1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
NETFLIX APRESENTA

2
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
<i>Outro amigo ou amiga da noite.</i>
<i>Alô. Quem fala?</i>

3
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
<i>Alô. Sou Amaia.</i>

4
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
<i>Oi, Amaia. Obrigada por ligar.</i>
<i>Diga, de onde está ligando?</i>

5
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
<i>Daqui mesmo, do País Basco.</i>

6
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
<i>O que faz acordada a esta hora, Amaia?</i>

7
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
<i>Bem...</i>

8
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
<i>às vezes a gente precisa</i>
<i>conversar com alguém.</i>

9
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
<i>Essa hora... Essa hora da noite é difícil</i>

10
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
<i>e, às vezes, você precisa de companhia.</i>

11
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
<i>Estamos ouvindo. O que a preocupa?</i>

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
<i>Eu saí de casa.</i>

13
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
<i>Um dia, você acorda</i>

14
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
<i>e não tem motivo pra sair da cama.</i>

15
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
<i>Percebe que odeia seu emprego,</i>

16
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
<i>que seu marido mudou, que mal o reconhece.</i>

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
<i>Não temos mais nada em comum.</i>
<i>Isso não é vida.</i>

18
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
<i>Então, decidiu desaparecer?</i>

19
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
DESERTO DE TANEZRUFTE
ARGÉLIA, 1979

20
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
<i>Sim. Saí no impulso.</i>

21
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
<i>Fiz as malas e deixei tudo pra trás.</i>

22
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
<i>Agora, vivo sozinha no campo</i>
<i>com minha horta e minhas galinhas.</i>

23
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
<i>E sou muito feliz.</i>

24
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
<i>Que ótimo. Onde você mora, Amaia?</i>

25
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
É propriedade particular.

26
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
Posso ajudá-lo?

27
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
Tocho?

28
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
Minha nossa. Você mudou.

29
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
Ainda tem um narigão,
mas agora anda com bengala.

30
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
Vem com o vinhedo.

31
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
Jean Pierre.

32
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
-Tudo isso é seu?
-É do banco.

33
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
Me disseram que era seu.

34
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
É possível. Digo às mulheres que é meu.

35
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
-Todas elas?
-Exceto as mulheres do banco.

36
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
-Continua indo lá?
-Sim, fui várias vezes.

37
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
Mas eu não voltei desde o acidente.

38
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
E isso foi há mais de dez anos. E você?

39
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
Não voltei
desde a nossa última viagem juntos.

40
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
Não, obrigado. Parei faz tempo.

41
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
Só paro quando eu durmo.

42
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
Como vai a vida?

43
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
Não nos falamos. Eu não a incomodo,
e a vida me deixa em paz.

44
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
Mas te deixa em paz de uma forma boa,

45
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
ou é melhor eu mudar de assunto?

46
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
Certo.

47
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
Ele está morrendo.

48
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
Quero que venha comigo.

49
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
Não é uma boa hora para mim.

50
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
Escreva pra esposa dele
e diga para não deixá-lo morrer...

51
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
porque não é uma boa hora pra você.

52
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
Alex, atenda a porta, sim?

53
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
Se for o pessoal do banco,
diga que não me conhece.

54
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
Mas não te conheço.

55
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
Então, diga isso.

56
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Olá.

57
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
Procuramos Joseba Montalbán.
Ele morava aqui há uns anos.

58
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
Não tem mais ninguém aqui. Moro sozinho.

59
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
Como conhece Joseba?

60
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
É a filha dele?

61
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
Depende.

62
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
-São do banco?
-Somos amigos do seu pai.

63
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
Meu pai nunca teve amigos.

64
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
Não acredito.

65
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
Certo.

66
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
Então?

67
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
Jean Pierre e eu vamos ver o seu pai.

68
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
Nosso avião parte amanhã.

69
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
Achamos que devia vir conosco.

70
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
-Para Tombuctu?
-Sim.

71
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
Não perdi nada em Tombuctu.

72
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
-Perdeu o seu pai.
-Não.

73
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
Meu pai se perdeu sozinho há dez anos,
sem aviso.

74
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
Seria uma boa oportunidade
para vê-lo novamente.

75
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
-Ele pode vir aqui.
-Não sabe ler?

76
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
Seu pai não pode vir.

77
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
Tchau, querida.
Volto amanhã para apertar os parafusos.

78
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
Vamos.

79
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
Se não vier conosco,
provavelmente nunca mais irá vê-lo.

80
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
Se vocês gostam do meu pai,

81
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
não iriam visitá-lo de avião.

82
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
Puta merda.

83
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
Um 4L.

84
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
Que lindo!

85
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
Ele passou anos consertando
para me levar ao deserto.

86
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
Ainda estou esperando.

87
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
É o carro que os irmãos Marreau dirigiram
no primeiro rali Paris-Dakar

88
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
em 1979.

89
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
Terminaram em segundo.

90
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
Ele disse que comprou em um leilão
em Paris,

91
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
mas acho que roubou de uma fazenda
em Palência.

92
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
É perfeito.

93
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
E temos tudo que precisamos para acampar.

94
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
Quer vir conosco?

95
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
-Não.
-E então?

96
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
Também não quero ficar aqui.

97
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
Vá ao duty-free
e compre três garrafas de gim.

98
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
-Você não pode ir?
-Sim.

99
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
Mas sou o chefe aqui.

100
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
Por que não vai você?

101
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
Sei quanto custa cada garrafa.
Quero ver se podemos confiar nela.

102
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
Suas duas garrafas.

103
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
Eu falei três.

104
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
E sua grana.

105
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
Coisas que se aprende no orfanato.

106
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
Ela é como o pai.

107
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
Igualzinha a ele.

108
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
<i>Caros amigos,</i>
<i>como o grande Carl Sagan diria:</i>

109
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
<i>Aqui começa uma aventura extraordinária.</i>

110
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
<i>A jornada de dois homens solitários</i>
<i>contra o poder da natureza.</i>

111
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
Veem o carro?

112
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
<i>Agora vejam este ponto no mapa.</i>

113
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
<i>Tombuctu, nosso destino.</i>

114
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
<i>E, no meio, o deserto impetrável.</i>

115
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
Impenetrável.

116
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
<i>Como as grandes aventuras no espaço,</i>
<i>esta jornada pode ser só de ida.</i>

117
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
<i>Nosso regresso não pode ser garantido.</i>

118
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
Uma viagem de amor pela humanidade.

119
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
<i>Uma viagem de amor pela África.</i>

120
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
Viajar pela África é a última droga legal
de nosso tempo.

121
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
-Corta! Corta.
-"Corta"?

122
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
Por quê?

123
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
-Falou "droga".
-Falei "droga legal".

124
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
Droga legal inclui a palavra "droga".
Disse sem drogas.

125
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
Mas é uma metáfora.
Droga legal, viagem, África...

126
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
Também não mencionou o Joseba.

127
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
E está exagerando.

128
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
Como assim exagerando?

129
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
Ele tem razão. Está uma droga.

130
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Vamos começar de novo.

