1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:51,005 --> 00:01:53,963
4L

3
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
<i>Outro amigo da noite. Olá, como se chama?</i>

4
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
<i>Olá. Chamo-me Amaia.</i>

5
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
<i>Olá, Amaia. Obrigada por ligar.</i>
<i>De onde nos liga?</i>

6
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
<i>Estou a ligar daqui, do País Basco.</i>

7
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
<i>O que faz acordada a esta hora, Amaia?</i>

8
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
<i>Bem,</i>

9
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
<i>às vezes, temos de falar com alguém.</i>

10
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
<i>Estas horas noturnas são muito duras</i>

11
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
<i>e, por vezes, precisamos de companhia.</i>

12
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
<i>Estamos a ouvir. O que a incomoda?</i>

13
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
<i>Eu saí de casa.</i>

14
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
<i>Um dia acordamos,</i>

15
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
<i>não temos razões para sair da cama</i>

16
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
<i>e percebemos que odiamos o nosso trabalho,</i>

17
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
<i>que o nosso marido mudou,</i>
<i>já mal o reconhecemos.</i>

18
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
<i>Já não há hábitos em comum.</i>
<i>Isto não é vida.</i>

19
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
<i>E decidiu desaparecer, sem mais nem menos?</i>

20
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
DESERTO DO TANEZROUFT
ARGÉLIA, 1979

21
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
<i>Sim. Saí sem mais nem menos.</i>

22
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
<i>Fiz as malas e deixei tudo para trás.</i>

23
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
<i>Agora vivo sozinha no campo,</i>
<i>com o meu jardim e as galinhas.</i>

24
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
<i>E sou muito feliz.</i>

25
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
<i>Isso é ótimo. Onde vive, Amaia?</i>

26
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
Isto é propriedade privada.

27
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
Posso ajudá-lo?

28
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
Tocho?

29
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
Meu Deus, mudaste muito.

30
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
Ainda tens o mesmo nariz grande,
mas agora andas com bengala.

31
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
Veio com a vinha.

32
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
Jean Pierre.

33
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
- Isto é tudo teu?
- É do banco.

34
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
Disseram-me que era teu.

35
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
É possível. Eu digo às mulheres que é meu.

36
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
- A todas?
- Exceto às do banco.

37
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
- Continuaste a ir lá abaixo?
- Sim, várias vezes.

38
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
Mas não voltei desde o acidente.

39
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
E isso foi há mais de dez anos. E tu?

40
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
Não regressei
desde a nossa última viagem juntos.

41
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
Não, obrigado. Larguei há muito tempo.

42
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
Só largo quando estou a dormir.

43
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
Como te tem tratado a vida?

44
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
Não falo com a vida.
Não a chateio e ela deixa-me em paz.

45
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
Deixa-te em paz de uma maneira boa

46
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
ou é melhor eu mudar de assunto?

47
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
Está bem.

48
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
Ele está a morrer.

49
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
Quero que venhas comigo.

50
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
Não sei se é a melhor altura.

51
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
Então, escreve à mulher dele
e diz-lhe para não o deixar morrer

52
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
porque não é boa altura para ti.

53
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
Alex, podes ir à porta?

54
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
Se forem os do banco, não me conheces.

55
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
Mas não conheço.

56
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
Então, diz-lhes isso.

57
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Olá.

58
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
Procuramos o Joseba Montalbán.
Ele viveu aqui há muitos anos.

59
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
Não está cá mais ninguém. Vivo sozinho.

60
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
Como conhecem o Joseba?

61
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
És filha dele?

62
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
Depende.

63
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
- São do banco?
- Somos amigos do teu pai.

64
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
Ele nunca teve amigos.

65
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
Raios me partam.

66
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
Muito bem.

67
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
E então?

68
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
Eu e o Jean Pierre vamos ver o teu pai.

69
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
O avião parte amanhã.

70
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
Achámos que devias vir connosco.

71
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
- A Tombuctu?
- Sim.

72
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
Não perdi nada em Tombuctu.

73
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
- Perdeste o teu pai.
- Não.

74
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
Ele perdeu-se sozinho há dez anos,
sem avisar.

75
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
Seria uma boa oportunidade
para o voltares a ver.

76
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
- Ele que venha cá.
- Não sabes ler?

77
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
Ele não pode vir cá.

78
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
Adeus, querida. Volto amanhã
para apertar os parafusos.

79
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
Vamos.

80
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
Se não vieres connosco,
talvez nunca mais o vejas.

81
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
Se gostassem mesmo dele,

82
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
não o iriam visitar de avião.

83
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
Merda.

84
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
Uma 4L.

85
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
É linda!

86
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
Ele passou anos a arranjá-la
para me levar ao deserto.

87
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
Continuo à espera.

88
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
É o carro dos irmãos Marreau
no primeiro rali Paris-Dakar,

89
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
em 1979.

90
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
Terminaram em segundo.

91
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
Disse-me que o comprou
num leilão em Paris,

92
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
mas acho que o roubou
numa quinta em Palência.

93
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
É perfeita.

94
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
E temos tudo o que precisamos
para acampar.

95
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
Queres vir connosco?

96
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
- Não.
- Então?

97
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
Também não quero ficar aqui.

98
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
Vai ao <i>duty-free</i>
e traz-me três garrafas de gin.

99
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
- Não podes ir tu?
- Posso.

100
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
Mas eu é que sou o chefe.

101
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
Porque não vais tu?

102
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
Sei o preço de cada garrafa.
Quero ver se podemos confiar nela.

103
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
As duas garrafas.

104
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
Eu disse três.

105
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
E a massa.

106
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
Coisas que se aprendem
em casas de acolhimento.

107
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
Ela é igual ao pai.

108
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
Igualzinha.

109
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
<i>Caros amigos, como diria Carl Sagan,</i>

110
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
<i>aqui começa uma aventura extraordinária.</i>

111
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
<i>Uma jornada de dois homens solitários</i>
<i>contra a força da natureza.</i>

112
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
Veem este carro?

113
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
<i>Agora, vejam este ponto no mapa.</i>

114
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
<i>Tombuctu, o nosso destino.</i>

115
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
<i>E, no meio, um deserto impenetrável.</i>

116
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
Impenetrável.

117
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
<i>Tal como as grandes aventuras do espaço,</i>
<i>esta pode ser uma viagem só de ida.</i>

118
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
<i>O nosso regresso não está garantido.</i>

119
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
Uma jornada de amor pela humanidade.

120
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
<i>Uma jornada de amor a África.</i>

121
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
Viajar por África
é a última droga legal dos nossos tempos.

122
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
- Corta!
- "Corta"?

123
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
Porque cortaste?

124
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
- Disseste "droga".
- Não, eu disse "droga legal".

125
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
Isso inclui a palavra "droga".
Disseste que não haveria drogas.

126
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
É uma metáfora.
Droga legal, jornada, África...

127
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
Também não falaste no Joseba.

128
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
E estás a exagerar.

129
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
Como assim, estou a exagerar?

130
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
Ele tem razão. É uma merda pegada.

