1
00:00:38,747 --> 00:00:42,250
NETFLIX SUNAR

2
00:00:47,172 --> 00:00:48,006
A-ram?

3
00:00:48,798 --> 00:00:49,758
Evet efendim.

4
00:00:49,841 --> 00:00:50,759
Bu film ne?

5
00:00:51,718 --> 00:00:54,721
Bu filmin tam size göre olduğunu düşündüm.

6
00:00:54,804 --> 00:00:56,681
Yapımcının ünlü filmleri var…

7
00:00:56,765 --> 00:01:00,602
Bak, yapımcısı her kimse
bu karakter hiç de bana uygun değil.

8
00:01:01,269 --> 00:01:02,645
Şey, aslında uygun.

9
00:01:03,146 --> 00:01:07,067
Bu rol tam size göre. Kitabı da beğendim.

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,401
Şu karaktere bir bak.

11
00:01:09,277 --> 00:01:12,030
Sürekli diken üstünde.
Samimiyetten eser yok.

12
00:01:12,947 --> 00:01:15,450
Ama en azından mutlu sonla bitiyor.

13
00:01:16,326 --> 00:01:19,537
Bu çok gizli bir film.

14
00:01:19,621 --> 00:01:21,706
Çok gizliymiş, hadi oradan.

15
00:01:21,790 --> 00:01:23,374
Peki filmin adı ne?

16
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
-Cha In-pyo?
-Cha In-pyo?

17
00:01:24,793 --> 00:01:26,836
-Cha In-pyo mu?
-Tanıyor muyum?

18
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Cha In-pyo'yu bilmeyen mi var?

19
00:01:28,797 --> 00:01:31,633
-Çok spor yapar.
-Agresifçe diş fırçalayan adam.

20
00:01:31,716 --> 00:01:33,009
Nazik bir aktör?

21
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
-Beyefendi.
-Doğru.

22
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
-Örnek bir vatandaş.
-Bir gönüllü.

23
00:01:36,888 --> 00:01:40,308
Ben küçükken süperstardı.
Şöyle bir hareketi vardı.

24
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Şöyle.

25
00:01:41,684 --> 00:01:42,977
All My Love For You!

26
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
O dizide çok tatlıydı.

27
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Şöyle yapıyordu.

28
00:01:46,981 --> 00:01:49,359
Adamın üstüne yoktu.

29
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
CHA IN-PYO SENDROMU

30
00:02:05,875 --> 00:02:07,794
BİR GÜZELE EVLENME TEKLİFİ ETTİM

31
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Güzel, başlayalım.

32
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
Başlayalım.

33
00:02:41,202 --> 00:02:42,453
Tamam, başlayalım.

34
00:02:43,329 --> 00:02:46,833
Tamam, ara verelim.

35
00:02:48,168 --> 00:02:49,210
Vay be.

36
00:02:50,044 --> 00:02:51,004
Vay canına.

37
00:02:53,256 --> 00:02:55,341
Sonraki çekimde ağırdan alalım.

38
00:02:55,425 --> 00:02:57,844
Ben hiçbir şeyi ağırdan almam.

39
00:02:57,927 --> 00:03:00,847
Tabii ki. Anlıyorum ama…

40
00:03:01,556 --> 00:03:05,268
Ama reklam veren,
herkesin kendini yakın hissedebileceği

41
00:03:05,351 --> 00:03:07,353
dostane bir imaj çizmemizi istedi.

42
00:03:08,062 --> 00:03:12,317
Sonuçta lüks bir markanın
resmî takım elbise reklamı değil, yani…

43
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Anladım.

44
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Değil mi ama?

45
00:03:15,778 --> 00:03:18,364
Lüks olmaması
adi marka olduğunu göstermez.

46
00:03:20,658 --> 00:03:23,453
-Ne?
-Neden beni seçtiler?

47
00:03:24,704 --> 00:03:25,705
Nazik imajım,

48
00:03:26,247 --> 00:03:27,373
örnek imajım

49
00:03:28,208 --> 00:03:30,668
ve güçlü imajım için.

50
00:03:35,256 --> 00:03:38,051
Bir outdoor markasına gereken
tüm imajlar bende.

51
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
Doğru, siz harikasınız.

52
00:03:46,226 --> 00:03:50,396
O konuda haklısınız ama şöyle anlatayım.

53
00:03:50,897 --> 00:03:55,485
Mahallenizde yapılan
bir paparazi çekimi gibi olmalı.

54
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
O hissi bilirim.

55
00:03:57,195 --> 00:03:59,989
Gardını indirdiğin an
en çirkin hâlini çekerler.

56
00:04:00,073 --> 00:04:03,243
Birçok ünlü evden hiç makyajsız çıkmaz.

57
00:04:04,535 --> 00:04:08,998
Bense her zaman uyanık olup
durumu toparlarım.

58
00:04:09,916 --> 00:04:12,961
Eminim öyledir
ama benim söylemeye çalıştığım…

59
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Biliyorum, dedim.

60
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Bu günlere şansla gelmedim ben.

61
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
Anladığınıza emin misiniz?

62
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
Hazır havaya girmişken başlayalım.

63
00:04:26,349 --> 00:04:27,225
Başlayalım.

64
00:04:29,811 --> 00:04:30,687
Başlayalım!

65
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
Başlayalım!

66
00:04:34,607 --> 00:04:35,441
Başlayalım.

67
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
Başlayalım.

68
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
Bir bok anlamamış.

69
00:04:41,572 --> 00:04:43,283
-Menajeri hemen gelsin.
-Peki.

70
00:04:46,995 --> 00:04:47,912
Üçüncü kademe!

71
00:04:52,458 --> 00:04:54,294
Çok sinir bozucusun.

72
00:04:55,044 --> 00:04:56,963
Dedim ya, zaten hayır dedi.

73
00:04:57,839 --> 00:04:59,882
Zorlama artık. Kapatıyorum.

74
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
Sakız gibi yapıştı.
Tanrım, ne kadar gıcık.

75
00:05:04,012 --> 00:05:06,472
-Kahretsin.
-Kim o?

76
00:05:07,348 --> 00:05:09,100
Arkadaşım. Varyete yazarı.

77
00:05:09,183 --> 00:05:12,478
Erkek arkadaşım, Min-sik'in menajeri olur.

78
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
Kız onun hakkında bilgi almak için
sürekli beni arıyor.

79
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Ne varyetesi?

80
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
ÜSTÜN GÜVENLİK

81
00:05:26,909 --> 00:05:29,620
Okumanıza gerek yok. İptal edilecekmiş.

82
00:05:29,704 --> 00:05:30,538
Neden?

83
00:05:30,955 --> 00:05:34,542
Yönetmenin bazı sorunları varmış
ve konusu pek…

84
00:05:36,002 --> 00:05:39,213
Hayır, bunu çok bekledik.

85
00:05:39,297 --> 00:05:44,427
Zor zamanlarda kadroya yardımcı olmalıyız.
Söyle, ben onlar başlayana kadar beklerim.

86
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
Tamam.

87
00:06:09,827 --> 00:06:14,123
-Kapıyı ne zaman yaptıracaksın?
-Kusura bakmayın, götürmeye vaktim olmadı.

88
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Hikâye çok değişmiş.

89
00:06:17,001 --> 00:06:20,088
Karakterin önceki hâli daha iyiydi.
Şimdi aptal gibi.

90
00:06:20,171 --> 00:06:22,715
Okumanıza gerek yok, demiştim.

91
00:06:24,884 --> 00:06:27,678
Bay Cha, fotoğraf çekiminde
bazı sorunlar olmuş.

92
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Tekrar ayarlamak istiyorlar.

93
00:06:29,597 --> 00:06:33,476
Şunu giyip rahat hissetmenizi söylediler.

94
00:06:37,313 --> 00:06:40,733
Tutumları güzel. Bu hediyeyle
samimiyetlerini gösterdiler.

95
00:06:40,817 --> 00:06:43,861
Eşiniz yurt dışına çıktığından beri
eve kapandınız.

96
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Boş zamanınızda yürüyüşe çıksanız?

97
00:06:46,614 --> 00:06:49,617
Tamam, gönderdiklerini giyip
elimden geleni yaparım.

98
00:06:50,201 --> 00:06:52,453
Do-cheol'un öz geçmişini yolladın mı?

99
00:06:53,496 --> 00:06:54,330
Nereye?

100
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Do-cheol…

101
00:07:01,212 --> 00:07:02,713
Bir film için hazır ol.

102
00:07:03,673 --> 00:07:04,507
Ne?

103
00:07:06,467 --> 00:07:09,137
Oynayacağım filmde
tam sana göre bir rol var.

104
00:07:10,763 --> 00:07:13,099
-Gerçekten mi?
-25 yıllık aktörüm ben.

105
00:07:13,182 --> 00:07:15,852
Seni aldırabilirim.
Yeter ki inan ve hazır ol.

106
00:07:17,437 --> 00:07:18,563
Neye inanayım?

107
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Bana.

108
00:07:21,482 --> 00:07:23,860
Ama belki de bu film çekilmeyecek bile.

109
00:07:23,943 --> 00:07:26,070
-Ben başka bir…
-A-ram.

110
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
"Başka" olmaz diyorum sana.

111
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Benim yakından ilgilenmem gerek
yoksa tutunamaz.

112
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Üzgünüm, meşguldüm.
Do-cheol'la ilgilenemedim.

113
00:07:35,413 --> 00:07:36,706
Neyle meşguldün?

114
00:07:37,832 --> 00:07:41,377
Fotoğrafçı arabada sana kızmış gibiydi.

115
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
Beni böyle rezil etme.

116
00:07:45,506 --> 00:07:46,466
Senin işin ne?

117
00:07:47,258 --> 00:07:49,719
-Özür dilerim.
-Özür dileme, cevap ver.

118
00:07:49,802 --> 00:07:50,720
Senin işin ne?

119
00:07:52,388 --> 00:07:53,264
Özür dilerim.

120
00:07:58,978 --> 00:07:59,812
A-ram.

121
00:08:00,480 --> 00:08:03,274
İnsan hata yapabilir,
işleri yetiştiremeyebilir.

122
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Yeter ki samimi ol.

123
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Tabii.

124
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
Min-sik'le karşılaştım.

125
00:08:13,284 --> 00:08:14,118
Arayıver.

126
00:08:14,869 --> 00:08:16,037
Min-sik'i mi?

127
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
Hayır, varyete yazarını.
Birlikte çalışmışlığımız var.

128
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
Shin Hyeon-a'yı mı yani?

129
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
Varyetesi yakında başlıyor.

130
00:08:25,880 --> 00:08:29,509
"Dört Büyük Yıldız" temasıyla
bomba gibi bir giriş yapacaklar.

131
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
Min-sik kendisi gelemediği için

132
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
yerine sizi mi önermiş?

133
00:08:36,599 --> 00:08:37,433
Yerine mi?

134
00:08:40,311 --> 00:08:42,480
Evet, tabii.

135
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
Neyse, onu ara. Fazla vakti kalmadı.

136
00:08:45,650 --> 00:08:47,276
Programda başka kimler var?

137
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
Kang-ho, Byung-hun.

138
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Kyung-gu.

139
00:08:56,661 --> 00:08:57,495
O kadar.

140
00:08:57,995 --> 00:09:00,122
Güzel kadro. Song Kang-ho.

141
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
Lee Byung-hun. Sol Kyung-gu.

142
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Choi Min-sik'in yerine Cha In-pyo yani.

143
00:09:11,759 --> 00:09:16,305
"Yerine" mi? Niye onu vurguluyorsun?
Kaç filmde oynadığımı unuttun mu?

144
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
Tabii, programa uygunsunuz.

145
00:09:19,892 --> 00:09:20,768
Uygun mu?

146
00:09:21,936 --> 00:09:25,606
Yani orada yer almaya layıksınız.

147
00:09:30,027 --> 00:09:31,112
Layık mı?

148
00:09:31,195 --> 00:09:33,364
Yani layık derken…

149
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
A-ram, kaç kere söylemem gerekiyor?

150
00:09:36,659 --> 00:09:38,786
Lütfen konuşmadan önce düşün.

151
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
Özür dilerim.

152
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
Kızmadım. Kaldır başını.

153
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
Bu küçük köpek

154
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
kocaman olmuş.

155
00:09:54,260 --> 00:09:55,553
Yavruydu.

156
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Onları tanımıyorum bile.

157
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Sakın. Onlarla konuşmam.

158
00:10:21,412 --> 00:10:24,373
O piç kuruları sadece ismimin peşinde.

159
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Pırıltı.

160
00:10:28,085 --> 00:10:29,670
Hayır.

161
00:10:31,213 --> 00:10:35,134
A-ram, ben sadece bir aktörüm.
Sana bunları öğretmeye mecbur muyum?

162
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Senin işin değil mi bu?

163
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
Kapat, sonra ararım.

164
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
Pırıltı. Gidelim.

165
00:10:50,566 --> 00:10:51,734
İşin mi var?

166
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
Acele etme.

167
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
Rahatladın mı?

168
00:11:07,375 --> 00:11:09,460
-Merhaba Ae-ra.
-Ne demek oluyor bu?

169
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
-Ne?
-A-ram hepsini anlattı.

170
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
Onunla mı konuştun?

171
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Hiç. Kim böyle aptalca bir şeyi…

172
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Yapmayacağını söylemişsin.

173
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
-Neden…
-Cha In-pyo bu.

174
00:11:23,474 --> 00:11:25,685
-Yanlış anladın.
-Evet, doğru anladım.

175
00:11:26,560 --> 00:11:28,312
Deli misin? Neden yapayım?

176
00:11:29,021 --> 00:11:29,897
Asla…

177
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
Haklıymışım!

178
00:11:39,031 --> 00:11:40,616
Cha In-pyo, demiştim sana!

179
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Aman Tanrım!

180
00:11:42,618 --> 00:11:44,745
-Merhaba.
-Canım!

181
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Ae-ra, seni sonra ararım.

182
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
Aman Tanrım, Ae-ra mı?

183
00:11:49,959 --> 00:11:52,294
Bana ver, onunla konuşmak istiyorum.

184
00:11:52,795 --> 00:11:54,004
-Ae-ra değil.
-O işte.

185
00:11:54,088 --> 00:11:55,131
Alo…

186
00:11:58,551 --> 00:12:00,261
Burada ne işin var bakalım?

187
00:12:03,264 --> 00:12:05,641
-Yürüyüşe çıktım.
-Anladım.

188
00:12:08,728 --> 00:12:10,062
O zaman şunu bir dene.

189
00:12:13,357 --> 00:12:14,859
Yok, teşekkürler.

190
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Gerçekten çok iyi gelir.

191
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
Oyunculuğu bıraktın mı?

192
00:12:20,156 --> 00:12:21,073
Ne?

193
00:12:22,575 --> 00:12:24,160
Durup dinlenmeden

194
00:12:24,243 --> 00:12:26,412
dizi ve film çekiyorum.

195
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
Gerçekten mi?

196
00:12:28,289 --> 00:12:31,333
Hayret, bu aralar seni hiç görmedim.

197
00:12:31,417 --> 00:12:35,087
Orada burada küçük roller oynama.

198
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
AM Plaza'ya çık.

199
00:12:38,799 --> 00:12:40,676
Çık da seni izleyebilelim.

200
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
Baksana, şu şeyi gösterir misin bana?

201
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
Neyi?

202
00:12:47,475 --> 00:12:49,351
Hadi ama, anladın sen.

