1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
‎NETFLIX PREZINTĂ

2
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
‎<i>Un alt prieten sau prietenă a nopții.</i>
‎<i>Alo? Cu cine vorbim?</i>

3
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
‎<i>Alo? Mă numesc Amaia.</i>

4
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
‎<i>Bună, Amaia! Mă bucur să te aud.</i>
‎<i>Spune-ne, de unde suni?</i>

5
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
‎<i>Sun chiar de aici, din Țara Bascilor.</i>

6
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
‎<i>De ce ești trează la ora asta, Amaia?</i>

7
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
‎<i>Păi...</i>

8
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
‎<i>simți nevoia să vorbești cu cineva.</i>

9
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
‎<i>La ora asta e foarte greu</i>

10
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
‎<i>și uneori ai nevoie de compania cuiva.</i>

11
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
‎<i>Te ascultăm. Ce te supără?</i>

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
‎<i>Am plecat de-acasă.</i>

13
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
‎<i>Într-o zi te trezești</i>

14
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
‎<i>și nu mai ai niciun motiv</i>
‎<i>să te dai jos din pat,</i>

15
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
‎<i>realizezi că-ți urăști slujba,</i>

16
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
‎<i>că soțul tău s-a schimbat</i>
‎<i>și de-abia dacă-l mai recunoști.</i>

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
‎<i>Nu mai aveți aceleași preocupări.</i>
‎<i>Asta nu e viață.</i>

18
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
‎<i>Și te-ai hotărât să dispari,</i>
‎<i>pur și simplu?</i>

19
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
‎DEȘERTUL TANEZROUFT
‎ALGERIA, 1979

20
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
‎<i>Da, da. Am plecat pe neașteptate.</i>

21
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
‎<i>Mi-am făcut bagajele</i>
‎<i>și am lăsat totul în urmă.</i>

22
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
‎<i>Acum locuiesc singură la țară,</i>
‎<i>cu grădina și cu găinile mele.</i>

23
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
‎<i>Și sunt atât de fericită!</i>

24
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
‎<i>Grozav! Unde locuiești, Amaia?</i>

25
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
‎Asta e o proprietate privată.

26
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
‎Pot să vă ajut?

27
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
‎Tocho?

28
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
‎Doamne! Ce mult te-ai schimbat!

29
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
‎Nasul ți-a rămas tot mare,
‎dar acum mergi cu bastonul.

30
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
‎Vine la pachet cu via.

31
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
‎Jean Pierre.

32
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
‎- Toate astea sunt ale tale?
‎- Ale băncii.

33
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
‎Mi s-a spus că sunt ale tale.

34
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
‎E posibil. Așa le spun femeilor.

35
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
‎- Tuturor?
‎- Mai puțin celor de la bancă.

36
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
‎- Deci ai mai fost în sud?
‎- Da, de câteva ori.

37
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
‎Dar, după accident, n-am mai fost.

38
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
‎Asta a fost acum mai bine de zece ani.
‎Și tu?

39
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
‎N-am mai fost
‎de la ultima noastră excursie.

40
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
‎Nu, mersi! M-am lăsat de mult.

41
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
‎Eu mă las doar când dorm.

42
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
‎Cum te înțelegi cu viața?

43
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
‎Nu vorbim. Eu n-o deranjez pe ea,
‎iar ea mă lasă-n pace.

44
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
‎Te lasă-n pace în sensul bun

45
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
‎sau mai bine să schimb subiectul?

46
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
‎Bine.

47
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
‎E pe moarte.

48
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
‎Vreau să vii cu mine.

49
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
‎Nu sunt sigur
‎că e cel mai bun moment pentru mine.

50
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
‎Scrie-i soției lui și spune-i
‎să nu-l lase să moară încă...

51
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
‎fiindcă nu e un moment bun pentru tine.

52
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
‎Alex, răspunde la ușă, te rog!

53
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
‎Dacă sunt cei de la bancă,
‎spune-le că nu mă cunoști.

54
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
‎Dar nu te cunosc.

55
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
‎Spune-le.

56
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
‎Bună ziua!

57
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
‎Îl căutăm pe Joseba Montalbán.
‎A locuit aici cu ani în urmă.

58
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
‎Nu mai e nimeni aici. Locuiesc singur.

59
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
‎De unde-l cunoașteți pe Joseba?

60
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
‎Ești fiica lui?

61
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
‎Depinde.

62
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
‎- Sunteți de la bancă?
‎- Suntem prieteni de-ai tatălui tău.

63
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
‎Tata n-a avut niciodată prieteni.

64
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
‎Să fiu al naibii!

65
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
‎Bine.

66
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
‎Și?

67
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
‎Eu și Jean Pierre mergem
‎să-l vedem pe tatăl tău.

68
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
‎Mâine luăm avionul.

69
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
‎Ne gândeam să vii cu noi.

70
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
‎- În Timbuktu?
‎- Da.

71
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
‎Nu mi-am pierdut nimic în Timbuktu.

72
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
‎- Ți-ai pierdut tatăl.
‎- Ba nu.

73
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
‎Tata s-a pierdut singur acum zece ani,
‎pe nepusă masă.

74
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
‎Ar fi o ocazie bună să-l revezi.

75
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
‎- Să vină el aici.
‎- Nu știi să citești?

76
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
‎Tatăl tău nu poate veni.

77
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
‎Pa, iubito!
‎Mă întorc mâine să-ți strâng șuruburile.

78
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
‎Să mergem!

79
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
‎Dacă nu vii cu noi,
‎probabil n-o să-l mai vezi niciodată.

80
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
‎Dacă ați ține cu adevărat la tata,

81
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
‎nu v-ați duce la el cu avionul.

82
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
‎Să-mi trag una!

83
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
‎Un 4L.

84
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
‎Ce frumusețe!

85
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
‎Ani de zile a tot pregătit-o,
‎ca să mă ducă în deșert.

86
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
‎Încă mai aștept.

87
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
‎E mașina pe care au condus-o frații
‎Marreau la primul raliu Paris-Dakar,

88
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
‎în 1979.

89
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
‎Au ieșit pe locul al doilea.

90
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
‎Mi-a zis că a cumpărat-o
‎la o licitație la Paris,

91
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
‎dar cred că a furat-o
‎de la o fermă din Palencia.

92
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
‎E perfectă.

93
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
‎Și avem tot ce ne trebuie pentru camping.

94
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
‎Vrei să vii cu noi?

95
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
‎- Nu.
‎- Atunci?

96
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
‎Nu vreau nici să rămân aici.

97
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
‎Du-te la duty-free
‎și ia-mi trei sticle de gin.

98
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
‎- Nu te poți duce tu?
‎- Ba da.

99
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
‎Dar eu sunt șeful aici.

100
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
‎De ce nu te duci tu?

101
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
‎Știu cât costă o sticlă. Vreau să văd
‎dacă putem avea încredere în ea.

102
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
‎Cele două sticle.

103
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
‎Am zis trei.

104
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
‎Și restul.

105
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
‎Înveți câte ceva la centrul de plasament.

106
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
‎E leită taică-său.

107
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
‎Leită.

108
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
‎<i>Dragi prieteni,</i>
‎<i>cum ar spune marele Carl Sagan,</i>

109
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
‎<i>aici începe o aventură extraordinară.</i>

110
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
‎<i>Călătoria a doi oameni solitari</i>
‎<i>împotriva forței naturii.</i>

111
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
‎Vedeți mașina asta?

112
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
‎<i>Acum priviți acest punct de pe hartă.</i>

113
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
‎<i>Timbuktu, destinația noastră.</i>

114
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
‎<i>Și, până acolo, un deșert „imperetrabil”.</i>

115
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
‎Impenetrabil.

116
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
‎<i>Asemenea aventurilor grozave din spațiu,</i>
‎<i>ar putea fi o călătorie doar dus.</i>

117
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
‎<i>Întoarcerea nu e garantată.</i>

118
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
‎O călătorie din iubire față de umanitate.

119
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
‎<i>O călătorie din iubire față de Africa.</i>

120
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
‎A călători prin Africa este
‎ultimul drog legal al zilelor noastre.

121
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
‎- Taie!
‎- „Taie”?

122
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
‎De ce?

123
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
‎- Ai zis „drog”.
‎- N-am zis „drog”, ci „drog legal”.

124
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
‎„Drog legal” include cuvântul „drog”.
‎Ai zis că nu vrei droguri.

125
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
‎Dar e o metaforă.
‎Drog legal, călătorie, Africa...

