1
00:00:38,747 --> 00:00:43,043
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:47,088 --> 00:00:47,964
‫א־ראם?‬

3
00:00:48,798 --> 00:00:50,842
‫כן, אדוני.‬
‫-מה הסרט הזה?‬

4
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
‫חשבתי שהסרט הזה מתאים לך באופן מושלם.‬

5
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
‫המפיק הזה הפיק סרטים חשובים.‬

6
00:00:56,765 --> 00:00:59,309
‫היי… מי שהמפיק הזה לא יהיה,‬

7
00:00:59,392 --> 00:01:01,186
‫הדמות הזאת היא ממש לא אני.‬

8
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
‫דווקא קצת כן.‬

9
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
‫התפקיד הזה מתאים לך מאוד, ואהבתי את הספר.‬

10
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
‫תראה את הדמות הזאת!‬

11
00:01:09,277 --> 00:01:12,363
‫זה בחור שהולך על קליפות ביצים כל הזמן,‬
‫בלי כנות בכלל.‬

12
00:01:12,906 --> 00:01:15,617
‫טוב, לפחות יש סוף שמח.‬

13
00:01:16,284 --> 00:01:19,496
‫זה סרט סודי ביותר.‬

14
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
‫סודי ביותר בתחת שלי…‬

15
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
‫אז מה שם הסרט?‬

16
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
‫צ׳ה אין־פיו?‬

17
00:01:24,793 --> 00:01:26,836
‫צ׳ה אין־פיו?‬
‫-לא שמעתי עליו.‬

18
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
‫מי לא מכיר את צ׳ה אין־פיו?‬

19
00:01:28,797 --> 00:01:30,173
‫הוא עושה הרבה כושר.‬

20
00:01:30,673 --> 00:01:33,009
‫צחצוח שיניים אגרסיבי.‬
‫-שחקן טוב לב?‬

21
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
‫ג׳נטלמן.‬
‫-נכון.‬

22
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
‫אזרח למופת.‬

23
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
‫מתנדב.‬

24
00:01:36,888 --> 00:01:40,308
‫היה כוכב גדול כשהייתי קטנה.‬
‫היה עושה את התנועה הזאת.‬

25
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
‫ככה.‬

26
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
‫״כל אהבתי אלייך״!‬

27
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
‫הוא היה ממש חמוד בסדרה הזאת.‬

28
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
‫הוא עשה ככה וככה.‬

29
00:01:46,981 --> 00:01:48,858
‫הוא היה הכי טוב.‬

30
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
‫- תסמונת צ׳ה אין־פיו -‬

31
00:02:05,875 --> 00:02:07,836
‫- ״הצעתי נישואים לבחורה נחמדה!״ -‬

32
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
‫יפה. סימן!‬

33
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
‫סימן!‬

34
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
‫יפה. סימן!‬

35
00:02:43,246 --> 00:02:46,749
‫טוב, בואו נצא להפסקה.‬

36
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
‫וואו!‬

37
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
‫וואו…‬

38
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
‫בסבב הבא, בוא נרגיע קצת.‬

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,844
‫אני אף פעם לא מרגיע.‬

40
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
‫כן, בטח. אני מבין, אבל…‬

41
00:03:01,556 --> 00:03:05,268
‫המפרסם ביקש להקרין תדמית ידידותית,‬

42
00:03:05,351 --> 00:03:07,478
‫שכל אחד יוכל להרגיש בנוח איתה.‬

43
00:03:08,062 --> 00:03:10,607
‫זה לא מותג יוקרתי.‬

44
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
‫זאת לא חליפה ״מהודרת״, אז…‬

45
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
‫אני מבין.‬

46
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
‫טוב?‬

47
00:03:15,778 --> 00:03:18,448
‫גם מה שלא יוקרתי לא חייב להיות זול.‬

48
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
‫מה?‬

49
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
‫למה הם בחרו בי?‬

50
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
‫כי יש לי תדמית עדינה,‬

51
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
‫תדמית למופת,‬

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
‫ותדמית חזקה.‬

53
00:03:35,256 --> 00:03:37,967
‫יש לי את כל התדמיות‬
‫שמותג מטיילים יכול לבקש.‬

54
00:03:43,181 --> 00:03:45,391
‫בסדר. אתה הכי טוב.‬

55
00:03:46,226 --> 00:03:48,853
‫אתה צודק לגבי זה,‬

56
00:03:48,937 --> 00:03:50,730
‫אבל בוא נאמר ככה:‬

57
00:03:50,813 --> 00:03:55,443
‫זה צריך להיראות כאילו‬
‫פפראצי צילם אותך בשכונה שלך.‬

58
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
‫אני מכיר את ההרגשה.‬

59
00:03:57,195 --> 00:03:59,989
‫בדיוק כשאתה לא מוכן,‬
‫הם מצלמים תמונה מכוערת שלך.‬

60
00:04:00,073 --> 00:04:03,409
‫הרבה סלבריטאים לא יוצאים מהבית בלי איפור.‬

61
00:04:04,494 --> 00:04:08,998
‫אבל אני תמיד דואג להיות מתוקתק.‬

62
00:04:09,874 --> 00:04:12,961
‫כן, אני בטוח, אבל אני מנסה להגיד ש…‬

63
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
‫אמרתי שאני מבין.‬

64
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
‫לא הגעתי עד הלום בזכות מזל בלבד.‬

65
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
‫אתה בטוח שהבנת?‬

66
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
‫בוא נמשיך בעבודה. אני על הגל.‬

67
00:04:26,349 --> 00:04:27,225
‫סימן.‬

68
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
‫סימן!‬

69
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
‫סימן!‬

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
‫סימן!‬

71
00:04:36,901 --> 00:04:38,069
‫סימן.‬

72
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
‫הוא לא הבין.‬

73
00:04:41,322 --> 00:04:43,324
‫קרא לסוכן שלו.‬
‫-טוב.‬

74
00:04:46,995 --> 00:04:47,912
‫רמה שלוש!‬

75
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
‫את כזאת מעצבנת.‬

76
00:04:55,044 --> 00:04:56,963
‫אמרתי לך, הוא כבר סירב.‬

77
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
‫תפסיקי לנסות. אני מנתקת.‬

78
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
‫היא כזאת קרצייה!‬

79
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
‫לעזאזל…‬
‫-מי זאת?‬

80
00:05:07,348 --> 00:05:12,478
‫ידידה שלי. כותבת בתוכנית אירוח.‬
‫החבר שלי הוא הסוכן של מין־סיק,‬

81
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
‫אז היא כל הזמן מתקשרת‬
‫ומבקשת שאקשר ביניהם.‬

82
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
‫איזו תוכנית אירוח?‬

83
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
‫- אבטחה סוג א׳ -‬

84
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
‫אתה לא צריך לקרוא. זה יבוטל.‬

85
00:05:29,704 --> 00:05:32,915
‫למה?‬
‫-אתה יודע, לבמאי יש בעיות,‬

86
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
‫והעלילה…‬

87
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
‫לא. חיכינו לזה המון זמן.‬

88
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
‫צריך לעזור לצוות, בייחוד בזמנים קשים.‬

89
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
‫תגיד להם שאחכה עד שזה יתחיל.‬

90
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
‫טוב.‬

91
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
‫מתי תתקן את הדלת?‬

92
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
‫סליחה, לא היה לי זמן לנסוע לפחח.‬

93
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
‫העלילה השתנתה מאוד.‬

94
00:06:16,959 --> 00:06:20,046
‫אהבתי את הגרסה הקודמת שלו.‬
‫עכשיו הוא נשמע כמו אידיוט.‬

95
00:06:20,129 --> 00:06:22,715
‫אמרתי לך לא לקרוא את זה.‬

96
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
‫אדוני…‬

97
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
‫היו בעיות בצילומים.‬

98
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
‫הם רוצים לקבוע למועד אחר.‬

99
00:06:29,555 --> 00:06:33,726
‫הם ביקשו שתלבש את זה ותתרגל לזה.‬

100
00:06:37,230 --> 00:06:40,733
‫אהבתי את הגישה שלהם.‬
‫זאת מתנה שבאה מהלב.‬

101
00:06:40,817 --> 00:06:43,861
‫לא יצאת מהבית מאז שאשתך נסעה לחו״ל.‬

102
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
‫למה שלא תצא קצת לטייל?‬

103
00:06:46,656 --> 00:06:49,617
‫בסדר, אשתדל ללבוש את זה.‬

104
00:06:50,159 --> 00:06:52,412
‫טוב. שלחת את הפרופיל של דו־צ׳יול?‬

105
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
‫לאן?‬

106
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
‫דו־צ׳יול…‬

107
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
‫תתכונן לסרט.‬

108
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
‫מה?‬

109
00:07:06,384 --> 00:07:09,554
‫יש תפקיד מושלם בשבילך‬
‫בסרט שאני אשתתף בו.‬

110
00:07:10,680 --> 00:07:13,099
‫באמת?‬
‫-אני שחקן כבר 25 שנה.‬

111
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
‫אני יכול לסדר לך את התפקיד.‬
‫רק תאמין ותתכונן.‬

112
00:07:17,437 --> 00:07:18,688
‫להאמין במה?‬

113
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
‫בי.‬

114
00:07:21,524 --> 00:07:23,860
‫אבל לא בטוח שהסרט הזה יצולם.‬

115
00:07:23,943 --> 00:07:26,070
‫אחפש משהו אחר…‬
‫-א־ראם,‬

116
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
‫״משהו אחר״ לא יתאים, טוב?‬

117
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
‫הוא צריך את הטיפול המסור שלי,‬
‫אחרת הוא לא ישרוד.‬

118
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
‫סליחה, הייתי עסוק ושכחתי מדו־צ׳יול.‬
‫-עסוק במה?‬

119
00:07:37,790 --> 00:07:41,335
‫נשמע שהצלם כעס עליך ברכב.‬

120
00:07:42,587 --> 00:07:44,255
‫אל תעשה לי בושות כאלה.‬

121
00:07:45,465 --> 00:07:46,632
‫מה התפקיד שלך?‬

122
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
‫סליחה.‬
‫-אל תתנצל, תענה לי.‬

123
00:07:49,802 --> 00:07:51,179
‫מה התפקיד שלך?‬

124
00:07:52,388 --> 00:07:53,264
‫סליחה.‬

125
00:07:58,978 --> 00:07:59,812
‫א־ראם…‬

126
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
‫מותר לטעות, או להיות איטי,‬

127
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
‫אבל תהיה ישר לגבי זה. טוב?‬

128
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
‫כן.‬

129
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
‫נתקלתי במין־סיק קודם.‬

130
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
‫תרים טלפון.‬

131
00:08:14,869 --> 00:08:16,204
‫למין־סיק?‬

132
00:08:16,704 --> 00:08:20,166
‫לא, לכותבת בתוכנית האירוח.‬
‫הם עבדו יחד פעם.‬

133
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
‫אתה מתכוון לשין היון־אה?‬

134
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
‫יש לה תוכנית אירוח בקרוב.‬

135
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
‫היא נפתחת בקול תרועה.‬
‫הנושא הוא ״ארבעה כוכבים גדולים״.‬

136
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
‫מין־סיק לא יכול להגיע?‬

137
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
‫הוא ביקש שאתה תחליף אותו?‬

138
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
‫מחליף?‬

139
00:08:40,269 --> 00:08:42,813
‫כן, בטח.‬

140
00:08:42,897 --> 00:08:45,525
‫בכל אופן, תתקשר אליה. אין לה הרבה זמן.‬

141
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
‫מי עוד ישתתף בתוכנית?‬

142
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
‫קאנג־הו. ביונג־הון.‬

143
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
‫קיונג־גו.‬

144
00:08:56,661 --> 00:08:57,495
‫זהו.‬

145
00:08:57,995 --> 00:09:00,122
‫רשימה נאה. סונג קאנג־הו.‬

146
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
‫לי ביונג־הון. סול קיונג־גו.‬

147
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
‫אז צ׳ה אין־פיו במקום צ׳וי מין־סיק?‬

148
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
‫״במקום״?‬

149
00:09:13,553 --> 00:09:16,305
‫מה אתה נטפל לזה? שכחת בכמה סרטים שיחקתי?‬

150
00:09:17,473 --> 00:09:19,267
‫ברור שאתה מתאים לתוכנית.‬

151
00:09:19,934 --> 00:09:20,768
‫מתאים?‬

152
00:09:21,936 --> 00:09:25,606
‫כלומר… מגיע לך להופיע לצדם.‬

153
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
‫מגיע לי?‬

154
00:09:31,195 --> 00:09:33,489
‫כלומר…‬

155
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
‫א־ראם, כמה פעמים אני צריך להגיד לך?‬

156
00:09:36,659 --> 00:09:38,786
‫תחשוב לפני שאתה מדבר.‬

157
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
‫סליחה.‬

158
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
‫אני לא כועס. תרים את הראש.‬

159
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
‫הכלבלבה הזאת…‬

160
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
‫היא כבר גדולה!‬

161
00:09:54,260 --> 00:09:55,553
‫היא הייתה כזאת קטנה.‬

162
00:10:13,571 --> 00:10:16,198
‫אני בכלל לא מכיר אותם.‬

163
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
‫מה פתאום! אל תעביר אותי.‬
‫לא רוצה לדבר איתם.‬

164
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
‫זה בלגן שלם, והם סתם מוכרים את השמות שלהם.‬

165
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
‫כוכבת…‬

166
00:10:28,044 --> 00:10:29,670
‫לא…‬

167
00:10:31,130 --> 00:10:34,800
‫א־ראם, אני רק שחקן.‬
‫למה אני צריך ללמד אותך?‬

168
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
‫מה התפקיד שלך?‬

169
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
‫בוא נסיים. אחזור אליך.‬

170
00:10:45,269 --> 00:10:46,479
‫״כוכבת״… קדימה.‬

171
00:10:50,524 --> 00:10:51,734
‫מה איבדת שם?‬

172
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
‫קחי את הזמן.‬

173
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
‫טוב?‬

174
00:11:07,416 --> 00:11:09,418
‫היי, אאה־רה.‬
‫-מה זה היה?‬

175
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
‫מה?‬
‫-א־ראם סיפר לי הכול.‬

176
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
‫אה, דיברת איתו?‬

177
00:11:15,508 --> 00:11:20,888
‫סתם, מי מתנהג ככה…?‬
‫-אמרת לו שאתה לא רוצה?‬

178
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
‫למה…‬
‫-זה צ׳ה אין־פיו.‬

179
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
‫את טועה.‬
‫-אני לא טועה.‬

180
00:11:26,560 --> 00:11:28,312
‫השתגעת? למה שאעשה את זה?‬

181
00:11:29,021 --> 00:11:29,897
‫אני בחיים לא…‬

182
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
‫צדקתי!‬

183
00:11:38,989 --> 00:11:40,616
‫אמרתי לך שזה צ׳ה אין־פיו!‬

184
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
‫שככה יהיה לי טוב!‬

185
00:11:42,618 --> 00:11:44,704
‫שלום…‬
‫-מותק שלי!‬

186
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
‫אאה־רה… אחזור אלייך.‬

187
00:11:47,915 --> 00:11:49,875
‫רגע… אאה־רה?‬

188
00:11:49,959 --> 00:11:52,211
‫תן לי אותה. אני מוכרחה לדבר איתה.‬

189
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
‫זאת לא היא.‬
‫-זאת כן היא!‬

190
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
‫הלו…‬

191
00:11:58,592 --> 00:12:00,428
‫אז מה אתה עושה פה?‬

192
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
‫אני מטייל פה.‬
‫-הבנתי.‬

193
00:12:08,602 --> 00:12:10,104
‫נסה את זה.‬

194
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
‫לא תודה.‬

195
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
‫זה דווקא טוב לבריאות.‬

196
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
‫אין לך עבודה כרגע?‬

197
00:12:20,197 --> 00:12:21,073
‫מה?‬

198
00:12:22,533 --> 00:12:26,412
‫אני עובד בלי הפסקה.‬
‫מצטלם לדרמות ולסרטים.‬

199
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
‫באמת?‬

200
00:12:28,956 --> 00:12:31,333
‫מוזר, מזמן לא ראיתי אותך.‬

201
00:12:32,376 --> 00:12:35,087
‫אל תצטלם לסדרות קטנות פה ושם.‬

202
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
‫תתארח בתוכנית הבוקר.‬

203
00:12:38,799 --> 00:12:40,676
‫שנוכל לראות אותך.‬

204
00:12:43,512 --> 00:12:46,265
‫אתה מוכן לעשות לי את הקטע שלך?‬

205
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
‫מה?‬

206
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
‫נו, אתה יודע.‬

207
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
‫זה היה מזמן. התבגרתי מאז.‬

208
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
‫אין דבר, אתה עדיין נראה בסדר.‬

209
00:13:03,199 --> 00:13:06,285
‫בחייך, תעשה. רק פעם אחת.‬

210
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
‫בואי נפסיק.‬

211
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
‫כמה אהבתי את ״כל אהבתי אלייך״ בזמנו.‬

212
00:13:11,582 --> 00:13:14,460
‫תראי את זיו פנייך כשתגיעי לקוריאה.‬

213
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
‫להתראות, יקירה.‬

214
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
‫תני לי את הטלפון בבקשה.‬