203
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Yıllar geçti. Yaşlandım artık.

204
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
Olsun. Hâlâ iyi görünüyorsun.

205
00:13:03,199 --> 00:13:06,118
Hadi, bir kerecik göster.

206
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Hadi artık.

207
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
All My Love For You'ya resmen bayılmıştım.

208
00:13:11,582 --> 00:13:14,502
Kore'ye gelince kendini bir göster.

209
00:13:14,585 --> 00:13:17,338
-Yine konuşuruz canım.
-Lütfen ver şu telefonu.

210
00:13:20,007 --> 00:13:21,967
-Kendinize iyi bakın.
-Hoşça kal.

211
00:13:24,178 --> 00:13:25,012
Tatlım.

212
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
Sen ona bakma.

213
00:13:29,350 --> 00:13:32,353
Cha In-pyo'yu gördüğümüz için
ne kadar şanslıyız.

214
00:13:32,937 --> 00:13:33,771
Affedersiniz.

215
00:13:34,396 --> 00:13:35,314
Sonra ararım.

216
00:13:37,024 --> 00:13:38,818
Ver şu telefonu lütfen.

217
00:13:39,318 --> 00:13:41,946
Neden? Sadece bir fotoğraf.

218
00:13:43,489 --> 00:13:45,241
-Güzel çıktı.
-Lütfen.

219
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
SİLİNSİN Mİ?
EVET

220
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Ben daha güzel çekerim.

221
00:13:51,789 --> 00:13:53,332
Gerçekten mi?

222
00:13:55,000 --> 00:13:59,213
-Harikasın!
-Kolunu omzuma at.

223
00:13:59,880 --> 00:14:01,215
Durun bir saniye.

224
00:14:03,467 --> 00:14:04,468
Tanrım.

225
00:14:07,137 --> 00:14:08,305
Çok kibarsın.

226
00:14:08,389 --> 00:14:12,351
Gerçekten tam bir beyefendiymişsin!

227
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
Teşekkürler, güle güle.

228
00:14:16,272 --> 00:14:18,440
Geceki yağmurdan yerler çamur oldu.

229
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
-Dikkatli yürü.
-Tamam, güle güle.

230
00:14:22,736 --> 00:14:25,072
Gerçekte daha da yakışıklıymış.

231
00:14:25,155 --> 00:14:28,826
Değil mi? İyi ki bu yoldan geldik!

232
00:14:40,546 --> 00:14:42,131
-Do-cheol.
-Bay Cha.

233
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Ne oldu?

234
00:14:43,549 --> 00:14:46,385
Sizi rahatsız edip duruyorum.

235
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
-Ne oldu?
-Sizinle filmde oynayamayabilirmişim.

236
00:14:50,180 --> 00:14:52,725
-A-ram mı söyledi?
-Evet, o söyledi.

237
00:14:52,808 --> 00:14:55,519
Sen bakma ona. Bana güven.

238
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Sonra konuşuruz.

239
00:14:59,064 --> 00:15:01,191
Serseri A-ram lafımı hiç dinlemiyor.

240
00:15:07,197 --> 00:15:08,324
Pırıltı?

241
00:15:12,870 --> 00:15:13,787
Pırıltı!

242
00:15:15,456 --> 00:15:16,373
Pırıltı!

243
00:15:20,878 --> 00:15:21,712
Pırıltı!

244
00:15:29,595 --> 00:15:30,512
Pırıltı!

245
00:15:35,601 --> 00:15:37,519
-Bu köpek senin mi?
-Evet.

246
00:15:37,603 --> 00:15:40,481
-Teşekkürler.
-Hayır, gelme!

247
00:15:42,650 --> 00:15:43,692
Sorun değil.

248
00:15:44,234 --> 00:15:45,486
Oraya atlayabilirim.

249
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Ne yapıyor bu?

250
00:15:55,204 --> 00:15:57,581
Sorun değil. Ağaca tutunup kalkabilirim.

251
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
Her yer battı!

252
00:16:02,169 --> 00:16:04,755
Kusura bakma.

253
00:16:04,838 --> 00:16:05,714
Pırıltı?

254
00:16:09,885 --> 00:16:15,057
Anladım, aynı şeyleri giyiyoruz diye
beni sahibin sandın.

255
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
Demek bu yüzden peşimdeydin.

256
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
Al.

257
00:16:19,645 --> 00:16:20,813
Yüzünü sil.

258
00:16:21,981 --> 00:16:22,898
Teşekkürler.

259
00:16:27,778 --> 00:16:29,154
Dur bakayım.

260
00:16:30,280 --> 00:16:32,825
Seni tanıyor muyum?

261
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Tabii ya, Cha In-pyo'sun sen!

262
00:16:37,079 --> 00:16:38,872
Seni bizzat görmek…

263
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
Nasıl desem… Fena sayılmaz.

264
00:16:42,876 --> 00:16:45,754
Neyse, memnun oldum. Tokalaşalım.

265
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
Elim pis şimdi.

266
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
Sonra elimi yıkayabilirim.

267
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Ne kadar da cimrisin.

268
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
Tabii, elini yıkayabilirsin.

269
00:17:03,313 --> 00:17:05,899
Sağ ol, çok teşekkürler.

270
00:17:06,775 --> 00:17:11,071
Neyse, şu hâline bak. Üstün başın battı.

271
00:17:11,822 --> 00:17:12,656
Değil mi?

272
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Yolun girişinde bir okul vardı, gördün mü?

273
00:17:16,452 --> 00:17:19,663
Spor salonundaki duş odası hep açıktır.

274
00:17:19,747 --> 00:17:20,873
Kız lisesi galiba.

275
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
Yaz tatilindeler.

276
00:17:22,750 --> 00:17:25,419
Okulda hiç öğrenci yok.
Orada yıkanabilirsin.

277
00:17:28,547 --> 00:17:29,798
Hadi gel artık.

278
00:17:31,216 --> 00:17:32,843
Cha In-pyo'yu gördük!

279
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
-Gerçekten Cha In-pyo mu?
-Nerede?

280
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Çabuk ol! Ta kendisi.

281
00:17:52,071 --> 00:17:52,946
Kaç.

282
00:18:06,877 --> 00:18:08,754
Nereye gitti?

283
00:18:08,837 --> 00:18:11,423
-Nerede?
-Görmedim.

284
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
Nerede?

285
00:18:27,564 --> 00:18:32,653
22'NCİ ULUSAL GENÇLİK TİYATROSU
FESTİVALİNİN KAZANANI

286
00:18:32,736 --> 00:18:38,492
TİYATRO KULÜBÜNE TEBRİKLER

287
00:19:33,922 --> 00:19:35,340
Gidip yıkanalım.

288
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Bakalım neredeymiş.

289
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
Öyle demek istemedim.

290
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
Evet, öyle demek istedin.

291
00:19:58,822 --> 00:20:01,366
Do-cheol'u filmime aldır, demiştim sana.

292
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
Çok mu zor? Onu nasıl yüzüstü bırakırsın?

293
00:20:04,661 --> 00:20:05,662
Niye yaptın bunu?

294
00:20:06,163 --> 00:20:09,958
Bu binayı yıkmayı planlıyorlar.

295
00:20:10,459 --> 00:20:11,501
Aman Tanrım.

296
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
Ona ben karar veremem.

297
00:20:13,754 --> 00:20:15,130
Ama güvenli değil.

298
00:20:15,214 --> 00:20:18,258
Gaz boru hattı buradan şuraya uzanıyordu.

299
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
-Evet.
-Yani konumu yanlış…

300
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Uğraşma. Anlamıyorum zaten.

301
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
Zeminin komple kazılması mı
gerekiyor yani?

302
00:20:26,183 --> 00:20:29,937
Öyle bir şey zor olacağı için
basınç pompasını değiştireceğim.

303
00:20:30,646 --> 00:20:34,483
Tiyatro kulübündeki kızlar
yazın prova yapıyor. Ne kadar sürer?

304
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
Sadece bir buçuk gün.

305
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
-Emin misin?
-Evet.

306
00:20:38,153 --> 00:20:41,490
Yine ne için özür diliyorsun?
Neden yaptığını soruyorum.

307
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
-Özür dilemeyi kes.
-Bay Cha.

308
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
Biri arıyor.

309
00:20:47,704 --> 00:20:50,249
Şu an benimle konuşuyorsun.
Daha mı önemli?

310
00:20:50,332 --> 00:20:51,833
Varyete yazarı arıyor.

311
00:20:51,917 --> 00:20:53,001
Hemen aç.

312
00:20:54,962 --> 00:20:58,548
Su basıncı patlamaya neden olabilir.
O yüzden suyu kapatın.

313
00:20:59,049 --> 00:21:00,842
-Önce risklileri hallet.
-Hadi.

314
00:21:02,135 --> 00:21:04,596
Pırıltı, sen burada bekle.

315
00:21:05,931 --> 00:21:07,474
Ben birazdan dönerim.

316
00:21:15,565 --> 00:21:18,986
ALDIĞINIZ YERE KOYUN

317
00:21:22,656 --> 00:21:25,075
Bay Cha, yazar bana

318
00:21:25,158 --> 00:21:29,288
varyete için şimdilik
konuk listesinde olduğunuzu söyledi.

319
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
Ne demek "şimdilik"?

320
00:21:33,542 --> 00:21:35,877
Şimdilik Song Kang-ho, Sol Kyung-gu,

321
00:21:35,961 --> 00:21:37,713
Lee Byung-hun varmış.

322
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
"Üç Büyük Yıldız" da olabilirmiş.

323
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
Kyung-gu olmadan mı?

324
00:21:42,801 --> 00:21:45,804
-Hayır.
-Byung-hun olmadan mı?

325
00:21:46,638 --> 00:21:48,056
Song Kang-ho'suz olmaz.

326
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
Yarın öğleden sonra vaktiniz var mı?

327
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
Evet.

328
00:21:52,019 --> 00:21:54,187
Tamam, yazara söylerim o zaman.

329
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
Tolkşov. Kolay olacaktır.

330
00:21:59,693 --> 00:22:00,569
Çok soğuk!

331
00:22:07,451 --> 00:22:11,246
Dört Büyük Yıldız.

332
00:22:32,559 --> 00:22:36,271
Yıka saçının her yerini
Dökülmesin tek bir teli

333
00:22:36,813 --> 00:22:38,607
Yıka saçının her yerini

334
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
In-pyo, lütfen göster bize.

335
00:22:47,699 --> 00:22:48,784
Tabii.

336
00:22:49,701 --> 00:22:51,203
Yıllar geçti ama…

337
00:22:51,703 --> 00:22:54,289
Hadi ama, o senin özel hareketin.

338
00:22:57,459 --> 00:22:58,668
Yapayım mı?

339
00:23:02,923 --> 00:23:03,799
Gözlerim.

340
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
MENAJER A-RAM

341
00:23:11,598 --> 00:23:14,101
-Evet.
-Kötü haber.

342
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
-Ne oldu?
-Yarınki plan iptal oldu.

343
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
Programı tekrar ayarlayacakmış.

344
00:23:21,650 --> 00:23:22,734
Neden?

345
00:23:23,318 --> 00:23:26,488
Byung-hun'un yurt dışında çekimi varmış

346
00:23:26,571 --> 00:23:27,864
ve uçuşu iptal olmuş.

347
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
Üçlü olarak gidemez miymişiz?

348
00:23:32,035 --> 00:23:34,704
O adamın dakik olmayı öğrenmesi lazım.

349
00:23:36,706 --> 00:23:38,708
İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.

350
00:23:42,671 --> 00:23:46,633
A-ram, boka basmak uğur getirmez mi?

351
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Genellikle.

352
00:23:49,761 --> 00:23:52,264
Peki sıkı sıkı kavradıysam?

353
00:23:53,181 --> 00:23:55,100
-O zaman ne olur?
-Büyük şanstır.

354
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Şansı kavramışsınız. Rüya mıydı?

355
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
Yok, boş ver.

356
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Gelişme olursa haber ver.

357
00:24:02,566 --> 00:24:04,109
Tamam, siz biraz dinlenin.

358
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Pırıltı, hemen geliyorum.

359
00:24:13,326 --> 00:24:16,037
Müdür Bey, ben Kim.

360
00:24:16,121 --> 00:24:19,291
Hemen okula gelmelisiniz, çok acil!

361
00:24:20,125 --> 00:24:22,711
Neden hep ben nöbetçiyken oluyor bunlar?

362
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
Fotoğraf çekmeyin, dedim.

363
00:24:29,634 --> 00:24:30,760
Gösteri yapmıyoruz…

364
00:24:30,844 --> 00:24:32,179
Hey, ne yapıyorsun?

365
00:24:32,262 --> 00:24:34,514
-Hangi ajanstansın?
-Kyo-won Haber'den.

366
00:24:35,474 --> 00:24:40,479
-Güvenlik denetimi yapılmış mıydı?
-Bu bina yeniden yapılacaktı zaten.

367
00:24:40,562 --> 00:24:42,314
Yıkılmasına az kalmıştı.

368
00:24:43,607 --> 00:24:45,942
Yaralanan veya ölen yok.

369
00:24:46,860 --> 00:24:49,404
-Bay Kim.
-Evet efendim. Bırak!

370
00:24:51,156 --> 00:24:51,990
Evet efendim.

371
00:24:53,366 --> 00:24:54,576
Bina çökmeden önce

372
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
her şeyi kontrol altına almıştık,
öyle değil mi?

373
00:24:57,871 --> 00:24:58,914
Tabii ki!

374
00:24:58,997 --> 00:25:03,418
Giriş kapısı zincirlenmişti
ve kimseyi içeri sokmadım.

375
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
Yarın inşaata başlanacağı için
tiyatro kulübüne de haber verdim.

376
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Duydun mu?

377
00:25:09,716 --> 00:25:13,553
Biz bu düzeyde bir okuluz.
Örnek davranışlarımız ödülü hak ediyor.

378
00:25:20,185 --> 00:25:23,980
Sigortacılar yarın gelecek.

379
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Ekspertiz yapılana dek kimse girmesin.

380
00:25:27,150 --> 00:25:28,735
-Tamam mı?
-Tabii efendim.

381
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
Alo? Evet efendim.

382
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
Ben bütün gece buradayım.
Merak etmeyin efendim!

383
00:25:38,620 --> 00:25:40,747
Hey! Dokunmayın ona!

384
00:25:40,830 --> 00:25:42,332
Hemen inin oradan!

385
00:25:42,415 --> 00:25:46,211
Siz polislerin bir boktan anladığı yok.
Çıkın oradan hemen.

386
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
Buraya boşuna çıkmadık.

387
00:25:49,548 --> 00:25:52,884
Şu anda görevdeyiz.
Sen kimsin de bize emir veriyorsun?

388
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Ben de görevdeyim!

389
00:25:55,345 --> 00:25:58,974
Size emir verebilirim
çünkü buna hakkım var.

390
00:25:59,474 --> 00:26:02,102
Olay yerini bozmayın
ve hemen çıkın oradan!

391
00:26:02,185 --> 00:26:04,771
Yarın sigorta eksperleri gelecek.

392
00:26:04,854 --> 00:26:06,106
O yüzden hemen çıkın!

393
00:26:06,898 --> 00:26:07,857
Amirim?

394
00:26:33,758 --> 00:26:35,552
Dört Büyük Yıldız…

395
00:27:15,675 --> 00:27:16,551
Neredeyim ben?

396
00:27:25,685 --> 00:27:28,271
Alo! Kimse var mı?

