για να αγοράσει κάμερα.

644
00:43:54,089 --> 00:43:56,550
Τι τρέχει μ' αυτά τα κορίτσια;

645
00:43:57,176 --> 00:43:59,803
Πώς θα βάλετε κάμερα σε τουαλέτες;

646
00:43:59,887 --> 00:44:02,348
Πώς θα πλένεστε μετά;

647
00:44:02,431 --> 00:44:04,058
Δεν είναι αυτό το θέμα!

648
00:44:04,141 --> 00:44:06,935
Η Σου-Τζονγκ ίσως είναι εκεί μέσα!

649
00:44:07,436 --> 00:44:10,272
Αποκλείεται.
Κλείδωσα την πόρτα χθες βράδυ.

650
00:44:10,356 --> 00:44:13,025
Κανείς δεν μπορούσε να μπει.

651
00:44:13,108 --> 00:44:15,778
Θα αναλάβετε εσείς την ευθύνη
αν είναι εδώ;

652
00:44:15,861 --> 00:44:17,363
-Εγώ;
-Κύριε.

653
00:44:17,446 --> 00:44:20,783
Μια κοπέλα είναι εκεί μέσα.
Πάρε την Άμεση Δράση!

654
00:44:20,866 --> 00:44:23,911
Εντάξει. Θα τηλεφωνήσω.

655
00:44:23,994 --> 00:44:25,704
Εσύ πήγαινε να ελέγξεις.

656
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
Παίρνω τηλέφωνο.

657
00:44:29,500 --> 00:44:31,710
Ετοιμαστείτε για διάσωση.

658
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
Είσαι κιόλας έτοιμος;

659
00:44:33,587 --> 00:44:34,797
Έρχονται διασώστες.

660
00:44:34,880 --> 00:44:37,091
Τρελάθηκες; Γιατί τους πήρες;

661
00:44:37,174 --> 00:44:38,967
Γιατί το κάνατε αυτό;

662
00:44:40,427 --> 00:44:42,596
-Ποιο;
-Δεν το πιστεύω ότι το κάνατε.

663
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Τι έκανα;

664
00:44:45,015 --> 00:44:47,518
Φορέσατε τα ρούχα για τις διαφημίσεις;

665
00:44:47,601 --> 00:44:48,644
Ναι, και λοιπόν;

666
00:44:51,480 --> 00:44:54,191
Ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας.

667
00:44:58,237 --> 00:45:00,698
Αν μου πείτε γιατί ήσασταν εδώ

668
00:45:00,781 --> 00:45:02,783
ή γιατί δεν πρέπει να μαθευτεί,

669
00:45:02,866 --> 00:45:05,077
θα είναι πιο εύκολο.

670
00:45:05,160 --> 00:45:08,455
Θα με τρελάνεις. Σου 'χει σαλέψει εντελώς;

671
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
Ήρθε όντως ασθενοφόρο;

672
00:45:14,628 --> 00:45:16,380
Σταμάτα το!

673
00:45:16,463 --> 00:45:17,715
Τι να σταματήσω;

674
00:45:17,798 --> 00:45:21,969
Προσπαθώντας να σας πιάσει,
παγιδεύτηκε και μια αθώα μαθήτρια.

675
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Να με πιάσει;

676
00:45:24,388 --> 00:45:25,431
Γιατί;

677
00:45:25,931 --> 00:45:30,310
-Όλα καλά;
-Εκεί κάτω! Πάμε.

678
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
Θεέ μου.

679
00:45:34,732 --> 00:45:38,360
Πρέπει να ψάξουν όλα τα μπάζα ένα ένα.

680
00:45:38,861 --> 00:45:42,406
Αν δεν ήσασταν εσείς,
θα είχαμε μεγαλύτερους μπελάδες.

681
00:45:42,906 --> 00:45:48,036
Σωστά. Ο Τσα Ιν-Πιο διάβασε
σε δημοσίευση θαυμαστή την ιστορία της.

682
00:45:48,120 --> 00:45:49,913
Οπότε, με έστειλε εδώ.

683
00:45:51,999 --> 00:45:53,459
-Έτσι έγινε;
-Μάλιστα.

684
00:45:53,542 --> 00:45:57,421
Η κοπέλα ήθελε να αποδώσει δικαιοσύνη
με την κάμερα πρώτα.

685
00:45:57,921 --> 00:45:59,214
Είναι διαφορετικοί.

686
00:46:00,841 --> 00:46:04,261
Οι θαυμαστές του είναι διαφορετικοί,
είναι ιδιαίτεροι.

687
00:46:06,430 --> 00:46:08,974
-Ελέγξτε για ήχο!
-Μάλιστα, αρχηγέ.

688
00:46:09,558 --> 00:46:11,143
Θέλουμε τα σχέδια του κτιρίου.

689
00:46:11,226 --> 00:46:13,020
Ξέρω πού είναι.

690
00:46:13,103 --> 00:46:15,522
Πήγαινε να τα φέρεις.

691
00:46:15,606 --> 00:46:17,232
-Τρέξε!
-Μάλιστα!

692
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
Τρέχουμε τώρα!

693
00:46:20,736 --> 00:46:21,737
Μάλιστα!

694
00:46:22,654 --> 00:46:24,823
Κάντε πίσω, παρακαλώ.

695
00:46:25,908 --> 00:46:27,951
Εμπρός, τρέχα!

696
00:46:28,035 --> 00:46:28,952
Μάλιστα!

697
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
Τι έκανα τόσο λάθος;

698
00:46:39,046 --> 00:46:42,216
Γιατί πεινάω τόσο πολύ
σ' αυτήν την κατάσταση;

699
00:46:45,677 --> 00:46:49,348
Πώς γίνεται να πεινάω; Δεν είναι η ώρα.
Είμαι τρελός!

700
00:47:20,462 --> 00:47:23,507
Πώς γίνεται να αφήνεις ανοιχτό το νερό;
Κλείσ' το.

701
00:47:23,590 --> 00:47:25,717
Μου διέφυγε εντελώς.

702
00:47:25,801 --> 00:47:27,177
Τώρα είναι κλειστό.

703
00:47:35,143 --> 00:47:36,061
Καθόλου νερό;

704
00:47:36,144 --> 00:47:38,063
Το νερό σταμάτησε.

705
00:47:38,146 --> 00:47:39,815
Πώς θα πίνετε νερό τώρα;

706
00:47:40,315 --> 00:47:42,317
Δεν θα πίνω. Δεν έχει νερό.

707
00:47:43,151 --> 00:47:44,987
Σίγουρα δεν υπάρχει κορίτσι;

708
00:47:45,946 --> 00:47:48,198
Σου είπα, μόνος μου είμαι.

709
00:47:48,782 --> 00:47:51,034
Ρίχνω μια ματιά και σας ξαναπαίρνω.

710
00:47:53,579 --> 00:47:57,666
Αν τον πιάσουν, τέρμα οι διαφημίσεις.
Ακόμα και οι τρέχουσες.

711
00:47:57,749 --> 00:47:59,960
Α-Ραμ, συγκεντρώσου.

712
00:48:04,715 --> 00:48:05,716
Είσαι καλά;

713
00:48:06,675 --> 00:48:07,926
Ναι, καλά είμαι.

714
00:48:08,802 --> 00:48:12,848
Οι τουαλέτες είναι οκτώ μέτρα μακριά
από την κεντρική είσοδο.

715
00:48:12,931 --> 00:48:14,349
Είναι ημιυπόγειο.

716
00:48:15,058 --> 00:48:16,602
Φαίνεται ότι είναι εκεί.

717
00:48:17,686 --> 00:48:19,271
-Εκεί;
-Μάλιστα, κύριε.

718
00:48:19,771 --> 00:48:20,647
Σίγουρα;

719
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
Ομάδα 1, παράθυρο. Ομάδα 2, τουαλέτες.

720
00:48:23,025 --> 00:48:24,526
-Κουνηθείτε!
-Μάλιστα!

721
00:48:27,112 --> 00:48:29,114
Προσεκτικά!

722
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
-Προσεκτικά!
-Προσεκτικά.

723
00:48:38,040 --> 00:48:40,751
Θεέ μου, βάλε σε αναμονή
τη βοήθεια προς εμένα.

724
00:48:41,293 --> 00:48:43,420
Ας βρουν πρώτα το κορίτσι.

725
00:48:44,463 --> 00:48:47,549
Σου το ζητώ με κάθε ειλικρίνεια.

726
00:48:48,592 --> 00:48:51,011
Ας βρουν πρώτη εκείνη

727
00:48:51,803 --> 00:48:52,930
αντί για εμένα.

728
00:48:56,725 --> 00:49:00,020
Μπορείτε να δείτε
αν υπάρχει κανείς εκεί κάτω;

729
00:49:00,687 --> 00:49:02,105
Θέλει κι άλλο σκάψιμο.

730
00:49:05,609 --> 00:49:07,527
Κάτι βλέπω εδώ!

731
00:49:08,320 --> 00:49:09,237
Τι είναι;

732
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
Μοιάζει με άνθρωπο!

733
00:49:12,908 --> 00:49:13,742
Αλήθεια;

734
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
Μην πλησιάζετε, παρακαλώ.

735
00:49:17,162 --> 00:49:18,830
Κάντε πίσω.

736
00:49:18,914 --> 00:49:20,040
Η Σου-Τζονγκ;

737
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
Σου-Τζονγκ!

738
00:49:26,004 --> 00:49:28,882
Μοιάζε με δέρμα χωρίς ρούχα!

739
00:49:33,804 --> 00:49:34,680
Όχι!

740
00:49:35,806 --> 00:49:37,975
Όχι, δεν μπορείς να πας εκεί.

741
00:49:38,058 --> 00:49:40,769
-Σου-Τζονγκ!
-Θα είναι μια χαρά.

742
00:49:40,852 --> 00:49:44,606
Ας μη βιαστούμε. Θέλει εξαιρετική προσοχή.

743
00:49:45,816 --> 00:49:47,234
Δεν κινείται.

744
00:49:47,317 --> 00:49:49,569
Φέρτε φορείο!

745
00:49:51,822 --> 00:49:53,365
Σταματήστε!

746
00:49:54,241 --> 00:49:55,450
Η Σου-Τζονγκ με καλεί.

747
00:49:55,534 --> 00:49:57,911
Στοπ! Έχουμε τηλεφώνημα!