215
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
‫שמרו על עצמכן.‬
‫-להתראות.‬

216
00:13:24,094 --> 00:13:24,970
‫מותק?‬

217
00:13:25,888 --> 00:13:27,598
‫אל תקשיבי לו.‬

218
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
‫איזה מזל שנתקלנו בצ׳ה אין־פיו!‬

219
00:13:32,895 --> 00:13:33,729
‫סליחה.‬

220
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
‫אחזור אלייך.‬

221
00:13:36,982 --> 00:13:38,818
‫תני לי את הטלפון בבקשה.‬

222
00:13:39,318 --> 00:13:41,946
‫למה? רק צילמתי תמונה.‬

223
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
‫תמונה יפה.‬
‫-בבקשה.‬

224
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
‫- מחק -‬

225
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
‫אצלם תמונה טובה יותר.‬

226
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
‫באמת?‬

227
00:13:55,000 --> 00:13:59,213
‫אין כמוך!‬
‫-שים את היד עליי.‬

228
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
‫רק רגע.‬

229
00:14:03,425 --> 00:14:04,468
‫אוי…‬

230
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
‫אתה כזה נחמד!‬

231
00:14:08,597 --> 00:14:12,351
‫אתה כזה ג׳נטלמן גם במציאות!‬

232
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
‫תודה. שלום.‬

233
00:14:16,272 --> 00:14:18,440
‫יש בוץ בגלל הגשם שירד אתמול.‬

234
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
‫בזהירות בטיול.‬
‫-בסדר. שלום.‬

235
00:14:23,237 --> 00:14:25,197
‫הוא חתיך יותר במציאות!‬

236
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
‫נכון? איזה רעיון טוב היה לטייל כאן!‬

237
00:14:40,462 --> 00:14:42,506
‫דו־צ׳יול.‬
‫-אין־פיו.‬

238
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
‫מה קרה?‬

239
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
‫אני רק מעמסה עליך.‬

240
00:14:46,844 --> 00:14:49,638
‫מה קרה?‬
‫-לא אוכל לשחק בסרט איתך.‬

241
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
‫א־ראם אמר לך?‬
‫-כן.‬

242
00:14:52,808 --> 00:14:55,436
‫אל תקשיב לשטויות שלו. סמוך עליי.‬

243
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
‫נדבר אחר כך.‬

244
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
‫א־ראם באמת צריך עוד עבודה!‬

245
00:15:07,197 --> 00:15:08,324
‫כוכבת?‬

246
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
‫כוכבת!‬

247
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
‫כוכבת!‬

248
00:15:20,836 --> 00:15:21,670
‫כוכבת!‬

249
00:15:29,553 --> 00:15:30,471
‫כוכבת!‬

250
00:15:32,348 --> 00:15:33,182
‫אוי…‬

251
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
‫הכלבה הזאת שלך?‬
‫-כן.‬

252
00:15:37,603 --> 00:15:40,481
‫תודה.‬
‫-לא, עצור!‬

253
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
‫זה בסדר.‬

254
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
‫אני יכול לקפוץ מרחק כזה.‬

255
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
‫מה נסגר איתו?‬

256
00:15:55,204 --> 00:15:57,539
‫זה בסדר. אני יכול אפילו לטפס על עץ.‬

257
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
‫כולך מלוכלך!‬

258
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
‫סליחה.‬

259
00:16:03,671 --> 00:16:04,755
‫סליחה.‬

260
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
‫כוכבת?‬

261
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
‫הבנתי…‬

262
00:16:11,720 --> 00:16:15,057
‫חשבת שאני הבעלים שלך‬
‫בגלל שהלבוש שלנו דומה.‬

263
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
‫לכן הלכת אחריי.‬

264
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
‫קח.‬

265
00:16:19,645 --> 00:16:20,813
‫נגב את הפנים.‬

266
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
‫תודה.‬

267
00:16:27,695 --> 00:16:29,238
‫רגע, תגיד…‬

268
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
‫אני מכיר אותך?‬

269
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
‫בטח, אתה צ׳ה אין־פיו!‬

270
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
‫לראות אותך במציאות זה…‬

271
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
‫ככה־ככה.‬

272
00:16:42,876 --> 00:16:45,754
‫בכל אופן, נעים להכיר. בוא נלחץ ידיים.‬

273
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
‫היד שלי מלוכלכת.‬

274
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
‫אני יודע לרחוץ ידיים.‬

275
00:16:52,970 --> 00:16:55,431
‫אל תהיה קמצן.‬

276
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
‫נכון, אתה יכול לרחוץ ידיים.‬

277
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
‫תודה. תודה רבה.‬

278
00:17:06,775 --> 00:17:11,071
‫אבל אתה באמת כולך מלוכלך!‬

279
00:17:11,822 --> 00:17:12,656
‫כן, אה?‬

280
00:17:13,449 --> 00:17:16,452
‫ראית את בית הספר בתחילת השביל?‬

281
00:17:16,535 --> 00:17:19,580
‫המקלחות של אולם ההתעמלות תמיד פתוחות.‬

282
00:17:19,663 --> 00:17:21,165
‫זה לא בית ספר לבנות?‬

283
00:17:21,248 --> 00:17:22,624
‫החופש הגדול עכשיו.‬

284
00:17:22,708 --> 00:17:25,502
‫אין שם אף אחד. תתרחץ שם!‬

285
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
‫בואו כבר!‬

286
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
‫זה צ׳ה אין־פיו!‬

287
00:17:32,426 --> 00:17:34,887
‫באמת? צ׳ה אין־פיו?‬
‫-איפה?‬

288
00:17:34,970 --> 00:17:37,014
‫מהר, בואו! זה הוא!‬

289
00:17:52,071 --> 00:17:52,946
‫קדימה.‬

290
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
‫לאן הוא נעלם?‬

291
00:18:08,837 --> 00:18:11,423
‫איפה הוא?‬
‫-לא ראיתי אותו.‬

292
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
‫איפה?‬

293
00:18:27,564 --> 00:18:31,902
‫- מזל טוב לחוג לתיאטרון‬
‫על הזכייה בתחרות הארצית השנתית -‬

294
00:19:33,881 --> 00:19:35,299
‫בואי נתרחץ.‬

295
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
‫איפה…?‬

296
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
‫לא לזה התכוונתי.‬

297
00:19:55,903 --> 00:19:57,613
‫כן, לזה התכוונת.‬

298
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
‫אמרתי לך ללהק את דו־צ׳יול לסרט שלי.‬

299
00:20:01,408 --> 00:20:04,203
‫כמה קשה זה יכול להיות?‬
‫איך יכולת לאכזב אותו ככה?‬

300
00:20:04,703 --> 00:20:06,079
‫למה עשית את זה?‬

301
00:20:06,163 --> 00:20:10,250
‫התוכנית היא להרוס את הבניין הזה.‬

302
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
‫אלוהים!‬

303
00:20:12,085 --> 00:20:13,754
‫ההחלטה לא בידיי.‬

304
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
‫אבל זה לא בטוח.‬

305
00:20:15,130 --> 00:20:18,550
‫צינור הגז עובר מכאן לכאן.‬
‫-כן.‬

306
00:20:18,634 --> 00:20:20,344
‫אז במיקום הזה…‬

307
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
‫עזוב. אני גם ככה לא אבין.‬

308
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
‫אתה אומר שצריך לפרק פה את הרצפה?‬

309
00:20:26,183 --> 00:20:29,519
‫זה לא מציאותי, אז פשוט אחליף את המתח.‬

310
00:20:30,437 --> 00:20:33,023
‫בנות החוג לתיאטרון מתאמנות כאן בקיץ.‬

311
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
‫כמה זמן זה נמשך?‬

312
00:20:34,566 --> 00:20:36,151
‫יום וחצי.‬

313
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
‫באמת?‬
‫-כן.‬

314
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
‫מה אתה מתנצל?‬

315
00:20:40,155 --> 00:20:41,907
‫שאלתי למה עשית את זה.‬

316
00:20:41,990 --> 00:20:43,784
‫תפסיק להתנצל.‬

317
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
‫אין־פיו.‬

318
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
‫יש לי שיחה נכנסת.‬

319
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
‫אתה על הקו איתי. מה חשוב יותר?‬

320
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
‫זאת הכותבת בתוכנית האירוח.‬

321
00:20:51,917 --> 00:20:53,043
‫תענה.‬

322
00:20:55,003 --> 00:20:57,172
‫לחץ המים עלול לגרום לפיצוץ,‬

323
00:20:57,256 --> 00:21:00,842
‫אז סגור את השיבר.‬
‫-קודם נטפל בבעיות המסוכנות.‬

324
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
‫כוכבת, חכי פה.‬

325
00:21:05,973 --> 00:21:07,599
‫תכף אשוב.‬

326
00:21:15,565 --> 00:21:21,613
‫- להחזיר למקום…! -‬

327
00:21:22,572 --> 00:21:25,075
‫אין־פיו. לגבי תוכנית האירוח,‬

328
00:21:25,158 --> 00:21:29,288
‫הכותבת אמרה שתצרף אותך לרשימה בינתיים.‬

329
00:21:29,997 --> 00:21:33,250
‫מה זאת אומרת, ״בינתיים״?‬

330
00:21:33,333 --> 00:21:35,836
‫בינתיים יהיו סונג קאנג־הו, סול קיונג־גו,‬

331
00:21:35,919 --> 00:21:37,713
‫לי ביונג־הון.‬

332
00:21:38,297 --> 00:21:40,757
‫אולי יהיו פשוט ״שלושה כוכבים גדולים״.‬

333
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
‫בלי קיונג־גו?‬

334
00:21:42,801 --> 00:21:45,804
‫לא.‬
‫-בלי ביונג־הון?‬

335
00:21:46,555 --> 00:21:48,473
‫הם לא יוותרו על סונג קאנג־הו.‬

336
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
‫יש לך זמן מחר אחר הצהריים?‬

337
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
‫כן.‬

338
00:21:52,019 --> 00:21:54,187
‫טוב, אז אאשר לה.‬

339
00:21:54,271 --> 00:21:56,189
‫כולה תוכנית אירוח. זה יהיה קל.‬

340
00:21:59,693 --> 00:22:00,569
‫איזה קור!‬

341
00:22:07,451 --> 00:22:11,246
‫ארבעה כוכבים גדולים.‬

342
00:22:32,476 --> 00:22:36,646
‫״לחפוף כל הדרך, לא לאבד אף שערה…‬

343
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
‫לחפוף כל הדרך…״‬

344
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
‫״אין־פיו, תראה לנו! בבקשה!״‬

345
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
‫בטח.‬

346
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
‫הרבה זמן עבר, אבל…‬

347
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
‫בחייך, זה סימן ההיכר שלך!‬

348
00:22:57,417 --> 00:22:58,835
‫טוב, שנתחיל?‬

349
00:23:02,881 --> 00:23:03,757
‫העיניים שלי…‬

350
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
‫- א־ראם -‬

351
00:23:11,598 --> 00:23:14,184
‫כן.‬
‫-בשורות לא טובות.‬

352
00:23:15,060 --> 00:23:17,104
‫מה קורה?‬
‫-מחר התבטל.‬

353
00:23:17,604 --> 00:23:19,856
‫היא אמרה שתקבע איתך ליום אחר.‬

354
00:23:21,566 --> 00:23:22,776
‫למה?‬

355
00:23:23,276 --> 00:23:26,446
‫יש לביונג־הון צילומים בחו״ל,‬

356
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
‫והטיסה בוטלה.‬

357
00:23:29,699 --> 00:23:31,952
‫למה שלא נהיה שלישייה וזהו?‬

358
00:23:32,035 --> 00:23:34,704
‫הוא צריך ללמוד לעמוד בזמנים.‬

359
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
‫לא נראה לי שכדאי.‬

360
00:23:42,587 --> 00:23:43,422
‫א־ראם,‬

361
00:23:44,047 --> 00:23:46,758
‫כשדורכים על חרא, זה סימן למזל טוב, לא?‬

362
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
‫בדרך כלל.‬

363
00:23:49,719 --> 00:23:52,347
‫ואם מעכתי אותו ביד שלי?‬

364
00:23:53,181 --> 00:23:55,142
‫סימן למה זה?‬
‫-לשיחוק רציני.‬

365
00:23:55,642 --> 00:23:57,686
‫תפסת את המזל ביד. זה משהו שחלמת?‬

366
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
‫לא, סתם.‬

367
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
‫תעדכן אותי בהתפתחויות.‬

368
00:24:02,566 --> 00:24:03,984
‫טוב. תנוח בינתיים.‬

369
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
‫כוכבת, אני אהיה כאן.‬

370
00:24:13,368 --> 00:24:15,996
‫אדוני המנהל, זה קים.‬

371
00:24:16,079 --> 00:24:19,374
‫תגיע מהר לבית הספר!‬

372
00:24:20,125 --> 00:24:22,711
‫למה זה קרה דווקא במשמרת שלי?‬

373
00:24:28,008 --> 00:24:29,634
‫אמרתי לא לצלם! זאת לא הצגה!‬

374
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
‫היי, מה אתה מצלם? מי שלח אותך?‬

375
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
‫איזה עיתון?‬
‫-עיתון קיו־וון.‬

376
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
‫הייתה פה ביקורת בטיחות?‬

377
00:24:36,975 --> 00:24:40,479
‫הבניין היה מיועד להריסה ובנייה מחדש.‬

378
00:24:40,562 --> 00:24:42,397
‫עמדו להרוס אותו!‬

379
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
‫אף אחד לא נפגע או נהרג.‬

380
00:24:46,860 --> 00:24:47,736
‫מר קים.‬

381
00:24:47,819 --> 00:24:49,404
‫כן, אדוני. עזוב!‬

382
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
‫כן?‬

383
00:24:53,325 --> 00:24:54,576
‫לפני שהבניין קרס,‬

384
00:24:54,659 --> 00:24:57,746
‫המצב היה תחת שליטה, נכון?‬

385
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
‫ברור!‬

386
00:24:58,997 --> 00:25:03,418
‫הכניסה הייתה נעולה בשרשרת,‬
‫ודאגתי שאף אחד לא ייכנס.‬

387
00:25:03,502 --> 00:25:05,587
‫גם אמרתי לבנות החוג לא לבוא,‬

388
00:25:05,670 --> 00:25:07,547
‫ושמחר הורסים.‬

389
00:25:08,131 --> 00:25:11,384
‫שמעת? זה מה שעשינו.‬

390
00:25:11,468 --> 00:25:13,470
‫מגיע לנו ציון לשבח!‬

391
00:25:20,185 --> 00:25:23,980
‫מחר יבואו מהביטוח.‬

392
00:25:24,856 --> 00:25:27,025
‫שאף אחד לא ייכנס עד שהם יסיימו.‬

393
00:25:27,108 --> 00:25:28,860
‫בסדר?‬
‫-בטח, אדוני.‬

394
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
‫הלו? כן.‬

395
00:25:32,614 --> 00:25:35,408
‫אהיה פה כל הלילה. אל תדאג, אדוני!‬

396
00:25:38,537 --> 00:25:40,664
‫היי! לא לגעת!‬

397
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
‫רדו משם מיד!‬

398
00:25:42,374 --> 00:25:46,253
‫אתם לא יודעים מה אתם עושים! רדו משם!‬

399
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
‫הייתה לנו סיבה לעלות הנה.‬

400
00:25:49,548 --> 00:25:50,840
‫אנחנו בתפקיד.‬

401
00:25:50,924 --> 00:25:52,884
‫מי אתה שתגיד לנו מה לעשות?‬

402
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
‫גם אני פה בתפקיד!‬

403
00:25:55,345 --> 00:25:58,974
‫ואני אומר לכם מה לעשות מפני שאני יכול!‬

404
00:25:59,474 --> 00:26:02,018
‫אל תעשו לי פה בלגן! עופו מפה!‬

405
00:26:02,102 --> 00:26:04,729
‫המפקחים המומחים יבואו מחר!‬

406
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
‫אז תסתלקו!‬

407
00:26:06,856 --> 00:26:07,899
‫המפקד?‬

408
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
‫ארבעה כוכבים גדולים…‬

409
00:27:15,675 --> 00:27:16,885
‫איפה אני?‬

410
00:27:25,602 --> 00:27:26,436
‫הלו?‬

411
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
‫יש פה מישהו?‬

412
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
‫יש פה מישהו?‬

413
00:27:38,448 --> 00:27:42,243
‫אני כאן למטה! הלו?‬

414
00:28:16,695 --> 00:28:20,532
‫ידעתי שהמבנה יקרוס בקרוב.‬
‫הסתלקנו בדיוק בזמן.‬

415
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
‫כן, בטח.‬

416
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
‫אז למה קראת לי לבוא?‬

417
00:28:25,578 --> 00:28:27,497
‫תכף יבואו הנה מהביטוח.‬

418
00:28:28,081 --> 00:28:29,290
‫תדבר איתם.‬

419
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
‫הבניין קרס מיד אחרי הביקור שלך.‬