397
00:27:28,855 --> 00:27:30,732
Kimse var mı?

398
00:27:38,448 --> 00:27:42,243
Aşağıdayım! Alo?

399
00:28:16,695 --> 00:28:20,156
Çok geçmeden çökeceğini anlamıştım.
Tam zamanında çıktık.

400
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
Evet, doğru.

401
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
Neden çağırdın beni?

402
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Sigortacılar gelecek.

403
00:28:28,164 --> 00:28:29,290
Onlarla sen konuş.

404
00:28:30,083 --> 00:28:33,086
Bina sen geldikten hemen sonra çöktü.

405
00:28:33,169 --> 00:28:34,879
Ne diyebilirim ki?

406
00:28:35,422 --> 00:28:38,633
Ne diyeceksin, göreceğiz bakalım.

407
00:28:42,887 --> 00:28:44,514
Bakalım kimi suçlayacaklar.

408
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
Burada neler…

409
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
Hey! Oradan çıksan iyi edersin!

410
00:30:19,275 --> 00:30:22,612
Müdür seni orada görürse küplere biner.

411
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
Gördün mü? Dün bu boruyu
değiştirmeye gelmiştim.

412
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
Patlasaydı bu durumda olmazdı!

413
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
Paramparça olurdu!

414
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
Hadi ama dostum.

415
00:30:33,039 --> 00:30:35,333
Senden şüphelenmiyorum.

416
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
Bırak şunu. Hemen bırak.

417
00:30:37,961 --> 00:30:39,671
Nasıl duruyordu bu?

418
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Böyle mi?

419
00:30:41,339 --> 00:30:44,259
-Ama ben…
-Hiçbir şeye dokunma.

420
00:30:44,342 --> 00:30:45,802
Çık hemen buradan.

421
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
Çık, dedim!

422
00:30:50,473 --> 00:30:52,725
Hey!

423
00:30:52,809 --> 00:30:54,227
Kimse yok mu?

424
00:30:54,310 --> 00:30:55,895
CHEONSEUNG LİSESİ

425
00:31:15,164 --> 00:31:17,458
İçeri girmeyin, demiştim size!

426
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
Emrime kulak asmıyor musunuz?

427
00:31:21,004 --> 00:31:22,672
Evet! Çık dışarı!

428
00:31:22,755 --> 00:31:24,465
-Kendimi kanıtlamalıyım.
-Çık.

429
00:31:27,635 --> 00:31:30,889
İçeri girmeyin, demiştim!
İyi anlaşılmadı mı?

430
00:31:30,972 --> 00:31:32,974
Ne halt ediyor bunlar?

431
00:31:38,438 --> 00:31:39,314
Bir, iki…

432
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
Bir dakika.

433
00:31:53,661 --> 00:31:55,330
Düşün. Kafanı topla.

434
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Tamam, mantıklı düşün.

435
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
Giysilerim.

436
00:32:03,546 --> 00:32:04,923
Flaş haber. Cha In-pyo…

437
00:32:05,006 --> 00:32:07,133
ÜNLÜ OYUNCU CHA IN-PYO KURTARILIYOR!

438
00:32:07,216 --> 00:32:09,135
Cha In-pyo! Neden buradaydınız?

439
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
ÇIPLAK IN-PYO SEDYEDE

440
00:32:10,762 --> 00:32:12,180
IN-PYO'NUN VÜCUT ANALİZİ

441
00:32:12,263 --> 00:32:14,933
-Çekmeyin!
-Liseli kızları mı merak ettiniz?

442
00:32:15,016 --> 00:32:17,143
Ben Cha In-pyo değilim! Değilim!

443
00:32:29,113 --> 00:32:29,989
Tanrım.

444
00:32:31,491 --> 00:32:32,575
Olamaz.

445
00:32:34,744 --> 00:32:36,204
Boru.

446
00:33:20,289 --> 00:33:21,124
Ne?

447
00:33:26,129 --> 00:33:27,046
Arama yap.

448
00:33:27,130 --> 00:33:29,007
Arama başlat.

449
00:33:29,090 --> 00:33:29,924
Kim A-ram.

450
00:33:30,008 --> 00:33:31,259
Menajer.

451
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Mena…

452
00:33:34,012 --> 00:33:35,096
Tanrım.

453
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Sorun, basınç pompası.

454
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
İs buradan görünüyor.

455
00:33:42,937 --> 00:33:45,398
Basınç pompası patlayınca

456
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
zaten zayıf olan duvar yıkılmış.

457
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
Neden bahsediyorsunuz?

458
00:33:50,486 --> 00:33:53,281
Başka bir motor patlamış olabilir.

459
00:33:53,364 --> 00:33:54,198
Hayır.

460
00:33:55,658 --> 00:33:58,161
Dün spor salonuna kimse girmedi.

461
00:33:58,244 --> 00:34:00,705
Beyefendi, lütfen yanlış anlamayın.

462
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Sizin suçunuz demiyorum.

463
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
1987 malzeme krizinde
tüm yapılar kötü inşa edildi.

464
00:34:06,961 --> 00:34:09,130
Böyle çok bina gördüm.

465
00:34:10,923 --> 00:34:11,924
Her ne patladıysa

466
00:34:12,633 --> 00:34:15,928
nedeni genellikle
sonradan yapılan denetimdir.

467
00:34:16,012 --> 00:34:19,807
Görünüşe göre denetim için
eski zemin kırılarak açılmış.

468
00:34:20,391 --> 00:34:22,769
Küçük bir şok büyük hasara yol açabilir.

469
00:34:24,270 --> 00:34:26,105
-Şuranın resmini çek.
-Tamam.

470
00:34:26,647 --> 00:34:30,526
Ama ben yanlış bir şey yaptığımı…

471
00:34:30,610 --> 00:34:32,779
Basınç pompası, evet.

472
00:34:50,838 --> 00:34:53,049
Ne oldu? Sizi kaç kere aradım.

473
00:34:53,132 --> 00:34:54,967
Neredesin? Başım büyük belada.

474
00:34:55,051 --> 00:34:57,220
Harika! En azından biliyorsunuz.

475
00:34:57,303 --> 00:34:59,722
-Neredesin, diyorum.
-Yayın şirketindeyim.

476
00:35:00,431 --> 00:35:03,476
Konuşmayı kes ve bir an önce buraya gel.

477
00:35:03,559 --> 00:35:06,062
Şu anda gelemezmiş.
Konuşmak ister misiniz?

478
00:35:07,438 --> 00:35:09,565
Alo? A-ram, orada mısın?

479
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
Bekleyin, yanımda.

480
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
-Telefonu ona vereyim.
-Verme.

481
00:35:13,152 --> 00:35:17,406
Ön görüşme için size ulaşamadığımdan
sizin yerinize ben geldim.

482
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Telefonu ona verme, dedim. Verme.

483
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
Merhaba In-pyo.

484
00:35:21,661 --> 00:35:25,289
Uzun zaman oldu. Görüşmeyeli nasılsın?

485
00:35:25,915 --> 00:35:29,168
Merhaba. Sen nasılsın?

486
00:35:29,252 --> 00:35:33,131
Son dakikada programı değiştirdim,
kusura bakma.

487
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
Anlıyorum. Bizim mesleğin cilvesi.

488
00:35:35,716 --> 00:35:38,344
Affedersin ama menajerimi verir misin?

489
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Tuvalete gitti.

490
00:35:40,138 --> 00:35:44,392
Onları şahsen iyi tanıyorsun, değil mi?

491
00:35:44,475 --> 00:35:46,894
Rahatsız olduğun biri var mı?

492
00:35:46,978 --> 00:35:50,565
Hayır, hepimiz arkadaşız.
Kardeş gibiyizdir.

493
00:35:51,065 --> 00:35:54,277
Kyung-gu'nun da Byung-hun'un da
enerjisi harikadır.

494
00:35:55,444 --> 00:35:58,906
Son zamanlarda onlarla
eğlenceli bir şeyler yaptın mı?

495
00:36:02,285 --> 00:36:05,163
-Son zamanlarda mı?
-Evet, tabii.

496
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
Yapmış olabilirim.

497
00:36:07,999 --> 00:36:11,085
Öyle mi? Menajerin
boş zamanlarında spor yaptığını

498
00:36:11,169 --> 00:36:14,297
ve öyle bir şey hatırlayamadığını söyledi.

499
00:36:14,380 --> 00:36:18,092
Durmadan spor yapıp
tavuk göğsü yiyormuşsun.

500
00:36:18,176 --> 00:36:19,135
Tamam.

501
00:36:20,553 --> 00:36:24,640
Paylaşacak bir şeyin olur mu?

502
00:36:24,724 --> 00:36:27,351
-Mecbur değilsin ama…
-Paylaşacak bir şey mi?

503
00:36:27,435 --> 00:36:32,315
Diğer konukların epey olacak,
yani yeterince malzememiz var

504
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
ama senin de olursa…

505
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
Evet, tabii.

506
00:36:37,320 --> 00:36:40,156
Benim de özel marka hareketim var.

507
00:36:40,948 --> 00:36:42,450
"Özel marka hareketi" mi?

508
00:36:47,663 --> 00:36:50,041
Doğru ya. Şu…

509
00:36:50,124 --> 00:36:51,876
Evet, o olur.

510
00:36:53,294 --> 00:36:54,545
Bu hareket ölmez.

511
00:36:54,629 --> 00:36:56,714
-Başka bir şey var mı?
-Ne?

512
00:36:56,797 --> 00:36:59,550
Neyse, boş ver. Çekimde görüşürüz.

513
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Tamam. İyi günler.

514
00:37:03,930 --> 00:37:04,847
Benim, A-ram.

515
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
-A-ram.
-Evet efendim.

516
00:37:07,099 --> 00:37:07,934
Çabuk gel.

517
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
Burada işimiz bitti.

518
00:37:10,311 --> 00:37:11,312
İyi günler.

519
00:37:17,610 --> 00:37:19,570
Neden hemen gidiyorlar?

520
00:37:19,654 --> 00:37:21,948
-Bekleyin!
-Hey!

521
00:37:22,448 --> 00:37:25,326
Zaten yıkılması planlanıyordu.

522
00:37:25,409 --> 00:37:27,036
Fazla kafana takma.

523
00:37:27,119 --> 00:37:30,748
Ama bütün masrafları bana yüklüyorsunuz.

524
00:37:30,831 --> 00:37:34,252
Formaliteden, bilirsin işte.

525
00:37:34,794 --> 00:37:38,214
Senin ödemene gerek yok. Sigorta öder.

526
00:37:38,297 --> 00:37:39,340
Sen merak etme!

527
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
Ama denetimi yarım yamalak yaptılar.

528
00:37:43,010 --> 00:37:46,681
Bak, tatlıya bağlamaya çalışıyorum.
Ne demek "yarım yamalak"?

529
00:37:46,764 --> 00:37:50,059
Her şey kuralına göre mi yapılsın?

530
00:37:50,142 --> 00:37:51,811
Tutuklasınlar mı bizi?

531
00:37:52,728 --> 00:37:54,105
Polisi mi arayayım?

532
00:37:54,188 --> 00:37:57,233
Hayır, ben onu… Benim demeye çalıştığım…

533
00:37:57,316 --> 00:38:00,569
Bırakalım artık! Yeter!

534
00:38:02,989 --> 00:38:03,864
Git artık!

535
00:38:10,997 --> 00:38:11,831
Gidiyor musun?

536
00:38:15,376 --> 00:38:17,795
Yıkım işçisi birazdan gelecek.

537
00:38:17,878 --> 00:38:19,463
-Tamam, güzel.
-Evet!

538
00:38:22,758 --> 00:38:23,968
Kendinize iyi bakın.

539
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Çırılçıplak ne işiniz vardı orada?

540
00:38:32,351 --> 00:38:35,354
Sen giysilerinle mi duş alıyorsun?

541
00:38:35,438 --> 00:38:40,234
Yani neden kendi evinizde değil de
orada duş almaya kalktınız?

542
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
Çamur içindeydim. O şekilde yürüyemezdim.

543
00:38:43,946 --> 00:38:46,073
Hemen yardım çağıracağım.

544
00:38:46,157 --> 00:38:47,700
Delirdin mi sen? Çağırma.

545
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
Sen gelip beni çıkaracaksın.
Anlamıyor musun?

546
00:38:51,537 --> 00:38:53,664
Vücudunuzu görseler ne olur ki?

547
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
Ne mi olur?
Sen menajer olduğuna emin misin?

548
00:38:57,626 --> 00:39:00,004
Hayatınızdan daha önemli değil.

549
00:39:00,087 --> 00:39:01,088
İyiyim, dedim!

550
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
Yaralanmadığımı elli kere söyledim.

551
00:39:03,215 --> 00:39:06,052
Sadece gelip
beni buradan çıkarmanı istiyorum.

552
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
-Tamam, az kaldı.
-Nasıl anlamıyorsun?

553
00:39:10,306 --> 00:39:12,099
Menajerim olduğuna emin misin?

554
00:39:12,183 --> 00:39:13,017
Bay Cha.

555
00:39:15,686 --> 00:39:18,272
O şeyin altında olduğunuza emin misiniz?

556
00:39:18,356 --> 00:39:19,482
"O şeyin" derken?

557
00:39:25,029 --> 00:39:26,864
Sizi tekrar ararım.

558
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Bekle, kapatma. Lütfen!

559
00:39:43,339 --> 00:39:44,215
Ne oluyor?

560
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
Bu da ne böyle?

561
00:39:48,344 --> 00:39:49,428
Ünlü arabası mı?

562
00:39:50,346 --> 00:39:52,306
O kazı makinesi ne yapıyor?

563
00:39:53,349 --> 00:39:56,102
Görmüyor musunuz? Yıkım yapıyor.

564
00:39:57,686 --> 00:39:58,562
Olamaz.

565
00:39:59,772 --> 00:40:01,690
Bekle! Dur!

566
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
-Dur!
-Aklınızı mı kaçırdınız siz?

567
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
-Bırak beni!
-Çok tehlikeli!

568
00:40:08,197 --> 00:40:10,241
Neyiniz var sizin? Söyleyin bana!

569
00:40:11,117 --> 00:40:14,203
-Dur!
-Hey, bekleyin!

570
00:40:21,585 --> 00:40:24,255
Çalışmayı durdur! Dur!

571
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
Tanrım, ne oluyor?

572
00:40:34,765 --> 00:40:36,058
Ne oluyor be?

573
00:40:37,309 --> 00:40:39,979
Durun, sakin olun.

574
00:40:40,604 --> 00:40:42,898
Şunu açıkça söyleyin bakalım.

575
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Neden devam edemiyormuşuz?

576
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
-Aslında…
-Aslında ne?

577
00:40:51,490 --> 00:40:55,619
Haberi gördükten sonra
bağış yapmak istedi de…

578
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
Haberi mi?

579
00:40:57,455 --> 00:40:59,373
Sadece Kyo-won Haber biliyor.

580
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
Evet, o gazete.

581
00:41:02,918 --> 00:41:04,044
O bir dergi.

582
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
Hemen çıkmış mı?

583
00:41:10,217 --> 00:41:11,552
Daha bugün çıkmış.

584
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
Ama o dergi, okulun öğretim kadrosu için.

585
00:41:18,934 --> 00:41:22,229
Öğretmen falan mısınız?

586
00:41:29,612 --> 00:41:30,446
Aslında…

587
00:41:32,239 --> 00:41:34,658
-…Cha In-pyo'nun menajeriyim.
-Cha In-pyo?

