1
00:00:38,121 --> 00:00:42,834
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:47,088 --> 00:00:48,131
A-ram?

3
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Ja, meneer.
-Wat is dit voor film?

4
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
Ik vind dat deze film perfect bij u past.

5
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
De producent maakt grote films.

6
00:00:56,765 --> 00:01:01,061
Wie de producent ook is,
het personage past niet bij me.

7
00:01:01,144 --> 00:01:02,979
Eigenlijk juist wel.

8
00:01:03,063 --> 00:01:06,983
Deze rol past goed bij u
en ik vond het verhaal leuk.

9
00:01:07,067 --> 00:01:09,110
Kijk dit personage nou.

10
00:01:09,194 --> 00:01:12,280
Hij doet heel voorzichtig
en is nergens oprecht.

11
00:01:12,864 --> 00:01:15,617
In elk geval loopt het goed af.

12
00:01:16,284 --> 00:01:19,496
Dit is een film die heel dichtbij komt.

13
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Dichtbij? Ga toch weg.

14
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Wat is de titel?

15
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
Cha In-pyo?

16
00:01:24,793 --> 00:01:26,836
Cha In-pyo?
-Of ik Cha In-pyo ken?

17
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Wie kent Cha In-pyo niet?

18
00:01:28,797 --> 00:01:30,590
Hij sport veel.

19
00:01:30,673 --> 00:01:33,009
Tandenpoetsen.
-Een aardige acteur?

20
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
Een heer.
-Precies.

21
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Voorbeeldig burger.
-Vrijwilliger.

22
00:01:36,888 --> 00:01:40,308
Hij was vroeger een superster.
En hij deed altijd zo.

23
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Zo.

24
00:01:41,684 --> 00:01:44,979
All My Love For You.
-Hij was zo leuk in die serie.

25
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Hij deed zo. En zo.

26
00:01:46,981 --> 00:01:49,359
Hij was geweldig.

27
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
CHA IN-PYO-SYNDROOM

28
00:02:05,875 --> 00:02:07,544
IK HUWDE EEN MOOIE DAME

29
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
Goed, actie.

30
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
Actie, actie.

31
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
Goed, actie.

32
00:02:43,246 --> 00:02:46,749
We nemen even pauze.

33
00:02:48,126 --> 00:02:49,294
Wauw.

34
00:02:50,003 --> 00:02:51,212
Wauw, zeg.

35
00:02:53,214 --> 00:02:57,844
De volgende ronde doen we rustig aan.
-Ik doe nooit rustig aan.

36
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
Ja, dat snap ik, maar…

37
00:03:01,556 --> 00:03:05,310
De adverteerder wil graag
dat u vriendelijk overkomt.

38
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Dat vindt het publiek fijn.

39
00:03:08,062 --> 00:03:12,317
Dit is geen duur merk.
Het is ook geen net pak, dus…

40
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Ik begrijp het.

41
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Ja?

42
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Niet duur is niet hetzelfde als goedkoop.

43
00:03:20,450 --> 00:03:21,701
Wat?

44
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
Waarom ben ik gevraagd?

45
00:03:24,412 --> 00:03:25,705
Mijn milde imago…

46
00:03:26,247 --> 00:03:28,082
…mijn voorbeeldige imago…

47
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
…en mijn stoere imago.

48
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Ik heb de beste imago's
voor een outdoormerk.

49
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
Jazeker, u bent de beste.

50
00:03:46,226 --> 00:03:50,730
Daar hebt u helemaal gelijk in,
maar bekijk het eens van deze kant.

51
00:03:50,813 --> 00:03:55,443
U moet overkomen alsof u
door een paparazzo bent gefotografeerd.

52
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Dat gevoel ken ik wel.

53
00:03:57,195 --> 00:03:59,989
Zodra je niet oplet, sta je er lelijk op.

54
00:04:00,073 --> 00:04:03,576
Veel beroemdheden
gaan alleen nog opgemaakt de deur uit.

55
00:04:04,494 --> 00:04:08,998
Maar ik let altijd op
en zorg dat ik me er bewust van ben.

56
00:04:09,874 --> 00:04:12,961
Dat bent u zeker. Maar wat ik bedoel…

57
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Ik weet het al.

58
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
Ik heb dit niet door simpel geluk bereikt.

59
00:04:22,470 --> 00:04:26,266
Weet u zeker dat u het snapt?
-Aan de slag, ik zit er nu echt in.

60
00:04:26,349 --> 00:04:27,392
Actie.

61
00:04:29,644 --> 00:04:30,812
Actie.

62
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
Actie.

63
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Actie.

64
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
Actie.

65
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Hij snapte het dus helemaal niet.

66
00:04:41,322 --> 00:04:43,366
Haal z'n assistent.
-Ja, meneer.

67
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Stand drie.

68
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Je bent zo irritant.

69
00:04:54,961 --> 00:04:57,714
Ik zei toch dat hij al nee zei.

70
00:04:57,797 --> 00:05:00,091
Niet zeuren, ik ga ophangen.

71
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
Ze is zo klef. Jeetje, wat irritant.

72
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Jemig.
-Wie was het?

73
00:05:07,348 --> 00:05:12,478
Een bevriende programmaschrijfster.
Omdat mijn vriend voor Min-sik werkt…

74
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
…belt ze me altijd voor hem.

75
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
Wat voor programma?

76
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
FIRST CLASS SECURITY

77
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
U hoeft het niet te lezen.
Het gaat niet door.

78
00:05:29,704 --> 00:05:32,915
Hoezo?
-De regisseur heeft problemen…

79
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
…en de verhaallijn is…

80
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
Nee, we hebben hier heel lang op gewacht.

81
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
We moeten het team helpen, zeker nu.

82
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Zeg dat ik wacht
tot ze beginnen met filmen.

83
00:05:44,510 --> 00:05:45,887
Oké.

84
00:06:09,827 --> 00:06:11,662
Repareer die deur toch eens.

85
00:06:11,788 --> 00:06:13,873
Sorry, ik had het te druk.

86
00:06:15,375 --> 00:06:18,628
Het verhaal is veranderd.
Zijn vorige versie was beter.

87
00:06:18,711 --> 00:06:22,715
Nu lijkt hij eerder dom.
-Ik zei al dat u het niet hoefde te lezen.

88
00:06:24,509 --> 00:06:27,637
Meneer? Er waren wat problemen
met de fotoshoot.

89
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Ze willen het overdoen.

90
00:06:29,555 --> 00:06:33,393
U moet dit dragen
tot u zich er goed in voelt.

91
00:06:37,230 --> 00:06:40,733
Goede instelling van ze.
Dit is een oprecht geschenk.

92
00:06:40,817 --> 00:06:46,072
Sinds uw vrouw het land uit is, komt u
het huis niet uit. Ga lekker wandelen.

93
00:06:46,656 --> 00:06:49,617
Oké, ik zal het aantrekken.

94
00:06:50,201 --> 00:06:52,870
Heb je Do-cheols profiel overhandigd?

95
00:06:53,454 --> 00:06:54,497
Aan wie?

96
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Do-cheol.

97
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
Bereid je voor op een film.

98
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
Wat?

99
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Mijn nieuwe film
bevat een perfecte rol voor jou.

100
00:07:10,680 --> 00:07:13,099
Echt?
-Ik ben al 25 jaar acteur.

101
00:07:13,182 --> 00:07:15,935
Ik kan dit voor je doen. Heb vertrouwen.

102
00:07:17,311 --> 00:07:18,896
Vertrouwen waarin?

103
00:07:19,355 --> 00:07:20,356
In mij.

104
00:07:21,357 --> 00:07:23,860
Misschien gaat de film niet eens door.

105
00:07:23,943 --> 00:07:26,070
Ik zou een andere…
-A-ram.

106
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Ik zei dat ik geen ander wilde.

107
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Do-cheol heeft
mijn zorgvuldige begeleiding nodig.

108
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
Ik had het te druk om aan hem te denken.
-Waarmee?

109
00:07:37,790 --> 00:07:41,335
In de auto
leek de fotograaf boos op je te zijn.

110
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
Breng me niet in diskrediet.

111
00:07:45,465 --> 00:07:46,757
Wat is jouw werk?

112
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
Het spijt me.
-Geen excuses, antwoorden.

113
00:07:49,802 --> 00:07:51,053
Wat is jouw taak?

114
00:07:51,888 --> 00:07:53,264
Het spijt me.

115
00:07:58,978 --> 00:07:59,812
A-ram.

116
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
Je mag best fouten maken of traag zijn.

117
00:08:03,357 --> 00:08:06,235
Als je maar oprecht bent.

118
00:08:06,986 --> 00:08:08,112
Zeker.

119
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
Ik hoorde net wat over Min-sik.

120
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
Ga maar bellen.
-Met Min-sik?

121
00:08:16,621 --> 00:08:19,999
Die programmaschrijfster.
We hebben ooit samengewerkt.

122
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
Bedoelt u Shin Hyeon-a?

123
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
Ze schrijft een nieuw programma.

124
00:08:25,880 --> 00:08:29,634
Het begint groots,
met het thema van Vier Grote Sterren.

125
00:08:30,092 --> 00:08:35,139
En Min-sik kan niet?
Daarom raadde hij u aan, als vervanger?

126
00:08:36,516 --> 00:08:37,725
Vervanger?

127
00:08:40,269 --> 00:08:45,525
Ja, natuurlijk. Maar goed, bel haar.
Er is nog maar weinig tijd.

128
00:08:45,608 --> 00:08:47,193
Wie doet er nog meer mee?

129
00:08:49,779 --> 00:08:52,198
Kang-ho, Byung-hun.

130
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
Kyung-gu.

131
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
Dat zijn ze.

132
00:08:57,995 --> 00:09:02,333
Een leuk team, met Song Kang-ho,
Lee Byung-hun en Sol Kyung-gu.

133
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
En dan Choi Min-sik
vervangen door Cha In-pyo?

134
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
Vervangen?

135
00:09:13,553 --> 00:09:16,305
Ben je vergeten wat ik heb bereikt?

136
00:09:17,473 --> 00:09:20,768
Nee, u bent zeer geschikt.
-Geschikt?

137
00:09:21,936 --> 00:09:25,606
U hebt een plaats
tussen hen verdiend, bedoel ik.

138
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
Verdiend?

139
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Ik bedoel…

140
00:09:34,198 --> 00:09:38,786
A-ram, hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Denk alsjeblieft na voor je iets zegt.

141
00:09:38,869 --> 00:09:40,329
Het spijt me.

142
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
Ik ben niet boos. Kijk op.

143
00:09:44,500 --> 00:09:46,002
Dit kleine hondje…

144
00:09:46,586 --> 00:09:48,921
…is nu helemaal volwassen geworden.

145
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Ze was een puppy.

146
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Ik ken ze niet eens.

147
00:10:17,950 --> 00:10:20,077
Nee, ik praat niet met ze.

148
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
Het is een zooitje.
Ze verkopen hun naam gewoon.

149
00:10:26,500 --> 00:10:29,670
Twinkel, niet doen.

150
00:10:31,130 --> 00:10:35,092
A-ram, ik ben een acteur.
Waarom moet ik jou dit uitleggen?

151
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Wat doe je…

152
00:10:42,183 --> 00:10:43,768
Ik bel je later terug.

153
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Twinkel, we gaan.

154
00:10:50,524 --> 00:10:51,734
Moet je iets doen?

155
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
Neem de tijd.

156
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Lukt het?

157
00:11:07,333 --> 00:11:09,502
Hoi, Ae-ra.
-Wat is dat allemaal?

158
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
Wat?
-A-ram heeft alles verteld.

159
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
Heb je hem gesproken?

160
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Niets. Wie doet nou…

161
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
Heb je gezegd dat je het niet doet? Hoe…
-Dat is Cha In-pyo.

162
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Nee, hoor.
-Jawel, ik heb gelijk.

163
00:11:26,560 --> 00:11:28,312
Ben je gek? Waarom zou ik?

164
00:11:29,021 --> 00:11:29,897
Ik zou nooit…

165
00:11:37,071 --> 00:11:40,616
Ik had gelijk, het is Cha In-pyo wel.

166
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Jeetje.

167
00:11:42,618 --> 00:11:44,704
Hallo.
-Wat geweldig.

168
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
Ae-ra, ik bel je straks terug.

169
00:11:47,915 --> 00:11:52,211
Jeetje, Ae-ra?
Geef hier, ik wil haar spreken.

170
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Het is Ae-ra niet.
-Jawel.

171
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Hallo…

172
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
Wat doet u hier?

173
00:12:03,222 --> 00:12:06,392
Ik ben aan het wandelen.
-Juist.

174
00:12:08,185 --> 00:12:10,104
Proef dit eens.

175
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Nee, dank u.

176
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Het is heel gezond.

177
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
Hebt u geen werk?

178
00:12:20,197 --> 00:12:21,073
Wat?

179
00:12:22,533 --> 00:12:26,412
Ik ben constant bezig
aan nieuwe series en films.

180
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Echt?

181
00:12:28,289 --> 00:12:31,333
Vreemd dat ik u dan nooit meer
ergens in zie.

182
00:12:31,417 --> 00:12:36,005
Ga niet voor een paar
kleine programmaatjes.

183
00:12:36,088 --> 00:12:40,676
Kies liever voor het beroemde AM Plaza.
Dan kunnen we u allemaal zien.

184
00:12:43,512 --> 00:12:46,265
Mag ik het eens zien?

185
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
Wat?

186
00:12:47,475 --> 00:12:49,643
Kom op, u weet wel.

187
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
Dat was lang geleden. Ik ben nu oud.

188
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
Nee hoor, u ziet er nog heel goed uit.

189
00:13:03,199 --> 00:13:06,035
Kom op, één keertje maar.

190
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Liever niet.

191
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
All My Love For You
maakte me altijd zo blij.

192
00:13:11,582 --> 00:13:15,711
Kom eens langs als u weer in Korea bent.
Tot gauw, lieverd.

193
00:13:15,795 --> 00:13:17,588
Mag ik de telefoon terug?