748
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
Είσαι καλά; Μας ακούς;

749
00:50:05,585 --> 00:50:07,838
Κύριε διευθυντά, έρχεστε;

750
00:50:07,921 --> 00:50:10,757
Τι είπε;

751
00:50:11,800 --> 00:50:14,052
Συγγνώμη, είναι σπίτι.

752
00:50:14,553 --> 00:50:16,930
Ήταν στο ίντερνετ καφέ!

753
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
Τότε, ποιον σώζετε εκεί;

754
00:50:20,350 --> 00:50:22,227
Γρήγορα, βγάλτε τον!

755
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
Κι άλλο! Ναι!

756
00:50:30,318 --> 00:50:31,153
Αυτό…

757
00:50:32,362 --> 00:50:35,824
Σώσαμε αυτό!

758
00:50:36,324 --> 00:50:37,868
Μόλις σώσαμε αυτό.

759
00:50:37,951 --> 00:50:39,870
Φοβερό.

760
00:50:44,541 --> 00:50:45,959
Μην έρθετε.

761
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
Ήσαστε ήδη εδώ.

762
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
Ιν-Πιο.

763
00:51:10,776 --> 00:51:12,069
Τα μαζεύουν.

764
00:51:12,152 --> 00:51:15,614
Βλέπεις; Η ειλικρινής προσευχή μου έπιασε.

765
00:51:16,448 --> 00:51:17,699
Τι να κάνω τώρα;

766
00:51:18,575 --> 00:51:21,620
Περίμενε να φύγουν όλοι
και έλα να με βγάλεις.

767
00:51:25,540 --> 00:51:26,416
Δεν θα φύγετε;

768
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
Εσείς πότε θα φύγετε;

769
00:51:31,129 --> 00:51:34,716
Δεν μπορώ να φύγω.
Πρέπει να εποπτεύσω την κατεδάφιση.

770
00:51:35,342 --> 00:51:39,054
Πρέπει να προχωρήσουμε
όσο το δυνατόν περισσότερο πριν νυχτώσει.

771
00:51:47,479 --> 00:51:49,314
Τι συμβαίνει τώρα;

772
00:52:01,118 --> 00:52:04,454
-Τι νέα έχεις;
-Σ' ευχαριστώ, με πήραν τηλέφωνο.

773
00:52:06,498 --> 00:52:07,415
Ποιος είναι;

774
00:52:07,499 --> 00:52:08,875
Ο Ντο-Τσoλ είμαι.

775
00:52:09,459 --> 00:52:12,003
Γεια σου. Ποιος σου τηλεφώνησε;

776
00:52:12,087 --> 00:52:15,382
Μου τηλεφώνησαν για οντισιόν
για την ταινία.

777
00:52:15,465 --> 00:52:16,299
Ωραία.

778
00:52:16,883 --> 00:52:20,011
Σου είπα ότι θα τηλεφωνήσουν.
Έχε πίστη και υπομονή.

779
00:52:20,595 --> 00:52:22,180
Ο συνδρομητής που…

780
00:52:24,224 --> 00:52:26,226
Νόμιζα ότι είχε έρθει το τέλος.

781
00:52:26,309 --> 00:52:29,229
Έλα τώρα, ποιο τέλος;

782
00:52:29,312 --> 00:52:32,816
Το τέλος έρχεται μόνο όταν πεθαίνεις.

783
00:52:32,899 --> 00:52:34,609
Καταλαβαίνω!

784
00:52:34,693 --> 00:52:37,904
Ντο-Τσoλ, δεν μπορώ να μιλήσω άλλο…

785
00:52:40,198 --> 00:52:42,868
Θα σε ξαναπάρω. Καλή τύχη με την οντισιόν.

786
00:52:42,951 --> 00:52:44,411
Θα τα καταφέρουμε!

787
00:52:44,494 --> 00:52:45,453
Ναι!

788
00:52:46,204 --> 00:52:47,581
Έλα τώρα. Τι τρέχει;

789
00:53:01,011 --> 00:53:02,262
Με ποιον μιλούσατε…

790
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
Συγγνώμη, κύριε Παρκ.

791
00:53:06,057 --> 00:53:08,643
Σήκωσέ το!

792
00:53:09,144 --> 00:53:10,061
Ο Ιν-Πιο;

793
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
Λείπει για γυρίσματα.

794
00:53:18,820 --> 00:53:19,946
Σπίθα;

795
00:53:21,907 --> 00:53:23,200
Όχι, Σπίθα.

796
00:53:23,283 --> 00:53:24,826
Μη, είναι επικίνδυνο.

797
00:53:26,494 --> 00:53:27,329
Σπίθα.

798
00:53:28,580 --> 00:53:29,956
Είσαι καλά;

799
00:53:31,416 --> 00:53:33,710
Δεν φοβάσαι; Εγώ είμαι καλά. Εσύ;

800
00:53:34,336 --> 00:53:35,795
Τι τρέχει μ' αυτόν;

801
00:53:35,879 --> 00:53:37,464
Όχι. Δεν είναι αλήθεια.

802
00:53:37,547 --> 00:53:40,967
Θα το επιβεβαιώσω και σας ξαναπαίρνω.

803
00:53:41,468 --> 00:53:42,719
Φυσικά, εντάξει.

804
00:53:48,808 --> 00:53:51,478
Εμπρός; Γεια σας, κύριε Τζο.

805
00:53:51,561 --> 00:53:55,440
Συγγνώμη, αλλά σας ξαναπαίρνω αμέσως.

806
00:53:59,486 --> 00:54:02,530
Όχι, όχι εκεί! Μην πλησιάζεις!

807
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
Στάσου!

808
00:54:07,327 --> 00:54:09,329
Έχεις τρελαθεί;

809
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
Τι τρέχει;

810
00:54:12,082 --> 00:54:17,003
Εκεί κάτω, είναι…

811
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Τι είναι;

812
00:54:21,007 --> 00:54:22,342
Δηλαδή…

813
00:54:23,969 --> 00:54:26,930
Νομίζω ότι όταν έφτασα εδώ

814
00:54:27,430 --> 00:54:30,725
έχασα το δαχτυλίδι μου.

815
00:54:30,809 --> 00:54:34,854
Είμαι σίγουρος ότι είναι κάπου εδώ γύρω.

816
00:54:36,022 --> 00:54:38,316
Θα το ψάξω στα γρήγορα.

817
00:54:38,400 --> 00:54:41,319
Γιατί δεν δουλεύεις σε άλλα σημεία πρώτα;

818
00:54:41,403 --> 00:54:43,697
Πραγματικά είσαι το κάτι άλλο.

819
00:54:44,197 --> 00:54:45,156
Βιάσου.

820
00:54:46,866 --> 00:54:48,535
Έλα.

821
00:54:57,294 --> 00:55:00,547
Κι εσύ φοβήθηκες; Πεινάς;

822
00:55:00,630 --> 00:55:03,675
Όταν βγούμε από δω,
θα φάμε κάτι λαχταριστό.

823
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
Ιν-Πιο. Είστε καλά;

824
00:55:09,014 --> 00:55:10,724
Ναι, βρήκα τη Σπίθα.

825
00:55:10,807 --> 00:55:12,350
Ποια είναι η Σπίθα;

826
00:55:12,892 --> 00:55:15,270
Πώς γίνεται να μην ξέρεις τη Σπίθα;

827
00:55:15,770 --> 00:55:20,400
Το σκυλάκι λέτε; Ξεχάστε το αυτό τώρα.
Οι δημοσιογράφοι με έχουν τρελάνει.

828
00:55:20,483 --> 00:55:21,568
Τι είπες;

829
00:55:21,651 --> 00:55:24,154
Τα σχόλια στο ίντερνετ κάνουν χαμό.

830
00:55:24,237 --> 00:55:25,572
Πριν από αυτό.

831
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
Τι είπες για τη Σπίθα;

832
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
Τι είπα;

833
00:55:28,992 --> 00:55:31,619
-Να την ξεχάσετε…
-Σταμάτα!

834
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
Μην της φέρεσαι έτσι,
ακόμα κι αν είναι σκύλος.

835
00:55:36,833 --> 00:55:38,209
Είναι οικογένειά μου.

836
00:55:39,210 --> 00:55:40,837
Είναι καλά;

837
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
Δεν το εννοείς.

838
00:55:42,380 --> 00:55:44,299
Δεν θα το καταλάβαινα, νομίζεις;

839
00:55:44,382 --> 00:55:46,343
-Δεν είναι…
-Άσε τις δικαιολογίες.

840
00:55:46,426 --> 00:55:49,596
Κοίτα τον κόσμο
με ειλικρίνεια στην καρδιά σου.

841
00:55:49,679 --> 00:55:51,348
Τότε, δεν θα μιλάς έτσι.

842
00:55:51,431 --> 00:55:52,390
Συγγνώμη.

843
00:55:54,392 --> 00:55:56,061
Δεν έχω θυμώσει μαζί σου.

844
00:55:56,144 --> 00:55:58,104
Δεν το λέω για τη συγγνώμη σου.

845
00:55:58,188 --> 00:56:03,943
Προσπαθώ να μη ζητήσω συγγνώμη,
αλλά δεν μπορώ. Συγγνώμη.

846
00:56:04,027 --> 00:56:07,447
Α-Ραμ. Για εσένα το λέω.

847
00:56:08,656 --> 00:56:10,533
Σωστά, θα το θυμάμαι.

848
00:56:11,910 --> 00:56:14,204
Λοιπόν, τι τρέχει;

849
00:56:14,704 --> 00:56:17,290
Βρήκες το δαχτυλίδι;

850
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
Όχι ακόμα. Περιμένετε εκεί.

851
00:56:21,503 --> 00:56:22,545
Πρώτα φάε αυτό.

852
00:56:23,129 --> 00:56:25,340
Χάσατε το δαχτυλίδι σας;

853
00:56:26,091 --> 00:56:27,384
Πού;

854
00:56:28,510 --> 00:56:30,595
Ήξερα ότι θα συμβεί.
Να προσέχετε πιο πολύ.

855
00:56:31,513 --> 00:56:32,430
Εμπρός;

856
00:56:32,514 --> 00:56:34,682
Σε αυτήν την περιοχή;

857
00:56:34,766 --> 00:56:35,642
A-Ραμ.

858
00:56:35,725 --> 00:56:37,394
Ίσως όχι εδώ.

859
00:56:37,477 --> 00:56:39,270
Μπορεί να είναι κι εκεί.

860
00:56:39,354 --> 00:56:42,023
Πώς το χάσατε;

861
00:56:42,107 --> 00:56:45,276
Είναι πολύ μικρό για να το βρούμε εδώ.