126
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
‎N-ai zis nimic nici de Joseba.

127
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
‎Și exagerezi.

128
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
‎Cum adică exagerez?

129
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
‎Așa e. E o porcărie de proporții.

130
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
‎S-o luăm de la capăt.

131
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
‎Bine, haide! Impenetrabil.

132
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
‎Franțuz nesuferit.

133
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
‎Ascultă! Ideea e să începi așa.

134
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
‎Peste muzica de la început
‎vom pune imaginile astea.

135
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
‎Apoi, când vorbesc despre Joseba,
‎vom arăta un cadru cu el

136
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
‎și vom combina cadrele cu mașina de acum
‎cu cele din călătorie.

137
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
‎- Când a fost? În 1980? 1981?
‎- În '82.

138
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
‎Când ne-am rătăcit din cauza ta
‎și am fost jefuiți.

139
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
‎- Ești sigur?
‎- Ba bine că nu!

140
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
‎Ne sărbătoream cu toții ziua de naștere.

141
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
‎Au venit niște nomazi
‎și s-au alăturat petrecerii.

142
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
‎- A fost ultima noastră excursie împreună.
‎- Da, țin minte.

143
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
‎Tu împlineai 21 de ani, iar noi, 29.

144
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
‎A fost ultima oară
‎când a trebuit să te dădăcesc.

145
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
‎Ely, uite-l pe tatăl tău!

146
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
‎- De când vă purtați așa?
‎- Cum?

147
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
‎Ca două babe.

148
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
‎Nu suntem ca două babe.

149
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
‎Toată ziua vorbiți
‎despre lucruri petrecute acum 80 de ani.

150
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
‎Spuneți-mi care e cel mai interesant
‎lucru care vi s-a întâmplat în ultimii 20?

151
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
‎Ia picioarele de pe masă!

152
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
‎Bine, bunico.

153
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
‎O să te porți așa cu ea tot drumul?

154
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
‎<i>Am găsit veriga lipsă dintre om</i>
‎<i>și maimuță, în cartierul meu. Da.</i>

155
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
‎<i>Ori de câte ori merg cu Tocho în Africa,</i>

156
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
‎<i>el suferă o mutație</i>
‎<i>care-l transformă în maimuță.</i>

157
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
‎<i>E cel mai dezgustător tip din lume</i>
‎<i>și e incurabil.</i>

158
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
‎<i>S-a născut cu un defect din fabricație.</i>

159
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
‎<i>Jean Pierre s-a născut pentru a fi nobil</i>
‎<i>și sunt sigur că va muri încercând.</i>

160
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
‎<i>Are două slăbiciuni.</i>

161
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
‎<i>Aventurile cu femeile</i>

162
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
‎<i>și diareea oribilă pe care o face</i>
‎<i>ori de câte ori e în deșert.</i>

163
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
‎<i>Așa sunt cei doi tovarăși de drum ai mei,</i>
‎<i>un adevărat dezastru.</i>

164
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
‎Nu. Totul e în imaginația ta.

165
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
‎Nu e real.

166
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
‎N-am spus asta. Ți-am zis că nu.

167
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
‎Ascultă, hai să numărăm până la zece,
‎ca să te gândești la ce ai spus.

168
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
‎Bine?

169
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
‎Unu, doi, trei... Lasă-mă să număr!

170
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
‎Patru, cinci, șase, șapte...
‎Încă n-am terminat.

171
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
‎Opt, nouă, zece. Acum ce mai spui?

172
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
‎Charlotte. Ascultă-mă... Charlotte.

173
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
‎Fir-ar!

174
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
‎Fir-ar!

175
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
‎Unde e Tocho?

176
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
‎Credeam că e cu tine.

177
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
‎Nu dormi? E târziu.

178
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
‎Încerc să încarc poze pe Instagram,
‎dar nu am 4G.

179
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
‎Nu este nici apă. Cum să ai 4G?

180
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
‎Băga-mi-aș!

181
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
‎Nu țipa, ce mama dracului!

182
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
‎Ești o javră isterică.

183
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
‎Nu știu de ce dracu' te-am adus cu noi.

184
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
‎Liniștește-te, frate.

185
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
‎Îi faci viața un calvar.

186
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
‎Nu ești prietenul tatălui ei?

187
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
‎Tatăl ei nici nu știe că vine.

188
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
‎Nu contează. Poftim! Bea asta.

189
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
‎Poate nu vrea s-o vadă.

190
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
‎Cum să nu vrea s-o vadă după zece ani?

191
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
‎Dacă n-a văzut-o de zece ani,
‎o fi având motivele lui.

192
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
‎De ce te porți așa?

193
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
‎Prietene! Uite ce am pentru tine!

194
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
‎- Uite!
‎- Dă-te dracului la o parte!

195
00:21:06,088 --> 00:21:07,088
‎Hei...

196
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
‎- Hașiș?
‎- Nu.

197
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
‎Scuze! Ești spaniol, nu?

198
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
‎Ce e în sticla aia?

199
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
‎Hei! Așteaptă. Soriano din Valencia.

200
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
‎Caut ceva ce vă place mult în Valencia.

201
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
‎- E greu să găsești ‎<i>paella.</i>
‎- Hașiș.

202
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
‎Am din cel mai bun. Clasa întâi.
‎Câte kilograme vrei?

203
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
‎Tocho din Bilbao.

204
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
‎Am studiat chimia
‎și am absolvit cu note mari.

205
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
‎Dar nu s-a întâmplat nimic.

206
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
‎După aceea, am fost curier,
‎ca să-mi plătesc masteratul.

207
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
‎Masteratul. Dar m-am săturat.

208
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
‎Și un amic mi-a zis
‎că șomajul mi-ar ajunge

209
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
‎pentru un trai mai bun în Maroc.

210
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
‎Așa că m-am gândit să încerc câteva luni,
‎până găsesc o slujbă potrivită.

211
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
‎Cum merge?

212
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
‎Sunt aici deja de doi ani.

213
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
‎Dar tu? Ce faci în Tanger?

214
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
‎Sunt în drum spre Mali.

215
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
‎- Cu avionul?
‎- Cu un 4L.

216
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
‎Un 4L? Chiar ești din Bilbao!

217
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
‎În anii '80,
‎mergeam cu doi prieteni în Franța,

218
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
‎cumpăram mașini 4L la mâna a doua
‎și le vindeam în Mali.

219
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
‎Erau mașini ale naibii de solide.
‎Treceau ca pâinea caldă.

220
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
‎Făceai bani frumoși?

221
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
‎Destui cât să-mi plătesc avionul înapoi
‎și încă ceva în plus.

222
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
‎Nu banii contează, ci aventura.

223
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
‎Cum sunt eu, cu hașișul.

224
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
‎Ascultă! Mă duci și pe mine
‎până la marginea deșertului?

225
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
‎Dă-mi jointul.

226
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
‎Am zis că nu vreau droguri
‎în excursia asta.

227
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
‎Drace!

228
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
‎Drace! Nu-mi vine să cred.

229
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
‎- Deschide geamul! Ajutați-mă!
‎- Bine.

230
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
‎- Bună dimineața!
‎- Bună dimineața, dle!

231
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
‎Pașaportul, vă rog.

232
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
‎Poftim.

233
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
‎Spanioli?

234
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
‎Ei. Eu sunt francez.

235
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
‎Și eu sunt basc.

236
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
‎Rămâneți în mașină!

237
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
‎Bună! Ce cățel frumos! Cum îl cheamă?

238
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
‎Îl cheamă Gaddafi.

239
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
‎Ce nume frumos!

240
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
‎Da, frumos nume. Gaddafi!

241
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
‎Aport!

242
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
‎Ieșiți din mașină și scoateți ce aveți!

243
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
‎Ies, dar...

244
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
‎Nu...

245
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
‎E vina ta,
‎că ai primit un străin în mașină.

246
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
‎- Nu mă atinge! Știu să merg și singură.
‎- Stai acolo și fii cuminte!

247
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
‎- Dă-mi o țigară!
‎- Nu fumez.

248
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
‎Hei, tu! Dă-mi o țigară!

249
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
‎Nici eu nu fumez.

250
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
‎Ce n-ai înțeles din „nu vreau droguri”?

251
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
‎Știu. Îmi pare rău,
‎dar sunt obișnuit să-l port la boașe

252
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
‎și am uitat că e acolo.
‎E ca un al treilea testicul.

253
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
‎Avem ceva ce putem oferi poliției?

254
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
‎Avem doar suficient cât să supraviețuim.

255
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
‎Și avem tutun și suficientă pileală
‎pentru trei come alcoolice.

256
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
‎O sticluță de whisky ne-ar fi de ajutor.

257
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
‎Imaginează-ți whisky-ul într-o mână,

258
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
‎țigara în cealaltă, iar în mijloc...

259
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
‎Ce? Paradisul.

260
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
‎Uite! Uită-te la frumoasa Romina!

261
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
‎Să vedem.

262
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
‎Două ginuri și un cartuș de țigări,
‎30 de euro.

263
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
‎Whisky-ul, zece euro.

264
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
‎Iar posterul și cartușul ăsta de țigări
‎sunt din partea mea.

265
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
‎Deci totul e în regulă, nu?

266
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
‎Hei! Ce faceți?

267
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
‎Nenorociților! Afurisiților!

268
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
‎Nu mai luăm străini în călătoria asta.

269
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
‎De acum înainte facem cum zic eu.

270
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
‎Ely, de ce ai venit?

271
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
‎Ca să-l văd pe tata, nu?

272
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
‎Nu, nu la asta mă refer.

273
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
‎Dar la ce?

274
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
‎Nu mi-a mers prea bine.

275
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
‎Prin „nu mi-a mers” vreau să spun...

276
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
‎Știi ce înseamnă când oamenii spun
‎că nu le-a mers prea bine?

277
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
‎Că le-a mers prost. Sau destul de prost.

278
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
‎Te referi la muncă sau la vreun băiat?

279
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
‎La ambele în același timp.

280
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
‎În același timp?

281
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
‎Asta da realizare!

282
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
‎Nu și dacă lucrezi pentru fostul iubit.

283
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
‎Ești prea tânără ca să spui
‎că ți-a mers prost.

284
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
‎Se poate și mai rău.
‎Mai ales dacă-l găsim pe tata.

285
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
‎Nu vrei să-l vezi?

286
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
‎L-am urât întotdeauna pentru că a plecat.

287
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
‎Deși, sinceră să fiu,
‎l-am urât pentru că...

288
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
‎pentru că mi-a fost al naibii de comod.

289
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
‎Știu că sună ciudat, dar e adevărat.

290
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
‎Ori de câte ori ceva îmi mergea prost,
‎dădeam vina pe tata, că m-a părăsit.

291
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
‎Sunt un bou.

292
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
‎Îmi pare rău.

293
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
‎De ce n-o uiți?

294
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
‎Pentru că o iubesc.

295
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
‎Drace, dar ți-ai tras-o cu cealaltă.
‎Cum o cheamă pe puicuța aia?

296
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
‎Ți-ai tras-o cu alta?

297
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
‎Catherine.

298
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
‎Așa. Cu Catherine. E rândul tău.

299
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
‎Ba nu, al tău.

300
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
‎- Înseamnă că n-o iubești așa mult.
‎- Ce știi tu?

301
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
‎O iubești sau vrei să fii cu ea?

302
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
‎- Care e diferența?
‎- Are dreptate.

303
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
‎Tu să taci.

304
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
‎Nici una, nici alta.
‎Pur și simplu, nu vrei să fii singur.

305
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
‎Așa e. Ai mare dreptate.

306
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
‎- Nu prea-mi pasă.
‎- Mănânci rahat.

307
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
‎Dacă nu ți-ar păsa,
‎n-ai fi în mijlocul deșertului,

308
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
‎departe de casă, vorbind despre ea.

309
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
‎M-am săturat
‎să mă tot țin după ea, ca un pisoi.

310
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
‎Pisoii nu se țin după stăpân.

311
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
‎Atunci ca un cățel sau ca o iguană
‎sau ce vrei tu.

312
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
‎Ca un șarpe.

313
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
‎Voi închiria un apartament
‎și voi deveni un burlac eligibil.

314
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
‎<i>Păcatul face lumea să se învârtă.</i>

315
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
‎Burlac, absolut. Eligibil?

316
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
‎<i>Și deșertul e epicentrul păcatului.</i>

317
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
‎<i>Într-o zi voi dovedi</i>

318
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
‎<i>că, în deșert, capacitatea unui bărbat</i>
‎<i>de a avea erecție se dublează.</i>

319
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
‎<i>De fapt, e o teorie a unui explorator</i>

320
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
‎<i>care a folosit știința pe post de scuză</i>

321
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
‎<i>pentru a călări</i>
‎<i>jumătate din femeile din Timbuktu.</i>

322
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
‎<i>Plus vreo două, trei cămile.</i>

323
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
‎<i>A trebuit s-o întindă în grabă,</i>

324
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
‎<i>pentru că tuaregii voiau să-l circumcidă,</i>
‎<i>dar la gât.</i>

325
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
‎Exagerezi. E clar.

326
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
‎<i>Ole!</i>

327
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
‎Jean Pierre, ai ieșit foarte urât.

328
00:30:51,171 --> 00:30:52,088
‎Mamă!

329
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
‎Uite!

330
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
‎Ai grijă! Harta!

331
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
‎E tare, nu?

332
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
‎Uite, lună plină!

333
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
‎<i>Dragi prieteni,</i>
‎<i>de cealaltă parte a barierei</i>

334
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
‎<i>începe capătul lumii.</i>

335
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
‎<i>Mama tuturor deșerturilor.</i>

336
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
‎<i>Un ținut sterp și pustiu,</i>
‎<i>în care doar cei mai buni...</i>

337
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
‎<i>- Taie!</i>
‎<i>- „Taie”?</i>

338
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
‎- De ce să tai? Paștele mă-sii!
‎- Bariera!

339
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
‎Bună ziua! Veniți cu mine.
‎Trebuie să vă înscrieți.

340
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
‎Care este scopul călătoriei?

341
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
‎Mergem în Timbuktu să vizităm un prieten.

342
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
‎Nu aveți revizia de 100.000 km.

343
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
‎Revizia de 100.000 km?

344
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
‎Nu puteți continua fără ea.

345
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
‎Alt bulangiu.

346
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
‎- Ce-a zis prietenul dv.?
‎- Nimic.

347
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
‎Ține-ți gura.

348
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
‎Da, revizia de 100.000 km.

349
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
‎E în mașină. Mă duc s-o aduc.

350
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
‎Evident, vor să le dăm șpagă.

351
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
‎Îmi spui tu mie
‎ce vrea un soldat algerian?

352
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
‎Nu le dau un sfanț jegoșilor ălora.

353
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
‎Revizia de 100.000 km.

354
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
‎Prostii!

355
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
‎Ely, ajută-mă!

356
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
‎Dacă vor revizia de 100.000 km,

357
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
‎o s-o primească.

358
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
‎Și, dacă vor actele de asigurare
‎pentru roata de rezervă,

359
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
‎o să le primească și pe alea.

360
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
‎Deschide-l și caută un folder
‎numit Documentație Africa.

361
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
‎Uite-l! ‎<i>„Femei singure în Africa III:</i>
‎<i>Răzbunarea populației mandingo.”</i>

362
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
‎Am zis un folder, nu un fișier. Poftim!

363
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
‎- Bine.
‎- Caută un document numit 4L.

364
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
‎Bine, l-am găsit. Data înmatriculării?

365
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
‎- 24 ianuarie 1975.
‎- Așa veche e?

366
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
‎Mașina asta e într-o formă mai bună
‎decât tine. Vechi sunt eu. Sau Tocho.

367
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
‎Mai ales Tocho.

368
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
‎Documentul. Poftim! Hai!

369
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
‎- Iată-l!
‎- Dă-mi-l.

370
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
‎Și ăsta.

371
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
‎Atâtea? Nu sunt prea multe?

372
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
‎Ștampilele sunt importante.
‎Îi impresionează cel mai mult.

373
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
‎- Mașina e în stare bună?
‎- Mai bună decât mine.

374
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
‎Aveți destulă apă?

375
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
‎Destulă pentru a deschide
‎un sanctuar pentru delfini.

376
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
‎Nu părăsiți șoseaua în niciun caz!

377
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
‎E marcată cu butoaie negre.
‎Sunt 980 km de drum prin deșert.

378
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
‎Dacă nu apar complicații,
‎ajungeți în trei zile.

379
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
‎Nu circulați noaptea!

380
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
‎Ce-a zis?

381
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
‎Că apusurile în deșert sunt uluitoare.

382
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
‎Aveți mare grijă la bandiți!

383
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
‎Sunt foarte periculoși
‎și nu vă putem proteja de ei.

384
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
‎Și acum?

385
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
‎Că noaptea se văd
‎ploi de stele spectaculoase.

386
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
‎- Vă puteți continua drumul. Succes!
‎- Mulțumesc.

387
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
‎Stați! La borna de 500 km
‎veți găsi Canistra 5.

388
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
‎E un loc bun pentru odihnă.
‎Puteți cumpăra benzină și apă.

389
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
‎Iar proprietarul e tot francez.

390
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
‎- Încă mai trăiește?
‎- Da.

391
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
‎Ce spune?

392
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
‎Să nu ne rătăcim.

393
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
‎Ce idiot!

394
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
‎Stați!

395
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
‎Ce e?

396
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
‎E interzis să traversați Tanezrouft
‎cu o singură mașină.

397
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
‎Trebuie să așteptați să se formeze
‎un convoi. Pentru siguranța dv.

398
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
‎V-am mai spus,
‎nu e prima oară când traversez deșertul.

399
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
‎Cât să așteptăm?

400
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
‎Nu știu. Ar putea dura
‎două zile sau două săptămâni.

401
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
‎Nu se știe niciodată.

402
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
‎Ce-a mai zis idiotul acum?

403
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
‎O țigară?

404
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
‎Pasează! Aici!

405
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
‎După fotbal, vin cu cola. Știi?

406
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
‎Cola, gheață și vin ieftin.
‎Rece. Excelent.

407
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
‎E a mea!

408
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
‎Trecem? Nu?

409
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
‎Trei capre.

410
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
‎Hei!

411
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
‎De ce nu ne lași să trecem?

412
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
‎<i>Bună, Susi!</i>

413
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
‎<i>Privește!</i>

414
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
‎<i>Ăsta e paradisul</i>
‎<i>despre care ți-am povestit atâtea.</i>

415
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
‎<i>Mi-e tare dor de tine.</i>

416
00:38:10,588 --> 00:38:11,796
‎Hei!

417
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
‎Nu e nimeni.

418
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
‎Hai, repede!

419
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
‎- Repede! Hai, Tocho, aleargă!
‎- Ce? Hei!

420
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
‎- Așteaptă, nenorocitule!
‎- Mișcă-te, Tocho!

421
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
‎Nemernicule! Oprește!
‎Ely, spune-i să oprească! Oprește!

422
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
‎Hai! Aleargă!

423
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
‎Jean Pierre!

424
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
‎Tâmpitule!

425
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
‎Am plecat!

426
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
‎AM AJUNS PÂNĂ AICI

427
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
‎Africa!

428
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
‎Iată-ne! Călătoria vieții noastre! Hei!

429
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
‎Libertate!

430
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
‎<i>„Libertate.” Ce cuvânt idiot!</i>

431
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
‎<i>Ce dracu' mai e și libertatea?</i>

432
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
‎<i>„Sunt în Africa! Mă simt liber!”</i>

433
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
‎<i>Ba nu ești liber, ce dracu'!</i>
‎<i>Ești doar un idiot nenorocit.</i>

434
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
‎<i>Ce scrie în dicționar, la „libertate”?</i>

435
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
‎<i>Puterea naturală a omului de a acționa</i>
‎<i>într-un fel sau altul sau de a nu acționa.</i>

436
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
‎<i>O groază de minciuni.</i>
‎<i>Pentru asta trebuie să mergi în Africa?</i>

437
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
‎<i>Singura libertate pe care o avem</i>
‎<i>este moartea.</i>

438
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
‎<i>Și moartea e neplăcută.</i>

439
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
‎Ce dracu' a fost asta?

440
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
‎- Paștele mă-sii!
‎- Apă, te rog!

441
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
‎E un negru aici care vorbește spaniolă.

442
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
‎Ce dracu' cauți aici?

443
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
‎Eram cu grupul de la punctul de control.

444
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
‎Noi mergem spre sud. Europa e în nord.

445
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
‎Și eu merg spre sud. Spre Mali.

446
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
‎Nu mai am nici bani, nici putere.

447
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
‎Mă duc acasă.

448
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
‎Nu mă mir, la halul în care e Spania acum.

449
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
‎N-am ajuns în Spania.

450
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
‎Ne întoarcem la punctul de control
‎și-l lăsăm acolo.

451
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
‎- Dar mergem în aceeași direcție.
‎- Nu suntem în excursie cu școala.

452
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
‎Dacă nu merge el, nu merg nici eu.

453
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
‎Exagerezi.

454
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
‎Da, exagerez.

455
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
‎Dar vă pot bate la cap până vă răzgândiți.

456
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
‎Zi ce vrei!
‎N-avem destulă apă pentru toți.

457
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
‎Spui asta pentru că nu știi
‎cât de enervantă pot fi.

458
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
‎Am zis că, dacă nu merge el,
‎nu merg nici eu.

459
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
‎Vino încoace. Te simți mai bine?

460
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
‎Cum te cheamă?

461
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
‎Mamadou.

462
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
‎Vino. Urcă în mașină. Vino cu mine.

463
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
‎Mamadou?

464
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
‎Nu fumez.

465
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
‎- Trage un joint!
‎- Lasă-l în pace!

466
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
‎Ely, Mamadou, dezumflați roțile din spate.

467
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
‎Ely, urcă și pornește motorul.

468
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
‎Hai, Mamadou!

469
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
‎Ely, trebuie să ieși de pe urmele de roți.

470
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
‎Și tu ce faci?
‎Nu poți împinge mai mult de cinci metri?

471
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
‎Nu mai pot.

472
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
‎- Drace! Haide!
‎- Hai, Mamadou, încă puțin!

473
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
‎Hai, să-i dăm drumul! Haide!

474
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
‎Fir-ar! Nu lua piciorul de pe ambreiaj
‎așa repede, Ely!

475
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
‎Du-te-n mă-ta!

476
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
‎Hai, Mamadou!
‎Lasă-i pe ei să mute nenorocita de mașină!

477
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
‎Hei!

478
00:44:12,921 --> 00:44:15,338
‎- Hei!
‎- Hei!

479
00:44:17,338 --> 00:44:19,421
‎Hei!

480
00:44:19,505 --> 00:44:21,296
‎- Hei!
‎- Hei!

481
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
‎Unde sunt rachetele de semnalizare?

482
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
‎Avem doar una și ne-au văzut deja,
‎ce mama dracului!

483
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
‎Crezi că ne-au văzut?

484
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
‎Ne-au văzut și cei din Bilbao.

485
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
‎<i>Salam aleikum.</i>

486
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
‎<i>- Aleikum salam.</i>
‎<i>- Aleikum salam.</i>

487
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
‎Eu sunt Akly.
‎Sunt din oaza Iférouane, munții Aïr.

488
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
‎Iar el e Ekaley, sclavul meu.

489
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
‎El e Mamadou, sclavul nostru.

490
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
‎Foarte bine, dle.

491
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
‎Jean Pierre, din regiunea Bordeaux,
‎din sudul Franței.

492
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
‎Tocho.

493
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
‎- Suntem...
‎- Ely.

494
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
‎Suntem blocați de câteva ore.
‎Ne-ați putea ajuta cu...

495
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
‎Doamne!

496
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
‎- E o bijuterie!
‎- Da.

497
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
‎Uneori îi lasă să cadă în deșert.

498
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
‎Știu că nu-i va găsi nimeni.

499
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
‎Ce faceți cu el?

500
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
‎Îl vând online.
‎Americanii plătesc o avere pe ei.

501
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
‎Îl vreți? Dle, îl vreți?

502
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
‎Am cinci stele ca vânzător pe eBay.

503
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
‎Luați-l acum
‎și nu mai plătiți transportul,

504
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
‎fiindcă azi e Black Friday.

505
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
‎- Black Friday?
‎- Da.

506
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
‎- Bilbao.
‎- Bună!

507
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
‎- E o ocazie de zile mari, dle.
‎- Da.

508
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
‎Asta e șansa dv.

509
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
‎N-am loc.

510
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
‎Haide!

511
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
‎Să mergem!

512
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
‎Hai! Așa! Hai!

513
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
‎Mulțumesc! Mulțumesc mult.
‎Ce vă putem oferi în schimb?

514
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
‎Nu, dle. Nu. Pentru tuaregi,
‎e ceva normal să-și ajute semenii.

515
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
‎Dar n-a fost o idee bună
‎să lansați racheta de semnalizare.

516
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
‎Teritoriul ăsta îi aparține
‎Prădătorului Said,

517
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
‎- ...un bandit libian.
‎- Scuze!

518
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
‎Așa că n-ar trebui să rămâneți aici
‎peste noapte. Mă auziți?

519
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
‎Dle, asta e pentru dv.

520
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
‎Nu. E pentru dv. E ‎<i>kif. Kif </i>‎bun.

521
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
‎Nu vă face rău. E bun.

522
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
‎Nu fi așa necioplit!
‎Dacă refuzi, tuaregul se va înfuria.

523
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
‎Old Trafford e nemaipomenit.

524
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
‎Nu-ți vine să crezi
‎când îl vezi din interior.

525
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
‎Stăteam chiar lângă banca
‎celor de la Manchester United.

526
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
‎Lăsau negrii să intre gratis.

527
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
‎Ai fost pe stadionul Chelsea?

528
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
‎Da, sigur. Dar nu e același lucru.

529
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
‎Nu lasă negrii să intre?

530
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
‎Ba da, dar trebuie să plătească.

531
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
‎E prost crescut.

532
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
‎Dar e musulman.

533
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
‎Am un prieten în Santurce care se roagă
‎în timp ce bea vin cu cola.

534
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
‎Știu de ce nu există portari negri buni.

535
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
‎De ce?

536
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
‎Nu-i mai suport.

537
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
‎Despre ce vorbiți?

538
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
‎Despre stăpânul său.
‎Zice că se poartă foarte urât cu el.

539
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
‎Pe bune?

540
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
‎Nu-ți poți imagina.

541
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
‎Tuaregii sunt niște ticăloși,
‎care-i tratează pe negri ca pe sclavi.

542
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
‎Întreabă-l de ce nu fuge.

543
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
‎Bine.

544
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
‎Vrea să știe
‎de ce nu există portari negri buni.

545
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
‎Portarii ating mingea
‎doar când zboară direct spre capul lor.

546
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
‎O porcărie! De parcă noi, negrii,
‎n-avem și așa destule probleme.

547
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
‎Zice că familia lui lucrează
‎pentru ei în sat.

548
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
‎Dacă fuge, îi pune se muncească dublu
‎sau îi omoară.

549
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
‎Fir-ar!

550
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
‎Îmi pare rău.
‎E o situație foarte dificilă.

551
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
‎Spune-i că, dacă are nevoie de ajutor,
‎se poate baza pe mine.

552
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
‎Bine.

553
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
‎Zice că în Europa nu sunt portari negri,

554
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
‎pentru că niciun alb nu vrea
‎să aibă un negru în spate.

555
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
‎A zis că-ți mulțumește foarte mult.

556
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
‎Mă uitam la cer.

557
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
‎Mă uitam la el.

558
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
‎- Au aterizat acolo, în spate.
‎- Cine?

559
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
‎Farfuriile zburătoare.

560
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
‎Sunt gata să invadeze Africa!

561
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
‎- Pentru Africa.
‎- Da.

562
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
‎Iarăși te cufurești?

563
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
‎- Îngrășământ franțuzesc pentru deșert.
‎- Așteaptă aici.

564
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
‎- Câte erau?
‎- Patruzeci de OZN-uri invizibile.

565
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
‎- Câte au mai rămas?
‎- Treizeci și nouă.

566
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
‎Mersi!

567
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
‎Mersi!

568
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
‎- Vreți...
‎- Fumați.

569
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
‎Uite! Dispare și apare.

570
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
‎Ca OZN-urile.

571
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
‎Erau farfurii zburătoare.

572
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
‎Nu mai sunt.

573
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
‎Tocho.

574
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
‎Tocho! Jean Pierre! Treziți-vă!
‎Ne-au jefuit.

575
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
‎Ce? Ne-au jefuit?

576
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
‎Cine?

577
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
‎Au luat toți banii. Și ginul meu.
‎Și tutunul.

578
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
‎Nenorocitul ăla nu era musulman?

579
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
‎Ne-au luat pașapoartele.

580
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
‎Au luat totul.

581
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
‎Acum suntem în ilegalitate cu toții.

582
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
‎Măcar ne-au lăsat niște benzină,
‎apă și câteva conserve de sardine.

583
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
‎Cu astea, ajungem până la graniță.

584
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
‎Rucsacul meu.

585
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
‎Când te prind, te trimit direct în iad

586
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
‎și te trag în sculă, ca-n țeapă,
‎nenorocitul naibii!

587
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
‎Paștele mă-tii!

588
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
‎Iisuse Hristoase!

589
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
‎Tuareg mizerabil!

590
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
‎Fi-ți-ar mama afurisită!
‎Fi-ți-ar turbanul al dracului!

591
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
‎Când îl prind, ar face bine să se roage,
‎fiindcă o să-i fac de petrecanie.

592
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
‎- Ely, oprește!
‎- Iarăși?

593
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
‎Nu, ai dreptate.
‎O să fac în mașină. Oprește!

594
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
‎Drăcia dracului!

595
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
‎Nu trebuia să bei apă
‎dintr-o sticlă din piele de capră.

596
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
‎Ce legătură are apa soldaților cu asta?

597
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
‎E vorba de porcăria
‎pe care mi-ai dat-o s-o fumez aseară.

598
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
‎Dacă te-ai droga mai des, n-ai păți asta.

599
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
‎- Frate! Mă simt oribil.
‎- Doamne!

600
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
‎Fir-ar! A căzut țeava de eșapament.

601
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
‎Dă-o dracului de țeavă de eșapament!

602
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
‎Fir-ar!

603
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
‎Trebuie să turnăm apă peste radiator.

604
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
‎Da, dar mai avem doar două sticle.

605
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
‎Mi-am pierdut deja ginul azi.
‎N-o să-mi pierd și apa.

606
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
‎Dacă nu turnăm apă peste el,
‎nu mai plecăm nicăieri.

607
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
‎Ce faci, Mamadou?

608
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
‎Ce faci?

609
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
‎Ăsta e un remediu african.

610
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
‎Nu te poți pișa pe radiator.

611
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
‎Tocho.

612
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
‎Juanito, pe tine nu te scapă?

613
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
‎V-am zis eu. Nu te poți pișa pe radiator.

614
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
‎Problema nu e radiatorul.

615
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
‎Știu, dar spuneam
‎că nu te poți pișa pe el.

616
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
‎Dacă era făcut pentru asta,

617
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
‎puneau o toaletă acolo, nu un radiator.

618
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
‎Ți-ar prinde bine o toaletă.

619
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
‎- Tocho.
‎- Ce e?

620
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
‎Dă-mi piatra aia.

621
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
‎- Ely.
‎- Ce e?

622
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
‎- Ai un elastic de păr?
‎- Da.

623
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
‎O să ascultați de unul
‎care repară mașini pișându-se pe ele?

624
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
‎Ai niște vată sau ceva spongios?

625
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
‎Trebuie să opresc scurgerea de ulei.

626
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
‎Am ăsta. Oare e bun?

627
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
‎Ne pișăm și folosim tampoane.

628
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
‎NASA nici nu știe ce pierde!

629
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
‎- Ely, încearcă motorul.
‎- Bine.

630
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
‎Trebuia să-l lăsăm la punctul de control.

631
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
‎Nu face decât să consume mâncare și apă.

632
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
‎Ești un bou.
‎Nu te-ai schimbat deloc în 30 de ani.

633
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
‎Nesimțitule!

634
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
‎Tipul e un idiot.

635
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
‎Nu-i nimic.

636
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
‎Nu se simte bine.

637
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
‎Cred că abia aștepți să ajungi acasă.

638
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
‎Cei din sat au făcut chetă,

639
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
‎ca să-mi plătească drumul până în Europa
‎și să trimit bani acasă.

640
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
‎Nu mă pot întoarce cu mâna goală.

641
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
‎Mă simt ca un ratat.

642
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
‎Nu-ți face griji.

643
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
‎Și noi trei suntem ratați.
‎Măcar ai încercat.

644
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
‎Cum te-ai ales cu cicatricile alea?

645
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
‎Încercând să trec în Spania.

646
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
‎O dată cu pluta și de cinci ori
‎peste zidul din Melilla.

647
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
‎Ultima oară m-am încâlcit
‎în sârma ghimpată.

648
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
‎Atunci am decis să mă-ntorc acasă.

649
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
‎Nu poți avea încredere
‎în oamenii fără cicatrici.

650
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
‎Tu n-ai cicatrici?

651
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
‎Ba da, dar nu se văd.

652
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
‎Descalță-te.

653
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
‎Ce?

654
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
‎Fă-mi plăcerea și descalță-te.

655
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
‎Știai că iubirea pentru pământ pătrunde
‎prin tălpi?

656
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
‎Ridică mâinile.

657
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
‎Și închide ochii.

658
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
‎Simte greutatea corpului în tălpi.

659
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
‎Simte cum sunt conectate la pământ.

660
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
‎Ce simți?

661
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
‎Căldură.

662
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
‎Cum „căldură”?

663
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
‎Da, simt căldură.

664
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
‎Nu simți energia pământului
‎cum îți trece prin tălpi?

665
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
‎Pentru asta ar trebui
‎să fumez tot hașișul lui Tocho, Mamadou.

666
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
‎Africa! Nu simți Africa?

667
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
‎Ești țăcănit, Mamadou.

668
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
‎Nebuno!

669
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
‎Ce dracu' faci?

670
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
‎Mi-e așa de sete, că nu mai suport.

671
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
‎Taci și înghite, cum facem toți!

672
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
‎- Mor.
‎- O să te omor cu mâna mea.

673
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
‎Să nu-i spui nevesti-mii
‎că am murit de diaree.

674
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
‎Spune-i că m-a ucis un tuareg
‎sau că mi-am dat viața pentru tine.

675
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
‎N-o să mori, drace!

676
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
‎De unde știi?

677
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
‎E vina mea că ești aici.

678
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
‎Nu mi-aș ierta-o niciodată. Haide!

679
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
‎Opt pentru mine, băiete.

680
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
‎Ia de-aici...

681
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
‎Regreți că ai venit?

682
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
‎Nu.

683
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
‎Am visat la această excursie.

684
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
‎De când eram mică
‎am tot auzit poveștile lui tata

685
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
‎despre călătoriile voastre prin deșert.

686
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
‎Spunea că ăsta va fi cadoul meu de 18 ani.

687
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
‎Încă nu sunt sigură că vreau să-l văd.

688
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
‎Uită-te la mine!

689
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
‎Uită-te la mine!

690
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
‎Joseba e omul cel mai de treabă
‎din câți am văzut.

691
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
‎Da.

692
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
‎Are inima și boașele
‎la fel de mari ca deșertul ăsta.

693
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
‎Ai copii?

694
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
‎- Glumești, nu?
‎- Ce?

695
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
‎Sunt destui ticăloși pe lume și așa.

696
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
‎Soție? Iubită? Ceva?

697
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
‎Ce vei face după călătoria asta?

698
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
‎Babele nu-și fac planuri de viitor.

699
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
‎Vorbesc doar despre trecut.

700
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
‎Hei! Haideți! Plecăm!

701
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
‎Așa te vreau, Mamadou!

702
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
‎CANISTRA 5

703
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
‎Ely, oprește!

704
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
‎Oprește!

705
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
‎Dar aproape că am ajuns.

706
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
‎Nu pot intra acolo.

707
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
‎Ba o să intri, fie că-ți place sau nu.

708
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
‎Au apă, benzină, tot ce ne trebuie.

709
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
‎Alain.

710
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
‎Pe dracu'!
‎Franțuzul ăla nenorocit e tot acolo?

711
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
‎Mi-a zis soldatul.

712
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
‎Cine-i tipul?

713
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
‎Un francez. Se spune
‎că a venit aici ca să scape de lege.

714
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
‎Face afaceri cu nebuni ca noi

715
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
‎și a construit o pensiune
‎peste ruinele Canistrei 5.

716
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
‎În doi ani a ajuns
‎cel mai mare traficant din Tanezrouft.

717
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
‎Aveți probleme cu el?

718
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
‎- Nu.
‎- Ba da.

719
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
‎Ce?

720
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
‎Nu-mi vine să cred.

721
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
‎În ultima călătorie,
‎făceam parte dintr-un convoi

722
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
‎de cinci autocisterne
‎care transportau motorină.

723
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
‎Erau ale lui Alain.

724
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
‎Trebuia să le vindem în Niger.

725
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
‎Am luat o autocisternă și am plecat
‎în Mali. Am vândut-o în Bamako.

726
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
‎Fi-ți-ar ADN-ul al naibii, Jean Pierre!

727
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
‎Ce om întreg la minte fură o autocisternă
‎de la Alain?

728
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
‎Voiam să mă retrag.

729
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
‎Voiam să-mi cumpăr o vie
‎și să-mi fac propriul vin.

730
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
‎De ce n-ai zis nimic până acum?

731
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
‎Când mi-a zis soldatul
‎că Alain mai trăiește,

732
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
‎m-am gândit că o putem lua
‎prin altă parte, ca să-l evităm,

733
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
‎dar jaful mi-a dat planul peste cap.

734
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
‎Și acum ce ne facem?

735
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
‎Dacă intrăm acolo, franțuzul îl omoară.

736
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
‎Și atunci?

737
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
‎Dacă nu intrăm, moare sigur.

738
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
‎Vreau să mor cu voi.

739
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
‎Când ne întoarcem,

740
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
‎o să-ți vâr vițele de vie-n fund,
‎până iese vin.

741
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
‎Ce ne facem?

742
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
‎Găsim o cale de ieșire, asta facem.

743
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
‎Da.

744
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
‎Haideți!

745
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
‎Hai!

746
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
‎- Ce faci?
‎- Ce se petrece?

747
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
‎Face minuni în caz de febră.

748
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
‎Stai! Unde te duci?

749
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
‎Să iau benzină. Nu putem sta mult aici.

750
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
‎Și dacă vine cineva?

751
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
‎Dacă intră cineva, îl lovești

752
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
‎- ...destul de tare ca să-i zbori capul.
‎- Da.

753
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
‎Mamadou, închide ușa.

754
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
‎Bine ați venit la Canistra 5!
‎Sunt Alain, proprietarul.

755
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
‎Mulțumesc foarte mult. ‎<i>Merci beaucoup!</i>

756
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
‎Spaniol.

757
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
‎Frumoasă mașină! E o frumusețe!
‎De unde o aveți?

758
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
‎E cel puțin de la primul Paris-Dakar.
‎Sau de la al doilea?

759
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
‎De la primul.

760
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
‎E o adevărată frumusețe.

761
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
‎Dar e o copie. Nu face nici două parale.

762
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
‎Și chestia aia?

763
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
‎O bucată dintr-un satelit.
‎Am primit-o de la un tuareg.

764
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
‎S-a plimbat mai mult prin deșert
‎decât prin spațiu.

765
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
‎Fața ta...

766
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
‎Ne-am mai întâlnit?

767
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
‎Nu cred.

768
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
‎Mi-aș aminti.

769
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
‎Știu. Veneai aici

770
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
‎cu spaniolul ăla care era mereu praf

771
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
‎și cu un francez, Jean Pierre.

772
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
‎Și numele tău era...

773
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
‎Tocho.

774
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
‎Tocho! Doamne! Tocho. Da.

775
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
‎Și celălalt era... Cum îl chema?

776
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
‎- Joseba?
‎- Joseba.

777
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
‎Îl țin minte perfect. Era urât ca noaptea.

778
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
‎- Da, frate. Era un ticălos slut, da.
‎- Urât.

779
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
‎- Da.
‎- Da.

780
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
‎Știi ce mai face Jean Pierre?

781
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
‎Jean Pierre?

782
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
‎Nu mai știu nimic de el de ani buni.
‎S-a întors în Franța. E tot ce știu.

783
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
‎Nu-mi plăcea tipul. Nu era de încredere.

784
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
‎- Un ciudat.
‎- Da.

785
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
‎- Mereu atât de elegant, cu eșarfa lui.
‎- Da.

786
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
‎Încotro? În sus? În jos?

787
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
‎În jos. Mergem în jos.

788
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
‎Deci nu ești singur?

789
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
‎Cu cine ești?

790
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
‎Cu un puști din Mali pe care l-am găsit
‎pe drum și cu fiica lui Joseba.

791
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
‎- Cu fiica lui Joseba?
‎- Da.

792
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
‎- Nu e la fel de slută ca taică-său.
‎- Mi-ar plăcea s-o cunosc.

793
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
‎- Bine.
‎- Bine.

794
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
‎- Alain?
‎- Alain.

795
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
‎- Alain.
‎- Alain.

796
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
‎Tocho.

797
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
‎Bună dimineața!

798
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
‎Fi-ți-ar capul negru al naibii!

799
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
‎Am făcut ce mi-ai zis.

800
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
‎- Alain e aici.
‎- Ce? Nu mă înnebuni!

801
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
‎A zis ceva?

802
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
‎S-a purtat elegant, nenorocitul.
‎A întrebat de Jean Pierre.

803
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
‎Știe că e aici?

804
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
‎Nu, nu l-a văzut. Se simte mai bine?

805
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
‎- Nu.
‎- E mai bine decât dacă-l vede Alain.

806
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
‎E-n regulă. Mă duc să cumpăr benzină
‎și te scot de-aici.

807
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
‎Te iubesc foarte mult.

808
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
‎La dracu'!

809
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
‎Delirează.

810
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
‎Du-te.

811
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
‎Hei, ‎<i>monsieur </i>‎Tocho. Vrei o bere?

812
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
‎- Mă grăbesc.
‎- E bună, rece.

813
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
‎Ia loc! Fac eu cinste. Ia loc.

814
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
‎Deci...

815
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
‎Poate vor și prietenii tăi o bere?
‎Fac eu cinste.

816
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
‎Mulțumesc, dar se odihnesc.

817
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
‎Noroc!

818
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
‎Mi-ar fi plăcut s-o cunosc
‎pe fiica lui Joseba.

819
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
‎Ce tip grozav!

820
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
‎Bea mereu toată berea, ticălosul!

821
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
‎Berea merge de minune aici.

822
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
‎E aici și celălalt, nu-i așa?

823
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
‎Cel care e mereu bolnav.

824
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
‎Ai uitat să-l pomenești?

825
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
‎Ți-am zis că unul dintre noi e bolnav,
‎de asta mă grăbesc.

826
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
‎Îl cunoști pe Martial? L-ai văzut.

827
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
‎Negrul care era cu mine.

828
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
‎Specialitatea lui Martial e să se pișe
‎pe gâturile sângerânde ale oamenilor.

829
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
‎Așa că, mă întreb,
‎crezi că-i vine să se pișe acum?

830
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
‎Nu știu. A băut multă bere?

831
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
‎Nu-ți bate joc de mine,

832
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
‎că îl trimit pe Martial
‎să se ocupe de Jean Pierre,

833
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
‎și eu mă ocup personal de tine.

834
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
‎Înțelegi?

835
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
‎Vreau doar să știu de ce tu, prietene,

836
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
‎nu mi-ai zis că Jean Pierre e cu tine.

837
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
‎Jean Pierre ne-a povestit
‎despre autocisternă.

838
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
‎Și ce părere ai?

839
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
‎- A greșit.
‎- Foarte mult.

840
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
‎I-am zis de o mie de ori că e un bou.

841
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
‎„Jean Pierre, nu-i poți face asta
‎unui tip de treabă, ca Alain.”

842
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
‎Regretă sincer. Pe bune.

843
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
‎Ce putem face ca s-o rezolvăm?

844
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
‎Cât vrei?

845
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
‎Cincizeci de mii.

846
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
‎E mult bănet.

847
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
‎Atunci mașina?

848
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
‎E mașina lui Joseba. Ia satelitul.
‎Am auzit că face o avere.

849
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
‎Mai există o variantă.

850
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
‎Să rămâneți aici
‎și să nu mai plecați niciodată.

851
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
‎Paștele mă-sii!

852
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
‎E din ce în ce mai rău.
‎Are nevoie de un medic.

853
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
‎- Moașă-sa pe gheață!
‎- Ce e?

854
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
‎Vrea 50 de mii sau mașina.

855
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
‎Nici în ruptul capului! E mașina lui tata.

856
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
‎Vorbește naibii mai încet...

857
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
‎Am adus mașina aici pentru el.
‎Nu-i dăm mașina.

858
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
‎Jean Pierre!

859
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
‎Câți bani ai?

860
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
‎Ia-mă de-aici, te rog!

861
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
‎Trebuie să știu câți bani ai.

862
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
‎- Nu știu.
‎- Cincizeci de mii?

863
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
‎- N-am avut niciodată așa mulți.
‎- Atunci cât ai.

864
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
‎Nu-i dau niciun ban afurisitului ăluia.

865
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
‎Atunci, o să ia mașina.

866
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
‎Nici gând!

867
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
‎La dracu', Jean Pierre!
‎Trebuie să-i dăm ceva.

868
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
‎Dă-i... satelitul.

869
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
‎Dă-i satelitul.

870
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
‎Unde e Tocho?

871
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
‎Ely.

872
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
‎Ce dracu' caută aici?

873
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
‎- Cine e?
‎- Drace! Uite!

874
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
‎Tipul care o să ne scoată
‎din văgăuna asta.

875
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
‎Ia te uită! Beduinii mei preferați!

876
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
‎- Fir-ar! Cine-ar fi crezut?
‎- Nu-mi vine să cred.

877
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
‎La dracu'! Chiar era necesar?

878
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
‎- Am nevoie de ajutorul tău.
‎- Da, sigur.

879
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
‎Hai, sictir!
‎Nu ridic un deget pentru bulangiul ăla.

880
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
‎Atunci fă-o pentru mine.

881
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
‎M-ați lăsat acolo ca pe un șobolan, Tocho.
‎E greu de uitat.

882
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
‎Tocho. Scoate-mă de-aici.

883
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
‎Vreau să faci un bairam valencian.

884
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
‎- Ce dracu' tot spui acolo?
‎- E suficient?

885
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
‎Dacă sunt banii nenorocitului ăstuia,

886
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
‎organizez și o cursă de tauri
‎de Sanfermin.

887
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
‎Hai!

888
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
‎Mai tare!

889
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
‎E bine?

890
01:12:13,088 --> 01:12:14,963
‎Da!

891
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
‎Da!

892
01:12:20,630 --> 01:12:21,880
‎Da!

893
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
‎Așa mai zic și eu, la naiba!

894
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
‎Bine, prieteni! Haideți!
‎Pe cine trebuie să împingem pe geam?

895
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
‎Când ajung pe Marte, îmi cumpăr chitară.

896
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
‎- Sărută-mă, voinice!
‎- Ajută-mă.

897
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
‎- Sărută-mă!
‎- Ajută-mă, la dracu'!

898
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
‎- Fir-ar! Crezi că Tutankamon...
‎- Să-i dăm drumul. Hai!

899
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
‎...va încăpea pe fereastră?

900
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
‎Lasă prostiile și ajută-ne! Hai!

901
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
‎- Vreau și eu ce-a luat el!
‎- Haideți!

902
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
‎La dracu', Soriano! Ai grijă!

903
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
‎- S-a cufurit, nenorocitul!
‎- L-am prins.

904
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
‎- Hai!
‎- Atenție la cap! Atenție!

905
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
‎- Încă puțin.
‎- Stai! O să cadă! Stai!

906
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
‎Dă-mi drumul!

907
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
‎M-a cam durut!

908
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
‎Împing eu.

909
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
‎Acum! Pornește!

910
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
‎Apasă ambreiajul și bag-o în a doua!

911
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
‎Lasă ambreiajul!

912
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
‎Doamne! Îți sunt dator vândut.

913
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
‎Cred că sunt puțin cherchelit. Doar puțin.

914
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
‎La 20 km e ruta traficanților.

915
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
‎Dacă o luăm pe-acolo, Alain nu ne va găsi.

916
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
‎Paștele mă-sii!

917
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
‎Moașă-sa pe gheață!

918
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
‎Băga-mi-aș!

919
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
‎- Mă doare stomacul.
‎- Taci și înghite!

920
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
‎Haide!

921
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
‎Trebuie s-o ștergem de-aici,
‎până nu ne găsește nenorocitul ăla.

922
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
‎Nicio grijă. Suntem destul de departe
‎de drumul principal.

923
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
‎Dacă mâine nu vine nimeni,

924
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
‎va trebui să cerem ajutor
‎pe ruta traficanților.

925
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
‎Da, dar Jean nu se poate mișca.

926
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
‎Mă duc eu singur.

927
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
‎Nu.

928
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
‎Nu te duci nicăieri.

929
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
‎Avem suficientă apă pentru două zile.

930
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
‎Așa e în deșert, nu?

931
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
‎Se întâmplă ceva în ultima clipă
‎și mai ai o șansă.

932
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
‎Știi ceva?

933
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
‎Ce?

934
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
‎Ai avut dreptate.

935
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
‎În legătură cu ce?

936
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
‎Acum o simt.

937
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
‎Ce simți?

938
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
‎Africa.

939
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
‎Simt Africa.

940
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
‎Unde e Mamadou?

941
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
‎Nu e cu tine?

942
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
‎Mamadou!

943
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
‎Mamadou!

944
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
‎Nu e aici.

945
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
‎Cum adică nu e aici?
‎Unde ar fi putut să se ducă?

946
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
‎După ajutor. Mi-a zis aseară.

947
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
‎Dar o să moară.

948
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
‎Mamadou!

949
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
‎Nu.

950
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
‎Ely!

951
01:21:37,546 --> 01:21:38,630
‎Ely!

952
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
‎Ce faci?

953
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
‎Băga-mi-aș!

954
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
‎Nu!

955
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
‎E-n regulă.

956
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
‎Bea.

957
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
‎Jean Pierre?

958
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
‎Jean Pierre. Bea niște apă. Haide!

959
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
‎Ce ne facem?

960
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
‎- Ce propui?
‎- Nu știu.

961
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
‎Ceva.

962
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
‎Voi sunteți experții.

963
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
‎Nu mai avem apă. Trebuie să așteptăm.

964
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
‎Ce faci?

965
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
‎Nu poți da foc unei roți.

966
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
‎De ce?

967
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
‎Alain.

968
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
‎Dacă nu ne omoară Alain,
‎o va face deșertul.

969
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
‎N-o face.

970
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
‎Hei!

971
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
‎Ți-am zis că va funcționa
‎chestia cu roata.

972
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
‎Da.

973
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
‎Bună! Yakimoto.

974
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
‎S-a defectat. ‎<i>Kaput!</i>

975
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
‎Engleză?

976
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
‎- Da. Engleză.
‎- Da.

977
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
‎Văzut om negru mergând singur prin deșert?

978
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
‎- Om negru?
‎- Da.

979
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
‎Da. Om negru.

980
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
‎Niciun om negru în deșert. Doar cămile.

981
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
‎- Bine.
‎- Mașina.

982
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
‎Spune-i despre mașină!

983
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
‎Mașina. Stricat.

984
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
‎<i>Hai. </i>‎Nicio problemă. Inginer la Toyota.

985
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
‎Inginer la Toyota.

986
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
‎Rable de mașini franțuzești!

987
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
‎Traversează deșertul cu hârbul ăsta!

988
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
‎Dacă aveau o Toyota Land Cruiser,

989
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
‎nu m-aș mai murdări pe mâini acum.

990
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
‎Pornește din nou!

991
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
‎Mulțumesc.

992
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
‎Cine a pus asta acolo?

993
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
‎Era pentru altă gaură.

994
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
‎Mulțumesc.

995
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
‎Vă admir mult cultura.

996
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
‎Primul meu ceas a fost un Casio digital
‎cu două butoane.

997
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
‎Scuze, aveți medicamente?

998
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
‎Da.

999
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
‎Unul pe zi.

1000
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
‎Oprit vântul. Trebuie să plec.

1001
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
‎Am nevoie de ajutor.

1002
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
‎Sarongul meu.

1003
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
‎Mamadou?

1004
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
‎Mamadou. Apă.

1005
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
‎Apă!

1006
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
‎Haide! Hai, bea!

1007
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
‎Hei!

1008
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
‎Hei, trezește-te!

1009
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
‎Haide!

1010
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
‎Nu.

1011
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
‎Haide!

1012
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
‎Nu.

1013
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
‎Nu!

1014
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
‎Tocho?

1015
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
‎Maimona.

1016
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
‎Bună! Sunt Jean Pierre.

1017
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
‎Jean Pierre?

1018
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
‎Am ajuns la timp?

1019
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
‎Mai mult sau mai puțin.

1020
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
‎- Intrați!
‎- Scuze.

1021
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
‎Ești...

1022
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
‎Uite, Ely!

1023
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
‎Eu și tatăl tău, în cartier.

1024
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
‎- Mulțumesc.
‎- Mulțumesc.

1025
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
‎- Știa că venim?
‎- Nu, nu i-am spus.

1026
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
‎Nu știam dacă ați primit scrisoarea mea
‎sau dacă veți veni.

1027
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
‎Joseba.

1028
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
‎Joseba.

1029
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
‎- Ce e?
‎- Uite cine e aici.

1030
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
‎Iisuse Hristoase!

1031
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
‎Tocho.

1032
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
‎Joseba.

1033
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
‎Băga-mi-aș!

1034
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
‎Tocho! Să fiu al naibii!

1035
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
‎Arăți bine, ticălosule.

1036
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
‎De parcă te-aș crede.
‎Și eu sunt un mincinos.

1037
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
‎- Jean Pierre.
‎- Joseba.

1038
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
‎Jean Pierre.

1039
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
‎Joseba.

1040
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
‎Ți-a mai crescut nasul.

1041
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
‎Tot afurisit ai rămas.

1042
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
‎Să fiu al naibii!

1043
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
‎Ce frumoasă ești!

1044
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
‎Iartă-mă!

1045
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
‎- Nu-ți face griji! E-n regulă.
‎- Ba nu. Trebuie să vorbim.

1046
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
‎Uite ce ți-am adus.

1047
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
‎Jurnalul.

1048
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
‎E singurul lucru pe care ți l-am lăsat,
‎nu-i așa?

1049
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
‎Voi suna la ambasadă.

1050
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
‎La ambasadă? Pentru ce?

1051
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
‎Trebuie să ne ajute.

1052
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
‎Îl putem scoate de-aici mâine.

1053
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
‎Peste două zile va fi tratat în Spania.

1054
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
‎Sau l-am putea duce la Paris.
‎Știu o clinică privată.

1055
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
‎N-ați auzit ce-a zis?

1056
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
‎Ce dracu' te așteptai să zică?
‎E prea mândru.

1057
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
‎A zis că nu avea bani

1058
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
‎și de aceea nu s-a întors în Spania.

1059
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
‎A zis că nu vrea
‎să moară într-un spital din Madrid,

1060
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
‎departe de soția lui.

1061
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
‎Poate veni și soția lui.

1062
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
‎Joseba vrea să moară aici.

1063
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
‎Joseba nu vrea să moară.

1064
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
‎Nu va muri.

1065
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
‎Joseba nu vrea să moară.

1066
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
‎Nimeni nu vrea să moară.

1067
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
‎Dar trebuie să-i respectăm decizia.

1068
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
‎Să fiu al naibii!

1069
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
‎Ești ca nenorocitul de Fitzcarraldo.

1070
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
‎Îți mai trebuie doar gramofonul,
‎indienii și opera.

1071
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
‎Nu s-a mai mișcat de un an.

1072
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
‎Crezi că mai poate fi o afacere bună?

1073
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
‎Fii sigur!

1074
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
‎E sufletul râului,

1075
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
‎singurul care poate transporta
‎de cinci ori mai mult decât celelalte.

1076
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
‎Cât ar costa
‎să-l punem din nou pe picioare?

1077
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
‎Vreo 25.000 de euro,

1078
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
‎însă e mult de muncit
‎și eu nu mai am putere.

1079
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
‎Dar eu am.

1080
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
‎Vrei să iei vasul?

1081
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
‎Nu.

1082
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
‎Vreau să rămân aici cu tine

1083
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
‎și să-l reparăm împreună.

1084
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
‎Rămân și eu.

1085
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
‎Iar eu pot plăti reparațiile.

1086
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
‎Jean Pierre, Tocho, veniți aici!

1087
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
‎<i>Oamenii sunt înnebuniți după deșert.</i>
‎<i>Și nu spun că e un loc rău,</i>

1088
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
‎<i>dar, dacă îl analizezi obiectiv,</i>
‎<i>practic, e o pacoste.</i>

1089
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
‎<i>Ai mereu nisip în pantofi</i>
‎<i>și e mai cald ca-n iad.</i>

1090
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
‎<i>Mă îndoiesc că Saint-Exupéry</i>
‎<i>și toți ceilalți au fost vreodată aici.</i>

1091
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
‎<i>Nu știu de unde și-au luat informațiile,</i>

1092
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
‎<i>dar cred că s-au înșelat foarte tare.</i>

1093
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
‎<i>Și să nu ne amăgim, deșertul e ca o plajă,</i>

1094
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
‎<i>dar fără fete în bikini și fără baruri.</i>

1095
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
‎<i>Iar apa e la dracu-n praznic.</i>

1096
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
‎Subtitrarea: Daniela Vereș