194
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
Pas goed op uzelf.
-Dag.

195
00:13:24,094 --> 00:13:25,095
Lieverd.

196
00:13:25,888 --> 00:13:27,848
Luister niet naar hem…

197
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
Wat leuk dat we Cha In-pyo hier zagen.

198
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Pardon.

199
00:13:34,355 --> 00:13:35,523
Ik bel zo terug.

200
00:13:36,982 --> 00:13:39,235
Mag ik die telefoon even?

201
00:13:39,318 --> 00:13:42,071
Hoezo? Het is maar een foto.

202
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
En een goede ook.
-Alstublieft.

203
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
VERWIJDEREN?
JA

204
00:13:50,204 --> 00:13:53,374
We maken een betere.
-Echt?

205
00:13:55,000 --> 00:13:59,213
U bent geweldig.
-Sla uw arm om me heen.

206
00:13:59,839 --> 00:14:01,298
Ogenblikje.

207
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
Lieve help.

208
00:14:07,137 --> 00:14:12,309
U bent zo aardig.
-U bent een echte heer.

209
00:14:13,143 --> 00:14:15,312
Bedankt, tot ziens.

210
00:14:16,272 --> 00:14:18,440
Het pad is modderig van alle regen.

211
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
Pas op waar u loopt.
-Oké, bedankt.

212
00:14:23,237 --> 00:14:25,197
In het echt is hij nog knapper.

213
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
Ja, hè? Dit pad was een uitstekende keuze.

214
00:14:40,462 --> 00:14:42,506
Do-cheol.
-In-pyo.

215
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Wat is er?

216
00:14:43,507 --> 00:14:46,760
Ik ben niets dan een last voor je.

217
00:14:46,844 --> 00:14:50,055
Hoezo?
-Ik kom niet in jouw film.

218
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
Heeft A-ram dat gezegd?
-Ja.

219
00:14:52,808 --> 00:14:55,853
Niet naar hem luisteren.
Vertrouw op mij.

220
00:14:56,478 --> 00:14:57,897
Ik spreek je later.

221
00:14:58,981 --> 00:15:01,400
A-ram moet aangepakt nodig.

222
00:15:07,197 --> 00:15:08,574
Twinkel?

223
00:15:12,786 --> 00:15:13,913
Twinkel.

224
00:15:32,348 --> 00:15:33,182
Oei.

225
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
Is dit uw hond?
-Ja.

226
00:15:37,603 --> 00:15:40,564
Bedankt.
-Niet dichterbij komen.

227
00:15:42,650 --> 00:15:45,611
Dat geeft niet,
zo ver kan ik wel springen.

228
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Wat mankeert hem?

229
00:15:55,204 --> 00:15:57,581
Geen zorgen, ik kan ook goed klimmen.

230
00:15:58,082 --> 00:15:59,416
U bent helemaal vies.

231
00:16:02,086 --> 00:16:03,587
Het spijt me.

232
00:16:03,671 --> 00:16:05,965
Het spijt me. Twinkel?

233
00:16:09,885 --> 00:16:15,057
Je dacht natuurlijk dat ik het was
omdat we dezelfde kleren dragen.

234
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
Daarom volgde je me.

235
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
Alstublieft.

236
00:16:19,645 --> 00:16:21,855
Veeg uw gezicht af.

237
00:16:21,939 --> 00:16:23,107
Bedankt.

238
00:16:27,695 --> 00:16:29,446
Laat eens kijken.

239
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
Ken ik u niet ergens van?

240
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Ja, u bent Cha In-pyo.

241
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
U in het echt te zien is…

242
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
Het is wel aardig.

243
00:16:42,876 --> 00:16:46,171
Aangenaam kennis te maken.
Geef me een hand.

244
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
Mijn hand is vies.

245
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
Ik was m'n hand straks wel.

246
00:16:52,970 --> 00:16:55,597
Wat bent u krenterig, zeg.

247
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
Goed, dan wast u straks uw hand.

248
00:17:03,272 --> 00:17:05,941
Heel erg bedankt.

249
00:17:06,775 --> 00:17:11,071
Maar u bent echt ontzettend smerig.

250
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
Ja, hè?

251
00:17:13,449 --> 00:17:16,452
Hebt u die school
aan het begin van het pad gezien?

252
00:17:16,535 --> 00:17:19,580
De doucheruimte is altijd open.

253
00:17:19,663 --> 00:17:22,624
Dat is toch een meisjesschool?
-Het is vakantie.

254
00:17:22,708 --> 00:17:25,753
Er is momenteel niemand.
Daar kunt u zich wassen.

255
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
Kom nou hierheen.

256
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
Cha In-pyo is hier.

257
00:17:32,426 --> 00:17:34,887
Echt, Cha In-pyo?
-Waar?

258
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
Kom snel. Hij is er echt.

259
00:17:52,071 --> 00:17:53,113
Wegwezen.

260
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
Waar is hij nou?

261
00:18:08,837 --> 00:18:11,423
Waar is hij?
-Ik zag hem niet.

262
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
Waar?

263
00:18:27,564 --> 00:18:33,070
Gefeliciteerd met het winnen van
het 22e Nationale Jeugdtheaterfestival

264
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
THEATERCLUB

265
00:19:33,881 --> 00:19:35,424
We gaan ons wassen.

266
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
Eens kijken waar.

267
00:19:53,442 --> 00:19:55,819
Dat bedoelde ik niet.

268
00:19:55,903 --> 00:19:57,779
Ja, dat bedoelde je wel.

269
00:19:58,739 --> 00:20:01,408
Ik zei dat Do-cheol in mijn film moest.

270
00:20:01,491 --> 00:20:04,536
Hoe moeilijk is het?
Waarom stel je hem teleur?

271
00:20:04,620 --> 00:20:06,079
Waarom deed je dat?

272
00:20:06,163 --> 00:20:10,125
We moeten dit gebouw slopen.

273
00:20:10,209 --> 00:20:11,752
Lieve help.

274
00:20:12,085 --> 00:20:15,047
Het is niet aan mij.
-Maar het is onveilig.

275
00:20:15,130 --> 00:20:18,258
De gasleiding loopt van hier naar daar.

276
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Dus dit gebied wordt…

277
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Doe geen moeite, ik snap het toch niet.

278
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
Bedoel je dat de vloer eruit moet?

279
00:20:26,183 --> 00:20:29,728
Dat is niet te doen.
Ik verander het voltage wel.

280
00:20:30,562 --> 00:20:34,483
Die theaterclubmeisjes repeteren hier.
Hoelang duurt het?

281
00:20:34,566 --> 00:20:36,151
Anderhalve dag.

282
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
Echt?
-Ja.

283
00:20:38,070 --> 00:20:41,907
Wat spijt je ook alweer?
Ik vroeg je waarom je dat deed.

284
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
Stop met je excuses aanbieden.
-In-pyo.

285
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
Ik word gebeld.

286
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Ik praat met je.
Wat is er zo belangrijk?

287
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
Het is die serieschrijfster.
-Neem meteen op.

288
00:20:54,878 --> 00:20:58,382
De waterdruk kan een explosie veroorzaken.

289
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
Doe eerst de gevaarlijke dingen maar.

290
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
Twinkel, wacht hier.

291
00:21:06,098 --> 00:21:07,599
Ik ben zo terug.

292
00:21:15,565 --> 00:21:18,986
ALLES NETJES TERUGLEGGEN

293
00:21:22,572 --> 00:21:25,075
In-pyo, over die show…

294
00:21:25,158 --> 00:21:29,413
De schrijfster zei
dat ze u voor nu op de lijst heeft gezet.

295
00:21:29,997 --> 00:21:33,250
Wat bedoelt ze met 'voor nu'?

296
00:21:33,333 --> 00:21:37,713
Voorlopig zijn Song Kang-ho, Sol Kyung-gu
en Lee Byung-hun gecast.

297
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
Ze gaan wellicht
voor Drie Grote Sterren.

298
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
Zonder Kyung-gu?

299
00:21:42,801 --> 00:21:45,804
Nee.
-Zonder Byung-hun?

300
00:21:46,555 --> 00:21:48,473
Nooit zonder Song Kang-ho.

301
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
Hebt u morgenmiddag tijd?

302
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
Ja.

303
00:21:52,019 --> 00:21:55,897
Dat zal ik aan haar doorgeven.
Het is een talkshow, simpel.

304
00:21:59,693 --> 00:22:00,569
Koud.

305
00:22:07,451 --> 00:22:11,246
Vier Grote Sterren.

306
00:22:32,476 --> 00:22:36,646
wassen, overal wassen
je verliest geen haar

307
00:22:36,730 --> 00:22:38,774
wassen, overal wassen

308
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
In-pyo, doet het eens voor.

309
00:22:47,657 --> 00:22:49,034
Natuurlijk.

310
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Het is lang geleden, maar…

311
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
Kom op, dit is echt jouw gebaar.

312
00:22:57,417 --> 00:22:58,877
Zal ik het doen?

313
00:23:02,881 --> 00:23:04,007
Au, m'n ogen.

314
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
A-RAM
ASSISTENT

315
00:23:11,598 --> 00:23:14,184
Ja?
-Slecht nieuws.

316
00:23:15,060 --> 00:23:17,521
Wat?
-Het gaat morgen niet door.

317
00:23:17,604 --> 00:23:19,856
Ze belt nog met een nieuwe datum.

318
00:23:21,566 --> 00:23:22,776
Waarom?

319
00:23:23,276 --> 00:23:26,446
Byung-hun is in het buitenland
aan het filmen…

320
00:23:26,530 --> 00:23:28,365
…en de vlucht is geannuleerd.

321
00:23:29,699 --> 00:23:31,952
Kunnen we het niet als trio doen?

322
00:23:32,035 --> 00:23:34,704
Hij moet maar leren op tijd te komen.

323
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
Dat lijkt me geen goed idee.

324
00:23:42,587 --> 00:23:43,588
A-ram.

325
00:23:44,047 --> 00:23:46,758
In de poep trappen brengt toch geluk?

326
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Meestal wel.

327
00:23:49,719 --> 00:23:52,347
En als ik erin grijp?

328
00:23:53,181 --> 00:23:55,142
Wat krijg ik dan?
-Goud.

329
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
Dan grijpt u het geluk. Was dat een droom?

330
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
Nee, niets.

331
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Hou me op de hoogte.

332
00:24:02,566 --> 00:24:04,276
Goed. Rust u maar uit.

333
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Ik kom eraan, Twinkel.

334
00:24:13,201 --> 00:24:15,996
Meneer de directeur, met Kim.

335
00:24:16,079 --> 00:24:19,374
U moet meteen naar de school komen.

336
00:24:20,125 --> 00:24:22,919
Waarom gebeurt dit nou
tijdens mijn dienst?

337
00:24:28,008 --> 00:24:30,760
Geen foto's, zei ik. Het is geen film.

338
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Hé, wat heb jij daar?

339
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
Van welke krant?
-Kyo-won.

340
00:24:35,432 --> 00:24:40,479
Was het gebouw wel goedgekeurd?
-Dit gebouw zou toch worden herbouwd.

341
00:24:40,562 --> 00:24:42,564
Het zou gesloopt worden.

342
00:24:43,565 --> 00:24:46,067
Er is niemand gewond geraakt of omgekomen.

343
00:24:46,860 --> 00:24:47,736
Mr Kim.

344
00:24:47,819 --> 00:24:49,696
Ja, meneer. Laat los.

345
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Ja, meneer.

346
00:24:53,325 --> 00:24:57,746
Voordat de boel instortte,
hadden we alles onder controle, toch?

347
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
Natuurlijk.

348
00:24:58,997 --> 00:25:03,418
De ingang was afgesloten met een ketting
en niemand kon erin.

349
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
De theaterclub mocht niet komen,
want de verbouwing begint morgen.

350
00:25:07,631 --> 00:25:11,343
Gehoord? Dat hebben we allemaal gedaan.

351
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
We verdienen daar een prijs voor.

352
00:25:20,185 --> 00:25:23,980
De mensen van de verzekering
komen morgen langs.

353
00:25:24,856 --> 00:25:27,025
Niemand mag erin tot ze klaar zijn.

354
00:25:27,108 --> 00:25:28,860
Begrepen?
-Zeker, meneer.

355
00:25:31,488 --> 00:25:32,531
Ja, meneer.

356
00:25:32,614 --> 00:25:35,450
Ik blijf de hele nacht hier.
Geen zorgen, meneer.

357
00:25:38,537 --> 00:25:42,290
Hé, niet aankomen. Kom eraf.

358
00:25:42,374 --> 00:25:46,253
Politiemensen weten daar niets van.
Hier komen.

359
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
Er is een reden dat we hier zijn.

360
00:25:49,548 --> 00:25:52,884
Wij hebben nu dienst.
Wie denkt u wel dat u bent?

361
00:25:52,968 --> 00:25:58,974
Ik heb ook dienst
en ik mag dit zeggen omdat ik dat mag.

362
00:25:59,474 --> 00:26:02,018
Blijf overal vanaf en wegwezen.

363
00:26:02,102 --> 00:26:04,729
Morgen komen de experts
voor het onderzoek.

364
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Wegwezen.

365
00:26:06,856 --> 00:26:07,899
Inspecteur?

366
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
Vier Grote Sterren…

367
00:27:15,175 --> 00:27:16,635
Waar ben ik?

368
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Hallo? Is daar iemand?

369
00:27:28,855 --> 00:27:30,607
Is daar iemand?

370
00:27:38,448 --> 00:27:42,243
Ik lig onder het puin. Hallo?

371
00:28:16,695 --> 00:28:20,657
Ik wist dat het op instorten stond.
We waren net op tijd weg.

372
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
Ja, zeker.

373
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
Waarom moest ik komen?

374
00:28:25,578 --> 00:28:29,290
De verzekeringsmensen komen.
Jij moet met ze praten.

375
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Het stortte in toen jij net weg was.

376
00:28:33,169 --> 00:28:35,338
Wat moet ik zeggen?

377
00:28:35,422 --> 00:28:38,675
Dat bespreken we nog wel.

