1
00:00:37,704 --> 00:00:43,043
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:47,130 --> 00:00:48,006
A-rame?

3
00:00:48,798 --> 00:00:49,758
Ano, pane.

4
00:00:49,841 --> 00:00:50,842
Co je to za film?

5
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
Říkal jsem si, že by vám skvěle sedl.

6
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
Producent má na kontě trháky…

7
00:00:56,765 --> 00:00:59,309
Ať je producentem kdokoli,

8
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
tahle postava mi nesedí.

9
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
Já myslím, že sedí.

10
00:01:03,104 --> 00:01:06,983
Ta role vám padne jak ulitá
a moc se mi líbila i ta kniha.

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
Podívej se na tu postavu.

12
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Je příliš opatrná a neupřímná.

13
00:01:12,864 --> 00:01:15,617
Alespoň to dobře skončí.

14
00:01:16,284 --> 00:01:19,496
Ten film je přísně tajný.

15
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Na to kašlu.

16
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
A jak se jmenuje?

17
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
Čcha In-pchjo?

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,836
- Čcha In-pchjo?
- Znám-li Čcha In-pchja?

19
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Kdo by neznal Čcha In-pchja?

20
00:01:28,797 --> 00:01:31,633
- Hodně posiluje.
- Ta scéna s kartáčkem.

21
00:01:31,716 --> 00:01:33,009
Milý herec?

22
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
- Gentleman.
- Přesně tak.

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
- Příkladný občan.
- Dobrovolník.

24
00:01:36,888 --> 00:01:40,308
Byla to dětská hvězda
a takhle dělal prstem.

25
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Takhle.

26
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
All My Love For You!

27
00:01:43,103 --> 00:01:44,979
V tom dramatu byl rozkošný.

28
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Dělal to takhle.

29
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Byl naprosto nejlepší.

30
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
ČCHA IN-PCHJŮV SYNDROM

31
00:02:05,875 --> 00:02:07,043
KRÁSKU JSEM POŽÁDAL O RUKU

32
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Skvělá póza.

33
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
Chci ležérní pohled.

34
00:02:41,161 --> 00:02:42,453
Super, přesně tak.

35
00:02:43,329 --> 00:02:46,749
Dobře, dáme si pauzu.

36
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Páni.

37
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
To bylo.

38
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
Další snímky uděláme pohodové.

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,844
Pohodové je pro mě sprosté slovo.

40
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
Jasně, rozumím, ale…

41
00:03:01,556 --> 00:03:05,226
klient si vyžádal snímky,
které budou působit příjemně

42
00:03:05,310 --> 00:03:07,478
a budou se líbit všem.

43
00:03:08,062 --> 00:03:10,648
Nejde o žádnou luxusní značku.

44
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Nejde o drahé oblečení…

45
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Chápu.

46
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Tak super.

47
00:03:15,778 --> 00:03:18,489
I když není luxusní, nesmí působit lacině.

48
00:03:20,617 --> 00:03:21,701
Cože?

49
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
Proč by mě jinak chtěli?

50
00:03:24,621 --> 00:03:25,705
Mé laskavé já,

51
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
mé poctivé já…

52
00:03:28,249 --> 00:03:30,627
a mé silné já.

53
00:03:35,256 --> 00:03:37,967
Mám vše,
co si outdoorová značka může přát.

54
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Ano, nikdo se na to nehodí víc.

55
00:03:46,226 --> 00:03:50,730
V tom máte pravdu,
ale klient si to představuje asi takhle…

56
00:03:50,813 --> 00:03:55,443
Představte si snímek,
který náhodně pořídil paparazzi.

57
00:03:55,526 --> 00:03:57,111
Jasně, to znám.

58
00:03:57,195 --> 00:03:59,989
Nevíte o nich a hnusná fotka je na světě.

59
00:04:00,073 --> 00:04:03,409
Spousta celebrit
neodejde z domova nenalíčená.

60
00:04:04,494 --> 00:04:08,998
Ale to není můj případ.
Já jsem vždy připraven.

61
00:04:09,874 --> 00:04:12,961
O tom nepochybuji,
ale snažím se vám říct…

62
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Říkal jsem, že vím.

63
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Za svou kariéru nevděčím jen štěstí.

64
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
Určitě jste to pochopil?

65
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
Jasně. Pojďme na to.

66
00:04:26,349 --> 00:04:27,267
Přirozená póza.

67
00:04:29,769 --> 00:04:30,728
Přirozená póza!

68
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
Přirozená póza!

69
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Přirozeně.

70
00:04:36,901 --> 00:04:38,069
Přirozenou pózu.

71
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
Nepochopil ani hovno.

72
00:04:41,322 --> 00:04:43,324
- Pošlete sem jeho manažera.
- Ano.

73
00:04:46,953 --> 00:04:47,912
Dejte to naplno!

74
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Jsi tak otravná.

75
00:04:55,044 --> 00:04:56,963
Říkala jsem ti, že řekl ne.

76
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
Přestaň být dotěrná. Pokládám to.

77
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
Bože, je tak otravná.

78
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
- Do prdele.
- Kdo to je?

79
00:05:07,348 --> 00:05:09,100
Má kamarádka producentka.

80
00:05:09,183 --> 00:05:12,478
Můj kluk je Min-sikův manažer,

81
00:05:12,562 --> 00:05:17,025
takže mě pořád uhání,
aby se k němu dostala.

82
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Čeho je producentka?

83
00:05:25,325 --> 00:05:26,242
PRVOTŘÍDNÍ OCHRANKA

84
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
Nemusíte to číst. Nebudou to točit.

85
00:05:29,704 --> 00:05:32,915
- Proč?
- Režisér má nějaké problémy…

86
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
a ten příběh byl…

87
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
Ne, čekali jsme na to příliš dlouho.

88
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
Měli bychom štáb podpořit.

89
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Řekni jim, že počkám, než začnou.

90
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
Dobře.

91
00:06:06,199 --> 00:06:07,033
Pardon.

92
00:06:09,827 --> 00:06:11,120
Kdy spravíš ty dveře?

93
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
Promiňte, nestihl jsem zajet do servisu.

94
00:06:15,375 --> 00:06:16,918
Ten příběh se dost změnil.

95
00:06:17,001 --> 00:06:20,046
V téhle verzi se mi
má role zdá mnohem hloupější.

96
00:06:20,129 --> 00:06:22,715
Vážně to nemusíte číst.

97
00:06:24,634 --> 00:06:25,468
In-pchjo.

98
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
S focením byly problémy.

99
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Chtějí ho naplánovat znovu.

100
00:06:29,555 --> 00:06:33,518
Chtějí, abyste nosil tohle
a zvykl si na to.

101
00:06:37,230 --> 00:06:40,733
Líbí se mi jejich přístup
a ten dárek je milý.

102
00:06:40,817 --> 00:06:43,861
Co vaše žena odjela ze země,
jste zavřený doma.

103
00:06:43,945 --> 00:06:45,863
Co si takhle vyrazit na túru?

104
00:06:46,614 --> 00:06:49,617
Dobře, zkusím si to vzít na sebe.

105
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Předal jsi To-čcholův profil?

106
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
Komu?

107
00:06:59,794 --> 00:07:01,170
To-čchol…

108
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
Připrav se na film.

109
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Cože?

110
00:07:06,426 --> 00:07:09,554
Ve filmu, ve kterém hraju,
je pro tebe perfektní role.

111
00:07:10,763 --> 00:07:13,099
- Vážně?
- No jasně. Hraju už 25 let.

112
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
Zařídím to, věř tomu. Buď připraven.

113
00:07:17,311 --> 00:07:18,688
Věř čemu?

114
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Mně.

115
00:07:21,482 --> 00:07:23,860
Ale ten film se možná vůbec nenatočí.

116
00:07:23,943 --> 00:07:26,070
- Podívám se po jiném…
- A-rame.

117
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Jiný film je k ničemu.

118
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Potřebuje, abych se
o něj staral, nebo nepřežije.

119
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
- Pomiňte, měl jsem toho hodně.
- Čeho jsi měl hodně?

120
00:07:37,790 --> 00:07:41,335
Viděl jsem,
že ten fotograf se na tebe zlobil.

121
00:07:42,587 --> 00:07:44,255
Nesmíš mi dělat ostudu.

122
00:07:45,465 --> 00:07:46,632
Děláš vůbec něco.

123
00:07:47,258 --> 00:07:49,719
- Omlouvám se.
- Radši mi odpověz.

124
00:07:49,802 --> 00:07:50,845
Co vlastně děláš?

125
00:07:52,388 --> 00:07:53,264
Omlouvám se.

126
00:07:58,978 --> 00:07:59,812
A-rame.

127
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
Nevadí, že chybuješ a jsi pomalý.

128
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Musíš ale svou práci brát vážně.

129
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Jistě.

130
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
Potkal jsem Min-sika.

131
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
Zavolej tam.

132
00:08:14,869 --> 00:08:16,204
Min-sikovi?

133
00:08:16,704 --> 00:08:19,957
Ne, producentce varieté.
Už jsme se potkali.

134
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
Myslíte Sin Hjon-u?

135
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
Natáčí nové varieté.

136
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
První díl se bude jmenovat Čtyři hvězdy.

137
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
Min-sik v tom nemůže vystupovat?

138
00:08:32,512 --> 00:08:35,139
Doporučil vás jako náhradníka?

139
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
Náhradníka?

140
00:08:40,269 --> 00:08:42,813
Ano, jistě.

141
00:08:42,897 --> 00:08:45,525
Zavolej jí, než bude pozdě.

142
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
Kdo další tam bude?

143
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
Kang-ho, Pjong-hon.

144
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Kjong-gu.

145
00:08:56,661 --> 00:08:57,495
To je vše.

146
00:08:57,995 --> 00:09:00,122
Skvělý tým. Song Kang-ho.

147
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
I Pjong-hon. Sol Kjong-gu.

148
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
Za Čchö Min-sika zaskočí Čcha In-pchjo?

149
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
„Zaskočí“?

150
00:09:13,553 --> 00:09:16,305
Vážně? Nevíš snad,
v kolika filmech jsem hrál?

151
00:09:17,473 --> 00:09:19,267
Jistě, do té show se hodíte.

152
00:09:19,934 --> 00:09:20,768
Hodím?

153
00:09:21,936 --> 00:09:25,606
Chci říct, že si zasloužíte mezi nimi být.

154
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
Zasloužím?

155
00:09:31,195 --> 00:09:33,489
To jsem nemyslel. Chtěl jsem říct…

156
00:09:34,156 --> 00:09:36,576
A-rame, kolikrát ti to mám říkat?

157
00:09:36,659 --> 00:09:38,786
Přemýšlej, než něco vypustíš z pusy.

158
00:09:39,370 --> 00:09:40,246
Promiňte.

159
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
Nezlobím se. Bradu vzhůru.

160
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
Páni, tys vyrostla…

161
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
pojď ke mně.

162
00:09:54,093 --> 00:09:55,469
Bývala takhle malá.

163
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Ani je neznám.

164
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Zapomeň, nechci s nimi mluvit.

165
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
Jen se snaží prodat známá jména.

166
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Hvězdo.

167
00:10:28,085 --> 00:10:29,670
Ne.

168
00:10:31,130 --> 00:10:34,800
A-rame, jsem jen herec.
Proč tě tohle musím učit?

169
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Co že to vlastně děláš?

170
00:10:42,224 --> 00:10:43,768
Počkej, zavolám ti zpátky.

171
00:10:45,269 --> 00:10:46,479
Jdeme, Hvězdo.

172
00:10:50,524 --> 00:10:51,734
Ještě nejsi hotová?

173
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
Nespěchej.

174
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
Hotovo?

175
00:11:07,375 --> 00:11:09,418
- Ahoj E-ro.
- Co to mělo být?

176
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
- Co?
- A-ram mi všechno řekl.

177
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
Mluvilas s ním?

178
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
Nic. Kdo by dělal něco takového…

179
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Řekls mu, že to neuděláš?

180
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
- Proč…
- To je Čcha In-pchjo.

181
00:11:23,432 --> 00:11:25,476
- Nechápeš to.
- Právě že chápu.

182
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
Zbláznila ses? Proč bych to dělal?

183
00:11:29,021 --> 00:11:29,897
Nikdy bych…

184
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
Měla jsem pravdu!

185
00:11:38,989 --> 00:11:40,616
Říkala jsem, že to je on!

186
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Panebože!

187
00:11:42,618 --> 00:11:44,704
- Zdravím.
- Panečku!

188
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
E-ro, zavolám ti zpátky.

189
00:11:47,915 --> 00:11:49,875
To je E-ra?

190
00:11:49,959 --> 00:11:52,211
Dejte mi to, chci s ní mluvit.

191
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
- Není to E-ra.
- Ale je.

192
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Zdravím…

193
00:11:58,509 --> 00:12:00,344
Co tady vlastně děláte?

194
00:12:03,222 --> 00:12:06,809
- Jsem na procházce.
- Aha, tak to jo.

195
00:12:08,602 --> 00:12:10,104
Tohle musíte ochutnat.

196
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Ne, díky.

197
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Je to moc zdravé.

198
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
Jste teď bez práce?

199
00:12:20,197 --> 00:12:21,073
Cože?

200
00:12:22,533 --> 00:12:26,412
Neúnavně pracuju na natáčení filmů.

201
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
Vážně?

202
00:12:28,289 --> 00:12:31,333
Zvláštní, vůbec vás nevídám.

203
00:12:32,418 --> 00:12:36,005
Přestaňte hrát malé role.

204
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
Jděte do AM Plaza.

205
00:12:38,799 --> 00:12:40,676
Ať se na vás můžeme dívat.

206
00:12:43,512 --> 00:12:46,265
Myslíte, že byste mi to mohl ukázat?

207
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
Co?

208
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
No tak, vy víte co.

209
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
To už je dávno. Jsem teď starý.

210
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
To nevadí, pořád vypadáte dobře.

211
00:13:03,199 --> 00:13:06,035
No tak, ukažte mi to.

212
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Přestaňte.

213
00:13:08,704 --> 00:13:11,499
V těch dobách
jsem pro All My Love For You dýchala.

214
00:13:11,582 --> 00:13:14,460
Až budete zpátky, ukažte se v televizi.

215
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Brzy na slyšenou.

216
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
Dejte mi ten telefon.

217
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
- Mějte se.
- Nashle.

218
00:13:24,094 --> 00:13:24,970
Zlato.

219
00:13:25,888 --> 00:13:27,598
Neposlouchej ho…

220
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
Nenapadlo by mě,
že tu potkáme Čcha In-pchja.

221
00:13:32,895 --> 00:13:33,729
Promiňte.

222
00:13:34,438 --> 00:13:35,314
Zavolám ti.