131
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Vamos recomeçar.

132
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
Está bem. Impenetrável.

133
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
Imbecil francês.

134
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
Vejam. A ideia é começar assim.

135
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
Pomos esta filmagem
sobre a música inicial.

136
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
Depois, quando falar do Joseba,
mostramos uma fotografia dele

137
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
e misturamos as imagens do carro agora
com as da viagem.

138
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
- Quando foi? Em 1980 ou 1981?
- Em 1982.

139
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
Perdemo-nos por tua causa
e fomos assaltados.

140
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
- Tens a certeza?
- Podes crer.

141
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
Comemorávamos os nossos aniversários.

142
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
Uns nómadas apareceram
e juntaram-se à festa.

143
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
- Foi a nossa última viagem juntos.
- Lembro-me.

144
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
Tu fazias 21 anos e nós fazíamos 29.

145
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
Foi a última vez
que tive de tomar conta de ti.

146
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
Ely, olha aqui o teu pai.

147
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
- Vocês são sempre assim?
- Como?

148
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
Parecem duas velhas.

149
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
Não parecemos duas velhas.

150
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
Passam o dia a falar
do que aconteceu há 80 anos.

151
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
Qual foi a coisa mais entusiasmante
que vos aconteceu nos últimos 20 anos?

152
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
Tira os pés da mesa.

153
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
Sim, avó.

154
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
Vais tratá-la assim toda a viagem?

155
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
<i>Encontrei a ligação perdida entre o homem</i>
<i>e o macaco na minha vizinhança. Sim.</i>

156
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
<i>Quando viajo para África com o Tocho,</i>

157
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
<i>ele sofre uma mutação</i>
<i>que o transforma num símio.</i>

158
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
<i>É a pessoa mais nojenta que já conheci</i>
<i>e é impossível mudá-lo.</i>

159
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
<i>Ele nasceu com um defeito de fabrico.</i>

160
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
<i>O Jean Pierre nasceu para ser aristocrata</i>
<i>e é certo que tentará sê-lo até morrer.</i>

161
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
<i>Ele tem duas fraquezas.</i>

162
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
<i>Os casos com mulheres</i>

163
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
<i>e uma diarreia horrível</i>
<i>sempre que está no deserto.</i>

164
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
<i>São os meus companheiros de viagem,</i>
<i>uma desgraça completa.</i>

165
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
Não. É tudo imaginação tua.

166
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
Não é verdade.

167
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
Eu nunca disse isso.
Estou a dizer-te que não.

168
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
Vamos contar até dez
para que penses no que disseste.

169
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Está bem?

170
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
Um, dois, três... Deixa-me acabar.

171
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
Quatro, cinco, seis, sete...
Ainda não acabei.

172
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
Oito, nove, dez. E agora, o que dizes?

173
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
Charlotte. Ouve-me... Charlotte.

174
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
Merda.

175
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
Merda.

176
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
Onde está o Tocho?

177
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
Pensei que estivesse contigo.

178
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
Ainda não estás a dormir? É tarde.

179
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
Estou a tentar pôr fotos no Instagram,
mas não tenho rede 4G.

180
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
Nem sequer há água. Como queres 4G?

181
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
Foda-se!

182
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
Não digas asneiras.

183
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
És uma histérica.

184
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
Não sei por que raio te trouxemos.

185
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
Calma.

186
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
Estás a dificultar-lhe as coisas.

187
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
Não és amigo do pai dela?

188
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
O pai nem sabe que ela vem.

189
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
Isso não interessa. Toma, bebe isto.

190
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
Talvez ele não a queira ver.

191
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
Porque não a quereria ver
passados dez anos?

192
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
Se ele não a viu durante dez anos,
deve ter as razões dele.

193
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
Porque estás assim?

194
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
Meu amigo, olha o que tenho para ti!

195
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
- Vê.
- Sai da frente.

196
00:21:06,088 --> 00:21:07,088
Calma...

197
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
- Tens haxixe?
- Não.

198
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
Desculpa. És espanhol, não és?

199
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
O que tem essa garrafa?

200
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
Espera. Chamo-me Soriano, sou de Valência.

201
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
Procuro algo
de que gostam muito em Valência.

202
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
- Encontrar aqui paelha é complicado.
- Haxixe.

203
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
Tenho o melhor. É uma categoria.
Quantos quilos queres?

204
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
Chamo-me Tocho, sou de Bilbau.

205
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
Tenho uma licenciatura em Química
feita com média elevada.

206
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
Mas nada aconteceu.

207
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
Depois arranjei trabalho como estafeta
para pagar um mestrado.

208
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
Um mestrado. Mas fartei-me daquilo.

209
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
E um amigo disse-me que,
com o dinheiro que eu recebia do estado,

210
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
viveria melhor em Marrocos.

211
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
Pensei ficar cá uns meses
até encontrar um emprego adequado.

212
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
Que tal está a correr?

213
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
Já cá estou há dois anos.

214
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
E tu? O que fazes em Tânger?

215
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
Vou a caminho do Mali.

216
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
- De avião?
- Numa 4L.

217
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
Numa 4L? És mesmo de Bilbau!

218
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
Nos anos 80,
eu e dois amigos íamos a França,

219
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
comprávamos 4L em segunda mão
e íamos vendê-las ao Mali.

220
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
São carros resistentes.
Vendíamo-las num instante.

221
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
Fizeram muito dinheiro?

222
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
O suficiente para pagar o regresso
e pouco mais.

223
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
Não é pelo dinheiro,
mas sim pela aventura.

224
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
É como eu com o haxixe.

225
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
Ouve. Posso ir convosco
até ao outro lado do deserto?

226
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
Passa-me o charro.

227
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
Não quero drogas nesta viagem.

228
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
Merda.

229
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
Merda. Não acredito.

230
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
- Abre a janela. Vá lá, ajuda-me.
- Está bem.

231
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.

232
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
Passaporte, por favor.

233
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
Aqui tem.

234
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
São espanhóis?

235
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
Eles são. Eu sou francês.

236
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
E eu sou basco.

237
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
Fique dentro do carro.

238
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
Olá. Que lindo cão. Como se chama?

239
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
Khaddafi.

240
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
Que lindo nome.

241
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
Sim, muito bonito. Khaddafi!

242
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
Toma. Apanha.

243
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
Saia do carro
e mostre-me o que transporta.

244
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
Eu saio, mas...

245
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
Eu não...

246
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
A culpa é tua porque deixaste
um estranho entrar no carro.

247
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
- Larga-me. Eu sei andar.
- Senta-te e comporta-te.

248
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
- Dá-me um cigarro.
- Não fumo.

249
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
Tu. Dá-me um cigarro.

250
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
Eu também não fumo.

251
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
Que parte de "sem droga"
é que não percebeste?

252
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
Desculpa, mas habituei-me
a trazê-la nos tomates

253
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
e esqueci-me de que estava lá.
É como um terceiro tomate.

254
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
Temos algo para oferecer à Polícia?

255
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
Temos o suficiente para sobreviver.