378
00:28:42,804 --> 00:28:44,514
Wie zou de verdachte zijn?

379
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
Wat is er aan de hand?

380
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
Hé, wegwezen daar.

381
00:30:19,275 --> 00:30:22,612
De directeur wordt woest
als hij je daar ziet.

382
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
Kijk. Deze leiding wilde ik vervangen.

383
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
Als die ontploft was,
had het er niet zo uitgezien.

384
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
Dan was de hele leiding weg.

385
00:30:31,371 --> 00:30:35,291
Kom op, man. Ik beschuldigde je toch niet?

386
00:30:35,375 --> 00:30:37,877
Laat dit ding los, nu meteen.

387
00:30:37,961 --> 00:30:39,671
Hoe lag hij?

388
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Zo?

389
00:30:41,297 --> 00:30:45,802
Maar ik…
-Blijf overal vanaf. Wegwezen.

390
00:30:47,720 --> 00:30:49,055
Wegwezen, zei ik.

391
00:30:50,515 --> 00:30:52,725
Hé.

392
00:30:52,809 --> 00:30:54,227
Hallo?

393
00:30:54,310 --> 00:30:56,229
CHEONSEUNG LYCEUM

394
00:31:15,164 --> 00:31:17,917
Je mocht nergens aankomen.

395
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
Negeer je mijn bevelen?

396
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
Precies. Kom mee.

397
00:31:22,797 --> 00:31:24,757
Ik wilde wat bewijzen.
-Kom.

398
00:31:27,635 --> 00:31:30,889
Ik zei dat je weg moest blijven.
Wat dat niet duidelijk?

399
00:31:30,972 --> 00:31:32,974
Wat doen ze toch?

400
00:31:38,438 --> 00:31:39,397
Kom terug.

401
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
Wacht…

402
00:31:53,661 --> 00:31:55,955
Denk na. Denk goed na.

403
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Denk heel goed na.

404
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
Mijn kleren.

405
00:32:03,546 --> 00:32:05,298
Schokkend: Cha In-pyo…

406
00:32:05,381 --> 00:32:07,133
CHA IN-PYO GERED

407
00:32:07,216 --> 00:32:09,135
Cha In-pyo, wat deed u hier?

408
00:32:09,218 --> 00:32:12,263
NAAKTE CHA OP BRANCARD
ANALYSE VAN CHA'S LICHAAM

409
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
Geen foto's.
-Keek u naar meisjes?

410
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
Ik ben Cha In-pyo niet.

411
00:32:29,072 --> 00:32:30,198
Jeetje.

412
00:32:31,449 --> 00:32:32,575
Wauw.

413
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
De leiding.

414
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Wat?

415
00:33:26,129 --> 00:33:27,046
Bel.

416
00:33:27,130 --> 00:33:29,882
Bel Kim A-ram.

417
00:33:29,966 --> 00:33:31,384
Mijn assistent.

418
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
Mijn assi…

419
00:33:34,012 --> 00:33:35,388
Mijn god.

420
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Het is de gascompressor.

421
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Ik zie hier roet.

422
00:33:42,937 --> 00:33:47,608
De toch al kwetsbare muur stortte in
toen de gasleiding ontplofte.

423
00:33:47,692 --> 00:33:50,319
Waar hebt u het over?

424
00:33:50,403 --> 00:33:53,281
Er kan een tweede apparaat ontploft zijn.

425
00:33:53,364 --> 00:33:54,365
Nee.

426
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
Er is gisteren
niemand anders in de gymzaal geweest.

427
00:33:58,244 --> 00:34:02,331
Begrijp ons niet verkeerd,
ik zeg niet dat het uw schuld is.

428
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
De crisis van 1987
zorgde voor slecht materiaal.

429
00:34:06,961 --> 00:34:09,255
Ik heb dit veel vaker gezien.

430
00:34:10,882 --> 00:34:11,924
Wat het ook was…

431
00:34:12,592 --> 00:34:15,928
…de oorzaak is meestal
een uitgestelde inspectie.

432
00:34:16,012 --> 00:34:19,807
Het lijkt erop dat de vloer
geopend was voor inspectie.

433
00:34:20,433 --> 00:34:23,186
Een kleine schok kan veel aanrichten.

434
00:34:24,228 --> 00:34:26,147
Maak hier foto's van.
-Oké.

435
00:34:26,647 --> 00:34:30,526
Maar ik denk niet dat ik iets verkeerd…

436
00:34:30,610 --> 00:34:32,820
De gascompressor, ja.

437
00:34:50,797 --> 00:34:54,967
Wat is er? Ik heb zo vaak gebeld.
-Waar ben je? Ik zit in de problemen.

438
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
Nu weet ik tenminste dat er iets is.

439
00:34:57,386 --> 00:34:59,722
Waar ben je?
-Bij de omroep.

440
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
Kom onmiddellijk hier naartoe.

441
00:35:03,476 --> 00:35:06,312
Hij kan nu niet komen. Wil je hem spreken?

442
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
Hallo? A-ram, ben je er nog?

443
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
Wacht, hier komt ze.

444
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
Ik geef u haar.
-Nee.

445
00:35:13,152 --> 00:35:17,406
Ik kon u niet bereiken voor de repetitie,
daarom ben ik hier.

446
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Ik wil haar nu niet spreken.

447
00:35:19,659 --> 00:35:21,536
Hallo, In-pyo.

448
00:35:21,619 --> 00:35:25,790
Dat is lang geleden. Hoe gaat het?

449
00:35:25,873 --> 00:35:29,168
Hoi, hoe gaat het?

450
00:35:29,252 --> 00:35:33,548
Sorry dat ik het schema
op het laatste moment moest omgooien.

451
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
Dat snap ik wel, het hoort erbij.

452
00:35:35,716 --> 00:35:40,096
Sorry, maar mag ik mijn assistent spreken?
-Hij is naar het toilet.

453
00:35:40,179 --> 00:35:44,392
Jij en de anderen
kennen elkaar goed, toch?

454
00:35:44,475 --> 00:35:46,853
Of heb je moeite met iemand?

455
00:35:46,936 --> 00:35:50,898
Nee, we zijn allemaal bevriend.
Broeders, zelfs.

456
00:35:50,982 --> 00:35:54,694
Kyung-gu en Byung-hun
hebben een geweldige energie.

457
00:35:55,361 --> 00:35:58,948
Heb je nog recente anekdotes over ze?

458
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Recent?

459
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
Ja, natuurlijk.

460
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
Vast wel.

461
00:36:07,874 --> 00:36:11,085
Je assistent zei dat je alleen maar sport…

462
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
…en dat je niets te vertellen zou hebben.

463
00:36:14,297 --> 00:36:18,050
Hij zegt dat je sport, kip eet
en verder niets doet.

464
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
Oké.

465
00:36:20,428 --> 00:36:24,640
Wil je iets laten zien?

466
00:36:24,724 --> 00:36:27,351
Dat hoeft niet, maar…
-Iets laten zien?

467
00:36:27,435 --> 00:36:32,106
De andere gasten gaan veel doen,
dus er is genoeg materiaal.

468
00:36:32,190 --> 00:36:35,902
Maar mocht je iets weten…
-Ja, natuurlijk.

469
00:36:37,236 --> 00:36:40,865
Ik kan het speciale gebaar laten zien.
-Wat?

470
00:36:40,948 --> 00:36:42,575
Speciaal gebaar?

471
00:36:47,663 --> 00:36:51,876
O ja. Dat. Dat is prima.

472
00:36:53,169 --> 00:36:54,545
Dit is onsterfelijk.

473
00:36:54,629 --> 00:36:56,714
Heb je nog iets anders?
-Wat?

474
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
Laat maar. Ik zie je bij de opnames.

475
00:37:00,968 --> 00:37:03,346
Oké. Fijne dag nog.

476
00:37:03,429 --> 00:37:05,765
Met A-ram.
-A-ram.

477
00:37:05,848 --> 00:37:07,934
Ja, meneer.
-Kom snel.

478
00:37:08,017 --> 00:37:10,144
Wij ronden het wel af.

479
00:37:10,228 --> 00:37:11,520
Fijne dag.

480
00:37:17,526 --> 00:37:19,528
Waarom gaan ze nu al weg?

481
00:37:19,612 --> 00:37:21,906
Wacht.
-Hé.

482
00:37:22,406 --> 00:37:27,036
Het zou toch gesloopt worden.
Vergeet het gewoon.

483
00:37:27,119 --> 00:37:30,748
Maar de kosten worden op mij verhaald.

484
00:37:30,831 --> 00:37:34,669
Dat is alleen op papier.
Je weet heus wel beter.

485
00:37:34,752 --> 00:37:39,340
Jij hoeft niet te betalen.
De verzekering betaalt. Geen zorgen.

486
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
Maar een inspectie
is nooit zo lichtvaardig.

487
00:37:42,969 --> 00:37:46,681
Hé, knul, ik doe mijn best hier.
Wat bedoel je met lichtvaardig?

488
00:37:46,764 --> 00:37:50,059
Moeten ze alle stappen doorlopen?

489
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
Moeten we de cel in?

490
00:37:52,687 --> 00:37:57,233
Moet ik de politie bellen?
-Nee, ik bedoel… De cel in?

491
00:37:57,316 --> 00:38:00,611
Ik zeg dat we nu moeten stoppen.

492
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
Ga weg.

493
00:38:10,913 --> 00:38:11,956
Ga je weg?

494
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
Het sloopbedrijf komt zo.

495
00:38:17,878 --> 00:38:19,630
Goed gedaan.
-Natuurlijk.

496
00:38:22,758 --> 00:38:24,093
Tot ziens, meneer.

497
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Wat deed u daar in uw blootje?

498
00:38:32,351 --> 00:38:35,354
Douche jij met je kleren aan?

499
00:38:35,438 --> 00:38:40,234
Maar waarom ging u daar douchen
en niet thuis?

500
00:38:40,818 --> 00:38:43,279
Ik zat helemaal onder de modder.

501
00:38:43,946 --> 00:38:46,073
Ik bel wel om hulp.

502
00:38:46,157 --> 00:38:48,117
Ben je gek? Niet doen.

503
00:38:48,200 --> 00:38:53,664
Kom hierheen en bevrijd me.
-Waarom maakt u zich druk om uw lichaam?

504
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
Meen je dat?
Je bent toch de assistent van een acteur?

505
00:38:57,585 --> 00:39:01,088
Uw leven lijkt me meer waard.
-Het gaat prima.

506
00:39:01,172 --> 00:39:06,052
Ik zei al dat ik in orde ben.
Je moet me hier alleen uit halen.

507
00:39:07,011 --> 00:39:10,181
Ik ben er bijna.
-Waarom snap je het nou niet?

508
00:39:10,264 --> 00:39:12,099
Ben jij echt mijn assistent?

509
00:39:12,183 --> 00:39:13,351
In-pyo.

510
00:39:15,644 --> 00:39:18,314
Weet u zeker dat u daaronder ligt?

511
00:39:18,397 --> 00:39:19,940
Waar is daar?

512
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
Ik bel u zo terug.

513
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Wacht, niet ophangen.

514
00:39:43,297 --> 00:39:44,673
Wat is dat?

515
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
Wat is dit?

516
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
Van een beroemdheid?

517
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Wat doet die graafmachine?

518
00:39:53,307 --> 00:39:56,102
Dat ziet u toch? Hij sloopt de boel.

519
00:39:57,645 --> 00:39:58,687
O, nee.

520
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
Wacht. Stop.

521
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
Stoppen.
-Wat doet u?

522
00:40:06,153 --> 00:40:07,947
Laat los.
-Dat is gevaarlijk.

523
00:40:08,030 --> 00:40:10,199
Wat is er? Vertel op.

524
00:40:11,075 --> 00:40:14,203
Stoppen.
-Hé, jij.

525
00:40:21,585 --> 00:40:24,255
Stop met slopen. Stoppen.

526
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
Lieve help. Wat is dat?

527
00:40:34,765 --> 00:40:36,559
Wat gebeurt er toch?

528
00:40:37,309 --> 00:40:39,979
Wacht, rustig aan.

529
00:40:40,563 --> 00:40:43,315
Vertel het eens, langzaam en duidelijk.

530
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Waarom mogen we niet doorgaan?

531
00:40:46,777 --> 00:40:50,072
Nou…
-Wat nou?

532
00:40:51,449 --> 00:40:55,619
Hij wilde doneren
nadat hij het nieuws zag…

533
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Nieuws?

534
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
Alleen de Kyo-won weet dit.

535
00:40:59,999 --> 00:41:02,168
O ja, die krant.

536
00:41:02,877 --> 00:41:05,671
Het is een tijdschrift.
Is ie al verschenen?

537
00:41:10,176 --> 00:41:11,677
Ja, vandaag.

538
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
Maar dat is een schoolkrant.

539
00:41:18,893 --> 00:41:22,396
Bent u een leraar of zo?

540
00:41:29,487 --> 00:41:30,654
Nou…

541
00:41:32,239 --> 00:41:34,909
Ik ben Cha In-pyo's assistent.
-Cha In-pyo?

542
00:41:36,118 --> 00:41:40,247
Hij is een betrokken burger.
Wist je dat niet?

543
00:41:40,831 --> 00:41:42,750
Natuurlijk wel.

544
00:41:44,502 --> 00:41:45,628
Ja, toch?

545
00:41:46,295 --> 00:41:50,424
Zo'n mooie auto heeft hij wel verdiend.

546
00:41:50,508 --> 00:41:54,011
Maar waarom zou hij
hieraan willen doneren?

547
00:41:54,094 --> 00:41:56,055
Misschien zat hij op deze school.

548
00:41:56,931 --> 00:42:01,143
Hij hoorde het en herinnerde zich weer…

549
00:42:01,227 --> 00:42:02,853
Het is een meisjesschool.

550
00:42:06,273 --> 00:42:08,025
Zat hij op een meisjesschool?

551
00:42:17,826 --> 00:42:18,869
Nee.

552
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
Maar Shin Ae-ra wel.

553
00:42:23,666 --> 00:42:25,167
Ik schrok al.