420
00:28:33,169 --> 00:28:35,338
‫מה כבר אוכל להגיד להם?‬

421
00:28:35,422 --> 00:28:38,883
‫טוב… עוד נראה בקשר לזה.‬

422
00:28:42,804 --> 00:28:44,514
‫באשמת מי זה קרה?‬

423
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
‫מה קורה פה?‬

424
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
‫היי! עוף משם!‬

425
00:30:19,275 --> 00:30:22,654
‫המנהל ישתגע אם יראה אותך שם!‬

426
00:30:22,737 --> 00:30:25,615
‫אתה רואה?‬
‫אתמול באתי כדי להחליף את הצינור הזה!‬

427
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
‫אם הוא היה מתפוצץ,‬
‫הוא לא היה נראה ככה!‬

428
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
‫הצינור היה נהרס!‬

429
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
‫נו כבר!‬

430
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
‫אני לא מאשים אותך!‬

431
00:30:35,375 --> 00:30:37,877
‫עזוב ת׳צינור. עזוב!‬

432
00:30:37,961 --> 00:30:39,671
‫איפה הוא היה?‬

433
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
‫כאן? ככה?‬

434
00:30:41,297 --> 00:30:44,217
‫אבל אני…‬
‫-אל תיגע בשום דבר!‬

435
00:30:44,300 --> 00:30:45,802
‫פשוט עוף מפה!‬

436
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
‫אמרתי לך לעוף מפה!‬

437
00:30:50,515 --> 00:30:52,725
‫היי!‬

438
00:30:52,809 --> 00:30:54,227
‫הלו?‬

439
00:30:54,310 --> 00:30:55,895
‫- תיכון צ'ונגסונג -‬

440
00:31:15,164 --> 00:31:17,458
‫אמרתי לך לא להיכנס לשם!‬

441
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
‫אתה מפר את ההוראה שלי?‬

442
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
‫קדימה! עוף משם!‬

443
00:31:22,797 --> 00:31:24,549
‫הייתי חייב להוכיח…‬
‫-בוא.‬

444
00:31:27,635 --> 00:31:30,889
‫אמרתי לך לא להיכנס לשם!‬
‫לא הבהרתי את עצמי?‬

445
00:31:30,972 --> 00:31:32,974
‫מה הם עושים, לעזאזל?‬

446
00:31:38,438 --> 00:31:39,314
‫תחזרו.‬

447
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
‫רגע…‬

448
00:31:53,661 --> 00:31:55,330
‫תחשוב בהיגיון.‬

449
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
‫תחשוב בהיגיון.‬

450
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
‫הבגדים שלי!‬

451
00:32:03,546 --> 00:32:05,298
‫חדשות מסעירות! צ׳ה אין־פיו…‬

452
00:32:05,381 --> 00:32:07,133
‫- הכוכב מחולץ מההריסות! -‬

453
00:32:07,216 --> 00:32:08,718
‫צ׳ה אין־פיו! מה חיפשת שם?‬

454
00:32:08,801 --> 00:32:12,347
‫- צ׳ה אין־פיו עירום על אלונקה‬
‫בחינה מדוקדקת של גופו -‬

455
00:32:12,430 --> 00:32:14,349
‫לא לצלם!‬
‫-רצית להציץ לתלמידות?‬

456
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
‫אני לא צ׳ה אין־פיו!‬

457
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
‫אויש…‬

458
00:32:31,449 --> 00:32:32,575
‫אוי.‬

459
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
‫הצינור.‬

460
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
‫מה?‬

461
00:33:26,129 --> 00:33:27,046
‫חייג.‬

462
00:33:27,130 --> 00:33:29,132
‫חייג לאיש קשר.‬

463
00:33:29,215 --> 00:33:31,217
‫קים א־ראם. הסוכן.‬

464
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
‫ה…‬

465
00:33:34,012 --> 00:33:35,096
‫אלוהים…‬

466
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
‫זה מדחס הגז.‬

467
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
‫אני רואה את הפיח מכאן.‬

468
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
‫הקיר התומך התערער בגלל פיצוץ בצינור הגז.‬

469
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
‫על מה אתה מדבר?‬

470
00:33:50,403 --> 00:33:53,281
‫אולי הפיצוץ היה במנוע אחר!‬

471
00:33:53,364 --> 00:33:54,407
‫לא.‬

472
00:33:55,616 --> 00:33:58,161
‫אף אחד לא נכנס לאולם ההתעמלות אתמול.‬

473
00:33:58,244 --> 00:34:00,621
‫אדוני, שלא תבין אותנו לא נכון.‬

474
00:34:00,705 --> 00:34:02,331
‫אני לא אומר שזה קרה באשמתך.‬

475
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
‫הבנייה במדינה הייתה כושלת‬
‫בתקופת המשבר ב־1987.‬

476
00:34:06,961 --> 00:34:09,255
‫ראיתי המון מקרים כאלה.‬

477
00:34:10,882 --> 00:34:15,928
‫בלי קשר למקור הפיצוץ, נראה שהסיבה לקריסה‬
‫הייתה הביקורת שעמדה להתרחש.‬

478
00:34:16,012 --> 00:34:19,807
‫נראה שהרצפה הישנה נעקרה לקראת הביקורת.‬

479
00:34:20,433 --> 00:34:22,685
‫זעזוע קטן עלול לגרום לנזק גדול.‬

480
00:34:24,228 --> 00:34:26,064
‫תצלם פה.‬
‫-טוב.‬

481
00:34:26,647 --> 00:34:30,526
‫אבל אני לא חושב שעשיתי משהו לא בסדר.‬

482
00:34:30,610 --> 00:34:32,779
‫מדחס הגז, כן.‬

483
00:34:50,797 --> 00:34:53,049
‫מה קרה? כל היום חיפשתי אותך.‬

484
00:34:53,132 --> 00:34:54,967
‫איפה אתה? אני בצרה!‬

485
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
‫יופי, לפחות אתה יודע שאתה בצרות.‬

486
00:34:57,386 --> 00:34:59,931
‫שאלתי איפה אתה.‬
‫-באולפני הערוץ.‬

487
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
‫טוב. תפסיק לדבר וטוס הנה. דחוף!‬

488
00:35:03,476 --> 00:35:06,187
‫הוא אומר שהוא לא יכול כרגע.‬
‫רוצה לדבר איתו?‬

489
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
‫הלו? א־ראם, אתה שם?‬

490
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
‫חכה שנייה, היא פה.‬

491
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
‫קחי אותו.‬
‫-לא…‬

492
00:35:13,152 --> 00:35:17,406
‫כשהבנתי שלא תגיע לראיון המקדים,‬
‫הגעתי הנה במקומך.‬

493
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
‫אל תיתן לי אותה! לא!‬

494
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
‫הלו, אין־פיו?‬

495
00:35:21,619 --> 00:35:25,248
‫מזמן לא דיברנו. מה שלומך?‬

496
00:35:25,873 --> 00:35:27,166
‫אה… היי.‬

497
00:35:27,250 --> 00:35:29,168
‫מה שלומך?‬

498
00:35:29,252 --> 00:35:32,964
‫סליחה על השינוי בלו״ז ברגע האחרון.‬

499
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
‫אני מבין. זה חלק מהעבודה.‬

500
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
‫סליחה, אפשר לדבר עם הסוכן שלי?‬

501
00:35:38,344 --> 00:35:39,679
‫הוא הלך לשירותים.‬

502
00:35:40,179 --> 00:35:44,392
‫יש לך היכרות אישית‬
‫עם שלושת הכוכבים האחרים בתוכנית, נכון?‬

503
00:35:44,475 --> 00:35:46,853
‫יש לך בעיה לעבוד עם מישהו מהם?‬

504
00:35:46,936 --> 00:35:50,898
‫לא, כולנו מיודדים. ממש כמו אחים.‬

505
00:35:50,982 --> 00:35:54,193
‫לקיונג־גו ולביונג־הון יש אנרגיות טובות.‬

506
00:35:55,361 --> 00:35:58,823
‫יש לך איזה סיפור פיקנטי עליהם‬
‫מהזמן האחרון?‬

507
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
‫מהזמן האחרון?‬

508
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
‫כן, בוודאי.‬

509
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
‫יכול להיות.‬

510
00:36:07,999 --> 00:36:11,085
‫כן? הסוכן שלך אמר‬
‫שאתה עובד רק בזמנך הפנוי,‬

511
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
‫והיה מודאג שלא תיזכר באף סיפור.‬

512
00:36:14,297 --> 00:36:18,050
‫הוא אמר שאתה כל הזמן‬
‫רק עושה כושר ואוכל חזה עוף.‬

513
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
‫כן…‬

514
00:36:20,428 --> 00:36:24,640
‫יהיה לך משהו להראות?‬

515
00:36:24,724 --> 00:36:27,351
‫אתה לא חייב, אבל…‬
‫-משהו להראות?‬

516
00:36:27,435 --> 00:36:32,106
‫יהיה לנו מספיק מהאורחים האחרים.‬

517
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
‫אבל אם במקרה יש לך…‬

518
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
‫כן, כמובן.‬

519
00:36:37,236 --> 00:36:40,156
‫אני יכול לעשות את סימן ההיכר המפורסם שלי.‬

520
00:36:40,948 --> 00:36:42,533
‫סימן ההיכר המפורסם?‬

521
00:36:47,663 --> 00:36:50,249
‫אה, כן… זה.‬

522
00:36:50,333 --> 00:36:51,876
‫כן, זה בסדר.‬

523
00:36:53,169 --> 00:36:54,545
‫התנועה שתחיה לנצח.‬

524
00:36:54,629 --> 00:36:56,714
‫יש לך עוד משהו?‬
‫-מה?‬

525
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
‫לא חשוב. ניפגש בצילומים.‬

526
00:37:00,968 --> 00:37:02,929
‫בסדר. המשך יום נעים.‬

527
00:37:03,429 --> 00:37:04,847
‫זה אני, א־ראם.‬

528
00:37:04,931 --> 00:37:05,806
‫א־ראם.‬

529
00:37:05,890 --> 00:37:07,934
‫כן, אדוני.‬
‫-טוס הנה.‬

530
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
‫אנחנו סיימנו פה.‬

531
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
‫יום טוב.‬

532
00:37:17,526 --> 00:37:19,528
‫למה הם כבר עוזבים?‬

533
00:37:19,612 --> 00:37:22,323
‫חכו!‬
‫-היי!‬

534
00:37:22,406 --> 00:37:25,243
‫גם ככה הבניין היה מיועד להריסה.‬

535
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
‫עזוב את זה.‬

536
00:37:27,119 --> 00:37:30,748
‫אבל אתה תפיל עליי את האחריות לתאונה!‬

537
00:37:30,831 --> 00:37:34,252
‫ככה טוב יותר מבחינת הניירת. מי כמוך יודע!‬

538
00:37:34,752 --> 00:37:38,172
‫וזה לא יעלה לך! הביטוח ישלם!‬

539
00:37:38,256 --> 00:37:39,340
‫אל תדאג!‬

540
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
‫אבל ביקורת שטחית כזאת לא תספיק.‬

541
00:37:42,969 --> 00:37:45,346
‫תקשיב לי, בחור צעיר. באמת שאני משתדל.‬

542
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
‫מה פתאום ״שטחית״?‬

543
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
‫אתה רוצה לראות את הנוהל המסודר?‬

544
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
‫אתה רוצה שנשב במעצר?‬

545
00:37:52,687 --> 00:37:54,105
‫שאקרא למשטרה?‬

546
00:37:54,188 --> 00:37:57,233
‫לא אמרתי מעצר, אבל פשוט…‬

547
00:37:57,316 --> 00:37:59,235
‫ואני אמרתי לך להפסיק! עכשיו!‬

548
00:37:59,318 --> 00:38:00,611
‫מספיק!‬

549
00:38:02,989 --> 00:38:03,864
‫לך מפה!‬

550
00:38:10,913 --> 00:38:11,747
‫אתה הולך?‬

551
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
‫קבלן ההריסות יגיע בקרוב.‬

552
00:38:17,878 --> 00:38:19,463
‫יופי. עבודה טובה.‬
‫-בכיף.‬

553
00:38:22,758 --> 00:38:23,926
‫שמור על עצמך!‬

554
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
‫מה פתאום היית שם בלי בגדים?‬

555
00:38:32,351 --> 00:38:35,354
‫אתה מתקלח עם בגדים?‬

556
00:38:35,438 --> 00:38:40,234
‫אבל מה פתאום החלטת‬
‫להתקלח שם במקום בבית שלך?‬

557
00:38:40,818 --> 00:38:43,279
‫הייתי מכוסה בבוץ. לא יכולתי להסתובב ככה.‬

558
00:38:43,946 --> 00:38:46,073
‫אזעיק עזרה תכף ומיד.‬

559
00:38:46,157 --> 00:38:48,117
‫השתגעת? אל תזעיק אף אחד!‬

560
00:38:48,200 --> 00:38:51,454
‫פשוט תבוא ותחלץ אותי! מה לא ברור?‬

561
00:38:51,537 --> 00:38:53,664
‫מה אתה אוכל סרטים על הגוף שלך?‬

562
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
‫״אוכל סרטים״? אתה באמת סוכן?‬

563
00:38:57,585 --> 00:39:01,088
‫זה לא חשוב יותר מהחיים שלך!‬
‫-אמרתי לך שאני בסדר!‬

564
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
‫אמרתי לך 20 פעם שלא נפגעתי.‬

565
00:39:03,215 --> 00:39:06,052
‫אני רק צריך שתבוא ותחלץ אותי מפה.‬

566
00:39:07,011 --> 00:39:10,181
‫בסדר. אני תכף מגיע.‬
‫-מה פה לא ברור?‬

567
00:39:10,264 --> 00:39:12,099
‫אתה באמת הסוכן שלי?‬

568
00:39:12,183 --> 00:39:13,142
‫אין־פיו…‬

569
00:39:15,644 --> 00:39:18,314
‫אתה בטוח שאתה שם, בפנים?‬

570
00:39:18,397 --> 00:39:19,899
‫מה פירוש ״שם״?‬

571
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
‫אני כבר חוזר אליך.‬

572
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
‫מה? אל תנתק! בבקשה!‬

573
00:39:43,297 --> 00:39:44,173
‫מה זה?‬

574
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
‫מה זה?‬

575
00:39:48,302 --> 00:39:49,428
‫רכב של סלבריטאי?‬

576
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
‫מה הדחפור הזה עושה?‬

577
00:39:53,307 --> 00:39:56,102
‫אתה לא רואה? הוא הורס.‬

578
00:39:57,645 --> 00:39:58,521
‫אין מצב.‬

579
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
‫חכה! עצור!‬

580
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
‫עצור!‬
‫-מה אתה עושה?‬

581
00:40:06,153 --> 00:40:07,947
‫עזוב אותי!‬
‫-זה מסוכן!‬

582
00:40:08,030 --> 00:40:10,199
‫מה הבעיה שלך? תגיד!‬

583
00:40:11,075 --> 00:40:14,203
‫עזוב!‬
‫-היי, אתה!‬

584
00:40:21,585 --> 00:40:24,255
‫עצור מיד! עצור!‬

585
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
‫אימא׳לה! מה זה פה?‬

586
00:40:34,765 --> 00:40:36,559
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

587
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
‫היי…‬

588
00:40:38,477 --> 00:40:39,979
‫חכה! תירגע!‬

589
00:40:40,563 --> 00:40:42,898
‫נו? תגיד לנו כבר!‬

590
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
‫מה הבעיה להמשיך בעבודות?‬

591
00:40:46,777 --> 00:40:48,320
‫העניין הוא ש…‬

592
00:40:48,404 --> 00:40:50,072
‫העניין הוא שמה?‬

593
00:40:51,449 --> 00:40:55,619
‫הוא רוצה להרים תרומה‬
‫אחרי שהוא ראה בחדשות…‬

594
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
‫בחדשות?‬

595
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
‫היה פה רק כתב מ"קיו־וון".‬

596
00:40:59,999 --> 00:41:02,168
‫כן, הוא ראה בעיתון.‬

597
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
‫זה מגזין.‬

598
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
‫זה כבר התפרסם?‬

599
00:41:10,176 --> 00:41:11,677
‫זה התפרסם היום.‬

600
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
‫אבל זה רק בטאון למורים.‬

601
00:41:18,893 --> 00:41:22,396
‫מה, אתה מורה?‬

602
00:41:29,487 --> 00:41:30,362
‫האמת היא ש…‬

603
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
‫אני הסוכן של צ׳ה אין־פיו.‬
‫-צ׳ה אין־פיו?‬

604
00:41:36,118 --> 00:41:40,247
‫צ׳ה אין־פיו הוא אזרח למופת.‬
‫אתה לא יודע?‬

605
00:41:40,831 --> 00:41:42,666
‫בטח שאני יודע!‬

606
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
‫נכון?‬

607
00:41:46,295 --> 00:41:50,424
‫ברור שזה הרכב שלו!‬

608
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
‫אבל למה שהוא ירצה לתרום לכאן?‬

609
00:41:54,178 --> 00:41:55,888
‫אולי הוא למד בבית הספר הזה.‬

610
00:41:56,931 --> 00:42:01,143
‫בדיוק. אחרי שהוא שמע שבית הספר הזה,‬
‫שעמוס כל כך בזיכרונות…‬

611
00:42:01,227 --> 00:42:02,478
‫זה בית ספר לבנות.‬

612
00:42:06,357 --> 00:42:07,900
‫הוא למד בבית ספר לבנות?‬

613
00:42:17,826 --> 00:42:18,702
‫לא.‬

614
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
‫אשתו שין אאה־רה למדה פה.‬