256
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
E temos tabaco e álcool suficiente
para três comas alcoólicos.

257
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
Uma garrafa de uísque
podia mesmo ajudar-nos.

258
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
Imagine o uísque numa mão,

259
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
um cigarro na outra e, no meio...

260
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
O quê? O paraíso.

261
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
Veja a bela Romina.

262
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
Vamos ver...

263
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
Dois gins e um maço de tabaco, 30 euros.

264
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
O uísque, dez euros.

265
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
O póster e este maço são por minha conta.

266
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
Está tratado, não está?

267
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
Então? O que estão a fazer?

268
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
Filhos da puta! Imbecis!

269
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
Acabaram-se os estranhos nesta viagem.

270
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
A partir de agora,
fazemos tudo à minha maneira.

271
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
Ely, porque vieste?

272
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
Para ver o meu pai, não?

273
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
Não foi isso que quis dizer.

274
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
Então?

275
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
As coisas não correram como eu queria.

276
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
"Como eu queria" é...

277
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
Sabes o que isso significa?

278
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
Que as coisas correram mal. Ou muito mal.

279
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
Trabalho ou rapazes?

280
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
Ambos ao mesmo tempo.

281
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
Ao mesmo tempo?

282
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
Isso é digno de registo.

283
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
Não se trabalhares para o teu ex.

284
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
És demasiado jovem para dizer
que as coisas te correram mal.

285
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
Pode ser pior.
Especialmente se encontrarmos o meu pai.

286
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
Não o queres ver?

287
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
Sempre o odiei por se ter ido embora.

288
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
Mas, para ser sincera, odiava-o

289
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
porque me dava jeito.

290
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
Sei que parece estranho, mas é verdade.

291
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
Sempre que algo corria mal,
culpava o meu pai por me ter deixado.

292
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
Sou um imbecil.

293
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
Desculpa.

294
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
Porque não a esqueces?

295
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
Porque a amo.

296
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
Mas fodeste a outra.
Como é que ela se chamava?

297
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
Fodeste outra?

298
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
Catherine.

299
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
É isso, Catherine. É a tua vez.

300
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
Não, é a tua.

301
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
- Então, não a amas assim tanto.
- O que sabes tu?

302
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Ama-la ou queres estar com ela?

303
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
- Qual é a diferença?
- Ela tem razão.

304
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
Cala-te.

305
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
Nenhuma. Só não queres estar sozinho.

306
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
É isso. Tens toda a razão.

307
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
- Isso não me importa.
- Tretas.

308
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
Se assim fosse,
não estarias no meio do deserto,

309
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
longe de casa, a falar dela.

310
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
Fartei-me de a seguir como um gatinho.

311
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
Os gatos não andam atrás dos donos.

312
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
Como um cãozinho.
Ou uma iguana ou o que quiseres.

313
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
Como uma cobra.

314
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
Vou arrendar um apartamento
e ser um solteiro cobiçado.

315
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
<i>O pecado faz girar o mundo.</i>

316
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
Solteiro, claro. Cobiçado?

317
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
<i>E o deserto é o epicentro do pecado.</i>

318
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
<i>Um dia, hei de provar</i>

319
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
<i>que, no deserto, a capacidade</i>
<i>de o homem ter uma ereção duplica.</i>

320
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
<i>É uma teoria de um explorador</i>

321
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
<i>que usou a ciência como desculpa</i>

322
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
<i>para andar a montar</i>
<i>metade das mulheres em Tombuctu.</i>

323
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
<i>E dois ou três camelos.</i>

324
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
<i>Ele teve de fugir à pressa</i>

325
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
<i>porque os tuaregues</i>
<i>queriam circuncidá-lo, mas no pescoço.</i>

326
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
Exagerado. Isso é mesmo exagerado.

327
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
<i>Olé!</i>

328
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
Jean Pierre, estás feio.

329
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
Vejam!

330
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
Cuidado! O mapa!

331
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
É porreiro, não é?

332
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
Vê, é a lua cheia!

333
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
<i>Caros amigos,</i>
<i>do outro lado daquela barreira</i>

334
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
<i>começa o fim do mundo.</i>

335
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
<i>O pai de todos os desertos.</i>

336
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
<i>Uma terra morta e vazia</i>
<i>em que só os melhores...</i>

337
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
<i>- Corta.</i>
<i>- "Corta"?</i>

338
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
- Corta porquê? Raios partam.
- A barreira.

339
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
Olá. Venham comigo, têm de se registar.

340
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
Qual é a razão da vossa viagem?

341
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
Vamos a Tombuctu visitar um amigo.

342
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
Falta-vos a revisão
dos 100 000 quilómetros.

343
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
A revisão dos 100 000 quilómetros?

344
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
Não podem continuar sem ela.

345
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
Mais um problema.

346
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
- O que disse o teu amigo?
- Nada.

347
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
Cala-te.

348
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
Sim, a revisão dos 100 000 quilómetros.

349
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
Está no carro. Vou buscá-la.

350
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
Eles querem que os subornemos.

351
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
Estás a dizer-me
o que um soldado argelino quer?

352
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
Não darei um único <i>dirham </i>a esses sacanas.

353
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
A revisão dos 100 000 quilómetros.

354
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
Não me lixem!

355
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
Ely, ajuda-me.

356
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
Se querem o certificado de revisão
dos 100 000 quilómetros,

357
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
vão tê-lo.

358
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
E se quiserem
o seguro da roda sobressalente,

359
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
também o vão ter.

360
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
Abre isto e procura uma pasta chamada
"Documentos de África".

361
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
Aqui está. <i>"Mulheres Solteiras</i>
<i>em África III: A Vingança do Mandingo."</i>

362
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
Eu falei em pasta, não em ficheiro. Toma.

363
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
- Está bem.
- Procura um documento chamado "4L".

364
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
Está aqui. Data de matrícula?

365
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
- É 24 de janeiro de 1975.
- É assim tão velho?

366
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
Está em melhor forma do que tu.
Eu é que sou velho. Ou o Tocho.

367
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
Principalmente o Tocho.

368
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
O papel. Aqui. Vamos.

369
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
- Aqui está.
- Dá-mo.

370
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
E este.

371
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
Tantos? Não são demasiados?

372
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
Os carimbos é que importam.
É o que impressiona.

373
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
- O veículo está em ordem?
- Está melhor do que eu.

374
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
Têm água suficiente?

375
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
A suficiente
para uma piscina de golfinhos.

376
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
Não devem abandonar a estrada
em nenhuma circunstância.

377
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
Está marcada com barris pretos.
São 980 quilómetros de deserto.

378
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
Se não tiverem problemas,
fazem-na em três dias.

379
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
Não conduzam à noite.

380
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
O que disse ele?

381
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
Que o pôr do sol no deserto
é deslumbrante.

382
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
Tenham cuidado com os bandidos.

383
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
São muito perigosos
e não vos podemos proteger deles.

384
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
E agora?

385
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
Que à noite podemos ver
chuvas de estrelas espetaculares.

386
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
- Podem seguir. Boa sorte.
- Obrigado.