554
00:42:25,709 --> 00:42:26,919
Wacht, echt niet.

555
00:42:27,795 --> 00:42:30,089
Zij zat bij mijn schoonzus op school.

556
00:42:30,881 --> 00:42:32,216
Ik vraag 't wel.

557
00:42:32,299 --> 00:42:34,301
Nee, dat hoeft niet.

558
00:42:34,385 --> 00:42:36,845
Wat is er dan aan de hand?

559
00:42:37,846 --> 00:42:40,975
Cha In-pyo wil morgen hierheen komen…

560
00:42:41,058 --> 00:42:45,312
…om het in de huidige staat te zien.
Daarom wil ik dat je stopt.

561
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
Oké, dat weten we nu.

562
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
Hij hecht veel waarde aan onderwijs.

563
00:42:51,777 --> 00:42:53,862
Veel waarde, hè?

564
00:42:53,946 --> 00:42:57,324
En tot slot…
-Tot slot?

565
00:42:58,367 --> 00:43:00,703
Su-jeong. Nee.

566
00:43:00,786 --> 00:43:03,372
Is dat Jeong-eun niet,
van de theaterclub?

567
00:43:04,623 --> 00:43:07,376
Mr Kim, het gaat om Su-jeong.

568
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Wat is er met haar?

569
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
O, zie je dat?

570
00:43:14,508 --> 00:43:16,510
Die viezerik was er weer.

571
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Is dat 't?

572
00:43:21,557 --> 00:43:26,812
Sperma wordt één tot twee minuten
na de ejaculatie op biologische wijze…

573
00:43:26,895 --> 00:43:28,814
…omgezet in een vloeistof.

574
00:43:28,897 --> 00:43:30,274
Nog geen vloeistof.

575
00:43:31,525 --> 00:43:33,319
Hij is nog in de buurt.

576
00:43:37,906 --> 00:43:39,033
Wat is dat?

577
00:43:39,783 --> 00:43:43,996
Ze kwam een camera installeren
om die viezerik te betrappen?

578
00:43:46,707 --> 00:43:50,919
Ze kwam gisteravond niet thuis.
Haar moeder is in alle staten.

579
00:43:51,003 --> 00:43:54,048
Haar broer zei
dat ze geld ervoor had geleend.

580
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Wat mankeert jullie?

581
00:43:57,176 --> 00:43:59,803
Wie hangt een camera in een doucheruimte?

582
00:43:59,887 --> 00:44:02,348
Hoe kun je je daar dan nog wassen?

583
00:44:02,431 --> 00:44:04,058
Daar gaat het niet om.

584
00:44:04,141 --> 00:44:07,353
Misschien ligt Su-jeong daar nu onder.

585
00:44:07,436 --> 00:44:10,272
Nee, hoor.
Ik heb het gisteravond afgesloten.

586
00:44:10,356 --> 00:44:12,983
Er kon niemand in.

587
00:44:13,067 --> 00:44:15,778
Bent u verantwoordelijk als ze er wel is?

588
00:44:15,861 --> 00:44:17,363
Ik?
-Meneer.

589
00:44:17,446 --> 00:44:20,783
Er ligt een meisje onder het puin.
Bel 112, nu meteen.

590
00:44:20,866 --> 00:44:23,911
Ja, natuurlijk. Ik zal ze bellen.

591
00:44:23,994 --> 00:44:27,414
Ga jij vast zoeken.
Ik bel ze meteen, lieverd.

592
00:44:29,500 --> 00:44:31,710
U wordt zo gered.

593
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
Ben je nu al zover?

594
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
112 is onderweg.
-Ben je gek? Waarom heb je 112 gebeld?

595
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Waarom deed u dat?

596
00:44:40,427 --> 00:44:42,596
Wat?
-Niet te geloven.

597
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Wat heb ik misdaan?

598
00:44:45,015 --> 00:44:47,518
Droeg u die sportkleding van die shoot?

599
00:44:47,601 --> 00:44:49,061
Ja, en?

600
00:44:51,480 --> 00:44:54,191
Laten we eerlijk tegen elkaar zijn.

601
00:44:58,237 --> 00:45:02,783
Als u me vertelt waarom u hier was
en waarom niemand dat mag weten…

602
00:45:02,866 --> 00:45:05,077
…wordt het een stuk makkelijker.

603
00:45:05,160 --> 00:45:08,455
Ik word gek van je. Ben je doorgedraaid?

604
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
Is er echt een ambulance?

605
00:45:14,628 --> 00:45:16,380
Laat ze weggaan.

606
00:45:16,463 --> 00:45:19,925
Er ligt misschien ook
een onschuldige scholiere onder.

607
00:45:20,008 --> 00:45:21,969
Zij wilde u pakken.

608
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Pakken?

609
00:45:24,388 --> 00:45:25,848
Waarom?

610
00:45:25,931 --> 00:45:30,310
Is alles in orde?
-Daar is het. Snel.

611
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
Lieve help.

612
00:45:34,732 --> 00:45:38,777
Ze moeten alles met de hand verplaatsen.

613
00:45:38,861 --> 00:45:42,823
Zonder u was het
een nog grotere ramp geworden.

614
00:45:42,906 --> 00:45:48,036
Cha In-pyo las een bericht
op social media over haar.

615
00:45:48,120 --> 00:45:49,913
Dus stuurde hij me hierheen.

616
00:45:51,999 --> 00:45:53,459
Zit het zo?
-Ja.

617
00:45:53,542 --> 00:45:57,838
Het meisje wilde met die camera
gerechtigheid afdwingen.

618
00:45:57,921 --> 00:45:59,423
Dan ligt het anders.

619
00:46:00,841 --> 00:46:04,261
Zijn fans zijn anders. Bijzonder.

620
00:46:06,430 --> 00:46:08,974
Luister of je iets hoort.
-Ja, chef.

621
00:46:09,558 --> 00:46:13,020
We hebben de bouwtekening nodig.
-Ik weet waar die ligt.

622
00:46:13,103 --> 00:46:15,522
Ga hem dan halen.

623
00:46:15,606 --> 00:46:17,232
Snel.
-Ja.

624
00:46:17,733 --> 00:46:20,152
En opschieten.

625
00:46:20,736 --> 00:46:21,987
Snel.

626
00:46:22,654 --> 00:46:24,740
Achteruit graag.

627
00:46:25,908 --> 00:46:28,911
Opschieten.
-Ja.

628
00:46:33,373 --> 00:46:35,125
Wat heb ik verkeerd gedaan?

629
00:46:39,046 --> 00:46:42,424
Hoe kan ik nou honger hebben
in deze situatie?

630
00:46:45,677 --> 00:46:49,348
Hoe kan ik nou honger hebben?
Ik word gek.

631
00:47:20,462 --> 00:47:23,507
Wie laat de waterleiding nou open?
Sluit af.

632
00:47:23,590 --> 00:47:27,177
Ik was buiten zinnen.
Zo, het is afgesloten.

633
00:47:34,643 --> 00:47:36,061
Geen water?

634
00:47:36,144 --> 00:47:38,063
Er stroomt geen water meer.

635
00:47:38,146 --> 00:47:40,232
Hoe kunt u nu drinken?

636
00:47:40,315 --> 00:47:42,401
Dat kan niet, er is geen water.

637
00:47:43,151 --> 00:47:44,945
Is er echt geen meisje daar?

638
00:47:45,529 --> 00:47:48,699
Nee. Ik zei al dat ik alleen ben.

639
00:47:48,782 --> 00:47:51,076
Ik ga even kijken en bel zo terug.

640
00:47:53,537 --> 00:47:57,666
Als ze hem pakken, kan hij fluiten
naar zijn reclames. Oude en nieuwe.

641
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
A-ram, los dit voor hem op.

642
00:48:04,715 --> 00:48:05,841
Gaat het?

643
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Ja, het gaat wel.

644
00:48:08,802 --> 00:48:14,349
De doucheruimte is lager gelegen,
zo'n acht meter achter de entree.

645
00:48:15,058 --> 00:48:16,685
Het moet daar zijn.

646
00:48:17,686 --> 00:48:19,688
Daar?
-Ja, meneer.

647
00:48:19,771 --> 00:48:20,647
Zeker weten?

648
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
Team 1: raamkant.
Team 2: douches.

649
00:48:23,025 --> 00:48:24,651
Opschieten.
-Jawel.

650
00:48:27,112 --> 00:48:29,114
Voorzichtig.

651
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
Voorzichtig.
-Voorzichtig.

652
00:48:38,040 --> 00:48:40,584
God, zet uw hulp aan mij even op pauze.

653
00:48:41,293 --> 00:48:43,587
Laat ze eerst het meisje vinden.

654
00:48:44,463 --> 00:48:47,549
Ik bied u al mijn oprechtheid.

655
00:48:48,592 --> 00:48:51,136
Laat ze eerst haar vinden…

656
00:48:51,803 --> 00:48:53,138
…in plaats van mij.

657
00:48:57,643 --> 00:49:00,020
Weet u al of er iemand onder ligt?

658
00:49:00,103 --> 00:49:01,980
We moeten nog verder graven.

659
00:49:05,609 --> 00:49:07,527
Ik zie hier iets.

660
00:49:08,320 --> 00:49:09,363
Wat is het?

661
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
Het lijkt op een mens.

662
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
Echt?

663
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
Kom alstublieft niet dichterbij.

664
00:49:17,162 --> 00:49:18,830
Ga alstublieft achteruit.

665
00:49:18,914 --> 00:49:20,040
Is het Su-jeong?

666
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
Su-jeong.

667
00:49:26,004 --> 00:49:28,882
Ik zie iets van huid, maar geen kleren.

668
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Nee.

669
00:49:35,806 --> 00:49:37,975
Nee, je kunt er niet naartoe.

670
00:49:38,058 --> 00:49:40,769
Su-jeong.
-Het komt goed.

671
00:49:40,852 --> 00:49:44,606
Laten we heel voorzichtig te werk gaan
en ons niet haasten.

672
00:49:45,816 --> 00:49:47,234
Er is geen beweging.

673
00:49:47,317 --> 00:49:49,569
Breng een brancard.

674
00:49:51,822 --> 00:49:53,490
Stop.

675
00:49:54,241 --> 00:49:55,450
Su-jeong belt me.

676
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Stoppen. Er wordt gebeld.

677
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
Is alles oké? Hoor je ons?

678
00:50:05,585 --> 00:50:07,838
Meneer de directeur, bent u daar?

679
00:50:07,921 --> 00:50:10,757
Wat zei ze?

680
00:50:11,800 --> 00:50:14,469
Sorry, maar ze is thuis.

681
00:50:14,553 --> 00:50:16,930
Ze was in het internetcafé.

682
00:50:17,806 --> 00:50:22,227
Wie waren jullie dan aan het redden?
Schiet op, haal 'm eruit.

683
00:50:22,310 --> 00:50:24,688
Opschieten.

684
00:50:30,360 --> 00:50:31,361
We hebben…

685
00:50:32,362 --> 00:50:35,782
We hebben dit gered.

686
00:50:36,324 --> 00:50:37,868
We hebben dit ding gered.

687
00:50:37,951 --> 00:50:39,870
Wauw.

688
00:50:44,541 --> 00:50:46,376
U hoeft niet te komen.

689
00:50:47,919 --> 00:50:49,212
U bent er al.

690
00:51:09,274 --> 00:51:12,069
In-pyo. Ze gaan inpakken.

691
00:51:12,152 --> 00:51:15,614
Kijk eens aan.
Mijn oprechte gebed heeft geholpen.

692
00:51:16,448 --> 00:51:17,908
Wat moet ik nu doen?

693
00:51:18,575 --> 00:51:21,620
Wacht tot iedereen weg is,
dan haal je me eruit.

694
00:51:25,540 --> 00:51:26,416
Blijft u hier?

695
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
Wanneer vertrekt u?

696
00:51:30,629 --> 00:51:34,716
Ik kan niet weg.
Ik moet op de sloop toezien.

697
00:51:35,383 --> 00:51:39,054
We moeten dit voor het donker
zo veel mogelijk afronden.

698
00:51:47,479 --> 00:51:49,314
Wat nu weer?

699
00:52:01,118 --> 00:52:04,579
Hoe staat het ermee?
-Bedankt, ik ben gebeld.

700
00:52:06,498 --> 00:52:09,376
Met wie spreek ik?
-Met Do-cheol.

701
00:52:09,459 --> 00:52:12,045
Hallo. Hoezo gebeld?

702
00:52:12,129 --> 00:52:16,675
Om auditie te doen voor die film.
-Mooi zo.

703
00:52:16,758 --> 00:52:20,512
Ik zei dat ze zouden bellen.
Je moet vertrouwen hebben.

704
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
Het nummer dat u hebt gebeld…

705
00:52:24,224 --> 00:52:26,226
Ik dacht dat het voorbij was.

706
00:52:26,309 --> 00:52:29,229
Voorbij, hoezo?

707
00:52:29,312 --> 00:52:32,816
Pas als je dood bent, is het voorbij.

708
00:52:32,899 --> 00:52:34,609
Begrepen.

709
00:52:34,693 --> 00:52:37,904
Do-cheol, ik kan nu niet verder praten.

710
00:52:40,198 --> 00:52:42,868
Ik bel je nog. Succes met de auditie.

711
00:52:42,951 --> 00:52:45,370
We kunnen het.
-Ja, we kunnen het.

712
00:52:46,204 --> 00:52:47,831
Wat is er nu weer?

713
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
Met wie sprak u…

714
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
Sorry, journalist Park.

715
00:53:06,057 --> 00:53:08,643
Neem nou op.

716
00:53:09,144 --> 00:53:10,520
In-pyo?

717
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
Hij is de stad uit voor opnames.

718
00:53:18,820 --> 00:53:19,946
Twinkel?

719
00:53:21,907 --> 00:53:24,826
Nee, Twinkel, blijf daar.
Het is gevaarlijk.

720
00:53:26,494 --> 00:53:27,495
Twinkel.

721
00:53:28,580 --> 00:53:29,956
Is alles oké?