588
00:41:36,619 --> 00:41:40,247
O çok iyi bir vatandaştır.
Şunu bilmiyor musun?

589
00:41:40,831 --> 00:41:42,791
Tabii ki biliyorum.

590
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Değil mi?

591
00:41:46,295 --> 00:41:50,090
Tabii ki kendisi
şu güzel lüks arabaya layık.

592
00:41:50,591 --> 00:41:54,094
Ama neden buraya bağış yapsın ki?

593
00:41:54,178 --> 00:41:55,971
Belki bu okulda okumuştur.

594
00:41:56,972 --> 00:42:01,143
Doğru. Anılarıyla dolu olan
bu okulla ilgili haberi alınca…

595
00:42:01,227 --> 00:42:02,311
Burası kız lisesi.

596
00:42:06,440 --> 00:42:07,816
Kız lisesine mi gitmiş?

597
00:42:17,868 --> 00:42:18,702
Hayır.

598
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
Eşi Shin Ae-ra gitmiş.

599
00:42:23,624 --> 00:42:25,000
Bir an için korktum.

600
00:42:25,751 --> 00:42:26,835
Dur, olmaz ki.

601
00:42:27,836 --> 00:42:29,797
Eşi yengemle aynı okula gitmiş.

602
00:42:30,923 --> 00:42:31,840
Bir bakayım mı?

603
00:42:32,341 --> 00:42:34,301
Durun, öyle değil.

604
00:42:34,385 --> 00:42:36,845
Ne olduğunu söyleyin o zaman artık!

605
00:42:37,972 --> 00:42:41,100
Cha In-pyo yarın buraya gelip

606
00:42:41,183 --> 00:42:45,354
durumu bizzat görmek istediği için
yıkım çalışmasını durdurdum.

607
00:42:45,437 --> 00:42:47,565
Tamam, o kadarını anladık.

608
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
Ayrıca kendisi eğitimle çok ilgileniyor.

609
00:42:51,777 --> 00:42:52,987
Çok mu ilgileniyor?

610
00:42:53,946 --> 00:42:57,324
-Son olarak…
-Son olarak?

611
00:42:58,367 --> 00:43:00,703
Su-jeong! Hayır!

612
00:43:00,786 --> 00:43:03,372
Tiyatro kulübünden Jeong-eun değil mi o?

613
00:43:04,873 --> 00:43:07,376
Bay Kim! Su-jeong!

614
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Ne? Ne oldu ona?

615
00:43:13,507 --> 00:43:14,341
Gördün mü?

616
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
O manyak sapık yine gelmiş!

617
00:43:19,972 --> 00:43:21,473
Düşündüğüm şey mi bu?

618
00:43:21,557 --> 00:43:23,392
Biyolojik olarak meni

619
00:43:23,475 --> 00:43:26,937
vücuttan atıldıktan bir iki dakika sonra

620
00:43:27,021 --> 00:43:28,814
suya dönüşür.

621
00:43:28,897 --> 00:43:30,107
Henüz su gibi değil.

622
00:43:31,609 --> 00:43:33,319
O buralarda bir yerde!

623
00:43:37,948 --> 00:43:38,949
Ne bu?

624
00:43:40,284 --> 00:43:43,871
O sapığı yakalamak için
kamera yerleştirmeye mi girmiş yani?

625
00:43:46,707 --> 00:43:50,461
Dün gece eve gelmedi diye
annesi deliye döndü.

626
00:43:51,045 --> 00:43:54,006
Kamera almak için abisinden borç almış.

627
00:43:54,089 --> 00:43:56,550
Hadi ama, sizin derdiniz ne kızlar?

628
00:43:57,259 --> 00:43:59,803
Duş odasına nasıl kamera koyarsınız?

629
00:43:59,887 --> 00:44:02,348
Orada nasıl yıkanacaktınız?

630
00:44:02,431 --> 00:44:04,058
Konu o değil!

631
00:44:04,141 --> 00:44:06,810
Su-jeong şu anda göçük altında olabilir!

632
00:44:07,478 --> 00:44:10,272
Olamaz. Dün gece kapıyı kilitlemiştim.

633
00:44:10,356 --> 00:44:13,150
Kimse içeri girmiş olamaz.

634
00:44:13,233 --> 00:44:15,778
Göçük altındaysa
sorumluluğu alacak mısınız?

635
00:44:15,861 --> 00:44:17,404
-Ben mi?
-Beyefendi.

636
00:44:17,488 --> 00:44:20,783
Hadi, göçük altında genç bir kız var.
Hemen 911'i arayın!

637
00:44:20,866 --> 00:44:23,994
Tabii. Arayalım. Ben ararım.

638
00:44:24,078 --> 00:44:25,746
Sen gidip bir bak.

639
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
Hemen arıyorum tatlım.

640
00:44:29,541 --> 00:44:31,293
Kurtarılmaya hazır olun.

641
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
Sen hazır mısın?

642
00:44:33,587 --> 00:44:34,797
911 yolda.

643
00:44:34,880 --> 00:44:37,091
Delirdin mi sen? Neden 911'i aradın?

644
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Bunu neden yaptınız?

645
00:44:40,386 --> 00:44:42,596
-Neyi?
-Bunu yaptığınıza inanamıyorum.

646
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Ne yapmışım?

647
00:44:45,015 --> 00:44:47,518
Reklam için verdikleri
şeyleri mi giydiniz?

648
00:44:47,601 --> 00:44:48,602
Evet, ne olmuş?

649
00:44:51,563 --> 00:44:54,274
Birbirimize karşı dürüst olalım.

650
00:44:58,320 --> 00:45:00,698
Neden burada olduğunuzu

651
00:45:00,781 --> 00:45:05,077
veya neden saklamam gerektiğini bilirsem
işimiz daha kolay olur.

652
00:45:05,160 --> 00:45:08,455
Beni delirtiyorsun.
Aklını mı kaçırdın sen?

653
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
Ambulans mı geldi gerçekten?

654
00:45:14,628 --> 00:45:16,338
Kes artık şunu!

655
00:45:16,422 --> 00:45:19,925
Neyi? Sizi yakalamak için
masum bir öğrenci de

656
00:45:20,008 --> 00:45:21,969
göçük altında kalmış.

657
00:45:22,052 --> 00:45:23,429
Beni yakalamak için mi?

658
00:45:24,471 --> 00:45:25,305
Neden?

659
00:45:25,931 --> 00:45:30,310
-Her şey yolunda mı?
-Hemen şurası! Hadi.

660
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
Tanrım.

661
00:45:34,773 --> 00:45:38,318
Tüm molozları elle kaldırmak zorundalar.

662
00:45:38,861 --> 00:45:42,406
Sen olmasaydın durum felaket olurdu.

663
00:45:42,906 --> 00:45:47,703
Evet, Cha In-pyo sosyal medyada
bir hayranının hikâyesini görmüş.

664
00:45:48,203 --> 00:45:49,913
Kendisi yerine beni gönderdi.

665
00:45:51,957 --> 00:45:53,459
-Oradan mı öğrendi?
-Evet.

666
00:45:53,542 --> 00:45:57,838
Kız kamera koyarak
haksızlığın karşısında durmak istemiş.

667
00:45:57,921 --> 00:45:58,839
Çok farklılar.

668
00:46:00,883 --> 00:46:04,178
Onun hayranları
çok farklı ve özel insanlar.

669
00:46:06,430 --> 00:46:08,974
-Belgeleri kontrol edin!
-Peki şef.

670
00:46:09,600 --> 00:46:11,226
Spor salonunun planı lazım.

671
00:46:11,310 --> 00:46:13,061
Ben yerini biliyorum.

672
00:46:13,145 --> 00:46:15,606
Hemen getir o hâlde.

673
00:46:15,689 --> 00:46:17,107
-Koş!
-Tamam!

674
00:46:17,733 --> 00:46:21,653
-Çabuk ol, koş!
-Tamam! Hemen getiriyorum!

675
00:46:22,654 --> 00:46:24,823
Millet, lütfen geri çekilin.

676
00:46:25,908 --> 00:46:28,869
-Güzel. Koş!
-Tamam.

677
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
Ben ne günah işledim?

678
00:46:39,129 --> 00:46:42,090
Şu hâldeyken neden bu kadar açım?

679
00:46:45,803 --> 00:46:47,971
Nasıl acıkabiliyorum? Sırası değil.

680
00:46:48,055 --> 00:46:49,389
Manyak puştun tekiyim!

681
00:47:20,546 --> 00:47:23,507
Su vanasını nasıl açık bırakırsın?
Kapat hemen.

682
00:47:23,590 --> 00:47:25,342
Kafam yerinde değildi.

683
00:47:25,843 --> 00:47:27,177
Tamam, kapattım.

684
00:47:35,143 --> 00:47:36,061
Su yok mu?

685
00:47:36,144 --> 00:47:38,063
Su kesildi.

686
00:47:38,146 --> 00:47:39,606
Nasıl su içeceksiniz?

687
00:47:40,357 --> 00:47:42,359
İçemeyeceğim. Su yok.

688
00:47:43,193 --> 00:47:44,862
Kız olmadığına emin misiniz?

689
00:47:45,946 --> 00:47:48,198
Dedim ya, tek başımayım.

690
00:47:48,782 --> 00:47:50,909
Ben etrafa bir bakayım. Yine ararım.

691
00:47:53,579 --> 00:47:57,708
Duyulursa reklam işi yalan olur.
Şu ankiler bile yayından kaldırılır.

692
00:47:57,791 --> 00:48:00,002
A-ram, kafanı topla.

693
00:48:04,756 --> 00:48:05,632
İyi misin?

694
00:48:06,717 --> 00:48:07,843
Evet, iyiyim.

695
00:48:08,802 --> 00:48:13,807
Duş odası ana girişten sekiz metre uzakta.
Yarı bodrum bir oda.

696
00:48:15,017 --> 00:48:16,643
Görünüşe göre tam şurası.

697
00:48:17,644 --> 00:48:19,229
-Şurası mı?
-Evet efendim.

698
00:48:19,771 --> 00:48:20,647
Emin miyiz?

699
00:48:20,731 --> 00:48:23,692
Birinci ekip pencere,
ikinci ekip duş odası. Hadi!

700
00:48:23,775 --> 00:48:24,610
Peki efendim!

701
00:48:27,112 --> 00:48:29,114
Dikkatli olun!

702
00:48:33,452 --> 00:48:36,163
-Dikkat!
-Dikkat!.

703
00:48:38,123 --> 00:48:40,542
Tanrım, lütfen yardımını benden esirge.

704
00:48:41,376 --> 00:48:43,503
Lütfen önce kızı bulsunlar.

705
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Sana tüm samimiyetimle dua ediyorum.

706
00:48:48,675 --> 00:48:51,011
Lütfen önce beni değil,

707
00:48:51,803 --> 00:48:52,971
onu bulsunlar.

708
00:48:56,725 --> 00:49:00,020
Göçük altında biri olup olmadığını
anlayabildiniz mi?

709
00:49:00,604 --> 00:49:01,939
Daha derine inmeliyiz.

710
00:49:05,692 --> 00:49:07,611
Burada bir şey görüyorum!

711
00:49:08,320 --> 00:49:09,154
Ne?

712
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
-Bir insana benziyor!
-Ne?

713
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Gerçekten mi?

714
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
Lütfen yaklaşmayın.

715
00:49:17,162 --> 00:49:18,830
Lütfen geri çekilin.

716
00:49:18,914 --> 00:49:20,040
Su-jeong mu?

717
00:49:20,958 --> 00:49:22,084
Su-jeong!

718
00:49:26,046 --> 00:49:28,882
Çıplak bir insan derisine benziyor!

719
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Hayır!

720
00:49:35,931 --> 00:49:38,016
Hayır, oraya giremezsin.

721
00:49:38,100 --> 00:49:40,769
-Su-jeong!
-O iyi olacak.

722
00:49:40,852 --> 00:49:44,606
Acele etmeyelim, çok dikkatli olalım.

723
00:49:45,816 --> 00:49:47,234
Hareket etmiyor.

724
00:49:47,317 --> 00:49:49,611
Sedye getirin!

725
00:49:51,822 --> 00:49:53,407
Durun!

726
00:49:54,241 --> 00:49:55,450
Su-jeong arıyor.

727
00:49:55,534 --> 00:49:57,828
Durun! Bir telefon geldi!

728
00:49:59,287 --> 00:50:01,289
İyi misin? Bizi duyabiliyor musun?

729
00:50:05,585 --> 00:50:07,838
Müdür Bey. Geldiniz mi?

730
00:50:07,921 --> 00:50:10,716
Ne dedi?

731
00:50:11,842 --> 00:50:14,011
Üzgünüm, şu anda evdeymiş.

732
00:50:14,553 --> 00:50:16,930
Meğer oyun salonundaymış!

733
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
O zaman siz kimi kurtarıyordunuz?

734
00:50:20,350 --> 00:50:22,227
Hemen yukarı çekin onu!

735
00:50:22,310 --> 00:50:24,563
Biraz daha! Evet!

736
00:50:30,360 --> 00:50:31,194
Bu…

737
00:50:32,404 --> 00:50:35,824
Bunu kurtarmışız!

738
00:50:36,366 --> 00:50:37,868
Kurtardığımız şey buymuş!

739
00:50:37,951 --> 00:50:39,870
İşe bak!

740
00:50:44,541 --> 00:50:45,917
Gelmenize gerek yok.

741
00:50:47,961 --> 00:50:49,046
Gelmişsiniz bile.

742
00:51:09,274 --> 00:51:12,069
Bay Cha, çalışmayı bitirdiler.

743
00:51:12,152 --> 00:51:15,614
Gördün mü?
Samimi duam sayesinde olay çözüldü.

744
00:51:16,531 --> 00:51:17,532
Şimdi ne yapayım?

745
00:51:18,575 --> 00:51:21,620
Herkes gidene kadar bekle,
sonra da beni çıkar.

746
00:51:25,540 --> 00:51:26,416
Gitmiyor musunuz?

747
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
Siz ne zaman gideceksiniz?

748
00:51:30,629 --> 00:51:34,633
Ben gidemem.
Yıkım sürecini takip etmem gerek.

749
00:51:35,383 --> 00:51:39,054
Hava kararmadan
ilerleyebildiğimiz kadar ilerlemeliyiz.

750
00:51:47,521 --> 00:51:49,356
Yine ne oluyor?

751
00:52:01,159 --> 00:52:04,496
-Durum ne?
-Teşekkürler, beni aradılar!

752
00:52:06,540 --> 00:52:07,374
Sen kimsin?

753
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Ben Do-cheol.

754
00:52:09,459 --> 00:52:12,045
Merhaba. Kim aradı?

755
00:52:12,587 --> 00:52:15,465
Şu filmin seçmeleri için aradılar.

756
00:52:15,549 --> 00:52:16,383
Güzel.

757
00:52:16,883 --> 00:52:20,011
Arayacaklarını söylemiştim.
Sen sadece inan ve bekle.

758
00:52:20,595 --> 00:52:22,097
Aradığınız kişi şu anda…

759
00:52:24,266 --> 00:52:26,184
Sonum geldi sanmıştım.

760
00:52:26,268 --> 00:52:29,229
Hadi ama, ne sonu?

761
00:52:29,312 --> 00:52:32,440
Sonunun ne olacağını
ölene kadar asla bilemezsin.

762
00:52:32,941 --> 00:52:34,526
Anlıyorum.