387
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
Esperem. Perto do quilómetro 500,
têm o Barril 5.

388
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
É um ótimo sítio para parar.
Podem comprar combustível e água.

389
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
E o dono também é francês.

390
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
- Ainda está vivo?
- Sim.

391
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
O que diz ele?

392
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
Que espera que não nos percamos.

393
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
Que idiota.

394
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
Esperem!

395
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
O que se passa?

396
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
É proibido passarem Tanezrouft sozinhos.

397
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
Têm de formar uma caravana.
É para a vossa segurança.

398
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
Já lhe disse que não é a primeira vez
que atravesso o deserto.

399
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
De quanto tempo estamos a falar?

400
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
Não sei.
Podem ser dois dias ou duas semanas.

401
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
Nunca se sabe.

402
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
O que disse o imbecil?

403
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
Um cigarro?

404
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
Passa! Aqui!

405
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
Após o futebol, <i>calimocho. Calimocho?</i>

406
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
Cola, gelo e vinho barato.
Fresco. Excelente.

407
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
É minha!

408
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
Passar? Não?

409
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
Três cabras.

410
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
Olá.

411
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
Porque não nos deixas passar?

412
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
<i>Olá, Susi.</i>

413
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
<i>Ouve...</i>

414
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
<i>Isto é o paraíso de que tanto te falei.</i>

415
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
<i>Tenho muitas saudades tuas.</i>

416
00:38:10,588 --> 00:38:11,796
Ouve.

417
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
Não está lá ninguém.

418
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
Vá lá, depressa.

419
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
- Depressa! Anda, Tocho! Corre!
- O quê?

420
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
- Espera, cabrão!
- Anda, Tocho!

421
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
Filho da puta! Para!
Ely, diz-lhe para parar! Para!

422
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
Anda! Corre!

423
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
Jean Pierre!

424
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
Monte de merda!

425
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
Vamos a caminho!

426
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
CHEGÁMOS ATÉ AQUI

427
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
África!

428
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
Aqui estamos nós!
A viagem das nossas vidas!

429
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
Liberdade!

430
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
<i>"Liberdade." Que palavra da treta.</i>

431
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
<i>Que porra é a liberdade?</i>

432
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
<i>"Estou em África! Sinto-me livre!"</i>

433
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
<i>Não estamos livres.</i>
<i>Somos só uns idiotas de merda.</i>

434
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
<i>O que diz o dicionário sobre a liberdade?</i>

435
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
<i>"Poder de agir, falar ou pensar</i>
<i>como queremos ou não queremos."</i>

436
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
<i>Que monte de tretas.</i>
<i>Temos de ir a África para isso?</i>

437
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
<i>A única liberdade que temos é a de morrer.</i>

438
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
<i>E morrer é de mau gosto.</i>

439
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
Que porra foi aquilo?

440
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
- Não acredito.
- Água, por favor.

441
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
Está aqui um negro que fala espanhol.

442
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
O que raio estás aqui a fazer?

443
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
Estava com o grupo no posto militar.

444
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
Nós vamos para sul. A Europa é para norte.

445
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
Eu também vou para sul. Para o Mali.

446
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
Não me resta dinheiro nem forças.

447
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
Vou regressar a casa.

448
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
A Espanha também está assim.

449
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
Não cheguei a Espanha.

450
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
Voltamos ao posto militar e deixamo-lo lá.

451
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
- O nosso destino é o mesmo.
- Isto não é uma viagem de finalistas.

452
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
Se ele não vem, eu também não vou.

453
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
Estás a exagerar.

454
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
Pois estou.

455
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
Mas aposto que vos chateio
até mudarem de ideias.

456
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
Diz o que quiseres.
Não há água para todos.

457
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Dizes isso porque não sabes
quão irritante posso ser.

458
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
Eu disse que não vou
se ele também não for.

459
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
Anda cá. Estás melhor?

460
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
Como te chamas?

461
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Mamadou.

462
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
Vem. Entra no carro. Vem comigo.

463
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
Mamadou?

464
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
Não fumo.

465
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
- Dá uma passa.
- Deixa-o em paz.

466
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
Ely, Mamadou,
tirem o ar dos pneus traseiros.

467
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
Ely, entra e dá à chave.

468
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
Vá lá, Mamadou.

469
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
Ely, tens de sair dos rodados.

470
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
E tu, o que fazes?
Não podes empurrar mais de cinco metros?

471
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
Não consigo mais.

472
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
- Merda! Vá lá!
- Vá lá, Mamadou, mais um pouco.

473
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Vamos lá. Vamos.

474
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
Merda! Não tires logo
o pé da embraiagem, Ely!

475
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
Vai-te foder.

476
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
Mamadou, anda. Eles que tratem do carro.

477
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
Aqui!

478
00:44:10,255 --> 00:44:11,255
Aqui!

479
00:44:12,921 --> 00:44:15,338
- Aqui!
- Aqui!

480
00:44:17,338 --> 00:44:19,421
Aqui!

481
00:44:19,505 --> 00:44:21,296
- Aqui!
- Aqui!

482
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Os foguetes sinalizadores?

483
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
Só temos um e eles já nos viram.

484
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
Achas que eles nos viram?

485
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
Viram-nos em Bilbau.

486
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
<i>Salam aleikum.</i>

487
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
<i>- Aleikum salam.</i>
<i>- Aleikum salam.</i>

488
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
Chamo-me Akly.
Sou do oásis Iferouane, nas montanhas Aïr.

489
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
Este é o Ekaley, o meu escravo.

490
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
Este é o Mamadou, o nosso escravo.

491
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
Muito bem, senhor.

492
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
Jean Pierre, da região de Bordéus,
sul de França.

493
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
Tocho.

494
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
- Estamos...
- Ely.

495
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
Estamos atascados há horas.
Podem ajudar-nos...

496
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
Meu Deus!

497
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
- Que tesouro!
- Sim.

498
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
Às vezes, caem neste deserto.

499
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
Sabem que ninguém os encontrará.

500
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
O que vai fazer com ele?

501
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
Vendê-lo online.
Os americanos pagam fortunas por isto.

502
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
Quer ficar com ele?

503
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
Tenho cinco estrelas
como vendedor do eBay.

504
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
Fique com ele agora
e poupa nos custos de envio

505
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
porque hoje é a Black Friday.

506
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
- Black Friday?
- Sim.

507
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
- Bilbau.
- Olá.

508
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
- É uma grande oportunidade.
- Sim.

509
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
É a sua grande oportunidade.

510
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
Não tenho espaço.

511
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
Vá lá!

512
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
Vamos!

513
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
Vamos! Isso!

514
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
Muito obrigado!
O que podemos fazer por si?

515
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
Não, senhor. Para os tuaregues,
é normal ajudar o próximo.

516
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
Mas disparar o foguete não foi boa ideia.

517
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
Este território pertence
a Said, o Necrófago,

518
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
um bandido líbio.
- Com licença.

519
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
Acho que não deviam
passar a noite sozinhos. Ouviu?

520
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
Senhor, é para si.