722
00:53:31,416 --> 00:53:33,710
Niet bang? Gaat het goed?

723
00:53:34,336 --> 00:53:35,795
Wat is er met hem?

724
00:53:35,879 --> 00:53:41,384
Nee, dat kan niet waar zijn.
Ik overleg het met hem en bel u terug.

725
00:53:41,468 --> 00:53:42,802
Ja, natuurlijk.

726
00:53:48,808 --> 00:53:51,478
Hallo? Hoi, journalist Jo.

727
00:53:51,561 --> 00:53:55,440
Sorry, maar ik bel u zo terug.

728
00:53:59,486 --> 00:54:02,530
Nee, niet die kant op.

729
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
Wacht.

730
00:54:07,327 --> 00:54:09,329
Bent u gek geworden?

731
00:54:11,164 --> 00:54:17,003
Wat is er nu weer?
-Nou, daar beneden is…

732
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Wat is daar?

733
00:54:21,007 --> 00:54:22,550
Ik bedoel…

734
00:54:23,969 --> 00:54:27,097
Toen ik hier aankwam…

735
00:54:27,180 --> 00:54:30,725
…ben ik mijn ring verloren.

736
00:54:30,809 --> 00:54:34,854
Hij moet hier ergens liggen.

737
00:54:36,022 --> 00:54:38,316
Ik ga hem snel zoeken.

738
00:54:38,400 --> 00:54:41,319
Ga maar even
met een ander stuk aan de slag.

739
00:54:41,403 --> 00:54:45,156
U bent me er eentje. Schiet op.

740
00:54:46,866 --> 00:54:48,535
Kom op.

741
00:54:57,294 --> 00:55:00,547
Was je ook bang? Heb je honger?

742
00:55:00,630 --> 00:55:03,758
Als we gered zijn,
gaan we iets heerlijks eten.

743
00:55:06,970 --> 00:55:08,471
In-pyo, gaat het?

744
00:55:08,555 --> 00:55:10,724
Ja, en ik heb Twinkel gevonden.

745
00:55:10,807 --> 00:55:12,851
Twinkel? Wie is dat?

746
00:55:12,934 --> 00:55:15,020
Je kent mijn Twinkel toch wel?

747
00:55:15,770 --> 00:55:20,442
Dat hondje? Dat is nu niet belangrijk.
Ik word platgebeld door journalisten.

748
00:55:20,525 --> 00:55:24,154
Wat zei je?
-Internet staat vol reacties.

749
00:55:24,237 --> 00:55:25,572
Daarvoor.

750
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
Wat zei je over Twinkel?

751
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
Wat ik zei?

752
00:55:28,992 --> 00:55:31,619
Dat is nu niet belangrijk…
-Stop.

753
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
Zo mag je niet over mijn hondje praten.

754
00:55:36,833 --> 00:55:38,335
Twinkel is mijn familie.

755
00:55:39,210 --> 00:55:42,297
Is ze oké?
-Jij bent onoprecht.

756
00:55:42,380 --> 00:55:44,299
Dacht je dat ik niks zou merken?

757
00:55:44,382 --> 00:55:46,343
Dat is niet…
-Geen smoesjes.

758
00:55:46,426 --> 00:55:49,596
Bezie de wereld oprecht,
vanuit de grond van je hart.

759
00:55:49,679 --> 00:55:51,348
Dan zeg je zoiets niet.

760
00:55:51,431 --> 00:55:52,515
Het spijt me.

761
00:55:54,392 --> 00:55:58,104
Ik ben niet boos op je.
Ik zeg dit niet om excuses te horen.

762
00:55:58,188 --> 00:56:03,943
Ik probeer geen excuses te maken,
maar dat spijt me ook. Sorry.

763
00:56:04,027 --> 00:56:07,447
A-ram, ik zeg het voor jouw bestwil.

764
00:56:08,656 --> 00:56:10,575
Dat zal ik onthouden.

765
00:56:11,910 --> 00:56:14,204
Hoe gaat het ermee?

766
00:56:14,704 --> 00:56:17,290
Hé, hebt u uw ring gevonden?

767
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
Nee, nog niet. Blijf daar.

768
00:56:21,503 --> 00:56:23,046
Ga eerst maar eten.

769
00:56:23,129 --> 00:56:25,340
Bent u uw ring kwijt?

770
00:56:26,091 --> 00:56:27,384
Waar dan?

771
00:56:28,551 --> 00:56:31,429
U moet echt voorzichtiger zijn.
-Ja.

772
00:56:31,513 --> 00:56:32,430
Hallo?

773
00:56:32,514 --> 00:56:34,682
Ligt ie hier ergens?

774
00:56:34,766 --> 00:56:35,642
A-ram.

775
00:56:35,725 --> 00:56:39,270
Misschien niet hier.
Misschien stond ik wel daar.

776
00:56:39,354 --> 00:56:42,023
Hoe kon u hem nou verliezen?

777
00:56:42,107 --> 00:56:45,276
Hij is zo klein, die vind je nooit.

778
00:56:45,360 --> 00:56:47,153
Ik ga hem zelf wel zoeken.

779
00:56:47,237 --> 00:56:48,613
Kom op.

780
00:56:52,075 --> 00:56:53,159
Is dit 'm?

781
00:56:57,288 --> 00:56:58,331
Vast niet.

782
00:57:13,513 --> 00:57:15,932
Was dat een nies?

783
00:57:18,309 --> 00:57:21,771
Dat kan niet.
Wie zou er nou ondergronds niezen?

784
00:57:23,898 --> 00:57:25,191
Hoorde u het niet?

785
00:57:26,401 --> 00:57:28,153
Het was hieronder.

786
00:57:29,112 --> 00:57:34,826
Ik moest hoesten.
Er hangt hier zo veel stof.

787
00:57:34,909 --> 00:57:36,035
Nee.

788
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
Ik weet wat ik hoorde.

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,750
Kom hier.

790
00:57:46,129 --> 00:57:49,215
Waarom bent u hier zo op gefocust?

791
00:57:49,299 --> 00:57:53,303
Het kwam echt hiervandaan.
Ik wil het weten.

792
00:57:54,596 --> 00:57:59,934
Als die persoon bij bewustzijn is
en in staat is om te niezen…

793
00:58:00,018 --> 00:58:04,314
…kan hij toch ook om hulp roepen?

794
00:58:05,607 --> 00:58:08,151
Is dat zo? Maar toch…

795
00:58:09,152 --> 00:58:12,322
Help me alstublieft mijn ring te vinden.

796
00:58:16,993 --> 00:58:18,495
Meneer.
-Zo gek.

797
00:58:18,578 --> 00:58:22,332
Ik heb een miljoen won
aan mijn vriendin uitgegeven.

798
00:58:22,415 --> 00:58:25,835
Maar we zijn nu al uit elkaar.

799
00:58:25,919 --> 00:58:29,005
Hé. Is daar iemand?

800
00:58:29,589 --> 00:58:32,133
Als je daar bent, laat eens wat horen.

801
00:58:35,094 --> 00:58:36,971
Ik moet het zeker loslaten?

802
00:58:43,520 --> 00:58:48,358
Die ring is voor degene die hem vindt.
Dat lijkt me eerlijk.

803
00:58:48,441 --> 00:58:51,736
Welke loser draagt nou
de ring van zijn ex-vriendin?

804
00:58:51,819 --> 00:58:52,862
Loser?

805
00:58:54,197 --> 00:58:55,740
Praat niet zo slecht…

806
00:58:56,407 --> 00:58:57,992
…over uzelf.

807
00:59:00,286 --> 00:59:01,371
U bent…

808
00:59:01,913 --> 00:59:03,581
…misschien uw ring kwijt…

809
00:59:04,916 --> 00:59:06,376
…maar uw ziel…

810
00:59:07,168 --> 00:59:08,711
…is hersteld…

811
00:59:09,629 --> 00:59:11,506
…en vrijer dan ooit.

812
00:59:13,341 --> 00:59:14,384
Hoort u…

813
00:59:15,093 --> 00:59:18,137
…nog steeds geluiden uit de grond komen?

814
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
Zullen we samen zoeken?

815
00:59:22,684 --> 00:59:23,518
Nee.

816
00:59:23,601 --> 00:59:27,897
Blijf maar daar, ik vergiste me gewoon.

817
00:59:27,981 --> 00:59:31,734
Ik heb tegenwoordig last van oorsuizen.

818
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
Mijn ogen zijn ook moe.

819
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
Precies. Wie kan daar nou liggen?

820
00:59:36,239 --> 00:59:40,618
Juist, ik verbeeld me gewoon dingen.
Blijf vooral daar.

821
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
Laten we gaan.

822
00:59:42,036 --> 00:59:45,707
Laten we pauze nemen.
Wilt u nog iets te eten, meneer?

823
00:59:52,714 --> 00:59:54,757
In-pyo, ik heb het geregeld.

824
00:59:56,759 --> 00:59:59,971
Dat scheelde weinig, stoute hond.

825
01:00:04,434 --> 01:00:07,145
Waar heb je het over?

826
01:00:07,228 --> 01:00:10,231
Er circuleert een gerucht over u
op internet.

827
01:00:10,982 --> 01:00:11,941
Wat dan?

828
01:00:12,859 --> 01:00:15,028
Weten ze al dat ik hier vastzit?

829
01:00:15,111 --> 01:00:17,488
Nee, het gaat om de nominatie.

830
01:00:17,572 --> 01:00:19,824
Ze zeggen dat u zich kandidaat stelt.

831
01:00:20,325 --> 01:00:21,200
Ik?

832
01:00:21,284 --> 01:00:26,372
Het gaat over een verrassende
nieuwe kandidaat in het nominatieproces.

833
01:00:26,456 --> 01:00:30,335
Die kandidaat bent u.
Ze zeggen dat er al gesprekken waren.

834
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Wat…

835
01:00:33,046 --> 01:00:34,839
Wat vinden de mensen ervan?

836
01:00:36,007 --> 01:00:37,008
Welke mensen?

837
01:00:38,593 --> 01:00:42,221
Onder een artikel staan altijd reacties.

838
01:00:42,305 --> 01:00:43,806
O ja.

839
01:00:46,059 --> 01:00:48,144
'Grote walging.'
-Wat?

840
01:00:49,187 --> 01:00:52,023
'Wat een laffe aanval.'

841
01:00:52,106 --> 01:00:56,861
'Hij speelde een politicus,
maar kent duidelijk zijn plaats niet.'

842
01:00:57,528 --> 01:00:58,404
En…

843
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
…dit niet.

844
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
Wat?

845
01:01:03,743 --> 01:01:04,661
Zeg het.

846
01:01:05,244 --> 01:01:09,624
'Ik wist het al sinds
zijn stomme vrijwilligerswerk. Hufter.'

847
01:01:15,505 --> 01:01:17,674
Geen positieve reacties?

848
01:01:18,257 --> 01:01:20,009
Natuurlijk wel.

849
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
'Zet hem op, In-pyo. Ik woon in 601.

850
01:01:23,304 --> 01:01:27,183
Bedankt voor de kasten
die je bij je verhuizing achterliet.

851
01:01:27,266 --> 01:01:32,397
Ik mis alleen 't servicenummer.
Als je dit leest, reageer dan even.'

852
01:01:33,147 --> 01:01:36,776
Kent u haar? Moet ik verder lezen?
-Nee.

853
01:01:40,196 --> 01:01:41,197
In-pyo.

854
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
Dat gaat u toch niet doen?

855
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
Hoe vaak moet ik het zeggen?
Niet mijn naam verkopen.

856
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
Heb je ze dat duidelijk gemaakt?

857
01:01:49,330 --> 01:01:53,960
Ik was heel duidelijk en heb gezegd
dat u alleen aan oprechte projecten werkt.

858
01:01:54,836 --> 01:01:55,795
En?

859
01:01:56,838 --> 01:01:59,841
Help ons alstublieft oprecht te werken.

860
01:02:00,883 --> 01:02:02,009
Is dat alles?

861
01:02:02,093 --> 01:02:05,096
Ja, en die politicus zei
dat hij het begreep.

862
01:02:08,391 --> 01:02:09,642
A-ram.

863
01:02:09,726 --> 01:02:14,105
Wil je mijn woede op de proef stellen?
Waarom zeg je zoiets?

864
01:02:14,856 --> 01:02:18,359
Het spijt me.
-Geen excuses, ik wil weten waarom.

865
01:02:18,985 --> 01:02:24,031
Regel een persconferentie.
Ik zal het deze keer heel duidelijk maken.

866
01:02:24,115 --> 01:02:26,909
Oké, ik zal een zaal boeken.

867
01:02:26,993 --> 01:02:29,871
Ze drijven het op de spits.

868
01:02:29,954 --> 01:02:32,457
Maar eerst moet u hieruit zien te komen.

869
01:02:32,540 --> 01:02:34,459
U moet er nu uit.

870
01:02:34,542 --> 01:02:37,086
Ik zal het wel uitleggen.

871
01:02:38,004 --> 01:02:39,380
Hoe dan?

872
01:02:40,381 --> 01:02:43,176
Seksuele voorkeur
zou er niet toe moeten doen.

873
01:02:43,259 --> 01:02:44,594
Wil je soms dood?

874
01:02:45,303 --> 01:02:48,139
Ga dit nu meteen regelen.

875
01:02:48,222 --> 01:02:51,684
Ik weet geen smoezen meer.
Ze denken al dat ik gek ben.

876
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
Kom eruit.
-Wacht.

877
01:02:54,228 --> 01:02:55,730
Schiet op.

878
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
Zwijg, ik denk na.

879
01:03:11,829 --> 01:03:13,498
Ik moet het vinden.

880
01:03:17,877 --> 01:03:20,505
Er moet een oplossing zijn.

881
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
Raak niet in de war, focus en vind het.

882
01:03:31,516 --> 01:03:34,268
Alles heeft een reden.

883
01:03:36,020 --> 01:03:37,939
Waarom besta ik?

884
01:03:38,815 --> 01:03:39,941
En…

885
01:03:40,817 --> 01:03:42,527
…waarom besta jij?