763
00:52:34,609 --> 00:52:37,487
Do-cheol, daha fazla konuşamayacağım.

764
00:52:40,198 --> 00:52:42,868
Sonra ararım. Seçmelerde bol şans.

765
00:52:42,951 --> 00:52:44,411
Başarabiliriz!

766
00:52:44,494 --> 00:52:45,328
Başarabiliriz!

767
00:52:46,288 --> 00:52:47,539
Yeter ama, ne oluyor?

768
00:53:01,011 --> 00:53:02,220
Az önce kiminle…

769
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Affedersiniz Muhabir Park.

770
00:53:06,057 --> 00:53:08,435
Aç şu telefonu!

771
00:53:09,144 --> 00:53:10,061
In-pyo mu?

772
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
Çekim için şehir dışında.

773
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
Pırıltı?

774
00:53:21,907 --> 00:53:23,200
Hayır Pırıltı.

775
00:53:23,283 --> 00:53:24,826
Gelme. Çok tehlikeli.

776
00:53:26,536 --> 00:53:27,370
Pırıltı.

777
00:53:28,580 --> 00:53:29,956
İyi misin?

778
00:53:31,458 --> 00:53:33,752
Korktun, değil mi? Ben iyiyim, ya sen?

779
00:53:34,377 --> 00:53:35,795
Ne yapıyor bu herif?

780
00:53:35,879 --> 00:53:37,464
Hayır. Doğru olamaz.

781
00:53:37,547 --> 00:53:41,009
Kendisine sorup sizi hemen arayayım.

782
00:53:41,509 --> 00:53:42,802
Tabii, tamam.

783
00:53:48,850 --> 00:53:52,020
Alo? Merhaba Muhabir Jo.
Kusura bakmazsanız…

784
00:53:52,687 --> 00:53:55,440
Ben sizi biraz sonra arayayım.

785
00:53:59,486 --> 00:54:02,530
Hayır, orası olmaz! Gitme!

786
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
Dur!

787
00:54:07,327 --> 00:54:09,329
Deli misin sen?

788
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
Yine ne var?

789
00:54:12,082 --> 00:54:17,003
Şey, aşağıda şey var…

790
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Ne var?

791
00:54:21,007 --> 00:54:22,342
Yani…

792
00:54:24,094 --> 00:54:26,930
Sanırım buraya geldikten sonra

793
00:54:27,430 --> 00:54:30,725
yüzüğümü kaybettim.

794
00:54:30,809 --> 00:54:34,854
Eminim buralarda bir yerdedir.

795
00:54:36,064 --> 00:54:37,941
Hemen bulurum.

796
00:54:38,441 --> 00:54:41,319
Sen önce diğer yerlerde çalışsana.

797
00:54:41,403 --> 00:54:43,738
Of be, sıktın artık.

798
00:54:44,239 --> 00:54:45,198
Acele et.

799
00:54:46,908 --> 00:54:48,410
Hadi.

800
00:54:57,294 --> 00:55:00,547
Sen de mi korktun? Acıktın mı?

801
00:55:00,630 --> 00:55:03,675
Buradan çıkınca leziz bir şeyler yiyelim.

802
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
Bay Cha, iyi misiniz?

803
00:55:09,097 --> 00:55:10,724
Evet, Pırıltı'yı da buldum.

804
00:55:10,807 --> 00:55:12,350
Pırıltı mı? O kim?

805
00:55:12,976 --> 00:55:15,228
Sen benim Pırıltı'mı nasıl tanımazsın?

806
00:55:15,770 --> 00:55:18,732
Şu küçük köpek mi? Onu boş verin şimdi.

807
00:55:18,815 --> 00:55:20,400
Muhabirler arayıp duruyor.

808
00:55:20,483 --> 00:55:21,568
Ne dedin?

809
00:55:21,651 --> 00:55:24,154
Siteler yorum bombardımanına tutulmuş.

810
00:55:24,237 --> 00:55:25,572
Ondan önce.

811
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
Pırıltı'ya ne dedin?

812
00:55:27,365 --> 00:55:28,491
Ne dedim?

813
00:55:28,992 --> 00:55:32,037
-Onu boş verin…
-Kes.

814
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
Köpek bile olsa
Pırıltı'ya öyle diyemezsin.

815
00:55:36,833 --> 00:55:38,209
Pırıltı benim ailem.

816
00:55:39,210 --> 00:55:40,837
Durumu iyi mi?

817
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
Çok samimiyetsizsin.

818
00:55:42,380 --> 00:55:44,299
Fark etmeyeceğimi mi sandın?

819
00:55:44,382 --> 00:55:46,343
-Öyle değil…
-Bahane uydurma.

820
00:55:46,426 --> 00:55:49,637
Kalbinin derinliklerindeki
samimi dünyaya bakarsan

821
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
öyle sözler söylemezsin.

822
00:55:51,431 --> 00:55:52,390
Özür dilerim.

823
00:55:54,392 --> 00:55:55,643
Sana kızgın değilim.

824
00:55:56,144 --> 00:55:58,104
Özür dilemen için söylemedim.

825
00:55:58,188 --> 00:56:03,943
Özür dilememeye çalışırım,
özür dilerim… Benim hatam.

826
00:56:04,027 --> 00:56:07,447
A-ram, bunları
senin iyiliğin için söyledim.

827
00:56:08,698 --> 00:56:10,575
Tamam, aklıma yazdım.

828
00:56:11,993 --> 00:56:14,204
Söyle, yine ne oldu?

829
00:56:14,704 --> 00:56:17,290
Hey, yüzüğü buldun mu?

830
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
Hayır, henüz değil. Orada bekle.

831
00:56:21,503 --> 00:56:22,337
Önce şunu ye.

832
00:56:23,630 --> 00:56:25,340
Yüzüğünüzü mü kaybettiniz?

833
00:56:26,091 --> 00:56:27,384
Nerede?

834
00:56:28,510 --> 00:56:30,512
Böyle olacağı belliydi.
Daha dikkatli olun.

835
00:56:30,595 --> 00:56:31,429
Tamam.

836
00:56:31,513 --> 00:56:32,430
Alo?

837
00:56:32,514 --> 00:56:34,682
Buralarda mı?

838
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
A-ram.

839
00:56:35,683 --> 00:56:37,394
Belki burada değildir.

840
00:56:37,477 --> 00:56:39,270
Şu tarafta da düşmüş olabilir.

841
00:56:39,354 --> 00:56:42,107
Nasıl kaybettiniz?

842
00:56:42,190 --> 00:56:45,360
Burada öyle küçük bir şeyi bulmak çok zor.

843
00:56:45,443 --> 00:56:47,153
Kendim bulurum.

844
00:56:47,237 --> 00:56:48,613
Hadi.

845
00:56:52,075 --> 00:56:52,909
Bu mu?

846
00:56:57,288 --> 00:56:58,373
Herhâlde değildir.

847
00:57:13,513 --> 00:57:15,849
O hapşırık da neydi?

848
00:57:18,309 --> 00:57:21,646
Yok canım. Yerin altında kim hapşıracak?

849
00:57:23,940 --> 00:57:24,858
Duymadınız mı?

850
00:57:26,443 --> 00:57:28,153
Tam buradan geldi.

851
00:57:29,028 --> 00:57:31,197
Ben öksürdüm.

852
00:57:31,281 --> 00:57:34,826
Burası çok tozlu.

853
00:57:34,909 --> 00:57:35,910
Hayır!

854
00:57:37,829 --> 00:57:40,039
Nereden geldiğini biliyorum herhâlde.

855
00:57:41,749 --> 00:57:42,750
Oturun şuraya.

856
00:57:46,087 --> 00:57:49,215
Neden bu kadar uğraşıyorsunuz?

857
00:57:49,299 --> 00:57:51,801
Gerçekten buradan geldi.

858
00:57:51,885 --> 00:57:53,303
Bakmam lazım.

859
00:57:54,637 --> 00:57:59,934
Yerin altında bilinci yerinde olup
hapşırabilen biri olsa

860
00:58:00,018 --> 00:58:04,230
çıkmak için bize bağırmaz mıydı?

861
00:58:05,648 --> 00:58:08,067
Öyle mi? Ama yine de…

862
00:58:09,235 --> 00:58:12,113
Lütfen yüzüğümü bulmama yardım edin.

863
00:58:17,035 --> 00:58:18,495
-Beyefendi.
-Çok garip.

864
00:58:18,578 --> 00:58:22,332
O alyanslara bir milyon won ödemiştim

865
00:58:22,415 --> 00:58:25,835
ama zaten ayrıldık.

866
00:58:25,919 --> 00:58:26,753
Hey!

867
00:58:27,462 --> 00:58:29,005
Orada kimse var mı?

868
00:58:29,589 --> 00:58:32,133
Varsa ses versin.

869
00:58:32,217 --> 00:58:33,593
Hey!

870
00:58:35,094 --> 00:58:36,930
Boş vereyim, değil mi?

871
00:58:43,645 --> 00:58:46,439
O yüzüğü ilk kim bulursa onun olsun.

872
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Bence mantıklı.

873
00:58:48,566 --> 00:58:51,736
Ayrıldıktan sonra alyans takan da eziktir.

874
00:58:51,819 --> 00:58:52,654
Ezik mi?

875
00:58:54,280 --> 00:58:57,575
Kendinizi böyle aşağılamayın.

876
00:59:00,286 --> 00:59:03,414
Yüzüğünüzü kaybetmiş olabilirsiniz…

877
00:59:04,999 --> 00:59:08,253
…ama ruhunuz artık
her zamankinden daha iyi…

878
00:59:09,629 --> 00:59:11,172
…ve daha özgür.

879
00:59:13,424 --> 00:59:18,096
Hâlâ yerin altından ses duyuyor musunuz?

880
00:59:20,431 --> 00:59:21,683
Birlikte arayalım mı?

881
00:59:22,684 --> 00:59:23,518
Hayır.

882
00:59:23,601 --> 00:59:27,897
Bu tarafa gelmeyin. Yanılmışım.

883
00:59:27,981 --> 00:59:31,734
Bu aralar kafamın içinden
sesler duyuyorum.

884
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
Gözlerim de yoruldu.

885
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
Değil mi ama? Kim olacak orada?

886
00:59:36,239 --> 00:59:38,992
Değil mi? Kafamın içindeki sesler işte.

887
00:59:39,075 --> 00:59:41,953
Siz buraya gelmeyin. Hadi gidelim artık!

888
00:59:42,036 --> 00:59:45,665
Beyefendi, bir ara verelim.
Yiyecek bir şey daha getireyim mi?

889
00:59:52,714 --> 00:59:54,507
Bay Cha, hallettim.

890
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
Vay canına, ucuz atlattık.
Seni yaramaz köpek seni.

891
01:00:04,559 --> 01:00:07,145
Ne diyordun?

892
01:00:07,228 --> 01:00:10,231
İnternette sizinle ilgili
bir söylenti dolaşıyor.

893
01:00:11,024 --> 01:00:11,858
Ne söylentisi?

894
01:00:12,942 --> 01:00:15,028
Göçük altında kaldığım duyulmuş mu?

895
01:00:15,111 --> 01:00:19,449
Hayır, adaylıkla ilgili.
Muhalefet partisi adayı olacakmışsınız.

896
01:00:20,366 --> 01:00:21,200
Ben mi?

897
01:00:21,284 --> 01:00:23,870
Adaylar belli olduktan sonra

898
01:00:23,953 --> 01:00:26,372
sürpriz bir yeni aday olacağı yazıyor.

899
01:00:26,456 --> 01:00:27,915
O da sizmişsiniz.

900
01:00:27,999 --> 01:00:30,293
Görüşme yaptığınız yazıyor.

901
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Nasıl…

902
01:00:33,046 --> 01:00:34,422
Peki insanlar ne demiş?

903
01:00:36,049 --> 01:00:36,966
Hangi insanlar?

904
01:00:38,635 --> 01:00:42,263
Haber varsa yorum da vardır.

905
01:00:42,347 --> 01:00:43,389
Evet.

906
01:00:46,059 --> 01:00:48,144
-"İğrenç ötesi."
-Ne?

907
01:00:49,270 --> 01:00:52,023
"Piç kurusu arkadan vurdu."

908
01:00:52,106 --> 01:00:56,861
"Siyasetçi rolü oynadığından beri
yerini hiç bilmiyor."

909
01:00:57,487 --> 01:00:58,321
Bir de…

910
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
Bunu okumayayım.

911
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
Ne?

912
01:01:03,785 --> 01:01:04,661
Söyle işte.

913
01:01:05,244 --> 01:01:09,624
"Gönüllü çalışmaya başladığında
anlamıştım zaten. Göt herif."

914
01:01:15,546 --> 01:01:17,256
Teşvik edici yorumlar yok mu?

915
01:01:18,299 --> 01:01:20,009
Tabii ki var.

916
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
"In-pyo, biraz neşelen! Ben 601'denim.

917
01:01:23,304 --> 01:01:27,183
Taşınırken bıraktığın
dolaplar için teşekkürler.

918
01:01:27,266 --> 01:01:29,435
Servisin numarasını kaybettim.

919
01:01:29,519 --> 01:01:32,480
Bunu okuyorsan lütfen cevap ver."

920
01:01:33,022 --> 01:01:35,191
Tanıyor musunuz? Daha okuyayım mı?

921
01:01:35,692 --> 01:01:36,776
Hayır.

922
01:01:40,196 --> 01:01:41,030
Bay Cha.

923
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
Yapmayacaksınız, değil mi?

924
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
Kaç kez söyleyeceğim?
İsmimi bu şekilde kullandırma.

925
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
Onlara iyice açıkladın mı?

926
01:01:49,330 --> 01:01:51,332
Çok net bir şekilde açıkladım.

927
01:01:51,416 --> 01:01:53,751
Samimi işlerde yer aldığınızı söyledim.

928
01:01:54,836 --> 01:01:55,670
Başka?

929
01:01:56,879 --> 01:01:59,882
Samimiyetle çalışmamıza
yardımcı olun, dedim.

930
01:02:01,008 --> 01:02:02,552
-O kadar mı?
-Evet.

931
01:02:03,302 --> 01:02:05,221
Meclis Üyesi anladığını söyledi.

932
01:02:08,391 --> 01:02:09,225
A-ram!

933
01:02:09,726 --> 01:02:11,519
Sabrımı mı sınıyorsun?

934
01:02:11,602 --> 01:02:14,105
Neden öyle söyledin?

935
01:02:14,897 --> 01:02:15,815
Özür dilerim.

936
01:02:15,898 --> 01:02:18,359
Özür dileme, sebebini söyle.

937
01:02:18,985 --> 01:02:20,611
Basın toplantısı ayarla.

938
01:02:20,695 --> 01:02:23,614
Bu sefer çok net olacağım,
hazır olsalar iyi olur.

939
01:02:24,115 --> 01:02:24,949
Tamam.

940
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
Konferans odasını ayarlarım.

941
01:02:26,993 --> 01:02:29,412
Sabrımı taşırıyorlar artık.

942
01:02:29,954 --> 01:02:32,457
Ama önce oradan çıkmanız gerek.

943
01:02:32,540 --> 01:02:34,459
Hemen çıkmalısınız.

944
01:02:34,542 --> 01:02:37,086
Ben insanlara durumu güzelce açıklarım.

945
01:02:38,087 --> 01:02:39,380
Nasıl açıklayacaksın?

946
01:02:40,381 --> 01:02:43,176
İnsanların cinsel yönelimlerine
saygı duyulmalı.