223
00:13:36,982 --> 00:13:38,818
Dejte mi prosím ten telefon.

224
00:13:39,318 --> 00:13:41,946
Proč? Je to jen fotka.

225
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
- Vypadá dobře.
- Prosím.

226
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
SMAZAT?
ANO

227
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Uděláme lepší.

228
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
Vážně?

229
00:13:55,000 --> 00:13:59,213
- Jste nejlepší!
- Dejte kolem mě ruku.

230
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
Počkejte.

231
00:14:03,425 --> 00:14:04,468
Bože.

232
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
Jste tak milý!

233
00:14:08,597 --> 00:14:12,434
Jste opravdový gentleman.

234
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Díky, na shledanou.

235
00:14:16,272 --> 00:14:18,440
Včera pršelo, všude je bahno.

236
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
- Dávejte pozor.
- Dobře, na shledanou.

237
00:14:23,237 --> 00:14:25,197
Tváří v tvář je ještě hezčí.

238
00:14:25,281 --> 00:14:28,868
Viď? Ještěže jsme si vybraly tuhle trasu.

239
00:14:40,546 --> 00:14:42,506
- To-čchole.
- In-pchjo.

240
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Co se děje?

241
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Jsem ti jen přítěží.

242
00:14:46,844 --> 00:14:50,055
- Co se děje?
- Možná v tom tvém filmu nebudu.

243
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
- To ti řekl A-ram?
- Ano, řekl mi to.

244
00:14:52,808 --> 00:14:55,519
Neposlouchej ho. Musíš mi důvěřovat.

245
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
Zavolám ti později.

246
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
A-ram vážně potřebuje víc práce.

247
00:15:07,197 --> 00:15:08,324
Hvězdo?

248
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
Hvězdo!

249
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
Hvězdo!

250
00:15:20,836 --> 00:15:21,670
Hvězdo!

251
00:15:29,553 --> 00:15:30,471
Hvězdo!

252
00:15:32,348 --> 00:15:33,182
Hm.

253
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
- To je váš pes?
- Ano.

254
00:15:37,603 --> 00:15:40,481
- Díky.
- Ne, nechoďte sem!

255
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
To je v pohodě.

256
00:15:44,234 --> 00:15:45,486
Zvládnu to přeskočit.

257
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Co to s ním je?

258
00:15:55,204 --> 00:15:57,539
Nebojte, vydrápu se ven.

259
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
Cákáte na mě!

260
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
Promiňte.

261
00:16:03,671 --> 00:16:04,755
Mrzí mě to.

262
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
Hvězdo?

263
00:16:09,885 --> 00:16:15,057
No jo, myslela sis,
že jsem páníček. Máme stejné oblečení.

264
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
Proto jsi šla za mnou.

265
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
Tady máte.

266
00:16:19,645 --> 00:16:20,813
Otřete si obličej.

267
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
Díky.

268
00:16:27,736 --> 00:16:29,238
Počkat.

269
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
Neznám vás?

270
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
No jistě, jste Čcha In-pchjo!

271
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
Vidět vás takhle naživo je…

272
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
celkem neuvěřitelné.

273
00:16:42,876 --> 00:16:45,754
Moc rád vás poznávám.
Potřesme si rukou.

274
00:16:46,755 --> 00:16:48,590
Mám špinavé ruce.

275
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
Nebojte, pak si tu ruku umyju.

276
00:16:52,970 --> 00:16:55,431
Páni, vy teda páchnete.

277
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
Jistě, pak si tu ruku umyjete.

278
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
Díky, moc vám děkuju.

279
00:17:06,775 --> 00:17:11,071
Podívejte se na sebe, jak jste špinavý.

280
00:17:11,822 --> 00:17:12,656
Viďte.

281
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
Všiml jste si školy
na začátku téhle stezky?

282
00:17:16,452 --> 00:17:19,580
Sprchy u tělocvičny jsou pořád otevřené.

283
00:17:19,663 --> 00:17:21,165
Není to dívčí škola?

284
00:17:21,248 --> 00:17:22,624
Jsou letní prázdniny.

285
00:17:22,708 --> 00:17:25,586
Žádní studenti tam nejsou.
Můžete se osprchovat.

286
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
No tak, pojď.

287
00:17:31,216 --> 00:17:32,843
Byl to Čcha In-pchjo!

288
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
- Vážně? Čcha In-pchjo?
- Kde?

289
00:17:34,970 --> 00:17:37,014
Rychle! To je on!

290
00:17:52,071 --> 00:17:52,946
Utíkej.

291
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
Kam zmizel?

292
00:18:08,837 --> 00:18:11,423
- Kde je?
- Nevidím ho.

293
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
Kde je?

294
00:18:27,564 --> 00:18:33,070
GRATULUJEME K 22. VÝHŘE
VE STÁTNÍ DIVADELNÍ SOUTĚŽI

295
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
DIVADELNÍ KLUB

296
00:19:33,881 --> 00:19:35,299
Pojď, jdeme se umýt.

297
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
Pojďme to omrknout.

298
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
Tak jsem to nemyslel.

299
00:19:55,903 --> 00:19:57,613
Ale jo, myslel.

300
00:19:58,739 --> 00:20:01,408
Měl jsi To-čchola dostal do toho filmu.

301
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
Není to tak těžké.
Jak jsi ho mohl zklamat?

302
00:20:04,620 --> 00:20:10,250
- Proč jsi to udělal?
- Tahle budova se bude demolovat.

303
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
Ježiši.

304
00:20:12,085 --> 00:20:13,754
Rozhodnutí není na mně.

305
00:20:13,837 --> 00:20:15,047
Ale není to bezpečné.

306
00:20:15,130 --> 00:20:18,258
Odsud támhle vede plynovod.

307
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
- Ano.
- Bylo to špatně navržené…

308
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
To je jedno, stejně tomu nerozumím.

309
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
Takže je třeba rozkopat celou podlahu?

310
00:20:26,183 --> 00:20:29,561
To je moc práce, prostě upravím tlak.

311
00:20:30,604 --> 00:20:33,023
Divadelní klub sem v létě chodí trénovat.

312
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
Jak dlouho to zabere?

313
00:20:34,566 --> 00:20:36,151
Asi den a půl.

314
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- Vážně?
- Jo.

315
00:20:38,070 --> 00:20:41,907
Za co se zase omlouváš?
Ptal jsem se, proč jsi to udělal.

316
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
- Přestaň se omlouvat.
- In-pchjo.

317
00:20:46,119 --> 00:20:47,579
Někdo mi volá.

318
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Teď s tebou mluvím já. Co je důležitější?

319
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Je to producentka varieté.

320
00:20:51,917 --> 00:20:53,043
Koukej to vzít.

321
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
Tlak vody může způsobit explozi.

322
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
Tak zavřete vodu.

323
00:20:58,465 --> 00:21:00,676
Nejdřív opravte nebezpečné přístroje.

324
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
Počkej tu, Hvězdo.

325
00:21:06,098 --> 00:21:07,599
Brzo se vrátím.

326
00:21:15,565 --> 00:21:18,986
VRACEJTE ZPĚT NA MÍSTO

327
00:21:22,572 --> 00:21:25,075
In-pchjo, to varieté…

328
00:21:25,158 --> 00:21:29,288
prý jste předběžně na seznamu.

329
00:21:29,997 --> 00:21:33,250
Jako jak „předběžně“?

330
00:21:33,333 --> 00:21:35,836
Zatím je to Song Kang-ho,
Sol Kjong-gu,

331
00:21:35,919 --> 00:21:37,713
I Pjong-hon a ty.

332
00:21:38,297 --> 00:21:40,757
Ale možná to přejmenují na Tři hvězdy.

333
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
Bez Kjong-ga?

334
00:21:42,801 --> 00:21:45,804
- Ne.
- Bez Pjong-hona?

335
00:21:46,555 --> 00:21:48,473
Bez Songa Kang-ha by nešli.

336
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
Máte čas zítra odpoledne?

337
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
Ano.

338
00:21:52,019 --> 00:21:54,187
Dobře, potvrdím jí to.

339
00:21:54,271 --> 00:21:56,023
Je to talk show, brnkačka.

340
00:21:59,693 --> 00:22:00,569
To je ledové.

341
00:22:07,451 --> 00:22:11,246
Čtyři hvězdy.

342
00:22:32,476 --> 00:22:36,646
Pořádně si umyj vlasy,
ať ti neubyde krásy.

343
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
Pořádně si umyj vlasy…

344
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
In-pchjo, ukažte nám to.

345
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
Dobře.

346
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Už je to dlouho, ale…

347
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
No tak, je to vaše nejznámější gesto.

348
00:22:57,417 --> 00:22:58,835
Tak jo, připraveny?

349
00:23:02,881 --> 00:23:03,757
Au, moje oči.

350
00:23:10,013 --> 00:23:11,515
MANAŽER A-RAM

351
00:23:11,598 --> 00:23:14,184
- Ano?
- Špatné zprávy.

352
00:23:14,976 --> 00:23:17,104
- Co je?
- Zrušili zítřejší natáčení.

353
00:23:17,604 --> 00:23:19,981
Prý ho musí přeložit.

354
00:23:21,566 --> 00:23:22,776
Proč?

355
00:23:23,276 --> 00:23:26,446
Pjong-hon má natáčení v zahraničí

356
00:23:26,530 --> 00:23:27,948
a zrušili mu let.

357
00:23:29,741 --> 00:23:31,952
Nemůžeme natáčet ve třech?

358
00:23:32,035 --> 00:23:34,704
Musí se naučit dochvilnosti.

359
00:23:36,665 --> 00:23:38,667
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.

360
00:23:42,587 --> 00:23:43,422
A-rame.

361
00:23:44,047 --> 00:23:46,758
Nepřináší šlápnutí do hovna štěstí?

362
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Většinou.

363
00:23:49,719 --> 00:23:52,347
Co kdybych ho pořádně zmáčknul?

364
00:23:53,181 --> 00:23:55,142
- Co by to znamenalo?
- Jackpot.

365
00:23:55,642 --> 00:23:57,686
To se vám zdálo?

366
00:23:58,186 --> 00:23:59,938
To je jedno.

367
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Dej vědět, jak to dopadlo.

368
00:24:02,566 --> 00:24:03,984
Tak si zatím odpočiňte.

369
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Hned jsem u tebe, Hvězdo.

370
00:24:13,201 --> 00:24:15,996
Pane řediteli, tady Kim.

371
00:24:16,079 --> 00:24:19,374
Musíte okamžitě přijet ke škole.

372
00:24:20,125 --> 00:24:22,711
Proč se tohle stalo při mé směně?

373
00:24:28,008 --> 00:24:30,760
Žádné fotky. Tohle není představení…

374
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Co to fotíte?

375
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
- Z kterých jste novin?
- Kjo-won.

376
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
Co bezpečnostní prohlídky?

377
00:24:36,975 --> 00:24:40,479
Ta budova měla být postavena znovu.

378
00:24:40,562 --> 00:24:42,397
Měli ji bourat.

379
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Nikdo nebyl zraněn, nikdo nezemřel.

380
00:24:46,860 --> 00:24:48,028
Pane Kime.

381
00:24:48,111 --> 00:24:49,404
Ano, pane. Jdeme!

382
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Ano, pane.

383
00:24:53,325 --> 00:24:54,576
Než budova spadla,

384
00:24:54,659 --> 00:24:57,746
měli jsme vše pod kontrolou, nebo ne?

385
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
Samozřejmě!

386
00:24:58,997 --> 00:25:03,418
Na vchodu byl řetěz a ujistil jsem se,
že se tam nikdo nedostal.

387
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
Klubu jsem říkal, ať nechodí,
protože zítra mají probíhat práce.

388
00:25:07,631 --> 00:25:11,301
Slyšel jste to?
Měli jsme to pod kontrolou.

389
00:25:11,384 --> 00:25:13,303
Zvládli jsme to na jedničku.

390
00:25:20,185 --> 00:25:23,980
Lidi z pojišťovny přijdou zítra.

391
00:25:24,856 --> 00:25:27,025
Dokud neskončí, nikdo tam nesmí.

392
00:25:27,108 --> 00:25:28,860
- Dobře?
- Ano, pane.

393
00:25:31,530 --> 00:25:32,614
Haló? Ano, pane.

394
00:25:32,697 --> 00:25:35,408
Budu tu celou noc. Nemějte strach, pane.

395
00:25:38,537 --> 00:25:40,664
No tak! Nesahejte na to!

396
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Okamžitě pojďte dolů!

397
00:25:42,374 --> 00:25:46,253
Vy policajti o tom víte hovno!
Pojďte dolů.

398
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
Nejsme tu jen tak.

399
00:25:49,548 --> 00:25:50,840
Jsme ve službě.

400
00:25:50,924 --> 00:25:52,884
Co si to dovolujete?

401
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Já jsem taky ve službě!

402
00:25:55,345 --> 00:25:58,974
A tohle si dovoluju, protože můžu!

403
00:25:59,474 --> 00:26:02,018
Neponičte místo činu a slezte dolů!

404
00:26:02,102 --> 00:26:04,729
Zítra přijdou specialisti.

405
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Takže mazejte dolů!

406
00:26:06,856 --> 00:26:07,899
Veliteli?

407
00:26:33,800 --> 00:26:35,427
Čtyři hvězdy…

408
00:27:15,675 --> 00:27:16,509
Kde to jsem?

409
00:27:25,602 --> 00:27:26,436
Haló!

410
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
Je tam někdo?

411
00:27:28,855 --> 00:27:30,649
Je tam někdo?

412
00:27:38,448 --> 00:27:42,243
Jsem tu dole. Haló!

413
00:28:16,695 --> 00:28:20,198
Věděl jsem, že se to brzo zbortí.
Unikli jsme včas.

414
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
To jo.

415
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
Proč jste mě sem zavolal?

416
00:28:25,620 --> 00:28:27,497
Přijdou lidi z pojišťovny.

417
00:28:28,123 --> 00:28:29,290
Promluvíte s nimi.

418
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
Spadlo to hned po vaší návštěvě.

419
00:28:33,169 --> 00:28:35,338
Co na to říct?

420
00:28:35,422 --> 00:28:38,758
No, to uvidíme.

421
00:28:42,804 --> 00:28:44,514
Uvidíme, čí je to chyba.

422
00:29:14,377 --> 00:29:16,713
Co se to…

423
00:30:17,106 --> 00:30:19,192
No tak! Vypadněte odtamtud!

424
00:30:19,275 --> 00:30:22,612
Ředitel se zblázní, až vás tam uvidí.

425
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
Včera jsem měl vyměnit tuhle trubku.

426
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
Kdyby explodovala, nevypadala by takhle.

427
00:30:29,494 --> 00:30:31,287
Zmizela by!