886
01:03:44,487 --> 01:03:45,530
Gevonden.

887
01:03:46,781 --> 01:03:47,824
De oplossing.

888
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
Er is weinig tijd over.
Het is nu of nooit.

889
01:03:51,077 --> 01:03:55,748
Ik moet op z'n minst
een slip dragen. Wacht.

890
01:03:58,376 --> 01:03:59,585
Welke maat is het?

891
01:04:02,421 --> 01:04:03,381
Twinkel.

892
01:04:04,382 --> 01:04:05,800
Even omkleden.

893
01:04:10,346 --> 01:04:12,265
Wat was dat?

894
01:04:16,060 --> 01:04:17,186
Twinkel?

895
01:04:17,687 --> 01:04:18,771
Twinkel.

896
01:04:19,605 --> 01:04:21,858
Kom maar. Niets aan de hand.

897
01:04:23,109 --> 01:04:24,026
Twinkel.

898
01:04:27,613 --> 01:04:30,616
Wat is er? Alles is oké.

899
01:04:31,200 --> 01:04:32,201
Twinkel.

900
01:04:32,994 --> 01:04:34,328
Waar ga je heen?

901
01:04:35,913 --> 01:04:37,206
Niet weggaan.

902
01:04:52,680 --> 01:04:56,309
Twinkel? Kijk eens naar papa.

903
01:04:56,976 --> 01:04:58,603
Je gaat toch niet weg?

904
01:05:00,229 --> 01:05:02,356
Twinkel, kom maar bij papa.

905
01:05:03,608 --> 01:05:05,318
Twinkel.

906
01:05:09,280 --> 01:05:10,364
Twinkel?

907
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
Stom klein mormel.

908
01:05:43,564 --> 01:05:45,942
Een hond?
-Waardeloos beest.

909
01:05:46,025 --> 01:05:51,030
Waarom geef ik die hond te eten?
Ze begrijpt me niet, het is maar een hond.

910
01:05:51,113 --> 01:05:54,575
Wil je niet eens je jas afstaan?
Ik heb 'm voor je gekocht.

911
01:05:55,201 --> 01:05:57,036
Dat zijn mijn kleren.

912
01:05:58,162 --> 01:06:02,124
Ik zag Twinkel net de heuvel op rennen.

913
01:06:02,208 --> 01:06:08,130
Aan haar bewegingen te oordelen,
is ze prima in orde. Daar ben ik blij om.

914
01:06:08,631 --> 01:06:10,216
Wat boeit die stomme hond?

915
01:06:10,299 --> 01:06:12,885
Ben je gek geworden?
-Wat?

916
01:06:17,890 --> 01:06:20,142
De graafmachine komt eraan.

917
01:06:20,226 --> 01:06:22,186
Oké, even nadenken.

918
01:06:23,187 --> 01:06:25,398
U moet nu beslissen.

919
01:06:28,943 --> 01:06:32,113
Er is geen tijd meer.
-Oké, ik kom eraan.

920
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
Wacht.

921
01:06:35,658 --> 01:06:36,701
Wat?

922
01:06:41,205 --> 01:06:43,499
Er moet een oplossing zijn.

923
01:06:44,208 --> 01:06:45,584
Ik moet nadenken.

924
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
Goed, ik geef het op. Ik kom eruit.

925
01:07:05,062 --> 01:07:06,230
Nee.

926
01:07:06,313 --> 01:07:10,109
Ik ben klaar voor vandaag.
-Kom je morgen vroeg terug?

927
01:07:10,192 --> 01:07:13,362
Ja, zeven uur 's ochtends.
Ik ben nooit te laat.

928
01:07:15,990 --> 01:07:18,242
Wat?
-Wat doet u daar?

929
01:07:18,743 --> 01:07:20,995
Grapje, ik blijf toch hier.

930
01:07:21,912 --> 01:07:22,747
Blijven?

931
01:07:23,247 --> 01:07:26,083
Ik moet het hier afsluiten.
Neem uw auto mee.

932
01:07:27,209 --> 01:07:28,502
Natuurlijk.

933
01:07:28,586 --> 01:07:31,047
Ik zal mijn machine ook verplaatsen.

934
01:07:31,130 --> 01:07:32,673
Ja, ga naar huis.

935
01:07:33,382 --> 01:07:34,675
Ga naar huis.

936
01:07:37,136 --> 01:07:39,472
Jammer dat ik er niet meer heen kan.

937
01:07:44,268 --> 01:07:48,147
De wederopbouw gaat jaren duren.

938
01:07:49,065 --> 01:07:52,526
Waar ga ik nu een doucheruimte vinden?

939
01:08:31,065 --> 01:08:32,483
Dat was schrikken.

940
01:08:40,491 --> 01:08:41,575
Min-sik…

941
01:08:47,706 --> 01:08:50,709
Mag ik alsjeblieft meedoen
aan Vier Grote Sterren?

942
01:08:50,793 --> 01:08:52,837
Jij doet niet eens mee.

943
01:08:55,798 --> 01:08:57,091
Ga slapen.

944
01:09:05,641 --> 01:09:08,853
Hoi, Do-cheol.
-Heb ik je wakker gemaakt?

945
01:09:09,603 --> 01:09:11,814
Nee, ik sliep nog niet.

946
01:09:12,690 --> 01:09:14,692
Hoe ging de auditie?

947
01:09:15,401 --> 01:09:17,444
Goed, dankzij jou.

948
01:09:17,528 --> 01:09:20,114
De regisseur was blij met mijn ogen.

949
01:09:20,948 --> 01:09:22,950
Ja, precies.

950
01:09:24,243 --> 01:09:25,494
Zie je?

951
01:09:25,578 --> 01:09:32,209
Als je oprecht bent,
zullen mensen je opmerken.

952
01:09:34,920 --> 01:09:36,797
Net zoals ik jou opmerkte.

953
01:09:38,007 --> 01:09:39,466
Ik woonde elders.

954
01:09:40,176 --> 01:09:44,305
Ik heb geen vrienden of netwerk hier,
ik heb alleen mezelf.

955
01:09:44,972 --> 01:09:49,268
Maar ooit zei u dit:
'Ik ben ook met niets begonnen.'

956
01:09:51,812 --> 01:09:52,813
Juist.

957
01:09:53,564 --> 01:09:54,773
Ik had niets.

958
01:09:55,441 --> 01:09:58,110
Ik wist niet eens waarom ze mij castten.

959
01:09:58,194 --> 01:10:00,029
Ik weet wel waarom.

960
01:10:00,112 --> 01:10:03,199
Dat is uw oprechtheid.
Die straalt van u af.

961
01:10:09,788 --> 01:10:11,498
Bereid je voor op een film.

962
01:10:12,625 --> 01:10:16,503
Het was dom om te willen stoppen.
Ik had gewoon geen geduld.

963
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
Zo gaat het met films.

964
01:10:21,091 --> 01:10:24,178
Je weet nooit wanneer het van start gaat…

965
01:10:26,513 --> 01:10:30,059
…of niet, of wel…

966
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Hallo? Meneer?

967
01:10:33,020 --> 01:10:34,063
Meneer?

968
01:10:36,440 --> 01:10:39,151
Lieverd, het eten is klaar.

969
01:10:42,863 --> 01:10:44,865
Nog heel eventjes.

970
01:10:46,242 --> 01:10:49,036
Het wordt koud. Opstaan, nu.

971
01:10:52,623 --> 01:10:54,458
Ben je echt zo moe?

972
01:10:54,541 --> 01:10:57,544
Ga dan wat vroeger slapen. Kom, opstaan.

973
01:10:58,087 --> 01:10:59,296
Oké.

974
01:11:09,556 --> 01:11:12,518
En jij dan?
-Jij mag eerst eten.

975
01:11:34,540 --> 01:11:36,083
Het is heel lekker.

976
01:11:45,050 --> 01:11:49,054
Waarom eet je zo slordig, lieverd?
Rustig aan.

977
01:11:49,138 --> 01:11:51,598
Je weet dat oudere mensen slordig eten.

978
01:13:07,216 --> 01:13:10,052
Hoi, Hyeon-a.
-Wat is er aan de hand?

979
01:13:10,135 --> 01:13:12,888
Is er morgen een persconferentie?

980
01:13:12,971 --> 01:13:17,393
Ja, In-pyo wil duidelijkheid scheppen
over die ophef omtrent de politiek.

981
01:13:17,476 --> 01:13:21,814
Morgenochtend om 7.00 uur
beginnen de opnames voor de talkshow.

982
01:13:23,482 --> 01:13:25,109
Morgen om 7.00 uur?

983
01:13:26,318 --> 01:13:28,195
Waarom zo vroeg?

984
01:13:28,278 --> 01:13:32,366
Als het niet lukt,
hoeven jullie niet te komen, hoor.

985
01:13:33,033 --> 01:13:33,951
Nee.

986
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
Natuurlijk zijn we er, op tijd.

987
01:13:37,079 --> 01:13:39,331
Het geeft echt niet als…

988
01:13:39,415 --> 01:13:43,001
Nee, ik zal het aan In-pyo uitleggen.

989
01:13:43,544 --> 01:13:46,463
Uiteraard heeft dit de hoogste prioriteit.

990
01:13:47,047 --> 01:13:49,716
Ik zie je morgen. Bedankt.

991
01:13:54,388 --> 01:13:55,472
Is ze gek?

992
01:13:56,515 --> 01:13:58,142
Waarom belt ze nu pas?

993
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
Morgen om 7.00 uur?

994
01:14:07,526 --> 01:14:09,445
Hoe moet ik dit alleen doen?

995
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
In-pyo? Ik ben er, maak je gereed.

996
01:14:20,873 --> 01:14:22,624
Gaat het?

997
01:14:23,333 --> 01:14:25,669
Heb je water bij je?

998
01:14:26,837 --> 01:14:28,422
Hou vol.

999
01:14:28,505 --> 01:14:31,758
In de poep grijpen brengt geluk, zei je.

1000
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Onzin.

1001
01:14:33,635 --> 01:14:36,847
Waar is het goud dan? Het geluk?

1002
01:14:36,930 --> 01:14:38,515
Ik haal u er nu uit.

1003
01:15:00,704 --> 01:15:01,997
Hé, pas je wel op?

1004
01:15:02,080 --> 01:15:03,332
Het spijt me.

1005
01:15:04,124 --> 01:15:05,125
Nog een keer.

1006
01:15:05,209 --> 01:15:06,543
In-pyo.

1007
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
Zou u ditmaal
vanaf uw kant willen duwen?

1008
01:15:32,152 --> 01:15:32,986
Nee.

1009
01:15:33,737 --> 01:15:36,198
Het is onmogelijk. Ik kan het niet.

1010
01:15:36,281 --> 01:15:40,452
Geef je het nu al op?
Je hebt nog niks geprobeerd.

1011
01:15:44,248 --> 01:15:46,166
Ik doe mijn best.

1012
01:15:47,251 --> 01:15:50,337
Is dit het beste dat je kunt?

1013
01:15:50,420 --> 01:15:51,547
Dus?

1014
01:15:52,256 --> 01:15:54,174
Ik voel geen oprechtheid.

1015
01:15:55,884 --> 01:15:59,596
Oprechtheid?
Waar hebt u het verdomme over?

1016
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Wat? Verdomme?

1017
01:16:02,558 --> 01:16:06,103
Ja, verdomme. Bel om hulp
en maak dat u hier wegkomt.

1018
01:16:06,186 --> 01:16:07,896
Hoezo, oprechtheid?

1019
01:16:07,980 --> 01:16:11,233
Je hebt nog veel te leren.
Je begrijpt mensen niet.

1020
01:16:11,942 --> 01:16:13,026
Hoe zou ik ook?

1021
01:16:13,110 --> 01:16:17,197
U durft gewoon
uw pik niet te laten zien.

1022
01:16:17,281 --> 01:16:18,699
Ja, natuurlijk.

1023
01:16:18,782 --> 01:16:20,576
Ja, dat is heel belangrijk…

1024
01:16:20,659 --> 01:16:22,911
…maar dit is geen gewone situatie.

1025
01:16:22,995 --> 01:16:26,415
Wie maakt zich bij een redding
nou zorgen om zijn lichaam?

1026
01:16:26,498 --> 01:16:28,542
Zo belangrijk is het niet.

1027
01:16:29,293 --> 01:16:33,880
Dat geldt voor mensen als jij.
Ik heb nog nooit een bedscène gedaan.

1028
01:16:33,964 --> 01:16:35,882
Onthoud dat iedereen anders is.

1029
01:16:37,634 --> 01:16:39,928
Ongelofelijk.

1030
01:16:40,012 --> 01:16:45,767
Vindt u wel of niet gered worden
dan helemaal niet belangrijk?

1031
01:16:45,851 --> 01:16:47,311
Jawel.

1032
01:16:47,394 --> 01:16:50,647
Maar hoe ik gered word,
is nog belangrijker.

1033
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
Bedek uw gezicht.
Niemand herkent uw pik.

1034
01:16:55,360 --> 01:16:57,904
Ben ik een crimineel? Waarom zou ik?

1035
01:16:57,988 --> 01:17:00,949
Zelfs als ik mijn gezicht bedek,
herkent men mij.

1036
01:17:02,492 --> 01:17:03,910
Laten we ophouden.

1037
01:17:03,994 --> 01:17:08,540
Waarmee? Begrijp je het wel?
Na al dat harde werk is mijn imago zo weg.

1038
01:17:08,624 --> 01:17:12,210
Heb ik een makkelijk leven?
-Nee, dat denk ik zeker niet.

1039
01:17:13,337 --> 01:17:16,673
Maar weet u wel
welk beeld mensen van u hebben?

1040
01:17:16,757 --> 01:17:19,926
Jouw inkomen is aan mijn imago te danken.

1041
01:17:20,010 --> 01:17:22,888
Vergeet dat niet.
-Houd alstublieft op.

1042
01:17:24,973 --> 01:17:28,435
Wat denkt u dat uw imago is?

1043
01:17:31,146 --> 01:17:32,230
Wat?

1044
01:17:35,150 --> 01:17:37,569
Het is allemaal mijn schuld.