521
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
Não. É para si. É bom <i>kif.</i>

522
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
Não o vai magoar. É bom.

523
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
Não sejas mal-educado.
Se recusares, o tuaregue passa-se.

524
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
Old Trafford é fantástico.

525
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
Não acreditas quando entras.

526
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
Sentei-me ao lado
do banco do Manchester United.

527
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
Os negros entram de borla.

528
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
Já foste ao estádio do Chelsea?

529
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
Sim, claro. Mas não é a mesma coisa.

530
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
Não deixam os negros entrar?

531
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
Deixam, mas tens de pagar.

532
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
Isso é mesmo falta de educação.

533
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
Mas ele é muçulmano.

534
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
Um amigo meu de Santurce
reza enquanto bebe <i>calimocho.</i>

535
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
Sei porque não há
bons guarda-redes negros.

536
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
Porquê?

537
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
Não aguento mais aqueles.

538
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
De que estão a falar?

539
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
Do senhor dele. Diz que o trata mesmo mal.

540
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
A sério?

541
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
Nem imaginas.

542
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
Os tuaregues são cabrões
que tratam os negros como escravos.

543
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
Pergunta-lhe porque não foge.

544
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
Está bem.

545
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
Ela quer saber
porque não há bons guarda-redes negros.

546
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
Os guarda-redes só tocam na bola
quando vem direta à cabeça deles.

547
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
É lixado. Como se já não tivéssemos
problemas de sobra.

548
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
Diz que lhe puseram a família
a trabalhar para eles na aldeia.

549
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
Se ele fugir,
fazem-na trabalhar o dobro ou matam-na.

550
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
Merda.

551
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
Lamento. É mesmo tramado.

552
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
Diz-lhe que, se precisar de ajuda,
pode contar comigo.

553
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
Está bem.

554
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
Ela diz que não há
guarda-redes negros na Europa

555
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
porque nenhum branco
quer negros atrás dele.

556
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
Ele diz: "Muito obrigado."

557
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
Estava a olhar para o céu.

558
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
Estava a olhar para lá.

559
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
- Eles aterraram ali atrás.
- Quem?

560
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
Os discos voadores.

561
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
Prontos a invadir África!

562
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
- Por África!
- Sim!

563
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
Vais cagar outra vez?

564
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
- Fertilizante francês para o deserto.
- Espera aqui.

565
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
- Quantos eram?
- Quarenta óvnis invisíveis.

566
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
- Quantos sobram?
- Trinta e nove.

567
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
Obrigado.

568
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
Obrigado.

569
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
- Queres...
- Continua a fumar.

570
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
Olha, desaparece e aparece.

571
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
Como os óvnis.

572
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
Eram discos voadores.

573
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
Não há mais.

574
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
Tocho.

575
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
Tocho! Jean Pierre! Acordem. Roubaram-nos.

576
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
O quê? Roubaram-nos?

577
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
Quem?

578
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
Levaram o dinheiro todo.
E o meu gin e os cigarros.

579
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
Aquele cabrão não era muçulmano?

580
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
Levaram os nossos passaportes.

581
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
Levaram tudo.

582
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
Agora somos todos ilegais.

583
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
Pelo menos, deixaram-nos gasolina,
água e umas latas de sardinhas.

584
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
Com isso, chegamos à fronteira.

585
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
A minha mochila.

586
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
Quando te encontrar,
vais direto para o Inferno

587
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
com a minha pila cravada no teu cu,
filho da puta!

588
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
Vai-te foder!

589
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
Credo!

590
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
Monte de merda tuaregue!

591
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
Vou matar-te e enfiar-te o turbante no cu!

592
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
Quando o encontrar, é melhor ele rezar
porque lhe vou rebentar o cu ao pontapé!

593
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
- Ely, para.
- Outra vez?

594
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
Não, tens razão. Faço aqui dentro. Para!

595
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
Pelo amor de Deus!

596
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
Não devias ter bebido água
da garrafa de pele de bode.

597
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
O que tem a água do soldado
que ver com isto?

598
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
Foi aquela merda
que me fizeste fumar ontem à noite.

599
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
Se consumisses drogas regularmente,
isso não acontecia.

600
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
- Porra, sinto-me mesmo mal.
- Meu Deus.

601
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
Merda. O tubo de escape caiu.

602
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
O tubo de escape que se foda.

603
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
Merda.

604
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
Temos de pôr água no radiador.

605
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
Só nos restam duas garrafas.

606
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
Hoje já perdi o meu gin.
Não vou perder a água.

607
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
Se não lhe pusermos água,
não vamos a lado nenhum.

608
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
O que estás a fazer, Mamadou?

609
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
O que estás a fazer?

610
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
É um remédio africano.

611
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
Não podes mijar para o radiador.

612
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
Tocho.

613
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
Johnny, não precisas de mijar?

614
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
Eu disse-vos. Não podem mijar
para o radiador do carro.

615
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
O problema não é o radiador.

616
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
Eu sei, mas estou a dizer
que não deves mijar para lá.

617
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
Se fosse para mijar,

618
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
tinham posto lá uma sanita,
não um radiador.

619
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
Tu é que precisas de uma sanita.

620
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
- Tocho.
- O que foi?

621
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
Passa-me aquela pedra.

622
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
- Ely.
- O que foi?

623
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
- Tens um elástico para o cabelo?
- Sim.

624
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
Vais ouvir um tipo
que arranja carros a mijar-lhes em cima?

625
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
Tens algodão ou algo esponjoso?

626
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
Tenho de parar esta fuga de óleo.

627
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
Tenho isto. Funciona?

628
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
Mijo e tampões.

629
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
Que grande engenheiro
está a escapar à NASA.

630
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
- Ely, dá à chave.
- Está bem.

631
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
Devíamos tê-lo deixado no posto militar.

632
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
Ele só consome água e comida.

633
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
És um imbecil.
Não mudaste nada em 30 anos.

634
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
Parvo.

635
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
Aquele tipo é um idiota.

636
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
Não há problema.

637
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
Ele não se sente bem.

638
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
Deves estar mortinho por chegar a casa.

639
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
Fizeram um peditório na aldeia para mim,

640
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
para eu chegar à Europa
e enviar dinheiro para casa.

641
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
Não posso voltar sem nada.

642
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
Sinto-me um falhado.

643
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
Não te preocupes.

644
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
Nós os três também somos uns falhados.
Tu, pelo menos, tentaste.

645
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
Como fizeste essas cicatrizes?

646
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
A tentar passar para Espanha.

647
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
Uma vez de jangada
e cinco na cerca em Melilha.

648
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
Na última vez,
fiquei preso no arame farpado.

649
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
Foi quando decidi regressar.

650
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
Não deves confiar
em pessoas sem cicatrizes.

651
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
Não tens cicatrizes?

652
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Tenho, mas não estão à mostra.

653
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
Descalça-te.

654
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
O quê?

655
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
Faz-me um favor e descalça-te.

656
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
Sabias que o amor pela terra
entra pela sola dos pés?

657
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
Levanta as mãos.