862
00:56:45,360 --> 00:56:47,153
Θα το βρω μόνος μου.

863
00:56:47,237 --> 00:56:48,613
Ελάτε.

864
00:56:52,075 --> 00:56:52,909
Αυτό είναι;

865
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Μάλλον όχι.

866
00:57:13,513 --> 00:57:15,849
Ποιος φτερνίστηκε;

867
00:57:18,309 --> 00:57:21,771
Αποκλείεται.
Ποιος να φτερνιστεί κάτω από το έδαφος;

868
00:57:23,940 --> 00:57:25,024
Δεν το ακούσατε;

869
00:57:26,401 --> 00:57:28,153
Από εδώ κάτω ακούστηκε.

870
00:57:29,112 --> 00:57:31,197
Εγώ ήμουν, έβηξα.

871
00:57:31,281 --> 00:57:34,826
Έχει πολλή σκόνη.

872
00:57:34,909 --> 00:57:35,910
Όχι!

873
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
Ξέρω τι άκουσα.

874
00:57:41,708 --> 00:57:42,750
Καθίστε εδώ.

875
00:57:46,129 --> 00:57:49,215
Γιατί ασχολείστε τόσο;

876
00:57:49,299 --> 00:57:51,759
Αλήθεια το άκουσα από εδώ.

877
00:57:51,843 --> 00:57:53,303
Πρέπει να ελέγξω.

878
00:57:54,596 --> 00:57:59,934
Αν ήταν κάποιος που έχει τις αισθήσεις του
και μπορεί να φτερνίζεται,

879
00:58:00,018 --> 00:58:04,314
δεν θα ούρλιαζε να τον βγάλουμε από εδώ;

880
00:58:05,607 --> 00:58:08,151
Έτσι λέτε; Μα και πάλι…

881
00:58:09,152 --> 00:58:12,197
Βοηθήστε με να βρω το δαχτυλίδι μου.

882
00:58:16,993 --> 00:58:18,495
-Κύριε.
-Παράξενο...

883
00:58:18,578 --> 00:58:22,332
Πλήρωσα ένα εκατομμύριο γουόν
με την κοπέλα μου.

884
00:58:22,415 --> 00:58:25,835
Μα χωρίσαμε.

885
00:58:27,337 --> 00:58:29,005
Είναι κανείς εκεί;

886
00:58:29,589 --> 00:58:32,133
Αν ναι, κάντε κάποιο θόρυβο.

887
00:58:35,094 --> 00:58:36,930
Πρέπει να το αποχωριστώ.

888
00:58:43,603 --> 00:58:46,439
Το δαχτυλίδι ανήκει πλέον
σε όποιον το βρει.

889
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Λογικό μου φαίνεται.

890
00:58:48,441 --> 00:58:51,736
Ποιος ξεφτίλας θα φόραγε
το δαχτυλίδι της πρώην του;

891
00:58:51,819 --> 00:58:52,654
Ξεφτίλας;

892
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
Μην υποτιμάτε τόσο τον εαυτό σας.

893
00:59:00,286 --> 00:59:03,414
Μπορεί να χάσατε το δαχτυλίδι,

894
00:59:04,958 --> 00:59:08,336
αλλά η ψυχή σας είναι πλέον πιο ελεύθερη

895
00:59:09,629 --> 00:59:11,256
απ' ό,τι ήταν ποτέ.

896
00:59:13,383 --> 00:59:18,054
Εξακολουθείτε να ακούτε
κάτι από το έδαφος;

897
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
Να το ψάξουμε μαζί;

898
00:59:22,684 --> 00:59:23,518
Όχι.

899
00:59:23,601 --> 00:59:27,897
Μην πλησιάζετε. Έκανα λάθος!

900
00:59:27,981 --> 00:59:31,734
Ακούω πράγματα στα αυτιά μου
τώρα τελευταία.

901
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
Τα μάτια μου είναι κουρασμένα.

902
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
Ποιος να ήταν εκεί άλλωστε;

903
00:59:36,239 --> 00:59:38,992
Σωστά; Ακούω πράγματα, ξέρετε.

904
00:59:39,075 --> 00:59:40,618
Μην πλησιάζετε.

905
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
Πάμε.

906
00:59:42,036 --> 00:59:45,540
Κύριε, ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
Θέλετε κάτι άλλο να φάτε;

907
00:59:52,714 --> 00:59:54,507
Ιν-Πιο. Το φρόντισα.

908
00:59:56,759 --> 00:59:59,971
Παραλίγο. Άτακτο σκυλάκι.

909
01:00:04,434 --> 01:00:07,145
Τι μου έλεγες, λοιπόν;

910
01:00:07,228 --> 01:00:10,231
Υπάρχει μια φήμη στο ίντερνετ για εσάς.

911
01:00:10,982 --> 01:00:12,066
Για ποιο πράγμα;

912
01:00:12,859 --> 01:00:15,028
Έμαθαν ότι είμαι παγιδευμένος εδώ;

913
01:00:15,111 --> 01:00:19,824
Όχι, λένε ότι θα είστε υποψήφιος
με την αντιπολίτευση.

914
01:00:20,325 --> 01:00:21,200
Εγώ;

915
01:00:21,284 --> 01:00:26,372
Λένε ότι μετά τη διαδικασία του χρίσματος
θα ανακοινώσουν έναν υποψήφιο-έκπληξη.

916
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
Αυτός είστε εσείς.

917
01:00:28,041 --> 01:00:30,335
Λέει ότι είχατε ήδη συνάντηση.

918
01:00:31,044 --> 01:00:32,337
Τι στο…

919
01:00:33,046 --> 01:00:34,839
Τι λέει ο κόσμος;

920
01:00:36,007 --> 01:00:36,841
Ποιος κόσμος;

921
01:00:38,593 --> 01:00:42,221
Αν υπάρχει άρθρο, υπάρχουν και σχόλια.

922
01:00:42,305 --> 01:00:43,389
Σωστά.

923
01:00:46,059 --> 01:00:48,144
-"Απίστευτα αηδιαστικός".
-Τι;

924
01:00:49,187 --> 01:00:52,023
"Το παλιοκαθίκι
ρίχνει πισώπλατες μαχαιριές".

925
01:00:52,106 --> 01:00:56,861
"Αφού υποδύθηκε τον πολιτικό,
νομίζει ότι είναι κιόλας".

926
01:00:57,528 --> 01:00:58,404
Και…

927
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
αυτό όχι.

928
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
Τι;

929
01:01:03,743 --> 01:01:04,661
Πες μου.

930
01:01:05,244 --> 01:01:08,122
"Το είχα ψυλλιαστεί
από τον ηλίθιο εθελοντισμό του.

931
01:01:08,206 --> 01:01:09,624
Το κάθαρμα".

932
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
Δεν έχει ενθαρρυντικά σχόλια;

933
01:01:18,257 --> 01:01:20,009
Φυσικά κι έχει.

934
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
"Ιν-Πιο. Μη στενοχωριέσαι!
Είμαι από το 601.

935
01:01:23,304 --> 01:01:27,183
Ευχαριστώ για τις ντουλάπες που άφησες
όταν μετακόμισες.

936
01:01:27,266 --> 01:01:29,394
Δεν έχω τον αριθμό για το σέρβις.

937
01:01:29,477 --> 01:01:30,853
Αν το διαβάζεις αυτό,

938
01:01:30,937 --> 01:01:32,438
απάντησε, σε παρακαλώ".

939
01:01:33,147 --> 01:01:35,608
Την ξέρετε; Να συνεχίσω να διαβάζω;

940
01:01:35,692 --> 01:01:36,776
Όχι.

941
01:01:40,196 --> 01:01:41,030
Ιν-Πιο.

942
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
Δεν θα το κάνετε, σωστά;

943
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
Μην πουλάς το όνομά μου.

944
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
Όντως τους το ξεκαθάρισες;

945
01:01:49,330 --> 01:01:51,249
Ήμουν ξεκάθαρος μαζί τους.

946
01:01:51,332 --> 01:01:54,001
Τους είπα ότι συμμετέχετε
μόνο σε ό,τι πιστεύετε.

947
01:01:54,836 --> 01:01:55,670
Και;

948
01:01:56,838 --> 01:01:59,841
Τους ζήτησα
να σας βοηθήσουν να παραμείνετε έτσι.

949
01:02:00,883 --> 01:02:02,009
Αυτό είναι όλο;

950
01:02:02,093 --> 01:02:04,971
Ναι. Ο βουλευτής είπε ότι καταλαβαίνει.

951
01:02:08,391 --> 01:02:09,642
Α-Ραμ!

952
01:02:09,726 --> 01:02:11,519
Δοκιμάζεις την υπομονή μου;

953
01:02:11,602 --> 01:02:14,105
Γιατί να το πεις αυτό;

954
01:02:14,856 --> 01:02:15,815
Συγγνώμη.

955
01:02:15,898 --> 01:02:18,359
Μη ζητάς συγγνώμη. Πες μου γιατί.

956
01:02:18,985 --> 01:02:20,611
Κανόνισε συνέντευξη Τύπου.

957
01:02:20,695 --> 01:02:24,031
Θα το ξεκαθαρίσω πλήρως.
Καλύτερα να προετοιμαστούν.

958
01:02:24,115 --> 01:02:24,949
Εντάξει.

959
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
Θα κλείσω αίθουσα συνεδριάσεων.

960
01:02:26,993 --> 01:02:29,412
Δοκιμάζουν την υπομονή μου.

961
01:02:29,954 --> 01:02:32,457
Πρώτα πρέπει να βγείτε.

962
01:02:32,540 --> 01:02:34,459
Πρέπει να βγείτε τώρα.

963
01:02:34,542 --> 01:02:37,086
Θα το εξηγήσω στον κόσμο.

964
01:02:38,004 --> 01:02:39,380
Πώς θα το εξηγήσεις;

965
01:02:40,381 --> 01:02:43,176
Πρέπει να σεβόμαστε
τις σεξουαλικές προτιμήσεις όλων.

966
01:02:43,259 --> 01:02:44,594
Θέλεις να πεθάνεις;

967
01:02:45,303 --> 01:02:48,139
Κανόνισε το τώρα.

968
01:02:48,222 --> 01:02:51,684
Δεν έχω άλλες δικαιολογίες.
Με θεωρούν τρελό.

969
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
-Απλώς βγείτε!
-Στάσου.