428
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
No tak!

429
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
Nepodezřívám vás.

430
00:30:35,375 --> 00:30:37,877
Pusťte to. No tak.

431
00:30:37,961 --> 00:30:39,671
Jak tam byla?

432
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Takhle?

433
00:30:41,297 --> 00:30:44,217
- Ale…
- Na nic nesahejte!

434
00:30:44,300 --> 00:30:45,802
Vypadněte odsud!

435
00:30:47,720 --> 00:30:49,013
No tak, mazejte pryč!

436
00:30:50,515 --> 00:30:52,725
Haló!

437
00:30:52,809 --> 00:30:54,227
Haló!

438
00:30:54,310 --> 00:30:55,895
ČEONSEUNGSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA

439
00:31:15,164 --> 00:31:17,458
Říkal jsem ti, abys tam nechodil.

440
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
Ignoruješ moje pokyny?

441
00:31:20,962 --> 00:31:22,589
Pojďte odsud pryč.

442
00:31:22,672 --> 00:31:24,257
- Kontroloval jsem…
- Pojďte.

443
00:31:27,635 --> 00:31:30,889
Říkal jsem, aby tam nikdo nechodil.
Nerozuměl jsi?

444
00:31:30,972 --> 00:31:32,974
Co tam sakra dělají?

445
00:31:38,438 --> 00:31:39,314
Tak jo…

446
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
Počkat…

447
00:31:53,661 --> 00:31:55,330
Přemýšlej.

448
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Přemýšlej dobře.

449
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
Moje oblečení.

450
00:32:03,546 --> 00:32:05,298
Mimořádná zpráva. Čcha In-pchjo…

451
00:32:05,381 --> 00:32:07,133
ZÁCHRANA HVĚZDY ČCHA IN-PCHJO

452
00:32:07,216 --> 00:32:09,135
Co jste tu dělal, Čcha In-pchjo?

453
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
NAHÝ ČCHA IN-PCHJO NA NOSÍTKÁCH

454
00:32:10,762 --> 00:32:12,263
PODROBNÁ ANALÝZA IN-PCHJOVA TĚLA

455
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
- Nefoťte!
- Zajímaly vás školačky?

456
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
Já nejsem Čcha In-pchjo!

457
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
Sakra.

458
00:32:31,449 --> 00:32:32,575
To snad ne.

459
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Trubka.

460
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Co?

461
00:33:26,129 --> 00:33:27,046
Volat.

462
00:33:27,130 --> 00:33:28,923
Zavolej.

463
00:33:29,007 --> 00:33:29,882
Kim A-ram.

464
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Manažer.

465
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Mana…

466
00:33:34,012 --> 00:33:35,096
Bože.

467
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Byl to kompresor.

468
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Tady to vidíme.

469
00:33:42,937 --> 00:33:45,398
Zeď se zbortila pod tlakem

470
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
vybuchlé trubky.

471
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
O čem to mluvíte?

472
00:33:50,403 --> 00:33:53,281
Mohlo vybuchnout něco jiného.

473
00:33:53,364 --> 00:33:54,198
Ne.

474
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
Nikdo jiný tam včera nebyl.

475
00:33:58,244 --> 00:34:00,705
Nechápejte nás špatně.

476
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Neříkám, že za to můžete.

477
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
Při materiálové krizi
v roce 1987 se hodně šidilo.

478
00:34:06,961 --> 00:34:09,255
Viděl jsem spoustu takových budov.

479
00:34:10,882 --> 00:34:11,924
Ať vybuchlo cokoli,

480
00:34:12,592 --> 00:34:15,928
zdá se, že za tím vším stojí to,

481
00:34:16,012 --> 00:34:19,807
že jste vytrhli tu starou podlahu.

482
00:34:20,391 --> 00:34:22,727
I malý otřes může způsobit velké škody.

483
00:34:24,228 --> 00:34:26,147
- Vyfoť to.
- Dobře.

484
00:34:26,647 --> 00:34:30,026
Ale já neudělal nic špatně…

485
00:34:30,109 --> 00:34:32,445
Jo, vyfoť ten kompresor.

486
00:34:50,963 --> 00:34:53,049
Co se děje? Snažím se vám dovolat.

487
00:34:53,132 --> 00:34:54,967
Kde jsi? Jsem v pěkném maléru.

488
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
Aspoň víte, že jste v maléru.

489
00:34:57,386 --> 00:34:59,931
- Ptám se, kde jsi.
- V rádiu.

490
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
Přestaň mluvit a okamžitě přijeď.

491
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
Prý nemůže přijít. Chcete s ním mluvit?

492
00:35:07,396 --> 00:35:09,565
Haló? A-rame? Jsi tam?

493
00:35:09,649 --> 00:35:11,275
Počkejte, stojí vedle mě.

494
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
- Dám vám ji.
- Ne, nedávej.

495
00:35:13,152 --> 00:35:17,406
Protože jsem vás nezastihl,
jsem na cvičném rozhovoru za vás.

496
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Nedávej jí ten telefon.

497
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
Zdravím, In-pchjo.

498
00:35:21,619 --> 00:35:25,248
Dlouho jsem se neviděli.
Jak se máte?

499
00:35:25,873 --> 00:35:29,168
Dobrý den. Jak se máte vy?

500
00:35:29,252 --> 00:35:33,548
Omlouvám se,
že na poslední chvíli měním plány,

501
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
V pořádku, je to součást mé práce.

502
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
Nezlobte se, ale můžu mluvit s manažerem?

503
00:35:38,344 --> 00:35:39,679
Šel na toaletu.

504
00:35:40,179 --> 00:35:44,392
Znáte ty další tři hvězdy osobně?

505
00:35:44,475 --> 00:35:46,853
Není vám žádný z nich proti srsti?

506
00:35:46,936 --> 00:35:50,898
Ne, všichni jsme jako bratři.

507
00:35:50,982 --> 00:35:54,193
Kjong-gu i Pjong-hon mají dobrou energii.

508
00:35:55,361 --> 00:35:58,823
Zažil jste s nimi
poslední dobou něco zajímavého?

509
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Poslední dobou?

510
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
Ano, přesně tak.

511
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
Možná si na něco vzpomenu.

512
00:36:07,999 --> 00:36:11,085
Vážně? Váš manažer říkal,
že jen doma posilujete

513
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
a že asi žádné historky nebudete mít.

514
00:36:14,297 --> 00:36:18,050
Prý cvičíte,
jíte kuřecí prsa a zase cvičíte.

515
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
Aha.

516
00:36:20,511 --> 00:36:24,640
Máte něco, co můžete ukázat?

517
00:36:24,724 --> 00:36:27,351
- Není to úplně nutné.
- Něco ukázat?

518
00:36:27,435 --> 00:36:32,106
Ostatní hosté toho budou dělat spoustu,
takže toho máme dost.

519
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Ale kdybyste náhodou měl…

520
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
Ano, samozřejmě.

521
00:36:37,236 --> 00:36:40,156
Mám své speciální gesto.

522
00:36:40,948 --> 00:36:42,533
„Speciální gesto“?

523
00:36:47,663 --> 00:36:50,249
Jo, jasně, tamto…

524
00:36:50,333 --> 00:36:51,876
Dobře, to by šlo.

525
00:36:53,169 --> 00:36:54,545
Tohle gesto je věčné.

526
00:36:54,629 --> 00:36:56,714
- Máte něco dalšího?
- Cože?

527
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
No nic. Uvidíme se na natáčení.

528
00:37:00,968 --> 00:37:02,929
Dobře. Přeji hezký den.

529
00:37:03,429 --> 00:37:04,847
To jsem já, A-ram.

530
00:37:04,931 --> 00:37:06,974
- A-rame.
- Ano, pane.

531
00:37:07,058 --> 00:37:07,934
Přijeď.

532
00:37:08,017 --> 00:37:09,602
Tak jo, končíme.

533
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Mějte se.

534
00:37:17,610 --> 00:37:19,528
Oni už jedou?

535
00:37:19,612 --> 00:37:22,323
- Počkejte!
- No tak!

536
00:37:22,406 --> 00:37:25,243
Stejně se to mělo zbourat.

537
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Moc to nevadí.

538
00:37:27,119 --> 00:37:30,748
Ale vy to všechno házíte na mě.

539
00:37:30,831 --> 00:37:33,918
Je to jen na papíře, však to znáte.

540
00:37:34,752 --> 00:37:38,172
Nemusíte nic platit,
zaplatí to pojišťovna.

541
00:37:38,256 --> 00:37:39,340
Ničeho se nebojte.

542
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
Ale inspekci není možné takhle odfláknout.

543
00:37:42,969 --> 00:37:45,346
Mladý muži, dělám, co můžu.

544
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
Jak jako odfláknout?

545
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
Chcete snad,
abych se choval podle pravidel?

546
00:37:50,142 --> 00:37:51,978
Chcete, aby vás zatkli?

547
00:37:52,687 --> 00:37:54,105
Mám zavolat policii?

548
00:37:54,188 --> 00:37:57,233
Ne, chtěl jsem říct… Myslel jsem…

549
00:37:57,316 --> 00:38:00,611
Už přestaňte, rozumíte? Přestaňte!

550
00:38:02,989 --> 00:38:03,864
Vypadněte!

551
00:38:10,913 --> 00:38:11,747
Už jdete?

552
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
Demoliční dělníci tu brzy budou.

553
00:38:17,878 --> 00:38:20,381
- Dobře, dobrá práce.
- Díky. Počkejte…

554
00:38:22,758 --> 00:38:23,926
Mějte se, pane.

555
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Proč jste tam byl nahý?

556
00:38:32,351 --> 00:38:35,354
Ty se snad sprchuješ oblečený?

557
00:38:35,438 --> 00:38:40,234
Proč jste se ale sprchoval tam
a ne doma?

558
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
Byl jsem od bahna.
Nechtěl jsem, aby mě někdo viděl.

559
00:38:43,946 --> 00:38:46,073
Hned zavolám pomoc.

560
00:38:46,157 --> 00:38:48,117
Zbláznil ses? Nikam nevolej.

561
00:38:48,200 --> 00:38:51,454
Přijeď a dostaň mě ven. Rozumíš?

562
00:38:51,537 --> 00:38:53,664
Proč takový povyk kolem nahého těla?

563
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
Povyk? Vážně jsi manažer herce?

564
00:38:57,585 --> 00:39:00,004
Není přece drahocennější než váš život.

565
00:39:00,087 --> 00:39:01,088
Jsem v pohodě.

566
00:39:01,172 --> 00:39:03,132
Znovu opakuju, že nejsem zraněný.

567
00:39:03,215 --> 00:39:06,052
Jen potřebuju,
abys přijel a dostal mě ven.

568
00:39:07,011 --> 00:39:10,181
- Dobře, jsem skoro tam.
- Proč to nechápeš?

569
00:39:10,264 --> 00:39:12,099
Vážně jsi můj manažer?

570
00:39:12,183 --> 00:39:13,142
In-pchjo.

571
00:39:15,644 --> 00:39:18,314
Opravdu jste pod těmi troskami?

572
00:39:18,397 --> 00:39:19,940
Jak to myslíš?

573
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
Zavolám vám.

574
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Počkej, nezavěšuj. Prosím!

575
00:39:43,297 --> 00:39:44,173
Co se děje?

576
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
Co to je?

577
00:39:48,302 --> 00:39:49,428
Vozíte celebrity?

578
00:39:50,388 --> 00:39:52,306
Co tam ten bagr dělá?

579
00:39:53,307 --> 00:39:56,102
Nevidíte? Jde to zbourat.

580
00:39:57,645 --> 00:39:58,521
Ani náhodou.

581
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
Počkat! Zastavte!

582
00:40:01,774 --> 00:40:04,527
- Zastavte!
- Kdo jste?

583
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
- Nechte mě!
- Je to nebezpečné!

584
00:40:08,197 --> 00:40:10,199
Co je to s váma? No tak!

585
00:40:11,075 --> 00:40:14,203
- Zastavte!
- No tak!

586
00:40:21,585 --> 00:40:24,255
Přestaňte! Zastavte!

587
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
Panebože, co se děje?

588
00:40:34,265 --> 00:40:36,058
Co se to sakra děje?

589
00:40:37,309 --> 00:40:39,979
No tak, uklidněte se.

590
00:40:40,563 --> 00:40:42,898
Koukejte nám to vysvětlit.

591
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Proč nemůžeme bourat?

592
00:40:46,861 --> 00:40:50,072
- Protože…
- Protože co?

593
00:40:51,449 --> 00:40:55,619
Viděl zprávy a rád by daroval…

594
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
Zprávy?

595
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
Ví o tom jen Kjo-won.

596
00:40:59,999 --> 00:41:02,168
Jasně, noviny.

597
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
Je to časopis.

598
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
To už to vydali?

599
00:41:10,176 --> 00:41:11,677
Vyšlo to dneska.

600
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
Ale ten je jen pro zaměstnance škol.

601
00:41:18,893 --> 00:41:22,396
Jste učitel nebo tak něco?

602
00:41:29,570 --> 00:41:30,446
Vlastně jsem…

603
00:41:32,239 --> 00:41:33,407
In-pchjův manažer.

604
00:41:33,491 --> 00:41:34,325
Čcha In-pchjo?

605
00:41:36,118 --> 00:41:40,247
Nevíte snad, že to je dobrý občan?

606
00:41:40,831 --> 00:41:42,666
Samozřejmě to vím.

607
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Že jo?

608
00:41:46,587 --> 00:41:50,424
Samozřejmě si zaslouží takové krásné auto.

609
00:41:50,508 --> 00:41:54,011
Ale proč chce věnovat peníze této škole?

610
00:41:54,094 --> 00:41:55,888
Možná sem chodil.

611
00:41:56,931 --> 00:42:01,143
Ano. Když se dozvěděl, co se tu stalo,
všechny ty vzpomínky…

612
00:42:01,227 --> 00:42:02,311
Je to dívčí škola.

613
00:42:06,398 --> 00:42:07,775
Chodil do dívčí školy?

614
00:42:17,826 --> 00:42:18,702
Ne…

615
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
Jeho žena, Sin E-ra.

616
00:42:23,666 --> 00:42:24,583
Už jsem se bál.

617
00:42:25,751 --> 00:42:26,835
To není možné.

618
00:42:27,795 --> 00:42:29,838
Chodila do školy s mou švagrovou.

619
00:42:30,881 --> 00:42:31,799
Mám se podívat?

620
00:42:32,299 --> 00:42:34,301
Počkejte.

621
00:42:34,385 --> 00:42:36,845
Koukejte nám říct, co se stalo!

622
00:42:37,972 --> 00:42:41,058
Čcha In-pchjo
chce zítra přijít a podívat se,

623
00:42:41,141 --> 00:42:45,312
v jakém to je stavu,
proto jsem zastavil demolici.