658
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
E fecha os olhos.

659
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
Sente o peso do teu corpo
nas solas dos pés.

660
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
Sente como se ligam à terra.

661
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
O que sentes?

662
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
Calor.

663
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
Como assim, "calor"?

664
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
Sim, sinto calor.

665
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
Não sentes a energia da terra
a entrar-te pelos pés?

666
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
Para isso, tenho de fumar
todo o haxixe do Tocho, Mamadou.

667
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
África! Não sentes África?

668
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
És maluco, Mamadou.

669
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
Tu é que és louca.

670
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
Que porra estás a fazer?

671
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
Tenho muita sede, não aguento.

672
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
Nem nós, lida com isso.

673
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
- Estou a morrer.
- E eu é que te vou matar.

674
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
Não digas à minha mulher
que morri de diarreia.

675
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
Diz-lhe que um tuaregue me matou,
ou que me sacrifiquei por ti.

676
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
Tu não vais morrer.

677
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
Como podes ter a certeza?

678
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
Estás aqui por minha culpa.

679
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
Nunca me perdoaria. Vá lá.

680
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
São oito para mim.

681
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
Toma.

682
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
Arrependes-te de ter vindo?

683
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
Não.

684
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
Eu sonhava com esta viagem.

685
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
Desde pequena,
ouvia o meu pai a contar histórias

686
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
sobre as vossas viagens pelo deserto.

687
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
Dizia que, quando fizesse 18 anos,
seria a minha prenda.

688
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
Ainda não sei se o quero ver.

689
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
Olha para mim.

690
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
Olha para mim.

691
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
O Joseba é o melhor tipo que já conheci.

692
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
Sim.

693
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
Tem um coração e uns tomates
grandes como este deserto.

694
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
Tens filhos?

695
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
- Estás a gozar?
- Porquê?

696
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
O mundo já tem imbecis que chegue.

697
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
Mulher? Namorada? Alguma coisa?

698
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
O que vais fazer depois disto?

699
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
As velhas não fazem planos para o futuro.

700
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
Só falam do passado.

701
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
Ouçam! Vamo-nos embora!

702
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
O Mamadou é o maior!

703
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
BARRIL 5

704
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
Ely, para.

705
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
Para!

706
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
Estamos quase a chegar.

707
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
Não posso entrar ali.

708
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
Vais entrar ali, quer queiras quer não.

709
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
Têm água, combustível, tudo.

710
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
O Alain.

711
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
Não pode ser.
Aquele animal ainda está ali?

712
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
O soldado disse-me.

713
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
Quem é esse tipo?

714
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
É um animal qualquer.
Dizem que fugiu para cá.

715
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
Negoceia com loucos como nós

716
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
e construiu uma pensão
nas ruínas do Barril 5.

717
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
Em dois anos,
fez-se o maior traficante de Tanezrouft.

718
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
Têm problemas com ele?

719
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
- Não.
- Sim.

720
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
O quê?

721
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
Não acredito nisto.

722
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
Na minha última viagem,
eu estava numa caravana

723
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
de cinco camiões-cisterna
que transportavam combustível.

724
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
Eram do Alain.

725
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
Eram para ser vendidos no Níger.

726
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
Levei um dos camiões para o Mali.
Vendi-o em Bamaco.

727
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
Eu dou cabo de ti, Jean Pierre.

728
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
Quem no seu perfeito juízo
roubaria um camião ao Alain?

729
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
Eu queria reformar-me.

730
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
Comprar uma vinha
e produzir o meu próprio vinho.

731
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
Porque não disseste nada?

732
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
Porque quando o soldado disse
que o Alain estava vivo,

733
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
pensei em irmos por outro caminho
para o evitarmos,

734
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
mas sermos roubados lixou-me o plano.

735
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
Então, o que fazemos?

736
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
Se entrarmos, ele pode matá-lo.

737
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
E depois?

738
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
Se não entrarmos, ele morre de certeza.

739
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
Eu quero morrer convosco.

740
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
Quando regressarmos,

741
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
vou enfiar-te as vinhas no cu
até começares a cagar vinho.

742
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
O que fazemos?

743
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
Vamos encontrar
uma maneira de escapar disto.

744
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
Sim.

745
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
Vá lá!

746
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
Vamos!

747
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
- O que fazes?
- O que se passa?

748
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
Isto funciona para a febre.

749
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
Espera. Aonde vais?

750
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
Buscar gasolina.
Não podemos ficar muito tempo.

751
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
E se vier alguém?

752
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
Dá-lhe um murro

753
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
que lhe arranque a cabeça.
- Sim.

754
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
Mamadou, fecha a porta.

755
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
Bem-vindo ao Barril 5.
Chamo-me Alain, sou o dono.

756
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
Muito obrigado. <i>Merci beaucoup.</i>

757
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
É espanhol.

758
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
Belo carro. Uma beleza. Onde o arranjou?

759
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
Deve ser do primeiro Paris-Dakar.
Ou é do segundo?

760
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
É do primeiro.

761
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
É mesmo uma beleza.

762
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
Mas é uma cópia. Não vale um chavo.

763
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
E aquele ferro-velho?

764
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
É um bocado de um satélite.
Foi uma prenda de um tuaregue.

765
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
Já viu mais do deserto do que do espaço.

766
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
A sua cara...

767
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
Já nos conhecemos?

768
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
Não creio.

769
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
Eu lembrar-me-ia.

770
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
Sim. Costumava vir cá

771
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
com um espanhol que estava sempre fodido

772
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
e um francês, o Jean Pierre.

773
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
E o seu nome é...

774
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
Tocho.

775
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
Tocho! Meu Deus! Sim.

776
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
E o outro tipo... Como se chamava?

777
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
- Joseba?
- Joseba.

778
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
Lembro-me bem dele.
Era feio como as trevas.

779
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
- Sim, era um cabrão feio.
- Feio.

780
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
- Sim.
- Sim.

781
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
Sabe o que anda o Jean Pierre a fazer?

782
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
O Jean Pierre?

783
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
Não sei dele há anos.
Só sei que voltou para França.

784
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
Eu não gostava dele. Não era de confiança.

785
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
- Era um tipo estranho.
- Sim.

786
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
- Sempre elegante, com aquele lenço.
- Sim.

787
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
Para onde vai? Para cima ou para baixo?

788
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
Para baixo. Vamos para sul.

789
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
Não está sozinho?

790
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
Com quem veio?

791
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
Um negro do Mali que encontrámos
no caminho e a filha do Joseba.

792
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
- A filha do Joseba?
- Sim.

793
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
- É mais bonita do que o pai.
- Gostava de a conhecer.

794
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
- Está bem.
- Está bem.

795
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
- Alain?
- Alain.

796
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
- Alain.
- Alain.

797
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
Tocho.

798
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
Bom dia.

799
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
Monte de merda do negro...

800
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
Fiz o que me pediste.

801
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
- O Alain está cá.
- O quê? Estamos fodidos.

802
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
Ele disse alguma coisa?

803
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
Foi muito simpático.
Perguntou pelo Jean Pierre.