970
01:02:54,228 --> 01:02:55,730
Γρήγορα!

971
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
Ησυχία! Σκέφτομαι!

972
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
Πρέπει να τη βρω.

973
01:03:17,877 --> 01:03:20,505
Πρέπει να υπάρχει λύση.

974
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
Μη σαστίζεις. Συγκεντρώσου και βρες την.

975
01:03:31,516 --> 01:03:34,268
Κάθε ον υπάρχει για έναν λόγο.

976
01:03:35,978 --> 01:03:37,897
Ποιος είναι ο λόγος ύπαρξής μου;

977
01:03:38,815 --> 01:03:39,941
Και

978
01:03:40,817 --> 01:03:42,443
ο δικός σου λόγος ύπαρξης.

979
01:03:44,487 --> 01:03:45,530
Το βρήκα.

980
01:03:46,781 --> 01:03:47,865
Υπάρχει τρόπος.

981
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
Δεν έχουμε πολύ χρόνο! Ή τώρα ή ποτέ!

982
01:03:51,077 --> 01:03:55,665
Ας φορέσω τουλάχιστον εσώρουχα. Περίμενε.

983
01:03:58,376 --> 01:03:59,585
Τι μέγεθος είναι;

984
01:04:02,421 --> 01:04:03,256
Σπίθα.

985
01:04:04,382 --> 01:04:05,716
Έλα να σε αλλάξω.

986
01:04:10,346 --> 01:04:12,265
Τι ήταν αυτό;

987
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Σπίθα;

988
01:04:17,687 --> 01:04:18,521
Σπίθα.

989
01:04:19,605 --> 01:04:21,858
Όχι, έλα εδώ. Όλα καλά.

990
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Έλα εδώ.

991
01:04:27,613 --> 01:04:30,616
Τι συμβαίνει; Όλα καλά, σου είπα.

992
01:04:31,200 --> 01:04:32,034
Έλα.

993
01:04:32,994 --> 01:04:34,328
Πού πας;

994
01:04:35,913 --> 01:04:37,206
Μη φεύγεις!

995
01:04:52,680 --> 01:04:56,309
Σπίθα; Κοίτα τον μπαμπάκα.

996
01:04:56,976 --> 01:04:58,436
Δεν φεύγεις, έτσι;

997
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Έλα στον μπαμπά, Σπίθα.

998
01:05:03,608 --> 01:05:05,067
Έλα εδώ.

999
01:05:09,280 --> 01:05:10,364
Σπίθα;

1000
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
Παλιόσκυλο!

1001
01:05:43,564 --> 01:05:45,942
-Κι αυτός ο σκύλος;
-Άχρηστο πλάσμα!

1002
01:05:46,025 --> 01:05:49,195
Γιατί τάισα αυτό το σκυλί
που δεν με καταλαβαίνει καν;

1003
01:05:49,278 --> 01:05:51,030
Είναι απλώς ένα σκυλί.

1004
01:05:51,113 --> 01:05:52,698
Ούτε το ρούχο δεν δίνεις;

1005
01:05:52,782 --> 01:05:54,575
Εγώ σ' το πήρα!

1006
01:05:55,201 --> 01:05:56,911
Είναι δικό μου.

1007
01:05:58,162 --> 01:06:02,124
Είδα τη Σπίθα να τρέχει προς τον λόφο.

1008
01:06:02,208 --> 01:06:07,004
Βλέποντας την έτσι να τρέχει,
μοιάζει πολύ υγιής.

1009
01:06:07,088 --> 01:06:08,130
Χάρηκα πολύ.

1010
01:06:08,631 --> 01:06:10,216
Σε νοιάζει το σκατόσκυλο;

1011
01:06:10,299 --> 01:06:12,760
-Έχεις χαζέψει;
-Ορίστε;

1012
01:06:17,890 --> 01:06:20,142
Έρχεται ο εκσκαφέας!

1013
01:06:20,226 --> 01:06:22,186
Άσε με να σκεφτώ.

1014
01:06:23,187 --> 01:06:25,398
Πρέπει να αποφασίσετε τώρα!

1015
01:06:28,943 --> 01:06:31,946
-Δεν έχουμε άλλο χρόνο!
-Εντάξει, θα βγω.

1016
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
Στάσου.

1017
01:06:35,658 --> 01:06:36,492
Τι;

1018
01:06:41,205 --> 01:06:43,499
Πρέπει να υπάρχει τρόπος!

1019
01:06:44,208 --> 01:06:45,376
Μπορώ να τον βρω!

1020
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
Εντάξει, παραιτούμαι. Θα βγω.

1021
01:07:05,062 --> 01:07:06,230
Όχι!

1022
01:07:06,313 --> 01:07:08,065
Τελείωσα για σήμερα.

1023
01:07:08,649 --> 01:07:10,151
-Καλή δουλειά.
-Θα έρθεις νωρίς;

1024
01:07:10,234 --> 01:07:12,194
Ναι, στις επτά το πρωί.

1025
01:07:12,278 --> 01:07:13,362
Δεν αργώ ποτέ.

1026
01:07:16,115 --> 01:07:18,117
-Ορίστε;
-Τι κάνετε εκεί;

1027
01:07:18,743 --> 01:07:20,995
Πλάκα κάνω. Δεν βγαίνω.

1028
01:07:21,912 --> 01:07:22,747
Δεν φεύγετε;

1029
01:07:23,247 --> 01:07:25,833
Πρέπει να κλειδώσω. Βγάλτε το αμάξι έξω.

1030
01:07:27,209 --> 01:07:28,044
Φυσικά.

1031
01:07:28,544 --> 01:07:31,005
Θα μετακινήσω κι εγώ το μηχάνημα.

1032
01:07:31,088 --> 01:07:32,548
Ναι, πήγαινε σπίτι.

1033
01:07:33,382 --> 01:07:34,675
Φύγετε από δω!

1034
01:07:37,136 --> 01:07:39,472
Κρίμα που δεν μπορώ να έρχομαι πια εδώ.

1035
01:07:44,226 --> 01:07:47,980
Η ανακατασκευή θα αργήσει πολύ.

1036
01:07:49,065 --> 01:07:52,526
Σε ποιες τουαλέτες να πάω τώρα;

1037
01:08:31,065 --> 01:08:32,650
Τρόμαξα.

1038
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
Μιν-Σικ…

1039
01:08:47,706 --> 01:08:50,292
Μπορώ να πάω στο Τέσσερις Σπουδαίοι Σταρ;

1040
01:08:50,793 --> 01:08:52,545
Αφού εσύ δεν θες.

1041
01:08:55,798 --> 01:08:56,924
Ξεκουράσου.

1042
01:09:05,641 --> 01:09:07,059
Γεια σου, Ντο-Τσολ.

1043
01:09:07,143 --> 01:09:08,853
Σας ξύπνησα;

1044
01:09:09,603 --> 01:09:11,605
Όχι, δεν κοιμήθηκα ακόμα.

1045
01:09:12,690 --> 01:09:14,275
Πώς πήγε η οντισιόν;

1046
01:09:15,401 --> 01:09:16,986
Ναι, χάρη σε εσάς,

1047
01:09:17,486 --> 01:09:20,030
στον σκηνοθέτη άρεσαν τα μάτια μου.

1048
01:09:20,906 --> 01:09:24,994
Βλέπεις; Φυσικά και του άρεσαν.

1049
01:09:25,578 --> 01:09:27,413
Αν είσαι ειλικρινής,

1050
01:09:28,372 --> 01:09:32,209
ο κόσμος θα το προσέξει.

1051
01:09:34,920 --> 01:09:36,672
Όπως το πρόσεξα κι εγώ.

1052
01:09:38,007 --> 01:09:39,300
Ζούσα στο εξωτερικό.

1053
01:09:40,176 --> 01:09:42,094
Δεν έχω φίλους ούτε δίκτυο εδώ.

1054
01:09:42,178 --> 01:09:44,471
Έχω μόνο τον εαυτό μου.

1055
01:09:44,972 --> 01:09:49,268
Το έχετε πει κι εσείς στο παρελθόν.
"Κι εγώ ξεκίνησα από το μηδέν".

1056
01:09:51,812 --> 01:09:52,646
Σωστά.

1057
01:09:53,564 --> 01:09:54,565
Δεν είχα τίποτα.

1058
01:09:55,441 --> 01:09:58,110
Δεν ήξερα καν
γιατί με διάλεξαν ως ηθοποιό.

1059
01:09:58,611 --> 01:10:00,029
Εγώ ξέρω γιατί.

1060
01:10:00,112 --> 01:10:03,199
Γιατί η ειλικρίνειά σας δεν κρύβεται.

1061
01:10:09,788 --> 01:10:11,498
Ετοιμάσου για ταινία.

1062
01:10:12,625 --> 01:10:16,503
Ήταν ανόητο να σκέφτομαι να τα παρατήσω.
Απλώς ανυπομονούσα.

1063
01:10:16,587 --> 01:10:18,505
Έτσι συμβαίνει με τις ταινίες.

1064
01:10:21,091 --> 01:10:24,178
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα ξεκινήσει…

1065
01:10:26,513 --> 01:10:30,059
Θα ξεκινήσει ή όχι…

1066
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Εμπρός; Ιν-Πιο;

1067
01:10:33,020 --> 01:10:33,854
Κύριε;

1068
01:10:36,440 --> 01:10:39,151
Γλυκέ μου, το φαγητό είναι έτοιμο.

1069
01:10:42,863 --> 01:10:44,865
Λίγο ακόμα.

1070
01:10:46,242 --> 01:10:49,036
Θα κρυώσει. Σήκω τώρα.

1071
01:10:52,623 --> 01:10:54,041
Τόσο κουρασμένος είσαι;

1072
01:10:54,541 --> 01:10:56,543
Σου είπα να πας νωρίς για ύπνο.

1073
01:10:56,627 --> 01:10:57,544
Άντε, σήκω.

1074
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Εντάξει.

1075
01:11:09,556 --> 01:11:10,975
Κι εσύ;

1076
01:11:11,058 --> 01:11:12,643
Μπορείς να φας πρώτος.

1077
01:11:34,540 --> 01:11:35,958
Πολύ νόστιμο.

1078
01:11:45,050 --> 01:11:47,344
Γιατί είσαι τόσο άτσαλος;

1079
01:11:47,428 --> 01:11:49,054
Τρώγε αργά.

1080
01:11:49,138 --> 01:11:51,724
Τρώμε όλο και πιο άτσαλα μεγαλώνοντας.

1081
01:12:35,809 --> 01:12:38,687
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
Ο ΧΩΡΟΣ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ

1082
01:13:07,216 --> 01:13:08,342
Γεια, Χιον-Α.

1083
01:13:08,425 --> 01:13:10,052
Τι συμβαίνει;

1084
01:13:10,135 --> 01:13:12,888
Έχετε συνέντευξη Τύπου αύριο;

1085
01:13:12,971 --> 01:13:17,393
Σωστά, ο Iν-Πιο θέλει να δώσει τέλος
στον πολιτικό ντόρο που προέκυψε.

1086
01:13:17,476 --> 01:13:21,772
Το γύρισμα για την εκπομπή
ξεκινάει αύριο στις επτά το πρωί.

1087
01:13:23,482 --> 01:13:25,234
Αύριο; Επτά το πρωί;

1088
01:13:26,318 --> 01:13:28,195
Γιατί τόσο νωρίς;

1089
01:13:28,278 --> 01:13:32,366
Αν δεν μπορείτε, δεν χρειάζεται να έρθετε.
Είμαστε εντάξει.

1090
01:13:33,033 --> 01:13:33,951
Όχι.

1091
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
Φυσικά και θα είμαστε εκεί στην ώρα μας.

1092
01:13:37,079 --> 01:13:39,331
Πραγματικά, δεν υπάρχει θέμα αν…

1093
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
Όχι, θα το εξηγήσω στον Ιν-Πιο.

1094
01:13:43,544 --> 01:13:46,463
Ναι, φυσικά και είναι προτεραιότητα.

1095
01:13:47,047 --> 01:13:49,633
Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ.

1096
01:13:54,388 --> 01:13:55,222
Είναι τρελή;

1097
01:13:56,515 --> 01:13:58,142
Παίρνει τέτοια ώρα;

1098
01:13:58,767 --> 01:14:00,644
Για να πάμε αύριο στις 7:00;

1099
01:14:07,526 --> 01:14:09,319
Πώς θα το κάνω μόνος μου;

1100
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
Ιν-Πιο. Είμαι εδώ. Ετοιμαστείτε.

1101
01:14:19,913 --> 01:14:22,207
Όλα καλά εκεί κάτω;

1102
01:14:23,333 --> 01:14:25,669
Έχεις νερό;

1103
01:14:26,837 --> 01:14:28,005
Κουράγιο.

1104
01:14:28,505 --> 01:14:31,550
Είπες
ότι το να πιάσεις σκατά είναι τζακπότ.

1105
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Μπούρδες.

1106
01:14:33,635 --> 01:14:36,847
Σου μοιάζει με τζακπότ εσένα αυτό;

1107
01:14:36,930 --> 01:14:38,515
Θα σας βγάλω τώρα.

1108
01:15:00,704 --> 01:15:01,997
Πρόσεχε!

1109
01:15:02,080 --> 01:15:03,332
Συγγνώμη.

1110
01:15:04,124 --> 01:15:05,125
Πάμε πάλι.

1111
01:15:05,209 --> 01:15:06,126
Ιν-Πιο.

1112
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
Αυτήν τη φορά,
μπορείτε να σπρώξετε κι εσείς;

1113
01:15:32,152 --> 01:15:32,986
Όχι.

1114
01:15:33,737 --> 01:15:36,198
Είναι αδύνατον. Δεν μπορώ.

1115
01:15:36,281 --> 01:15:40,452
Τα παρατάς από τώρα;
Χωρίς να έχεις καν προσπαθήσει;

1116
01:15:44,206 --> 01:15:46,166
Βάζω τα δυνατά μου.

1117
01:15:47,251 --> 01:15:49,920
Αυτά είναι τα δυνατά σου;

1118
01:15:50,420 --> 01:15:51,547
Ναι.

1119
01:15:52,256 --> 01:15:53,590
Δεν έχεις ειλικρίνεια.

1120
01:15:55,884 --> 01:15:59,596
Γαμώτο!
Για ποια γαμημένη ειλικρίνεια λέτε;

1121
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Ορίστε; Γαμώτο;

1122
01:16:02,558 --> 01:16:03,559
Ναι, γαμώτο!

1123
01:16:03,642 --> 01:16:05,352
Καλέστε βοήθεια και τέλος.

1124
01:16:05,435 --> 01:16:07,896
Πού κολλάει η ειλικρίνεια;

1125
01:16:07,980 --> 01:16:11,441
Γι' αυτό έχεις ακόμα δρόμο μπροστά σου.
Δεν καταλαβαίνεις τους άλλους.

1126
01:16:11,942 --> 01:16:13,026
Πώς μπορώ;

1127
01:16:13,110 --> 01:16:17,197
Απλώς ανησυχείτε
ότι θα φανεί το πουλί σας.

1128
01:16:17,281 --> 01:16:18,699
Φυσικά κι ανησυχώ!

1129
01:16:18,782 --> 01:16:20,576
Καταλαβαίνω, είναι σημαντικό.

1130
01:16:20,659 --> 01:16:22,911
Όμως υπάρχει διαφορά εδώ.

1131
01:16:22,995 --> 01:16:26,415
Ποιος νοιάζεται για το γυμνό του σώμα
την ώρα της διάσωσης;

1132
01:16:26,498 --> 01:16:28,500
Δεν είναι τόσο σημαντικό.

1133
01:16:29,293 --> 01:16:31,461
Αυτό ισχύει για κάποιον σαν εσένα.

1134
01:16:31,545 --> 01:16:33,880
Δεν έχω καν γυρίσει ερωτική σκηνή.

1135
01:16:33,964 --> 01:16:35,882
Μην κρίνεις εξ ιδίων τα αλλότρια.

1136
01:16:37,634 --> 01:16:38,802
Δεν το πιστεύω.

1137
01:16:38,885 --> 01:16:41,388
Σε αυτήν την περίπτωση,

1138
01:16:41,471 --> 01:16:45,767
δεν σας απασχολεί αν θα σας σώσουν ή όχι;

1139
01:16:45,851 --> 01:16:47,311
Φυσικά με απασχολεί.

1140
01:16:47,394 --> 01:16:50,647
Μα το πώς έχει μεγαλύτερη σημασία. Το πώς!

1141
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
Απλώς καλύψτε το πρόσωπο.
Ο κόσμος δεν θα αναγνωρίσει το πουλί σας.

1142
01:16:55,360 --> 01:16:57,904
Εγκληματίας είμαι; Γιατί να το καλύψω;

1143
01:16:57,988 --> 01:17:00,949
Ακόμα κι αν το καλύψω,
θα το καταλάβουν αμέσως.

1144
01:17:02,492 --> 01:17:03,910
Ας σταματήσουμε εδώ.

1145
01:17:03,994 --> 01:17:06,204
Τι να σταματήσουμε; Δεν καταλαβαίνεις;

1146
01:17:06,288 --> 01:17:08,540
Η εικόνα μου θα σπιλωθεί
παρά τον κόπο ετών.

1147
01:17:08,624 --> 01:17:10,626
-Σου φαίνεται εύκολη η ζωή μου;
-Όχι.

1148
01:17:10,709 --> 01:17:12,210
Δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι.

1149
01:17:13,337 --> 01:17:16,673
Έχετε ιδέα ποια είναι η εικόνα σας;

1150
01:17:16,757 --> 01:17:19,926
Κι εσύ βγάζεις λεφτά χάρη στην εικόνα μου.

1151
01:17:20,010 --> 01:17:22,721
-Μην το ξεχνάς.
-Σας παρακαλώ, σταματήστε!

1152
01:17:24,973 --> 01:17:28,310
Τι εικόνα πιστεύετε ότι έχετε;

1153
01:17:31,146 --> 01:17:32,147
Ορίστε;

1154
01:17:35,150 --> 01:17:37,569
Εγώ φταίω για όλα.

1155
01:17:38,862 --> 01:17:41,031
Εγώ σας έκανα έτσι.

1156
01:17:41,907 --> 01:17:45,827
Δεν σας έλεγα όλη την αλήθεια
για να μην πληγωθείτε.

1157
01:17:45,911 --> 01:17:47,496
Μα αυτό ήταν τοξικό.

1158
01:17:48,622 --> 01:17:49,539
Τι λες;

1159
01:17:50,040 --> 01:17:51,792
Τζέντλεμαν, σταρ.

1160
01:17:52,376 --> 01:17:55,337
Μεγαλύτερος σταρ του παρελθόντος.
Ας γελάσω!

1161
01:17:56,380 --> 01:18:01,009
Έχει περάσει η μπογιά σας.
Έχετε πάρει την κάτω βόλτα!

1162
01:18:04,429 --> 01:18:05,597
Εκείνη η ταινία;

1163
01:18:06,431 --> 01:18:08,392
Στην πραγματικότητα, πάει καλά.

1164
01:18:08,475 --> 01:18:10,477
Απλώς εσείς δεν συμμετέχετε.

1165
01:18:11,019 --> 01:18:14,606
Είπαν ότι με τον Τσα Ιν-Πιο
δεν θα πάρουν χρηματοδότηση.

1166
01:18:14,690 --> 01:18:16,858
Προφανώς και σας αντικατέστησαν.

1167
01:18:18,819 --> 01:18:22,948
Μόλις ο Ριου Σουνγκ-Ριόνγκ
πήρε τον ρόλο σας, πήραν τα λεφτά.

1168
01:18:23,031 --> 01:18:25,283
Ο Τσα Iν-Πιο δεν θα φέρει επενδυτές!

1169
01:18:30,455 --> 01:18:32,249
Θα πάρετε το μήνυμα;

1170
01:18:32,916 --> 01:18:35,001
Και ποιον θέλατε;

1171
01:18:35,836 --> 01:18:36,712
Τον Ντο-Τσολ;

1172
01:18:37,713 --> 01:18:39,297
Κοιτάξτε τη δουλειά σας.

1173
01:18:39,381 --> 01:18:41,299
Τα πάει καλύτερα από εσάς.

1174
01:18:44,845 --> 01:18:49,099
Το προφίλ του είναι καθαρό
και δεν έχει εικόνα.

1175
01:18:50,350 --> 01:18:53,395
Εντάξει, το έπιασα. Σταμάτα τώρα.

1176
01:18:53,895 --> 01:18:56,314
Το γύρισμα της εκπομπής είναι στις 7:00.

1177
01:18:57,107 --> 01:18:59,735
Τους είπα
για τη συνέντευξη Τύπου στις 9:00.

1178
01:19:00,235 --> 01:19:03,196
Δεν μπορούν
να αλλάξουν το πρόγραμμα για εσάς.

1179
01:19:04,197 --> 01:19:07,576
Είστε μια επιλογή.
Δεν έχει σημασία αν συμμετέχετε ή όχι.

1180
01:19:07,659 --> 01:19:09,161
Σταμάτα, σου είπα.

1181
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
Αρκετά.

1182
01:19:11,288 --> 01:19:15,459
Πρέπει τουλάχιστον να ξέρετε
πότε να κάνετε πίσω.

1183
01:19:16,376 --> 01:19:18,211
Αρκετά, σταμάτα.

1184
01:19:19,045 --> 01:19:22,591
Πότε θα σταματήσετε
να κουνάτε το χαζοδάχτυλο;

1185
01:19:28,346 --> 01:19:32,058
Δεν καταλαβαίνετε.
Εσείς δεν καταλαβαίνετε τίποτα.

1186
01:19:59,002 --> 01:19:59,961
Συγγνώμη.

1187
01:20:03,256 --> 01:20:04,090
Συγγνώμη.

1188
01:20:10,347 --> 01:20:13,683
Δεν εννοούσα αυτό.

1189
01:20:29,366 --> 01:20:30,200
Ιν-Πιο!

1190
01:20:31,201 --> 01:20:33,453
Ιν-Πιο;

1191
01:20:33,537 --> 01:20:35,747
Μ' ακούτε; Μιλήστε μου!

1192
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
Ιν-Πιο!

1193
01:20:50,220 --> 01:20:53,139
Έχω τη χειρονομία σήμα κατατεθέν να δείξω.

1194
01:20:57,769 --> 01:20:59,563
Είναι η υπογραφή μου.

1195
01:21:22,043 --> 01:21:24,421
Τι συμβαίνει εκεί κάτω;

1196
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
Παλιοκάθαρμα! Μόλις βγω, πέθανες.

1197
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
-Μαλάκα!
-Θεέ μου!

1198
01:21:31,761 --> 01:21:32,929
Τι συμβαίνει;

1199
01:21:33,889 --> 01:21:34,973
Τίποτα.

1200
01:21:35,056 --> 01:21:36,683
Είσαι…

1201
01:21:36,766 --> 01:21:39,185
Δεν συμβαίνει τίποτα.

1202
01:21:39,269 --> 01:21:41,062
Είσαι ο τύπος από νωρίτερα.

1203
01:21:42,063 --> 01:21:42,898
Πώς είσαι;

1204
01:21:43,648 --> 01:21:44,941
Δεν είμαι καλά.

1205
01:21:46,109 --> 01:21:47,277
Τι τρέχει;

1206
01:21:47,777 --> 01:21:48,737
Να, εγώ…

1207
01:21:49,738 --> 01:21:50,697
Τίποτα.

1208
01:21:52,324 --> 01:21:54,451
Για πού το έβαλες;

1209
01:21:54,534 --> 01:21:56,411
Πες τα μου όλα.

1210
01:21:56,494 --> 01:21:58,204
Γιατί είσαι εδώ;

1211
01:21:58,288 --> 01:21:59,539
-Άσε με.
-Ορίστε;

1212
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
-Το δαχτυλίδι μου…
-Τι;

1213
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
Στάσου.

1214
01:22:02,167 --> 01:22:03,919
Έλα.

1215
01:22:04,002 --> 01:22:05,420
-Κύριε.
-Πες την αλήθεια.

1216
01:22:05,503 --> 01:22:08,673
Φαινόσουν ύποπτος από την αρχή.

1217
01:22:08,757 --> 01:22:10,383
-Είσαι δυνατός.
-Τι σκαρώνεις;

1218
01:22:10,467 --> 01:22:12,719
-Παράτα με, γαμώτο!
-Πώς τολμάς;

1219
01:22:12,802 --> 01:22:15,430
Τώρα την έβαψες.

1220
01:22:15,513 --> 01:22:17,891
-Άσε με!
-Τι σχεδιάζεις;

1221
01:22:17,974 --> 01:22:19,392
Σιγά το σχέδιο.

1222
01:22:20,185 --> 01:22:23,396
Το δικό μου είναι να σας ξεπαστρέψω όλους.

1223
01:22:23,480 --> 01:22:25,273
Τι τρέχει μ' αυτό το μέρος

1224
01:22:25,357 --> 01:22:27,067
και όλοι επιστρέφετε;

1225
01:22:27,150 --> 01:22:29,110
Τι έχεις εκεί;

1226
01:22:29,194 --> 01:22:30,445
Απολύθηκα.

1227
01:22:33,073 --> 01:22:36,868
Χάρη σε όλες τις δολοπλοκίες σας,

1228
01:22:36,952 --> 01:22:38,954
είμαι ο μόνος που απολύθηκε.

1229
01:22:41,331 --> 01:22:42,415
Τι έκανα εγώ;

1230
01:22:43,667 --> 01:22:46,252
Τι έκανα εγώ στο αναθεματισμένο κτίριο;

1231
01:22:47,379 --> 01:22:48,922
Έλα τώρα, φίλε.

1232
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
Πάει, όλα τελείωσαν.

1233
01:22:51,591 --> 01:22:52,425
Τελείωσαν;

1234
01:22:52,926 --> 01:22:56,304
Τι τελείωσε; Η ζωή μου τελείωσε;

1235
01:22:56,388 --> 01:22:58,390
Θα τα τελειώσω όλα μια και καλή.

1236
01:22:59,140 --> 01:23:01,434
Εντάξει.

1237
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
-Όχι!
-Τελείωσε!

1238
01:23:05,397 --> 01:23:07,399
Όχι, όχι εκεί!

1239
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
Τι τρέχει μ' αυτόν;

1240
01:23:10,235 --> 01:23:11,945
Άσε με!

1241
01:23:12,028 --> 01:23:14,280
Σταμάτα! Όχι!

1242
01:23:16,491 --> 01:23:18,201
Σταμάτα! Όχι!

1243
01:23:28,503 --> 01:23:29,713
Μη με σταματάτε.

1244
01:23:30,213 --> 01:23:32,799
Θα αυτοκτονήσω.

1245
01:23:46,438 --> 01:23:47,981
Τι στο καλό είναι αυτό;

1246
01:23:48,064 --> 01:23:51,401
Θα μπλέξετε άσχημα.

1247
01:23:51,484 --> 01:23:54,029
Τι σας νοιάζει αν θα πεθάνω ή όχι;

1248
01:23:54,112 --> 01:23:56,740
Έλα εδώ πρώτα.

1249
01:23:56,823 --> 01:23:58,658
Ας μιλήσουμε εδώ.

1250
01:23:58,742 --> 01:24:00,201
Ναι, έλα εδώ.

1251
01:24:00,285 --> 01:24:03,288
Ας πεθάνουμε μαζί! Για πλησιάστε!

1252
01:24:05,874 --> 01:24:09,878
Εμπρός;
Μπορείτε να στείλετε την αστυνομία;

1253
01:24:09,961 --> 01:24:12,213
Αν πεθάνω, θα δείτε.

1254
01:24:12,297 --> 01:24:14,340
Θα δείτε την αλήθεια!

1255
01:24:15,592 --> 01:24:17,886
-Γρήγορα!
-Σας παρακαλώ!

1256
01:24:19,012 --> 01:24:22,640
Σας ικετεύω, κύριε.

1257
01:24:25,351 --> 01:24:26,770
Σας ικετεύω.

1258
01:24:26,853 --> 01:24:27,937
Τι είμαι για εσάς;

1259
01:24:28,855 --> 01:24:30,440
Γιατί να με ικετεύετε;

1260
01:24:32,942 --> 01:24:34,402
Μην είστε υποκριτής!

1261
01:24:35,278 --> 01:24:37,614
Μπορείτε να με θεωρείτε υποκριτή ή όχι.

1262
01:24:38,364 --> 01:24:40,700
Δεν με νοιάζει τι σκέφτεστε για εμένα.

1263
01:24:41,284 --> 01:24:42,702
Μα αυτό δεν είναι σωστό.

1264
01:24:43,203 --> 01:24:44,496
Είμαι ένας ασήμαντος

1265
01:24:45,747 --> 01:24:48,541
και το μόνο θύμα.

1266
01:24:48,625 --> 01:24:50,335
Σας καταλαβαίνω απόλυτα.

1267
01:24:50,835 --> 01:24:51,669
Το ξέρω.

1268
01:24:52,295 --> 01:24:57,300
Γιατί να ρισκάρετε μια ζωή
για αυτό το σάπιο κτίριο;

1269
01:24:59,803 --> 01:25:02,388
Ό,τι κι αν συνέβη,

1270
01:25:03,389 --> 01:25:04,933
μη ρισκάρετε τη ζωή σας.

1271
01:25:05,517 --> 01:25:07,852
Μπορεί να μοιάζει κάτι σημαντικό,

1272
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
μα αν το καλοσκεφτείτε, δεν είναι τίποτα.

1273
01:25:11,606 --> 01:25:12,565
Θέλω…

1274
01:25:14,359 --> 01:25:16,194
Θέλω μόνο να ζήσω.

1275
01:25:42,762 --> 01:25:43,763
Το είδα καθαρά.

1276
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
Ήταν ένας ιπτάμενος άνθρωπος!

1277
01:25:46,724 --> 01:25:48,268
Δεν είμαι μεθυσμένος!

1278
01:25:50,687 --> 01:25:52,772
Είμαι ευγνώμων.

1279
01:25:52,856 --> 01:25:55,650
Ήσουν σε αυτοάμυνα.
Μην ανησυχείς για τίποτα.

1280
01:25:55,733 --> 01:25:57,277
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με.

1281
01:25:57,360 --> 01:26:00,113
Και να μην ήσουν εδώ, το ίδιο θα έκανα!

1282
01:26:00,196 --> 01:26:01,114
Πάμε.

1283
01:26:02,198 --> 01:26:03,491
Με συγχωρείτε.

1284
01:26:04,409 --> 01:26:07,453
Μπορώ να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα;

1285
01:26:27,891 --> 01:26:28,933
Ναι.

1286
01:26:29,017 --> 01:26:31,186
Τρελάθηκες; Τι κάνεις εκεί κάτω;

1287
01:26:31,269 --> 01:26:32,478
Βγες έξω αμέσως!

1288
01:26:35,607 --> 01:26:36,482
Ε-Ρα.