615
00:42:23,666 --> 00:42:25,167
‫נבהלתי לרגע.‬

616
00:42:25,709 --> 00:42:26,794
‫רגע, לא.‬

617
00:42:27,795 --> 00:42:30,047
‫שין אאה־רה למדה יחד עם גיסתי.‬

618
00:42:30,881 --> 00:42:31,757
‫שאברר?‬

619
00:42:32,299 --> 00:42:34,301
‫רגע… לא.‬

620
00:42:34,385 --> 00:42:36,845
‫אז פשוט ספר לנו מה קרה!‬

621
00:42:38,097 --> 00:42:41,141
‫פשוט, צ׳ה אין־פיו רוצה להגיע הנה מחר‬

622
00:42:41,225 --> 00:42:45,312
‫ולראות את המצב כאן.‬
‫לכן עצרתי את עבודת ההריסה.‬

623
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
‫אוקיי. עד פה הבנו.‬

624
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
‫והוא מתעניין מאוד בתחום החינוך.‬

625
00:42:51,777 --> 00:42:53,445
‫מתעניין מאוד?‬

626
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
‫ודבר אחרון…‬

627
00:42:55,531 --> 00:42:57,324
‫דבר אחרון?‬
‫-דבר אחרון?‬

628
00:42:58,367 --> 00:43:00,703
‫סו־ג׳אונג! לא!‬

629
00:43:00,786 --> 00:43:03,372
‫זאת לא ג׳אונג־אאון מהחוג לתיאטרון?‬

630
00:43:04,623 --> 00:43:07,376
‫מר קים! זאת סו־ג׳אונג!‬

631
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
‫מה? מה קרה לה?‬

632
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
‫הנה! את רואה?‬

633
00:43:14,508 --> 00:43:16,510
‫הסוטה המסריח שוב היה פה!‬

634
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
‫זה זה, לא?‬

635
00:43:21,557 --> 00:43:24,810
‫מבחינה ביולוגית, מרקם הזרע נהיה מימי‬

636
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
‫תוך דקה או שתיים מרגע השפיכה, בממוצע.‬

637
00:43:28,897 --> 00:43:30,107
‫זה עוד לא מימי.‬

638
00:43:31,525 --> 00:43:33,319
‫הוא בסביבה!‬

639
00:43:37,906 --> 00:43:38,949
‫מה זה?‬

640
00:43:39,783 --> 00:43:41,619
‫אז היא נכנסה כדי להתקין מצלמה‬

641
00:43:42,119 --> 00:43:43,996
‫ולתפוס את הסוטה?‬

642
00:43:46,707 --> 00:43:50,377
‫אימא שלה משתגעת‬
‫בגלל שהיא לא חזרה הביתה אתמול.‬

643
00:43:51,003 --> 00:43:54,048
‫אחיה אמר שהיא לוותה כסף כדי לקנות מצלמה.‬

644
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
‫בחיי… מה הבעיה שלכן?‬

645
00:43:57,176 --> 00:43:59,803
‫מה פתאום להתקין מצלמה במקלחות?‬

646
00:43:59,887 --> 00:44:02,348
‫איך יכולתן להתרחץ שם בכלל?‬

647
00:44:02,431 --> 00:44:04,058
‫זאת לא הנקודה!‬

648
00:44:04,141 --> 00:44:06,935
‫סו־ג׳אונג עלולה להיות שם ברגע זה!‬

649
00:44:07,436 --> 00:44:10,272
‫אין מצב. נעלתי את הדלת אתמול.‬

650
00:44:10,356 --> 00:44:15,778
‫לא ייתכן שמישהו נכנס.‬
‫-ואם היא שם, אתה האחראי?‬

651
00:44:15,861 --> 00:44:17,363
‫אני?‬
‫-אדון…‬

652
00:44:17,446 --> 00:44:20,783
‫בחייך, מישהי לכודה שם! תתקשר למוקד החירום!‬

653
00:44:20,866 --> 00:44:23,911
‫כן, בטח! אני אתקשר!‬

654
00:44:23,994 --> 00:44:25,704
‫לך מהר ותבדוק!‬

655
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
‫אני כבר מתקשר, חמודה.‬

656
00:44:29,500 --> 00:44:31,710
‫היכון לחילוץ.‬

657
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
‫אתה כבר מוכן?‬

658
00:44:33,587 --> 00:44:34,797
‫עכשיו מתקשרים למוקד.‬

659
00:44:34,880 --> 00:44:37,091
‫השתגעת? התקשרת למוקד?‬

660
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
‫למה עשית את זה?‬

661
00:44:40,427 --> 00:44:42,596
‫למה עשיתי מה?‬
‫-אני לא מאמין עליך.‬

662
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
‫מה כבר עשיתי?‬

663
00:44:45,015 --> 00:44:47,518
‫לבשת את האימונית ההיא מהצילומים?‬

664
00:44:47,601 --> 00:44:48,727
‫כן. אז מה?‬

665
00:44:51,480 --> 00:44:54,191
‫בוא נדבר דוגרי.‬

666
00:44:58,237 --> 00:45:00,698
‫אם תספר לי למה הגעת לכאן,‬

667
00:45:00,781 --> 00:45:02,783
‫או תיתן לי סיבה לא להודיע לכולם,‬

668
00:45:02,866 --> 00:45:05,077
‫זה יהיה הרבה יותר פשוט.‬

669
00:45:05,160 --> 00:45:08,455
‫אתה מחרפן אותי. השתגעת לגמרי?‬

670
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
‫באמת יש פה אמבולנס?‬

671
00:45:14,628 --> 00:45:16,380
‫עצור!‬

672
00:45:16,463 --> 00:45:19,925
‫לעצור מה? תלמידה חפה מפשע‬
‫לכודה שם יחד איתך,‬

673
00:45:20,008 --> 00:45:21,969
‫בגלל שניסתה לתפוס אותך.‬

674
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
‫לתפוס אותי?‬

675
00:45:24,388 --> 00:45:25,431
‫למה?‬

676
00:45:25,931 --> 00:45:28,434
‫הכול בסדר?‬
‫-שם! קדימה!‬

677
00:45:29,518 --> 00:45:30,769
‫קדימה!‬

678
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
‫אויש…‬

679
00:45:34,732 --> 00:45:38,360
‫הם יצטרכו להרים את האבנים אחת־אחת.‬

680
00:45:38,861 --> 00:45:42,406
‫לולא אתה, היה פה עוד יותר בלגן.‬

681
00:45:42,906 --> 00:45:48,036
‫כן… צ׳ה אין־פיו קרא‬
‫את הפוסט שלה ברשת החברתית,‬

682
00:45:48,120 --> 00:45:49,913
‫ולכן הוא שלח אותי הנה.‬

683
00:45:51,999 --> 00:45:53,459
‫זה הסיפור?‬
‫-כן.‬

684
00:45:53,542 --> 00:45:57,421
‫היא רצתה קודם כול‬
‫להשיג צדק באמצעות המצלמה.‬

685
00:45:57,921 --> 00:45:59,214
‫זה משהו אחר.‬

686
00:46:00,841 --> 00:46:04,261
‫המעריצים שלו הם שונים. מיוחדים.‬

687
00:46:06,430 --> 00:46:08,974
‫נסו להקשיב לקולות!‬
‫-כן, המפקד!‬

688
00:46:09,558 --> 00:46:13,020
‫אנחנו צריכים תרשים של אולם ההתעמלות.‬
‫-אני יודע איפה יש!‬

689
00:46:13,103 --> 00:46:15,522
‫אז לך תביא!‬
‫-כן!‬

690
00:46:15,606 --> 00:46:17,232
‫רוץ!‬
‫-כן!‬

691
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
‫מהר!‬

692
00:46:20,736 --> 00:46:21,737
‫מהר!‬

693
00:46:22,654 --> 00:46:24,823
‫כולם, שמרו מרחק בבקשה.‬

694
00:46:25,908 --> 00:46:27,951
‫קדימה! רוץ!‬

695
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
‫איפה טעיתי?‬

696
00:46:39,046 --> 00:46:42,216
‫מה פתאום אני רעב באמצע כל זה?‬

697
00:46:45,677 --> 00:46:47,971
‫מה פתאום רעב עכשיו? זה לא הזמן!‬

698
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
‫מה הבעיה שלי?‬

699
00:47:20,462 --> 00:47:23,507
‫מה פתאום לא סגרת את השיבר?‬
‫סגור את הברז מיד!‬

700
00:47:23,590 --> 00:47:25,717
‫לא הייתי מרוכז!‬

701
00:47:25,801 --> 00:47:27,177
‫זהו. זה סגור.‬

702
00:47:35,143 --> 00:47:36,061
‫אין מים?‬

703
00:47:36,144 --> 00:47:38,063
‫נגמרו המים.‬

704
00:47:38,146 --> 00:47:39,815
‫איך אתה יכול לשתות עכשיו?‬

705
00:47:40,315 --> 00:47:42,317
‫אני לא יכול. אין מים.‬

706
00:47:43,151 --> 00:47:44,862
‫אתה בטוח שאין שם נערה?‬

707
00:47:45,946 --> 00:47:48,198
‫אמרתי לך, אני פה לבד.‬

708
00:47:48,782 --> 00:47:50,659
‫אעשה בירור ואחזור אליך.‬

709
00:47:53,579 --> 00:47:54,580
‫אם יתפסו אותו…‬

710
00:47:55,122 --> 00:47:57,666
‫לא יהיו יותר פרסומות. גם אלה שיש יתבטלו.‬

711
00:47:57,749 --> 00:47:59,960
‫א־ראם… תטפל בזה כמו שצריך.‬

712
00:48:04,715 --> 00:48:05,716
‫את בסדר?‬

713
00:48:06,675 --> 00:48:07,926
‫כן, אני בסרר.‬

714
00:48:08,802 --> 00:48:12,848
‫המקלחות נמצאות במרחק שמונה מטרים מהכניסה.‬

715
00:48:12,931 --> 00:48:14,349
‫חצי קומה מתחת לקרקע.‬

716
00:48:15,058 --> 00:48:16,602
‫זה נראה ככה.‬

717
00:48:17,686 --> 00:48:19,271
‫כמו זה?‬
‫-כן.‬

718
00:48:19,771 --> 00:48:20,647
‫אתה בטוח?‬
‫-כן.‬

719
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
‫צוות 1 לחלונות, צוות 2 למקלחות.‬

720
00:48:23,025 --> 00:48:24,526
‫קדימה!‬
‫-כן המפקד!‬

721
00:48:27,112 --> 00:48:29,114
‫בזהירות!‬
‫-בזהירות!‬

722
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
‫בזהירות!‬
‫-בזהירות!‬

723
00:48:38,040 --> 00:48:40,459
‫אלוהים, אנא, עצור את הניסיונות לחלץ אותי.‬

724
00:48:41,293 --> 00:48:43,420
‫תן להם למצוא קודם כול את הבחורה.‬

725
00:48:44,463 --> 00:48:47,549
‫אני פונה אליך במלוא הכנות.‬

726
00:48:48,592 --> 00:48:51,011
‫אנא, שימצאו קודם אותה,‬

727
00:48:51,803 --> 00:48:52,930
‫לא אותי.‬

728
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
‫יש לכם מושג אם יש מישהו בפנים?‬

729
00:49:00,646 --> 00:49:01,813
‫נצטרך לחפור עוד.‬

730
00:49:05,609 --> 00:49:07,527
‫אני רואה פה משהו!‬

731
00:49:08,320 --> 00:49:09,237
‫מה זה?‬

732
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
‫נראה כמו אדם!‬

733
00:49:12,908 --> 00:49:13,742
‫באמת?‬

734
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
‫היי! לא להתקרב!‬

735
00:49:17,162 --> 00:49:18,830
‫להתרחק.‬

736
00:49:18,914 --> 00:49:20,040
‫סו־ג׳אונג?‬

737
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
‫סו־ג׳אונג!‬

738
00:49:26,004 --> 00:49:28,882
‫זה נראה כמו עור חשוף, בלי בגדים?‬

739
00:49:33,804 --> 00:49:34,680
‫לא!‬

740
00:49:35,973 --> 00:49:37,975
‫לא, אל תיכנסי לשם!‬

741
00:49:38,058 --> 00:49:40,769
‫סו־ג׳אונג!‬
‫-היא תהיה בסדר.‬

742
00:49:40,852 --> 00:49:43,647
‫קדימה. אבל אל תמהר.‬

743
00:49:43,730 --> 00:49:44,606
‫בזהירות!‬

744
00:49:45,816 --> 00:49:47,234
‫אין תזוזה!‬

745
00:49:47,317 --> 00:49:49,569
‫תביאו אלונקה!‬

746
00:49:51,822 --> 00:49:53,490
‫עצרו!‬

747
00:49:54,116 --> 00:49:55,450
‫סו־ג׳אונג מתקשרת אליי!‬

748
00:49:55,534 --> 00:49:57,911
‫עצרו! היא מקבלת שיחה!‬

749
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
‫את בסדר? את שומעת אותנו?‬

750
00:50:05,585 --> 00:50:07,838
‫אדוני המנהל, אתה כאן?‬

751
00:50:07,921 --> 00:50:10,757
‫מה היא אמרה?‬

752
00:50:11,800 --> 00:50:14,052
‫סליחה! היא בבית!‬

753
00:50:14,553 --> 00:50:16,221
‫היא הייתה בקפה אינטרנט!‬

754
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
‫אז את מי אתה מחלץ?‬

755
00:50:20,350 --> 00:50:22,227
‫מהר, תרימו אותו!‬

756
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
‫עוד! קדימה! כן!‬

757
00:50:30,318 --> 00:50:31,153
‫זה…‬

758
00:50:32,362 --> 00:50:33,196
‫זה…‬

759
00:50:33,780 --> 00:50:35,824
‫הצלנו את זה!‬

760
00:50:36,324 --> 00:50:37,868
‫הצלנו את זה!‬

761
00:50:37,951 --> 00:50:38,869
‫היי…‬

762
00:50:44,541 --> 00:50:45,959
‫אתה לא חייב לבוא.‬

763
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
‫אתה כבר כאן.‬

764
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
‫אין־פיו.‬

765
00:51:10,776 --> 00:51:12,069
‫הם מתחילים להתקפל.‬

766
00:51:12,152 --> 00:51:15,614
‫אתה רואה? התפילה הכנה שלי פתרה הכול.‬

767
00:51:16,448 --> 00:51:17,699
‫מה לעשות עכשיו?‬

768
00:51:18,575 --> 00:51:21,578
‫חכה שכולם יסתלקו, ואז תחלץ אותי.‬

769
00:51:25,540 --> 00:51:26,416
‫אתה לא עוזב?‬

770
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
‫מתי אתה עוזב?‬

771
00:51:31,129 --> 00:51:32,172
‫אסור לי לעזוב.‬

772
00:51:32,255 --> 00:51:34,716
‫אני צריך לפקח על עבודות ההריסה.‬

773
00:51:35,383 --> 00:51:39,054
‫צריך להספיק כמה שיותר לפני שיחשיך.‬

774
00:51:47,479 --> 00:51:49,314
‫מה קורה עכשיו?‬

775
00:52:01,118 --> 00:52:02,702
‫נו? מה העדכון?‬

776
00:52:02,786 --> 00:52:04,454
‫תודה, קיבלתי את השיחה.‬

777
00:52:06,665 --> 00:52:08,959
‫מי זה?‬
‫-זה דו־צ׳יול.‬

778
00:52:09,459 --> 00:52:10,752
‫אה, דו־צ׳יול!‬

779
00:52:10,836 --> 00:52:12,045
‫איזו שיחה?‬

780
00:52:12,129 --> 00:52:15,382
‫הזמינו אותי לעשות אודישן לסרט.‬

781
00:52:15,465 --> 00:52:16,299
‫יופי.‬

782
00:52:16,883 --> 00:52:20,011
‫אמרתי לך שיתקשרו אליך אם רק תאמין ותחכה.‬

783
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
‫המספר שהגעת אליו…‬

784
00:52:24,224 --> 00:52:29,229
‫חשבתי שזה הסוף שלי.‬
‫-בחייך… איזה סוף?‬

785
00:52:29,312 --> 00:52:32,566
‫הסוף זה כשמתים, לא קודם.‬

786
00:52:32,649 --> 00:52:35,318
‫אני מבין.‬
‫-טוב, דו־צ׳יול…‬

787
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
‫אני לא יכול לדבר כרגע.‬

788
00:52:40,198 --> 00:52:42,868
‫נדבר בקרוב. בהצלחה באודישן.‬

789
00:52:42,951 --> 00:52:44,411
‫אנחנו נצליח!‬

790
00:52:44,494 --> 00:52:45,453
‫כן! אנחנו נצליח!‬

791
00:52:46,329 --> 00:52:47,581
‫נו כבר! מה הבעיה?‬

792
00:53:01,011 --> 00:53:02,262
‫עם מי דיברת…?‬

793
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
‫סליחה… הכתב פארק?‬

794
00:53:06,057 --> 00:53:08,643
‫תענה כבר!‬

795
00:53:09,144 --> 00:53:10,061
‫אין־פיו?‬

796
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
‫הוא בצילומים מחוץ לעיר.‬