804
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
Sabe que ele está cá?

805
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
Não, não o viu. Ele está melhor?

806
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
- Não.
- Se o Alain o visse, estaria pior.

807
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
Tem calma.
Vou comprar gasolina e tirar-te daqui.

808
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
Gosto muito de ti.

809
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Foda-se.

810
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
Ele está a delirar.

811
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
Fecha-a.

812
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
Olá, <i>Monsieur</i> Tocho. Quer uma cerveja?

813
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
- Estou com pressa.
- Boa e fresquinha.

814
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
Sente-se. Eu pago.

815
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
Então...

816
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
Os seus amigos querem uma cerveja?
Eu pago.

817
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
Obrigado, mas estão a descansar.

818
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
Saúde.

819
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
Gostava de conhecer a filha do Joseba.

820
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
Um tipo excelente.

821
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
O sacana bebia-me a cerveja toda.

822
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
Aqui, a cerveja desce suavemente.

823
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
O outro está cá, não está?

824
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
O que estava sempre doente.

825
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
Esqueceu-se de me dizer?

826
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
Disse-lhe que um de nós está doente,
por isso tenho pressa.

827
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
Conhece o Martial? Viu-o.

828
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
O negro que estava comigo.

829
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
A especialidade dele é mijar no pescoço
das pessoas enquanto elas se esvaem.

830
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
Será que ele tem vontade de mijar?

831
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
Não sei. Ele bebeu muita cerveja?

832
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
Não me fodas,

833
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
ou mando o Martial tratar do Jean Pierre

834
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
e eu trato de ti.

835
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
Compreendes?

836
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
Só quero que me digas

837
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
porque escondeste
que o Jean Pierre estava convosco.

838
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
O Jean Pierre falou-nos
do camião-cisterna.

839
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
O que achas?

840
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
- Que foi mau.
- Muito mau.

841
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
Disse-lhe que ele era
o filho de mil cadelas.

842
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
"Jean Pierre, não podes fazer isso
a um tipo porreiro como o Alain."

843
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
Ele arrepende-se disso. Muito.

844
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
O que podemos fazer para o emendar?

845
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
De quanto estamos a falar?

846
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
Cinquenta mil.

847
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
É muito dinheiro.

848
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
Então, e o carro?

849
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
O carro é do Joseba.
Fica com o satélite. Vale uma fortuna.

850
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
Há outra opção.

851
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
Ficam aqui para sempre.

852
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
Pelo amor de Deus.

853
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
Ele está a piorar. Precisa de um médico.

854
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
- Não acredito nisto.
- O que se passa?

855
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Quer 50 000 euros ou o carro.

856
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
Não. O carro é do meu pai.

857
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
Baixa a voz.

858
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
Trouxemos o carro por causa dele.
Não o vamos deixar.

859
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
Jean Pierre!

860
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
Quanto dinheiro tens?

861
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
Tirem-me daqui, por favor.

862
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
Preciso de saber quanto dinheiro tens.

863
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
- Não sei.
- Cinquenta mil?

864
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
- Nunca tive tanto.
- O que tiveres, então.

865
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
Não vou dar dinheiro àquele cabrão.

866
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
Então, ele fica com o carro.

867
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Nem pensar!

868
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
Foda-se, Jean Pierre.
Temos de lhe dar algo.

869
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
Dá-lhe... o satélite.

870
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
Dá-lhe o satélite.

871
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
O Tocho?

872
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
Ely.

873
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
O que está ele a fazer aqui?

874
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
- Quem é?
- Merda! Vejam bem!

875
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
É quem nos vai tirar deste pardieiro.

876
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
Os meus beduínos preferidos!

877
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
- Merda! Quem diria?
- Não acredito.

878
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
Foda-se. Era mesmo preciso?

879
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
- Preciso da tua ajuda.
- Claro.

880
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
Devem estar a gozar.
Não levanto um dedo para o ajudar.

881
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
Então, fá-lo por mim.

882
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
Tocho, também me abandonaste.
É difícil esquecer isso.

883
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
Tocho. Tira-me daqui.

884
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
Faz uma festa à moda valenciana.

885
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
- O que estás a dizer?
- Isto chega?

886
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
Se é com o dinheiro deste cabrão,

887
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
faço uma tourada à moda de São Firmino.

888
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
Vá!

889
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
Mais!

890
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
Não é?

891
01:12:13,088 --> 01:12:14,963
Sim!

892
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
Sim!

893
01:12:20,630 --> 01:12:21,880
Boa!

894
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
É isso mesmo.

895
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
Malta, vá lá!
Quem temos de mandar pela janela?

896
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
Quando eu aterrar em Marte,
compro uma guitarra.

897
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
- Dá-nos um beijo, matulão!
- Ajuda-me.

898
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
- Dá-me um beijo.
- Vem ajudar-me!

899
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
- Merda! Acham que esse Tutankhamon...
- Vamos. Anda!

900
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
... passa pela janela?

901
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
Para de gozar e ajuda-nos! Vamos!

902
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
- Quero o que ele fumou.
- Vamos!

903
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
Foda-se, Soriano! Cuidado.

904
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
- O cabrão cagou-se!
- Já o temos!

905
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
- Vamos.
- Cuidado com a cabeça dele!

906
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
- Mais um pouco.
- Para! Ele vai cair!

907
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
Larguem-me.

908
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
Isto doeu.

909
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
Deixem-me empurrar!

910
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
Agora! Dá à chave!

911
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
Pé na embraiagem e segunda!

912
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
Larga a embraiagem!

913
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
Fico mesmo a dever-te uma.

914
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
Acho que estou um bocadinho bêbedo.

915
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
Daqui a 20 km,
apanhamos uma rota de contrabando.

916
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
Se formos por aí,
o Alain não nos encontrará.

917
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
Raios partam esta merda.

918
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
Filho da puta.

919
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
Foda-se.

920
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
- Dói-me o estômago.
- Aguenta.

921
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
Vá lá.

922
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
Temos de sair daqui
antes que o cabrão nos encontre.

923
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
Não te preocupes.
Estamos longe da estrada principal.

924
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
Se ninguém vier amanhã,

925
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
temos de pedir ajuda
na rota dos contrabandistas.

926
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
Sim, mas o Jean não se consegue mexer.

927
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
Eu vou sozinho.

928
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
Não.

929
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
Não vais a lado nenhum.

930
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
Temos água para dois dias.

931
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
E isto é o deserto, certo?

932
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
Algo acontece no último minuto
e temos outra oportunidade.

933
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
Sabes que mais?

934
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
Diz.

935
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
Tinhas razão.

936
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
Sobre o quê?

937
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
Agora consigo sentir.

938
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
O quê?

939
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
África.

940
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
Consigo sentir África.

941
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
Onde está o Mamadou?

942
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
Não está contigo?

943
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
Mamadou!

944
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
Mamadou!

945
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
Não está aqui.

946
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
Como assim? Aonde poderia ter ido?

947
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
Procurar ajuda. Foi o que me disse ontem.

948
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
Mas ele vai morrer.