624
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
Jasně, to už víme.

625
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
Hodně se zajímá o vzdělávání.

626
00:42:51,777 --> 00:42:53,070
Opravdu?

627
00:42:53,946 --> 00:42:57,324
- A v neposlední řadě…
- V neposlední řadě?

628
00:42:58,367 --> 00:43:00,703
Su-džong! Ne!

629
00:43:00,786 --> 00:43:03,372
Není to Džong-un z divadelního klubu?

630
00:43:04,832 --> 00:43:07,376
Pane Kime! Jde o Su-džong!

631
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Copak se jí stalo?

632
00:43:12,673 --> 00:43:14,216
Bože, vidíš to?

633
00:43:14,300 --> 00:43:16,510
Zas tu byl ten nechutnej perverzák!

634
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Je tohle to, co myslím?

635
00:43:21,557 --> 00:43:23,350
Ze spermatu se během pár minut

636
00:43:23,434 --> 00:43:28,814
od ejakulace stane vodovatá tekutina.

637
00:43:28,897 --> 00:43:30,107
Ještě to neteče.

638
00:43:31,525 --> 00:43:33,319
Je blízko!

639
00:43:37,906 --> 00:43:38,949
Co to je?

640
00:43:39,783 --> 00:43:43,871
Šla dovnitř,
aby nainstalovala kameru a chytila ho?

641
00:43:46,707 --> 00:43:50,461
Její máma je strachy bez sebe,
protože včera nepřišla domů.

642
00:43:51,003 --> 00:43:54,048
Prý si půjčila peníze, aby koupila kameru.

643
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Co je to s vámi, děvčata?

644
00:43:57,176 --> 00:43:59,803
Proč byste dávaly kameru do sprch?

645
00:43:59,887 --> 00:44:02,348
Jak se tam pak můžete sprchovat?

646
00:44:02,431 --> 00:44:04,058
To není ta pointa.

647
00:44:04,141 --> 00:44:06,935
Su-džong může být někde pod troskami.

648
00:44:07,436 --> 00:44:10,272
Ani náhodou. Včera jsem zamknul dveře.

649
00:44:10,356 --> 00:44:13,108
Nikdo se nemohl dostat dovnitř.

650
00:44:13,192 --> 00:44:15,778
Chcete být zodpovědný za to, že tam je?

651
00:44:15,861 --> 00:44:17,363
- Já?
- No tak.

652
00:44:17,446 --> 00:44:20,783
Je tam někde
v troskách holka. Zavolejte 112!

653
00:44:20,866 --> 00:44:23,911
Jasně, zavolám je. Jdu na to.

654
00:44:23,994 --> 00:44:25,704
Vy ji běžte hledat.

655
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
Už tam jdu zavolat.

656
00:44:29,500 --> 00:44:31,710
Připravte se na záchranu.

657
00:44:31,794 --> 00:44:33,504
Už jsi připravený?

658
00:44:33,587 --> 00:44:34,797
Záchranáři už jedou.

659
00:44:34,880 --> 00:44:37,091
Zbláznil ses? Záchranáři?

660
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Proč jste to udělal?

661
00:44:40,427 --> 00:44:42,596
- Co?
- Nemůžu tomu uvěřit.

662
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Co jsem udělal?

663
00:44:45,015 --> 00:44:47,518
Měl jste na sobě to oblečení do reklamy?

664
00:44:47,601 --> 00:44:48,727
Jo, no a co?

665
00:44:51,480 --> 00:44:54,191
Buďme k sobě upřímní.

666
00:44:58,237 --> 00:45:00,698
Kdybyste mi hned od začátku řekl,

667
00:45:00,781 --> 00:45:02,783
co jste dělal a proč je to tajné,

668
00:45:02,866 --> 00:45:05,077
bylo by to jednodušší.

669
00:45:05,160 --> 00:45:08,455
Mně z tebe hrábne. Zbláznil ses?

670
00:45:12,751 --> 00:45:14,545
To vážně přijela záchranka?

671
00:45:14,628 --> 00:45:16,380
Zastav to!

672
00:45:16,463 --> 00:45:19,925
Co mám zastavit?
Je tam uvězněná i studentka,

673
00:45:20,008 --> 00:45:21,969
co vás chtěla chytit.

674
00:45:22,052 --> 00:45:23,220
Chytit?

675
00:45:24,430 --> 00:45:25,264
Proč?

676
00:45:25,931 --> 00:45:30,310
- Vše v pořádku?
- Támhle! Jděte na to.

677
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
Panebože.

678
00:45:34,732 --> 00:45:38,360
Musejí přebrat všechnu suť.

679
00:45:38,861 --> 00:45:42,406
Kdybyste nás nezastavil,
mohla to být tragédie.

680
00:45:42,906 --> 00:45:48,036
Čcha In-pchjo četl příspěvek té studentky.
Je totiž jeho fanynka.

681
00:45:48,120 --> 00:45:49,913
Poslal mě, abych na to dohlédl.

682
00:45:51,999 --> 00:45:53,459
- Proto jste přišel?
- Ano.

683
00:45:53,542 --> 00:45:57,421
Ta dívka chtěla pomocí
kamery dosáhnout spravedlnosti.

684
00:45:57,921 --> 00:45:58,839
Tak to je jiná.

685
00:46:00,841 --> 00:46:04,261
Jeho fanoušci jsou vážně speciální.

686
00:46:06,430 --> 00:46:08,974
- Prostudujte plány!
- Ano, kapitáne.

687
00:46:09,558 --> 00:46:11,143
Potřebujeme plánek budovy.

688
00:46:11,226 --> 00:46:13,020
Vím, kde ho najít.

689
00:46:13,103 --> 00:46:15,522
- Tak ho přineste.
- Dobře.

690
00:46:15,606 --> 00:46:17,232
- Běžte!
- Dobře!

691
00:46:17,733 --> 00:46:20,152
- Běžte, pospíchejte!
- Budu hned zpět.

692
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
Spěchám!

693
00:46:22,654 --> 00:46:24,823
A vy si všichni poodstupte.

694
00:46:25,908 --> 00:46:28,827
- Přesně tak, utíkejte!
- Utíkám.

695
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
To jsem tak špatný člověk?

696
00:46:39,046 --> 00:46:42,216
Proč teď musím mít takový hlad?

697
00:46:45,761 --> 00:46:47,971
Jak můžu mít hlad?
Teď na to není čas.

698
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
Jsem blázen.

699
00:47:20,462 --> 00:47:23,507
Jak jste to potrubí mohl nechat otevřené?

700
00:47:23,590 --> 00:47:25,259
Nepřemýšlel jsem.

701
00:47:25,801 --> 00:47:27,177
Tak jo, zavřel jsem to.

702
00:47:35,060 --> 00:47:36,061
Nemám vodu.

703
00:47:36,144 --> 00:47:38,063
Přestala téct voda.

704
00:47:38,146 --> 00:47:39,690
Jak teď budete pít vodu?

705
00:47:40,315 --> 00:47:42,317
Nebudu. Žádná není.

706
00:47:43,151 --> 00:47:44,862
Vážně tam nemáte dívku?

707
00:47:45,946 --> 00:47:48,198
Říkám ti, že jsem tu sám.

708
00:47:48,782 --> 00:47:50,659
Omrknu to tu a zavolám.

709
00:47:53,579 --> 00:47:57,666
Jestli se tohle dostane ven,
už si v žádné reklamě nezahraje.

710
00:47:57,749 --> 00:47:59,960
No tak, A-rame, vzmuž se.

711
00:48:04,715 --> 00:48:05,716
Jsi v pořádku?

712
00:48:06,675 --> 00:48:07,926
Ano, jsem.

713
00:48:08,802 --> 00:48:12,848
Sprchy se nacházejí
osm metrů od hlavního vchodu.

714
00:48:12,931 --> 00:48:14,349
Je to polosuterén.

715
00:48:15,058 --> 00:48:16,685
Zdá se, že je to támhle.

716
00:48:17,686 --> 00:48:19,271
- Tamhle?
- Ano, pane.

717
00:48:19,771 --> 00:48:20,647
Jste si jisti?

718
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
Tým 1 k oknům, tým 2 do sprch.

719
00:48:23,025 --> 00:48:24,526
- Pohyb!
- Ano, pane!

720
00:48:27,112 --> 00:48:29,114
- Opatrně!
- Opatrně.

721
00:48:33,619 --> 00:48:36,288
- Opatrně!
- Opatrně.

722
00:48:38,040 --> 00:48:40,459
Bože, zastav prosím svou pomoc.

723
00:48:41,293 --> 00:48:43,420
Ať najdou nejprve tu dívku.

724
00:48:44,463 --> 00:48:47,549
Moc tě prosím.

725
00:48:48,592 --> 00:48:51,011
Ať najdou nejdřív ji…

726
00:48:51,803 --> 00:48:52,930
místo mě.

727
00:48:56,725 --> 00:49:00,020
Už víte, jestli tam někdo je?

728
00:49:00,520 --> 00:49:02,105
Musíme se dostat hlouběji.

729
00:49:05,609 --> 00:49:07,527
Něco tam vidím!

730
00:49:08,320 --> 00:49:09,237
Co je to?

731
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
- Vypadá to jako člověk!
- Cože?

732
00:49:12,908 --> 00:49:13,742
Vážně?

733
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
Nechoďte blíž!

734
00:49:17,162 --> 00:49:18,830
Běžte zpátky.

735
00:49:18,914 --> 00:49:20,040
Su-džong?

736
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
Su-džong!

737
00:49:26,004 --> 00:49:28,882
Vypadá to jako kůže bez oblečení.

738
00:49:33,804 --> 00:49:34,680
Ne!

739
00:49:35,806 --> 00:49:37,975
Ne, tam nemůžeš.

740
00:49:38,058 --> 00:49:40,769
- Su-džong!
- Bude v pořádku.

741
00:49:40,852 --> 00:49:44,606
Nespěchej, buď opatrný.

742
00:49:45,816 --> 00:49:47,234
Nehýbe se.

743
00:49:47,317 --> 00:49:49,569
Přineste nosítka!

744
00:49:51,822 --> 00:49:53,490
Přestaňte!

745
00:49:54,241 --> 00:49:55,450
Volá mi Su-džong.

746
00:49:55,534 --> 00:49:57,911
Počkejte, máme telefonát!

747
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
Jsi v pohodě? Slyšíš nás?

748
00:50:05,585 --> 00:50:07,838
Pane řediteli, jste tu?

749
00:50:07,921 --> 00:50:10,757
Co říkala?

750
00:50:11,800 --> 00:50:14,052
Omlouvám se, už je doma.

751
00:50:14,553 --> 00:50:16,930
Byla v počítačové herně!

752
00:50:17,806 --> 00:50:20,267
Tak koho sakra zachraňujeme?

753
00:50:20,350 --> 00:50:22,227
Rychle ho vytáhněte!

754
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
Ještě kousek! Jo!

755
00:50:30,318 --> 00:50:31,153
Tohle…

756
00:50:32,362 --> 00:50:35,824
Zachránili jsme tohle?

757
00:50:36,324 --> 00:50:37,868
Jako fakt tohle?

758
00:50:37,951 --> 00:50:38,785
No teda!

759
00:50:44,541 --> 00:50:45,959
Nemusíte jezdit.

760
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
Aha, už jste tu.

761
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
In-pchjo.

762
00:51:10,776 --> 00:51:12,069
Už to balí.

763
00:51:12,152 --> 00:51:15,614
Vidíš? Upřímná modlitba to napravila.

764
00:51:16,448 --> 00:51:17,699
Co mám teď dělat?

765
00:51:18,575 --> 00:51:21,578
Počkej, dokud neodjedou,
a pak mě dostaň ven.

766
00:51:25,540 --> 00:51:26,416
Ještě nejdete?

767
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
Kdy odjíždíte vy?

768
00:51:31,129 --> 00:51:34,716
Já nikam nejedu.
Musím dohlédnout na demolici.

769
00:51:35,383 --> 00:51:39,054
Musíme toho udělat
co nejvíc, než se setmí.

770
00:51:47,479 --> 00:51:49,314
Co se to zas děje?

771
00:52:01,118 --> 00:52:04,454
- Co je nového?
- Díky, zavolali mi!

772
00:52:06,498 --> 00:52:07,415
Kdo je to?

773
00:52:07,499 --> 00:52:08,959
Tady To-čchol.

774
00:52:09,459 --> 00:52:12,045
Aha, ahoj. Kdo ti zavolal?

775
00:52:12,129 --> 00:52:15,382
Zavolali mi ohledně konkurzu na ten film.

776
00:52:15,465 --> 00:52:16,299
Skvěle.

777
00:52:16,883 --> 00:52:20,011
Říkal jsem, že zavolají.
Stačilo mi důvěřovat.

778
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
Volaný účastník není…

779
00:52:24,224 --> 00:52:26,226
Bál jsem se, že si už neškrtnu.

780
00:52:26,309 --> 00:52:29,229
Ale prosím tě.

781
00:52:29,312 --> 00:52:32,816
Nesmíš se nikdy vzdávat. Až do smrti.

782
00:52:32,899 --> 00:52:34,609
Rozumím!

783
00:52:34,693 --> 00:52:37,904
To-čchole, teď nemůžu mluvit…

784
00:52:40,198 --> 00:52:42,868
Zavolám ti. Hodně štěstí při konkurzu.

785
00:52:42,951 --> 00:52:44,411
Zvládneme to!

786
00:52:44,494 --> 00:52:45,453
Ano, zvládneme!

787
00:52:46,204 --> 00:52:47,581
No tak, co se děje?

788
00:53:01,094 --> 00:53:02,345
S kým jste to mluvil…

789
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
Ach, promiňte, reportére Paku.

790
00:53:06,057 --> 00:53:08,643
Zvedni ten telefon!

791
00:53:09,144 --> 00:53:10,061
In-pchjo?

792
00:53:10,604 --> 00:53:13,273
Je teď mimo město, natáčí.

793
00:53:18,820 --> 00:53:19,946
Hvězdo?

794
00:53:21,907 --> 00:53:23,200
Ne, Hvězdo.

795
00:53:23,283 --> 00:53:24,826
Jdi pryč, je to nebezpečné.

796
00:53:26,494 --> 00:53:27,329
Hvězdo.

797
00:53:28,580 --> 00:53:29,956
Jsi v pořádku?

798
00:53:31,416 --> 00:53:33,710
Nebojíš se? Jsem v pohodě, co ty?

799
00:53:34,336 --> 00:53:35,795
Co s ním sakra je?

800
00:53:35,879 --> 00:53:37,464
Ne. To nemůže být pravda.