1045
01:17:38,862 --> 01:17:41,239
Ik heb u zo gemaakt, vermoed ik.

1046
01:17:41,907 --> 01:17:45,827
Ik draai er altijd omheen
om u maar niet te kwetsen.

1047
01:17:45,911 --> 01:17:47,496
Nu gaat het woekeren.

1048
01:17:48,622 --> 01:17:49,539
Hoe bedoel je?

1049
01:17:50,040 --> 01:17:51,792
Heer, ster…

1050
01:17:52,376 --> 01:17:55,337
…voormalig grote ster? Echt niet.

1051
01:17:56,380 --> 01:18:01,009
Uw hoogtijdagen zijn voorbij.
U bent uitgerangeerd.

1052
01:18:04,429 --> 01:18:05,681
En die film?

1053
01:18:06,431 --> 01:18:08,392
Daar gaat het prima mee.

1054
01:18:08,475 --> 01:18:10,477
U hebt alleen geen rol gekregen.

1055
01:18:11,019 --> 01:18:14,606
Ze zeggen dat Cha In-pyo
verdomme niet genoeg oplevert.

1056
01:18:14,690 --> 01:18:16,733
U bent overduidelijk vervangen.

1057
01:18:18,819 --> 01:18:25,283
Ryu Seung-ryong kreeg uw rol.
Cha In-pyo trekt geen investeerders meer.

1058
01:18:30,455 --> 01:18:32,249
Snap het nu eindelijk eens.

1059
01:18:32,916 --> 01:18:35,168
En wie wilde u steunen?

1060
01:18:35,836 --> 01:18:36,920
Do-cheol?

1061
01:18:37,713 --> 01:18:41,717
Bemoei u met uw eigen zaken.
Hij doet het veel beter dan u.

1062
01:18:44,845 --> 01:18:49,099
Hij heeft geen smetjes
en verdomme ook geen imago.

1063
01:18:50,350 --> 01:18:53,395
Ik begrijp het al, stop maar.

1064
01:18:53,895 --> 01:18:56,314
U moet om 7.00 uur bij de talkshow zijn.

1065
01:18:57,107 --> 01:19:02,863
Om 9.00 uur is de persconferentie,
maar zij wil het schema niet omgooien.

1066
01:19:04,114 --> 01:19:07,534
U bent gewoon een optie.
Met of zonder, het maakt niet uit.

1067
01:19:07,617 --> 01:19:09,077
Hou maar op.

1068
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
Genoeg.

1069
01:19:11,288 --> 01:19:15,459
U moet toch weten
wanneer u een stap terug moet doen.

1070
01:19:16,376 --> 01:19:18,211
Dat is genoeg, hou op.

1071
01:19:19,045 --> 01:19:22,591
Wanneer stopt u eens
met die stomme vinger?

1072
01:19:28,305 --> 01:19:32,058
U snapt het gewoon niet.
U bent degene die het niet begrijpt.

1073
01:19:59,002 --> 01:20:00,045
Het spijt me.

1074
01:20:03,256 --> 01:20:04,341
Het spijt me.

1075
01:20:10,347 --> 01:20:13,683
Dit was niet wat ik wilde zeggen.

1076
01:20:29,366 --> 01:20:30,450
In-pyo.

1077
01:20:31,201 --> 01:20:33,453
In-pyo?

1078
01:20:33,537 --> 01:20:35,747
Hallo? Zeg eens iets.

1079
01:20:36,581 --> 01:20:37,666
In-pyo.

1080
01:20:50,220 --> 01:20:53,139
Ik moet mijn speciale gebaar laten zien.

1081
01:20:57,769 --> 01:20:59,563
Dat is echt mijn gebaar.

1082
01:21:22,919 --> 01:21:24,421
Wat is er aan de hand?

1083
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
Eikel. Als ik eruit ben, ga je eraan.

1084
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
Klootzak.
-Lieve help.

1085
01:21:31,761 --> 01:21:32,929
Wat gebeurt daar?

1086
01:21:33,889 --> 01:21:34,973
Niets.

1087
01:21:35,056 --> 01:21:36,683
Bent u…

1088
01:21:36,766 --> 01:21:39,185
Nee, er is echt niets.

1089
01:21:39,269 --> 01:21:41,229
U bent die vent van gisteren.

1090
01:21:42,063 --> 01:21:45,150
Hoe gaat het?
-Ik voel me niet goed.

1091
01:21:46,109 --> 01:21:48,737
Wat is hier gaande?
-Nou…

1092
01:21:49,738 --> 01:21:50,822
…niets.

1093
01:21:52,324 --> 01:21:54,451
Waar denkt u heen te gaan?

1094
01:21:54,534 --> 01:21:56,411
Vertel op.

1095
01:21:56,494 --> 01:21:58,204
Wat doet u hier nou echt?

1096
01:21:58,288 --> 01:21:59,539
Blijf van me af.
-Wat?

1097
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
Mijn ring…
-Ring?

1098
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
Wacht.

1099
01:22:02,167 --> 01:22:03,919
Kom mee.

1100
01:22:04,002 --> 01:22:05,420
Meneer.
-Wees eerlijk.

1101
01:22:05,503 --> 01:22:08,673
U gedroeg u de hele tijd al verdacht.

1102
01:22:08,757 --> 01:22:10,383
U bent sterk.
-Wat wilt u?

1103
01:22:10,467 --> 01:22:12,719
Blijf verdomme van me af.
-Hoe durft u?

1104
01:22:12,802 --> 01:22:15,430
Nu zit u pas in de problemen.

1105
01:22:15,513 --> 01:22:17,891
Laat los.
-Wat doet u hier?

1106
01:22:17,974 --> 01:22:20,101
Een plan? Echt niet.

1107
01:22:20,185 --> 01:22:23,396
Mijn plan is om jou af te maken.

1108
01:22:23,480 --> 01:22:27,067
Wat is er aan de hand hier,
dat jullie allebei terugkomen?

1109
01:22:27,150 --> 01:22:29,110
Wat hebt u daar?

1110
01:22:29,194 --> 01:22:30,654
Ik ben ontslagen.

1111
01:22:33,073 --> 01:22:38,954
Dankzij jouw plannetjes
ben ik ontslagen. Als enige.

1112
01:22:41,331 --> 01:22:42,707
Wat heb ik misdaan?

1113
01:22:43,667 --> 01:22:47,045
Wat heb ik dit ouwe klotegebouw aangedaan?

1114
01:22:47,128 --> 01:22:51,091
Kom op, man.
Dat is toch allemaal verleden tijd.

1115
01:22:51,591 --> 01:22:52,842
Verleden tijd?

1116
01:22:52,926 --> 01:22:58,390
Mijn leven, dat is verleden tijd.
Daarom maak ik aan alles een eind.

1117
01:22:59,140 --> 01:23:01,434
Ik maak er een eind aan.

1118
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
Niet doen.
-Alles is voorbij.

1119
01:23:05,397 --> 01:23:07,399
Nee, niet daar.

1120
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
Wat heeft hij?

1121
01:23:10,235 --> 01:23:14,280
Laat me los.
-Stop. Niet doen.

1122
01:23:16,491 --> 01:23:18,201
Hou op, niet doen.

1123
01:23:28,503 --> 01:23:29,754
Hou me niet tegen.

1124
01:23:30,213 --> 01:23:32,924
Ik ga er een eind aan maken.

1125
01:23:46,438 --> 01:23:47,981
Wat krijgen we nou?

1126
01:23:48,064 --> 01:23:51,401
Dat is verdomme gestoord.

1127
01:23:51,484 --> 01:23:54,029
Wat maakt jou het uit of ik sterf?

1128
01:23:54,112 --> 01:23:58,658
Kom… Kom hier.
Laten we hier praten.

1129
01:23:58,742 --> 01:24:00,201
Kom jij maar hierheen.

1130
01:24:00,285 --> 01:24:03,705
Laten we samen sterven. Kom dichterbij.

1131
01:24:05,874 --> 01:24:09,878
Hallo? Kunt u alstublieft
de politie sturen?

1132
01:24:09,961 --> 01:24:12,213
Als ik dood ben, zul je het zien.

1133
01:24:12,297 --> 01:24:15,508
Dan zul je beseffen wat de waarheid is.

1134
01:24:15,592 --> 01:24:17,886
Snel.
-Alsjeblieft.

1135
01:24:19,012 --> 01:24:22,640
Alstublieft, meneer. Ik smeek het u.

1136
01:24:25,351 --> 01:24:28,063
Ik smeek het u.
-Wat beteken ik voor jou?

1137
01:24:28,855 --> 01:24:30,440
Waarom zou je smeken?

1138
01:24:32,942 --> 01:24:34,444
Doe niet zo hypocriet.

1139
01:24:35,278 --> 01:24:37,530
Noem me een hypocriet.

1140
01:24:38,364 --> 01:24:40,700
Het maakt me niet uit wat u denkt.

1141
01:24:41,284 --> 01:24:42,702
Maar dit is niet juist.

1142
01:24:43,203 --> 01:24:44,662
Ik ben de voetveeg…

1143
01:24:45,747 --> 01:24:48,541
…en ook het enige slachtoffer.

1144
01:24:48,625 --> 01:24:51,669
Dat begrijp ik volkomen. Ik weet het.

1145
01:24:52,295 --> 01:24:57,383
Maar waarom zou u uw leven
op het spel zetten voor dit klotegebouw?

1146
01:24:59,803 --> 01:25:02,388
Wat er ook gebeurd is…

1147
01:25:03,389 --> 01:25:05,100
…u hoeft niet te sterven.

1148
01:25:05,600 --> 01:25:10,897
Dat lijkt misschien nu zo, maar als je er
later op terugkijkt, is het onbetekenend.

1149
01:25:11,981 --> 01:25:12,941
Ik…

1150
01:25:14,359 --> 01:25:16,194
Ik wil gewoon leven.

1151
01:25:42,762 --> 01:25:43,930
Ik zag het echt.

1152
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
Een vliegende man.

1153
01:25:46,724 --> 01:25:48,393
Ik ben niet dronken.

1154
01:25:50,687 --> 01:25:52,772
Hé, ontzettend bedankt.

1155
01:25:52,856 --> 01:25:57,277
Het was zelfverdediging, geen zorgen.
Bel me als u hulp nodig hebt.

1156
01:25:57,360 --> 01:26:00,113
Ook zonder u had ik hem wel aangekund.

1157
01:26:00,196 --> 01:26:01,322
Kom mee.

1158
01:26:02,198 --> 01:26:03,491
Pardon.

1159
01:26:04,409 --> 01:26:07,453
Mag ik alstublieft even bellen?

1160
01:26:27,891 --> 01:26:28,933
Ja.

1161
01:26:29,017 --> 01:26:32,270
Ben je gek? Wat doe je daar nog?
Kom eruit.

1162
01:26:35,607 --> 01:26:36,691
Ae-ra.

1163
01:26:38,401 --> 01:26:39,611
Lieverd.

1164
01:26:39,694 --> 01:26:41,613
Geen lieve woordjes.

1165
01:26:42,322 --> 01:26:45,408
Ik stap vanavond op het vliegtuig,
dus kom er nu uit.

1166
01:26:46,075 --> 01:26:47,076
Oké.

1167
01:26:47,827 --> 01:26:50,663
Ben je nou aan het huilen?

1168
01:26:51,164 --> 01:26:53,791
Waarom huil je?

1169
01:26:53,875 --> 01:26:55,627
Het is niks.

1170
01:26:58,421 --> 01:27:00,381
Ik wilde het gewoon goed doen.

1171
01:27:01,382 --> 01:27:02,926
Dat is alles.

1172
01:27:04,302 --> 01:27:06,679
Wat is er van me geworden?

1173
01:27:06,763 --> 01:27:09,766
Kom op, lieverd. Wat is er aan de hand?

1174
01:27:13,686 --> 01:27:15,813
Ik had het helemaal mis.

1175
01:27:18,733 --> 01:27:20,818
Zelfs als anderen fouten maakten…

1176
01:27:22,070 --> 01:27:23,821
…of voor gek stonden…

1177
01:27:25,949 --> 01:27:28,576
…vond ik dat ik perfect moest zijn.

1178
01:27:31,704 --> 01:27:33,039
Cha In-pyo…

1179
01:27:35,416 --> 01:27:37,168
…mag niet beschaamd worden…

1180
01:27:38,711 --> 01:27:41,130
…en nooit voor gek staan.

1181
01:27:42,382 --> 01:27:44,801
Ik vond dat ik altijd knap moest zijn…

1182
01:27:45,551 --> 01:27:46,970
…sterk…

1183
01:27:47,470 --> 01:27:50,848
…vriendelijk en voorbeeldig.

1184
01:27:51,599 --> 01:27:52,642
Wat?

1185
01:27:52,725 --> 01:27:55,770
Ik verstond alleen dat je het mis had.
En toen?

1186
01:27:55,853 --> 01:27:57,063
Ik verstond je niet.

1187
01:27:57,146 --> 01:27:58,564
Het was niets.

1188
01:27:59,274 --> 01:28:04,028
Lieverd, je imago doet er niet toe.
Wees gewoon jezelf.

1189
01:28:04,112 --> 01:28:07,573
Jouw oprechtheid zal nooit veranderen.

1190
01:28:07,657 --> 01:28:10,285
Lieverd, ik mis je echt heel erg.

1191
01:28:10,368 --> 01:28:12,495
Hou op met huilen.

1192
01:28:13,121 --> 01:28:14,539
En ik…

1193
01:28:19,043 --> 01:28:22,005
Ik ben de vinger voor mijn gebaar kwijt.

1194
01:28:43,192 --> 01:28:46,404
Ik ben op de plek
waar Cha In-pyo onder het puin ligt.

1195
01:28:46,487 --> 01:28:49,782
Het reddingsteam bereidt zich voor.

1196
01:28:49,866 --> 01:28:53,369
Hij werd genoemd
als kandidaat van de oppositiepartij.

1197
01:28:53,453 --> 01:28:56,414
Vandaag zou hij
een persconferentie houden.