947
01:02:43,259 --> 01:02:44,594
Canına mı susadın sen?

948
01:02:45,344 --> 01:02:48,139
Hemen hallet şu işi.

949
01:02:48,222 --> 01:02:51,684
Artık mazeretim kalmadı.
Deli olduğumu zannedecekler.

950
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
-Çıkın artık!
-Bekle.

951
01:02:54,395 --> 01:02:55,730
Acele edin!

952
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
Sus biraz! Düşünüyorum!

953
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
Bulmam gerek.

954
01:03:17,877 --> 01:03:20,505
Bir çözümü olmalı.

955
01:03:25,802 --> 01:03:28,930
Kafan bulanmasın. Odaklan ve çözüm bul.

956
01:03:31,641 --> 01:03:34,310
Her şeyin bir var oluş sebebi vardır.

957
01:03:36,062 --> 01:03:37,605
Benim varoluş sebebim ne?

958
01:03:39,315 --> 01:03:42,109
Ayrıca, seninki ne?

959
01:03:44,695 --> 01:03:45,530
Buldum.

960
01:03:46,864 --> 01:03:47,698
Bir yolu var.

961
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
Fazla vaktimiz kalmadı! Ya şimdi ya hiç!

962
01:03:51,077 --> 01:03:51,911
Tamam ya.

963
01:03:52,537 --> 01:03:55,665
En azından külot giyeyim. Bekle.

964
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Bedeni ne?

965
01:04:02,421 --> 01:04:03,714
Pırıltı.

966
01:04:04,382 --> 01:04:05,591
Üstünü değiştirelim.

967
01:04:10,346 --> 01:04:12,265
Neydi o?

968
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Pırıltı?

969
01:04:17,687 --> 01:04:18,521
Pırıltı.

970
01:04:19,647 --> 01:04:21,899
Hayır, buraya gel. Bir şey yok.

971
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Gel buraya.

972
01:04:27,613 --> 01:04:30,616
Sorun ne? Bir şey yok, dedim.

973
01:04:31,200 --> 01:04:32,034
Hadi.

974
01:04:32,994 --> 01:04:34,328
Nereye gidiyorsun?

975
01:04:35,913 --> 01:04:37,206
Gitme!

976
01:04:52,680 --> 01:04:56,267
Pırıltı? Babaya bak.

977
01:04:57,018 --> 01:04:58,477
Gitmeyeceksin, değil mi?

978
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Pırıltı, babaya gel.

979
01:05:03,649 --> 01:05:05,067
Gel buraya.

980
01:05:09,280 --> 01:05:10,364
Pırıltı?

981
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
Seni küçük it!

982
01:05:43,564 --> 01:05:45,942
-O köpek ne?
-İşe yaramaz yaratık!

983
01:05:46,025 --> 01:05:48,819
O köpeği neden besledim ki?
Beni anlamıyor bile.

984
01:05:49,362 --> 01:05:51,030
Sonuçta sadece bir köpek.

985
01:05:51,113 --> 01:05:52,698
Bari giysini verseydin!

986
01:05:52,782 --> 01:05:54,575
Onu sana ben aldım!

987
01:05:55,534 --> 01:05:56,911
Benim giysim o!

988
01:05:58,162 --> 01:06:02,208
Pırıltı'yı gördüm, koşarak yukarı çıktı.

989
01:06:02,291 --> 01:06:08,047
Hareketlerine bakılırsa
gayet sağlıklı. Çok sevindim.

990
01:06:08,631 --> 01:06:10,216
O it çok mu önemli şimdi?

991
01:06:10,299 --> 01:06:12,593
-Deli misin sen?
-Ne?

992
01:06:17,890 --> 01:06:20,142
Kazı makinesi geliyor!

993
01:06:20,226 --> 01:06:22,186
Tamam, bir düşüneyim.

994
01:06:23,270 --> 01:06:25,481
Hemen karar vermelisiniz!

995
01:06:28,943 --> 01:06:31,946
-Vaktimiz kalmadı!
-Tamam, çıkıyorum.

996
01:06:32,822 --> 01:06:34,115
Dur, bekle.

997
01:06:35,658 --> 01:06:36,492
Ne…

998
01:06:41,205 --> 01:06:43,499
Bir yolu olmalı!

999
01:06:44,208 --> 01:06:45,376
Bulabilirim!

1000
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
Tamam, pes ediyorum. Çıkacağım!

1001
01:07:05,062 --> 01:07:06,230
Hayır!

1002
01:07:06,313 --> 01:07:08,065
Bugünlük işim bitti.

1003
01:07:08,149 --> 01:07:09,275
İyi iş çıkardın.

1004
01:07:09,358 --> 01:07:12,194
-Erken mi geleceksin?
-Evet, sabah yedide.

1005
01:07:12,278 --> 01:07:13,362
Hiç geç kalmam.

1006
01:07:16,073 --> 01:07:18,117
-Ne?
-Ne yapıyorsunuz orada?

1007
01:07:18,743 --> 01:07:20,828
Şaka yapıyorum. Çıkmayacağım.

1008
01:07:21,912 --> 01:07:25,791
Gitmiyor musunuz?
Burayı kapatmam lazım. Arabanızı çekin.

1009
01:07:27,251 --> 01:07:28,085
Tabii.

1010
01:07:28,586 --> 01:07:31,047
Tamam, ben de makinemi çekeyim.

1011
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Evet, eve git artık.

1012
01:07:33,424 --> 01:07:34,675
Eve gidin!

1013
01:07:37,136 --> 01:07:39,472
Artık buraya gelemeyecek olmam ne kötü.

1014
01:07:44,268 --> 01:07:48,022
Yeniden yapılması çok uzun sürer.

1015
01:07:49,065 --> 01:07:52,526
Şimdi hangi duş odasına dadansam?

1016
01:08:31,065 --> 01:08:32,441
Ödüm koptu.

1017
01:08:40,574 --> 01:08:41,534
Min-sik.

1018
01:08:47,706 --> 01:08:50,334
Bırak da Dört Büyük Yıldız'a katılayım.

1019
01:08:51,293 --> 01:08:52,670
Sen olmayacaksın zaten.

1020
01:08:55,798 --> 01:08:56,924
Biraz dinlen.

1021
01:09:05,641 --> 01:09:07,101
Merhaba Do-cheol.

1022
01:09:07,184 --> 01:09:08,894
Uyandırdım mı?

1023
01:09:09,603 --> 01:09:11,605
Hayır, daha uyumamıştım.

1024
01:09:12,690 --> 01:09:14,275
Seçmeler nasıldı?

1025
01:09:15,526 --> 01:09:16,986
Evet, sayenizde

1026
01:09:17,528 --> 01:09:20,156
yönetmen gözlerimi çok beğendi.

1027
01:09:20,948 --> 01:09:22,700
Tabii, beğenmiştir.

1028
01:09:24,368 --> 01:09:25,494
Gördün mü?

1029
01:09:25,578 --> 01:09:32,168
Samimi davranırsan insanlar fark eder.

1030
01:09:34,920 --> 01:09:36,672
Benim seni fark ettiğim gibi.

1031
01:09:38,007 --> 01:09:39,425
Yurt dışında yaşıyordum.

1032
01:09:40,217 --> 01:09:42,094
Burada arkadaşım ve çevrem yok.

1033
01:09:42,178 --> 01:09:44,471
Kendimden başka kimsem yok

1034
01:09:44,972 --> 01:09:49,268
ama siz demiştiniz ki
"Ben sıfırdan başladım."

1035
01:09:51,854 --> 01:09:52,688
Evet.

1036
01:09:53,606 --> 01:09:54,732
Hiçbir şeyim yoktu.

1037
01:09:55,399 --> 01:09:58,527
Aktör olarak niye beni seçtiler,
onu bile bilmiyordum.

1038
01:09:58,611 --> 01:10:00,029
Ben biliyorum.

1039
01:10:00,112 --> 01:10:03,115
Çünkü samimiyetinizi fark etmemek
mümkün değil.

1040
01:10:09,788 --> 01:10:11,498
Bir filmde oynamaya hazır ol.

1041
01:10:12,666 --> 01:10:16,503
Bir de pes etmeyi düşündüm,
ne aptalmışım. Sabredemedim.

1042
01:10:16,587 --> 01:10:18,130
Filmler öyledir.

1043
01:10:21,091 --> 01:10:24,595
Ne zaman başlayacağını bilemezsin.

1044
01:10:26,513 --> 01:10:30,059
Başlayıp başlamayacağını da.

1045
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Alo? Bay Cha?

1046
01:10:33,020 --> 01:10:33,854
Efendim?

1047
01:10:36,482 --> 01:10:39,193
Tatlım, yemek hazır.

1048
01:10:42,905 --> 01:10:44,990
Birkaç dakika daha.

1049
01:10:46,242 --> 01:10:49,036
Yemeğin soğuyacak. Kalk artık.

1050
01:10:52,665 --> 01:10:54,124
O kadar mı yorgunsun?

1051
01:10:54,208 --> 01:10:56,168
Erken yatmanı söylemiştim.

1052
01:10:56,669 --> 01:10:57,586
Kalk artık.

1053
01:10:58,170 --> 01:10:59,338
Tamam.

1054
01:11:09,598 --> 01:11:10,683
Sen yemiyor musun?

1055
01:11:11,225 --> 01:11:12,643
Sen başlayabilirsin.

1056
01:11:34,373 --> 01:11:35,791
Çok güzel olmuş.

1057
01:11:45,050 --> 01:11:47,303
Neden her yeri batırıyorsun tatlım?

1058
01:11:47,386 --> 01:11:49,054
Yavaş ye.

1059
01:11:49,138 --> 01:11:51,390
Bilirsin, yaşlandıkça batırarak yeriz.

1060
01:12:35,809 --> 01:12:38,687
PARK ETMEK YASAKTIR
NÖBETÇİ

1061
01:13:07,299 --> 01:13:08,342
Merhaba Hyeon-a.

1062
01:13:08,425 --> 01:13:10,052
Ne oluyor?

1063
01:13:10,135 --> 01:13:12,888
Yarın basın toplantısı mı yapacaksınız?

1064
01:13:12,971 --> 01:13:17,476
Evet, In-pyo şu siyaset meselesini
açıklığa kavuşturmak istiyor.

1065
01:13:17,559 --> 01:13:21,855
Tüh. Yarın sabah yedide
tolkşov çekimine başlıyoruz.

1066
01:13:23,524 --> 01:13:25,067
Yarın mı? Sabah yedide mi?

1067
01:13:26,360 --> 01:13:27,861
Neden o kadar erken?

1068
01:13:28,362 --> 01:13:32,449
Gelemeyecekseniz gelmeyin.
Bizim için sorun değil.

1069
01:13:33,075 --> 01:13:33,909
Hayır.

1070
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
Tabii ki tam vaktinde orada olacağız.

1071
01:13:37,079 --> 01:13:39,373
Ama gelemeyecekseniz gerçekten…

1072
01:13:39,456 --> 01:13:42,793
Hayır, In-pyo'ya da söylerim.

1073
01:13:43,585 --> 01:13:46,505
Evet. Tabii ki önceliğimiz bu.

1074
01:13:47,089 --> 01:13:49,675
Yarın görüşürüz. Teşekkürler.

1075
01:13:54,388 --> 01:13:55,222
Deli mi bu?

1076
01:13:56,557 --> 01:13:57,891
Bu şimdi mi söylenir?

1077
01:13:58,851 --> 01:14:00,477
Sabah yedide gelin, diyor.

1078
01:14:07,568 --> 01:14:09,361
Tek başıma nasıl yapacağım?

1079
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
Bay Cha. Geldim. Hazır olun.

1080
01:14:20,205 --> 01:14:22,624
Bay Cha. İyi misiniz siz?

1081
01:14:23,375 --> 01:14:25,711
Biraz su var mı?

1082
01:14:26,879 --> 01:14:27,963
Dayanın.

1083
01:14:28,505 --> 01:14:31,550
Bok kavramak şanstır, demiştin.

1084
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Hadi oradan.

1085
01:14:33,635 --> 01:14:36,847
Bu mu senin şans dediğin?

1086
01:14:36,930 --> 01:14:38,515
Sizi hemen çıkaracağım.

1087
01:15:00,746 --> 01:15:01,997
Hey, dikkatli ol!

1088
01:15:02,080 --> 01:15:03,165
Özür dilerim.

1089
01:15:04,249 --> 01:15:05,125
Baştan alalım.

1090
01:15:05,209 --> 01:15:06,126
Bay Cha.

1091
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
Bu sefer lütfen siz de iter misiniz?

1092
01:15:32,194 --> 01:15:33,028
Hayır.

1093
01:15:33,779 --> 01:15:36,198
İmkânsız. Yapamıyorum.

1094
01:15:36,281 --> 01:15:40,452
Daha denemedin bile,
nasıl hemen pes ediyorsun?

1095
01:15:44,248 --> 01:15:46,166
Elimden geleni yapıyorum.

1096
01:15:47,251 --> 01:15:49,920
Elinden gelen bu kadar mı?

1097
01:15:50,420 --> 01:15:51,547
Ne olmuş?

1098
01:15:52,256 --> 01:15:53,715
Hiç samimi gelmiyorsun.

1099
01:15:55,926 --> 01:15:59,596
Siktirin be! Ne samimiyetinden
bahsediyorsunuz lan siz?

1100
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Ne? "Siktirin" mi?

1101
01:16:02,558 --> 01:16:03,517
Evet, siktirin!

1102
01:16:03,600 --> 01:16:07,896
Yardım çağırıp oradan çıkabilirdiniz!
Samimiyetle ne ilgisi var bunun lan?

1103
01:16:07,980 --> 01:16:11,358
İşte bu yüzden daha çok yolun var.
İnsanları anlamıyorsun.

1104
01:16:11,984 --> 01:16:13,026
Nasıl anlayayım?

1105
01:16:13,110 --> 01:16:17,197
Şu durumdayken bile tek düşündüğünüz,
aletinizin görünmesi.

1106
01:16:17,281 --> 01:16:18,699
Öyle tabii!

1107
01:16:18,782 --> 01:16:20,576
Anlıyorum, çok önemli.

1108
01:16:20,659 --> 01:16:22,911
Ama bu farklı bir durum.

1109
01:16:22,995 --> 01:16:26,582
İnsan kurtarılacakken
çıplak olmayı dert eder mi hiç?

1110
01:16:26,665 --> 01:16:28,542
O kadar önemli değil.

1111
01:16:29,293 --> 01:16:31,503
Senin için değil ama benim için öyle.

1112
01:16:31,587 --> 01:16:35,882
Benim yatak sahnem bile yok.
Milleti kendi değerlerine göre yargılama.

1113
01:16:37,634 --> 01:16:39,928
Buna inanamıyorum.

1114
01:16:40,012 --> 01:16:42,681
Şu durumda kurtarılıp kurtarılmamanız

1115
01:16:42,764 --> 01:16:45,767
hiç önemli değil mi sizin için?

1116
01:16:45,851 --> 01:16:50,647
Önemli ama nasıl kurtarılacağım
daha önemli!

1117
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
Yüzünüzü kapatın o zaman ya.
İnsanlar aletinizi tanıyacak değil.

1118
01:16:55,360 --> 01:16:57,446
Suçlu muyum? Niye yüzümü kapatayım?

1119
01:16:57,988 --> 01:17:00,949
Hem yüzümü kapatsam bile
insanlar hemen anlar.

1120
01:17:02,576 --> 01:17:03,744
Bırakalım artık.