949
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
Mamadou!

950
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
Não.

951
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
Ely!

952
01:21:37,546 --> 01:21:38,630
Ely!

953
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
O que estás a fazer?

954
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
Foda-se!

955
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
Não!

956
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
Está tudo bem.

957
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
Bebe.

958
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
Jean Pierre?

959
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
Jean Pierre. Bebe água. Vá lá.

960
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
O que vamos fazer?

961
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
- O que sugeres?
- Não sei.

962
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
Algo.

963
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
Vocês são os especialistas.

964
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
Já não temos água. Temos de esperar.

965
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
O que estás a fazer?

966
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
Não podes incendiar um pneu.

967
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
Porquê?

968
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
O Alain.

969
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
Se ele não nos matar, o deserto matará.

970
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
Não o faças.

971
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
Aqui.

972
01:25:51,921 --> 01:25:52,921
Aqui!

973
01:26:00,296 --> 01:26:01,213
Aqui!

974
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
Eu disse-te que ia funcionar.

975
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
Sim.

976
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
Olá. Yakimoto.

977
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
Avariou. <i>Kaput.</i>

978
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
Inglês?

979
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
- Sim, inglês.
- Sim.

980
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
Viu um homem negro
a caminhar sozinho no deserto?

981
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
- Negro?
- Sim.

982
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
Sim. Homem negro.

983
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
Nenhum homem negro. Só camelos.

984
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
- Tudo bem.
- O carro.

985
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
Fala-lhe do carro.

986
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
Carro. Avariado.

987
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
<i>Hai.</i> Sem problemas. Engenheiro da Toyota.

988
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
Engenheiro da Toyota.

989
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
Carros franceses de merda!

990
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
Atravessar o Sara nesta merda.

991
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
Se tivessem um Toyota Land Cruiser,

992
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
eu não estaria aqui a sujar as mãos.

993
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
Volte a ligá-lo.

994
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
Obrigada.

995
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
Quem pôs isto ali?

996
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
Foi no buraco errado.

997
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
Obrigado.

998
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
Admiro muito a vossa cultura.

999
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
Tive um relógio Casio Digital
de dois botões.

1000
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
Desculpe, tem medicamentos?

1001
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
Sim.

1002
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
Um por dia.

1003
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
Vento a diminuir. Tenho de ir.

1004
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
Preciso de ajuda.

1005
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
O meu sarongue.

1006
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Mamadou?

1007
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
Mamadou. Água.

1008
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
Água!

1009
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
Vá lá. Vamos, bebe!

1010
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
Então?

1011
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
Então, acorda.

1012
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
Vá lá.

1013
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
Não.

1014
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
Vá lá.

1015
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
Não.

1016
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
Não!

1017
01:31:43,088 --> 01:31:44,505
Não.

1018
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
Tocho?

1019
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
Maimona.

1020
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
Olá. Chamo-me Jean Pierre.

1021
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
Jean Pierre?

1022
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
Chegámos a tempo?

1023
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
Mais ou menos.

1024
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
- Entrem.
- Com licença.

1025
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
És...

1026
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
Olha, Ely.

1027
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
Eu e o teu pai no nosso bairro.

1028
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
- Obrigado.
- Obrigado.

1029
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
- Ele sabia que vínhamos?
- Não. Eu não lhe disse.

1030
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
Não sabia se receberias a minha carta
ou se virias.

1031
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
Joseba.

1032
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
Joseba.

1033
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
- O que foi?
- Vê quem aqui está.

1034
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
Meu Deus.

1035
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
Tocho.

1036
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
Joseba.

1037
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Foda-se!

1038
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
Tocho! Raios me partam.

1039
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
Estás com bom ar, cabrão.

1040
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
Como se acreditasse nisso.
Também sou mentiroso.

1041
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
- Jean Pierre.
- Joseba.

1042
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
Jean Pierre.

1043
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Joseba.

1044
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
O teu nariz cresceu.

1045
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
Continuas um cabrão.

1046
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
Raios partam.

1047
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
És linda.

1048
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
Perdoa-me.

1049
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
- Calma. Está tudo bem.
- Não. Temos de falar.

1050
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
Olha o que te trouxe.

1051
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
O diário.

1052
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
Foi a única coisa que te deixei.

1053
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
Vou ligar à embaixada.

1054
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
À embaixada? Para quê?

1055
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
São obrigados a ajudar-nos.

1056
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
Amanhã, tiramo-lo daqui

1057
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
e em dois dias
está a receber tratamento em Espanha.

1058
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
Podemos levá-lo para Paris.
Conheço uma clínica privada.

1059
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
Não ouviram o que ele disse?

1060
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
O que esperavas que dissesse?
Ele é muito orgulhoso.

1061
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
Disse que não tinha dinheiro

1062
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
e que foi por isso
que não voltou a Espanha.

1063
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
Disse que não queria morrer
num hospital de Madrid,

1064
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
longe da mulher.

1065
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
A mulher dele também pode vir.

1066
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
O Joseba quer morrer aqui.

1067
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
O Joseba não quer morrer.

1068
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
Ele não vai morrer.

1069
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
O Joseba não quer morrer.

1070
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
Ninguém quer morrer.

1071
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
Mas temos de respeitar a decisão dele.

1072
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
Foda-se.

1073
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
Pareces o Fitzcarraldo.

1074
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
Só te falta o gramofone,
os índios e a ópera.

1075
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
Não sai dali há um ano.

1076
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
Achas que ainda pode ser um bom negócio?

1077
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
Claro que sim.

1078
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
É a alma do rio,

1079
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
o único a transportar
cinco vezes mais do que os outros.

1080
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
Quanto custaria
voltar a pô-lo a funcionar?

1081
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
À volta de 25 000 euros,

1082
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
mas é trabalho duro
e eu já não tenho força.

1083
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
Mas eu tenho.

1084
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
Queres levar o barco?

1085
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
Não.

1086
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
Quero ficar cá contigo,

1087
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
para o arranjarmos juntos.

1088
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
Eu também quero ficar.

1089
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
E eu posso financiar o arranjo.

1090
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
Jean Pierre, Tocho, aproximem-se.

1091
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
<i>As pessoas são loucas pelo deserto.</i>
<i>Não digo que seja um mau lugar,</i>

1092
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
<i>mas analisando objetivamente,</i>
<i>basicamente, é uma chatice.</i>

1093
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
<i>Os sapatos estão sempre cheios de areia</i>
<i>e nem o Inferno é tão quente.</i>

1094
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
<i>Duvido que o Saint-Exupéry e os outros</i>
<i>alguma vez tenham cá estado.</i>

1095
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
<i>Não sei onde foram buscar a informação,</i>

1096
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
<i>mas acho que estavam muito errados.</i>

1097
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
<i>E não nos enganemos.</i>
<i>O deserto é como uma praia,</i>

1098
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
<i>mas sem miúdas em biquíni</i>
<i>nem bares de praia.</i>

1099
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
<i>E a água fica a um milhão de quilómetros.</i>

1100
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
Legendas: Luís Costa Passadouro