1198
01:28:56,497 --> 01:29:02,295
Het is nog onbekend waarom Cha In-pyo
in de douche van een meisjesschool was.

1199
01:29:02,378 --> 01:29:04,922
Volgens mij gaan ze hem eruit tillen.

1200
01:29:10,887 --> 01:29:13,556
Wat krijgen we nu weer? Cha In-pyo?

1201
01:29:14,223 --> 01:29:16,059
Ik word gek.

1202
01:29:16,142 --> 01:29:18,936
Wat zou Cha In-pyo
hier in hemelsnaam moeten?

1203
01:29:28,196 --> 01:29:29,530
We hebben zijn kleren.

1204
01:29:30,323 --> 01:29:32,992
Ze hebben iets.
-Zijn die van Cha In-pyo?

1205
01:29:35,036 --> 01:29:35,870
Dat.

1206
01:29:35,953 --> 01:29:37,538
Zijn dat zijn kleren?

1207
01:29:38,581 --> 01:29:39,624
Ja, toch?

1208
01:29:40,750 --> 01:29:42,877
We hebben hem.
-Wat?

1209
01:29:43,503 --> 01:29:46,339
Breng meer gereedschap en de brancard.

1210
01:29:46,422 --> 01:29:49,133
Is dat Cha In-pyo?

1211
01:29:50,301 --> 01:29:52,178
Wie is Cha In-pyo?

1212
01:29:52,762 --> 01:29:57,350
Ik wist dat er iets niet klopte
toen hij over donaties en zo begon.

1213
01:29:57,433 --> 01:30:00,144
Hij stelt zich zeker kandidaat.

1214
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
Toch?

1215
01:30:02,522 --> 01:30:06,067
Geef het nu niet op. Wees sterk.

1216
01:30:10,029 --> 01:30:10,947
Vast.

1217
01:30:12,448 --> 01:30:13,616
De haak zit eraan.

1218
01:30:13,699 --> 01:30:15,660
Je doet het tot dusver heel goed.

1219
01:30:16,619 --> 01:30:19,414
Je schaamt je niet voor jezelf.

1220
01:30:20,456 --> 01:30:21,499
Achteruit.

1221
01:30:24,877 --> 01:30:25,962
Hou je vast.

1222
01:30:42,478 --> 01:30:44,147
Hij zit ergens vast.

1223
01:30:51,320 --> 01:30:53,322
Wacht. Wacht nou even.

1224
01:30:55,616 --> 01:30:58,161
Zet de kraan op maximaal vermogen.

1225
01:31:07,044 --> 01:31:08,963
Wacht nou, zei ik.

1226
01:31:09,755 --> 01:31:12,383
U doet het geweldig, Mr Cha.

1227
01:31:12,467 --> 01:31:15,386
Wij doen ook ons uiterste best.

1228
01:31:15,470 --> 01:31:16,721
Hou vol.

1229
01:31:18,139 --> 01:31:20,141
Je kunt het, Cha, m'n maat.

1230
01:31:20,725 --> 01:31:21,767
Dit is…

1231
01:31:22,685 --> 01:31:23,728
…waarom…

1232
01:31:24,270 --> 01:31:25,605
…ik zo veel sport.

1233
01:31:44,916 --> 01:31:47,668
Ik zie hem. Ik zie Mr Cha.

1234
01:31:48,294 --> 01:31:49,837
Laat de kooi zakken.

1235
01:31:51,047 --> 01:31:52,089
Mr Cha.

1236
01:31:54,091 --> 01:31:56,010
De kooi komt eraan.

1237
01:31:58,471 --> 01:31:59,931
Hijsen maar.

1238
01:32:00,014 --> 01:32:01,766
Daar komt hij.

1239
01:32:32,255 --> 01:32:34,757
Hoe voelt u zich?
-Wat deed u daar?

1240
01:32:34,840 --> 01:32:37,176
Bent u kandidaat?
-Een meisjesschool?

1241
01:32:37,260 --> 01:32:39,720
Wanneer kreeg u interesse in politiek?

1242
01:32:40,721 --> 01:32:44,892
Wat denkt u dat uw imago is?

1243
01:32:44,976 --> 01:32:46,477
Ik voel geen oprechtheid.

1244
01:32:46,561 --> 01:32:49,230
Oprechtheid?
Waar hebt u 't verdomme over?

1245
01:32:49,313 --> 01:32:53,109
U durft gewoon
uw pik niet te laten zien.

1246
01:32:53,192 --> 01:32:56,904
Je imago doet er niet toe.
Wees gewoon jezelf.

1247
01:32:56,988 --> 01:32:59,657
Jouw oprechtheid zal nooit veranderen.

1248
01:33:00,408 --> 01:33:01,534
Juist.

1249
01:33:02,201 --> 01:33:04,453
Cha In-pyo is niet zo sneu.

1250
01:33:07,206 --> 01:33:11,794
Een slipje mag
ware oprechtheid niet verbloemen.

1251
01:33:22,805 --> 01:33:24,765
Dit is goud.

1252
01:33:38,487 --> 01:33:40,573
Opzij, langs ons erdoor.

1253
01:33:42,033 --> 01:33:44,660
Ga alstublieft opzij.

1254
01:33:44,744 --> 01:33:48,623
Het gerucht dat onze partij
Mr Cha als kandidaat wilde voordragen…

1255
01:33:48,706 --> 01:33:54,170
…is absoluut niet waar
en dat wil ik hierbij graag bevestigen.

1256
01:33:54,253 --> 01:33:56,172
SCHOKKEND: CHA IN-PYO'S REDDING

1257
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
HET RODE SLIPJE VAN DE MEISJESSCHOOL

1258
01:33:58,674 --> 01:34:00,718
GOOI JE JE NAAM TE GRABBEL?

1259
01:34:00,801 --> 01:34:04,639
Onze voorzitter heeft zijn zorgen geuit
omtrent het gerucht.

1260
01:34:04,722 --> 01:34:07,266
De verkiezingen moeten transparant zijn.

1261
01:34:07,350 --> 01:34:09,060
Dat is alles.
-Hoe voel je je?

1262
01:34:09,143 --> 01:34:12,521
Het zou leuk zijn geweest
om je in de talkshow te hebben.

1263
01:34:12,605 --> 01:34:17,193
De volgende aflevering heet
Vier Sterren met Geweldige Lijven.

1264
01:34:17,276 --> 01:34:20,154
Jij bent zo fit door al dat trainen…

1265
01:34:20,237 --> 01:34:21,656
…en kip eten.
-Hyeon-a.

1266
01:34:21,739 --> 01:34:23,824
Hang op.
-Wat? Wacht…

1267
01:34:25,451 --> 01:34:26,869
Je had gelijk.

1268
01:34:28,579 --> 01:34:30,581
In de poep grijpen was goud.

1269
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
Ondanks dat ongeluk
is mijn lichaam nog intact.

1270
01:34:36,671 --> 01:34:37,546
Ik denk…

1271
01:34:39,715 --> 01:34:42,051
…dat ik te hebzuchtig was.

1272
01:34:42,134 --> 01:34:46,347
Wilt u echt geen verklaring afleggen
over het slipje?

1273
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
Vergeet het.

1274
01:34:47,473 --> 01:34:51,936
Alleen de mensen die me vertrouwen
zullen dat verhaal geloven.

1275
01:34:52,603 --> 01:34:54,271
Rust nu maar wat uit.

1276
01:34:54,355 --> 01:34:55,773
A-ram.
-Ja?

1277
01:34:57,983 --> 01:35:01,070
Die reacties…
Las je echt voor wat er stond?

1278
01:35:02,071 --> 01:35:04,573
Welke reacties?
-Ik vond wel…

1279
01:35:06,409 --> 01:35:10,663
'Ik wist het al
sinds zijn stomme vrijwilligerswerk.'

1280
01:35:11,914 --> 01:35:16,669
Maar 'hufter' heb ik nergens zien staan.

1281
01:35:20,798 --> 01:35:22,341
Was dat jouw aanvulling?

1282
01:35:30,766 --> 01:35:32,768
Het is niet erg, gooi het eruit.

1283
01:35:33,769 --> 01:35:34,812
Oké.

1284
01:35:44,780 --> 01:35:46,907
Wauw, wat een kracht.

1285
01:35:48,159 --> 01:35:51,996
Ik ben op de set van First Class Security.

1286
01:35:52,079 --> 01:35:54,331
We gaan praten met de cast.

1287
01:35:54,415 --> 01:35:56,500
Hallo.
-Hoi.

1288
01:35:56,584 --> 01:36:00,963
Hallo, ik ben Ryu Seung-ryong
en ik speel Go Sang-gi…

1289
01:36:01,046 --> 01:36:03,299
…de lijfwacht van de president.

1290
01:36:04,300 --> 01:36:07,803
Ik ben Choi Han-bi,
ik speel de dochter van de president.

1291
01:36:08,387 --> 01:36:11,348
Hallo, ik speel Kim Ji-hoon,
de jonge lijfwacht.

1292
01:36:11,432 --> 01:36:14,518
Ik ben een nieuwe acteur.
Mijn naam is Kang Do-cheol.

1293
01:36:15,102 --> 01:36:18,397
Ik deed 1500 push-ups per dag.

1294
01:36:18,481 --> 01:36:21,484
Dat is wat u zei,
ik moest zelfvertrouwen opbouwen.

1295
01:36:23,444 --> 01:36:24,487
Wilt u het zien?

1296
01:36:27,615 --> 01:36:28,783
Wauw.

1297
01:36:30,534 --> 01:36:32,286
Sorry, maar wat doe je?

1298
01:36:33,245 --> 01:36:36,582
Er lopen mensen langs.
Wil je alsjeblieft opstaan?

1299
01:36:37,124 --> 01:36:39,126
Laten we binnen praten.
-Bedankt.

1300
01:36:44,632 --> 01:36:49,845
Je hebt Healing Camp wel 20 keer gezien?
-Ja, en Boss meer dan 30.

1301
01:36:49,929 --> 01:36:51,138
Ga maar zitten.

1302
01:36:52,681 --> 01:36:55,893
U bent mijn grote voorbeeld.

1303
01:36:58,229 --> 01:37:01,023
We hebben hier ook
rijzende ster Kang Do-cheol.

1304
01:37:01,106 --> 01:37:04,944
Ik hoorde dat wel 1000 mannen
auditie deden. U werd gekozen.

1305
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
Hoe kwam u aan die auditie?

1306
01:37:07,154 --> 01:37:11,742
Ik heb al sinds mijn jeugd een rolmodel.

1307
01:37:12,868 --> 01:37:15,329
Ik was vastbesloten te leren acteren…

1308
01:37:15,412 --> 01:37:18,541
…en een leven als dat van hem te leiden.

1309
01:37:18,624 --> 01:37:20,709
Ik wilde deze kans niet missen.

1310
01:37:22,086 --> 01:37:24,922
Wie is uw rolmodel?

1311
01:37:25,381 --> 01:37:26,465
Hij is…

1312
01:37:27,258 --> 01:37:29,468
…mijn mentor en adviseur.

1313
01:37:31,595 --> 01:37:33,138
Ryu Seung-ryong.

1314
01:37:37,351 --> 01:37:39,728
Ik ga ervan blozen.

1315
01:37:42,481 --> 01:37:44,233
Wat schattig.

1316
01:37:45,442 --> 01:37:46,485
Natuurlijk.

1317
01:37:47,778 --> 01:37:49,989
Ik ben blij dat je succes hebt.

1318
01:37:52,032 --> 01:37:53,909
Ondankbare klootzak.

1319
01:37:54,493 --> 01:37:55,828
TER ERE VAN CHA IN-PYO

1320
01:37:55,911 --> 01:37:59,373
A-ram, het was fictie.
Waarom is de film ter ere van mij?

1321
01:38:00,499 --> 01:38:02,293
Ze zetten me voor gek.

1322
01:38:02,376 --> 01:38:04,503
ZES MAANDEN LATER

1323
01:38:04,587 --> 01:38:06,046
Ga weg.

1324
01:38:06,130 --> 01:38:10,134
Gaat u een comeback maken?
-Waarvan?

1325
01:38:10,217 --> 01:38:12,052
Neem dat terug.

1326
01:38:12,136 --> 01:38:16,765
U was een toonbeeld van positiviteit.
Laat zoiets kleins dat niet verpesten.

1327
01:38:17,266 --> 01:38:18,642
Iets kleins?

1328
01:38:19,768 --> 01:38:22,730
Heb jij hetzelfde meegemaakt?

1329
01:38:23,647 --> 01:38:27,026
Als je in mijn schoenen stond,
was je doorgedraaid.

1330
01:38:28,986 --> 01:38:30,613
'Iets kleins'? Grapjas.

1331
01:38:34,325 --> 01:38:37,745
En je hoeft niets voor me mee te nemen.

1332
01:38:41,624 --> 01:38:43,918
Mr Cha, wanneer herrijst u?

1333
01:38:44,501 --> 01:38:49,048
Ik ben Jezus niet.
-Wat hebt u nodig om weer te herrijzen?

1334
01:38:50,466 --> 01:38:52,509
Waar heb je het over?

1335
01:38:53,010 --> 01:38:57,014
U moet eerst sterven.
-Sterven?

1336
01:38:59,808 --> 01:39:03,896
En?
-Ik heb een plan om u te laten herrijzen.

1337
01:39:04,897 --> 01:39:08,317
Hoe wil je me laten herrijzen?

1338
01:39:09,735 --> 01:39:11,111
Denk goed na.

1339
01:39:11,779 --> 01:39:16,367
Hoe ziet het publiek Cha In-pyo?

1340
01:39:17,785 --> 01:39:19,161
Wat denkt u?

1341
01:39:21,413 --> 01:39:22,456
Nou…

1342
01:39:23,457 --> 01:39:24,917
…ik denk aan één ding.

1343
01:39:26,377 --> 01:39:27,378
Dat is…

1344
01:39:27,461 --> 01:39:30,255
CHA IN-PYO

1345
01:42:10,999 --> 01:42:14,128
Ondertiteld door: Merel Munne