1121
01:17:04,494 --> 01:17:08,540
Neyi? Hâlimi biliyor musun?
Yılların imajı anında yerle bir olabilir.

1122
01:17:08,624 --> 01:17:12,210
-Hayatım kolay mı sanıyorsun?
-Hayır. Hiç öyle düşünmedim.

1123
01:17:13,420 --> 01:17:16,673
Şu anda çizdiğiniz imajdan
haberiniz var mı acaba?

1124
01:17:16,757 --> 01:17:19,926
Sen de benim imajım sayesinde
para kazanıyorsun.

1125
01:17:20,010 --> 01:17:22,721
-Haberin olsun.
-Lütfen, yeter artık!

1126
01:17:25,057 --> 01:17:28,769
Nasıl bir imajınız olduğunu
düşünüyorsunuz?

1127
01:17:31,146 --> 01:17:32,147
Ne?

1128
01:17:35,192 --> 01:17:37,569
Hepsi benim suçum.

1129
01:17:38,862 --> 01:17:41,031
Sanırım sizi bu hâle getiren benim.

1130
01:17:41,907 --> 01:17:47,496
Kırılmayın diye size açık açık söylemedim.
Artık bu size zarar vermeye başladı.

1131
01:17:48,705 --> 01:17:49,539
Ne diyorsun?

1132
01:17:50,040 --> 01:17:51,792
Beyefendiymiş, yıldızmış,

1133
01:17:52,376 --> 01:17:55,337
bir dönemin en büyük yıldızıymış,
hadi oradan.

1134
01:17:56,421 --> 01:18:01,009
Sizin artık yıldızınız söndü.
Yaşlandınız artık!

1135
01:18:04,471 --> 01:18:05,681
Hani şu film var ya?

1136
01:18:06,473 --> 01:18:08,392
Aslında gayet iyi gidiyor

1137
01:18:08,475 --> 01:18:10,352
ama sizi kadroya almadılar.

1138
01:18:11,019 --> 01:18:14,648
Cha In-pyo yatırım almaz, diyorlar lan.

1139
01:18:14,731 --> 01:18:16,566
Belli ki yerinizi doldurmuşlar.

1140
01:18:18,902 --> 01:18:22,948
Ryu Seung-ryong sizin rolü alır almaz
parayı aldılar.

1141
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
In-pyo'yla yatırımcı bulamazlarmış.

1142
01:18:30,539 --> 01:18:32,332
Bunu nasıl göremiyorsunuz?

1143
01:18:32,916 --> 01:18:36,503
Bir de kadroya
Do-cheol'u aldırmak istiyorsunuz.

1144
01:18:37,754 --> 01:18:39,297
Önce kendinize bakın.

1145
01:18:39,381 --> 01:18:41,299
Onun durumu sizden çok daha iyi.

1146
01:18:44,845 --> 01:18:49,099
Öz geçmişi boş ve imajı falan da yok.

1147
01:18:50,434 --> 01:18:53,812
Tamam, anladık. Yeter artık.

1148
01:18:53,895 --> 01:18:56,314
Tolkşov için sabah yedide çağırdılar.

1149
01:18:57,107 --> 01:18:59,735
Dokuzda basın toplantımız var, dedim

1150
01:18:59,818 --> 01:19:02,821
ama sizin için programını değiştiremedi.

1151
01:19:04,281 --> 01:19:07,617
Programda olup olmamanız
onun için fark etmiyor.

1152
01:19:07,701 --> 01:19:09,077
Kes artık.

1153
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
Yeter.

1154
01:19:11,288 --> 01:19:15,459
Hiç değilse
ne zaman geri adım atacağınızı bilin.

1155
01:19:16,376 --> 01:19:18,211
Yeter, kes artık.

1156
01:19:19,045 --> 01:19:22,591
Ne zamana kadar
o aptal parmağı sallayacaksınız?

1157
01:19:28,388 --> 01:19:31,641
Anlamıyorsunuz işte.
Asıl anlamayan sizsiniz.

1158
01:19:59,085 --> 01:20:00,045
Özür dilerim.

1159
01:20:03,340 --> 01:20:04,174
Özür dilerim.

1160
01:20:10,388 --> 01:20:13,683
Öyle demek istemedim.

1161
01:20:29,366 --> 01:20:30,200
Bay Cha!

1162
01:20:31,201 --> 01:20:33,453
Bay Cha?

1163
01:20:33,537 --> 01:20:35,747
Alo? Konuşun benimle!

1164
01:20:36,623 --> 01:20:37,457
Bay Cha!

1165
01:20:50,220 --> 01:20:53,139
Benim de özel marka hareketim var.

1166
01:20:57,769 --> 01:20:59,563
O senin özel hareketin.

1167
01:21:22,043 --> 01:21:24,421
Aşağıda neler oluyor?

1168
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
Siktiğimin piçi!
Buradan bir çıkayım, bittin sen!

1169
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
-Seni orospu çocuğu!
-Tanrım!

1170
01:21:31,761 --> 01:21:32,929
Ne oldu?

1171
01:21:34,014 --> 01:21:34,973
Bir şey yok.

1172
01:21:35,056 --> 01:21:36,683
Siz…

1173
01:21:36,766 --> 01:21:39,185
Hayır, gerçekten bir şey yok.

1174
01:21:39,269 --> 01:21:40,979
Siz gündüzki adamsınız.

1175
01:21:42,147 --> 01:21:42,981
Nasılsınız?

1176
01:21:43,732 --> 01:21:44,858
İyi değilim.

1177
01:21:46,192 --> 01:21:47,193
Ne oluyor burada?

1178
01:21:47,777 --> 01:21:48,862
Şey…

1179
01:21:49,821 --> 01:21:50,780
Hiç.

1180
01:21:52,449 --> 01:21:56,411
Nereye kaçtığınızı sanıyorsunuz?
Her şeyi anlatın bana.

1181
01:21:56,494 --> 01:21:58,204
Neden buradasınız?

1182
01:21:58,288 --> 01:21:59,539
-Bırakın be.
-Ne?

1183
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
-Yüzüğüm…
-Yüzük?

1184
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
Bir dakika.

1185
01:22:02,167 --> 01:22:03,919
Hadi.

1186
01:22:04,002 --> 01:22:05,462
-Beyefendi.
-Dürüst olun.

1187
01:22:05,545 --> 01:22:08,632
Başından beri
şüpheli hareketleriniz vardı.

1188
01:22:08,715 --> 01:22:10,258
-Amma güçlüsün.
-Amacın ne?

1189
01:22:10,342 --> 01:22:12,677
-Bırak lan.
-Sen kimsin ki?

1190
01:22:12,761 --> 01:22:15,430
Şimdi başın belada işte.

1191
01:22:15,513 --> 01:22:17,891
-Bırak!
-Ne planlıyorsun?

1192
01:22:17,974 --> 01:22:19,351
Planmış, hadi oradan.

1193
01:22:20,185 --> 01:22:22,938
Benim planım hepinizden kurtulmak.

1194
01:22:23,480 --> 01:22:25,273
Ne biçim yer burası?

1195
01:22:25,357 --> 01:22:27,067
Hepiniz gelip duruyorsunuz.

1196
01:22:27,150 --> 01:22:29,110
Elindeki ne?

1197
01:22:29,194 --> 01:22:30,445
Kovuldum.

1198
01:22:33,073 --> 01:22:36,409
Çevirdiğiniz entrikalar sayesinde

1199
01:22:36,952 --> 01:22:38,870
tek kovulan ben oldum.

1200
01:22:41,289 --> 01:22:42,332
Ne yaptım ben?

1201
01:22:43,708 --> 01:22:46,252
Bu siktiğimin çürük binasına ne yaptım?

1202
01:22:47,170 --> 01:22:48,964
Hadi ama dostum.

1203
01:22:49,047 --> 01:22:51,049
Bitti artık.

1204
01:22:51,591 --> 01:22:52,425
Bitti mi?

1205
01:22:52,926 --> 01:22:56,304
Ne bitti? Hayatım mı?

1206
01:22:56,388 --> 01:22:58,390
Peki, bitsin o zaman.

1207
01:22:59,140 --> 01:23:01,434
Tabii, hadi bitirelim.

1208
01:23:01,518 --> 01:23:03,061
-Hayır!
-Bitsin!

1209
01:23:05,438 --> 01:23:07,440
Hayır, orada olmaz!

1210
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
Derdi ne bunun?

1211
01:23:10,235 --> 01:23:11,945
Bırak beni!

1212
01:23:12,028 --> 01:23:14,280
Dur! Hayır!

1213
01:23:16,491 --> 01:23:18,201
Yapma, hayır!

1214
01:23:28,586 --> 01:23:29,713
Bana engel olmayın.

1215
01:23:30,338 --> 01:23:32,757
Kendimi öldürmeye kesin kararlıyım.

1216
01:23:46,312 --> 01:23:47,522
Bu ne lan?

1217
01:23:48,064 --> 01:23:51,401
Bunu yaparsan her şeyi berbat edersin.

1218
01:23:51,484 --> 01:23:54,112
Ölüp ölmemem neden umurunuzda ki?

1219
01:23:54,612 --> 01:23:56,740
Önce buraya gel.

1220
01:23:56,823 --> 01:23:58,658
Burada bir konuşalım.

1221
01:23:58,742 --> 01:24:00,285
Tabii. Siz buraya gelin.

1222
01:24:00,368 --> 01:24:03,705
Birlikte ölelim! Yaklaşın!

1223
01:24:05,915 --> 01:24:09,878
Alo? Polis gönderebilir misiniz?

1224
01:24:09,961 --> 01:24:12,213
Ancak öldüğüm zaman anlayacaksınız.

1225
01:24:12,297 --> 01:24:14,340
Gerçeği öğreneceksiniz!

1226
01:24:15,592 --> 01:24:17,886
-Acele edin!
-Lütfen!

1227
01:24:19,012 --> 01:24:22,640
Lütfen, size yalvarıyorum efendim.

1228
01:24:25,351 --> 01:24:26,770
Yalvarıyorum.

1229
01:24:26,853 --> 01:24:28,104
Ben neyinim ki senin?

1230
01:24:28,897 --> 01:24:30,440
Neden yalvarıyorsun?

1231
01:24:32,942 --> 01:24:34,319
İkiyüzlülük yapma!

1232
01:24:35,278 --> 01:24:37,530
İkiyüzlü olduğumu düşünebilirsiniz.

1233
01:24:38,406 --> 01:24:42,452
Hakkımda ne düşündüğünüz umurumda değil
ama bu doğru değil.

1234
01:24:43,203 --> 01:24:44,412
Enayi yerine kondum.

1235
01:24:45,789 --> 01:24:48,541
Günah keçisi ben oldum.

1236
01:24:48,625 --> 01:24:50,335
Kesinlikle anlıyorum.

1237
01:24:50,877 --> 01:24:51,711
Biliyorum.

1238
01:24:52,295 --> 01:24:57,300
Ama bu çürük bina için
neden canınızı tehlikeye atıyorsunuz?

1239
01:24:59,844 --> 01:25:02,388
Her ne olduysa

1240
01:25:03,389 --> 01:25:04,682
bu kadarına değmez.

1241
01:25:05,642 --> 01:25:08,269
Önce hayatınız kararmış gibi hissedersiniz

1242
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
ama sonra dönüp baktığınızda
önemsiz gelir.

1243
01:25:11,606 --> 01:25:12,607
Ben sadece…

1244
01:25:14,275 --> 01:25:16,111
Sadece yaşamak istiyorum.

1245
01:25:42,762 --> 01:25:43,847
Gözlerimle gördüm.

1246
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
Uçan bir adam vardı!

1247
01:25:46,724 --> 01:25:48,268
Sarhoş değilim ben!

1248
01:25:50,728 --> 01:25:52,814
Hey, çok sağ olun.

1249
01:25:52,897 --> 01:25:55,650
Sadece meşru müdafaaydı.
İçiniz rahat olsun.

1250
01:25:55,733 --> 01:26:00,905
Bir ihtiyacınız olursa arayın.
Siz vurmasanız ben vuracaktım. Hadi.

1251
01:26:02,198 --> 01:26:03,491
Affedersiniz.

1252
01:26:04,409 --> 01:26:07,453
Kısa bir telefon görüşmesi
yapabilir miyim?

1253
01:26:27,932 --> 01:26:28,766
Evet.

1254
01:26:28,850 --> 01:26:31,227
Delirdin mi sen? Aşağıda ne işin var?

1255
01:26:31,311 --> 01:26:32,312
Hemen çık oradan!

1256
01:26:35,648 --> 01:26:36,524
Ae-ra.

1257
01:26:38,443 --> 01:26:39,277
Tatlım.

1258
01:26:39,777 --> 01:26:41,571
Tatlım falan deme.

1259
01:26:42,405 --> 01:26:45,325
Bu gece uçuşum var.
Saçmalamayı kes ve çık oradan.

1260
01:26:46,117 --> 01:26:46,951
Tamam.

1261
01:26:47,827 --> 01:26:50,663
Ağlıyor musun sen?

1262
01:26:51,164 --> 01:26:53,791
Ne için ağlıyorsun ki?

1263
01:26:53,875 --> 01:26:55,627
Hiç.

1264
01:26:58,463 --> 01:27:00,256
Sadece başarılı olmak istedim.

1265
01:27:01,424 --> 01:27:02,967
Hepsi bu.

1266
01:27:04,344 --> 01:27:06,679
Ne oldu bana böyle?

1267
01:27:06,763 --> 01:27:09,724
Tatlım, hadi ama. Ne oldu?

1268
01:27:13,686 --> 01:27:15,688
Her şeyi yanlış yaptım.

1269
01:27:18,775 --> 01:27:20,526
İnsan hata yapabilir.

1270
01:27:22,111 --> 01:27:23,613
Rezil de olabilir.

1271
01:27:26,032 --> 01:27:28,534
Ben mükemmel olmam gerektiğini düşündüm.

1272
01:27:31,788 --> 01:27:32,956
Cha In-pyo…

1273
01:27:35,458 --> 01:27:36,793
…rezil olamaz.

1274
01:27:38,836 --> 01:27:41,130
Hep derli toplu olmalı.

1275
01:27:42,465 --> 01:27:46,844
Her zaman yakışıklı, güçlü,

1276
01:27:47,553 --> 01:27:50,723
nazik ve örnek olmalı diye düşündüm.

1277
01:27:51,641 --> 01:27:52,642
Ne?

1278
01:27:52,725 --> 01:27:55,812
"Her şeyi yanlış yaptım." dedin.
Sonra ne dedin?

1279
01:27:55,895 --> 01:27:57,063
Duyamadım.

1280
01:27:57,146 --> 01:27:58,439
Boş ver.

1281
01:27:59,357 --> 01:28:02,235
Tatlım, imajının bir önemi yok.

1282
01:28:02,318 --> 01:28:06,447
Sen kendin ol.
Samimiyetin hiç değişmeyecek.

1283
01:28:07,699 --> 01:28:10,285
Tatlım, seni çok özledim.

1284
01:28:10,368 --> 01:28:12,161
Ağlamayı bırak. Tamam mı?

1285
01:28:13,162 --> 01:28:14,539
Bir de benim…

1286
01:28:19,127 --> 01:28:22,547
…artık sallayacak bir parmağım yok.

1287
01:28:43,192 --> 01:28:46,404
Cha In-pyo'nun göçük altında kaldığı
olay yerindeyim.