131
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
Certo, vamos lá. Impenetrável.

132
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
Francês idiota.

133
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
Olhe. A ideia é começar assim.

134
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
Sobre a música no começo,
vamos colocar esta gravação.

135
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
Então, quando eu falar do Joseba,
mostramos uma tomada dele

136
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
e misturamos as tomadas do carro agora
com as tomadas da viagem.

137
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
-Quando foi? 1980? 1981?
-Foi 1982.

138
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
Quando fez a gente se perder
e fomos roubados.

139
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
-Tem certeza?
-Absoluta.

140
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
Estávamos comemorando nossos aniversários.

141
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
Alguns nômades apareceram
e entraram na festa.

142
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
-Foi a nossa última viagem juntos.
-Sim, eu lembro.

143
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
Foi o seu aniversário de 21 anos
e os nossos de 29.

144
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
Foi a última vez que tive de ser sua babá.

145
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
Ely, veja, o seu pai.

146
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
-Vocês são sempre assim?
-Assim como?

147
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
Como duas velhas.

148
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
Não somos como duas velhas.

149
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
Ficam falando de coisas de 80 anos atrás.

150
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
Diga, qual foi a coisa mais empolgante
que aconteceu nos últimos 20 anos?

151
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
Tire os pés da mesa.

152
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
Sim, vovó.

153
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
Vai tratá-la assim a viagem toda?

154
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
<i>Encontrei o elo perdido entre homem</i>
<i>e macaco no meu bairro. Sim.</i>

155
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
<i>Sempre que viajo para a África com Tocho,</i>

156
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
<i>ele sofre uma mutação</i>
<i>que o transforma em símio.</i>

157
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
<i>Ele é o cara mais nojento que já conheci</i>
<i>e não tem jeito.</i>

158
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
<i>Ele nasceu com defeito de fabricação.</i>

159
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
<i>Jean Pierre nasceu para ser um nobre,</i>
<i>e sei que vai morrer tentando.</i>

160
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
<i>Ele tem duas fraquezas.</i>

161
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
<i>Casos com mulheres</i>

162
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
<i>e a diarreia terrível que o ataca</i>
<i>sempre que está no deserto.</i>

163
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
<i>Esses são meus companheiros de viagem,</i>
<i>uma zona total.</i>

164
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
Não. É tudo imaginação sua.

165
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
Não é a realidade.

166
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
Nunca disse isso. Afirmo que não falei.

167
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
Ouça, vou contar até dez
para que possa pensar no que falou.

168
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Está bem?

169
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
Um, dois, três... Me deixe terminar.

170
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
Quatro, cinco, seis, sete...
Ainda não terminei.

171
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
Oito, nove, dez. O que me diz agora?

172
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
Charlotte. Ouça-me... Charlotte.

173
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
Merda.

174
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
Merda.

175
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
Cadê o Tocho?

176
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
Achei que ele estava com você.

177
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
Não está dormindo? É tarde.

178
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
Quero pôr as fotos no Instagram,
mas não consigo 4G.

179
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
Não tem água. Como vai conseguir 4G?

180
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
Merda!

181
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
Não grite.

182
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
É uma histérica.

183
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
Não sei por que a trouxemos.

184
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
Ei, cara, calma.

185
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
Está tornando a vida dela impossível.

186
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
Não é amigo do pai dela?

187
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
O pai dela nem sabe que ela está indo.

188
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
Isso não importa. Aqui. Beba.

189
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
Talvez ele não queira vê-la.

190
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
Por que ele não iria querer vê-la
depois de dez anos?

191
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
Se ele não a viu por dez anos,
deve ter suas razões.

192
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
Por que está agindo assim?

193
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
Amigo! Veja o que tenho para você.

194
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
-Veja.
-Saia da frente.

195
00:21:06,088 --> 00:21:07,088
Ei...

196
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
-Haxixe?
-Não.

197
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
Com licença. É espanhol, certo?

198
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
O que tem na garrafa?

199
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
Ei. Espere aí. Soriano, de Valência.

200
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
Procuro por algo
que gostam muito em Valência.

201
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
-É difícil achar <i>paella</i> aqui.
-Haxixe.

202
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
Tenho o melhor. É de primeira.
Quantos quilos você quer?

203
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
Tocho, de Bilbau.

204
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
Me formei em química com notas altas.

205
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
Mas nada aconteceu.

206
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
Depois disso, consegui um emprego
de mensageiro para pagar o mestrado.

207
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
Um mestrado. Mas me cansei daquilo.

208
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
E um amigo falou que com o dinheiro
que eu recebia do governo,

209
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
eu viveria melhor em Marrocos.

210
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
Então pensei em vir por alguns meses
até achar um emprego adequado.

211
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
Como está indo?

212
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
Já estou dois anos aqui.

213
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
E você? O que faz em Tânger?

214
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
Estou a caminho de Mali.

215
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
-De avião?
-Com um 4L.

216
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
Um 4L? É mesmo de Bilbau!

217
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
Nos anos 80,
eu e meus dois amigos íamos à França

218
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
comprar 4L usados
e depois vendíamos em Mali.

219
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
Caraca, são carros fortes.
Vendíamos rapidinho.

220
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
Ganharam muito dinheiro?

221
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
O suficiente para a passagem de avião
de volta, não muito mais.

222
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
Não é pelo dinheiro, é pela aventura.

223
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
Como eu e o haxixe.

224
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
Ouça. Posso pegar carona com vocês
até o começo do deserto?

225
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
Passe o baseado.

226
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
Falei sem drogas na viagem.

227
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
Merda.

228
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
Merda. Não acredito.

229
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
-Abra a janela. Me ajude. Vamos.
-Está bem.

230
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.

231
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
Seus passaportes, por favor.

232
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
Aqui.

233
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
Espanhol?

234
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
Eles são. Sou francês.

235
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
E sou basco.

236
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
Fiquem dentro do carro.

237
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
Olá! Que cachorro bonito.
Qual é o nome dele?

238
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
Ele se chama Gaddafi.

239
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
Que nome bacana.

240
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
Sim, um nome bacana. Gaddafi!

241
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
Aqui, pegue. Vá pegar.

242
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
Saia do veículo e me mostre o que tem.

243
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
Eu saio, mas...

244
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
Eu não...

245
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
É sua culpa por deixar um estranho
no nosso carro.

246
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
-Me solte. Sei como andar.
-Sente-se e comporte-se.

247
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
-Me dê um cigarro.
-Não fumo.

248
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
Ei, você. Me dê um cigarro.

249
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
Também não fumo.

250
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
Que parte de "sem drogas" não entendeu?

251
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
Eu sei. Desculpe, mas estou tão acostumado
de carregar na cueca,

252
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
que esqueci que estava lá.
É como meu terceiro testículo agora.

253
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
Temos algo para oferecer à polícia?

254
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
Temos o suficiente para sobreviver.

255
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
E temos tabaco e bebidas
para três bebedeiras.

256
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
Uma garrafinha de uísque
poderia nos ajudar.

257
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
Imagine o uísque em uma mão,

258
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
um cigarro na outra e no meio...