797
00:53:18,820 --> 00:53:19,946
‫כוכבת?‬

798
00:53:21,907 --> 00:53:23,200
‫לא, כוכבת!‬

799
00:53:23,283 --> 00:53:24,826
‫אל תבואי. זה מסוכן.‬

800
00:53:26,703 --> 00:53:27,621
‫כוכבת!‬

801
00:53:28,580 --> 00:53:29,956
‫את בסדר?‬

802
00:53:31,416 --> 00:53:33,710
‫את לא מפחדת? אני בסדר, ואת?‬

803
00:53:34,336 --> 00:53:35,795
‫מה הבעיה שלו?‬

804
00:53:35,879 --> 00:53:37,464
‫לא, לא יכול להיות.‬

805
00:53:37,547 --> 00:53:40,967
‫אוודא איתו עכשיו ואחזור אליך.‬

806
00:53:41,468 --> 00:53:42,719
‫כן, בטח.‬

807
00:53:48,808 --> 00:53:51,478
‫כן? הכתב ג׳ו?‬

808
00:53:51,561 --> 00:53:55,440
‫סליחה, אני תכף חוזר אליך.‬

809
00:53:59,486 --> 00:54:02,530
‫לא שם! תתרחק משם!‬

810
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
‫חכה!‬

811
00:54:07,327 --> 00:54:09,329
‫השתגעת?‬

812
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
‫מה עכשיו?‬

813
00:54:12,082 --> 00:54:13,708
‫פשוט…‬

814
00:54:13,792 --> 00:54:17,003
‫יש שם, למטה…‬

815
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
‫מה יש?‬

816
00:54:21,007 --> 00:54:22,342
‫כלומר…‬

817
00:54:23,969 --> 00:54:27,097
‫אני חושב שכשהגעתי הנה,‬

818
00:54:27,180 --> 00:54:30,725
‫איבדתי את הטבעת שלי.‬

819
00:54:30,809 --> 00:54:34,854
‫אני בטוח שהיא כאן בסביבה.‬

820
00:54:36,022 --> 00:54:38,316
‫אזדרז ואמצא אותה.‬

821
00:54:38,400 --> 00:54:41,319
‫אולי תתחיל באזור אחר בינתיים?‬

822
00:54:41,403 --> 00:54:43,697
‫אתה עושה לי את המוות.‬

823
00:54:44,197 --> 00:54:45,156
‫תמהר!‬

824
00:54:46,866 --> 00:54:48,535
‫נו כבר…‬

825
00:54:57,294 --> 00:55:00,547
‫פחדת? את רעבה?‬

826
00:55:00,630 --> 00:55:03,675
‫אחרי שנצא מפה נאכל משהו טעים.‬

827
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
‫אין־פיו. אתה בסדר?‬

828
00:55:09,014 --> 00:55:10,724
‫כן, ומצאתי את כוכבת!‬

829
00:55:10,807 --> 00:55:12,350
‫כוכבת? מי זאת?‬

830
00:55:12,934 --> 00:55:15,020
‫שכחת מי זאת כוכבת שלי?‬

831
00:55:15,770 --> 00:55:18,690
‫מה, הכלבה? זה לא מעניין כרגע.‬

832
00:55:18,773 --> 00:55:20,442
‫המון עיתונאים מתקשרים אליי.‬

833
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
‫מה?‬

834
00:55:21,651 --> 00:55:24,154
‫האתרים מלאים בתגובות.‬

835
00:55:24,237 --> 00:55:25,572
‫לפני זה.‬

836
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
‫מה אמרת על כוכבת?‬

837
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
‫מה אמרתי?‬

838
00:55:28,992 --> 00:55:31,619
‫זה לא חשוב כרגע.‬
‫-עצור.‬

839
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
‫היא אמנם כלבה, אבל אל תדבר עליה ככה.‬

840
00:55:36,833 --> 00:55:38,251
‫כוכבת היא בת משפחה אצלי.‬

841
00:55:39,210 --> 00:55:40,837
‫היא בסדר?‬

842
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
‫אין לך שום כנות.‬

843
00:55:42,380 --> 00:55:44,299
‫חשבת שלא אשים לב?‬

844
00:55:44,382 --> 00:55:46,343
‫זה לא…‬
‫-בלי תירוצים.‬

845
00:55:46,426 --> 00:55:49,596
‫תביט אל העולם בכנות מעומק הלב,‬

846
00:55:49,679 --> 00:55:51,348
‫ואז לא תדבר בצורה כזאת.‬

847
00:55:51,431 --> 00:55:52,390
‫סליחה.‬

848
00:55:54,392 --> 00:55:56,061
‫אני לא כועס עליך.‬

849
00:55:56,144 --> 00:55:58,104
‫אני לא אומר את זה בשביל שתתנצל.‬

850
00:55:58,897 --> 00:56:02,150
‫אני מנסה לא להתנצל. אז סליחה. כלומר…‬

851
00:56:02,901 --> 00:56:03,943
‫זה עליי.‬

852
00:56:04,027 --> 00:56:07,447
‫א־ראם, זה הכול בשבילך.‬

853
00:56:08,656 --> 00:56:10,533
‫טוב. אזכור את זה.‬

854
00:56:11,910 --> 00:56:14,204
‫טוב. מה קורה?‬

855
00:56:14,704 --> 00:56:17,290
‫היי! מצאת את הטבעת שלך?‬

856
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
‫עוד לא. חכה שם.‬

857
00:56:21,503 --> 00:56:22,545
‫תאכל את זה.‬

858
00:56:23,129 --> 00:56:25,340
‫מה, איבדת את הטבעת שלך?‬

859
00:56:26,091 --> 00:56:27,384
‫כן.‬
‫-איפה?‬

860
00:56:28,551 --> 00:56:31,012
‫ידעתי שזה יקרה. תיזהר להבא!‬

861
00:56:31,513 --> 00:56:32,430
‫הלו?‬

862
00:56:32,514 --> 00:56:34,682
‫פה? באזור הזה?‬

863
00:56:34,766 --> 00:56:35,642
‫א־ראם.‬

864
00:56:35,725 --> 00:56:37,394
‫אולי לא פה…‬

865
00:56:37,477 --> 00:56:39,270
‫אולי זה היה בצד ההוא.‬

866
00:56:39,354 --> 00:56:42,023
‫איך איבדת אותה?‬

867
00:56:42,107 --> 00:56:45,276
‫היא קטנה מדי. בחיים לא נמצא אותה.‬

868
00:56:45,360 --> 00:56:47,153
‫אמצא אותה בעצמי.‬

869
00:56:47,237 --> 00:56:48,613
‫בחייך…‬

870
00:56:52,075 --> 00:56:52,909
‫הטבעת הזאת?‬

871
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
‫אולי לא.‬

872
00:57:13,513 --> 00:57:15,849
‫מה זה האפצ׳י הזה?‬

873
00:57:18,309 --> 00:57:21,771
‫אין מצב. מי מתעטש מתחת לאדמה?‬

874
00:57:23,898 --> 00:57:25,024
‫לא שמעת את זה?‬

875
00:57:26,401 --> 00:57:28,153
‫זה בא משם, למטה!‬

876
00:57:29,112 --> 00:57:31,197
‫אני השתעלתי פה.‬

877
00:57:32,240 --> 00:57:34,826
‫יש פה המון אבק.‬

878
00:57:34,909 --> 00:57:35,910
‫לא!‬

879
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
‫אני יודע מה שמעתי!‬

880
00:57:41,708 --> 00:57:42,750
‫בוא, שב פה!‬

881
00:57:46,129 --> 00:57:49,215
‫למה אתה מתאמץ כל כך?‬

882
00:57:49,299 --> 00:57:51,759
‫באמת שמעתי משהו שם למטה!‬

883
00:57:51,843 --> 00:57:53,303
‫אני חייב לבדוק!‬

884
00:57:54,596 --> 00:57:59,934
‫אם יש שם מישהו ער, שמסוגל להתעטש,‬

885
00:58:00,018 --> 00:58:04,314
‫הוא היה צועק לנו שנחלץ אותו, לא?‬

886
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
‫מה, באמת?‬

887
00:58:06,983 --> 00:58:08,151
‫בכל זאת…‬

888
00:58:09,152 --> 00:58:12,197
‫הטבעת. בבקשה תעזור לי למצוא אותה.‬

889
00:58:16,993 --> 00:58:18,495
‫אדון…‬

890
00:58:18,578 --> 00:58:22,332
‫קניתי אותה במיליון וון לחברה שלי…‬

891
00:58:22,415 --> 00:58:25,835
‫אבל כבר נפרדנו.‬

892
00:58:25,919 --> 00:58:26,836
‫היי!‬

893
00:58:27,462 --> 00:58:29,005
‫יש שם מישהו?‬

894
00:58:29,589 --> 00:58:32,133
‫אם כן, תעשה רעש!‬

895
00:58:32,217 --> 00:58:33,635
‫היי!‬

896
00:58:35,094 --> 00:58:36,930
‫אני צריך לשחרר, נכון?‬

897
00:58:43,603 --> 00:58:46,439
‫עכשיו הטבעת הזו שייכת לראשון שימצא אותה.‬

898
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
‫אני חושב שזה הוגן.‬

899
00:58:48,441 --> 00:58:51,736
‫איזה מין לוזר עונד טבעת מהאקסית שלו?‬

900
00:58:51,819 --> 00:58:52,654
‫לוזר?‬

901
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
‫אל תדבר על עצמך ככה.‬

902
00:59:00,286 --> 00:59:03,414
‫אולי איבדת את הטבעת שלך,‬

903
00:59:04,958 --> 00:59:08,336
‫אבל הנשמה שלך השתקמה,‬

904
00:59:09,629 --> 00:59:11,256
‫והיא חופשייה יותר מתמיד.‬

905
00:59:13,383 --> 00:59:18,054
‫אתה עדיין שומע משהו מתחת לאדמה?‬

906
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
‫שנחפש ביחד?‬

907
00:59:22,684 --> 00:59:23,518
‫לא.‬

908
00:59:23,601 --> 00:59:26,145
‫אל תבוא הנה.‬

909
00:59:26,229 --> 00:59:27,897
‫התבלבלתי. ‬

910
00:59:27,981 --> 00:59:31,734
‫התחלתי לשמוע כל מיני דברים באוזניים.‬

911
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
‫גם העיניים שלי עייפות.‬

912
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
‫נכון? מי כבר יכול להיות שם למטה?‬

913
00:59:36,239 --> 00:59:37,156
‫נכון?‬

914
00:59:37,240 --> 00:59:38,992
‫אני שומע כל מיני דברים…‬

915
00:59:39,075 --> 00:59:40,618
‫לא, אל תבוא הנה.‬

916
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
‫בוא נלך מפה.‬

917
00:59:42,036 --> 00:59:45,540
‫בוא, תעשה הפסקה. רוצה לנשנש עוד משהו?‬

918
00:59:52,714 --> 00:59:54,507
‫אין־פיו. טיפלתי בזה.‬

919
00:59:56,759 --> 00:59:59,971
‫זה היה קרוב! כלבה שובבה…‬

920
01:00:04,559 --> 01:00:07,145
‫אז על מה דיברתם?‬

921
01:00:07,228 --> 01:00:10,231
‫יש שמועה עליך באינטרנט.‬

922
01:00:10,982 --> 01:00:11,816
‫איזו שמועה?‬

923
01:00:12,859 --> 01:00:15,028
‫מה, יודעים שאני לכוד פה?‬

924
01:00:15,111 --> 01:00:16,904
‫לא. זה בקשר למועמדות.‬

925
01:00:17,572 --> 01:00:19,824
‫אומרים שאתה רוצה להתמודד בבחירות.‬

926
01:00:20,325 --> 01:00:21,200
‫אני?‬

927
01:00:21,284 --> 01:00:23,995
‫כתוב פה שיהיה מועמד חדש ומפתיע‬

928
01:00:24,078 --> 01:00:26,372
‫אחרי תהליך הגשת המועמדויות.‬

929
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
‫המועמד הזה הוא אתה.‬

930
01:00:28,041 --> 01:00:30,335
‫כתוב שכבר השתתפת בפגישה.‬

931
01:00:31,044 --> 01:00:32,337
‫מה פתאום…‬

932
01:00:33,046 --> 01:00:34,839
‫אז מה אנשים אומרים?‬

933
01:00:36,007 --> 01:00:36,841
‫איזה אנשים?‬

934
01:00:38,593 --> 01:00:42,221
‫אם יש מאמר ברשת, יש תגובות.‬

935
01:00:42,305 --> 01:00:43,389
‫אה. נכון.‬

936
01:00:46,059 --> 01:00:47,018
‫״גועל נפש״.‬

937
01:00:47,101 --> 01:00:48,144
‫מה?‬

938
01:00:49,187 --> 01:00:52,023
‫״מה הוא מתהפך עלינו עכשיו?‬

939
01:00:52,106 --> 01:00:56,861
‫אחרי ששיחק פוליטיקאי,‬
‫הוא לא יודע את מקומו.״‬

940
01:00:57,528 --> 01:00:58,404
‫ו…‬

941
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
‫לא את זה.‬

942
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
‫מה?‬

943
01:01:03,743 --> 01:01:04,661
‫תקריא ודי.‬

944
01:01:05,244 --> 01:01:09,624
‫״ידעתי מאז שהוא התחיל עם ההתנדבויות‬
‫המטופשות שלו. איזה חתיכת חרא.״‬

945
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
‫אין תגובות חיוביות?‬

946
01:01:18,257 --> 01:01:20,009
‫בטח שיש.‬

947
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
‫״אין־פיו, תתעודד. אני מ־601.‬

948
01:01:23,304 --> 01:01:27,183
‫תודה על הארונות שהשארת‬
‫כשעזבת את הדירה.‬

949
01:01:27,266 --> 01:01:29,394
‫אין לי את המספר לשירות.‬

950
01:01:29,477 --> 01:01:30,853
‫אם אתה קורא את זה,‬

951
01:01:30,937 --> 01:01:32,438
‫תגיב בבקשה.״‬

952
01:01:33,147 --> 01:01:35,608
‫יש לך מושג מי זה? להמשיך להקריא?‬

953
01:01:35,692 --> 01:01:36,776
‫לא.‬

954
01:01:40,196 --> 01:01:41,030
‫אין־פיו.‬

955
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
‫אתה לא תעשה את זה, נכון?‬

956
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
‫כמה פעמים אני צריך להגיד לך?‬
‫אל תמכור את השם שלי.‬

957
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
‫באמת הבהרת להם?‬

958
01:01:49,330 --> 01:01:51,332
‫הבהרתי להם היטב.‬

959
01:01:51,416 --> 01:01:53,835
‫אמרתי להם שאתה עובד‬
‫רק בפרויקטים עם יושרה.‬

960
01:01:54,836 --> 01:01:55,670
‫ו…?‬

961
01:01:56,838 --> 01:01:59,841
‫״עזור לנו לעבוד רק בפרויקטים עם יושרה.״‬

962
01:02:00,883 --> 01:02:02,009
‫זה הכול?‬

963
01:02:02,093 --> 01:02:04,971
‫כן. האיש אמר שהוא מבין.‬

964
01:02:08,391 --> 01:02:09,642
‫א־ראם!‬

965
01:02:09,726 --> 01:02:11,519
‫אתה מנסה לעצבן אותי בכוונה?‬

966
01:02:11,602 --> 01:02:14,105
‫למה שתגיד דבר כזה?‬

967
01:02:14,856 --> 01:02:15,815
‫סליחה.‬

968
01:02:15,898 --> 01:02:18,359
‫אל תתנצל. תגיד לי למה.‬

969
01:02:18,985 --> 01:02:20,611
‫בעצם, תכנס מסיבת עיתונאים.‬

970
01:02:20,695 --> 01:02:24,031
‫הפעם אבהיר היטב, וכדאי שהם יהיו מוכנים.‬

971
01:02:24,115 --> 01:02:24,949
‫טוב.‬

972
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
‫אזמין חדר ישיבות.‬

973
01:02:26,993 --> 01:02:29,412
‫הם ממש בוחנים את הסבלנות שלי.‬

974
01:02:29,954 --> 01:02:32,457
‫אבל קודם צריך לחלץ אותך משם.‬

975
01:02:32,540 --> 01:02:34,459
‫אתה צריך לצאת משם עכשיו.‬

976
01:02:34,542 --> 01:02:37,086
‫אני אסביר להם.‬

977
01:02:38,004 --> 01:02:39,380
‫איך תסביר את זה?‬

978
01:02:40,381 --> 01:02:43,176
‫כל אחד והנטייה המינית שלו,‬
‫וצריך לכבד את זה.‬

979
01:02:43,259 --> 01:02:44,594
‫אתה רוצה למות?‬

980
01:02:46,220 --> 01:02:48,139
‫תטפל בזה ומיד!‬

981
01:02:48,222 --> 01:02:51,684
‫אזלו לי התירוצים. הם חושבים שאני משוגע.‬

982
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
‫צא משם כבר!‬
‫-רגע.‬

983
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
‫מהר!‬

984
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
‫שקט! אני חושב!‬

985
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
‫אני חייב למצוא את זה.‬

986
01:03:17,877 --> 01:03:20,505
‫מוכרח להיות פתרון.‬

987
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
‫לא לאבד ריכוז. בוא נמצא את זה.‬

988
01:03:31,516 --> 01:03:34,268
‫לכל דבר קיים יש סיבה.‬

989
01:03:36,020 --> 01:03:37,647
‫מה הסיבה לקיום שלי?‬

990
01:03:38,815 --> 01:03:39,941
‫ו…‬

991
01:03:40,817 --> 01:03:42,193
‫סיבת הקיום שלך?‬

992
01:03:44,487 --> 01:03:45,530
‫מצאתי.‬

993
01:03:46,781 --> 01:03:47,615
‫יש דרך.‬

994
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
‫אין זמן! זה עכשיו או לעולם לא!‬

995
01:03:51,077 --> 01:03:53,913
‫אני צריך ללבוש תחתוני נשים לפחות.‬

996
01:03:54,705 --> 01:03:55,706
‫חכה.‬

997
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
‫מה המידה?‬

998
01:04:02,421 --> 01:04:03,256
‫כוכבת…‬

999
01:04:04,382 --> 01:04:05,716
‫נחליף לך…‬

1000
01:04:10,346 --> 01:04:12,265
‫מה זה היה?‬

1001
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
‫כוכבת?‬

1002
01:04:17,687 --> 01:04:18,521
‫כוכבת?‬

1003
01:04:19,605 --> 01:04:21,858
‫לא, בואי הנה. זה בסדר.‬

1004
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
‫בואי.‬

1005
01:04:27,613 --> 01:04:30,616
‫מה הבעיה? אמרתי שזה בסדר.‬

1006
01:04:31,200 --> 01:04:32,034
‫בואי.‬

1007
01:04:32,994 --> 01:04:34,328
‫לאן את הולכת?‬

1008
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
‫אל תלכי!‬

1009
01:04:52,680 --> 01:04:56,309
‫כוכבת? בואי לאבא.‬

1010
01:04:56,976 --> 01:04:58,436
‫את לא עוזבת, נכון?‬

1011
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
‫כוכבת, בואי לאבא.‬

1012
01:05:03,608 --> 01:05:05,067
‫בואי!‬

1013
01:05:09,280 --> 01:05:10,364
‫כוכבת?‬

1014
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
‫יא כלבה חרא!‬

1015
01:05:43,564 --> 01:05:44,565
‫מאיפה הכלב צץ?‬

1016
01:05:44,649 --> 01:05:45,942
‫יצור חסר תועלת!‬

1017
01:05:46,025 --> 01:05:48,861
‫למה האכלתי את הכלבה הזאת‬
‫שבכלל לא מבינה אותי?‬

1018
01:05:49,362 --> 01:05:51,030
‫אחרי הכול, היא רק כלבה.‬

1019
01:05:51,113 --> 01:05:52,698
‫לא יכולת אפילו לתרום בגד?‬

1020
01:05:52,782 --> 01:05:54,575
‫אני קניתי לך אותו!‬

1021
01:05:55,201 --> 01:05:56,911
‫הבגדים האלה הם שלי!‬

1022
01:05:58,162 --> 01:06:02,124
‫ראיתי עכשיו את כוכבת רצה על הגבעה.‬

1023
01:06:02,208 --> 01:06:07,004
‫כשראיתי איך היא רצה,‬
‫היא נראתה בריאה מאוד.‬

1024
01:06:07,088 --> 01:06:08,130
‫אני שמח.‬

1025
01:06:08,631 --> 01:06:10,216
‫עזוב אותך מהכלבה המסריחה.‬

1026
01:06:10,299 --> 01:06:12,760
‫השתגעת?‬
‫-מה?‬

1027
01:06:17,890 --> 01:06:20,142
‫הדחפור מתקרב!‬

1028
01:06:20,226 --> 01:06:22,186
‫טוב, תן לי לחשוב.‬

1029
01:06:23,187 --> 01:06:25,398
‫אתה חייב להחליט עכשיו!‬

1030
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
‫אין זמן!‬

1031
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
‫טוב, אני יוצא!‬

1032
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
‫רגע.‬

1033
01:06:35,658 --> 01:06:36,492
‫מה?‬

1034
01:06:41,205 --> 01:06:43,499
‫מוכרחה להיות דרך!‬

1035
01:06:44,208 --> 01:06:45,376
‫אני אמצא אותה!‬

1036
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
‫טוב, אני נכנע! אני יוצא!‬

1037
01:07:05,062 --> 01:07:06,230
‫לא!‬

1038
01:07:06,313 --> 01:07:08,065
‫סיימתי להיום.‬

1039
01:07:08,149 --> 01:07:10,109
‫עבודה טובה.‬
‫-תחזור מוקדם?‬

1040
01:07:10,192 --> 01:07:12,194
‫כן, בשבע בבוקר.‬

1041
01:07:12,278 --> 01:07:13,404
‫אני לא מאחר אף פעם.‬

1042
01:07:16,115 --> 01:07:18,117
‫מה?‬
‫-מה אתה עושה פה?‬

1043
01:07:18,743 --> 01:07:20,995
‫סתם, בצחוק. אני לא יוצא.‬

1044
01:07:21,912 --> 01:07:22,747
‫אתה לא עוזב?‬

1045
01:07:23,247 --> 01:07:25,833
‫אני צריך לסגור פה. תזיז את הרכב שלך.‬

1046
01:07:27,209 --> 01:07:28,085
‫טוב.‬

1047
01:07:28,586 --> 01:07:31,047
‫טוב, גם אני אזיז את שלי.‬

1048
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
‫כן. לך הביתה כבר.‬

1049
01:07:33,382 --> 01:07:34,675
‫לך הביתה!‬

1050
01:07:37,136 --> 01:07:39,472
‫חבל שלא אוכל לבוא לכאן יותר.‬

1051
01:07:44,226 --> 01:07:47,980
‫הבנייה תימשך המון זמן.‬

1052
01:07:49,065 --> 01:07:52,526
‫למי אציץ במקלחת עכשיו?‬

1053
01:08:31,065 --> 01:08:32,650
‫איזה פחד!‬

1054
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
‫מין־סיק…‬

1055
01:08:47,706 --> 01:08:50,251
‫תסכים שאשתתף ב״ארבעה כוכבים גדולים״?‬

1056
01:08:51,293 --> 01:08:52,795
‫אתה הרי לא תהיה שם.‬

1057
01:08:55,798 --> 01:08:56,924
‫תנוח.‬

1058
01:09:05,641 --> 01:09:07,059
‫היי, דו־צ׳יול.‬

1059
01:09:07,143 --> 01:09:08,853
‫הערתי אותך?‬

1060
01:09:09,562 --> 01:09:11,313
‫לא, עוד לא נרדמתי.‬

1061
01:09:12,690 --> 01:09:14,316
‫איך היה באודישן?‬

1062
01:09:15,401 --> 01:09:17,027
‫כן… הודות לך,‬

1063
01:09:17,528 --> 01:09:20,030
‫הבמאי אמר שהוא אוהב את העיניים שלי.‬

1064
01:09:20,948 --> 01:09:22,950
‫כן, נכון.‬

1065
01:09:24,243 --> 01:09:25,077
‫אתה רואה?‬

1066
01:09:26,078 --> 01:09:27,079
‫כשאתה מדבר בכנות,‬

1067
01:09:28,455 --> 01:09:32,209
‫אנשים שמים לב אליך.‬

1068
01:09:34,920 --> 01:09:36,672
‫כמו שאני שמתי לב אליך.‬

1069
01:09:38,007 --> 01:09:39,300
‫חייתי בחו״ל.‬

1070
01:09:40,176 --> 01:09:42,094
‫אין לי פה חברים או קשרים.‬

1071
01:09:42,178 --> 01:09:44,180
‫יש לי רק את עצמי.‬

1072
01:09:44,972 --> 01:09:46,265
‫אבל אתה בעצמך אמרת.‬

1073
01:09:47,141 --> 01:09:49,268
‫״גם אני התחלתי בלי כלום״.‬

1074
01:09:51,812 --> 01:09:52,646
‫נכון.‬

1075
01:09:53,564 --> 01:09:54,565
‫לא היה לי כלום.‬

1076
01:09:55,441 --> 01:10:00,029
‫לא ידעתי אפילו למה רצו שאהיה שחקן.‬
‫-אני יודע למה.‬

1077
01:10:00,613 --> 01:10:03,199
‫בגלל שיש לך כנות שאי אפשר להסתיר.‬

1078
01:10:09,788 --> 01:10:11,498
‫היכון לשחק בסרט. החל מהיום.‬

1079
01:10:12,625 --> 01:10:16,503
‫הייתי טיפש כשחשבתי לפרוש.‬
‫פשוט לא הייתה לי סבלנות.‬

1080
01:10:16,587 --> 01:10:18,255
‫ככה זה בתחום הקולנוע.‬

1081
01:10:21,091 --> 01:10:24,178
‫אין לדעת מתי זה יתחיל…‬

1082
01:10:26,513 --> 01:10:30,059
‫או לא, או יתחיל…‬

1083
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
‫הלו? אין־פיו?‬

1084
01:10:33,020 --> 01:10:33,854
‫הלו?‬

1085
01:10:36,440 --> 01:10:39,151
‫מותק, האוכל מוכן.‬

1086
01:10:42,863 --> 01:10:44,865
‫רק עוד כמה דקות.‬

1087
01:10:46,242 --> 01:10:49,036
‫זה יתקרר. בוא כבר!‬

1088
01:10:52,623 --> 01:10:56,543
‫אתה עייף עד כדי כך?‬
‫אמרתי לך ללכת לישון מוקדם.‬

1089
01:10:56,627 --> 01:10:57,544
‫קום כבר.‬

1090
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
‫טוב.‬

1091
01:11:09,598 --> 01:11:10,599
‫ומה איתך?‬

1092
01:11:11,225 --> 01:11:12,643
‫קודם תאכל אתה.‬

1093
01:11:34,540 --> 01:11:35,958
‫זה ממש טעים.‬

1094
01:11:45,050 --> 01:11:47,344
‫למה אתה מלכלך כל כך?‬

1095
01:11:47,428 --> 01:11:49,054
‫תאכל לאט.‬

1096
01:11:49,138 --> 01:11:51,473
‫את יודעת איך זה. עם הגיל, מלכלכים יותר.‬

1097
01:13:07,216 --> 01:13:08,342
‫היי, היון־אה.‬

1098
01:13:08,425 --> 01:13:10,052
‫א־ראם? מה קורה?‬

1099
01:13:10,135 --> 01:13:12,888
‫כינסת מסיבת עיתונאים למחר?‬

1100
01:13:12,971 --> 01:13:17,393
‫כן. אין־פיו רוצה למסור הצהרה‬
‫לגבי השמועות על כניסתו לפוליטיקה.‬

1101
01:13:17,476 --> 01:13:21,772
‫טוב… הצילומים לתוכנית הם בשבע בבוקר.‬

1102
01:13:23,482 --> 01:13:25,234
‫מחר? בשבע בבוקר?‬

1103
01:13:26,318 --> 01:13:28,195
‫למה מוקדם כל כך?‬

1104
01:13:28,278 --> 01:13:32,366
‫אם לא מסתדר לכם, אל תבואו.‬
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

1105
01:13:33,033 --> 01:13:33,951
‫לא…‬

1106
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
‫ברור שנגיע בזמן.‬

1107
01:13:37,079 --> 01:13:42,793
‫אבל באמת, נהיה בסדר אם…‬
‫-לא. אני אסביר לאין־פיו.‬

1108
01:13:43,544 --> 01:13:46,463
‫כן, ברור. זה בעדיפות גבוהה.‬

1109
01:13:47,047 --> 01:13:49,633
‫ניפגש מחר. תודה.‬

1110
01:13:54,388 --> 01:13:55,389
‫היא השתגעה לגמרי?‬

1111
01:13:56,515 --> 01:13:58,142
‫עכשיו היא מתקשרת?‬

1112
01:13:58,767 --> 01:14:00,644
‫להודיע לי שזה מחר בשבע בבוקר?‬

1113
01:14:07,526 --> 01:14:09,319
‫איך אני אמור לעשות את זה לבדי?‬

1114
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
‫אין־פיו. הגעתי. תתכונן.‬

1115
01:14:19,913 --> 01:14:20,789
‫אין־פיו!‬

1116
01:14:20,873 --> 01:14:22,207
‫אתה בסדר שם?‬

1117
01:14:23,333 --> 01:14:25,669
‫הבאת מים?‬

1118
01:14:26,837 --> 01:14:28,005
‫תחזיק מעמד.‬

1119
01:14:28,505 --> 01:14:31,550
‫אמרת שכשמועכים חרא,‬
‫זה סימן לשיחוק רציני.‬

1120
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
‫קשקוש.‬

1121
01:14:33,635 --> 01:14:36,847
‫זה נראה לך כמו שיחוק?‬

1122
01:14:36,930 --> 01:14:38,515
‫אוציא אותך עכשיו.‬

1123
01:15:00,704 --> 01:15:01,997
‫היי! תיזהר!‬

1124
01:15:02,080 --> 01:15:03,332
‫סליחה.‬

1125
01:15:04,124 --> 01:15:05,125
‫עוד פעם.‬

1126
01:15:05,209 --> 01:15:06,126
‫אין־פיו…‬

1127
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
‫הפעם, אכפת לך גם לדחוף מהצד שלך?‬

1128
01:15:32,152 --> 01:15:32,986
‫לא…‬

1129
01:15:33,737 --> 01:15:36,198
‫אין מצב. אני לא יכול.‬

1130
01:15:36,281 --> 01:15:40,452
‫מה? אתה כבר מרים ידיים,‬
‫בלי לנסות בכלל?‬

1131
01:15:44,248 --> 01:15:46,166
‫אני עושה כמיטב יכולתי.‬

1132
01:15:47,251 --> 01:15:49,920
‫זה המיטב שלך, אה?‬

1133
01:15:50,420 --> 01:15:51,547
‫אז מה?‬

1134
01:15:52,256 --> 01:15:54,174
‫אני לא מרגיש את הכנות שלך.‬

1135
01:15:55,884 --> 01:15:59,596
‫זין! על איזו כנות מזורגגת אתה מדבר?‬

1136
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
‫מה? ״זין״?‬

1137
01:16:02,558 --> 01:16:03,559
‫כן, זין עליך!‬

1138
01:16:03,642 --> 01:16:06,103
‫יכולת פשוט לצעוק לעזרה, והיו מחלצים אותך.‬

1139
01:16:06,186 --> 01:16:07,896
‫איזו כנות בראש שלך?‬

1140
01:16:07,980 --> 01:16:11,441
‫זאת הבעיה שלך. אתה לא מבין אנשים.‬

1141
01:16:11,942 --> 01:16:13,026
‫איך אבין?‬

1142
01:16:13,110 --> 01:16:17,197
‫אתה רק פוחד שיראו לך את הזין במצב הזה.‬

1143
01:16:17,281 --> 01:16:18,699
‫כן, ברור!‬

1144
01:16:18,782 --> 01:16:20,576
‫אני מבין שזה חשוב,‬

1145
01:16:20,659 --> 01:16:22,911
‫אבל זאת סיטואציה אחרת.‬

1146
01:16:22,995 --> 01:16:26,415
‫מי חושב על מראה הגוף שלו‬
‫במקום על החילוץ שלו?‬

1147
01:16:26,498 --> 01:16:28,709
‫זה לא כזה חשוב.‬

1148
01:16:29,293 --> 01:16:31,461
‫זה תופס לגבי אנשים כמוך, לא לגביי.‬

1149
01:16:31,545 --> 01:16:33,880
‫אף פעם לא צילמת סצנת סקס אפילו.‬

1150
01:16:33,964 --> 01:16:35,882
‫אל תשפוט אנשים לפי קנה המידה שלך!‬

1151
01:16:37,634 --> 01:16:39,928
‫אני לא מאמין.‬

1152
01:16:40,012 --> 01:16:42,723
‫בסיטואציה כזאת, כן חילוץ, לא חילוץ…‬

1153
01:16:42,806 --> 01:16:45,767
‫זאת לא הבעיה שלך?‬

1154
01:16:45,851 --> 01:16:47,311
‫זאת הבעיה שלי.‬

1155
01:16:47,394 --> 01:16:50,647
‫אבל יותר חשוב איך. איך!‬

1156
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
‫פשוט תסתיר את הפנים!‬
‫אנשים לא יזהו את הזין שלך.‬

1157
01:16:55,360 --> 01:16:57,904
‫מה אני, פושע?‬
‫למה אני צריך להסתיר את הפנים?‬

1158
01:16:57,988 --> 01:17:00,949
‫גם אם אכסה את הפנים, אנשים יֵדעו מיד.‬

1159
01:17:02,492 --> 01:17:03,910
‫בוא נפסיק.‬

1160
01:17:03,994 --> 01:17:06,204
‫נפסיק מה? אתה בכלל מבין?‬

1161
01:17:06,288 --> 01:17:08,540
‫אאבד ברגע תדמית שבניתי במשך עשרות שנים!‬

1162
01:17:08,624 --> 01:17:10,626
‫החיים שלי נראים לך קלים?‬
‫-לא.‬

1163
01:17:10,709 --> 01:17:12,210
‫לא חשבתי על זה ככה.‬

1164
01:17:13,337 --> 01:17:16,673
‫אתה בכלל יודע איזו תדמית יש לך?‬

1165
01:17:16,757 --> 01:17:19,885
‫גם אתה מתפרנס מהתדמית שלי.‬

1166
01:17:19,968 --> 01:17:22,721
‫כדאי שתדע את זה.‬
‫-תפסיק כבר!‬

1167
01:17:24,973 --> 01:17:28,310
‫לאיזה מין תדמית אתה מצפה?‬

1168
01:17:31,146 --> 01:17:32,147
‫מה?‬

1169
01:17:35,150 --> 01:17:37,569
‫זה הכול באשמתי.‬

1170
01:17:38,862 --> 01:17:41,031
‫אני חושב שבגללי נהיית כזה.‬

1171
01:17:41,907 --> 01:17:47,496
‫אני תמיד משתדל לרכך כל דבר,‬
‫כדי שלא תיפגע. בסוף זה נהיה רעיל.‬

1172
01:17:48,622 --> 01:17:49,539
‫מה אתה אומר?‬

1173
01:17:50,040 --> 01:17:51,792
‫״ג׳נטלמן״, ״כוכב״…‬

1174
01:17:52,376 --> 01:17:55,337
‫״כוכב גדול לשעבר״ בתחת שלי.‬

1175
01:17:56,380 --> 01:18:01,009
‫הימים הטובים מאחוריך. הקריירה שלך נגמרה.‬

1176
01:18:04,429 --> 01:18:05,597
‫אגב, הסרט ההוא?‬

1177
01:18:06,431 --> 01:18:08,392
‫הסרט דווקא מתקדם היטב.‬

1178
01:18:08,475 --> 01:18:10,477
‫אתה רק לא חלק ממנו.‬

1179
01:18:11,019 --> 01:18:14,606
‫הם אומרים שצ׳ה אין־פיו לא יקבל את ההשקעה.‬

1180
01:18:14,690 --> 01:18:16,566
‫ברור שהחליפו אותך.‬

1181
01:18:18,819 --> 01:18:22,948
‫ברגע שריו סאונג־ריונג החליף אותך בתפקיד,‬
‫הם השיגו את הכסף.‬

1182
01:18:23,031 --> 01:18:25,575
‫הם אומרים שעם צ׳ה אין־פיו‬
‫לא משיגים משקיעים!‬

1183
01:18:30,455 --> 01:18:32,249
‫תבין את הרמז, טוב?‬

1184
01:18:32,916 --> 01:18:35,001
‫ואת מי רצית?‬

1185
01:18:35,836 --> 01:18:36,712
‫את דו־צ׳יול?‬

1186
01:18:37,713 --> 01:18:39,297
‫אל תתערב.‬

1187
01:18:39,381 --> 01:18:41,299
‫הוא מצליח הרבה יותר ממך.‬

1188
01:18:44,845 --> 01:18:49,099
‫הפרופיל שלו נקי, ואין לו שום תדמית בכלל!‬

1189
01:18:50,350 --> 01:18:53,395
‫טוב, הבנתי. אתה יכול להפסיק.‬

1190
01:18:53,895 --> 01:18:56,314
‫התקשרו וביקשו שתבוא‬
‫לצילומים של התוכנית בשבע בבוקר.‬

1191
01:18:57,107 --> 01:18:59,735
‫אמרתי שיש לנו מסיבת עיתונאים בתשע.‬

1192
01:19:00,318 --> 01:19:02,988
‫אבל היא לא רוצה לשנות את הלו״ז בשבילך.‬

1193
01:19:04,239 --> 01:19:07,534
‫אתה רק אופציה מבחינתה.‬
‫איתך או בלעדיך, זה לא משנה.‬

1194
01:19:07,617 --> 01:19:09,161
‫תפסיק כבר.‬

1195
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
‫מספיק.‬

1196
01:19:11,288 --> 01:19:15,459
‫לפחות תבין מתי מגיע הרגע לפרוש.‬

1197
01:19:16,376 --> 01:19:18,211
‫מספיק! די!‬

1198
01:19:19,045 --> 01:19:22,591
‫מתי תפסיק כבר לנפנף באצבע שלך?!‬

1199
01:19:28,346 --> 01:19:31,641
‫אתה פשוט לא מבין. זה אתה שלא מבין.‬

1200
01:19:59,002 --> 01:19:59,961
‫אני מצטער.‬

1201
01:20:03,256 --> 01:20:04,090
‫אני מצטער.‬

1202
01:20:10,347 --> 01:20:13,683
‫לא לזה התכוונתי.‬

1203
01:20:29,366 --> 01:20:30,200
‫אין־פיו!‬

1204
01:20:31,201 --> 01:20:33,453
‫אין־פיו?‬

1205
01:20:33,537 --> 01:20:35,747
‫הלו? דבר אליי!‬

1206
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
‫אין־פיו!‬

1207
01:20:50,220 --> 01:20:53,139
‫אני יכול לעשות את סימן ההיכר המפורסם שלי.‬

1208
01:20:57,769 --> 01:20:59,563
‫זה סימן ההיכר שלי.‬

1209
01:21:22,043 --> 01:21:24,421
‫מה קורה שם?‬

1210
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
‫חתיכת בן זונה!‬
‫כשאצא מפה, זה יהיה הסוף שלך!‬

1211
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
‫חתיכת בן זונה!‬

1212
01:21:31,761 --> 01:21:32,929
‫מה זה פה?‬

1213
01:21:33,972 --> 01:21:34,973
‫כלום.‬

1214
01:21:35,056 --> 01:21:36,683
‫אתה…‬

1215
01:21:36,766 --> 01:21:39,185
‫לא, זה באמת שום דבר.‬

1216
01:21:39,269 --> 01:21:41,062
‫אתה הבחור מאתמול.‬

1217
01:21:42,063 --> 01:21:42,898
‫מה שלומך?‬

1218
01:21:43,648 --> 01:21:44,941
‫לא משהו.‬

1219
01:21:46,109 --> 01:21:47,277
‫מה קורה פה?‬

1220
01:21:47,777 --> 01:21:48,737
‫טוב…‬

1221
01:21:49,738 --> 01:21:50,697
‫כלום.‬

1222
01:21:52,324 --> 01:21:54,451
‫לאן אתה חושב שאתה הולך?‬

1223
01:21:54,534 --> 01:21:56,411
‫תגיד לי,‬

1224
01:21:56,494 --> 01:21:58,204
‫מה הסיבה האמיתית שאתה פה?‬

1225
01:21:58,288 --> 01:21:59,539
‫עזוב אותי.‬
‫-מה?‬

1226
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
‫הטבעת שלי…‬
‫-הטבעת?‬

1227
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
‫חכה.‬

1228
01:22:02,167 --> 01:22:03,919
‫נו כבר…‬

1229
01:22:04,002 --> 01:22:05,420
‫אדוני…‬
‫-תגיד את האמת.‬

1230
01:22:05,503 --> 01:22:08,673
‫היית חשוד מההתחלה.‬

1231
01:22:08,757 --> 01:22:10,383
‫אתה חזק.‬
‫-מה אתה זומם?‬

1232
01:22:10,467 --> 01:22:12,719
‫עזוב אותי!‬
‫-מה אתה עושה?‬

1233
01:22:12,802 --> 01:22:15,430
‫עכשיו אתה בצרות!‬

1234
01:22:15,513 --> 01:22:17,891
‫עזוב!‬
‫-מה אתה מתכנן?‬

1235
01:22:17,974 --> 01:22:19,392
‫מתכנן בתחת שלי!‬

1236
01:22:20,185 --> 01:22:23,396
‫התוכנית שלי היא להיפטר מכולכם!‬

1237
01:22:23,480 --> 01:22:27,067
‫מה הסיפור שלכם?‬
‫למה אתם חוזרים הנה כל הזמן?‬

1238
01:22:27,150 --> 01:22:29,110
‫מה אתם מחפשים פה?‬

1239
01:22:29,194 --> 01:22:30,445
‫פיטרו אותי.‬

1240
01:22:33,073 --> 01:22:36,868
‫אתם עם המזימות שלכם…‬

1241
01:22:36,952 --> 01:22:38,954
‫ובסוף אני היחיד שמפוטר!‬

1242
01:22:41,331 --> 01:22:42,415
‫מה עשיתי?‬

1243
01:22:43,667 --> 01:22:46,252
‫מה עשיתי לבניין הרקוב והמחורבן הזה?‬

1244
01:22:47,128 --> 01:22:48,922
‫בחייך, גבר…‬

1245
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
‫זה כבר נגמר.‬

1246
01:22:51,591 --> 01:22:52,425
‫נגמר?‬

1247
01:22:52,926 --> 01:22:56,304
‫מה נגמר? החיים שלי נגמרו?‬

1248
01:22:56,388 --> 01:22:58,390
‫אז אשים להם סוף!‬

1249
01:22:59,140 --> 01:23:01,434
‫רגע…‬
‫-אשים להם סוף!‬

1250
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
‫לא!‬
‫-זה הסוף!‬

1251
01:23:05,397 --> 01:23:07,399
‫לא, לא שם!‬

1252
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
‫מה עובר עליו?‬

1253
01:23:10,235 --> 01:23:11,945
‫עזוב אותי!‬

1254
01:23:12,028 --> 01:23:14,280
‫די! לא!‬

1255
01:23:16,491 --> 01:23:18,201
‫תפסיק! לא!‬

1256
01:23:28,628 --> 01:23:29,754
‫אל תנסה לעצור אותי.‬

1257
01:23:30,213 --> 01:23:32,799
‫אני אתאבד!‬

1258
01:23:46,438 --> 01:23:47,981
‫מה זה לעזאזל?‬

1259
01:23:48,064 --> 01:23:51,401
‫זה דפוק לגמרי!‬

1260
01:23:51,484 --> 01:23:56,740
‫מה אכפת לכם אם אחיה או אמות?‬
‫-קודם כול בוא הנה.‬

1261
01:23:56,823 --> 01:23:58,658
‫בוא נדבר פה.‬

1262
01:23:58,742 --> 01:24:00,201
‫כן, בוא הנה!‬

1263
01:24:00,285 --> 01:24:03,413
‫בוא נמות ביחד! תתקרב!‬

1264
01:24:05,874 --> 01:24:09,878
‫הלו? כן, תשלחו משטרה בבקשה.‬

1265
01:24:09,961 --> 01:24:12,213
‫אם אני אמות, אתה תראה!‬

1266
01:24:12,297 --> 01:24:14,340
‫אתה תראה את האמת!‬

1267
01:24:15,592 --> 01:24:17,886
‫מהר!‬
‫-בבקשה!‬

1268
01:24:19,012 --> 01:24:22,640
‫בבקשה. אני מתחנן בפניך, אדוני.‬

1269
01:24:25,351 --> 01:24:26,770
‫אני מתחנן בפניך.‬

1270
01:24:26,853 --> 01:24:27,937
‫מה אני בשבילך?‬

1271
01:24:28,855 --> 01:24:30,440
‫למה אתה מתחנן?‬

1272
01:24:32,942 --> 01:24:34,402
‫אל תהיה צבוע!‬

1273
01:24:35,278 --> 01:24:37,530
‫אתה יכול לראות בי צבוע, או לא.‬

1274
01:24:38,364 --> 01:24:40,700
‫לא אכפת לי מה אתה חושב עליי.‬

1275
01:24:41,284 --> 01:24:42,702
‫אבל זה לא בסדר.‬

1276
01:24:43,203 --> 01:24:44,496
‫אני זה שדורכים עליו,‬

1277
01:24:45,747 --> 01:24:48,541
‫ואני הקורבן היחיד.‬

1278
01:24:48,625 --> 01:24:50,335
‫אני מבין לחלוטין.‬

1279
01:24:50,835 --> 01:24:51,669
‫אני יודע.‬

1280
01:24:52,295 --> 01:24:57,300
‫אבל למה לסכן חיי אדם‬
‫בשביל הבניין המחורבן הזה?‬

1281
01:24:59,803 --> 01:25:02,388
‫מה שלא קרה,‬

1282
01:25:03,389 --> 01:25:04,933
‫זאת לא סיבה לסכן את חייך.‬

1283
01:25:05,517 --> 01:25:08,269
‫אולי נראה לך שכן,‬

1284
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
‫אבל כשתביט לאחור,‬
‫תראה שזה בעצם שום דבר.‬

1285
01:25:11,606 --> 01:25:12,565
‫אני רק…‬

1286
01:25:14,359 --> 01:25:16,194
‫אני רק רוצה לחיות.‬

1287
01:25:42,762 --> 01:25:43,763
‫ראיתי בבירור.‬

1288
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
‫היה שם איש מעופף!‬

1289
01:25:46,724 --> 01:25:48,268
‫אני לא שיכור!‬

1290
01:25:50,687 --> 01:25:52,772
‫היי! תודה רבה.‬

1291
01:25:52,856 --> 01:25:55,650
‫זו הייתה הגנה עצמית מבחינתך.‬
‫אין לך מה לדאוג.‬

1292
01:25:55,733 --> 01:25:57,277
‫אם תצטרך משהו, תתקשר אליי.‬

1293
01:25:57,360 --> 01:26:00,113
‫לולא אתה, הייתי נאלץ לכסח אותו.‬

1294
01:26:00,196 --> 01:26:01,114
‫בוא.‬

1295
01:26:02,198 --> 01:26:03,491
‫סלח לי.‬

1296
01:26:04,409 --> 01:26:07,453
‫אני יכול לעשות שיחה רגע?‬

1297
01:26:27,891 --> 01:26:28,933
‫כן.‬

1298
01:26:29,017 --> 01:26:31,186
‫השתגעת? מה אתה עושה שם?‬

1299
01:26:31,269 --> 01:26:32,478
‫צא מיד!‬

1300
01:26:35,607 --> 01:26:36,482
‫אאה־רה.‬

1301
01:26:38,401 --> 01:26:39,611
‫מותק…‬

1302
01:26:39,694 --> 01:26:41,487
‫אל תגיד לי ״מותק״.‬

1303
01:26:42,322 --> 01:26:45,408
‫אני טסה לשם הערב,‬
‫אז תפסיק כבר וצא משם.‬

1304
01:26:46,075 --> 01:26:46,910
‫טוב.‬

1305
01:26:47,827 --> 01:26:50,663
‫מה, אתה בוכה עכשיו?‬

1306
01:26:51,164 --> 01:26:53,791
‫מה פתאום אתה בוכה?‬

1307
01:26:53,875 --> 01:26:55,627
‫זה שום דבר.‬

1308
01:26:58,421 --> 01:27:00,256
‫רק רציתי לעשות את זה כמו שצריך.‬

1309
01:27:01,382 --> 01:27:02,926
‫זה הכול.‬

1310
01:27:04,302 --> 01:27:06,679
‫מה נהיה ממני?‬

1311
01:27:06,763 --> 01:27:09,724
‫מותק, בחייך… מה קרה?‬

1312
01:27:13,686 --> 01:27:15,688
‫טעיתי לגמרי.‬

1313
01:27:18,733 --> 01:27:20,818
‫זה נכון שכולם טועים לפעמים,‬

1314
01:27:22,070 --> 01:27:23,863
‫או עושים לעצמם בושות,‬

1315
01:27:25,949 --> 01:27:28,451
‫אבל חשבתי שאני צריך להיות מושלם.‬

1316
01:27:31,704 --> 01:27:32,956
‫חשבתי שצ׳ה אין־פיו…‬

1317
01:27:35,416 --> 01:27:36,960
‫לא צריך לעשות בושות לעולם,‬

1318
01:27:38,836 --> 01:27:41,297
‫ולעולם לא להיראות טיפש.‬

1319
01:27:42,382 --> 01:27:44,592
‫חשבתי שאני תמיד צריך להיות חתיך,‬

1320
01:27:45,551 --> 01:27:46,761
‫חזק,‬

1321
01:27:47,470 --> 01:27:50,640
‫עדין, ואזרח למופת.‬

1322
01:27:51,599 --> 01:27:52,642
‫מה?‬

1323
01:27:52,725 --> 01:27:55,770
‫שמעתי ״טעיתי לגמרי״, ומה אמרת אחרי זה?‬

1324
01:27:55,853 --> 01:27:57,063
‫לא הבנתי מילה.‬

1325
01:27:57,146 --> 01:27:58,439
‫לא, זה בסדר.‬

1326
01:27:59,274 --> 01:28:02,193
‫מותק, התדמית שלך לא חשובה,‬

1327
01:28:02,277 --> 01:28:04,112
‫אלא מי שאתה.‬

1328
01:28:04,195 --> 01:28:06,447
‫הכנות שלך לא תשתנה לעולם.‬

1329
01:28:07,657 --> 01:28:10,285
‫מותק, אני מתגעגע אלייך!‬

1330
01:28:10,368 --> 01:28:12,161
‫תפסיק לבכות, טוב?‬

1331
01:28:13,121 --> 01:28:14,539
‫ואני…‬

1332
01:28:19,043 --> 01:28:22,422
‫כבר לא יכול לעשות עם האצבע!‬

1333
01:28:43,192 --> 01:28:46,404
‫אני נמצאת כאן,‬
‫במקום בו צ׳ה אין־פיו לכוד בהריסות.‬

1334
01:28:46,487 --> 01:28:49,782
‫צוות החילוץ נערך להתחיל בעבודה.‬

1335
01:28:49,866 --> 01:28:53,369
‫שמו הוזכר כמועמד אפשרי‬
‫מטעם מפלגת האופוזיציה.‬

1336
01:28:53,453 --> 01:28:56,414
‫הוא התכוון להכריז על כך הבוקר‬
‫במסיבת עיתונאים.‬

1337
01:28:56,497 --> 01:29:02,295
‫עדיין לא ידוע מדוע צ׳ה אין־פיו נלכד‬
‫מתחת להריסות המקלחות בתיכון לבנות.‬

1338
01:29:02,378 --> 01:29:04,922
‫נראה שמבצע החילוץ עומד להתחיל.‬

1339
01:29:10,887 --> 01:29:13,389
‫מה פתאום צ׳ה אין־פיו עכשיו?!‬

1340
01:29:14,223 --> 01:29:16,059
‫זה מטריף אותי!‬

1341
01:29:16,142 --> 01:29:18,811
‫למה לעזאזל צ׳ה אין־פיו כאן?!‬

1342
01:29:28,196 --> 01:29:29,530
‫מצאנו את הבגדים שלו!‬

1343
01:29:30,323 --> 01:29:31,282
‫מצאו משהו!‬

1344
01:29:31,366 --> 01:29:32,992
‫זה של צ׳ה אין־פיו?‬

1345
01:29:35,036 --> 01:29:35,870
‫זה!‬

1346
01:29:35,953 --> 01:29:37,538
‫הבגדים האלה שלו?‬

1347
01:29:38,581 --> 01:29:39,624
‫נכון?‬

1348
01:29:40,750 --> 01:29:42,293
‫תפסנו אותו.‬

1349
01:29:43,503 --> 01:29:46,339
‫תביאו עוד כלים, ואלונקה!‬

1350
01:29:46,422 --> 01:29:49,133
‫זה צ׳ה אין־פיו?‬

1351
01:29:50,301 --> 01:29:52,178
‫מי זה צ׳ה אין־פיו?‬

1352
01:29:52,261 --> 01:29:56,849
‫ידעתי שמשהו לא בסדר‬
‫כשהוא דיבר על תרומות וכל זה.‬

1353
01:29:57,433 --> 01:30:00,019
‫הוא בטח מתכוון להתמודד.‬

1354
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
‫נכון?‬

1355
01:30:02,522 --> 01:30:04,482
‫אל תוותר עכשיו.‬

1356
01:30:04,565 --> 01:30:06,067
‫תישאר חזק.‬

1357
01:30:10,029 --> 01:30:10,947
‫זה קשור!‬

1358
01:30:12,448 --> 01:30:13,616
‫הכול מחובר!‬

1359
01:30:13,699 --> 01:30:15,243
‫החזקת מעמד עד עכשיו.‬

1360
01:30:16,619 --> 01:30:19,330
‫אתה לא מתבייש בעצמך.‬

1361
01:30:20,456 --> 01:30:21,290
‫להתרחק!‬

1362
01:30:42,478 --> 01:30:44,147
‫משהו לכוד שם!‬

1363
01:30:51,320 --> 01:30:53,239
‫רגע!‬

1364
01:30:55,616 --> 01:30:58,161
‫תניף בשיא הכוח!‬

1365
01:31:07,044 --> 01:31:08,796
‫אמרתי ״רגע״!‬

1366
01:31:09,755 --> 01:31:12,383
‫אדון צ׳ה! אתה תהיה בסדר!‬

1367
01:31:12,467 --> 01:31:15,386
‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו!‬

1368
01:31:15,470 --> 01:31:16,596
‫תחזיק מעמד!‬

1369
01:31:18,139 --> 01:31:20,141
‫גבר… אתה מסוגל!‬

1370
01:31:20,725 --> 01:31:21,642
‫זאת‬

1371
01:31:22,518 --> 01:31:23,478
‫הסיבה‬

1372
01:31:24,312 --> 01:31:25,605
‫שעשיתי כושר כל הזמן!‬

1373
01:31:44,916 --> 01:31:45,791
‫אני רואה אותו!‬

1374
01:31:46,375 --> 01:31:47,502
‫אני רואה את מר צ׳ה!‬

1375
01:31:48,294 --> 01:31:49,837
‫תביאו את הכלוב!‬

1376
01:31:51,047 --> 01:31:52,089
‫מר צ׳ה!‬

1377
01:31:54,091 --> 01:31:56,010
‫מורידים אליך את הכלוב!‬

1378
01:31:58,471 --> 01:31:59,931
‫תרים!‬

1379
01:32:00,014 --> 01:32:01,766
‫הנה הוא!‬

1380
01:32:32,255 --> 01:32:34,799
‫איך אתה מרגיש?‬
‫-למה היית שם?‬

1381
01:32:34,882 --> 01:32:37,468
‫אתה מועמד?‬
‫-מה חיפשת בתיכון לבנות?‬

1382
01:32:37,552 --> 01:32:39,720
‫מתי התחלת להתעניין בפוליטיקה?‬

1383
01:32:41,138 --> 01:32:44,892
‫לאיזה מין תדמית אתה מצפה?‬

1384
01:32:44,976 --> 01:32:46,519
‫אני לא מרגיש את הכנות שלך.‬

1385
01:32:46,602 --> 01:32:49,230
‫על איזו כנות מזורגגת אתה מדבר?‬

1386
01:32:49,313 --> 01:32:53,109
‫אתה רק פוחד שיראו לך את הזין במצב הזה.‬

1387
01:32:53,192 --> 01:32:55,152
‫התדמית שלך לא חשובה.‬

1388
01:32:55,236 --> 01:32:59,657
‫תהיה מי שאתה. הכנות שלך לא תשתנה לעולם.‬

1389
01:33:00,408 --> 01:33:01,242
‫נכון.‬

1390
01:33:02,201 --> 01:33:04,328
‫צ׳ה אין־פיו לא פתטי כזה.‬

1391
01:33:07,206 --> 01:33:11,794
‫אי אפשר להסתיר כנות‬
‫באמצעות תחתוני בנות בלבד.‬

1392
01:33:22,805 --> 01:33:24,765
‫(איזה שיחוק!)‬

1393
01:33:38,487 --> 01:33:40,489
‫אנחנו עוברים. פנו דרך.‬

1394
01:33:42,033 --> 01:33:44,660
‫תנו לעבור!‬

1395
01:33:44,744 --> 01:33:51,375
‫השמועה על כך שמר צ׳ה‬
‫נבחר לייצג את המפלגה כמועמד אינה נכונה.‬

1396
01:33:51,459 --> 01:33:53,711
‫ברצוני להבהיר את זה.‬

1397
01:33:54,253 --> 01:33:56,172
‫- הלם סביב החילוץ של צ׳ה אין־פיו! -‬

1398
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
‫- השליך תחתוני בנות אדומים -‬

1399
01:33:58,674 --> 01:34:00,718
‫- האם אתה מוסיף את שמך? -‬

1400
01:34:00,801 --> 01:34:04,639
‫מנהיג המפלגה הביע דאגה‬
‫בעקבות השמועות סביב הבחירות,‬

1401
01:34:04,722 --> 01:34:07,266
‫שמוכרחות להתנהל ביושר ובשקיפות.‬

1402
01:34:07,350 --> 01:34:09,060
‫זה הכול.‬
‫-מה שלומך?‬

1403
01:34:09,143 --> 01:34:12,480
‫איזה חבל שלא יכולת להגיע לצילומים!‬
‫ממש חבל.‬

1404
01:34:12,563 --> 01:34:17,193
‫נערכנו לתוכנית הבאה‬
‫עם ״ארבעה כוכבים גדולים״.‬

1405
01:34:17,276 --> 01:34:21,197
‫הגוף שלך כזה חטוב מרוב התעמלות וחזה עוף!‬
‫-היון־אה…‬

1406
01:34:21,280 --> 01:34:23,824
‫אני מנתק.‬
‫-מה? רגע…‬

1407
01:34:25,451 --> 01:34:26,702
‫צדקת.‬

1408
01:34:28,579 --> 01:34:30,581
‫מעיכת חרא היא סימן לשיחוק רציני.‬

1409
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
‫יצאתי בחתיכה אחת, למרות התאונה.‬

1410
01:34:36,962 --> 01:34:38,130
‫אני מניח ש…‬

1411
01:34:39,715 --> 01:34:41,509
‫הייתי חמדן מדי.‬

1412
01:34:42,134 --> 01:34:46,347
‫אתה בטוח שאתה לא רוצה‬
‫להסביר את התחתונים האדומים?‬

1413
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
‫אין טעם.‬

1414
01:34:47,473 --> 01:34:51,936
‫הרי רק האנשים שסומכים עליי יאמינו לזה.‬

1415
01:34:53,020 --> 01:34:54,271
‫טוב. תנוח.‬

1416
01:34:54,355 --> 01:34:55,690
‫א־ראם.‬
‫-מה?‬

1417
01:34:57,983 --> 01:35:01,070
‫הטוקבקים ההם…‬
‫הקראת לי אותם כמו שהם?‬

1418
01:35:02,071 --> 01:35:03,447
‫איזה טוקבקים?‬

1419
01:35:03,531 --> 01:35:04,407
‫מצאתי את…‬

1420
01:35:06,409 --> 01:35:10,538
‫״ידעתי מאז שהוא התחיל‬
‫עם ההתנדבויות המטופשות שלו״,‬

1421
01:35:11,914 --> 01:35:16,669
‫אבל לא מצאתי את ״איזה חתיכת חרא״.‬

1422
01:35:20,798 --> 01:35:22,341
‫אתה הוספת את זה?‬

1423
01:35:30,850 --> 01:35:32,685
‫זה בסדר. לך.‬

1424
01:35:33,728 --> 01:35:34,562
‫טוב.‬

1425
01:35:44,780 --> 01:35:46,782
‫וואו, תראו איזה כוח!‬

1426
01:35:48,200 --> 01:35:51,996
‫אני כאן באולפני ״אבטחה סוג א׳״.‬

1427
01:35:52,079 --> 01:35:54,331
‫נמצא איתי צוות השחקנים.‬

1428
01:35:54,415 --> 01:35:56,500
‫שלום לכם!‬
‫-שלום.‬

1429
01:35:56,584 --> 01:36:00,963
‫שלום. אני ריו סאונג־ריונג,‬
‫שמגלם את גו סאנג־גי,‬

1430
01:36:01,046 --> 01:36:03,299
‫שומר הראש של הנשיא.‬

1431
01:36:04,300 --> 01:36:07,803
‫אני צ׳וי האן־בי שמגלמת את באנג הא־ג׳ין,‬
‫בתו של הנשיא.‬

1432
01:36:08,387 --> 01:36:12,683
‫שלום. אני מגלם את קים ג׳י־הון,‬
‫השומר הטירון.‬

1433
01:36:12,767 --> 01:36:14,518
‫אני השחקן הטרי קאנג דו־צ׳יול.‬

1434
01:36:15,102 --> 01:36:17,897
‫עשיתי 1,500 שכיבות סמיכה כל יום,‬

1435
01:36:18,481 --> 01:36:21,317
‫בדיוק כמו שאמרת.‬
‫רציתי שיהיה לי ביטחון עצמי.‬

1436
01:36:23,444 --> 01:36:24,487
‫רוצה לראות?‬

1437
01:36:27,615 --> 01:36:28,616
‫וואו…‬

1438
01:36:30,534 --> 01:36:32,328
‫סליחה, מה אתה עושה?‬

1439
01:36:33,245 --> 01:36:35,247
‫יש פה אנשים!‬

1440
01:36:35,331 --> 01:36:36,457
‫קום בבקשה.‬

1441
01:36:37,124 --> 01:36:38,959
‫בוא נדבר בפנים.‬
‫-תודה.‬

1442
01:36:44,632 --> 01:36:47,051
‫ראית אותי ב״מחנה ריפוי״ 20 פעם?‬

1443
01:36:47,134 --> 01:36:49,845
‫כן, וראיתי אותך ב״בוס״ מעל 30 פעם.‬

1444
01:36:49,929 --> 01:36:50,971
‫שב פה.‬

1445
01:36:52,681 --> 01:36:55,893
‫אתה המודל לחיקוי שלי.‬

1446
01:36:58,229 --> 01:37:01,023
‫נמצא פה הכוכב העולה, קאנג דו־צ׳יול.‬

1447
01:37:01,106 --> 01:37:04,944
‫שמעתי שבאודישנים, נבחרת מבין אלף מועמדים.‬

1448
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
‫איך הגעת לאודישן הזה?‬

1449
01:37:07,154 --> 01:37:11,742
‫תמיד היה לי מודל לחיקוי,‬
‫מאז שהייתי קטן.‬

1450
01:37:12,868 --> 01:37:15,329
‫הייתי נחוש להיות שחקן,‬

1451
01:37:15,412 --> 01:37:18,082
‫ולחיות בדיוק כמוהו.‬

1452
01:37:18,624 --> 01:37:20,709
‫לא הייתי מחמיץ הזדמנות שכזאת.‬

1453
01:37:22,086 --> 01:37:24,505
‫ומי היה המודל שלך לחיקוי?‬

1454
01:37:25,506 --> 01:37:26,382
‫זה…‬

1455
01:37:27,258 --> 01:37:29,468
‫המנטור והמדריך שלי,‬

1456
01:37:31,595 --> 01:37:33,138
‫ריו סאונג־ריונג!‬

1457
01:37:37,351 --> 01:37:39,728
‫אני אסמיק בגללך.‬

1458
01:37:42,815 --> 01:37:44,233
‫זה ממש מקסים.‬

1459
01:37:45,526 --> 01:37:46,360
‫בטח.‬

1460
01:37:47,778 --> 01:37:50,072
‫אני שמח בהצלחתך.‬

1461
01:37:52,032 --> 01:37:53,909
‫חתיכת כפוי טובה מסריח!‬

1462
01:37:54,785 --> 01:37:56,912
‫- הסרט מוקדש לשחקן צ׳ה אין־פיו -‬

1463
01:37:56,996 --> 01:37:59,373
‫אמרת שזה סרט בדיוני.‬
‫למה מקדישים לי אותו?‬

1464
01:38:00,499 --> 01:38:03,168
‫הם עושים ממני צחוק. אני לא טיפש.‬

1465
01:38:03,252 --> 01:38:04,503
‫- כעבור חצי שנה -‬

1466
01:38:04,587 --> 01:38:06,046
‫עכשיו לך.‬

1467
01:38:06,130 --> 01:38:07,548
‫לא תעשה קאמבק?‬

1468
01:38:07,631 --> 01:38:10,134
‫מה הטעם?‬

1469
01:38:10,217 --> 01:38:12,052
‫קח את זה בחזרה.‬

1470
01:38:12,136 --> 01:38:14,013
‫פעם היית שופע אופטימיות.‬

1471
01:38:14,096 --> 01:38:16,765
‫אל תיתן לתקרית הקטנה הזאת‬
‫להפוך אותך לפסימיסט.‬

1472
01:38:17,266 --> 01:38:18,475
‫תקרית קטנה?‬

1473
01:38:19,768 --> 01:38:22,605
‫היית בנעליים שלי?‬

1474
01:38:23,647 --> 01:38:26,942
‫במקומי, כבר היית יוצא מדעתך.‬

1475
01:38:29,403 --> 01:38:30,613
‫״תקרית קטנה״… מצחיק.‬

1476
01:38:34,325 --> 01:38:37,620
‫אל תנסה אפילו להציע לי דברים.‬

1477
01:38:41,624 --> 01:38:45,502
‫מר צ׳ה, מה זה בשבילך ״לקום לתחייה״?‬
‫-שיר של קים טאה־וון?‬

1478
01:38:45,586 --> 01:38:49,048
‫לא זה. מה צריך לעשות בשביל לקום לתחייה?‬

1479
01:38:50,674 --> 01:38:52,509
‫על מה אתה מדבר?‬

1480
01:38:53,010 --> 01:38:55,596
‫בשביל זה צריך קודם למות.‬

1481
01:38:56,138 --> 01:38:57,014
‫למות?‬

1482
01:38:59,975 --> 01:39:00,809
‫אז מה?‬

1483
01:39:00,893 --> 01:39:03,896
‫יש לי תוכנית להחזיר אותך לחיים.‬

1484
01:39:04,897 --> 01:39:08,317
‫איך אתה מתכוון לעשות את זה?‬

1485
01:39:09,735 --> 01:39:10,945
‫תחשוב טוב.‬

1486
01:39:11,779 --> 01:39:16,241
‫צ׳ה אין־פיו. מה התדמית הציבורית שלו?‬

1487
01:39:17,785 --> 01:39:18,869
‫מה אתה חושב?‬

1488
01:39:21,413 --> 01:39:22,247
‫אני חושב ש…‬

1489
01:39:23,457 --> 01:39:24,959
‫אפשר לסכם אותה במילה אחת,‬

1490
01:39:26,377 --> 01:39:27,378
‫והיא…‬

1491
01:39:27,461 --> 01:39:30,255
‫- צ׳ה אין־פיו -‬

1492
01:39:33,425 --> 01:39:35,219
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