801
00:53:37,547 --> 00:53:40,967
Zeptám se ho a zavolám vám zpátky.

802
00:53:41,468 --> 00:53:42,719
Jistě, dobře.

803
00:53:48,808 --> 00:53:51,478
Dobrý den, reportére Jo.

804
00:53:51,561 --> 00:53:55,440
Promiňte, zavolám vám za chvíli.

805
00:53:59,486 --> 00:54:02,530
Ne, tam ne! Nechte toho!

806
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
Počkejte!

807
00:54:07,327 --> 00:54:09,329
Zbláznil jste se?

808
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
Co zas?

809
00:54:12,082 --> 00:54:17,003
No, víte, tam dole je…

810
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Co je tam?

811
00:54:21,007 --> 00:54:22,342
Chci říct…

812
00:54:23,969 --> 00:54:27,097
Myslím… že když jsem tu byl…

813
00:54:27,180 --> 00:54:30,725
tak jsem ztratil prsten.

814
00:54:30,809 --> 00:54:34,854
Určitě je někde tady.

815
00:54:36,022 --> 00:54:38,316
Zkusím ho rychle najít.

816
00:54:38,400 --> 00:54:41,319
Zatím pracujte na ostatních místech.

817
00:54:41,403 --> 00:54:43,697
Vy jste teda dáreček.

818
00:54:44,197 --> 00:54:45,156
Hoďte sebou!

819
00:54:46,866 --> 00:54:48,535
Tak jo.

820
00:54:57,294 --> 00:55:00,547
Taky ses bála? Máš hlad?

821
00:55:00,630 --> 00:55:03,675
Až se odsud dostaneme,
dáme si něco dobrého.

822
00:55:06,970 --> 00:55:08,471
In-pchjo, jste v pořádku?

823
00:55:09,014 --> 00:55:10,724
Ano. Právě jsem našel Hvězdu.

824
00:55:10,807 --> 00:55:12,350
Hvězdu? Kdo to je?

825
00:55:12,934 --> 00:55:15,020
Jak je možné, že neznáš Hvězdu?

826
00:55:15,770 --> 00:55:18,690
Jo, ten malý pes?
Ten teď není důležitý.

827
00:55:18,773 --> 00:55:20,442
Pořád mi volají reportéři.

828
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Co jsi to řekl?

829
00:55:21,651 --> 00:55:24,154
Že se na internetu strhla mela.

830
00:55:24,237 --> 00:55:25,572
Předtím.

831
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
Cos to říkal o Hvězdě?

832
00:55:27,365 --> 00:55:28,908
Co jsem řekl?

833
00:55:28,992 --> 00:55:31,619
- Že ten pes teď není důležitý.
- Přestaň.

834
00:55:32,120 --> 00:55:34,873
Je to sice pes, ale takhle o ní nemluv.

835
00:55:36,833 --> 00:55:38,209
Hvězda je má rodina.

836
00:55:39,210 --> 00:55:40,837
Je v pořádku?

837
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
Nevěřím ti to.

838
00:55:42,380 --> 00:55:44,299
Myslel sis, že si toho nevšimnu?

839
00:55:44,382 --> 00:55:46,343
- To není…
- Přestaň se vymlouvat.

840
00:55:46,426 --> 00:55:51,348
Podívej se na svět svým srdcem.
Pak takové věci nebudeš říkat.

841
00:55:51,431 --> 00:55:52,390
Omlouvám se.

842
00:55:54,392 --> 00:55:56,061
Nezlobím se na tebe.

843
00:55:56,144 --> 00:55:58,104
Neříkám to, aby ses omlouval.

844
00:55:58,188 --> 00:56:03,943
Snažím se neomlouvat se. Nezlobte se.

845
00:56:04,527 --> 00:56:07,447
A-rame, snažím se ti pomoct.

846
00:56:08,656 --> 00:56:10,533
Jasně. Budu na to pamatovat.

847
00:56:11,910 --> 00:56:14,204
Dobře. Co teď?

848
00:56:14,704 --> 00:56:17,290
Tak co, našel jste ten prsten?

849
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
Ne, ještě ne. Počkejte tam.

850
00:56:21,503 --> 00:56:22,545
Najezte se.

851
00:56:23,630 --> 00:56:25,340
Ztratil jste prsten?

852
00:56:26,091 --> 00:56:27,384
Kde?

853
00:56:28,551 --> 00:56:31,012
- No jo. Musíte být opatrnější.
- Ano.

854
00:56:31,513 --> 00:56:32,430
Haló?

855
00:56:32,514 --> 00:56:34,682
Někde tady?

856
00:56:34,766 --> 00:56:35,642
A-rame.

857
00:56:35,725 --> 00:56:37,394
Možná někde jinde.

858
00:56:37,477 --> 00:56:39,270
Možná jsem byl i támhle.

859
00:56:39,354 --> 00:56:42,023
Jak jste ho ztratil?

860
00:56:42,107 --> 00:56:45,276
Je příliš malý. Nenajdeme ho tu.

861
00:56:45,360 --> 00:56:47,153
Najdu ho sám.

862
00:56:47,237 --> 00:56:48,613
No tak.

863
00:56:52,075 --> 00:56:52,909
Je to tenhle?

864
00:56:57,288 --> 00:56:58,123
Nemyslím si.

865
00:57:13,513 --> 00:57:15,849
Slyšel jste to kýchnutí?

866
00:57:18,309 --> 00:57:21,771
Kýchnutí? Kdo by kýchal pod zemí?

867
00:57:23,898 --> 00:57:24,816
Slyšel jste to?

868
00:57:26,401 --> 00:57:28,153
Bylo to přímo tady.

869
00:57:29,112 --> 00:57:31,197
To jsem si kýchnul já.

870
00:57:31,281 --> 00:57:34,826
Je tu strašně moc prachu.

871
00:57:34,909 --> 00:57:35,910
Ne!

872
00:57:37,829 --> 00:57:39,831
Vím, co jsem slyšel.

873
00:57:41,708 --> 00:57:42,750
Sedněte si sem.

874
00:57:46,129 --> 00:57:49,215
Proč se tolik snažíte?

875
00:57:49,299 --> 00:57:51,759
Vážně jsem to slyšel odsud.

876
00:57:51,843 --> 00:57:53,303
Musím to zkontrolovat.

877
00:57:54,596 --> 00:57:59,934
Pokud je ten člověk při vědomí a kýchá,

878
00:58:00,018 --> 00:58:04,314
proč by nekřičel, ať ho vysvobodíme?

879
00:58:05,607 --> 00:58:08,151
To je pravda. Ale stejně…

880
00:58:09,152 --> 00:58:12,197
Pomozte mi prosím najít můj prsten.

881
00:58:16,993 --> 00:58:18,495
- No tak.
- To je divné.

882
00:58:18,578 --> 00:58:22,332
Zaplatil jsem za prsteny
pro sebe a přítelkyni milion wonů.

883
00:58:22,415 --> 00:58:25,835
Ale s přítelkyní jsme se rozešli.

884
00:58:25,919 --> 00:58:26,836
Haló!

885
00:58:27,462 --> 00:58:28,546
Je tam někdo?

886
00:58:29,589 --> 00:58:32,133
Pokud ano, udělejte nějaký rámus.

887
00:58:32,217 --> 00:58:33,635
Haló!

888
00:58:35,094 --> 00:58:36,930
Měl bych to asi nechat být, že?

889
00:58:43,603 --> 00:58:46,439
Ten prsten teď patří tomu, kdo ho najde.

890
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Dává to smysl.

891
00:58:48,483 --> 00:58:51,736
Jaký mamlas by nosil
prsten od někoho, s kým se rozešel.

892
00:58:51,819 --> 00:58:52,654
Mamlas?

893
00:58:54,239 --> 00:58:57,575
Nebuďte na sebe tak tvrdý.

894
00:59:00,286 --> 00:59:03,414
Možná jste ztratil prsten,

895
00:59:04,958 --> 00:59:08,336
ale vaše duše je zdravější…

896
00:59:09,629 --> 00:59:11,256
a volnější než dřív.

897
00:59:13,383 --> 00:59:18,054
Pořád zezdola něco slyšíte?

898
00:59:20,431 --> 00:59:21,724
Chcete se podívat?

899
00:59:22,684 --> 00:59:23,518
Ne.

900
00:59:23,601 --> 00:59:27,897
Nechoďte sem. Mýlil jsem se.

901
00:59:27,981 --> 00:59:31,734
Občas mi zvoní v uších.

902
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
I oči mám unavené.

903
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
No jasně, kdo by byl tam dole?

904
00:59:36,239 --> 00:59:38,992
Přesně. Slyším věci, víte?

905
00:59:39,075 --> 00:59:40,618
Nechoďte sem. Jdeme.

906
00:59:40,702 --> 00:59:45,540
Odpočiňme si na chvíli.
Dáte si ještě svačinu?

907
00:59:52,714 --> 00:59:54,507
Je to zařízené.

908
00:59:56,801 --> 00:59:59,971
Páni, to bylo těsné.
Tak co, ty můj hafane?

909
01:00:04,517 --> 01:00:07,145
Tak jo, kde jsme skončili?

910
01:00:07,228 --> 01:00:10,231
Na internetu o vás koluje zpráva.

911
01:00:10,982 --> 01:00:11,816
Jaká zpráva?

912
01:00:12,859 --> 01:00:15,028
Už vědí, že tu jsem uvězněný?

913
01:00:15,111 --> 01:00:16,904
Ne, týká se to nominace.

914
01:00:17,572 --> 01:00:19,824
Prý půjdete do voleb.

915
01:00:20,325 --> 01:00:21,200
Já?

916
01:00:21,284 --> 01:00:23,995
Prý po nominacích oznámí

917
01:00:24,078 --> 01:00:26,372
nového kandidáta.

918
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
Tím jste vy.

919
01:00:28,041 --> 01:00:30,335
Prý jste už měl schůzku.

920
01:00:31,044 --> 01:00:32,337
Cože…

921
01:00:33,046 --> 01:00:34,839
A co lidi říkají?

922
01:00:36,007 --> 01:00:36,841
Kteří lidé?

923
01:00:38,593 --> 01:00:42,221
Pod článkem jsou komentáře.

924
01:00:42,305 --> 01:00:43,389
Aha, jasně.

925
01:00:46,059 --> 01:00:48,144
- „Nesnáším ho.“
- Cože?

926
01:00:49,187 --> 01:00:52,023
„Tenhle bastard je zrádce.

927
01:00:52,106 --> 01:00:56,861
Jednou hrál politika
a najednou si myslí, že jím může být.“

928
01:00:57,445 --> 01:00:58,279
A…

929
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
tohle ne.

930
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
Co?

931
01:01:03,743 --> 01:01:04,661
Jen to přečti.

932
01:01:05,244 --> 01:01:09,624
„Tušil jsem to,
když začal dobrovolničit. Zasranej hajzl.“

933
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
Žádné pozitivní komentáře?

934
01:01:18,383 --> 01:01:20,009
Ale ano.

935
01:01:20,093 --> 01:01:23,221
„In-pchjo, rozveselte se.
Jsem z bytu 601.

936
01:01:23,304 --> 01:01:27,183
Díky za skříň,
co jste tam nechal po odstěhování.

937
01:01:27,266 --> 01:01:29,394
Potřebuju číslo na správce.

938
01:01:29,477 --> 01:01:30,853
Pokud to čtete,

939
01:01:30,937 --> 01:01:32,355
odpovězte prosím.“

940
01:01:33,147 --> 01:01:35,608
Znáte ji? Mám číst dál?

941
01:01:35,692 --> 01:01:36,776
Ne.

942
01:01:40,196 --> 01:01:41,030
In-pchjo.

943
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
Nechcete to dělat, že?

944
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
Kolikrát to mám říkat?
Nechci, aby zneužili mé jméno.

945
01:01:47,245 --> 01:01:49,247
Vysvětlil jsi jim to pořádně?

946
01:01:49,330 --> 01:01:53,668
Naprosto jasně jsem jim vysvětlil,
že se věnujete jen důvěryhodným věcem.

947
01:01:54,836 --> 01:01:55,670
A?

948
01:01:56,838 --> 01:01:59,841
A aby vám s tím pomohli.

949
01:02:00,883 --> 01:02:02,009
To je vše?

950
01:02:02,093 --> 01:02:04,971
Ano. Prý tomu rozuměli.

951
01:02:08,391 --> 01:02:09,642
A-rame!

952
01:02:09,726 --> 01:02:11,519
Děláš si ze mě legraci?

953
01:02:11,602 --> 01:02:14,105
Proč jsi to řekl takhle?

954
01:02:14,856 --> 01:02:15,815
Omlouvám se.

955
01:02:15,898 --> 01:02:18,359
Přestaň se omlouvat a vysvětli mi to.

956
01:02:18,985 --> 01:02:20,611
Připrav se na tiskovku.

957
01:02:20,695 --> 01:02:24,031
Naprosto jasně to vysvětlím,
tak ať jsou připravení.

958
01:02:24,115 --> 01:02:24,949
Dobře.

959
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
Zamluvím místo na tiskovku.

960
01:02:26,993 --> 01:02:29,412
Dohánějí mě k šílenství.

961
01:02:29,954 --> 01:02:32,457
Nejdřív se ale musíte dostat ven.

962
01:02:32,540 --> 01:02:34,459
Měl byste vylézt.

963
01:02:34,542 --> 01:02:37,086
Lidem to vysvětlím.

964
01:02:38,004 --> 01:02:39,380
Jak to vysvětlíš?

965
01:02:40,381 --> 01:02:43,176
Každou sexuální preferenci
je třeba respektovat.

966
01:02:43,259 --> 01:02:44,594
Chceš přijít o život?

967
01:02:45,303 --> 01:02:48,139
Koukej se o to postarat.

968
01:02:48,222 --> 01:02:51,684
Došly mi výmluvy.
Myslí si, že jsem blázen.

969
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
- Vylezte ven!
- Počkej.

970
01:02:54,228 --> 01:02:55,730
Dělejte!

971
01:02:58,399 --> 01:03:00,902
Ticho, přemýšlím!

972
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
Musím na to přijít.

973
01:03:17,877 --> 01:03:20,505
Určitě existuje řešení.

974
01:03:25,760 --> 01:03:28,930
Nesmím se nechat rozhodit.
Musím se soustředit.

975
01:03:31,599 --> 01:03:34,268
Každá věc má důvod pro existenci.

976
01:03:36,020 --> 01:03:37,647
Co je mým důvodem bytí?

977
01:03:39,315 --> 01:03:40,149
A…

978
01:03:40,817 --> 01:03:42,318
co je tvým?

979
01:03:44,487 --> 01:03:45,530
Našel jsem to.

980
01:03:46,781 --> 01:03:47,698
Existuje cesta.

981
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
Nemáme moc času! Teď, nebo nikdy!

982
01:03:51,077 --> 01:03:55,665
Aspoň bych si měl obléct
spodní prádlo. Viď?

983
01:03:58,376 --> 01:03:59,502
Jakou máš velikost?

984
01:04:02,421 --> 01:04:03,256
Hvězdo.

985
01:04:04,382 --> 01:04:05,716
Převlékneme tě.

986
01:04:10,346 --> 01:04:12,265
Co to bylo?

987
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Hvězdo?

988
01:04:17,687 --> 01:04:18,521
Hvězdo.

989
01:04:19,605 --> 01:04:21,858
Ne, pojď sem. Je to v pohodě.

990
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Pojď sem.

991
01:04:27,613 --> 01:04:30,616
Co se děje? Říkám, že je to v pohodě.

992
01:04:31,200 --> 01:04:32,034
No tak.

993
01:04:32,994 --> 01:04:34,328
Co děláš?

994
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
Nechoď!

995
01:04:52,680 --> 01:04:56,309
Hvězdo? Koukni na tátu.

996
01:04:56,976 --> 01:04:58,436
Nikam nejdeš, viď?

997
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Pojď k tátovi.

998
01:05:03,608 --> 01:05:05,067
Pojď sem.

999
01:05:09,280 --> 01:05:10,364
Hvězdo?

1000
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
Ty malej psí hajzle!

1001
01:05:43,564 --> 01:05:45,942
- Co je s tím psem?
- Zvíře k ničemu.

1002
01:05:46,025 --> 01:05:48,861
Proč jsem se staral o psa,
který mi ani nerozumí?

1003
01:05:49,362 --> 01:05:51,030
Je to jen pes.

1004
01:05:51,113 --> 01:05:52,698
Nedá mi ani své oblečení!

1005
01:05:52,782 --> 01:05:54,575
To já ti ho koupil!

1006
01:05:55,201 --> 01:05:56,911
To je moje oblečení!

1007
01:05:58,162 --> 01:06:02,124
Právě jsem viděl Hvězdu,
jak utíká nahoru na kopec.

1008
01:06:02,208 --> 01:06:08,547
Vypadá velmi zdravě. Mám radost.

1009
01:06:08,631 --> 01:06:10,216
Proč tě ten pes zajímá?

1010
01:06:10,299 --> 01:06:12,760
- Přišel jsi o rozum?
- Cože?

1011
01:06:17,890 --> 01:06:20,142
Přijíždí bagr!

1012
01:06:20,226 --> 01:06:22,186
Tak jo, nech mě přemýšlet.

1013
01:06:23,187 --> 01:06:25,398
Rozhodněte se teď!

1014
01:06:28,943 --> 01:06:31,946
- Už nemáme čas!
- Dobře, vylezu.

1015
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
Počkej.

1016
01:06:35,658 --> 01:06:36,492
Co…

1017
01:06:41,205 --> 01:06:43,499
Musí existovat způsob.

1018
01:06:44,208 --> 01:06:45,376
Najdu ho!

1019
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
Dobře, vzdávám se! Vylezu!

1020
01:07:05,062 --> 01:07:06,230
Ne!

1021
01:07:06,313 --> 01:07:08,065
Tak jo, pro dnešek končím.

1022
01:07:08,649 --> 01:07:10,109
- Super.
- Začneme brzo?

1023
01:07:10,192 --> 01:07:12,194
Ano, budu tady v 7 ráno.

1024
01:07:12,278 --> 01:07:13,362
Vždy chodím včas.

1025
01:07:16,115 --> 01:07:18,117
- Co?
- Co tady děláte?

1026
01:07:18,743 --> 01:07:20,995
Tak nic. Nikam nejdu.

1027
01:07:21,912 --> 01:07:22,747
Ještě tu jste?

1028
01:07:23,247 --> 01:07:25,833
Musíme to tu zamknout.
Odjeďte s autem.

1029
01:07:27,209 --> 01:07:28,085
Jistě.

1030
01:07:28,586 --> 01:07:31,047
Tak jo, posunu bagr a jedu domů.

1031
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Tak jo, už jeďte.

1032
01:07:33,382 --> 01:07:34,258
Jeďte domů.

1033
01:07:37,136 --> 01:07:39,472
Škoda, že už sem nemůžu chodit.

1034
01:07:44,226 --> 01:07:47,980
Rekonstrukce potrvá věky.

1035
01:07:49,065 --> 01:07:52,526
Musím najít nějaké jiné sprchy.

1036
01:08:31,065 --> 01:08:32,441
To mě vyděsilo.

1037
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
Min-siku…

1038
01:08:47,706 --> 01:08:50,251
Necháš mě natáčet Čtyři hvězdy?

1039
01:08:51,293 --> 01:08:52,795
Vždyť tam ani nebudeš.

1040
01:08:55,798 --> 01:08:56,924
Odpočiň si.

1041
01:09:05,641 --> 01:09:07,059
To-čchole.

1042
01:09:07,143 --> 01:09:08,853
Vzbudil jsem vás?

1043
01:09:09,603 --> 01:09:11,605
Ne, ještě nespím.

1044
01:09:12,690 --> 01:09:14,316
Jaký byl konkurz?

1045
01:09:15,484 --> 01:09:16,944
Skvělý, díky.

1046
01:09:17,486 --> 01:09:20,114
Režisérovi se líbily mé oči.

1047
01:09:20,906 --> 01:09:22,700
Ano, to věřím.

1048
01:09:24,243 --> 01:09:25,077
Vidíš,

1049
01:09:25,578 --> 01:09:32,209
když jsi upřímný, lidé si toho všimnou.

1050
01:09:34,920 --> 01:09:36,672
Jako jsem si toho všiml já.

1051
01:09:38,007 --> 01:09:39,300
Žil jsem v zahraničí.

1052
01:09:40,134 --> 01:09:42,094
Nemám tu žádné přátele ani známé.

1053
01:09:42,178 --> 01:09:46,223
Mám jen sebe.
Ale byl jste to vy, kdo řekl:

1054
01:09:47,099 --> 01:09:49,268
„Já jsem také začínal od nuly.“

1055
01:09:51,896 --> 01:09:52,730
Ano.

1056
01:09:53,564 --> 01:09:54,565
Neměl jsem nic.

1057
01:09:55,441 --> 01:10:00,029
- Ani jsem nevěděl, proč si mě vybrali.
- Já to vím.

1058
01:10:00,613 --> 01:10:03,199
Jste neskutečně upřímný člověk.

1059
01:10:09,788 --> 01:10:11,498
Odteď se připravuj na film.

1060
01:10:12,625 --> 01:10:16,503
Chtít skončit bylo bláznovství.
Prostě jsem ztratil trpělivost.

1061
01:10:16,587 --> 01:10:18,255
Takový je filmový byznys.

1062
01:10:21,091 --> 01:10:24,178
Nikdy nevíš, kdy začneš…

1063
01:10:26,513 --> 01:10:30,059
jestli vůbec, nebo jestli začneš…

1064
01:10:30,142 --> 01:10:31,936
Haló? In-pchjo?

1065
01:10:33,020 --> 01:10:33,854
Pane?

1066
01:10:36,440 --> 01:10:39,151
Zlato, jídlo je na stole.

1067
01:10:42,863 --> 01:10:44,990
Ještě pár minut.

1068
01:10:46,242 --> 01:10:49,036
Budeš to mít studené. Vstávej.

1069
01:10:52,623 --> 01:10:53,874
To jsi tak unavený?

1070
01:10:54,541 --> 01:10:56,543
Máš chodit spát dřív.

1071
01:10:56,627 --> 01:10:57,544
Vstávej.

1072
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Dobře.

1073
01:11:09,556 --> 01:11:10,391
Co ty?

1074
01:11:11,141 --> 01:11:12,643
Můžeš se najíst první.

1075
01:11:34,331 --> 01:11:35,749
Chutná to skvěle.

1076
01:11:45,050 --> 01:11:47,344
Proč jsi udělal takový nepořádek?

1077
01:11:47,428 --> 01:11:49,054
Jez pomalu.

1078
01:11:49,138 --> 01:11:51,390
Však víš, staří lidé dělají nepořádek.

1079
01:12:35,809 --> 01:12:38,687
ŽÁDNÁ AUTA, ŽÁDNÉ PARKOVÁNÍ
VE SLUŽBĚ

1080
01:13:07,216 --> 01:13:08,342
Dobrý den, Hjon-o.

1081
01:13:08,425 --> 01:13:10,052
Co se děje?

1082
01:13:10,135 --> 01:13:12,888
Máte zítra tiskovou konferenci?

1083
01:13:12,971 --> 01:13:17,393
Ano, In-pchjo chce vyjasnit
tuhle situaci s kandidaturou.

1084
01:13:17,476 --> 01:13:21,772
Dobře. Natáčení talk show
začíná v sedm ráno.

1085
01:13:23,482 --> 01:13:25,234
Zítra? V sedm ráno?

1086
01:13:26,318 --> 01:13:28,195
Proč tak brzo?

1087
01:13:28,278 --> 01:13:32,366
Pokud to nestíháte,
nemusíte chodit. Nevadí to.

1088
01:13:33,033 --> 01:13:33,951
Ne.

1089
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
Samozřejmě tam budeme včas.

1090
01:13:37,079 --> 01:13:39,331
Ale vážně nevadí, pokud…

1091
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
Ne, In-pchjovi to vysvětlím.

1092
01:13:43,544 --> 01:13:46,463
Ano. Samozřejmě je to pro něj priorita.

1093
01:13:47,047 --> 01:13:49,633
Uvidíme se zítra. Díky.

1094
01:13:54,388 --> 01:13:55,222
Zbláznila se?

1095
01:13:56,515 --> 01:14:00,436
Zavolá v tuhle hodinu…
a chce, abychom přišli v sedm ráno?

1096
01:14:07,526 --> 01:14:09,319
Jak mám tohle sám zvládnout?

1097
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
In-pchjo. Jsem tady. Připravte se.

1098
01:14:20,247 --> 01:14:22,624
Jste v pořádku?

1099
01:14:23,333 --> 01:14:25,669
Máš nějakou vodu?

1100
01:14:26,837 --> 01:14:28,005
Vydržte.

1101
01:14:28,505 --> 01:14:31,550
Říkal jsi, že sáhnout do hovna je jackpot.

1102
01:14:32,301 --> 01:14:33,552
Pěkná kravina.

1103
01:14:33,635 --> 01:14:36,847
Připadá ti tohle jako jackpot?

1104
01:14:36,930 --> 01:14:38,515
Dostanu vás ven.

1105
01:15:00,704 --> 01:15:01,997
No tak, buď opatrný!

1106
01:15:02,080 --> 01:15:03,207
Omlouvám se.

1107
01:15:04,124 --> 01:15:05,125
Zkusíme to znovu.

1108
01:15:05,209 --> 01:15:06,126
In-pchjo.

1109
01:15:06,627 --> 01:15:10,756
Zkuste tentokrát tlačit, dobře?

1110
01:15:32,152 --> 01:15:32,986
Ne.

1111
01:15:33,737 --> 01:15:36,198
Je to nemožné. Nejde to.

1112
01:15:36,281 --> 01:15:40,452
To už to vzdáváš? Ani jsi to nezkusil.

1113
01:15:44,248 --> 01:15:46,166
Dělám, co můžu.

1114
01:15:47,251 --> 01:15:49,920
Tohle je vše, co dokážeš?

1115
01:15:50,420 --> 01:15:51,547
Ano, je.

1116
01:15:52,256 --> 01:15:53,757
Necítím z tebe upřímnost.

1117
01:15:55,884 --> 01:15:59,596
O jaké upřímnosti to do prdele mluvíte?

1118
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Cože? „Do prdele“?

1119
01:16:02,558 --> 01:16:03,559
Jo, jděte do prdele.

1120
01:16:03,642 --> 01:16:06,103
Stačí jeden telefonát a jste venku.

1121
01:16:06,186 --> 01:16:07,896
O jaké upřímnosti to melete?

1122
01:16:07,980 --> 01:16:11,441
Proto se máš ještě
hodně co učit. Nerozumíš lidem.

1123
01:16:11,942 --> 01:16:13,026
Jak bych mohl?

1124
01:16:13,110 --> 01:16:17,197
Jen se bojíte,
že někdo uvidí vašeho bimbase.

1125
01:16:17,281 --> 01:16:18,699
Ano, jistě!

1126
01:16:18,782 --> 01:16:20,576
Chápu, že je to nanic.

1127
01:16:20,659 --> 01:16:22,911
Ale tohle je jiná situace.

1128
01:16:22,995 --> 01:16:26,415
Kdo by se při záchraně
strachoval o to, že je nahý?

1129
01:16:26,498 --> 01:16:28,500
Není to tak důležité.

1130
01:16:29,293 --> 01:16:31,461
To platí pro tebe, ne pro mě.

1131
01:16:31,545 --> 01:16:33,880
Nikdy jsem
ani nedělal postelovou scénu.

1132
01:16:33,964 --> 01:16:35,882
Nehodnoť ostatní podle sebe.

1133
01:16:36,967 --> 01:16:39,928
Tohle se mi snad zdá.

1134
01:16:40,012 --> 01:16:42,723
Takže to, jestli budete zachráněn nebo ne,

1135
01:16:42,806 --> 01:16:45,767
není váš problém?

1136
01:16:45,851 --> 01:16:47,311
Je to můj problém.

1137
01:16:47,394 --> 01:16:50,647
Ale důležitější je to, jak budu zachráněn.

1138
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
Tak si prostě zakryjte obličej.
Nikdo vaše péro nepozná.

1139
01:16:55,360 --> 01:16:57,904
Jsem snad zločinec,
abych si zakrýval obličej?

1140
01:16:57,988 --> 01:17:00,949
A lidi by mě poznali
i se zakrytým obličejem.

1141
01:17:02,492 --> 01:17:03,910
Nechme toho.

1142
01:17:03,994 --> 01:17:06,204
Nechme čeho? Chápeš vůbec, co říkám?

1143
01:17:06,288 --> 01:17:08,540
Můžu přijít o těžce budovanou image.

1144
01:17:08,624 --> 01:17:10,626
- Přijde ti můj život snadný?
- Ne.

1145
01:17:10,709 --> 01:17:12,210
Nikdy jsem tak nepřemýšlel.

1146
01:17:13,337 --> 01:17:16,673
Víte vůbec, jakou máte image?

1147
01:17:16,757 --> 01:17:19,926
Díky mé image vyděláváš peníze.

1148
01:17:20,010 --> 01:17:22,721
- Nezapomínej na to!
- Přestaňte už!

1149
01:17:24,973 --> 01:17:28,352
Jakou si myslíte, že máte image?

1150
01:17:31,146 --> 01:17:32,147
Co?

1151
01:17:35,150 --> 01:17:37,569
Je to moje chyba.

1152
01:17:38,862 --> 01:17:41,031
To já z vás udělal tohle.

1153
01:17:41,907 --> 01:17:45,827
Neříkal jsem vám věci narovinu,
abych vám neublížil.

1154
01:17:45,911 --> 01:17:47,496
Ale ublížil jsem vám o to víc.

1155
01:17:48,622 --> 01:17:49,539
O čem to mluvíš?

1156
01:17:50,040 --> 01:17:51,792
„Gentleman“, „hvězda“…

1157
01:17:52,376 --> 01:17:55,337
„Největší hvězda“, to určitě.

1158
01:17:56,380 --> 01:18:01,009
Jste jen… stará vykopávka.
Jste už dávno za zenitem.

1159
01:18:04,429 --> 01:18:05,597
Ten film?

1160
01:18:06,431 --> 01:18:08,392
Vlastně si vede skvěle.

1161
01:18:08,475 --> 01:18:10,477
Ale vy v něm nejste.

1162
01:18:11,019 --> 01:18:14,606
Čcha In-pchjo prý
nedokáže přilákat investice.

1163
01:18:14,690 --> 01:18:16,566
Tak vás vyměnili.

1164
01:18:18,819 --> 01:18:22,948
Jakmile vaši roli přebral
Ju Sung-rjong, peníze získali.

1165
01:18:23,031 --> 01:18:25,283
Čcha In-pchjo prý už investory netáhne.

1166
01:18:30,455 --> 01:18:32,249
Otevřete konečně oči.

1167
01:18:32,916 --> 01:18:35,001
A to chcete pomáhat druhým?

1168
01:18:35,836 --> 01:18:36,712
To-čcholovi?

1169
01:18:37,713 --> 01:18:39,297
Starejte se radši o sebe.

1170
01:18:39,381 --> 01:18:41,299
Vede se mu mnohem líp než vám.

1171
01:18:44,845 --> 01:18:49,099
Má čistý profil a žádnou zkurvenou image.

1172
01:18:50,350 --> 01:18:53,395
Dobře, chápu. Už přestaň.

1173
01:18:53,895 --> 01:18:56,314
Zítra v sedm máte natáčení talk show.

1174
01:18:57,107 --> 01:18:59,735
Říkal jsem jí, že v devět máte tiskovku,

1175
01:19:00,318 --> 01:19:02,863
ale nepřeplánuje to.

1176
01:19:04,239 --> 01:19:07,534
Jste pro ni jen možnost.
Udělá to s vámi, nebo bez vás.

1177
01:19:07,617 --> 01:19:09,161
Už přestaň.

1178
01:19:09,786 --> 01:19:11,204
To stačilo.

1179
01:19:11,288 --> 01:19:15,459
Měl byste aspoň vědět,
kdy udělat krok zpátky.

1180
01:19:16,376 --> 01:19:18,211
To už stačí, přestaň.

1181
01:19:19,045 --> 01:19:22,591
Kdy přestanete mávat
tím zatraceným prstem?

1182
01:19:28,346 --> 01:19:31,641
Nechápete to.
To vy nechápete vůbec nic.

1183
01:19:59,085 --> 01:20:00,045
Omlouvám se.

1184
01:20:03,340 --> 01:20:04,424
Taky se omlouvám.

1185
01:20:10,347 --> 01:20:13,683
Sakra, takhle jsem to nechtěl.

1186
01:20:29,366 --> 01:20:30,200
In-pchjo!

1187
01:20:31,201 --> 01:20:33,453
In-pchjo, jste v pořádku?

1188
01:20:33,537 --> 01:20:35,747
Haló! Mluvte se mnou!

1189
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
In-pchjo!

1190
01:20:50,220 --> 01:20:53,139
Mám pro vás své speciální gesto.

1191
01:20:57,769 --> 01:20:59,563
Je to vaše nejznámější gesto.

1192
01:21:22,043 --> 01:21:24,421
Co se tam dole děje?

1193
01:21:24,504 --> 01:21:27,591
Ty zkurvenej hajzle!
Až vylezu ven, seš mrtvej!

1194
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
- Ty sráči!
- Panebože.

1195
01:21:31,761 --> 01:21:32,929
Co se děje?

1196
01:21:33,889 --> 01:21:34,973
Nic.

1197
01:21:35,056 --> 01:21:36,683
Nejste vy…

1198
01:21:36,766 --> 01:21:39,185
Vážně se nic neděje.

1199
01:21:39,269 --> 01:21:41,062
Jste ten chlápek ze včera.

1200
01:21:42,105 --> 01:21:42,939
Jak se máte?

1201
01:21:43,648 --> 01:21:44,941
Nic moc.

1202
01:21:46,109 --> 01:21:47,277
Co se tady děje?

1203
01:21:47,777 --> 01:21:48,737
No, víte,

1204
01:21:49,738 --> 01:21:50,697
nic se neděje.

1205
01:21:52,407 --> 01:21:54,451
Kam si myslíte, že jdete?

1206
01:21:54,534 --> 01:21:56,411
Řekněte mi to.

1207
01:21:56,494 --> 01:21:58,204
Co tady opravdu děláte?

1208
01:21:58,288 --> 01:21:59,539
- Nechte mě.
- Co?

1209
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
- Můj prsten…
- Prsten?

1210
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
Počkejte.

1211
01:22:02,167 --> 01:22:03,919
No tak.

1212
01:22:04,002 --> 01:22:05,420
- Pane.
- Řekněte pravdu.

1213
01:22:05,503 --> 01:22:08,673
Už od začátku jste podezřelý.

1214
01:22:08,757 --> 01:22:10,383
- Máte sílu.
- Co máte za lubem?

1215
01:22:10,467 --> 01:22:12,719
- Nechte mě sakra.
- Jak se opovažujete?

1216
01:22:12,802 --> 01:22:15,430
Teď jste v pěkné bryndě.

1217
01:22:15,513 --> 01:22:17,891
- Nechte mě!
- Co máte v plánu?

1218
01:22:17,974 --> 01:22:19,392
A dost.

1219
01:22:20,185 --> 01:22:22,896
Všech se vás zbavím.

1220
01:22:23,480 --> 01:22:25,273
Co je s tímhle místem?

1221
01:22:25,357 --> 01:22:27,067
Proč se všichni vracíte?

1222
01:22:27,150 --> 01:22:29,110
Co to tam máte?

1223
01:22:29,194 --> 01:22:30,445
Vyhodili mě.

1224
01:22:33,073 --> 01:22:36,409
Díky, že jste se spikli.

1225
01:22:36,952 --> 01:22:38,828
Jsem jediný, kdo dostal padáka.

1226
01:22:41,331 --> 01:22:42,415
Co jsem udělal?

1227
01:22:43,667 --> 01:22:46,252
Co jsem téhle prohnilé budově udělal?

1228
01:22:47,128 --> 01:22:48,922
No tak.

1229
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
Už je po všem.

1230
01:22:51,591 --> 01:22:52,425
Po všem?

1231
01:22:52,926 --> 01:22:56,304
Jak po všem? Můj život skončil.

1232
01:22:56,388 --> 01:22:58,390
Fajn, tak já to teda skončím.

1233
01:22:59,140 --> 01:23:01,434
Jasně, ukončete to.

1234
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
- Ne!
- Je konec!

1235
01:23:05,397 --> 01:23:07,399
Ne, tam ne!

1236
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
Co je s ním?

1237
01:23:10,235 --> 01:23:11,945
Nechte mě!

1238
01:23:12,028 --> 01:23:14,280
Přestaňte! Ne!

1239
01:23:16,491 --> 01:23:18,201
No tak, přestaňte!

1240
01:23:28,628 --> 01:23:29,462
Nechte mě být.

1241
01:23:30,255 --> 01:23:32,799
Chci se zabít.

1242
01:23:46,438 --> 01:23:47,981
Co to kurva je?

1243
01:23:48,064 --> 01:23:51,401
Tohle je magořina.

1244
01:23:51,484 --> 01:23:54,029
Proč vám záleží na tom,
jestli budu žít?

1245
01:23:54,112 --> 01:23:56,740
Nejdřív pojďte sem.

1246
01:23:56,823 --> 01:23:58,658
Promluvíme si o tom.

1247
01:23:58,742 --> 01:24:00,201
Jasně. Pojďte sem.

1248
01:24:00,285 --> 01:24:03,705
Zemřeme společně! Pojďte blíž!

1249
01:24:05,874 --> 01:24:09,878
Haló? Můžete poslat policii?

1250
01:24:09,961 --> 01:24:12,213
Pokud zemřu, tak uvidíte.

1251
01:24:12,297 --> 01:24:14,340
Uvidíte pravdu!

1252
01:24:15,592 --> 01:24:17,886
- Honem!
- Prosím!

1253
01:24:19,012 --> 01:24:22,640
Žádám vás, pane.

1254
01:24:25,351 --> 01:24:26,770
Moc vás prosím.

1255
01:24:26,853 --> 01:24:28,104
Co pro vás znamenám?

1256
01:24:28,855 --> 01:24:30,440
Proč byste mě prosil?

1257
01:24:32,942 --> 01:24:34,402
Nebuďte pokrytec!

1258
01:24:35,278 --> 01:24:37,530
Říkejte si, že jsem pokrytec.

1259
01:24:38,364 --> 01:24:40,700
Je mi jedno, co si o mně myslíte.

1260
01:24:41,284 --> 01:24:42,702
Ale tohle není správné.

1261
01:24:43,203 --> 01:24:44,621
Myslíte si, že jsem nikdo,

1262
01:24:45,747 --> 01:24:48,541
ale jsem tu jediná oběť.

1263
01:24:48,625 --> 01:24:50,335
Naprosto tomu rozumím.

1264
01:24:50,835 --> 01:24:51,669
Vážně.

1265
01:24:52,295 --> 01:24:57,300
Ale proč riskovat život
kvůli téhle prohnilé budově?

1266
01:24:59,803 --> 01:25:02,388
Ať se stalo cokoli, neriskujte život.

1267
01:25:03,389 --> 01:25:04,432
Vždyť o nic nejde.

1268
01:25:05,642 --> 01:25:08,269
Může se zdát, že ano,

1269
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
ale až bude po všem, uvidíte, že ne.

1270
01:25:11,606 --> 01:25:12,565
Prostě…

1271
01:25:14,234 --> 01:25:16,069
Prostě chci žít.

1272
01:25:42,762 --> 01:25:43,763
Viděl jsem to.

1273
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
Viděl jsem létajícího muže.

1274
01:25:46,724 --> 01:25:48,268
Nejsem opilý.

1275
01:25:50,687 --> 01:25:52,772
Haló! Moc si toho vážím.

1276
01:25:52,856 --> 01:25:55,650
Byla to sebeobrana. Ničeho se nebojte.

1277
01:25:55,733 --> 01:25:57,277
Kdyby něco, volejte.

1278
01:25:57,360 --> 01:26:00,113
Kdybyste to neudělal, zbil bych ho já.

1279
01:26:00,196 --> 01:26:01,114
Jdeme.

1280
01:26:02,198 --> 01:26:03,491
Můžu si prosím…

1281
01:26:04,409 --> 01:26:07,453
rychle zavolat?

1282
01:26:27,932 --> 01:26:28,933
Ano.

1283
01:26:29,017 --> 01:26:31,186
Zbláznil ses? Co tam dole děláš?

1284
01:26:31,269 --> 01:26:32,187
Koukej vylézt!

1285
01:26:35,607 --> 01:26:36,482
E-ro.

1286
01:26:38,401 --> 01:26:39,611
Zlato.

1287
01:26:39,694 --> 01:26:41,487
Žádné zlato.

1288
01:26:42,322 --> 01:26:45,200
Dnes letím domů,
tak přestaň blbnout a vylez.

1289
01:26:46,075 --> 01:26:46,910
Dobře.

1290
01:26:47,827 --> 01:26:50,663
Ty brečíš?

1291
01:26:51,164 --> 01:26:53,791
Proč brečíš?

1292
01:26:53,875 --> 01:26:55,627
To nic.

1293
01:26:58,421 --> 01:27:00,173
Jen jsem to chtěl zvládnout.

1294
01:27:01,382 --> 01:27:02,926
Nic víc.

1295
01:27:04,302 --> 01:27:06,679
Co se to se mnou stalo?

1296
01:27:06,763 --> 01:27:09,724
Zlato, no tak. Co se děje?

1297
01:27:13,686 --> 01:27:15,688
Mýlil jsem se.

1298
01:27:18,733 --> 01:27:20,818
Přestože všichni ostatní chybují…

1299
01:27:22,070 --> 01:27:23,571
nebo se ztrapní,

1300
01:27:25,949 --> 01:27:28,451
myslel jsem, že já musím být perfektní.

1301
01:27:31,746 --> 01:27:32,830
Že Čcha In-pchjo…

1302
01:27:35,416 --> 01:27:36,918
se nesmí ztrapnit,

1303
01:27:38,795 --> 01:27:41,089
že nesmí vypadat jako hlupák.

1304
01:27:42,382 --> 01:27:44,592
Myslel jsem, že musím být vždy krásný,

1305
01:27:45,551 --> 01:27:46,761
silný,

1306
01:27:47,470 --> 01:27:50,640
něžný, a příkladný.

1307
01:27:51,599 --> 01:27:52,642
Cože?

1308
01:27:52,725 --> 01:27:55,770
Slyšela jsem
„mýlil jsem se“ a pak už nic.

1309
01:27:55,853 --> 01:27:57,063
Neslyšela jsem tě.

1310
01:27:57,146 --> 01:27:58,439
To nevadí.

1311
01:27:59,274 --> 01:28:02,193
Zlato, tvá image není důležitá.

1312
01:28:02,277 --> 01:28:06,447
Buď sám sebou.
Tvoje upřímnost se nikdy nezmění.

1313
01:28:07,657 --> 01:28:10,285
Zlato, moc mi chybíš.

1314
01:28:10,368 --> 01:28:12,161
Přestaň brečet, dobře?

1315
01:28:13,121 --> 01:28:14,539
A…

1316
01:28:19,127 --> 01:28:22,422
už nemám prst, kterým jsem mával.

1317
01:28:43,192 --> 01:28:46,404
Jsem na místě,
kde je uvězněný Čcha In-pchjo.

1318
01:28:46,487 --> 01:28:49,782
Záchranný tým se připravuje k práci.

1319
01:28:49,866 --> 01:28:53,369
Byl zmíněn jako kandidát opoziční strany.

1320
01:28:53,453 --> 01:28:56,414
Na dnešní ráno
měl naplánovanou tiskovou konferenci.

1321
01:28:56,497 --> 01:28:59,334
Ještě není známo,
proč byl Čcha In-pchjo uvězněn

1322
01:28:59,917 --> 01:29:02,295
pod sprchami dívčí školy.

1323
01:29:02,378 --> 01:29:04,922
Zdá se, že ho začínají vytahovat.

1324
01:29:10,887 --> 01:29:13,389
Co se sakra děje? Čcha In-pchjo?

1325
01:29:14,223 --> 01:29:16,059
Já z toho snad zešílím.

1326
01:29:16,142 --> 01:29:18,811
Proč by tam sakra byl Čcha In-pchjo?

1327
01:29:28,196 --> 01:29:29,530
Máme jeho oblečení.

1328
01:29:30,323 --> 01:29:32,575
- Něco našli!
- Patří Čcha In-pchjovi?

1329
01:29:35,036 --> 01:29:35,870
Ta bunda!

1330
01:29:35,953 --> 01:29:37,538
To je jeho oblečení?

1331
01:29:38,581 --> 01:29:40,124
Je to stejná bunda.

1332
01:29:40,750 --> 01:29:42,293
Máme ho.

1333
01:29:43,503 --> 01:29:46,339
Přineste víc nářadí a nosítka!

1334
01:29:46,422 --> 01:29:49,133
To je Čcha In-pchjo?

1335
01:29:50,301 --> 01:29:52,178
- Kdo je Čcha In-pchjo?
- Cože?

1336
01:29:52,762 --> 01:29:56,849
Věděl jsem, že něco smrdí,
když se zmínil o darování peněz.

1337
01:29:57,433 --> 01:30:00,019
Rozhodně bude kandidovat.

1338
01:30:00,978 --> 01:30:01,938
To jo.

1339
01:30:02,522 --> 01:30:04,482
Teď se nevzdávej.

1340
01:30:04,565 --> 01:30:06,067
Buď silný.

1341
01:30:10,029 --> 01:30:10,947
Přivázáno!

1342
01:30:12,448 --> 01:30:13,616
Zavěšeno!

1343
01:30:13,699 --> 01:30:15,243
Zatím sis vedl dobře.

1344
01:30:16,619 --> 01:30:19,330
Nemusíš se za sebe stydět.

1345
01:30:20,456 --> 01:30:21,290
Odstupte.

1346
01:30:24,877 --> 01:30:25,753
Držte se!

1347
01:30:42,478 --> 01:30:44,147
Něco se tam dole chytlo!

1348
01:30:51,320 --> 01:30:53,239
Počkejte chvíli!

1349
01:30:55,616 --> 01:30:58,161
Zapněte jeřáb naplno!

1350
01:31:07,044 --> 01:31:08,796
Říkám, abyste počkali.

1351
01:31:09,755 --> 01:31:12,383
Vedete si skvěle, pane Čcha!

1352
01:31:12,467 --> 01:31:15,386
Taky děláme, co můžeme!

1353
01:31:15,470 --> 01:31:16,596
Vydržte!

1354
01:31:18,139 --> 01:31:20,141
Čcha, to zvládnete.

1355
01:31:20,725 --> 01:31:21,559
Proto…

1356
01:31:22,518 --> 01:31:23,478
tolik…

1357
01:31:24,312 --> 01:31:25,605
posiluju!

1358
01:31:45,041 --> 01:31:47,460
Vidím ho! Vidím pana Čcha!

1359
01:31:48,294 --> 01:31:49,837
Přineste klec!

1360
01:31:51,047 --> 01:31:52,089
Pane Čcha!

1361
01:31:54,091 --> 01:31:56,010
Spouštíme k vám klec.

1362
01:31:58,471 --> 01:31:59,931
Nahoru!

1363
01:32:00,014 --> 01:32:01,766
Támhle je!

1364
01:32:32,255 --> 01:32:34,757
- Jak se cítíte?
- Jak jste se tam dostal?

1365
01:32:34,840 --> 01:32:37,468
- Nominovali vás?
- Co jste dělal v dívčí škole?

1366
01:32:37,552 --> 01:32:39,720
Odkdy vás zajímá politika?

1367
01:32:41,180 --> 01:32:44,892
Jakou si myslíte, že máte image?

1368
01:32:44,976 --> 01:32:46,477
Necítím žádnou upřímnost.

1369
01:32:46,561 --> 01:32:49,230
O jaké upřímnosti to do prdele mluvíte?

1370
01:32:49,313 --> 01:32:53,109
Jen se bojíte,
že někdo uvidí vašeho bimbase.

1371
01:32:53,192 --> 01:32:55,152
Tvá image není důležitá.

1372
01:32:55,236 --> 01:32:59,657
Buď sám sebou.
Tvoje upřímnost se nikdy nezmění.

1373
01:33:00,408 --> 01:33:01,242
Přesně.

1374
01:33:02,201 --> 01:33:04,328
Čcha In-pchjo není takhle ubohý.

1375
01:33:07,206 --> 01:33:11,794
Upřímnost se nedá zakrýt kalhotkami.

1376
01:33:22,805 --> 01:33:24,765
Jackpot.

1377
01:33:38,487 --> 01:33:40,489
No tak, udělejte místo.

1378
01:33:42,033 --> 01:33:44,660
Ustupte prosím z cesty.

1379
01:33:44,744 --> 01:33:48,623
Zpráva, že naše strana pana Čcha

1380
01:33:48,706 --> 01:33:51,375
nominovala jako kandidáta

1381
01:33:51,459 --> 01:33:53,711
není pravdivá.

1382
01:33:54,253 --> 01:33:56,172
ŠOK! ČCHA IN-PCHJO PŘI ZÁCHRANĚ

1383
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
ODHODIL ČERVENÉ KALHOTKY

1384
01:33:58,674 --> 01:34:00,718
BUDE KANDIDOVAT?

1385
01:34:00,801 --> 01:34:04,639
Naše vedení má obavy
z nepravdivých zvěstí ohledně voleb,

1386
01:34:04,722 --> 01:34:07,266
které by měly být řádné a transparentní.

1387
01:34:07,350 --> 01:34:09,060
- To je vše.
- Jak se cítíte?

1388
01:34:09,143 --> 01:34:12,521
Škoda, že jste nemohl být
v naší show. Mrzí mě to.

1389
01:34:12,605 --> 01:34:17,193
Ale připravili jsme další show,
„Čtyři hvězdy se sexy tělem“.

1390
01:34:17,276 --> 01:34:20,154
Vaše tělo je ze cvičení a kuřecích prsou

1391
01:34:20,237 --> 01:34:21,656
- vyrýsované.
- Hjon-o.

1392
01:34:21,739 --> 01:34:23,824
- Zavěste.
- Počkejte, co…

1393
01:34:25,451 --> 01:34:26,702
Měl jsi pravdu.

1394
01:34:28,579 --> 01:34:30,581
Hrábnout do hovna byl jackpot.

1395
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
Z té nehody jsem vyvázl živý a zdravý.

1396
01:34:37,004 --> 01:34:38,130
Myslím…

1397
01:34:39,715 --> 01:34:41,509
že jsem byl příliš chamtivý.

1398
01:34:42,134 --> 01:34:46,347
Určitě nechcete vysvětlit
to s těmi kalhotkami?

1399
01:34:46,430 --> 01:34:47,390
Zapomeň na to.

1400
01:34:47,473 --> 01:34:51,936
Stejně tomu uvěří jen ti, kdo mi důvěřují.

1401
01:34:53,020 --> 01:34:54,271
Dobře, odpočiňte si.

1402
01:34:54,355 --> 01:34:55,690
- A-rame?
- Ano?

1403
01:34:57,983 --> 01:35:01,070
Ty komentáře, četl jsi je tak, jak jsou?

1404
01:35:02,071 --> 01:35:03,447
Které komentáře?

1405
01:35:03,531 --> 01:35:04,407
Našel jsem…

1406
01:35:06,409 --> 01:35:10,538
„Tušil jsem to,
když začal dobrovolničit.“

1407
01:35:11,914 --> 01:35:16,669
Ale nenašel jsem „Zasranej hajzl.“

1408
01:35:20,798 --> 01:35:22,341
Tos byl ty?

1409
01:35:30,558 --> 01:35:32,685
To nevadí, můžeš jít.

1410
01:35:33,853 --> 01:35:34,687
Dobře.

1411
01:35:44,780 --> 01:35:46,782
Páni, koukejte na jeho sílu!

1412
01:35:47,783 --> 01:35:49,201
NESKUTEČNÝ PŘÍBĚH!

1413
01:35:49,285 --> 01:35:51,996
Právě jsem ve studiu s herci,

1414
01:35:52,079 --> 01:35:54,331
kteří natáčejí Prvotřídní ochranku.

1415
01:35:54,415 --> 01:35:56,500
- Zdravím.
- Dobrý den.

1416
01:35:56,584 --> 01:36:00,963
Jsem Ju Sung-rjong

1417
01:36:01,046 --> 01:36:03,299
a hraju prezidentova bodyguarda.

1418
01:36:04,300 --> 01:36:07,803
Já jsem Čchö Han-bi
a hraju prezidentovu dceru.

1419
01:36:08,387 --> 01:36:11,390
Já hraju bodyguarda nováčka.

1420
01:36:11,474 --> 01:36:12,683
KDYŽ JSEM BYL NOVÁČEK…

1421
01:36:12,767 --> 01:36:14,518
Jsem nový herec Kang To-čchol.

1422
01:36:15,102 --> 01:36:17,897
Včera jsem udělal 1500 kliků.

1423
01:36:18,481 --> 01:36:21,400
Přesně, jak jste říkal.
Chtěl jsem být sebevědomý.

1424
01:36:23,444 --> 01:36:24,487
Chcete to vidět?

1425
01:36:27,615 --> 01:36:28,616
Pane jo.

1426
01:36:30,534 --> 01:36:32,328
Počkejte, co děláš?

1427
01:36:33,245 --> 01:36:35,247
Chodí tu lidé.

1428
01:36:35,331 --> 01:36:36,457
Vstaň prosím.

1429
01:36:37,124 --> 01:36:38,959
- Pojďme dovnitř.
- Díky.

1430
01:36:44,632 --> 01:36:47,092
Viděls Healing Camp víc než dvacetkrát?

1431
01:36:47,176 --> 01:36:49,845
Ano. A Bosse jsem viděl
víc než třicetkrát.

1432
01:36:49,929 --> 01:36:50,971
Posaď se sem.

1433
01:36:52,681 --> 01:36:55,893
Jste můj vzor.

1434
01:36:58,229 --> 01:37:01,023
Máme tu vycházející hvězdu,
Kanga To-čchola.

1435
01:37:01,106 --> 01:37:04,944
Prý se o tuto roli ucházela
tisícovka lidí a vybrali si vás.

1436
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
Jak jste se dostal ke konkurzu?

1437
01:37:07,154 --> 01:37:11,742
Už odmalička mám svůj vzor.

1438
01:37:12,868 --> 01:37:15,329
Byl jsem odhodlaný naučit se hrát

1439
01:37:15,412 --> 01:37:18,082
a žít svůj život jako on.

1440
01:37:18,624 --> 01:37:20,709
Tuto šanci jsem si nemohl nechat ujít.

1441
01:37:22,086 --> 01:37:24,505
Kdo je vaším vzorem?

1442
01:37:25,506 --> 01:37:26,382
Je to…

1443
01:37:27,258 --> 01:37:29,468
můj mentor a rádce.

1444
01:37:31,595 --> 01:37:33,138
Ju Sung-rjong!

1445
01:37:37,351 --> 01:37:39,728
- Budu se červenat.
- Obdivuji vás.

1446
01:37:42,815 --> 01:37:44,233
To je moc milé.

1447
01:37:45,526 --> 01:37:46,360
No jo.

1448
01:37:47,778 --> 01:37:50,072
Jsem rád, že jsi uspěl.

1449
01:37:52,116 --> 01:37:53,909
Ty nevděčnej hajzle!

1450
01:37:54,493 --> 01:37:56,620
TENTO FILM JE VĚNOVÁN
HERCI ČCHOVI IN-PCHJOVI

1451
01:37:56,704 --> 01:37:59,290
Má to být fikce. Proč je to věnováno mně?

1452
01:38:00,499 --> 01:38:03,168
To je vtip? Máte mě za hlupáka?

1453
01:38:03,252 --> 01:38:04,503
O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI

1454
01:38:04,587 --> 01:38:06,046
Běžte pryč.

1455
01:38:06,130 --> 01:38:07,548
Plánujete comeback?

1456
01:38:07,631 --> 01:38:10,134
Proč? Co bych z toho měl?

1457
01:38:10,217 --> 01:38:12,052
Odneste si to a běžte.

1458
01:38:12,136 --> 01:38:14,013
Býval jste ikonou optimismu.

1459
01:38:14,096 --> 01:38:16,599
Přece z vás malá nehoda neudělá pesimistu?

1460
01:38:17,266 --> 01:38:18,475
Malá nehoda?

1461
01:38:19,768 --> 01:38:22,605
Byl jste v mé kůži?

1462
01:38:23,647 --> 01:38:26,942
Kdybyste to byl vy, přišel byste o rozum.

1463
01:38:29,403 --> 01:38:30,613
Malá nehoda? Vtipné.

1464
01:38:34,408 --> 01:38:37,703
Nic takového sem už nenoste.

1465
01:38:41,582 --> 01:38:45,502
- Pane Čcha, co je vzkříšení?
- Píseň Kima Te-wona?

1466
01:38:45,586 --> 01:38:48,881
Ne. Co musíte udělat,
abyste mohl být vzkříšen?

1467
01:38:50,466 --> 01:38:52,301
O čem to mluvíte?

1468
01:38:53,010 --> 01:38:55,596
Nejdřív musíte zemřít.

1469
01:38:56,138 --> 01:38:57,014
Zemřít?

1470
01:38:59,975 --> 01:39:00,809
Poslouchám.

1471
01:39:00,893 --> 01:39:03,896
Mám plán, jak vás vzkřísit.

1472
01:39:04,897 --> 01:39:08,317
A jak to chcete udělat?

1473
01:39:09,735 --> 01:39:10,945
Zamyslete se.

1474
01:39:11,779 --> 01:39:16,241
Jak veřejnost vnímá Čcha In-pchja?

1475
01:39:17,785 --> 01:39:18,619
Co myslíte?

1476
01:39:21,413 --> 01:39:22,247
Myslím…

1477
01:39:23,457 --> 01:39:24,792
že je tu jedna věc.

1478
01:39:26,377 --> 01:39:27,378
A to…

1479
01:39:27,461 --> 01:39:30,255
CO SE STALO S PANEM ČCHA?

1480
01:42:08,664 --> 01:42:12,334
Překlad titulků: Lucie Tatransky