259
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
O quê? Paraíso.

260
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
Veja. A bela Romina.

261
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
Vejamos.

262
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
Duas garrafas de gim,
um pacote de cigarros e 30 euros.

263
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
O uísque, dez euros.

264
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
E o cartaz e o pacote de cigarros
por minha conta.

265
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
Estamos de boa?

266
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
Ei! O que estão fazendo?

267
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
Filhos da mãe! Babacas!

268
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
Chega de estranhos nesta viagem.

269
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
Vamos fazer as coisas do meu jeito
de agora em diante.

270
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
Ely, por que você veio?

271
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
Para ver meu pai, certo?

272
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
Não foi o que perguntei.

273
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
O que, então?

274
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
As coisas não correram como eu esperava.

275
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
Com "como esperava" quero dizer...

276
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
Sabe o que significa quando as coisas
não correram como esperado?

277
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
Que deu tudo errado. Ou muito errado.

278
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
Trabalho ou rapaz?

279
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
Os dois ao mesmo tempo.

280
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
Ao mesmo tempo?

281
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
É um feito.

282
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
Nem tanto, se trabalha pro seu ex.

283
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
É muito jovem para dizer
que as coisas deram errado.

284
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
Podiam ser piores.
Especialmente se acharmos o meu pai.

285
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
Não quer vê-lo?

286
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
Sempre o odiei por ir embora.

287
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
Mas, se for sincera, eu o odiei porque...

288
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
porque era conveniente pra cacete pra mim.

289
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
Sei que parece estranho, mas é verdade.

290
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
Sempre que algo dava errado,
eu podia culpar o meu pai por ir embora.

291
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
Sou um idiota.

292
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
Sinto muito.

293
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
Por que não a esquece?

294
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
Porque eu a amo.

295
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
Merda, mas transou com aquela outra.
Qual é o nome dela?

296
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
Transou com outra?

297
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
Catherine.

298
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
Isso. Catherine. Sua vez.

299
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
Não, é sua vez.

300
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
-Então não a ama tanto assim.
-O que você sabe?

301
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Você a ama ou quer ficar com ela?

302
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
-Qual é a diferença?
-Ela tem razão.

303
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
Cale a boca.

304
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
Nenhuma das alternativas.
Só não quer ficar sozinho.

305
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
É isso. Tem razão.

306
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
-Não ligo para isso.
-Mentira.

307
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
Se não ligasse,
não estaria no meio do deserto,

308
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
a quilômetros de casa, falando sobre ela.

309
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
Cansei de segui-la feito um gatinho.

310
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
Gatos não seguem seus donos.

311
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
Como um cachorrinho, então,
ou iguana, sei lá.

312
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
Como uma cobra.

313
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
Vou alugar um apartamento
e ser um solteirão cobiçado.

314
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
<i>O pecado é que faz o mundo dar voltas.</i>

315
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
Solteiro, claro. Cobiçado?

316
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
<i>E o deserto é o epicentro do pecado.</i>

317
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
<i>Um dia, vou provar</i>

318
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
<i>que no deserto a capacidade de ereção</i>
<i>de um homem dobra.</i>

319
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
<i>É uma teoria de um explorador</i>

320
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
<i>que usou a ciência como desculpa</i>

321
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
<i>para transar com metade das mulheres</i>
<i>em Tombuctu.</i>

322
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
<i>E com uns dois ou três camelos também.</i>

323
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
<i>Ele teve de fugir às pressas</i>

324
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
<i>porque os tuaregues queriam circuncidá-lo,</i>
<i>mas no pescoço.</i>

325
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
Exagerando. Com certeza.

326
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
<i>Olé!</i>

327
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
Jean Pierre, você está feio.

328
00:30:51,171 --> 00:30:52,088
Uau!

329
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
Vejam!

330
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
Cuidado! O mapa!

331
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
Legal, não é?

332
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
Vejam, lua cheia!

333
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
<i>Caros amigos,</i>
<i>do outro lado dessa barreira,</i>

334
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
<i>começa o fim do mundo.</i>

335
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
<i>A mãe de todos os desertos.</i>

336
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
<i>Uma terra vazia e morta,</i>
<i>na qual apenas os melhores...</i>

337
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
<i>-Corta.</i>
<i>-"Corta"?</i>

338
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
-Por quê? Maldição.
-A barreira.

339
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
Olá. Venham comigo. Precisam se inscrever.

340
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
Qual é o motivo de sua viagem?

341
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
Vamos a Tombuctu visitar um amigo.

342
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
Falta a revisão de 100 mil quilômetros.

343
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
Revisão de 100 mil quilômetros?

344
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
Não pode continuar sem ela.

345
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
Outro cretino.

346
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
-O que o seu amigo falou?
-Nada.

347
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
Cale a boca.

348
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
Sim, a revisão de 100 mil quilômetros.

349
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
Está no carro. Vou buscar.

350
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
Eles obviamente queriam propina.

351
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
Está me dizendo
o que um soldado argelino quer?

352
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
Não vou dar um único dinar
a esses canalhas.

353
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
A revisão de 100 mil quilômetros.

354
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
Qual é!

355
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
Ely, me dê uma mão.

356
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
Se querem um certificado de revisão
de 100 mil quilômetros,

357
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
vão ter um.

358
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
Se quiserem os papéis do seguro
do pneu sobressalente,

359
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
vão ter também.

360
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
Abra e procure uma pasta
chamada Administração África.

361
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
Aqui está. <i>"Solteiras na África III:</i>
<i>A Vingança de Mandingo."</i>

362
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
Falei "pasta", não "arquivo". Aqui.

363
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
-Certo.
-Procure um documento chamado 4L.

364
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
Certo, achei. Data de registro?

365
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
-É 24 de janeiro de 1975.
-É tão velho assim?

366
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
O carro está em melhor estado que você.
Eu sou velho. Ou o Tocho.

367
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
Especialmente o Tocho.

368
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
Papel. Aqui. Vamos.

369
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
-Aqui está.
-Passe aqui.

370
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
E este.

371
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
Por que tantos? Não é demais?

372
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
Tudo depende dos carimbos.
É o que mais impressiona.

373
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
-O veículo está em boas condições?
-Melhor do que eu.

374
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
Vocês têm água suficiente?

375
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
Suficiente para abrir um santuário
para golfinhos.

376
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
Não devem sair da estrada
sob nenhuma circunstância.

377
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
Está marcada com barris pretos.
São 980km de estrada no deserto.

378
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
Se não houver atrasos,
podem fazer em três dias.

379
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
Evitem dirigir à noite.

380
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
O que ele disse?

381
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
Que o pôr do sol no deserto é incrível.

382
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
Cuidado ao lidar com bandidos.

383
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
Eles são perigosos
e não podemos protegê-los contra eles.

384
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
E agora?

385
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
Que à noite pode ver
chuvas espetaculares de meteoros.

386
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
-Podem continuar. Boa sorte.
-Obrigado.

387
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
Espere. Perto do marco de 500km,
vão achar o Tambor de Óleo 5.

388
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
É um bom lugar para parar e descansar.
Podem comprar gasolina e água lá.

389
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
E o dono também é francês.

390
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
-Ele ainda está vivo?
-Sim.

391
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
O que ele disse?

392
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
Ele espera que a gente não se perca.

393
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
Que idiota.

394
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
Esperem!

395
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
O que foi?

396
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
É proibido cruzar o Tanezrufte
com um único veículo.

397
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
Terão de esperar para formar um comboio.
É para a sua segurança.

398
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
Já falei, não é a primeira vez
que cruzo o deserto.

399
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
De quanto tempo estamos falando?

400
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
Não sei. Pode ser dois dias, duas semanas.

401
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
Nunca se sabe.

402
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
O que ele falou agora?

403
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
Cigarro?

404
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
Passe! Aqui!

405
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
Depois do futebol, calimocho. Calimocho?

406
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
Coca-Cola, gelo e vinho barato.
Gelado. Excelente.

407
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
É minha!

408
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
Posso passar? Não?

409
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
Três cabras.

410
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
Ei.

411
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
Por que não nos deixa passar?

412
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
<i>Oi, Susi.</i>

413
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
<i>Veja.</i>

414
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
<i>É o paraíso de que te falei.</i>

415
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
<i>Estou com saudade.</i>

416
00:38:10,588 --> 00:38:11,796
Ei.

417
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
Não tem ninguém.

418
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
Vamos, depressa.

419
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
-Rápido! Vamos, Tocho, corra!
-O quê? Ei!

420
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
-Espere, babaca!
-Rápido, Tocho!

421
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
Seu filho da mãe! Pare!
Ely, diga para ele parar! Pare!

422
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
Vamos! Corra!

423
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
Jean Pierre!

424
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
Seu bostinha!

425
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
Estamos a caminho!

426
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
CHEGAMOS ATÉ AQUI

427
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
África!

428
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
Aqui estamos!
A viagem de nossas vidas! Ei!

429
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
Liberdade!

430
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
<i>"Liberdade." Que palavra idiota.</i>

431
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
<i>Que diabos é liberdade?</i>

432
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
<i>"Ah, estou na África! Me sinto livre!"</i>

433
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
<i>Você não é livre. É um idiota do cacete.</i>

434
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
<i>O que o dicionário diz sobre "liberdade"?</i>

435
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
<i>O poder de agir, falar ou pensar</i>
<i>como se quer ou não quer.</i>

436
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
<i>Que baboseira.</i>
<i>Precisa vir pra África pra isso?</i>

437
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
<i>A única liberdade que temos é a morte.</i>

438
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
<i>E morrer é de mau gosto.</i>

439
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
Que diabos foi aquilo?

440
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
-Não acredito.
-Água, por favor.

441
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
Tem um negro aqui que fala espanhol.

442
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
Que diabos está fazendo aí dentro?

443
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
Eu estava com o grupo no posto militar.

444
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
Estamos indo para o sul.
A Europa fica ao norte.

445
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
Também estou indo para o sul. Para Mali.

446
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
Não tenho dinheiro nem forças.

447
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
Estou indo para casa.

448
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
Não surpreende,
no estado em que está a Espanha.

449
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
Nunca cheguei à Espanha.

450
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
Vamos voltar ao posto militar
e deixá-lo lá.

451
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
-Mas vamos para o mesmo lugar.
-Não é excursão escolar.

452
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
Se ele não vai, também não vou.

453
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
Está exagerando.

454
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
Sim, estou.

455
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
Mas aposto que vou irritá-los
até mudarem de ideia.

456
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
Diga o que quiser.
Não há água suficiente para todos.

457
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Fala isso porque não sabe
como posso ser irritante.

458
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
Se ele não for, eu também não vou.

459
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
Venha aqui. Está se sentindo melhor?

460
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
Como se chama?

461
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Mamadou.

462
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
Venha. Entre no carro. Venha comigo.

463
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
Mamadou?

464
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
Não fumo.

465
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
-Uma tragada.
-Deixe-o em paz.

466
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
Ely, Mamadou,
soltem o ar dos pneus traseiros.

467
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
Ely, entre e dê a partida.

468
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
Vamos, Mamadou.

469
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
Ely, tem de sair dos rastros de pneu.

470
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
O que fazem? Não conseguem empurrar mais
que cinco metros?

471
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
Não aguento mais.

472
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
-Merda! Vamos!
-Vamos, Mamadou, mais um pouco.

473
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Ande, vamos. Força.

474
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
Merda! Não tire o pé da embreagem
tão cedo, Ely!

475
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
Que se dane.

476
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
Mamadou, venha.
Deixe que eles desatolem o carro.

477
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
Ei!

478
00:44:10,255 --> 00:44:11,255
Ei!

479
00:44:12,921 --> 00:44:15,338
-Ei!
-Ei!

480
00:44:17,338 --> 00:44:19,421
Ei!

481
00:44:19,505 --> 00:44:21,296
-Ei!
-Ei!

482
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Onde estão os sinalizadores?

483
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
Só temos um, e eles já nos viram.

484
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
Acha que nos viram?

485
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
Eles nos viram em Bilbau.

486
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
<i>Salam aleikum.</i>

487
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
<i>-Aleikum salam.</i>
<i>-Aleikum salam.</i>

488
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
Sou Akly, do oásis Iférouane
nas montanhas de Aïr.

489
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
E este é Ekaley, meu escravo.

490
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
Este é Mamadou, nosso escravo.

491
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
Muito bom, senhor.

492
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
Jean Pierre, da região de Bordeaux,
no sul da França.

493
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
Tocho.

494
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
-Nós estamos...
-Ely.

495
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
Estamos atolados há horas.
Poderia nos ajudar...

496
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
Minha nossa!

497
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
-É um tesouro!
-Sim.

498
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
Às vezes, eles deixam cair no deserto.

499
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
Eles sabem que ninguém irá encontrá-los.

500
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
O que vai fazer com isso?

501
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
Vender online.
Os americanos pagam uma fortuna.

502
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
Você quer? O senhor quer?

503
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
Tenho cinco estrelas
como vendedor no eBay.

504
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
Se comprar agora, economiza o frete,

505
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
porque hoje é Black Friday.

506
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
-Black Friday?
-Sim.

507
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
-Bilbau.
-Olá.

508
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
-É uma ótima oportunidade, senhor.
-Sim.

509
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
É a sua grande chance.

510
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
Não tenho espaço pra levar.

511
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
Vamos!

512
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
Vamos!

513
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
Vai! Isso! Vai!

514
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
Obrigado! Muito obrigado.
O que podemos fazer em troca?

515
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
Não, senhor.
Para os tuaregues, ajudar é normal.

516
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
Mas não foi boa ideia usar o sinalizador.

517
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
Este território pertence
ao Said, o Limpador,

518
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
-um bandido líbio.
-Com licença.

519
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
Acho que não deviam
passar a noite sozinhos. Ouviu?

520
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
Para o senhor.

521
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
Não. Para o senhor. É maconha. Da boa.

522
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
Não vai machucá-lo. É boa.

523
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
Não seja rude. Se rejeitar,
o tuaregue vai ficar chateado.

524
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
O Old Trafford é incrível.

525
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
Não vai acreditar quando o vir por dentro.

526
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
Eu fiquei perto do banco
do Manchester United.

527
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
Eles deixam os negros entrarem de graça.

528
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
Esteve no estádio do Chelsea?

529
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
Sim, claro. Mas não é a mesma coisa.

530
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
Não deixam os negros entrarem?

531
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
Sim, mas tem de pagar.

532
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
Que grosseria.

533
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
Mas ele é mulçumano.

534
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
Tenho um amigo em Santurce
que reza bebendo calimocho.

535
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
Eu sei
por que não há bons goleiros negros.

536
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
Por quê?

537
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
Não aguento mais eles.

538
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
Do que estão falando?

539
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
O dono dele. Ele disse que o trata mal.

540
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
Sério?

541
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
Nem imagina.

542
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
Os tuaregues são terríveis
e tratam negros como escravos.

543
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
Pergunte por que ele não foge.

544
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
Certo.

545
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
Ela quer saber
por que não há bons goleiros negros.

546
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
Goleiros só tocam a bola
quando passa por cima de suas cabeças.

547
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
Sacanagem. Como se nós já não tivéssemos
problemas suficientes.

548
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
Ele disse que a família dele trabalha
para eles na aldeia.

549
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
Se ele fugir, farão que trabalhem em dobro
ou os matarão.

550
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
Merda.

551
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
Sinto muito. É uma situação difícil.

552
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
Diga que se precisar de ajuda,
pode contar comigo.

553
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
Está bem.

554
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
Ela disse
que não há goleiros negros na Europa,

555
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
porque os brancos
não querem negros atrás deles.

556
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
Ele disse: "Obrigado. Muito obrigado."

557
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
Eu estava olhando o céu.

558
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
Estava olhando para ele.

559
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
-Eles aterrissaram lá atrás.
-Quem?

560
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
Os discos voadores.

561
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
Prontos para invadir a África!

562
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
-Pela África.
-É.

563
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
Precisa cagar de novo?

564
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
-Fertilizante francês para o deserto.
-Espere aqui.

565
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
-Quantos eram?
-Quarenta óvnis invisíveis.

566
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
-Quantos sobraram?
-Trinta e nove.

567
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
Obrigado.

568
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
Obrigado.

569
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
-Você quer...
-Continue fumando.

570
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
Veja. Desaparece e aparece.

571
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
Como os óvnis.

572
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
Eram discos voadores.

573
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
Não tem mais.

574
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
Tocho.

575
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
Tocho! Jean Pierre!
Acordem. Eles nos roubaram.

576
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
O quê? Roubaram?

577
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
Quem?

578
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
Levaram todo o dinheiro.
E meu gim. E meu tabaco.

579
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
O canalha não era muçulmano?

580
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
Levaram nossos passaportes.

581
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
Levaram tudo.

582
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
Agora somos imigrantes ilegais.

583
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
Pelo menos, nos deixaram gasolina, água
e algumas latas de sardinha.

584
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
Podemos chegar à fronteira com isso.

585
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
Minha mochila.

586
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
Quando eu te encontrar,
vou te mandar pro inferno

587
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
com meu pau te atravessando
como uma estaca, filho da puta!

588
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
Vá se foder!

589
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
Minha nossa!

590
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
Tuaregue de merda!

591
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
Vou te matar
e enfiar o turbante no seu rabo!

592
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
Quando eu o encontrar, é bom que reze,
porque vou chutar o traseiro dele.

593
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
-Ely, pare.
-De novo?

594
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
Não, tem razão.
Faço aqui dentro mesmo. Pare!

595
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
Pelo amor de Deus!

596
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
Não devia ter bebido água
de um cantil de pele de bode.

597
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
O que a água do soldado
tem a ver com isso?

598
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
Foi a merda
que me fez fumar ontem à noite.

599
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
Se usasse drogas com mais frequência,
isso não teria acontecido.

600
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
-Cara. Me sinto péssimo.
-Minha nossa.

601
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
Merda. O cano de escape caiu.

602
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
Que se dane o cano de escape.

603
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
Merda.

604
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
Precisamos colocar água no radiador.

605
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
Mas só restam duas garrafas.

606
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
Já perdi meu gim hoje.
Não vou perder minha água também.

607
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
Sem água, não vamos a lugar algum.

608
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
O que está fazendo, Mamadou?

609
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
O que está fazendo?

610
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
É um remédio africano.

611
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
Não pode mijar no radiador.

612
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
Ah, Tocho.

613
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
Johnny, não precisa mijar?

614
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
Eu falei. Não pode mijar no radiador.

615
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
O problema não é o radiador.

616
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
Sei que não é,
só disse que não pode mijar nele.

617
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
Se fosse pra mijar,

618
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
tinham posto um banheiro ali,
não um radiador.

619
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
Bem, você bem que precisava de um.

620
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
-Tocho.
-O quê?

621
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
Me alcance aquela pedra.

622
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
-Ely.
-O quê?

623
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
-Tem um elástico de cabelo?
-Sim.

624
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
Vai seguir o conselho de um cara
que conserta carros com mijo?

625
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
Tem algodão ou algo esponjoso?

626
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
Preciso parar o vazamento de óleo.

627
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
Tenho isto. Serve?

628
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
Mijo e absorventes internos.

629
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
A Nasa está perdendo um grande engenheiro.

630
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
-Ely, dê a partida.
-Certo.

631
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
Devíamos tê-lo deixado no posto militar.

632
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
Ele só usa nossa comida e água.

633
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
Você é um cretino. Não mudou em 30 anos.

634
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
Canalha.

635
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
O cara é um imbecil.

636
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
Está tudo bem.

637
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
Ele não se sente bem.

638
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
Deve estar morrendo de vontade
de ir pra casa.

639
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
Fizeram uma vaquinha na aldeia,

640
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
para eu ir para a Europa
e mandar dinheiro pra casa.

641
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
Não posso voltar de mãos vazias.

642
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
Me sinto um fracassado.

643
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
Não se preocupe.

644
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
Nós três somos fracassados.
Pelo menos, você tentou.

645
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
Como conseguiu as cicatrizes?

646
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
Tentando ir para a Espanha.

647
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
Uma vez de jangada
e cinco vezes pela cerca em Melilla.

648
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
Da última vez,
fiquei preso no arame farpado.

649
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
Foi quando decidi voltar para casa.

650
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
Não dá pra confiar em pessoas
sem cicatrizes.

651
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
Você não tem cicatrizes?

652
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Tenho, mas não pode vê-las.

653
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
Tire os sapatos.

654
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
O quê?

655
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
Me faça um favor e tire os sapatos.

656
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
Sabia que o amor pela terra
entra pela sola dos pés?

657
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
Erga as mãos.

658
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
E feche os olhos.

659
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
Sinta o peso do seu corpo
nas solas dos pés.

660
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
Sinta como se conectam com a terra.

661
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
O que sente?

662
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
Calor.

663
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
Como assim, "calor"?

664
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
Sim, sinto calor.

665
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
Não sente a energia da terra entrando
pelas solas dos seus pés?

666
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
Para isso eu teria de fumar
o haxixe do Tocho, Mamadou.

667
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
África! Não sente a África?

668
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
Você é doido, Mamadou.

669
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
Você é uma moça doida.

670
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
Que diabos está fazendo?

671
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
Estou com muita sede, não aguento.

672
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
Lide com isso como o resto de nós.

673
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
-Estou morrendo.
-Eu é que vou te matar.

674
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
Não conte pra minha esposa
que morri de diarreia.

675
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
Diga que um tuaregue me matou
ou que me sacrifiquei por você.

676
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
Você não vai morrer.

677
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
Como pode ter certeza?

678
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
Está aqui por minha culpa.

679
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
Eu nunca me perdoaria. Vamos.

680
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
São oito para mim, rapaz.

681
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
Pronto.

682
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
Se arrepende de ter vindo?

683
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
Não.

684
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
Sonhei com esta viagem.

685
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
Desde pequena,
ouvi meu pai contar histórias

686
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
sobre suas viagens pelo deserto.

687
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
Ele sempre disse que seria meu presente
de 18 anos.

688
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
Ainda não sei se quero vê-lo.

689
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
Olhe pra mim.

690
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
Olhe pra mim.

691
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
Joseba é o melhor sujeito que já vi.

692
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
É.

693
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
Seu coração e coragem são tão grandes
quanto este deserto.

694
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
Tem filhos?

695
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
-Está brincando, né?
-O quê?

696
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
O mundo já tem babacas demais.

697
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
Uma esposa? Namorada? Alguém?

698
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
O que vai fazer depois desta viagem?

699
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
Velhas não fazem planos para o futuro.

700
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
Só falam do passado.

701
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
Ei! Venham! Estamos partindo!

702
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
É o meu rapaz, Mamadou!

703
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
TAMBOR DE ÓLEO 5

704
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
Ely, pare.

705
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
Pare!

706
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
Mas estamos quase lá.

707
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
Não posso entrar aí.

708
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
Nós vamos entrar, goste ou não.

709
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
Tem água, gasolina, tudo que precisamos.

710
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
Alain.

711
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
De jeito nenhum.
Aquele francês maldito ainda está aqui?

712
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
O soldado me contou.

713
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
Quem é o cara?

714
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
Um francês. Dizem que veio aqui
para escapar da justiça.

715
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
Ele negocia com gente louca como nós

716
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
e construiu um albergue nas ruínas
do Tambor de Óleo 5.

717
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
Em dois anos, ele se tornou
o maior contrabandista em Tanezrufte.

718
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
Está encrencado com ele?

719
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
-Não.
-Sim.

720
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
O quê?

721
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
Não acredito.

722
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
Na minha última viagem,
eu fazia parte de um comboio

723
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
de cinco caminhões-tanques
carregando diesel.

724
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
Eram do Alain.

725
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
Íamos vendê-los em Níger.

726
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
Peguei um dos caminhões e fui para Mali.
Eu o vendi em Bamako.

727
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
Vou acabar com você, Jean Pierre.

728
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
Quem é louco
de roubar um caminhão do Alain?

729
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
Eu queria me aposentar.

730
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
Queria um vinhedo
e fazer meu próprio vinho.

731
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
Por que não mencionou isso antes?

732
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
Porque quando o soldado disse
que Alain estava vivo,

733
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
pensei que poderíamos evitá-lo,

734
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
mas sermos roubados ferrou com meu plano.

735
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
O que faremos agora?

736
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
Se formos ao albergue,
o francês pode matá-lo.

737
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
E então?

738
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
Se não formos, ele vai morrer com certeza.

739
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
Quero morrer com vocês.

740
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
Quando voltarmos,

741
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
vou enfiar seu vinhedo no seu rabo
até que cague vinho.

742
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
O que faremos?

743
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
Vamos achar uma forma de sair dessa.

744
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
Sim.

745
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
Vamos!

746
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
Vai, anda!

747
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
-O que está fazendo?
-O que foi?

748
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
Isso funciona maravilhas com febre.

749
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
Espere. Aonde vai?

750
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
Pegar gasolina.
Não podemos ficar muito tempo.

751
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
E se alguém vier?

752
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
Se aparecer alguém, dê um soco

753
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
-forte pra arrancar a cabeça deles.
-Sim.

754
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
Mamadou, feche a porta.

755
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
Bem-vindo ao Tambor de Óleo 5.
Sou Alain, o dono.

756
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
Muito obrigado.<i> Merci beaucoup.</i>

757
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
Espanhol.

758
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
Belo carro. É lindo. Onde o conseguiu?

759
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
Do primeiro Paris-Dakar. Ou segundo?

760
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
Primeiro.

761
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
Está em bom estado.

762
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
Mas é uma réplica. Não vale nada.

763
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
E aquela lata-velha?

764
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
Parte de um satélite.
Foi um presente de um tuaregue.

765
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
Viu mais do deserto do que viu do espaço.

766
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
Seu rosto...

767
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
Já nos vimos antes?

768
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
Acho que não.

769
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
Eu me lembraria.

770
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
Eu sei. Você costumava vir aqui

771
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
com o espanhol que sempre estava acabado,

772
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
e um francês, Jean Pierre.

773
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
E seu nome era...

774
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
Tocho.

775
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
Tocho! Minha nossa! Tocho! Sim.

776
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
E o nome do outro cara?

777
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
-Joseba?
-Joseba.

778
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
Lembro-me perfeitamente dele.
Era feio que dói.

779
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
-É, cara. Era feio mesmo.
-Feioso.

780
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
-Sim.
-É.

781
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
Tem notícias do Jean Pierre?

782
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
Jean Pierre?

783
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
Não sei dele há anos.
Só sei que voltou pra França.

784
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
Eu não gostava dele. Não era de confiança.

785
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
-Cara estranho.
-É.

786
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
-Sempre elegante com sua echarpe.
-É.

787
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
Para onde vai? Para cima? Para baixo?

788
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
Pra baixo. Estamos indo pro sul.

789
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
Não está sozinho?

790
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
Quem está com você?

791
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
Um garoto negro de Mali que achamos
no caminho e a filha de Joseba.

792
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
-A filha de Joseba?
-Sim.

793
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
-Ela não é feia como o pai.
-Eu gostaria de conhecê-la.

794
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
-Está bem.
-Beleza.

795
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
-Alain?
-Alain.

796
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
-Alain.
-Alain.

797
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
Tocho.

798
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
Bom dia.

799
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
Maldito negro idiota.

800
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
Fiz o que me mandou fazer.

801
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
-Alain está aqui.
-O quê? Estamos fodidos.

802
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
Ele falou alguma coisa?

803
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
Foi encantador. Perguntou do Jean Pierre.

804
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
Ele sabe que ele está aqui?

805
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
Não, ele não o viu. Ele está melhor?

806
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
-Não.
-Está melhor do que se o Alain o vir.

807
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
Relaxe. Vou comprar gasolina
e vamos dar o fora daqui.

808
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
Eu te amo muito.

809
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Cacete.

810
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
Ele está delirando.

811
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
Vai.

812
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
Ei, <i>Monsieur</i> Tocho. Quer uma cerveja?

813
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
-Estou com pressa.
-Bem geladinha.

814
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
Sente-se. É por minha conta. Sente-se.

815
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
Então...

816
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
Talvez seus amigos queiram uma cerveja?
Estou pagando.

817
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
Obrigado, mas estão descansando.

818
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
Saúde.

819
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
Eu gostaria de conhecer a filha do Joseba.

820
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
Que cara legal.

821
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
Sempre bebia toda a cerveja, o desgraçado.

822
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
A cerveja sempre desce redonda aqui.

823
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
O outro cara está aqui, né?

824
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
O que sempre está doente.

825
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
Esqueceu de mencioná-lo?

826
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
Falei que um de nós estava doente,
e por isso estou com pressa.

827
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
Conhece Martial? Você o viu.

828
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
O negro que estava comigo.

829
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
A especialidade do Martial é mijar
no pescoço das pessoas enquanto morrem.

830
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
Então, me pergunto,
acha que ele quer mijar agora?

831
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
Não sei. Ele bebeu muita cerveja?

832
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
Não tente me enganar,

833
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
ou mando Martial lidar com Jean Pierre,

834
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
e lido com você eu mesmo.

835
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
Entendeu?

836
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
Só quero saber por que, meu amigo,

837
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
não disse que Jean Pierre estava com você.

838
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
Jean Pierre nos contou
sobre o caminhão-tanque.

839
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
E o que você acha?

840
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
-Foi errado.
-Muito errado.

841
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
Eu falei que ele era o filho de mil putas.

842
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
"Jean Pierre, não pode fazer isso
com um cara legal como o Alain."

843
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
Ele está arrependido. De verdade.

844
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
E o que podemos fazer para consertar isso?

845
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
De quanto estamos falando?

846
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
Cinquenta mil.

847
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
É muito dinheiro.

848
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
O carro, então?

849
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
O carro é do Joseba. Fique com o satélite.
Soube que vale uma fortuna.

850
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
Tem mais uma opção.

851
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
Vocês ficam aqui para sempre.

852
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
Puta merda.

853
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
Ele está piorando. Precisa de um médico.

854
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
-Não acredito nisso.
-O que foi?

855
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Ele quer 50 mil ou o carro.

856
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
De jeito nenhum. O carro é do meu pai.

857
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
Fale baixo.

858
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
Trouxemos o carro aqui pra ele.
Não vamos dar o carro.

859
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
Jean Pierre!

860
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
Quanto dinheiro você tem?

861
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
Me tire daqui, por favor.

862
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
Preciso saber quanto dinheiro você tem.

863
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
-Não sei.
-Cinquenta mil?

864
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
-Nunca tive tanto assim.
-O que tiver, então.

865
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
Não vou dar dinheiro
para aquele filho da mãe.

866
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
Então, ele vai ficar com o carro.

867
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
De jeito nenhum!

868
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
Porra, Jean Pierre.
Temos de dar algo pra ele.

869
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
Dê o satélite.

870
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
Dê o satélite.

871
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
Cadê o Tocho?

872
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
Ely.

873
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
Que diabos ele faz aqui?

874
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
-Quem é?
-Puta merda! Vejam!

875
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
O cara que vai nos tirar desta enrascada.

876
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
Se não são meus beduínos favoritos!

877
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
-Merda! Quem imaginaria?
-Não acredito.

878
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
Droga. Era mesmo necessário?

879
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
-Preciso de ajuda.
-Sim, claro.

880
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
Está brincando. Não vou levantar um dedo
pra ajudar esse babaca.

881
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
Faça por mim.

882
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
Você me abandonou, Tocho, como a um rato.
É difícil de esquecer.

883
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
Tocho. Me tire daqui.

884
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
Preciso que arranje uma festa valenciana.

885
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
-De que diabos está falando?
-Isso chega?

886
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
Olhe, com a grana deste desgraçado,

887
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
organizo um festejo de São Firmino.

888
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
Vai lá!

889
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
Mais!

890
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
Certo?

891
01:12:13,088 --> 01:12:14,963
É!

892
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
É!

893
01:12:20,630 --> 01:12:21,880
É!

894
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
É disso que estou falando!

895
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
Certo, pessoal! Vamos!
Quem temos de empurrar pela janela?

896
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
Quando eu pousar em Marte,
vou comprar uma guitarra!

897
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
-Um beijinho, grandão.
-Me dê a mão.

898
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
-Me dê um beijo.
-Ajude aí!

899
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
-Merda! Acha que Tutancâmon...
-Vamos. Andem!

900
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
...vai passar pela janela?

901
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
Pare de enrolar e nos ajude! Vamos!

902
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
-Quero um pouco do que ele tomou!
-Vamos!

903
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
Porra, Soriano! Cuidado.

904
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
-Ele se cagou, o filho da mãe!
-Estamos segurando!

905
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
-Vamos.
-Cuidado com a cabeça! Cuidado!

906
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
-Mais um pouco.
-Parem! Ele vai cair! Parem!

907
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
Me deixem ir.

908
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
Isso doeu pra cacete!

909
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
Me deixem empurrar!

910
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
Agora! Dê a partida!

911
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
Pé na embreagem e engate a segunda marcha.

912
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
Solte a embreagem!

913
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
Nossa. Te devo uma.

914
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
Acho que estou meio dopado.
Só um pouquinho.

915
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
Em 20km, tem uma rota de contrabandistas.

916
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
Se formos por lá,
o Alain não vai nos achar.

917
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
Que se foda.

918
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
Filho da puta.

919
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
Porra.

920
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
-Minha barriga dói.
-Aguente.

921
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
Vamos.

922
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
Temos de sair daqui
antes que o canalha nos ache.

923
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
Não se preocupe.
Estamos longe da estrada principal.

924
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
Se não aparecer ninguém amanhã,

925
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
teremos de procurar ajuda
na rota dos contrabandistas.

926
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
É, mas Jean não consegue andar.

927
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
Eu vou sozinho.

928
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
Não.

929
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
Não vai a lugar nenhum.

930
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
Temos água para dois dias.

931
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
É o que acontece no deserto, certo?

932
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
Algo acontece no último minuto
e você tem outra chance.

933
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
Quer saber?

934
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
O quê?

935
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
Você tinha razão.

936
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
Sobre o quê?

937
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
Posso sentir agora.

938
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
Pode sentir o quê?

939
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
A África.

940
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
Posso sentir a África.

941
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
Cadê o Mamadou?

942
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
Ele não está com você?

943
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
Mamadou!

944
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
Mamadou!

945
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
Ele não está aqui.

946
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
Como assim, não está aqui?
Pra onde ele foi?

947
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
Buscar ajuda. Ele me falou ontem à noite.

948
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
Mas ele vai morrer.

949
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
Mamadou!

950
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
Não.

951
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
Ely!

952
01:21:37,546 --> 01:21:38,630
Ely!

953
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
O que está fazendo?

954
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
Droga! Porra!

955
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
Não!

956
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
Está tudo bem.

957
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
Beba.

958
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
Jean Pierre?

959
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
Jean Pierre. Beba um pouco de água. Vamos.

960
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
O que vamos fazer?

961
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
-O que você sugere?
-Não sei.

962
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
Alguma coisa.

963
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
Vocês são os peritos.

964
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
Não temos mais água. Temos de esperar.

965
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
O que está fazendo?

966
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
Não pode queimar um pneu.

967
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
Por que não?

968
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
Alain.

969
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
Se Alain não nos matar, o deserto mata.

970
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
Não faça isso.

971
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
Ei.

972
01:25:51,921 --> 01:25:52,921
Ei!

973
01:26:00,296 --> 01:26:01,213
Ei!

974
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
Eu falei que o pneu funcionaria.

975
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
Sim.

976
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
Oi. Yakimoto.

977
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
Nosso carro quebrou. Estragou.

978
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
Fala inglês?

979
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
-Sim. Inglês.
-Sim.

980
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
Viu um homem negro
caminhando sozinho pelo deserto?

981
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
-Um homem negro?
-Sim.

982
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
Sim. Homem negro.

983
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
Nenhum homem negro no deserto. Só camelos.

984
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
-Certo.
-O carro.

985
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
Fale pra ele do carro.

986
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
Carro. Quebrado.

987
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
<i>Hai.</i> Sem problema. Engenheiro da Toyota.

988
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
Engenheiro da Toyota.

989
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
Essas porcarias de carros franceses!

990
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
Atravessar o Saara em uma lata-velha!

991
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
Se tivessem um Toyota Land Cruiser,

992
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
eu não estaria sujando as mãos.

993
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
Dê a partida de novo.

994
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
Obrigada.

995
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
Quem pôs isso ali?

996
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
Buraco errado.

997
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
Obrigado. Muito obrigado.

998
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
Admiro muito a sua cultura.

999
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
Meu primeiro relógio foi um Casio
com dois botões.

1000
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
Com licença, tem remédios?

1001
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
Sim.

1002
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
Um por dia.

1003
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
O vento acalmou. Tenho de ir.

1004
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
Preciso de ajuda.

1005
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
Meu sarongue.

1006
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Mamadou?

1007
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
Mamadou. Água.

1008
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
Água!

1009
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
Vamos. Ande. Beba!

1010
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
Ei!

1011
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
Ei, acorde.

1012
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
Vamos.

1013
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
Não.

1014
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
Vamos.

1015
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
Não.

1016
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
Não!

1017
01:31:43,088 --> 01:31:44,505
Não.

1018
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
Tocho?

1019
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
Maimona.

1020
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
Olá. Sou Jean Pierre.

1021
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
Jean Pierre?

1022
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
Chegamos a tempo?

1023
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
Mais ou menos.

1024
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
-Entrem.
-Com licença.

1025
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
Você é...

1026
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
Veja, Ely.

1027
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
Eu e o seu pai no nosso bairro.

1028
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
-Obrigado.
-Obrigado.

1029
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
-Ele sabia que estávamos vindo?
-Não, eu não contei.

1030
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
Não sabia se tinha recebido a minha carta
ou se vinha.

1031
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
Joseba.

1032
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
Joseba.

1033
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
-O que foi?
-Olhe quem está aqui.

1034
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
Minha nossa.

1035
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
Tocho.

1036
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
Joseba.

1037
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Cacete!

1038
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
Tocho! Não acredito.

1039
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
Está com uma cara boa, seu filho da mãe.

1040
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
Como se eu acreditasse nisso.
Também sou mentiroso.

1041
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
-Jean Pierre.
-Joseba.

1042
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
Jean Pierre.

1043
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Joseba.

1044
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
Seu nariz cresceu.

1045
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
Ainda um babaca.

1046
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
Caramba.

1047
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
Está linda.

1048
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
Me perdoe.

1049
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
-Não se preocupe. Está tudo bem.
-Não está. Temos de conversar.

1050
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
Veja. Olhe o que eu trouxe pra você.

1051
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
O diário.

1052
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
É a única coisa que te deixei, não é?

1053
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
Vou ligar pra embaixada.

1054
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
Pra embaixada? Pra quê?

1055
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
Eles são obrigados a nos ajudar.

1056
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
Podemos tirá-lo daqui amanhã.

1057
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
Em dois dias, estará na Espanha
recebendo tratamento.

1058
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
Ou podemos levá-lo a Paris.
Conheço uma clínica particular.

1059
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
Não ouviram o que ele disse?

1060
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
O que esperava que dissesse?
É orgulhoso demais.

1061
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
Ele falou que não tinha dinheiro

1062
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
e por isso não podia voltar pra Espanha.

1063
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
Ele disse que não queria morrer
em um hospital em Madri,

1064
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
longe da esposa.

1065
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
A esposa também poderia vir.

1066
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
Joseba quer morrer aqui.

1067
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
Joseba não quer morrer.

1068
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
Ele não vai morrer.

1069
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
Joseba não quer morrer.

1070
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
Ninguém quer.

1071
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
Mas temos de respeitar sua decisão.

1072
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
Cacete.

1073
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
Você parece o Fitzcarraldo.

1074
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
Só precisa de um gramofone,
índios e da ópera.

1075
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
Faz um ano que não se move.

1076
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
Acha que ainda pode ser um bom negócio?

1077
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
Não tenho dúvidas.

1078
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
É a alma do rio,

1079
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
o único no rio que pode carregar
cinco vezes mais peso que os outros.

1080
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
Quanto custa pra consertar?

1081
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
Perto de 25 mil euros,

1082
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
mas o problema é ser trabalho duro,
e não tenho mais forças.

1083
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
Mas eu tenho.

1084
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
Quer levar o barco?

1085
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
Não.

1086
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
Quero ficar aqui com você,

1087
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
e vamos consertá-lo juntos.

1088
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
Também quero ficar.

1089
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
Posso financiar os reparos.

1090
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
Jean Pierre, Tocho, venham aqui.

1091
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
<i>As pessoas são loucas pelo deserto.</i>
<i>Não digo que seja um lugar ruim,</i>

1092
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
<i>mas se analisar objetivamente,</i>
<i>é um pé no saco.</i>

1093
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
<i>Seus sapatos estão sempre cheios de areia,</i>
<i>é mais quente que o inferno.</i>

1094
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
<i>Duvido que Saint-Exupéry</i>
<i>e os outros autores estiveram aqui.</i>

1095
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
<i>Não sei de onde conseguiram</i>
<i>suas informações,</i>

1096
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
<i>mas acho que estavam muito errados.</i>

1097
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
<i>Não vamos nos enganar,</i>
<i>o deserto é como uma praia,</i>

1098
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
<i>sem garotas de biquíni nem bares de praia.</i>

1099
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
<i>E a água fica</i>
<i>a um milhão de quilômetros de distância.</i>

1100
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
Legendas: Branca Vanessa Nisio