1289
01:26:38,401 --> 01:26:39,611
Αγάπη μου.

1290
01:26:39,694 --> 01:26:41,487
Άσε τα "αγάπη μου".

1291
01:26:42,322 --> 01:26:45,533
Επιστρέφω απόψε.
Κόψε τις βλακείες και βγες έξω.

1292
01:26:46,075 --> 01:26:46,910
Εντάξει.

1293
01:26:47,827 --> 01:26:50,663
Κλαις;

1294
01:26:51,164 --> 01:26:53,791
Για ποιο λόγο κλαις;

1295
01:26:53,875 --> 01:26:55,627
Για τίποτα.

1296
01:26:58,421 --> 01:27:00,173
Ήθελα μόνο να τα πάω καλά.

1297
01:27:01,382 --> 01:27:02,926
Μόνο αυτό.

1298
01:27:04,302 --> 01:27:06,679
Πώς κατάντησα έτσι;

1299
01:27:06,763 --> 01:27:09,724
Γλυκέ μου, έλα τώρα. Τι συμβαίνει;

1300
01:27:13,686 --> 01:27:15,688
Τα είχα καταλάβει όλα λάθος.

1301
01:27:18,733 --> 01:27:20,902
Ακόμα κι όταν όλοι κάνουν λάθη

1302
01:27:22,070 --> 01:27:23,738
ή εκθέτουν τον εαυτό τους…

1303
01:27:25,949 --> 01:27:28,451
νόμιζα ότι εγώ πρέπει να είμαι τέλειος.

1304
01:27:31,704 --> 01:27:33,248
Νόμιζα ότι ο Τσα Ιν-Πιο…

1305
01:27:35,416 --> 01:27:37,168
δεν μπορεί να νιώθει ντροπή

1306
01:27:38,711 --> 01:27:41,005
και να φαίνεται σαν χαζός.

1307
01:27:42,382 --> 01:27:44,592
Νόμιζα ότι πρέπει να είναι όμορφος,

1308
01:27:45,551 --> 01:27:46,761
δυνατός,

1309
01:27:47,470 --> 01:27:50,640
ευγενικός και υποδειγματικός.

1310
01:27:51,599 --> 01:27:52,642
Ορίστε;

1311
01:27:52,725 --> 01:27:57,063
Έπιασα μέχρι το "Τα είχα καταλάβει
όλα λάθος". Μετά τι είπες; Δεν άκουσα.

1312
01:27:57,146 --> 01:27:58,439
Όχι, δεν πειράζει.

1313
01:27:59,274 --> 01:28:02,193
Καλέ μου. Η εικόνα σου δεν έχει σημασία.

1314
01:28:02,277 --> 01:28:06,447
Να είσαι αυτός που είσαι.
Η ειλικρίνειά σου δεν θα αλλάξει ποτέ.

1315
01:28:07,657 --> 01:28:10,285
Αγάπη μου, μου λείπεις πολύ.

1316
01:28:10,368 --> 01:28:12,161
Σταμάτα να κλαις. Εντάξει;

1317
01:28:13,121 --> 01:28:14,539
Εγώ…

1318
01:28:19,043 --> 01:28:22,422
Δεν έχω δάχτυλο να κουνήσω πια.

1319
01:28:43,192 --> 01:28:46,404
Είμαστε στο σημείο
όπου έχει εγκλωβιστεί ο Τσα Ιν-Πιο.

1320
01:28:46,487 --> 01:28:49,782
Οι διασώστες ετοιμάζονται
να ξεκινήσουν τη διαδικασία.

1321
01:28:49,866 --> 01:28:53,369
Τον ανέφεραν
ως υποψήφιο της αντιπολίτευσης.

1322
01:28:53,453 --> 01:28:56,414
Θα έκανε ανακοινώσεις
σε συνέντευξη Τύπου σήμερα.

1323
01:28:56,497 --> 01:28:59,834
Παραμένει άγνωστο
γιατί ο Τσα Ιν-Πιο εγκλωβίστηκε

1324
01:28:59,917 --> 01:29:02,295
στις τουαλέτες ενός λυκείου θηλέων.

1325
01:29:02,378 --> 01:29:04,922
Φαίνεται πως αρχίζουν να τον ανασύρουν.

1326
01:29:10,887 --> 01:29:13,389
Τι στην ευχή; Τώρα ο Τσα Ιν-Πιο;

1327
01:29:14,223 --> 01:29:16,059
Θα τρελαθώ.

1328
01:29:16,142 --> 01:29:18,811
Τι στην ευχή κάνει εδώ ο Τσα Ιν-Πιο;

1329
01:29:28,196 --> 01:29:29,530
Βρήκαμε τα ρούχα του!

1330
01:29:30,323 --> 01:29:32,992
-Βρήκαν κάτι!
-Ανήκουν στον Τσα Ιν-Πιο;

1331
01:29:35,036 --> 01:29:35,870
Αυτό!

1332
01:29:35,953 --> 01:29:37,538
Τα ρούχα του είναι;

1333
01:29:38,581 --> 01:29:39,624
Σωστά;

1334
01:29:40,750 --> 01:29:42,293
Τον πιάσαμε.

1335
01:29:43,503 --> 01:29:46,339
Φέρτε κι άλλα εργαλεία και το φορείο!

1336
01:29:46,422 --> 01:29:49,133
Ο Τσα Iν-Πιο είναι αυτός;

1337
01:29:50,301 --> 01:29:52,178
Ποιος είναι ο Τσα Ιν-Πιο;

1338
01:29:52,762 --> 01:29:56,849
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά
όταν μίλησε για δωρεές.

1339
01:29:57,433 --> 01:30:00,019
Σίγουρα κατεβαίνει στις εκλογές.

1340
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
Σωστά;

1341
01:30:02,522 --> 01:30:04,065
Μην τα παρατήσεις τώρα.

1342
01:30:04,565 --> 01:30:06,067
Να είσαι δυνατός.

1343
01:30:10,029 --> 01:30:10,947
Στερεώθηκε!

1344
01:30:12,448 --> 01:30:13,616
Ασφαλίστηκε!

1345
01:30:13,699 --> 01:30:15,243
Τα πήγες καλά μέχρι τώρα.

1346
01:30:16,619 --> 01:30:19,330
Δεν ντρέπεσαι για τον εαυτό σου.

1347
01:30:20,456 --> 01:30:21,290
Κάντε πίσω!

1348
01:30:24,877 --> 01:30:25,753
Κράτα το καλά!

1349
01:30:42,478 --> 01:30:44,147
Κάπου πιάστηκε εκεί κάτω!

1350
01:30:51,320 --> 01:30:53,239
Περιμένετε. Μισό λεπτό!

1351
01:30:55,616 --> 01:30:58,161
Βάλε τον γερανό στο τέρμα.

1352
01:31:07,044 --> 01:31:08,796
Περιμένετε, είπα…

1353
01:31:09,755 --> 01:31:12,383
Τα πηγαίνετε μια χαρά, κύριε Τσα!

1354
01:31:12,467 --> 01:31:15,386
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε!

1355
01:31:15,470 --> 01:31:16,596
Κουράγιο!

1356
01:31:18,139 --> 01:31:20,141
Τσα, μπορείς να το κάνεις.

1357
01:31:20,725 --> 01:31:21,642
Γι' αυτό

1358
01:31:22,518 --> 01:31:25,605
γυμνάζομαι τόσο σκληρά!

1359
01:31:44,916 --> 01:31:47,502
Τον βλέπω! Βλέπω τον κύριο Τσα!

1360
01:31:48,294 --> 01:31:49,837
Φέρτε τον κλωβό!

1361
01:31:51,047 --> 01:31:52,089
Κύριε Τσα!

1362
01:31:54,091 --> 01:31:56,010
Κατεβαίνει ο κλωβός.

1363
01:31:58,471 --> 01:31:59,931
Ανεβάστε τον!

1364
01:32:00,014 --> 01:32:01,766
Να τος!

1365
01:32:32,255 --> 01:32:34,757
-Πώς νιώθετε;
-Γιατί ήσασταν εκεί κάτω;

1366
01:32:34,840 --> 01:32:37,552
-Είστε υποψήφιος;
-Τι κάνατε σε λύκειο θηλέων;

1367
01:32:37,635 --> 01:32:39,720
Από πότε σας ενδιαφέρει η πολιτική;

1368
01:32:41,138 --> 01:32:44,892
Τι εικόνα πιστεύετε ότι έχετε;

1369
01:32:44,976 --> 01:32:46,477
Δεν έχεις ειλικρίνεια.

1370
01:32:46,561 --> 01:32:49,230
Για ποια γαμημένη ειλικρίνεια λέτε;

1371
01:32:49,313 --> 01:32:53,109
Απλώς ανησυχείτε
ότι θα φανεί το πουλί σας.

1372
01:32:53,192 --> 01:32:55,152
Η εικόνα σου δεν έχει σημασία.

1373
01:32:55,236 --> 01:32:59,657
Να είσαι αυτός που είσαι.
Η ειλικρίνειά σου δεν θα αλλάξει ποτέ.

1374
01:33:00,408 --> 01:33:01,242
Σωστά.

1375
01:33:02,201 --> 01:33:04,328
Ο Τσα Ιν-Πιο δεν είναι αξιολύπητος.

1376
01:33:07,206 --> 01:33:11,794
Η ειλικρίνεια δεν καλύπτεται
από ένα κιλοτάκι όλο κι όλο.

1377
01:33:22,805 --> 01:33:24,765
Τζακπότ.

1378
01:33:38,487 --> 01:33:40,489
Αφήστε μας να περάσουμε.

1379
01:33:42,033 --> 01:33:44,660
Ανοίξτε δρόμο.

1380
01:33:44,744 --> 01:33:48,623
Η φήμη ότι το κόμμα μας
πρότεινε τον κύριο Τσα

1381
01:33:48,706 --> 01:33:51,375
για υποψήφιό μας είναι αναληθής

1382
01:33:51,459 --> 01:33:53,711
και θα ήθελα να το επιβεβαιώσω.

1383
01:33:54,253 --> 01:33:56,172
ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΟ! Η ΔΙΑΣΩΣΗ ΤΟΥ ΤΣΑ ΙΝ-ΠΙΟ

1384
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
ΒΓΗΚΕ ΜΕ ΚΙΛΟΤΑΚΙ ΑΠΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ

1385
01:33:58,674 --> 01:34:00,718
ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΤΕ ΣΤΙΣ ΕΚΛΟΓΕΣ;

1386
01:34:00,801 --> 01:34:04,639
Εκφράστηκαν ανησυχίες
για τις ανάρμοστες φήμες για τις εκλογές

1387
01:34:04,722 --> 01:34:07,266
που πρέπει
να είναι ειλικρινείς και διαφανείς.