1288
01:28:46,487 --> 01:28:49,782
Kurtarma ekibi
çalışmaya başlamak için hazırlanıyor.

1289
01:28:49,866 --> 01:28:52,618
Muhalefet partisinin
adayı olduğu söylenmişti.

1290
01:28:53,453 --> 01:28:56,414
Bu sabah duyurmak için
basın toplantısı düzenlemiş.

1291
01:28:56,497 --> 01:28:59,459
In-pyo'nun lisedeki
bayan duş odasında kalma sebebi

1292
01:28:59,959 --> 01:29:02,295
henüz bilinmiyor.

1293
01:29:02,378 --> 01:29:04,922
Kurtarma çalışması birazdan başlayacak.

1294
01:29:10,887 --> 01:29:13,389
Bir de Cha In-pyo mu çıktı şimdi?

1295
01:29:14,182 --> 01:29:16,059
Delireceğim artık.

1296
01:29:16,142 --> 01:29:18,811
Cha In-pyo'nun burada ne işi var yahu?

1297
01:29:28,196 --> 01:29:29,530
Giysilerini bulduk!

1298
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
-Buldular!
-Cha In-pyo'ya mı ait?

1299
01:29:35,036 --> 01:29:35,870
Aynı mont!

1300
01:29:35,953 --> 01:29:37,538
Onun giysileri mi?

1301
01:29:38,581 --> 01:29:39,624
O, değil mi?

1302
01:29:40,208 --> 01:29:42,251
Onu yakaladık.

1303
01:29:43,503 --> 01:29:46,339
Daha fazla ekipman ve bir sedye getirin!

1304
01:29:46,422 --> 01:29:49,133
Cha In-pyo mu?

1305
01:29:50,385 --> 01:29:52,178
-Cha In-pyo kim?
-Ne?

1306
01:29:52,261 --> 01:29:56,682
Bağıştan falan bahsettiğinde
şüphelenmiştim zaten.

1307
01:29:57,475 --> 01:30:00,061
Adaylığını koyacağı belliydi.

1308
01:30:01,020 --> 01:30:01,938
Değil mi?

1309
01:30:02,563 --> 01:30:04,023
Şimdi pes etme.

1310
01:30:04,607 --> 01:30:06,109
Güçlü ol.

1311
01:30:10,071 --> 01:30:10,947
Hepsi bağlı!

1312
01:30:12,490 --> 01:30:13,616
Hepsi takılı!

1313
01:30:13,699 --> 01:30:15,243
Şu ana kadar iyiydin.

1314
01:30:16,702 --> 01:30:19,414
Kendinden utanmıyorsun.

1315
01:30:20,456 --> 01:30:21,290
Geri çekilin!

1316
01:30:24,877 --> 01:30:25,753
Sıkı tutun!

1317
01:30:42,478 --> 01:30:44,147
Aşağıda bir şey takıldı!

1318
01:30:51,320 --> 01:30:53,239
Durun. Bir dakika!

1319
01:30:55,616 --> 01:30:58,161
Vincin gücünü maksimuma getirin!

1320
01:31:07,044 --> 01:31:08,796
Durun, dedim.

1321
01:31:09,755 --> 01:31:12,383
Harika gidiyorsunuz Bay Cha!

1322
01:31:12,467 --> 01:31:15,386
Biz de elimizden geleni yapıyoruz!

1323
01:31:15,470 --> 01:31:16,596
Dayanın!

1324
01:31:18,139 --> 01:31:20,141
Cha kardeşim, bunu yapabilirsin.

1325
01:31:20,725 --> 01:31:23,478
İşte bu günler için

1326
01:31:24,270 --> 01:31:25,605
bu kadar spor yaptım!

1327
01:31:45,041 --> 01:31:47,585
Onu görüyorum! Bay Cha'yı görüyorum!

1328
01:31:48,294 --> 01:31:49,837
Merdiveni getirin!

1329
01:31:51,047 --> 01:31:52,089
Bay Cha!

1330
01:31:54,175 --> 01:31:56,010
Kurtarma merdiveni iniyor.

1331
01:31:58,471 --> 01:31:59,931
Yukarı çekin!

1332
01:32:00,014 --> 01:32:01,766
İşte orada!

1333
01:32:32,255 --> 01:32:34,674
-Durumunuz nasıl?
-Neden oradaydınız?

1334
01:32:34,757 --> 01:32:37,510
-Aday mı oldunuz?
-Neden kız lisesindeydiniz?

1335
01:32:37,593 --> 01:32:39,720
Ne zamandır siyaseti düşünüyordunuz?

1336
01:32:41,222 --> 01:32:44,892
Nasıl bir imajınız olduğunu
düşünüyorsunuz?

1337
01:32:44,976 --> 01:32:46,477
Hiç samimi gelmiyorsun.

1338
01:32:46,561 --> 01:32:49,230
Ne samimiyetinden bahsediyorsunuz lan siz?

1339
01:32:49,313 --> 01:32:53,150
Şu durumdayken bile tek düşündüğünüz,
aletinizin görünmesi.

1340
01:32:53,234 --> 01:32:55,152
İmajının bir önemi yok.

1341
01:32:55,236 --> 01:32:59,657
Sen kendin ol.
Samimiyetin hiç değişmeyecek.

1342
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Evet.

1343
01:33:02,201 --> 01:33:04,328
Cha In-pyo bu kadar zavallı değil.

1344
01:33:07,248 --> 01:33:11,836
Samimiyet bir külotla gizlenemez.

1345
01:33:22,847 --> 01:33:24,765
Şansa bak.

1346
01:33:38,487 --> 01:33:40,489
Yol verin lütfen.

1347
01:33:42,074 --> 01:33:44,660
Lütfen yoldan çekilin.

1348
01:33:44,744 --> 01:33:48,205
Partimizin Bay Cha'yı
aday gösterdiğine ilişkin söylentiler

1349
01:33:48,706 --> 01:33:50,666
kesinlikle doğru değildir.

1350
01:33:50,750 --> 01:33:53,711
Bunu net bir şekilde doğrulamak isterim.

1351
01:33:54,253 --> 01:33:56,172
ŞOK! CHA IN-PYO'NUN KURTARILIŞI

1352
01:33:56,255 --> 01:33:58,633
KIZ LİSESİNDE FIRLATTIĞI KIRMIZI KÜLOT

1353
01:33:58,716 --> 01:34:00,718
ADAYLIĞINI KOYACAK MI?

1354
01:34:00,801 --> 01:34:04,639
Başkanımız, seçimlerle ilgili
yakışıksız söylentilere ilişkin

1355
01:34:04,722 --> 01:34:06,849
endişelerini dile getirmiştir.

1356
01:34:07,391 --> 01:34:09,060
-Hepsi bu.
-Durumun nasıl?

1357
01:34:09,143 --> 01:34:12,480
Çekime gelebilseydin
çok eğlenceli olurdu, üzgünüm.

1358
01:34:12,563 --> 01:34:17,193
Sonraki bölüme hazırlanıyoruz.
"Dört Büyük Vücut Yıldızı."

1359
01:34:17,276 --> 01:34:20,029
Senin vücudun çok fit

1360
01:34:20,112 --> 01:34:21,656
-ve tavuk göğsü…
-Hyeon-a.

1361
01:34:21,739 --> 01:34:23,824
-Kapat.
-Ne? Bekle…

1362
01:34:25,493 --> 01:34:26,661
Haklıydın.

1363
01:34:28,579 --> 01:34:30,581
Bok kavramak büyük şans demekti.

1364
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
Öyle büyük bir kazadan
tek parça çıkabildim.

1365
01:34:37,046 --> 01:34:38,130
Galiba…

1366
01:34:39,799 --> 01:34:41,425
…fazla hırslı davrandım.

1367
01:34:42,134 --> 01:34:46,347
Kırmızı külot meselesini
açıklamak istemediğinize emin misiniz?

1368
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
Boş ver.

1369
01:34:47,473 --> 01:34:51,769
Zaten söyleyeceklerime
sadece bana güvenen insanlar inanır.

1370
01:34:52,603 --> 01:34:54,355
Tamam, siz biraz dinlenin.

1371
01:34:54,438 --> 01:34:55,773
-A-ram!
-Efendim?

1372
01:34:58,025 --> 01:35:00,653
Okuduğun yorumları olduğu gibi mi okudun?

1373
01:35:02,113 --> 01:35:03,447
Ne yorumu?

1374
01:35:03,531 --> 01:35:04,532
Bulduğum yorumda…

1375
01:35:06,409 --> 01:35:10,454
…"Gönüllü çalışmaya başladığında
anlamıştım zaten." yazıyordu

1376
01:35:11,914 --> 01:35:16,669
ama "göt herif" yazmıyordu.

1377
01:35:20,840 --> 01:35:22,341
Sen mi ekledin?

1378
01:35:30,808 --> 01:35:32,643
Sorun değil, git hadi.

1379
01:35:33,769 --> 01:35:34,603
Tamam.

1380
01:35:44,780 --> 01:35:46,782
Vay canına, şu güce bakın!

1381
01:35:47,783 --> 01:35:49,201
NEFES KESİCİ HİKÂYE!

1382
01:35:49,285 --> 01:35:51,579
Üstün Güvenlik filminin setindeyim.

1383
01:35:52,121 --> 01:35:54,331
Başrollerimizle birlikteyiz.

1384
01:35:54,415 --> 01:35:56,500
-Merhaba.
-Selam.

1385
01:35:56,584 --> 01:35:58,669
Merhaba, ben Ryu Seung-ryong.

1386
01:35:58,753 --> 01:36:03,382
Başkan'ın güvenlik şefi
Go Sang-gi karakterini canlandırıyorum.

1387
01:36:04,300 --> 01:36:07,803
Ben Choi Han-bi.
Başkan'ın kızı Bang Hye-jin'i oynuyorum.

1388
01:36:07,887 --> 01:36:11,265
Merhaba, ben yeni görevli
Kim Ji-hoon'u oynuyorum.

1389
01:36:11,348 --> 01:36:12,767
ÜNİVERSİTE BİRE GİDERKEN

1390
01:36:12,850 --> 01:36:14,518
Jönüm. Adım Kang Do-cheol.

1391
01:36:15,144 --> 01:36:17,938
Her gün 1.500 şınav çektim.

1392
01:36:18,564 --> 01:36:21,400
Dediğiniz gibi öz güven kazanmak istedim.

1393
01:36:23,527 --> 01:36:24,487
Göstereyim mi?

1394
01:36:27,615 --> 01:36:28,616
Tanrım.

1395
01:36:30,618 --> 01:36:32,036
Pardon, ne yapıyorsun?

1396
01:36:33,204 --> 01:36:35,247
Buradan insanlar geçiyor.

1397
01:36:35,331 --> 01:36:36,415
Hemen kalk lütfen.

1398
01:36:37,124 --> 01:36:39,043
-İçeride konuşalım.
-Teşekkürler.

1399
01:36:44,590 --> 01:36:47,092
Demek Healing Camp'i
en az 20 kere izledin.

1400
01:36:47,176 --> 01:36:49,804
Evet, Boss'u da en az 30 kere.

1401
01:36:49,887 --> 01:36:50,930
Önce otur şuraya.

1402
01:36:52,723 --> 01:36:55,893
Siz benim idolümsünüz.

1403
01:36:58,270 --> 01:37:01,023
Parlayan bir yıldızımız var,
Kang Do-cheol.

1404
01:37:01,106 --> 01:37:04,944
Duyduğuma göre
şansın binde birmiş ve seçilmişsin.

1405
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
Seçmelere nasıl katıldın?

1406
01:37:07,154 --> 01:37:11,742
Küçüklüğümden beri hep bir idolüm vardı.

1407
01:37:12,952 --> 01:37:15,329
Oyunculuğu öğrenmeye kararlıydım.

1408
01:37:15,412 --> 01:37:18,082
Hatta hayatı da o öğretti bana.

1409
01:37:18,624 --> 01:37:20,709
Bu şansı kaçıramazdım.

1410
01:37:22,002 --> 01:37:24,505
İdolünüz kim?

1411
01:37:25,005 --> 01:37:26,090
O benim

1412
01:37:27,258 --> 01:37:29,468
akıl hocam ve danışmanım.

1413
01:37:31,595 --> 01:37:33,138
Ryu Seung-ryong!

1414
01:37:37,351 --> 01:37:39,728
Beni mahcup ediyorsun. Ne yaptım sanki?

1415
01:37:42,481 --> 01:37:43,899
Çok tatlısınız.

1416
01:37:45,484 --> 01:37:46,318
Tabii.

1417
01:37:47,820 --> 01:37:49,738
Başarılı olduğuna sevindim.

1418
01:37:52,116 --> 01:37:53,909
Seni nankör piç kurusu.

1419
01:37:54,535 --> 01:37:56,912
BU FİLM, AKTÖR CHA IN-PYO'YA ADANMIŞTIR

1420
01:37:56,996 --> 01:37:59,248
Hani kurguydu, neden bana adıyorsunuz?

1421
01:38:00,499 --> 01:38:03,586
Beni kandırıyorlar. Aptal değilim ben.

1422
01:38:03,669 --> 01:38:04,503
ALTI AY SONRA

1423
01:38:04,587 --> 01:38:06,046
Git artık.

1424
01:38:06,130 --> 01:38:09,133
-Geri dönüş yapmayacak mısınız?
-Ne için?

1425
01:38:10,217 --> 01:38:13,762
-Geri al.
-Siz iyimserliğin temsilcisiydiniz.

1426
01:38:13,846 --> 01:38:16,724
Ufak bir kaza oldu diye
böyle kötümser olmayın.

1427
01:38:17,266 --> 01:38:18,559
Ufak bir kaza mı?

1428
01:38:19,810 --> 01:38:22,646
Kendini benim yerime koydun mu hiç?

1429
01:38:23,689 --> 01:38:26,984
Sen olsan çoktan aklını oynatmıştın.

1430
01:38:29,445 --> 01:38:30,613
Ufak kazaymış.

1431
01:38:34,450 --> 01:38:37,745
Bana bir daha böyle şeyler getirme.

1432
01:38:41,665 --> 01:38:43,918
Bay Cha, "diriliş" nedir?

1433
01:38:44,543 --> 01:38:45,502
Kim Tae-won?

1434
01:38:45,586 --> 01:38:48,923
Öyle değil. Dirilmek için
ne yapmanız gerekir?

1435
01:38:50,549 --> 01:38:52,426
Ne yapmam gerekirmiş?

1436
01:38:53,010 --> 01:38:55,596
Önce ölmeniz gerekir.

1437
01:38:56,180 --> 01:38:57,056
Ölmek mi?

1438
01:38:59,975 --> 01:39:00,809
Yani?

1439
01:39:00,893 --> 01:39:03,896
Sizi geri döndürecek bir planım var.

1440
01:39:04,980 --> 01:39:08,400
Beni nasıl geri döndüreceksin?

1441
01:39:09,777 --> 01:39:10,986
İyi düşünün.

1442
01:39:11,820 --> 01:39:16,283
"Cha In-pyo" denince
toplumun aklına ne gelir?

1443
01:39:17,826 --> 01:39:18,661
Ne gelir?

1444
01:39:21,413 --> 01:39:22,247
Yani…

1445
01:39:23,540 --> 01:39:24,792
Tek bir şey gelir.

1446
01:39:26,418 --> 01:39:27,378
O da…

1447
01:39:27,461 --> 01:39:30,255
CHA IN-PYO

1448
01:42:08,664 --> 01:42:12,334
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu

