1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
Weer een vriend van de nacht.
Hallo. Met wie spreek ik?

3
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
Hallo, ik ben Amaia.

4
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
Hoi, Amaia. Bedankt voor het bellen.
Waar bel je vandaan?

5
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
Vanuit hier, Baskenland.

6
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
Waarom ben je nu nog wakker?

7
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
Nou...

8
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
...soms moet je met iemand praten.

9
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
De nachtelijke uren zijn zwaar.

10
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
Soms heb je gezelschap nodig.

11
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
We luisteren. Wat zit je dwars?

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
Ik ben van huis weggegaan.

13
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
Op een dag word je wakker...

14
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
...en heb je geen reden om op te staan.

15
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
Je beseft dat je je werk haat...

16
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
...dat je man is veranderd
en je hem niet meer herkent.

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
Je hebt niets meer gemeen.
Het is geen leven.

18
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
Dus je besloot zomaar te verdwijnen?

19
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
TANEZROUFT-WOESTIJN
ALGERIJE 1979

20
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
Ja, ik ben plotseling vertrokken.

21
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
Mijn koffers gepakt, alles achtergelaten.

22
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
Nu woon ik alleen op het platteland
met mijn tuin en mijn kippen.

23
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
En ik ben zo gelukkig.

24
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
Wat fijn. Waar woon je, Amaia?

25
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
Dit is privéterrein.

26
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
Kan ik je helpen?

27
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
Tocho?

28
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
Mijn god. Wat ben jij veranderd.

29
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
Nog steeds dezelfde grote neus,
maar je loopt nu met een stok.

30
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
Dat hoort bij de wijngaard.

31
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
Jean Pierre.

32
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
Is dit allemaal van jou?
-Van de bank.

33
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
Ze zeiden van jou.

34
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
Dat kan. Dat zeg ik tegen vrouwen.

35
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
Tegen alle vrouwen?
-Behalve die van de bank.

36
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
Dus je ging er nog heen?
-Ja, meerdere malen.

37
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
Ik ben niet teruggegaan sinds het ongeluk.

38
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
Dat is meer dan tien jaar geleden. En jij?

39
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
Niet meer sinds onze laatste keer samen.

40
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
Nee, dank je. Lang geleden gestopt.

41
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
Ik stop alleen als ik slaap.

42
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
Hoe staat het leven?

43
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
Ik val het leven niet lastig
en het leven laat mij met rust.

44
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
Maar op een goede manier...

45
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
...of moet ik van onderwerp veranderen?

46
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
Oké.

47
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
Hij is stervende.

48
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
Je moet meekomen.

49
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
Dit is geen goed moment voor me.

50
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
Schrijf zijn vrouw
dat hij nog niet dood mag gaan...

51
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
...omdat het niet uitkomt.

52
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
Doe de deur open, Alex.

53
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
Als ze van de bank zijn, ken je me niet.

54
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
Maar ik ken je ook niet.

55
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
Zeg dat dan.

56
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Hallo.

57
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
We zoeken Joseba Montalbán.
Die woonde hier jaren geleden.

58
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
Behalve ik is hier niemand.
Ik woon alleen.

59
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
Hoe ken je Joseba?

60
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
Ben je zijn dochter?

61
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
Hangt ervan af.

62
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
Zijn jullie van de bank?
-We zijn vrienden van je vader.

63
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
Mijn vader heeft nooit vrienden gehad.

64
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
Potverdorie.

65
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
Oké.

66
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
En?

67
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
Jean Pierre en ik gaan naar je vader.

68
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
Ons vliegtuig vertrekt morgen.

69
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
Jij moet meekomen.

70
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
Naar Timboektoe?
-Ja.

71
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
Daar ben ik niets kwijtgeraakt.

72
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
Je vader.
-Nee.

73
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
Mijn vader raakte
tien jaar geleden zichzelf kwijt.

74
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
Een mooie kans om hem weer te zien.

75
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
Dan komt hij maar hierheen.
-Kun je niet lezen?

76
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
Hij kan niet komen.

77
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
Tot ziens.
Morgen kom ik je schroeven aandraaien.

78
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
We gaan.

79
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
Als je niet meegaat,
zie je hem nooit meer.

80
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
Als je om mijn vader gaf...

81
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
...zou je niet het vliegtuig nemen.

82
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
Godallemachtig.

83
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
Een 4L.

84
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
Een schoonheid.

85
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
Hij wilde me erin meenemen
naar de woestijn.

86
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
Ik wacht nog steeds.

87
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
Met die auto reden de broers Marreau
de Parijs-Dakar-rally...

88
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
...in 1979.

89
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
Ze werden tweede.

90
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
Hij zei dat hij hem
op een veiling gekocht had...

91
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
...maar volgens mij
heeft hij hem gejat in Palencia.

92
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
Ze is perfect.

93
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
We hebben alles om te kamperen.

94
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
Wil je mee?

95
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
Nee.
-Wat dan?

96
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
Ik wil hier ook niet blijven.

97
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
Koop drie flessen jenever bij de taxfree.

98
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
Kun jij dat niet doen?
-Jawel.

99
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
Maar ik ben de baas.

100
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
Waarom ga jij niet?

101
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
Ik weet hoe duur ze zijn.
Ik wil zien of we haar kunnen vertrouwen.

102
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
Je twee flessen.

103
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
Ik zei drie.

104
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
En je geld.

105
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
Dingen die je leert in de pleegzorg.

106
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
Ze is net haar vader.

107
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
Precies hetzelfde.

108
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
Beste vrienden,
zoals de grote Carl Sagan zou zeggen:

109
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
hier begint een bijzonder avontuur.

110
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
De reis van twee eenzame mannen
tegen de kracht van de natuur.

111
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
Zie je deze auto?

112
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
Kijk, deze stip op de kaart.

113
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
Timboektoe, onze bestemming.

114
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
En daartussenin
een ondoordringbare woestijn.

115
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
Ondoordringbaar.

116
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
Net als die grootse ruimtereizen
kan dit ook een enkele reis zijn.

117
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
Onze terugkeer staat niet vast.

118
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
Een reis van liefde voor de mensheid.

119
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
Een reis van liefde voor Afrika.

120
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
Door Afrika reizen is
de laatste legale drug.

121
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Cut.
-'Cut'?

122
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
Waarom?

123
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
Je zei 'drug'.
-Nee, ik zei 'legale drug'.

124
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
Daar zit het woord 'drug' in.
Geen drugs, zei je.

125
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
Het is een metafoor.
Legale drug, reis, Afrika...

126
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
Je noemde Joseba ook niet.

127
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
En je overdrijft.

128
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
Hoe bedoel je dat?

129
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
Hij heeft gelijk. Het is knudde.

130
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Opnieuw.

131
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
Oké, vooruit. Ondoordringbaar.

132
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
Franse lul.

133
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
Het idee is dat we zo beginnen.

134
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
Bij de muziek in het begin
laten we deze beelden zien.

135
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
Als ik over Joseba praat,
laten we een foto van hem zien.

136
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
We mixen de foto's van de auto nu
met foto's van de reis.

137
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
Wanneer was dat? 1980, 1981?
-'82.

138
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
Toen we door jou werden beroofd.

139
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
Zeker weten?
-Natuurlijk.

140
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
We vierden onze verjaardagen.

141
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
Een stel nomaden feestte mee.

142
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
Onze laatste reis samen.
-Ik weet het weer.

143
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
Jouw 21e en onze 29e verjaardag.

144
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
De laatste keer
dat ik op jou moest oppassen.

145
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
Ely, kijk. Je vader.

146
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
Zijn jullie altijd zo?
-Hoe?

147
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
Als twee oude dames.

148
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
Zo zijn we niet.

149
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
Jullie praten de hele dag over dingen
van 80 jaar geleden.

150
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
Wat is het spannendste wat jullie
is overkomen in de afgelopen 20?

151
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
Voeten van tafel.

152
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
Ja, oma.

153
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
Behandel je haar de hele reis zo?

154
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
Ik heb de<i> missing link</i>
tussen mens en aap gevonden.

155
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
Als ik naar Afrika reis met Tocho...

156
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
...ondergaat hij een metamorfose
en wordt hij een aap.

157
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
De walgelijkste vent die ik ken.
Hij is niet meer te helpen.

158
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
Hij is geboren met een productiefout.

159
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
Jean Pierre is geboren om edelman te zijn
en dat blijft hij proberen.

160
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
Hij heeft twee zwakheden.

161
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
Affaires met vrouwen...

162
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
...en de vreselijke diarree
die hij in de woestijn krijgt.

163
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
Dit zijn mijn reisgenoten. Wat een zootje.

164
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
Nee. Het is je verbeelding.

165
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
Niet de realiteit.

166
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
Dat heb ik niet gezegd. Echt niet.

167
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
We tellen tot tien,
dan kun je nadenken over wat je net zei.

168
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Oké?

169
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
Eén, twee, drie... Laat me aftellen.

170
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
Vier, vijf, zes, zeven...
Ik ben nog niet klaar.

171
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
Acht, negen, tien. Wat zeg je nu?

172
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
Charlotte, luister naar me.

173
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
Shit.

174
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
Shit.

175
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
Waar is Tocho?

176
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
Bij jou, toch?

177
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
Slaap je niet? Het is laat.

178
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
Ik wil foto's op Instagram zetten,
maar ik heb geen 4G.

179
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
We hebben niet eens water. Laat staan 4G.

180
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
Kut.

181
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
Niet schreeuwen.

182
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
Je bent hysterisch.

183
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
Waarom hebben we je meegenomen?

184
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
Rustig aan.

185
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
Je maakt het haar onmogelijk.

186
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
Je bent toch haar vaders vriend?

187
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
Haar vader weet niet dat ze komt.

188
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
Dat maakt niet uit. Hier, drink op.

189
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
Misschien wil hij haar niet zien.

190
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
Waarom niet, na tien jaar?

191
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
Als hij haar tien jaar niet heeft gezien,
heeft dat een reden.

192
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
Waarom doe je zo?

193
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
Mijn vriend. Kijk eens wat ik heb.

194
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
Kijk.
-Uit de weg.

195
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
Hasj?
-Nee.

196
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
Pardon. Jij bent toch Spaans?

197
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
Wat zit er in die fles?

198
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
Wacht. Soriano uit Valencia.

199
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
Ik zoek iets waar je van houdt.

200
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
Lastig om hier paella te vinden.
-Hasj.

201
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
Ik heb de beste. Eersteklas.
Hoeveel kilo wil je?

202
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
Tocho uit Bilbao.

203
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
Ik heb een graad in scheikunde.
Hoge cijfers.

204
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
Maar er gebeurde niks.

205
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
Daarna kreeg ik een baan als koerier
om mijn master te betalen.

206
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
Een master. Maar ik raakte het beu.

207
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
Een vriend zei
dat ik met de uitkering die ik kreeg...

208
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
...beter af was in Marokko.

209
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
Dus ik ging een paar maanden kijken
tot ik een baan vond.

210
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
Hoe gaat dat?

211
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
Ik ben hier al twee jaar.

212
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
En jij? Wat doe jij in Tanger?

213
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
Ik ben onderweg naar Mali.

214
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
Vliegtuig?
-In een 4L.

215
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
Een 4L? Je komt echt uit Bilbao.

216
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
In de jaren 80 kochten mijn maten en ik...

217
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
...in Frankrijk tweedehands 4L's
die we in Mali verkochten.

218
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
Stevige auto's. Die waren we zo kwijt.

219
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
Heb je veel verdiend?

220
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
Genoeg voor de vlucht terug,
niet veel meer.

221
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
Het gaat niet om geld,
maar om het avontuur.

222
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
Zoals die hasj.

223
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
Kun je me een lift geven
naar de rand van de woestijn?

224
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
Geef de joint door.

225
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
Geen drugs tijdens deze reis, zei ik.

226
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
Shit.

227
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
Shit. Ongelooflijk.

228
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
Doe het raam open. Help me.
-Oké.

229
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
Goedemorgen.
-Goedemorgen, meneer.

230
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
Uw paspoort.

231
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
Alstublieft.

232
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
Spaans?

233
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
Zij wel. Ik ben Frans.

234
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
Ik ben Baskisch.

235
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
Blijf in de auto zitten.

236
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
Wat een mooie hond. Hoe heet hij?

237
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
Hij heet Qadhafi.

238
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
Wat een mooie naam.

239
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
Ja, mooie naam. Qadhafi.

240
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
Hier. Pak maar. Pakken.

241
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
Stap uit de auto en laat zien.

242
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
Ik wil wel uitstappen, maar...

243
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
Ik ben niet...

244
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
Dit is jouw schuld.
Jij liet een vreemde meerijden.

245
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
Laat me los. Ik kan wel lopen.
-Ga zitten en gedraag je.

246
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
Geef me een peuk.
-Ik rook niet.

247
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
Hé, geef me een peuk.

248
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
Ik rook ook niet.

249
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
Welk deel van 'geen drugs'
begreep je niet?

250
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
Ik ben er zo aan gewend
om het tussen mijn ballen te dragen...

251
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
...dat ik het vergeten was.
Het voelt als 'n derde bal.

252
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
Kunnen we de politie iets geven?

253
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
We hebben net genoeg om te overleven.

254
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
En tabak en genoeg drank
om drie keer lazarus te worden.

255
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
Een flesje whisky zou kunnen helpen.

256
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
Stel je voor, whisky in één hand...

257
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
...een sigaret in de andere
en in het midden...

258
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
Wat? Het paradijs.

259
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
Kijk naar dat mooie Romina.

260
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
Even zien.

261
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
Twee jenever en een doos sigaretten.
Dertig euro.

262
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
De whisky is tien euro.

263
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
De poster en deze sigaretten
krijg je van mij.

264
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
Dan is alles goed, toch?

265
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
Hé. Wat doen jullie?

266
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
Klootzakken. Hufters.

267
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
Geen vreemden meer op deze reis.

268
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
Vanaf nu doen we het op mijn manier.

269
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
Ely, waarom ben je meegegaan?

270
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
Om mijn vader te zien.

271
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
Dat bedoel ik niet.

272
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
Wat dan?

273
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
Het is niet gegaan zoals ik wilde.

274
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
En daarmee bedoel ik...

275
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
Weet je wat het betekent
als iemand dat zegt?

276
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
Dat het slecht is gegaan. Of erg slecht.

277
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
Werk of een jongen?

278
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
Allebei tegelijk.

279
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
Tegelijk?

280
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
Wat een prestatie.

281
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
Niet als je voor je ex werkt.

282
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
Je bent te jong om te zeggen
dat het slecht is afgelopen.

283
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
Het kan erger.
Vooral als we mijn vader vinden.

284
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
Wil je hem niet zien?

285
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
Ik haatte hem omdat hij wegging.

286
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
Als ik eerlijk ben, haatte ik hem...

287
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
...omdat het makkelijk was.

288
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
Het klinkt vreemd, maar het is waar.

289
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
Als er iets misging,
kon ik m'n vaders vertrek de schuld geven.

290
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
Ik ben een hufter.

291
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
Het spijt me.

292
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
Waarom vergeet je haar niet?

293
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
Omdat ik van haar hou.

294
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
Maar je hebt die andere geneukt.
Hoe heette die ook alweer?

295
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
Heb je een ander geneukt?

296
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
Catherine.

297
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
Dat was het. Jouw beurt.

298
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
Nee, jouw beurt.

299
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
Dan hou je ook niet veel van haar.
-Wat weet jij nou?

300
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Hou je van haar of wil je bij haar zijn?

301
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
Wat is het verschil?
-Ze heeft gelijk.

302
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
Stil, jij.

303
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
Geen van beide.
Je wilt gewoon niet alleen zijn.

304
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
Dat is het. Je hebt gelijk.

305
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
Dat kan me niet schelen.
-Gelul.

306
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
Dan zat je niet in de woestijn...

307
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
...ver van huis over haar te praten.

308
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
Ik wil haar niet meer achternalopen
als een kitten.

309
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
Katten volgen hun baasjes niet.

310
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
Als een puppy dan. Of een iguana of zo.

311
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
Een slang.

312
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
Ik ga een appartement huren
en word een huwbare vrijgezel.

313
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
Zonde houdt de wereld draaiende.

314
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
Vrijgezel, oké. Maar huwbaar?

315
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
De woestijn is het epicentrum
van de zonde.

316
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
Op een dag bewijs ik...

317
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
...dat een man in de woestijn
twee keer zo snel een erectie krijgt.

318
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
Dat is een theorie
van een ontdekkingsreiziger...

319
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
...die wetenschap gebruikte...

320
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
...om de helft van de vrouwen
in Timboektoe te neuken.

321
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
En een paar kamelen.

322
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
Hij moest vluchten...

323
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
...want de Toearegs wilden hem besnijden.
Rond zijn nek.

324
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
Overdrijven. Echt.

325
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
Olé.

326
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
Jean Pierre, je ziet er niet uit.

327
00:30:51,171 --> 00:30:52,088
Wauw.

328
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
Kijk.

329
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
Voorzichtig. De kaart.

330
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
Cool, hè?

331
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
Kijk, een volle maan.

332
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
Beste vrienden,
aan de andere kant van die barrière...

333
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
...begint het einde van de wereld.

334
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
De moeder aller woestijnen.

335
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
Een doods, leeg land
waarin alleen de besten...

336
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
Cut.
-Cut?

337
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
Waarom? Verdomme.
-De barrière.

338
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
Hallo. Kom mee. U moet zich registreren.

339
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
Wat is de reden van uw reis?

340
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
We gaan een vriend bezoeken in Timboektoe.

341
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
Uw controle bij 100.000 km ontbreekt.

342
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
Mijn controle bij 100.000 km?

343
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
Zonder mag u niet verder.

344
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
Weer zo'n mierenneuker.

345
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
Wat zei uw vriend?
-Niks.

346
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
Hou je mond.

347
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
Ja, de 100.000 km-controle.

348
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
In de auto. Ik pak hem wel even.

349
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
Ze willen dat we hen omkopen.

350
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
Vertel je mij
wat een Algerijnse soldaat wil?

351
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
Ik geef die hufters nog geen dirham.

352
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
De 100.000 km-controle.

353
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
Doe eens normaal.

354
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
Ely, help eens.

355
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
Als ze dat certificaat willen...

356
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
...krijgen ze het.

357
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
En als ze de verzekering
van het reservewiel willen...

358
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
...krijgen ze die ook.

359
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
Zoek hierin een map die Admin Africa heet.

360
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
Hebbes.<i> Ongehuwde vrouwen in Afrika III:</i>
<i>wraak van de Mandingo.</i>

361
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
Map, niet bestand. Hier.

362
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
Oké.
-Zoek een document met de naam 4L.

363
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
Hebbes. Registratiedatum?

364
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
24 januari 1975.
-Zo oud?

365
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
Deze auto is in betere conditie dan jij.
Ik ben oud. Tocho ook.

366
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
Vooral Tocho.

367
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
Papier. Kom op.

368
00:33:58,463 --> 00:33:59,880
Hier.
-Geef maar.

369
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
En deze.

370
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
Waarom zo veel? Is dat niet te veel?

371
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
Het gaat om de stempels.
Die maken de meeste indruk.

372
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
Is de auto in goede conditie?
-Beter dan ik.

373
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
Hebt u genoeg water?

374
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
Genoeg voor een dolfijnenrusthuis.

375
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
Verlaat de weg absoluut niet.

376
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
Hij is gemarkeerd met zwarte vaten.
980 km woestijnweg.

377
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
Als u geen vertraging oploopt,
kan dat in drie dagen.

378
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
Rijd 's nachts niet.

379
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
Wat zei hij?

380
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
Dat de zonsondergang in de woestijn
schitterend is.

381
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
Wees voorzichtig met bandieten.

382
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
Ze zijn gevaarlijk
en we kunnen u niet beschermen.

383
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
En nu?

384
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
Dat je 's nachts
spectaculaire meteorietenregens kunt zien.

385
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
U mag verder. Succes.
-Bedankt.

386
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
Wacht. Na ongeveer 500 km ziet u Bidon 5.

387
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
Daar kunt u stoppen en rusten.
Er is benzine en water.

388
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
De eigenaar is ook Frans.

389
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
Leeft hij nog?
-Ja.

390
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
Wat zegt hij?

391
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
Hij hoopt dat we niet verdwalen.

392
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
Wat een idioot.

393
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
Wacht.

394
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
Wat is er?

395
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
Het is verboden om de Tanezrouft
te doorkruisen in één auto.

396
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
U moet wachten, een konvooi vormen.
Voor uw veiligheid.

397
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
Ik zei al, dit is niet de eerste keer
dat ik de woestijn doorkruis.

398
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
Hoelang duurt dat?

399
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
Geen idee. Twee dagen, twee weken.

400
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
Je weet het nooit.

401
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
Wat zei die eikel nu?

402
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
Sigaret?

403
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
Geef door. Hier.

404
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
Na het voetballen, calimocho?

405
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
Cola, ijs en goedkope wijn.
Koud. Heerlijk.

406
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
Voor mij.

407
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
Erdoor? Nee?

408
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
Drie geiten.

409
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
Waarom laat je ons er niet langs?

410
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
Hoi, Susi.

411
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
Kijk.

412
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
Dit is het paradijs
waar ik je zo vaak over verteld heb.

413
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
Ik mis je heel erg.

414
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
Er is niemand.

415
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
Kom op, snel.

416
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
Schiet op. Rennen, Tocho.
-Wat? Hé.

417
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
Wacht, klootzak.
-Schiet op, Tocho.

418
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
Hufter. Stop.
Ely, zeg dat hij moet stoppen.

419
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
Kom op. Rennen.

420
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
Jean Pierre.

421
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
Klootzak.

422
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
We zijn onderweg.

423
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
ZO VER ZIJN WE GEKOMEN

424
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
Afrika.

425
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
Hier zijn we dan. De reis van ons leven.

426
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
Vrijheid.

427
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
Vrijheid. Wat een onzinnig woord.

428
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
Wat is vrijheid eigenlijk?

429
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
'O, ik ben in Afrika en voel me vrij.'

430
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
Je bent niet vrij. Je bent gewoon een oen.

431
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
Wat staat er in het woordenboek?

432
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
Het vermogen om te doen, zeggen of denken
wat iemand wil of niet wil.

433
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
Wat een gelul.
Moet je daarvoor naar Afrika?

434
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
Onze enige vrijheid is sterven.

435
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
En sterven is onaangenaam.

436
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
Wat was dat?

437
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
Ongelooflijk.
-Alsjeblieft. Water.

438
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
Hier is een zwarte vent
die Spaans spreekt.

439
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
Wat doe je daarin?

440
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
Ik hoorde bij de groep bij de legerpost.

441
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
Wij gaan naar het zuiden.
Europa is naar het noorden.

442
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
Ik ga ook naar het zuiden. Naar Mali.

443
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
Ik heb geen geld meer, geen kracht.

444
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
Ik ga naar huis.

445
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
Niet verrassend, gezien Spanjes toestand.

446
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
Ik heb Spanje niet gehaald.

447
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
We gaan terug naar de legerpost
en laten hem achter.

448
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
We hebben dezelfde bestemming.
-Het is geen schoolreis.

449
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
Zonder hem ga ik niet.

450
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
Je overdrijft.

451
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
Ja, ik overdrijf.

452
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
Als ik jullie erger,
bedenken jullie je wel.

453
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
Er is niet genoeg water voor ons allemaal,
wat je ook zegt.

454
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Dat zeg je omdat je niet weet
hoe erg ik ben.

455
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
Als hij niet gaat, ga ik ook niet.

456
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
Voel je je al wat beter?

457
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
Hoe heet je?

458
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Mamadou.

459
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
Kom maar, de auto in. Kom mee.

460
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
Mamadou?

461
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
Ik rook niet.

462
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
Neem een hijs.
-Laat hem met rust.

463
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
Ely, Mamadou,
laat de lucht uit de achterbanden lopen.

464
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
Ely, start de motor.

465
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
Kom op, Mamadou.

466
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
Ely, je moet de sporen uit.

467
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
En wat doe jij?
Kun je niet verder duwen dan vijf meter?

468
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
Ik kan niet meer.

469
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
Shit. Kom op.
-Nog een beetje, Mamadou.

470
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Kom, we gaan.

471
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
Shit. Laat de koppeling
niet zo snel los, Ely.

472
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
Val dood.

473
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
Mamadou, kom. Laat hen de auto maar duwen.

474
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
Hé.

475
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Waar zijn de lichtkogels?

476
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
We hebben er maar een
en ze hebben ons al gezien.

477
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
Denk je dat ze ons gezien hebben?

478
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
Ze zagen ons in Bilbao.

479
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
Salam aleikum.

480
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
Aleikum salam.

481
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
Ik ben Akly. Ik kom uit
de Iférouane-oase in het Aïrgebergte.

482
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
Dit is Ekaley, mijn slaaf.

483
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
Dit is Mamadou, onze slaaf.

484
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
Heel goed.

485
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
Jean Pierre, uit de regio Bordeaux
in Zuid-Frankrijk.

486
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
Tocho.

487
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
We zijn...
-Ely.

488
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
We zitten al uren vast.
Kun je ons helpen met...

489
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
Mijn god.

490
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
Wat een juweel.
-Ja.

491
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
Soms laten ze ze vallen in deze woestijn.

492
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
Ze denken dat niemand ze vindt.

493
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
Wat ga je ermee doen?

494
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
Online verkopen.
Amerikanen betalen er veel voor.

495
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
Wil jij hem? Wil je hem hebben?

496
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
Ik heb vijf sterren als verkoper op eBay.

497
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
Als je hem nu meeneemt,
zijn er geen verzendkosten.

498
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
Want het is vandaag Black Friday.

499
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Black Friday?
-Ja.

500
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
Bilbao.
-Hallo.

501
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
Een mooie kans.
-Ja.

502
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
Dit is je grote kans.

503
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
Ik heb er geen ruimte voor.

504
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
Kom op.

505
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
Vooruit.

506
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
Vooruit. Zo, ja. Vooruit.

507
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
Bedankt. Heel erg bedankt.
Wat kunnen we voor jou doen?

508
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
Nee. Voor Toearegs is
mensen helpen normaal.

509
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
Maar die lichtkogel was geen goed idee.

510
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
Dit gebied is van Said de Aasgier...

511
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
...een Libische bandiet.
-Pardon.

512
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
Dus jullie moeten de nacht
niet alleen doorbrengen. Hoor je me?

513
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
Dit is voor jou.

514
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
Nee, voor jou. Het is kif. Goede kif.

515
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
Het is niet slecht voor je.

516
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
Niet zo lomp zijn. Als je weigert,
wordt de Toeareg boos.

517
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
Old Trafford is geweldig.

518
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
Binnenin is het echt ongelooflijk.

519
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
Ik zat naast de bank
van Manchester United.

520
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
Zwarten mogen gratis naar binnen.

521
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
Ben je in Chelseas stadion geweest?

522
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
Natuurlijk, maar dat is niet hetzelfde.

523
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
Mogen zwarten daar niet naar binnen?

524
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
Jawel, maar je moet betalen.

525
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
Dat is pas lomp.

526
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
Maar hij is moslim.

527
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
Mijn vriend uit Santurce bidt
terwijl hij calimocho drinkt.

528
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
Waarom zijn er geen goede zwarte keepers?

529
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
Waarom?

530
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
Ik trek dit niet meer.

531
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
Wat bedoel je?

532
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
Zijn meester. Hij behandelt hem slecht.

533
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
Echt?

534
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
Dat kun je je niet voorstellen.

535
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
De Toearegs zijn klootzakken
en behandelen zwarten als slaven.

536
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
Vraag waarom hij niet vlucht.

537
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
Oké.

538
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
Ze wil weten
waarom er geen goede zwarte keepers zijn.

539
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
Keepers raken de bal alleen aan
als die recht op hun hoofd afkomt.

540
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
Gestoord. Zwarten hebben
al genoeg problemen.

541
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
Zijn familie werkt voor hen in het dorp,
zegt hij.

542
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
Als hij vlucht, moeten zij harder werken
of worden ze vermoord.

543
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
Shit.

544
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
Sorry. Een lastige situatie.

545
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
Zeg dat als hij hulp nodig heeft,
hij op mij kan rekenen.

546
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
Oké.

547
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
Ze zegt dat er geen zwarte keepers
in Europa zijn...

548
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
...omdat blanke mannen geen zwarten
achter zich dulden.

549
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
Hij zegt: 'Heel erg bedankt.'

550
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
Ik keek naar de hemel.

551
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
Ik keek er goed naar.

552
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
Daar zijn ze geland.
-Wie?

553
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
De vliegende schotels.

554
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
Klaar om Afrika te veroveren.

555
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
Voor Afrika.
-Ja.

556
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
Moet je weer poepen?

557
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
Franse mest voor de woestijn.
-Wacht.

558
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
Hoeveel waren er?
-Veertig onzichtbare ufo's.

559
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
Hoeveel waren er over?
-Negenendertig.

560
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
Bedankt.

561
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
Bedankt.

562
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
Wil je...
-Rook maar door.

563
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
Kijk. Hij verdwijnt en verschijnt weer.

564
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
Net als de ufo's.

565
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
Het waren vliegende schotels.

566
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
Er is niks meer.

567
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
Tocho.

568
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
Tocho. Jean Pierre. Wakker worden.
Ze hebben ons beroofd.

569
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
Wat? Beroofd?

570
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
Wie?

571
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
Het geld, mijn jenever en tabak.
Alles is weg.

572
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
Was die klootzak geen moslim?

573
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
Ze hebben onze paspoorten.

574
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
Ze hebben alles.

575
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
Nu zijn we allemaal illegaal.

576
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
Ze hebben benzine, water
en sardines achtergelaten.

577
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
Daarmee halen we de grens.

578
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
Mijn rugzak.

579
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
Als ik je vind, stuur ik je naar de hel...

580
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
...gespietst aan mijn lul, klootzak.

581
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
Val dood.

582
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
Jezus.

583
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
Verdomde Toeareg.

584
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
Ik maak je af
en steek je tulband in je reet.

585
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
Hij moet maar een schietgebedje doen,
want ik neem hem te grazen.

586
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
Ely, stop.
-Alweer?

587
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
Je hebt gelijk. Ik doe het hier wel. Stop.

588
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
In godsnaam, zeg.

589
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
Had geen water gedronken
uit een fles van geitenhuid.

590
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
Wat heeft dat water hiermee te maken?

591
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
Het was die shit
die ik gister van jou moest roken.

592
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
Als je vaker drugs nam,
zou dit niet gebeuren.

593
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
Ik voel me doodziek.
-Mijn god.

594
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
Shit, de uitlaat is eraf gevallen.

595
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
De uitlaat kan doodvallen.

596
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
Shit.

597
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
We moeten water op de radiateur gooien.

598
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
We hebben nog maar twee flessen.

599
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
Ik ben mijn jenever al kwijt.
Niet mijn water.

600
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
Als we er geen water op gooien,
gaan we nergens heen.

601
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
Wat doe je, Mamadou?

602
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
Wat doe je?

603
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
Een Afrikaanse remedie.

604
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
Je mag niet op de radiateur pissen.

605
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
O, Tocho.

606
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
Johnny, moet jij niet pissen?

607
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
Je kunt niet op een radiateur pissen.

608
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
Die is het probleem niet.

609
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
Dat weet ik,
maar je kunt er niet op pissen.

610
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
Als hij daarvoor was...

611
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
...had er een toilet in gezeten,
geen radiateur.

612
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
Je kunt wel een toilet gebruiken.

613
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
Tocho.
-Wat?

614
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
Geef me die steen.

615
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
Ely?
-Wat?

616
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
Heb je een haarbandje?
-Jawel.

617
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
Luister je naar een man
die auto's maakt door erop te pissen?

618
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
Heb je een watje of iets sponsachtigs?

619
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
Ik moet dit olielek stelpen.

620
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
Ik heb dit. Werkt dat?

621
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
Pissen en tampons.

622
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
NASA mist echt een geweldige technicus.

623
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
Ely, probeer de motor.
-Oké.

624
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
We hadden hem bij die legerpost
moeten achterlaten.

625
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
Hij verbruikt alleen eten en water.

626
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
Wat ben je toch een lul.
Niks veranderd in 30 jaar.

627
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
Eikel.

628
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
Wat een idioot.

629
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
Het is in orde.

630
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
Hij voelt zich niet goed.

631
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
Je wilt vast graag naar huis.

632
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
Ze hielden een collecte in mijn dorp...

633
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
...om mijn reis naar Europa te betalen
zodat ik geld kon sturen.

634
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
Ik kan niet met niks terugkomen.

635
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
Ik voel me een mislukkeling.

636
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
Geen zorgen.

637
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
Wij zijn alle drie mislukkelingen.
Jij hebt het geprobeerd.

638
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
Hoe kom je aan die littekens?

639
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
De oversteek naar Spanje.

640
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
Een keer per vlot
en vijf keer bij het hek in Melilla.

641
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
De laatste keer zat ik vast
in het prikkeldraad.

642
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
Toen besloot ik terug te gaan.

643
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
Vertrouw niemand zonder littekens.

644
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
Heb jij er geen?

645
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Jawel, maar je ziet ze niet.

646
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
Trek je schoenen uit.

647
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
Wat?

648
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
Doe me een lol, trek je schoenen uit.

649
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
Wist je dat liefde voor de aarde
door onze zolen trekt?

650
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
Doe je handen omhoog.

651
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
Doe je ogen dicht.

652
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
Voel het gewicht van je lichaam
in je voetzolen.

653
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
Voel hoe ze in verbinding staan
met de aarde.

654
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
Wat voel je?

655
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
Hitte.

656
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
Hoezo 'hitte'?

657
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
Ja, ik voel hitte.

658
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
Voel je de energie van de aarde
niet door je voetzolen?

659
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
Daarvoor moet ik
alle hasj van Tocho roken.

660
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
Voel je Afrika niet?

661
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
Je bent gek, Mamadou.

662
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
Gekke meid.

663
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
Wat doe je nou?

664
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
Ik heb zo'n dorst, ik word gek.

665
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
Verman je, net als wij.

666
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
Ik ben stervende.
-Ik vermoord je nog.

667
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
Vertel mijn vrouw niet
dat ik aan diarree stierf.

668
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
Een Toeareg vermoordde me
of ik offerde me voor jou op.

669
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
Je gaat niet dood.

670
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
Hoe weet je dat zo zeker?

671
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
Het is mijn schuld dat je hier bent.

672
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
Dat zou ik mezelf niet vergeven. Kom.

673
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
Dat is acht voor mij.

674
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
Pak aan.

675
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
Heb je er spijt van?

676
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
Nee.

677
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
Deze reis was een droom.

678
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
Sinds ik klein was,
vertelde mijn vader me verhalen...

679
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
...over jullie reizen door de woestijn.

680
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
Als ik 18 werd,
zou dat mijn geschenk zijn.

681
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
Wil ik hem wel zien?

682
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
Kijk me aan.

683
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
Kijk me aan.

684
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
Joseba is de beste man die ik ken.

685
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
Ja.

686
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
Zijn hart en ballen zijn
zo groot als deze woestijn.

687
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
Heb je kinderen?

688
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
Grapje, zeker?
-Wat?

689
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
Er zijn al genoeg klootzakken
op de wereld.

690
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
Een vrouw? Vriendin? Wat dan ook?

691
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
Wat ga je na deze reis doen?

692
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
Oude dames maken geen plannen.

693
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
Ze praten over het verleden.

694
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
Kom op. We gaan.

695
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
Brave jongen, Mamadou.

696
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
Ely, stop.

697
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
Stop.

698
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
Maar we zijn er bijna.

699
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
Ik kan niet naar binnen.

700
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
Je gaat wel, leuk of niet.

701
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
Er is water, benzine, alles.

702
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
Alain.

703
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
Echt niet. Is die Fransoos er nog?

704
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
Dat zei de soldaat.

705
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
Wie is dat?

706
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
Een Fransman.
Hij ontduikt hier de wet, zeggen ze.

707
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
Hij doet zaken met gekken als wij...

708
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
...en bouwde een hostel
op de ruïnes van Bidon 5.

709
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
Hij was binnen twee jaar
de grootste smokkelaar.

710
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
Heb je problemen met hem?

711
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
Nee.
-Ja.

712
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
Wat?

713
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
Ongelooflijk.

714
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
Mijn laatste reis maakte ik deel uit
van een konvooi...

715
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
...van vijf tankwagens met diesel.

716
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
Die waren van Alain.

717
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
Voor de verkoop in Niger.

718
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
Ik ben met één vrachtwagen naar Mali
gegaan en verkocht hem in Bamako.

719
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
Ik maak je af, Jean Pierre.

720
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
Wie steelt er nou
een vrachtwagen van Alain?

721
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
Ik wilde met pensioen.

722
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
Ik wilde een wijngaard kopen
en mijn eigen wijn maken.

723
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
Waarom zei je niks?

724
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
Toen de soldaat zei
dat Alain nog leefde...

725
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
...dacht ik dat we een andere route
konden nemen.

726
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
Maar door die overval liep dat in de soep.

727
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
Wat moeten we nu doen?

728
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
Die Fransoos vermoordt hem.

729
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
Dus wat dan?

730
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
Anders gaat hij sowieso dood.

731
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
Ik wil bij jou sterven.

732
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
Als we terug zijn...

733
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
...steek ik je wijnranken
zo ver in je kont dat je wijn schijt.

734
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
Wat gaan we doen?

735
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
We zoeken een uitweg.

736
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
Ja.

737
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
Kom op.

738
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
Vooruit.

739
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
Wat doe je?
-Wat is dit?

740
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
Dit werkt goed tegen koorts.

741
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
Wacht. Waar ga je heen?

742
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
Benzine halen.
We kunnen niet lang blijven.

743
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
Wat als er iemand komt?

744
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
Dan sla je hem...

745
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
...zo hard dat z'n kop eraf vliegt.
-Ja.

746
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
Mamadou, doe de deur dicht.

747
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
Welkom bij Bidon 5.
Ik ben Alain, de eigenaar.

748
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
Bedankt.

749
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
Spaans.

750
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
Mooie auto. Waar heb je die vandaan?

751
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
De eerste Parijs-Dakar. Of de tweede?

752
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
De eerste.

753
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
Echt heel mooi.

754
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
Maar ze is een imitatie. Niks waard.

755
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
En dat stuk schroot?

756
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
Een stuk satelliet.
Cadeautje van een Toeareg.

757
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
Die heeft meer van de woestijn gezien
dan van de ruimte.

758
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
Je gezicht...

759
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
Kennen we elkaar?

760
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
Volgens mij niet.

761
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
Dat zou ik wel weten.

762
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
Ik weet het. Je kwam hier...

763
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
...met die zatte Spanjaard...

764
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
...en die Fransman, Jean Pierre.

765
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
En jij heette...

766
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
Tocho.

767
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
Tocho. Mijn god. Ja.

768
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
En die andere... Hoe heette die?

769
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
Joseba?
-Joseba.

770
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
Dat weet ik nog goed. Hij was aartslelijk.

771
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
Ja, hij was een lelijkerd.
-Heel lelijk.

772
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
Ja.
-Ja.

773
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
Weet je hoe het met Jean Pierre gaat?

774
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
Jean Pierre?

775
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
Jaren niks meer van gehoord.
Hij is terug in Frankrijk.

776
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
Ik mag hem niet. Hij was onbetrouwbaar.

777
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
Vreemde vent.
-Ja.

778
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
Zo elegant met die sjaal.
-Ja.

779
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
Waar ga je heen? Omhoog of omlaag?

780
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
Omlaag. We gaan naar het zuiden.

781
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
Dan ben je dus niet alleen.

782
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
Wie heb je bij je?

783
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
Een zwarte jongen die meelift
en Joseba's dochter.

784
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
Joseba's dochter?
-Ja.

785
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
Niet zo lelijk als haar vader.
-Die wil ik graag ontmoeten.

786
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
Oké.
-Oké.

787
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
Alain?
-Alain.

788
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
Alain.
-Alain.

789
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
Tocho.

790
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
Goedemorgen.

791
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
Zwarte klootzak.

792
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
Ik heb gedaan wat jij zei.

793
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
Alain is hier.
-Wat? We zijn de lul.

794
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
Zei hij iets?

795
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
Hij was erg charmant.
Hij vroeg naar Jean Pierre.

796
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
Weet hij dat hij hier is?

797
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
Nee, hij heeft hem niet gezien.
Is hij beter?

798
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
Nee.
-Wel beter dan als Alain hem ziet.

799
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
Het is in orde.
Ik ga tanken en haal je hier weg.

800
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
Ik hou zo veel van je.

801
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Kut.

802
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
Hij ijlt.

803
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
Ga maar.

804
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
Hé, <i>monsieur</i> Tocho. Biertje?

805
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
Ik heb haast.
-Lekker koud.

806
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
Ga zitten. Ik trakteer.

807
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
Nou...

808
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
Willen je vrienden bier? Ik trakteer.

809
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
Bedankt, maar ze rusten.

810
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
Proost.

811
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
Ik had Joseba's dochter graag ontmoet.

812
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
Wat een fijne vent.

813
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
Hij dronk altijd het bier op, de eikel.

814
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
Bier is hier altijd lekker.

815
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
Die andere is hier ook, hè?

816
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
Die altijd ziek is.

817
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
Vergeten hem te noemen?

818
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
Ik zei al dat er iemand ziek was.
Daarom heb ik haast.

819
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
Ken je Martial? Je hebt hem gezien.

820
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
De zwarte man die bij me was.

821
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
Zijn specialiteit is op mensen pissen
als die doodbloeden.

822
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
Denk je dat hij zin heeft om te pissen?

823
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
Geen idee. Heeft hij veel bier gedronken?

824
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
Neem me niet in de maling...

825
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
...of ik stuur Martial naar Jean Pierre...

826
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
...en maak jou zelf af.

827
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
Begrepen?

828
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
Ik wil gewoon weten waarom je...

829
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
...niet zei dat Jean Pierre erbij was.

830
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
Jean Pierre vertelde over de tankwagen.

831
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
Wat vind je ervan?

832
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
Dat was fout.
-Heel fout.

833
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
Ik zei dat hij een enorme hufter was.

834
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
'Jean Pierre, zoiets doe je niet
bij die aardige Alain.'

835
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
Hij heeft er echt spijt van.

836
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
Wat kunnen we eraan doen?

837
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
Om hoeveel gaat het?

838
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
Vijftigduizend.

839
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
Dat is veel geld.

840
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
De auto?

841
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
Die is van Joseba. Hou de satelliet.
Die is veel geld waard.

842
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
Er is nog een optie.

843
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
Jullie blijven voorgoed hier.

844
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
In godsnaam.

845
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
Het wordt erger. Hij moet naar een arts.

846
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
Niet te geloven.
-Wat is er?

847
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Hij wil 50.000 of de auto.

848
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
Echt niet. Die is van mijn vader.

849
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
Niet zo luid.

850
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
We namen hem voor hem mee.
Die krijgt hij niet.

851
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
Jean Pierre.

852
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
Hoeveel geld heb je?

853
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
Haal me hier weg.

854
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
Ik moet weten hoeveel je hebt.

855
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
Weet ik niet.
-Vijftigduizend?

856
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
Zoveel heb ik nog nooit gehad.
-Wat je hebt.

857
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
Ik geef die klootzak geen geld.

858
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
Dan houdt hij de auto.

859
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Echt niet.

860
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
Jemig, Jean Pierre.
We moeten hem iets geven.

861
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
Geef hem de satelliet.

862
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
Geef hem de satelliet.

863
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
Waar is Tocho?

864
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
Ely.

865
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
Wat doet hij hier?

866
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
Wie is dat?
-Allemachtig. Kijk.

867
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
De man die ons gaat helpen.

868
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
Mijn favoriete bedoeïenen.

869
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
Wie had dat gedacht?
-Ongelooflijk.

870
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
Was dat echt nodig?

871
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
Ik heb je hulp nodig.
-Oké.

872
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
Je maakt 'n geintje.
Ik til geen vinger op voor die lul.

873
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
Doe het dan voor mij.

874
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
Je hebt me achtergelaten als een rat.
Dat kan ik moeilijk vergeten.

875
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
Tocho. Haal me hier weg.

876
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
Je moet een discofeest organiseren.

877
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
Wat bedoel je?
-Is dit genoeg?

878
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
Met het geld van die lul...

879
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
...organiseer ik zelfs stierenrennen.

880
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
Vooruit.

881
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
Meer.

882
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
Ja, hè?

883
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
Dat bedoel ik nou. Shit.

884
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
Kom op. Wie moeten we door het raam duwen?

885
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
Als ik op Mars land, koop ik een gitaar.

886
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
Geef ons een zoen, lange.
-Help 's.

887
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
Geef me een zoen.
-Help me.

888
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
Shit. Denk je dat Toetankhamon...
-Vooruit.

889
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
...door dat raam past?

890
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
Hou op met kloten en help. Kom op.

891
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
Ik wil ook wat hij genomen heeft.
-Vooruit.

892
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
Kut, Soriano. Voorzichtig.

893
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
Hij heeft in z'n broek gescheten.
-Hebbes.

894
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
Kom op.
-Kijk uit voor z'n hoofd.

895
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
Nog iets meer.
-Stop, hij valt straks.

896
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
Laat me los.

897
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
Dat deed pijn.

898
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
Laat me duwen.

899
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
Start de motor. Nu.

900
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
Koppeling, tweede versnelling.

901
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
Laat de koppeling los.

902
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
Ik sta echt bij je in het krijt.

903
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
Ik ben een beetje dronken.
Een beetje maar.

904
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
Over 20 km is er een smokkelaarsroute.

905
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
Als we daarheen gaan,
vindt Alain ons niet.

906
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
Rotding.

907
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
Verdomme.

908
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
Kut.

909
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
Mijn maag doet pijn.
-Zet je eroverheen.

910
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
Kom op.

911
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
We moeten hier weg
voor die klootzak ons vindt.

912
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
Geen zorgen.
We zijn ver genoeg van de weg.

913
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
Als er morgen niemand komt...

914
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
...moeten we hulp zoeken
op de smokkelroute.

915
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
Ja, maar Jean kan zich niet bewegen.

916
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
Ik ga wel alleen.

917
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
Nee.

918
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
Je gaat nergens heen.

919
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
Er is genoeg water voor twee dagen.

920
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
Zo gaat het in de woestijn.

921
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
Er gebeurt iets op het laatste moment
en dan krijg je nog een kans.

922
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
Weet je wat?

923
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
Wat?

924
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
Je had gelijk.

925
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
Waarover?

926
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
Ik voel het.

927
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
Wat voel je?

928
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
Afrika.

929
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
Ik voel Afrika.

930
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
Waar is Mamadou?

931
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
Is hij niet bij jou?

932
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
Mamadou.

933
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
Mamadou.

934
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
Hij is er niet.

935
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
Hoe bedoel je dat?
Waar kan hij heen zijn gegaan?

936
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
Hulp halen. Dat zei hij gisteravond.

937
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
Maar dan gaat hij dood.

938
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
Mamadou.

939
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
Nee.

940
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
Ely.

941
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
Wat doe je?

942
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
Kut.

943
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
Nee.

944
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
Het is goed.

945
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
Drink iets.

946
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
Jean Pierre?

947
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
Jean Pierre, drink wat water. Kom op.

948
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
Wat moeten we doen?

949
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
Wat stel jij voor?
-Weet ik niet.

950
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
Iets.

951
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
Jullie zijn de experts.

952
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
We hebben geen water meer.
We moeten wachten.

953
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
Wat doe je?

954
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
Je kunt een band niet in brand steken.

955
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
Waarom niet?

956
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
Alain.

957
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
Als die ons niet doodt,
doet de woestijn 't.

958
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
Niet doen.

959
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
Hé.

960
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
Ik zei toch dat die band zou werken?

961
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
Ja.

962
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
Hoi. Yakimoto.

963
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
We hebben pech. Kapot.

964
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
Engels?

965
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
Ja, Engels.
-Ja.

966
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
Heb je een zwarte man
door de woestijn zien lopen?

967
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
Een zwarte man?
-Ja.

968
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
Ja. Een zwarte man.

969
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
Geen zwarte man. Alleen kamelen.

970
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
Oké.
-De auto.

971
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
Vertel het hem.

972
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
Auto kapot.

973
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
<i>Hai.</i> Geen probleem. Toyota-technicus.

974
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
Toyota-technicus.

975
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
Die kloterige Franse auto's.

976
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
De Sahara oversteken in zo'n stuk schroot.

977
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
Als ze een Toyota Land Cruiser hadden...

978
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
...lag ik mijn handen
nu niet vuil te maken.

979
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
Starten.

980
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
Dank je wel.

981
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
Wie heeft dit erin gestopt?

982
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
In het verkeerde gat.

983
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
Dank je wel.

984
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
Ik bewonder je cultuur erg.

985
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
Mijn eerste horloge was een Casio Digital.

986
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
Heb je ook medicijnen?

987
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
Ja.

988
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
Eentje per dag.

989
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
De wind draait. Ik moet gaan.

990
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
Ik heb hulp nodig.

991
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
Mijn sarong.

992
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Mamadou?

993
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
Mamadou. Water.

994
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
Water.

995
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
Kom op, drink iets.

996
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
Hé.

997
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
Hé, wakker worden.

998
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
Kom op.

999
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
Nee.

1000
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
Kom op.

1001
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
Nee.

1002
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
Tocho?

1003
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
Maimona.

1004
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
Hallo. Ik ben Jean Pierre.

1005
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
Jean Pierre?

1006
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
Zijn we op tijd?

1007
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
Min of meer.

1008
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
Kom binnen.
-Pardon.

1009
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
Jij bent...

1010
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
Kijk, Ely.

1011
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
Je vader en ik in onze buurt.

1012
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
Dank je wel.
-Dank je wel.

1013
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
Wist hij dat we kwamen?
-Nee, ik heb niks gezegd.

1014
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
Ik wist niet of je mijn brief had gekregen
en of je zou komen.

1015
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
Joseba.

1016
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
Joseba.

1017
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
Wat is er?
-Kijk eens wie hier is.

1018
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
Jezus.

1019
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
Tocho.

1020
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
Joseba.

1021
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Kut.

1022
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
Tocho. Krijg nou wat.

1023
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
Je ziet er goed uit, eikel.

1024
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
Dat geloof ik niet. Ik lieg ook vaak.

1025
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
Jean Pierre.
-Joseba.

1026
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
Jean Pierre.

1027
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Joseba.

1028
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
Je neus is groter.

1029
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
Nog steeds een lul.

1030
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
Godverdomme.

1031
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
Wat ben je mooi.

1032
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
Vergeef me.

1033
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
Het maakt niet uit.
-Jawel. We moeten praten.

1034
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
Kijk wat ik heb meegenomen.

1035
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
Het dagboek.

1036
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
Het enige wat ik voor je achterliet, hè?

1037
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
Ik bel de ambassade.

1038
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
Waarvoor?

1039
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
Ze zijn verplicht ons te helpen.

1040
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
Morgen kan hij hier weg.

1041
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
Dan wordt hij behandeld in Spanje.

1042
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
Of naar Parijs.
Ik ken een privékliniek daar.

1043
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
Heb je niet gehoord wat hij zei?

1044
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
Wat dacht je dat hij zou zeggen?
Hij is te trots.

1045
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
Hij heeft geen geld.

1046
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
Daarom gaat hij niet terug.

1047
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
Hij zei dat hij niet wil sterven
in een ziekenhuis in Madrid...

1048
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
...ver van zijn vrouw.

1049
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
Zijn vrouw kan ook mee.

1050
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
Joseba wil hier sterven.

1051
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
Joseba wil niet sterven.

1052
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
Hij gaat ook niet dood.

1053
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
Joseba wil niet sterven.

1054
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
Niemand wil dat.

1055
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
We moeten zijn keus respecteren.

1056
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
Kut.

1057
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
Je bent net Fitzcarraldo.

1058
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
Je hebt alleen een grammofoon,
indianen en opera nodig.

1059
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
Die staat al een jaar stil.

1060
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
Zou het nog een goede handel zijn?

1061
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
Zeker weten.

1062
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
Het is de ziel van de rivier.

1063
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
Hij kan vijf keer zo veel dragen
als de andere.

1064
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
Hoeveel kost het
om hem weer te laten varen?

1065
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
Ongeveer 25.000 euro.

1066
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
Maar het is een heel werk
en ik heb de kracht niet meer.

1067
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
Ik wel.

1068
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
Wil jij de boot?

1069
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
Nee.

1070
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
Ik wil bij jou blijven...

1071
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
...en hem samen repareren.

1072
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
Ik wil ook blijven.

1073
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
En ik financier de reparatie.

1074
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
Jean Pierre, Tocho, kom eens hier.

1075
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
Mensen zijn dol op de woestijn.
Het is geen slechte plek...

1076
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
...maar als je het objectief analyseert,
is het maar lastig.

1077
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
Je schoenen zitten altijd vol zand
en het is er loeiheet.

1078
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
Saint-Exupéry en die lui
zijn hier vast nog nooit geweest.

1079
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
Geen idee waar ze hun informatie kregen...

1080
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
...maar ze hebben het mis.

1081
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
En hou jezelf niet voor de gek:
de woestijn is net een strand.

1082
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
Zonder meiden in bikini's of strandbars.

1083
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
En het water is verdomd ver weg.

1084
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