1388
01:34:07,350 --> 01:34:09,060
-Ευχαριστώ.
-Πώς νιώθεις;

1389
01:34:09,143 --> 01:34:12,521
Θα ήταν πολύ ωραία
αν ήσουν στην εκπομπή, λυπάμαι.

1390
01:34:12,605 --> 01:34:17,193
Η επόμενη εκπομπή θα λέγεται
Τέσσερις Πιο Γυμνασμένοι Σταρ.

1391
01:34:17,276 --> 01:34:21,197
-Με τόση γυμναστική και στήθος κοτόπουλου…
-Χιον-Α.

1392
01:34:21,280 --> 01:34:23,824
-Κλείσε.
-Τι; Περίμενε…

1393
01:34:25,451 --> 01:34:26,702
Είχες δίκιο.

1394
01:34:28,579 --> 01:34:30,873
Τα σκατά στο χέρι ήταν τζακπότ.

1395
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
Το σώμα μου βγήκε ανέπαφο παρά το ατύχημα.

1396
01:34:36,671 --> 01:34:37,546
Μάλλον…

1397
01:34:39,715 --> 01:34:41,509
ήμουν πολύ άπληστος.

1398
01:34:42,134 --> 01:34:46,347
Σίγουρα δεν θέλετε
να εξηγήσετε το κιλοτάκι;

1399
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
Ξέχνα το.

1400
01:34:47,473 --> 01:34:51,936
Μόνο όσοι με εμπιστεύονται
θα το πιστέψουν ούτως ή άλλως.

1401
01:34:52,603 --> 01:34:54,271
Εντάξει, καλή ξεκούραση.

1402
01:34:54,355 --> 01:34:55,690
-Α-Ραμ.
-Μάλιστα;

1403
01:34:57,983 --> 01:35:01,070
Εκείνα τα σχόλια, τα διάβαζες κατά λέξη;

1404
01:35:02,071 --> 01:35:03,447
Ποια σχόλια;

1405
01:35:03,531 --> 01:35:04,365
Βρήκα…

1406
01:35:06,409 --> 01:35:10,538
το "Το είχα ψυλλιαστεί
από τον ηλίθιο εθελοντισμό του".

1407
01:35:11,914 --> 01:35:16,669
Μα δεν βρήκα το "Το κάθαρμα".

1408
01:35:20,798 --> 01:35:22,341
Δικό σου ήταν αυτό;

1409
01:35:30,850 --> 01:35:32,685
Όλα καλά, φύγε.

1410
01:35:33,769 --> 01:35:34,603
Εντάξει.

1411
01:35:44,780 --> 01:35:46,782
Κοιτάξτε δύναμη!

1412
01:35:47,783 --> 01:35:49,201
ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ!

1413
01:35:49,285 --> 01:35:51,996
Είμαι στο στούντιο
της ταινίας Ασφάλεια Πρώτου Βαθμού!

1414
01:35:52,079 --> 01:35:54,331
Έχω μαζί μου τους πρωταγωνιστές.

1415
01:35:54,415 --> 01:35:56,500
-Γεια σας.
-Γεια.

1416
01:35:56,584 --> 01:36:00,963
Γεια σας, είμαι ο Ριου Σουνγκ-Ριόνγκ
και υποδύομαι τον Γκο Σανγκ-Γκι,

1417
01:36:01,046 --> 01:36:03,674
τον επικεφαλής της φρουράς του προέδρου.

1418
01:36:04,300 --> 01:36:07,803
Είμαι η Τσόι Χαν-Μπι
και υποδύομαι την κόρη του προέδρου.

1419
01:36:08,387 --> 01:36:11,390
Υποδύομαι τον Κιμ Τζι-Χουν,
τον νέο φρουρό.

1420
01:36:11,474 --> 01:36:12,683
ΟΤΑΝ ΗΜΟΥΝ ΠΡΩΤΟΕΤΗΣ

1421
01:36:12,767 --> 01:36:14,518
Λέγομαι Κανγκ Ντο-Τσολ.

1422
01:36:15,102 --> 01:36:17,897
Έκανα 1.500 κάμψεις κάθε μέρα.

1423
01:36:18,481 --> 01:36:21,317
Όπως είπατε εσείς,
ήθελα να έχω αυτοπεποίθηση.

1424
01:36:23,444 --> 01:36:24,487
Θέλετε να δείτε;

1425
01:36:27,615 --> 01:36:28,616
Φοβερό.

1426
01:36:30,534 --> 01:36:32,328
Συγγνώμη, τι κάνεις;

1427
01:36:33,245 --> 01:36:35,247
Περνάει κόσμος από εδώ.

1428
01:36:35,331 --> 01:36:36,457
Σήκω αμέσως.

1429
01:36:37,124 --> 01:36:38,959
-Ας μιλήσουμε μέσα.
-Ευχαριστώ.

1430
01:36:44,632 --> 01:36:47,092
Έχεις δει το Ας θεραπευτούμε
πάνω από 20 φορές;

1431
01:36:47,176 --> 01:36:49,845
Ναι, και πάνω από 30 φορές το Αφεντικό.

1432
01:36:49,929 --> 01:36:50,971
Κάτσε εκεί.

1433
01:36:52,681 --> 01:36:55,893
Είστε το πρότυπό μου.

1434
01:36:58,229 --> 01:37:01,023
Ένα ανερχόμενο αστέρι, ο Κανγκ Ντο-Τσολ.

1435
01:37:01,106 --> 01:37:04,944
Άκουσα ότι στην οντισιόν είχες
μία στις 1.000 πιθανότητες.

1436
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
Πώς έφτασες στην οντισιόν;

1437
01:37:07,154 --> 01:37:11,742
Από μικρός
είχα ένα παράδειγμα προς μίμηση.

1438
01:37:12,868 --> 01:37:15,329
Ήμουν αποφασισμένος να μάθω να υποκρίνομαι

1439
01:37:15,412 --> 01:37:18,082
και να ζω τη ζωή μου όπως εκείνος.

1440
01:37:18,624 --> 01:37:20,709
Δεν θα έχανα την ευκαιρία.

1441
01:37:22,086 --> 01:37:24,505
Ποιος είναι το πρότυπό σου;

1442
01:37:25,506 --> 01:37:26,382
Είναι

1443
01:37:27,258 --> 01:37:29,468
ο μέντορας και σύμβουλός μου.

1444
01:37:31,595 --> 01:37:33,138
Ο Ριου Σουνγκ-Ριόνγκ!

1445
01:37:37,351 --> 01:37:39,728
Τα παραλές.

1446
01:37:42,815 --> 01:37:44,233
Είναι τόσο γλυκό.

1447
01:37:45,526 --> 01:37:46,360
Φυσικά.

1448
01:37:47,778 --> 01:37:50,072
Χαίρομαι που σε βλέπω επιτυχημένο.

1449
01:37:52,032 --> 01:37:53,909
Αχάριστο κωλόπαιδο.

1450
01:37:54,493 --> 01:37:56,829
Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΟΝ ΤΣΑ ΙΝ-ΠΙΟ.

1451
01:37:56,912 --> 01:37:59,290
Αν είναι μυθοπλασία, προς τι η αφιέρωση;

1452
01:38:00,499 --> 01:38:03,168
Με κοροϊδεύουν. Δεν είμαι χαζός.

1453
01:38:03,252 --> 01:38:04,503
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1454
01:38:04,587 --> 01:38:06,046
Δίνε του.

1455
01:38:06,130 --> 01:38:07,548
Θα επιστρέψετε;

1456
01:38:07,631 --> 01:38:09,133
Για ποιο λόγο;

1457
01:38:10,217 --> 01:38:12,052
Πάρ' το πίσω.

1458
01:38:12,136 --> 01:38:14,013
Ήσασταν πρότυπο αισιοδοξίας.

1459
01:38:14,096 --> 01:38:16,682
Μη σας ρίχνει
ένα τέτοιο μικρό περιστατικό.

1460
01:38:17,266 --> 01:38:18,475
Μικρό περιστατικό;

1461
01:38:19,768 --> 01:38:22,605
Έχεις βρεθεί στη θέση μου;

1462
01:38:23,647 --> 01:38:26,942
Αν ήσουν εσύ, θα το είχες χάσει εντελώς.

1463
01:38:28,944 --> 01:38:30,613
"Μικρό περιστατικό"; Αστείο.

1464
01:38:34,325 --> 01:38:37,620
Μη μου ξαναφέρεις τίποτα.

1465
01:38:41,624 --> 01:38:43,918
Κύριε Τσα, τι σημαίνει "ανάσταση";

1466
01:38:44,001 --> 01:38:45,502
Τραγούδι του Κιμ Τε-Γουόν;

1467
01:38:45,586 --> 01:38:48,881
Όχι. Τι πρέπει να κάνετε
για να αναστηθείτε;

1468
01:38:50,674 --> 01:38:52,509
Για ποιο πράγμα μιλάς;

1469
01:38:53,010 --> 01:38:55,596
Πρέπει πρώτα να πεθάνετε.

1470
01:38:56,180 --> 01:38:57,014
Να πεθάνω;

1471
01:38:59,808 --> 01:39:00,809
Δηλαδή;

1472
01:39:00,893 --> 01:39:03,896
Έχω ένα σχέδιο
για να σας φέρω πίσω στη ζωή.

1473
01:39:04,897 --> 01:39:08,317
Πώς θα το κάνεις αυτό;

1474
01:39:09,735 --> 01:39:11,195
Σκεφτείτε καλά.

1475
01:39:11,779 --> 01:39:16,241
Ποια είναι η εικόνα που έχει ο κόσμος
για τον Τσα Ιν-Πιο;

1476
01:39:17,785 --> 01:39:18,869
Τι πιστεύετε;

1477
01:39:21,413 --> 01:39:22,247
Μάλλον…

1478
01:39:23,457 --> 01:39:24,792
θα ήταν μόνο ένα πράγμα.

1479
01:39:26,377 --> 01:39:27,378
Είναι…

1480
01:39:27,461 --> 01:39:30,255
ΤΣΑ ΙΝ-ΠΙΟ

1481
01:42:08,664 --> 01:42:12,334
Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου

