1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
‏NETFLIX تقدم

2
00:01:51,005 --> 00:01:53,963
‏رينو في القارة السوداء

3
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
‏صديق ليلي آخر. مرحباً؟ من المتصل؟

4
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
‏مرحباً. اسمي "أمايا".

5
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
‏مرحبا يا "أمايا". شكرًا على اتصالك.
‏أخبرينا، من أين تتصلين؟

6
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
‏أنا أتصل من هنا، بلد "الباسك".

7
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
‏لماذا ما زلت مستيقظة
‏حتى هذا الوقت يا "أمايا"؟

8
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
‏في الواقع...

9
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
‏يحتاج المرء إلى التحدث مع شخص أحيانًا.

10
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
‏هذه الساعات... ساعات الليل هذه صعبة جدًا،

11
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
‏وتحتاج إلى رفقة أحيانًا.

12
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
‏نحن نصغي. ما الذي يزعجك؟

13
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
‏تركت منزلي.

14
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
‏تستيقظ يومًا ما

15
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
‏فلا تجد سببًا يدعوك للنهوض من السرير،

16
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
‏وتدرك أنك تكره عملك،

17
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
‏وأن زوجك قد تغير، بحيث بالكاد تعرفه.

18
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
‏لم تعد لديكما عادات مشتركة. لم تعد حياة.

19
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
‏فتقرر أن تختفي بكل بساطة؟

20
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
‏"صحراء (تنزروفت)، (الجزائر)، 1979"

21
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
‏أجل. غادرت فجأة.

22
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
‏حزمت أمتعتي وتركت كل شيء ورائي.

23
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
‏والآن أنا أعيش وحدي في الريف
‏مع حديقتي ودجاجاتي.

24
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
‏وأنا سعيدة للغاية.

25
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
‏هذا رائع. أين تعيشين يا "أمايا"؟

26
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
‏هذه ممتلكات خاصة.

27
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
‏هل يمكنني مساعدتك؟

28
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
‏"توتشو"؟

29
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
‏يا إلهي. لقد تغيرت كثيرًا.

30
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
‏أنفك لا يزال كبيرًا،
‏إنما تسير الآن بمساعدة عكاز.

31
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
‏إنه مرافق للكرم.

32
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
‏"جان بيير".

33
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
‏- هل هذا كله ملك لك؟
‏- ملك المصرف.

34
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
‏أخبروني أنه ملكك.

35
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
‏هذا ممكن. أنا أخبر النساء أنه ملكي.

36
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
‏- كلهن؟
‏- عدا النساء من المصرف.

37
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
‏- إذًا استمررت في المجيء إلى هنا؟
‏- أجل، مرات عديدة.

38
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
‏ولكنني لم أعد إلى هنا منذ الحادث.

39
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
‏وهذا قبل أكثر من 10 سنوات. وماذا عنك؟

40
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
‏لم أعد منذ آخر رحلة لنا معًا.

41
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
‏لا، شكرًا. لقد أقلعت عنه قبل وقت طويل.

42
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
‏أقلع عنه فقط عندما أنام.

43
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
‏كيف تعاملك الحياة؟

44
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
‏نحن لا نتحدث.
‏لا أزعج الحياة، وهي تدعني وشأني.

45
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
‏ولكنها تدعك وشأنك بشكل حسن،

46
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
‏أم تدعك وشأنك
‏بمعنى أنه علي أن أغير الموضوع؟

47
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
‏حسنًا.

48
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
‏إنه يحتضر.

49
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
‏أريدك أن تأتي معي.

50
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
‏لست متأكدًا أن هذا أفضل وقت بالنسبة إلي.

51
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
‏فاكتب إلى زوجته
‏لتخبرها ألا تدعه يموت الآن...

52
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
‏إن الوقت ليس مناسبًا لك.

53
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
‏افتح الباب من فضلك يا "أليكس"، أتسمح؟

54
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
‏إن كان أحدًا من المصرف،
‏أخبرهم أنك لا تعرفني.

55
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
‏ولكنني لا أعرفك.

56
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
‏إذًا أخبرهم ذلك.

57
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
‏مرحبًا.

58
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
‏نبحث عن "يوسيبا مونتالبان".
‏كان يسكن هنا قبل سنوات.

59
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
‏ليس من أحد سواي. أسكن وحدي.

60
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
‏من أين تعرف "يوسيبا"؟

61
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
‏هل أنت ابنته؟

62
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
‏هذا يتوقف على أمر.

63
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
‏- هل أنتما من المصرف؟
‏- نحن صديقا والدك.

64
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
‏لم يكن لوالدي أصدقاء.

65
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
‏تبًا لي.

66
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
‏حسنًا.

67
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
‏إذًا؟

68
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
‏أنا و"جان بيير" ذاهبان لزيارة والدك.

69
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
‏ستغادر طائرتنا غدًا.

70
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
‏رأينا أنه عليك مرافقتنا.

71
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
‏- إلى "تيمبوكتو"؟
‏- أجل.

72
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
‏لم أفقد شيئًا في "تيمبوكتو".

73
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
‏- فقدت والدك.
‏- لا.

74
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
‏فقد والدي نفسه قبل 10 سنوات
‏بلا سابق إنذار.

75
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
‏ستكون فرصة جيدة لكي تريه من جديد.

76
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
‏- يمكنه أن يأتي إلى هنا.
‏- ألا يمكنك أن تقرئي؟

77
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
‏لا يستطيع والدك المجيء إلى هنا.

78
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
‏وداعًا يا عزيزتي. سأعود غدًا لكي أضاجعك.

79
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
‏هيا بنا.

80
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
‏إن لم تأتي معنا،
‏قد لا ترينه بعد الآن أبدًا.

81
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
‏لو أنكما تهتمان لأمر والدي حقًا،

82
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
‏لما كنتما تذهبان لزيارته بالطائرة.

83
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
‏اللعنة.

84
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
‏سيارة "4 إل".

85
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
‏رائعة الجمال!

86
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
‏أمضى سنوات في إصلاحها ليأخذني إلى الصحراء.

87
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
‏وما زلت أنتظر.

88
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
‏هذه هي السيارة التي قادها الأخوان "مارو"
‏في أول سباق بين "باريس" و"داكار"

89
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
‏عام 1979.

90
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
‏وكان ترتيبهما الثاني.

91
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
‏أخبرني أنه اشتراها في مزاد في "باريس"،

92
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
‏ولكنني أظن أنه سرقها
‏من مزرعة في "بالينسيا".

93
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
‏إنها ممتازة.

94
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
‏ولدينا كل ما نحتاج إليه للتخييم.

95
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
‏هل تودين المجيء معنا؟

96
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
‏- لا.
‏- ماذا إذًا؟

97
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
‏ولا أريد أن أبقى هنا أيضًا.

98
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
‏اذهبي إلى السوق الحرة
‏واجلبي لي 3 زجاجات من الجين.

99
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
‏- ألا تستطيع الذهاب؟
‏- أجل.

100
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
‏ولكنني المدير هنا.

101
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
‏لم لا تذهب؟

102
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
‏أعلم ثمن كل زجاجة.
‏أريد أن أعلم إن كان بإمكاننا الوثوق بها.

103
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
‏الزجاجتان حسب طلبك.

104
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
‏قلت 3.

105
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
‏ومالك.

106
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
‏أشياء تتعلمها في عائلتك الربيبة.

107
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
‏إنها تشبه والدها.

108
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
‏مثله تمامًا.

109
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
‏أصدقائي الأعزاء،
‏كما يقول "كارل ساغان" العظيم،

110
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
‏ها هي مغامرتنا الخارقة تبدأ.

111
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
‏رحلة رجلين وحيدين ضد قوى الطبيعة.

112
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
‏هل ترون هذه السيارة؟

113
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
‏والآن انظروا إلى هذه النقطة على الخريطة.

114
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
‏"تيمبوكتو"، وجهة سفرنا.

115
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
‏وبيننا وبينها صحراء يستحيل عبورها.

116
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
‏يستحيل عبورها.

117
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
‏مثل مغامرة الفضاء الرائعة،
‏قد تكون رحلة بلا عودة.

118
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
‏أو أن العودة غير مضمونة.

119
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
‏رحلة عن حب البشرية.

120
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
‏رحلة عن حب "إفريقيا".

121
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
‏السفر عبر "إفريقيا"
‏هو آخر مخدر شرعي في زمننا.

122
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
‏- توقف!
‏- "توقف"؟

123
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
‏لماذا "توقف"؟

124
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
‏- قلت "مخدر".
‏- لم أقل "مخدر"، بل "مخدر شرعي".

125
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
‏مخدر شرعي تتضمن كلمة "مخدر".
‏قلت إنها خالية من المخدرات.

126
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
‏ولكنها استعارة.
‏مخدر شرعي، رحلة، "إفريقيا"...

127
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
‏ولم تذكر "يوسيبا" أيضًا.

128
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
‏وأنت تبالغ في ردة الفعل.

129
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
‏ماذا تقصد بمبالغتي في ردة الفعل؟

130
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
‏إنه محق. هذا هراء.

131
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
‏لنبدأ من جديد.

132
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
‏حسنًا، هيا بنا. يستحيل عبورها.

133
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
‏مغفل فرنسي.

134
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
‏انظر. الفكرة هي أن نبدأ هكذا.

135
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
‏مع الموسيقى في البداية، سنضع هذه اللقطة.

136
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
‏ثم عندما أتحدث عن "يوسيبا"، سنري صورته

137
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
‏وسندمج صور السيارة الآن مع صور الرحلة.

138
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
‏- في أي عام؟ 1980؟ 1981؟
‏- 1982.

139
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
‏عندما تسببت في ضياعنا وتعرضنا للسطو.

140
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
‏- هل أنت متأكد؟
‏- بالطبع.

141
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
‏كنا نحتفل بكل أعياد ميلادنا.

142
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
‏ظهر بعض سكان البادية وانضموا إلى الحفل.

143
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
‏- كانت آخر رحلة لنا معًا.
‏- أجل، أتذكر.

144
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
‏كان عيدك الـ21 وعيدنا الـ29.

145
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
‏كانت آخر مرة اضطررت أن أجالسك.

146
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
‏انظري يا "إلي"، إنه والدك.

147
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
‏- هل أنتما هكذا دائمًا؟
‏- ما تقصدين بهكذا؟

148
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
‏مثل سيدتين مسنتين.

149
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
‏لسنا مثل سيدتين مسنتين.

150
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
‏تمضيان طوال اليوم في التحدث
‏عن أشياء حدثت قبل 80 سنة.

151
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
‏أخبراني، ما أمتع شيء حدث لكما
‏في آخر 20 سنة؟

152
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
‏أنزلي قدميك عن المائدة.

153
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
‏أجل يا جدتي.

154
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
‏هل ستعاملها هكذا طوال الرحلة؟

155
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
‏وجدت الحلقة المفقودة
‏بين الإنسان والقرد في جواري. أجل.

156
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
‏كلما سافرت مع "توتشو" إلى "إفريقيا"،

157
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
‏يعاني من طفرة تحوله إلى قرد.

158
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
‏إنه أقرف شخص قابلته في حياتي،
‏ولا يمكن مساعدته.

159
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
‏عندما وُلد، كان لديه عيب في الصنع.

160
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
‏وُلد "جان بيير" ليكون نبيلاً،
‏وأنا متأكد أنه سيموت محاولاً فعل ذلك.

161
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
‏لديه نقطتا ضعف.

162
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
‏علاقات عاطفية مع النساء

163
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
‏والإسهال الشديد الذي يصيبه
‏عندما يكون في الصحراء.

164
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
‏هذان هما مرافقا سفري، يا له من حظ تعيس.

165
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
‏لا. المشكلة كلها في مخيلتك.

166
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
‏وليس في الواقع.

167
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
‏لم أقل ذلك أبدًا. أقول لك إني لم أفعل ذلك.

168
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
‏اسمعي، سنعدّ حتى 10
‏ليتسنى لك التفكير في ما قلته للتو.

169
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
‏اتفقنا؟

170
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
‏1، 2، 3... دعيني أنتهي.

171
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
‏4، 5، 6، 7... لم أنته بعد.

172
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
‏8، 9، 10. ما قولك الآن؟

173
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
‏"شارلوت". أصغي لي... "شارلوت".

174
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
‏تبًا.

175
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
‏تبًا.

176
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
‏أين "توتشو"؟

177
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
‏ظننته معك.

178
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
‏لست نائمة؟ الوقت متأخر.

179
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
‏أحاول أن أحمّل صور على "إنستاغرام"
‏ولكنني لا أحصل على تغطية شبكة.

180
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
‏لا يوجد ماء. كيف ستوجد تغطية شبكة؟

181
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
‏تبًا!

182
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
‏لا تصرخي.

183
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
‏أنت تهذين.

184
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
‏لا أعلم لماذا اصطحبناك.

185
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
‏اهدأ يا رجل.

186
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
‏أنت تجعل حياتها مستحيلة.

187
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
‏ألست صديق والدها؟

188
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
‏لا يعلم والدها بقدومها حتى.

189
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
‏لا يهم. تفضل. اشرب هذا.

190
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
‏ربما لا يرغب برؤيتها.

191
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
‏لم لا يرغب برؤيتها بعد 10 سنوات؟

192
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
‏إن لم يرها مدة 10 سنوات،
‏لا بد أن لديه أسبابًا.

193
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
‏لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟

194
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
‏يا صديقي! انظر ما عندي لك.

195
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
‏- انظر.
‏- ابتعد عن الطريق.

196
00:21:06,088 --> 00:21:07,088
‏مهلاً...

197
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
‏- حشيش؟
‏- لا.

198
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
‏عذرًا. أنت إسباني، صحيح؟

199
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
‏ماذا يوجد في تلك الزجاجة؟

200
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
‏مهلاً. انتظر. "سوريانو" من "فالينسيا".

201
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
‏أبحث عن شيء يعجبك حقًا في "فالينسيا".

202
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
‏- إيجاد الباييلا هنا صعب.
‏- حشيش.

203
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
‏لدي أفضل الموجود. من الدرجة الأولى.
‏كم كيلو تريد؟

204
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
‏"توتشو" من "بيلباو".

205
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
‏لدي إجازة في الكيمياء حصلت عليها بتفوق.

206
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
‏ولكن لم يحدث شيء.

207
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
‏وبعد ذلك، حصلت على عمل كمراسل
‏لكي أدفع أقساط درجة الماجيستير.

208
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
‏درجة الماجيستير. لكنني مللت من ذلك.

209
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
‏أخبرني صديق أنه بمبلغ الإعانة الاجتماعية
‏التي أحصل عليها،

210
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
‏ستكون حالي أفضل إن سكنت في "المغرب".

211
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
‏ففكرت أن آتي لبضعة أشهر،
‏إلى أن أجد عملاً يناسبني.

212
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
‏كيف تسير أمورك؟

213
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
‏أنا هنا منذ عامين.

214
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
‏وماذا عنك؟ ماذا تفعل في "طنجة"؟

215
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
‏أنا في طريقي إلى "مالي".

216
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
‏- بالطائرة؟
‏- بسيارة "4 إل".

217
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
‏"4 إل"؟ أنت من "بيلباو" حقًا!

218
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
‏في الثمانينيات،
‏كنا أنا وصديقان نذهب إلى "فرنسا"،

219
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
‏نشتري سيارات "إل 4" مستعملة،
‏ونذهب لبيعها في "مالي".

220
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
‏إنها سيارات متينة. كنا نبيعها فورًا.

221
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
‏هل كسبت الكثير من المال؟

222
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
‏ما يكفي لثمن بطاقة عودة بالطائرة،
‏وليس أكثر بكثير.

223
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
‏الأمر لا يتعلق بالمال، بل بالمغامرة.

224
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
‏مثل حالي مع الحشيش.

225
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
‏اسمع. هل يمكنك أن توصلني بسيارتك
‏إلى بداية الصحراء؟

226
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
‏أعطني سيجارة الحشيش.

227
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
‏قلت إن المخدرات ممنوعة في هذه الرحلة.

228
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
‏تبًا.

229
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
‏تبًا. لا أصدق.

230
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
‏- افتح النافذة. ساعدني. هيا.
‏- حسنًا.

231
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
‏- صباح الخير.
‏- صباح الخير يا سيدي.

232
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
‏جواز سفرك من فضلك.

233
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
‏تفضل.

234
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
‏إسباني؟

235
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
‏هم. أنا فرنسي.

236
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
‏وأنا من "الباسك".

237
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
‏ابقوا داخل السيارة.

238
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
‏مرحبًا! يا له من كلب جميل. ما اسمه؟

239
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
‏اسمه "قذافي".

240
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
‏يا له من اسم جميل.

241
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
‏أجل، اسم جميل. "قذافي"!

242
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
‏هيا، أمسك.

243
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
‏اخرج من السيارة وأرني ما لديك.

244
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
‏حسنًا، سأخرج، ولكن...

245
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
‏لا...

246
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
‏هذه غلطتك لأنك وافقت
‏على وجود شخص غريب في سيارتنا.

247
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
‏- ابتعد عني. أعرف كيف أسير.
‏- اجلسي وأحسني التصرف.

248
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
‏- أعطيني سيجارة.
‏- أنا لا أدخن.

249
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
‏وأنت. أعطني سيجارة.

250
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
‏ولا أنا أدخن.

251
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
‏ما الذي لم تفهمه
‏من عبارة "المخدرات ممنوعة"؟

252
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
‏فهمت. أنا آسف،
‏ولكنني معتاد على حملها بين خصيتيّ،

253
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
‏بحيث نسيت وجودها. وكأنها خصيتي الثالثة.

254
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
‏ألدينا شيء نعطيه للشرطة؟

255
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
‏لدينا ما يكفي للبقاء على قيد الحياة.

256
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
‏ولدينا تبغ وشراب
‏يكفي لنشوة الثمالة 3 مرات.

257
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
‏زجاجة صغيرة من الويسكي تفيدنا حقًا.

258
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
‏تخيل الويسكي بإحدى اليدين،

259
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
‏وسيجارة بالأخرى، وفي الوسط...

260
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
‏ماذا؟ الجنة.

261
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
‏انظر إلى "رومينا" الجميلة.

262
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
‏دعنا نرى.

263
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
‏زجاجتا جين وعلبة سجائر و30 يورو.

264
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
‏الويسكي 10 يورو.

265
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
‏والصورة وعلبة السجائر هذه مني.

266
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
‏اتفقنا إذًا، صحيح؟

267
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
‏مهلاً! ماذا تفعل؟

268
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
‏أوغاد! سفلة!

269
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
‏لا مزيد من الغرباء في هذه الرحلة.

270
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
‏سنقوم بالأمور على طريقتي من الآن فصاعدًا.

271
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
‏لماذا جئت يا "إلي"؟

272
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
‏لأرى والدي، صحيح؟

273
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
‏لا، ليس هذا ما أعنيه.

274
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
‏ماذا إذًا؟

275
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
‏لم تحدث الأمور في صالحي حقًا.

276
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
‏ما أعنيه بكلمة "صالحي" هو...

277
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
‏أتفهم ما يعنيه الناس
‏بقولهم إن الأمور ليست في صالحهم؟

278
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
‏أن الأمور ساءت. أو ساءت جدًا.

279
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
‏في العمل أم في علاقة مع شاب؟

280
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
‏كلاهما في وقت واحد.

281
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
‏في وقت واحد؟

282
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
‏هذا إنجاز.

283
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
‏ليس كذلك إن كنت تعمل لدى زوجك السابق.

284
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
‏أنت أصغر من أن تقولي إن أمورك ساءت.

285
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
‏كان من الممكن أن تكون أسوأ.
‏وخصوصًا إن وجدنا والدي.

286
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
‏ألا تريدين رؤيته؟

287
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
‏لطالما كرهته لأنه تركني.

288
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
‏ولكن بصراحة، كرهته لأنه...

289
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
‏لأنه كان ذلك مناسبًا لي جدًا.

290
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
‏أعلم أن الأمر يبدو غريبًا، لكنه صحيح.

291
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
‏كلما حدث خطأ،
‏يمكنني أن ألوم والدي لأنه تركني.

292
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
‏أنا حقير.

293
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
‏أنا آسف.

294
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
‏لم لا تنساها فحسب؟

295
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
‏لأنني أحبها.

296
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
‏تبًا، ولكنك ضاجعت الأخرى. ما اسمها؟

297
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
‏ضاجعت واحدة أخرى؟

298
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
‏"كاثرين".

299
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
‏صحيح. "كاثرين". دورك.

300
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
‏لا، إنه دورك.

301
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
‏- إذًا أنت لا تحبها إلى هذا الحد.
‏- وما أدراك؟

302
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
‏هل تحبها أم تريد أن تكون معها؟

303
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
‏- ما الفرق؟
‏- إنها على حق.

304
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
‏اصمت أنت.

305
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
‏ولا واحدة منهما.
‏لا تريد أن تكون وحيدًا فحسب.

306
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
‏صحيح. أنت محقة تمامًا.

307
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
‏- لا يهمني ذلك حقًا.
‏- هراء.

308
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
‏لولا أنه يهمك، لما كنت في وسط الصحراء،

309
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
‏بعيدًا عن بيتك، تتحدث عنها.

310
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
‏سئمت من لحاقها مثل الهرة الصغيرة.

311
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
‏القطط لا تلحق أصحابها.

312
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
‏إذًا مثل الكلب،
‏أو الإغوانا أو أي شيء يعجبك.

313
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
‏مثل الحية.

314
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
‏سأستأجر شقة وأصبح عازبًا مؤهلاً.

315
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
‏الخطيئة هي ما يجعل العالم يدور.

316
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
‏عازب، بالتأكيد. مؤهل؟

317
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
‏والصحراء هي مركز الخطيئة.

318
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
‏سأثبت يومًا ما

319
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
‏أن قدرة الرجل على الانتصاب
‏في الصحراء مضاعفة.

320
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
‏إنها فعليًا نظرية طرحها مستكشف ما

321
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
‏استخدم العلم كعذر

322
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
‏ليجول ويضاجع نصف نساء "تيمبوكتو".

323
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
‏بالإضافة إلى جملين أو 3.

324
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
‏اضطر أن يهرب بسرعة

325
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
‏لأن الطوارق أرادوا أن يختنوه، ولكن برقبته.

326
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
‏مبالغة في ردة الفعل. حتمًا.

327
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
‏مرحى!

328
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
‏"جان بيير"، شكلك بشع.

329
00:30:51,171 --> 00:30:52,088
‏يا للروعة!

330
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
‏انظرا!

331
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
‏احذر! الخريطة!

332
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
‏رائع، صحيح؟

333
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
‏انظرا، البدر!

334
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
‏أيها الأصدقاء،
‏في الجانب الآخر من هذا الحاجز،

335
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
‏تبدأ نهاية العالم.

336
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
‏أمّ كل الصحارى.

337
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
‏أرض ميتة فارغة لا يبقى فيها إلا أفضل...

338
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
‏- توقف.
‏- "توقف"؟

339
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
‏- لماذا "توقف"؟ تبًا.
‏- الحاجز.

340
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
‏مرحبًا. تعال معي. يجب أن تتسجل.

341
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
‏ما سبب هذه الرحلة؟

342
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
‏ذاهبون إلى "تيمبوكتو" لزيارة صديق.

343
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
‏ليس لديك فحص الوصول إلى 100 ألف كيلومتر.

344
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
‏فحص الوصول إلى 100 ألف كيلومتر؟

345
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
‏لا يمكنك الاستمرار بدونه.

346
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
‏أحمق آخر.

347
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
‏- ماذا قال صديقك؟
‏- لا شيء.

348
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
‏أغلق فمك.

349
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
‏أجل، أنت تعني فحص الوصول
‏إلى 100 ألف كيلومتر.

350
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
‏إنه في السيارة. سأذهب لإحضاره.

351
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
‏من الواضح أنهم يريدون أن نرشوهم.

352
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
‏هل تخبرني ما يريده جندي جزائري؟

353
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
‏لن أعطي هؤلاء الأوغاد درهمًا واحدًا.

354
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
‏فحص الوصول إلى 100 ألف كيلومتر.

355
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
‏هراء!

356
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
‏ساعديني يا "إلي".

357
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
‏إن أرادوا شهادة فحص الوصول
‏إلى 100 ألف كيلومتر،

358
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
‏سيحصلون عليها.

359
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
‏وإن أرادوا أوراق تأمين العجلة الإضافية،

360
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
‏سيحصلون عليها أيضًا.

361
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
‏افتحي هذا
‏وابحثي عن مجلد اسمه "أدمين أفريكا".

362
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
‏ها هو. "العازبات في (إفريقيا) 3:
‏انتقام (ماندينغو)."

363
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
‏قلت "مجلدًا" وليس "ملفًا". تفضلي.

364
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
‏- حسنًا.
‏- ابحثي عن وثيقة تُدعى "4 إل".

365
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
‏حسنًا، ها هي. تاريخ التسجيل؟

366
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
‏- 24 يناير 1975.
‏- قديمة إلى هذا الحد؟

367
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
‏حال هذه السيارة أفضل من حالك.
‏أنا المسن. أو "توتشو".

368
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
‏وخصوصًا "توتشو".

369
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
‏ورقة. ها هي. هيا.

370
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
‏- ها هي.
‏- أعطني إياها.

371
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
‏وهذه.

372
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
‏لماذا كثيرة هكذا؟ أليست أكثر مما يجب؟

373
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
‏الأختام هي المهمة.
‏هي أكثر ما يثير الإعجاب.

374
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
‏- هل السيارة بحالة جيدة؟
‏- أفضل مني.

375
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
‏هل لديك ما يكفي من الماء؟

376
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
‏ما يكفي لفتح محمية للدلافين.

377
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
‏يجب ألا تخرج عن الطريق لأي سبب كان.

378
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
‏مشار إليه ببراميل سوداء.
‏طريق صحراء بطول 980 كيلومترًا.

379
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
‏إن لم يحدث تأخير، ستقطعه خلال 3 أيام.

380
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
‏تجنب القيادة في الليل.

381
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
‏ماذا قال؟

382
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
‏إن المغيب في الصحراء ساحر.

383
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
‏انتبه كثيرًا في التعامل مع العصابات.

384
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
‏إنها خطرة جدًا، ولا يمكننا حمايتك منها.

385
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
‏والآن؟

386
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
‏إنه في الليل يمكنك رؤية شهبًا رائعة.

387
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
‏- يمكنكم متابعة الطريق. حظًا سعيدًا.
‏- شكرًا.

388
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
‏انتظر. عند مسافة 500 كيلومتر،
‏ستجد خزان النفط 5.

389
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
‏إنه مكان مناسب للتوقف والاستراحة.
‏يمكنك شراء الوقود والماء هناك.

390
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
‏ومالكه فرنسي أيضًا.

391
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
‏- ألا يزال حيًا؟
‏- أجل.

392
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
‏ماذا يقول؟

393
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
‏يرجو ألا نضيع طريقنا.

394
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
‏يا له من مختل.

395
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
‏انتظر!

396
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
‏ما الأمر؟

397
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
‏عبور "تنزروفت" ممنوع بسيارة واحدة.

398
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
‏يجب أن تنتظر حتى تشكل قافلة.
‏من أجل سلامتكم.

399
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
‏أخبرتكم فعلاً أنها ليست أول مرة
‏أعبر فيها الصحراء.

400
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
‏كم سننتظر؟

401
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
‏لا أعلم. قد يكون يومين، أسبوعين.

402
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
‏لا يمكن التكهن.

403
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
‏ماذا قال المغفل الآن؟

404
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
‏سيجارة؟

405
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
‏مررها! هنا!

406
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
‏بعد كرة القدم، "كاليموشو". "كاليموشو"؟

407
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
‏"كوكا كولا"، ثلج، نبيذ رخيص. بارد. ممتاز.

408
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
‏لي!

409
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
‏نعبر؟ لا؟

410
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
‏3 عنزات.

411
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
‏مرحبًا.

412
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
‏لم لا تسمح لنا بالعبور فحسب؟

413
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
‏مرحبًا يا "سوسي".

414
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
‏انظري.

415
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
‏هذه هي الجنة التي أخبرتك الكثير عنها.

416
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
‏مشتاق إليك حقًا.

417
00:38:10,588 --> 00:38:11,796
‏أنت.

418
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
‏لا يوجد أحد.

419
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
‏هيا، بسرعة.

420
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
‏- أسرع! هيا، "توتشو"، أسرع!
‏- ماذا؟ مهلاً!

421
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
‏- انتظر يا مغفل!
‏- تحرك يا "توتشو".

422
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
‏أيها السافل! توقف!
‏"إلي"، أخبريه أن يتوقف! توقف!

423
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
‏هيا! أسرع!

424
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
‏"جان بيير"!

425
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
‏أيها السافل.

426
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
‏انطلقنا!

427
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
‏"وصلنا إلى هذا المكان"

428
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
‏"إفريقيا"!

429
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
‏ها نحن! رحلة حياتنا!

430
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
‏الحرية!

431
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
‏"الحرية". يا له من هراء.

432
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
‏ما هي الحرية بحق الجحيم؟

433
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
‏"أنا في (إفريقيا)! أشعر بالحرية!"

434
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
‏لست حرًا. أنت مغفل معتوه فحسب.

435
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
‏ماذا يقول القاموس عن "الحرية"؟

436
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
‏القدرة على التصرف أو التحدث أو التفكير
‏كما يريد المرء أو لا يريد.

437
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
‏يا لك من مغفل.
‏أعليك الذهاب إلى "أفريقيا" لأجل ذلك؟

438
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
‏الحرية الوحيدة التي لدينا هي الموت.

439
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
‏والموت بغيض جدًا.

440
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
‏ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
‏- لا أصدق.
‏- أرجوك. ماء.

442
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
‏يوجد شخص أسود هنا يتحدث الإسبانية.

443
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
‏ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

444
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
‏كنت في الفريق عند نقطة الجيش.

445
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
‏نحن متجهون نحو الجنوب. "أوروبا" في الشمال.

446
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
‏أنا ذاهب إلى الجنوب أيضًا. إلى "مالي".

447
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
‏لم يبق لدي مال أو قوة.

448
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
‏أنا ذاهب إلى الوطن.

449
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
‏ليس مفاجئًا بسبب حال "إسبانيا".

450
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
‏لم أصل إلى "إسبانيا".

451
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
‏سنعود إلى نقطة الجيش ونتركه هناك.

452
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
‏- ولكننا ذاهبون إلى المكان ذاته.
‏- ليست هذه رحلة مدرسية.

453
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
‏إن لم يأت، لن أرافقكما.

454
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
‏أنت تبالغين.

455
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
‏أجل، أنا أبالغ.

456
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
‏لكنني واثقة أنه بإمكاني دفعكما
‏لتغيير رأيكما.

457
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
‏قولي ما تريدين. لا يوجد ماء يكفي جميعنا.

458
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
‏أنت تقول ذلك
‏لأنك لا تعلم كم يمكنني إزعاجكما.

459
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
‏قلت إنه إن لم يأت، لن أرافقكما أيضًا.

460
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
‏تعال. هل تشعر بحال أفضل؟

461
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
‏ما اسمك؟

462
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
‏"مامادو".

463
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
‏تعال واركب السيارة. تعال معي.

464
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
‏"مامادو"؟

465
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
‏لا أدخن.

466
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
‏- تفضل ودخن يا رجل.
‏- دعه وشأنه.

467
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
‏"إلي"، "مامادو"،
‏أفرغا بعض الهواء من العجلتين الخلفيتين.

468
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
‏"إلي"، اركبي السيارة وأديري المحرك.

469
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
‏هيا يا "مامادو".

470
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
‏"إلي"، يجب أن تخرجي من مسارات العجلات.

471
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
‏ماذا تفعلان؟
‏ألا يمكنكما أن تدفعاها أكثر من 5 أمتار؟

472
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
‏لم أعد أستطيع.

473
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
‏- تبًا! هيا!
‏- هيا يا "مامادو"، أكثر قليلاً.

474
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
‏هيا، لنتحرك. هيا.

475
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
‏تبًا! لا ترفعي قدمك
‏عن الفاصل بهذه السرعة يا "إلي"!

476
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
‏تبًا.

477
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
‏هيا يا "مامادو".
‏دعهما يحركان السيارة اللعينة.

478
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
‏مهلاً!

479
00:44:10,255 --> 00:44:11,255
‏مهلاً!

480
00:44:12,921 --> 00:44:15,338
‏- مهلاً!
‏- مهلاً!

481
00:44:17,338 --> 00:44:19,421
‏مهلاً!

482
00:44:19,505 --> 00:44:21,296
‏- مهلاً!
‏- مهلاً!

483
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
‏أين الشعلات الضوئية؟

484
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
‏لدينا واحدة فقط ولقد رأونا بالفعل.

485
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
‏أتظن أنهم رأونا؟

486
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
‏رأونا في "بيلباو".

487
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
‏السلام عليكم.

488
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
‏- وعليكم السلام.
‏- وعليكم السلام.

489
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
‏اسمي "أكلي". أنا من واحة "عفرونا"
‏في جبال "أير".

490
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
‏وهذا خادمي "إيكالي".

491
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
‏وهذا "مامادو" خادمنا.

492
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
‏جيد جدًا يا سيدي.

493
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
‏"جان بيير" من منطقة "بوردو"
‏في جنوب "فرنسا".

494
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
‏"توتشو".

495
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
‏- كنا...
‏- "إلي".

496
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
‏نحن عالقون منذ ساعات. أيمكنكما مساعدتنا...

497
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
‏يا إلهي!

498
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
‏- هذا كنز!
‏- أجل.

499
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
‏أحيانًا يدعونها تسقط في الصحراء.

500
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
‏يعلمون أنه لن يجدها أحد.

501
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
‏ماذا ستفعل بها؟

502
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
‏سأبيعها على الإنترنت.
‏يدفع الأميركيون ثروة مقابلها.

503
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
‏هل تريده يا سيدي؟

504
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
‏لدي تصنيف 5 نجوم كبائع على "إيباي".

505
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
‏خذه الآن وستوفر كلفة الشحن

506
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
‏لأن اليوم هو "بلاك فرايدي".

507
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
‏- "بلاك فرايدي"؟
‏- أجل.

508
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
‏- "بيلباو".
‏- مرحبًا.

509
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
‏- إنها فرصة ممتازة يا سيدي.
‏- أجل.

510
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
‏هذه فرصتك الكبيرة.

511
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
‏ليس لدي مكان له.

512
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
‏هيا!

513
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
‏لنتحرك!

514
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
‏هيا! هكذا! هيا!

515
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
‏شكرًا جزيلاً!
‏ماذا يمكننا أن نفعل لكما بالمقابل؟

516
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
‏لا يا سيدي. بالنسبة إلى الطوارق،
‏مساعدة الناس أمر طبيعي.

517
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
‏لكن إطلاق الشعلة المضيئة لم تكن فكرة جيدة.

518
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
‏هذه المنطقة يملكها "سعيد الكاسح"،

519
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
‏- وهو لص ليبي.
‏- عذرًا.

520
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
‏لذلك لا أظن أنه عليكم قضاء الليلة وحدكم.
‏هل تسمعني؟

521
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
‏سيدي، هذه لك.

522
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
‏لا. إنها لك. إنها للكيف.

523
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
‏لن تؤذيك. إنها جيدة.

524
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
‏لا تكن فظًا. إن رفضتها سينزعج الطوارق.

525
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
‏"أولد ترافورد" مذهل.

526
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
‏لن تصدق جماله عندما تراه من الداخل.

527
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
‏كنت جالسًا قرب مقعد "مانشستر يونايتد".

528
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
‏يسمحون بدخول السود مجانًا.

529
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
‏هل زرت ملعب "تشيلسي"؟

530
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
‏أجل، بالطبع. ولكنه ليس مثله.

531
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
‏ألا يسمحون بدخول السود؟

532
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
‏بلى، ولكن يجب أن يدفعوا.

533
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
‏هذا تصرف فظ حقًا.

534
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
‏ولكنه مسلم.

535
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
‏لدي صديق في "سانتورثي"
‏يصلي فيما يشرب "كاليموتشو".

536
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
‏أعرف سبب عدم وجود حراس مرمى سود جيدين.

537
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
‏ما السبب؟

538
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
‏لم أعد أستطيع أن أتحملهم.

539
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
‏عم تتحدثان؟

540
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
‏عن سيده. يقول إنه يعامله بشكل سيئ حقًا.

541
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
‏حقًا؟

542
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
‏لا يمكنك تخيل الوضع.

543
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
‏الطوارق سفلة يعاملون السود كعبيد.

544
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
‏اسأله لماذا لا يهرب.

545
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
‏حسنًا.

546
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
‏تريد أن تعلم
‏سبب عدم وجود حراس مرمى سود جيدين.

547
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
‏حراس المرمى يلتقطون الكرة
‏فقط عندما تكون طائرة باتجاه رؤوسهم.

548
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
‏الأمر معقد.
‏وكأننا نحن السود ليس لدينا مشاكل كافية.

549
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
‏قال إن عائلته تعمل لديهم في القرية.

550
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
‏إن هرب،
‏سيجعلونهم يعملون بشكل مضاعف أو يقتلونهم.

551
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
‏تبًا.

552
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
‏أنا آسفة. إنه وضع صعب حقًا.

553
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
‏أخبره إن كان بحاجة إلى مساعدة،
‏يمكنه أن يعتمد عليّ.

554
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
‏حسنًا.

555
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
‏تقول إنه لا يوجد أي حراس مرمى سود
‏في "أوروبا"،

556
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
‏لأنه لا يريد أي رجل أبيض
‏أن يوجد رجل أسود خلفه.

557
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
‏يقول، "شكرًا جزيلاً."

558
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
‏كنت أنظر إلى السماء.

559
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
‏وأنا كنت أنظر إليها.

560
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
‏- لقد هبطت هناك.
‏- من؟

561
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
‏الصحون الطائرة.

562
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
‏مستعدة لغزو "إفريقيا"!

563
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
‏- لأجل "إفريقيا".
‏- أجل.

564
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
‏أيجب أن تتغوط مرة أخرى؟

565
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
‏- سماد فرنسي للصحراء.
‏- انتظر هنا.

566
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
‏- كم واحدًا كان هناك؟
‏- 40 صحنًا طائرًا غير مرئي.

567
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
‏- كم بقي؟
‏- 39.

568
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
‏شكرًا.

569
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
‏شكرًا.

570
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
‏- تريد...
‏- تابع التدخين.

571
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
‏انظر. يختفي ويظهر.

572
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
‏مثل الصحون الطائرة.

573
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
‏كانت صحونًا طائرة.

574
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
‏نفدت.

575
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
‏"توتشو".

576
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
‏"توتشو"! "جان بيير"!
‏استيقظا. لقد سطيا علينا.

577
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
‏ماذا؟ سطو؟

578
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
‏من؟

579
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
‏لقد أخذا كل المال. والجين خاصتي. وتبغي.

580
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
‏ألم يكن هذا السافل مسلمًا؟

581
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
‏أخذا جوازات سفرنا.

582
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
‏أخذا كل شيء.

583
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
‏نحن جميعًا غير شرعيين الآن.

584
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
‏على الأقل تركا لنا
‏بعض الوقود والماء وعلبتي سردين.

585
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
‏يمكننا أن نصل إلى الحدود بها.

586
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
‏حقيبة ظهري.

587
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
‏عندما أجدك، سأرسلك إلى الجحيم

588
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
‏وقضيبي داخلك كالعصا أيها السافل!

589
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
‏تبًا لك!

590
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
‏يا إلهي!

591
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
‏أيها الطوارق المنحط!

592
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
‏سأقتلك وأضع عمامتك في مؤخرتك!

593
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
‏عندما أجده، سيكون من الأفضل له أن يصلي،
‏لأنني سأركله في مؤخرته اللعينة.

594
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
‏- "إلي"، توقفي.
‏- من جديد؟

595
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
‏لا، أنت على حق. سأفعل ذلك هنا. توقفي!

596
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
‏اللعنة!

597
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
‏ما كان عليك أن تشرب الماء
‏من حاوية مصنوعة من جلد الماعز.

598
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
‏ما علاقة ماء الجنود بهذا؟

599
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
‏كان بسبب القذارة
‏التي جعلتني أدخنها ليلة البارحة.

600
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
‏لو تعاطيت المزيد من المخدرات،
‏لما كان هذا يحدث لك.

601
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
‏- يا رجل. أشعر بسوء شديد.
‏- يا إلهي.

602
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
‏تبًا، لقد سقط أنبوب العادم.

603
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
‏تبًا لأنبوب العادم.

604
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
‏تبًا.

605
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
‏يجب أن نسكب الماء على المبرد.

606
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
‏أجل، ولكن بقيت لدينا مجرد زجاجتين.

607
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
‏لقد فقدت الجين خاصتي اليوم.
‏لن أتنازل عن مائي أيضًا.

608
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
‏ما لم نضع الماء عليه، لن نتحرك من هنا.

609
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
‏ماذا تفعل يا "مامادو"؟

610
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
‏ماذا تفعل؟

611
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
‏هذا علاج إفريقي.

612
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
‏لا يمكنك التبول على المبرد.

613
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
‏"توتشو".

614
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
‏"جوني"، ألا تريد أن تتبول؟

615
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
‏لقد أخبرتك. لا يمكنك أن تتبول على المبرد.

616
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
‏المشكلة ليست في المبرد.

617
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
‏أعلم ذلك،
‏ولكنني أقول إنه لا يمكنك التبول عليه.

618
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
‏إذا كان للتبول،

619
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
‏لكانوا قد وضعوا مرحاضًا هناك وليس مبردًا.

620
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
‏يمكنك أن تتبول يا رجل.

621
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
‏- "توتشو".
‏- ماذا؟

622
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
‏أعطني الحجر الذي هناك.

623
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
‏- "إلي".
‏- ماذا؟

624
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
‏- هل لديك عصابة شعر؟
‏- أجل.

625
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
‏هل ستستمعين إلى رجل
‏يصلح السيارات بالتبول عليها؟

626
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
‏هل لديك قطن أو شيء إسفنجي؟

627
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
‏يجب أن أمنع تسرب هذا الوقود.

628
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
‏لدي هذا. هل ينفع؟

629
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
‏التبول واستخدام "تامباكس".

630
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
‏كم تفتقر "ناسا" إلى مهندس رائع كهذا.

631
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
‏- "إلي"، أديري المحرك.
‏- حسنًا.

632
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
‏كان علينا أن نتركه في نقطة الجيش.

633
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
‏كل ما يفعله هو استهلاك الطعام والماء.

634
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
‏أنت سافل. لم تتغير منذ 30 سنة.

635
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
‏أحمق.

636
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
‏هذا الشخص مغفل.

637
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
‏لا بأس.

638
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
‏إنه متوعك.

639
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
‏لا بد أنك متشوق للوصول إلى موطنك.

640
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
‏جمعوا المال لي في قريتي،

641
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
‏ليدفعوا كلفة وصولي إلى "أوروبا"
‏لأرسل المال إلى موطني.

642
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
‏لا يمكنني أن أعود صفر اليدين.

643
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
‏أشعر أنني فاشل.

644
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
‏لا تقلق.

645
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
‏جميعنا فاشلون، نحن الـ3.
‏على الأقل أنت حاولت.

646
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
‏كيف حدثت هذه الندوب؟

647
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
‏في محاولتي للعبور إلى "إسبانيا".

648
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
‏مرة بواسطة عوامة و5 مرات على سور "مليلا".

649
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
‏آخر مرة، علقت بسلك شائك.

650
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
‏وعندها قررت أن أعود إلى موطني.

651
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
‏لا يمكنك الوثوق بشخص ليست لديه ندوب.

652
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
‏أليست لديك ندوب؟

653
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
‏أجل، ولكنك لا تستطيع رؤيتها.

654
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
‏اخلعي حذاءك.

655
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
‏ماذا؟

656
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
‏اصنعي لي معروفًا واخلعي حذاءك.

657
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
‏هل تعلمين أن محبة الأرض
‏تدخل من أسفل القدمين؟

658
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
‏ارفعي يديك.

659
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
‏وأغلقي عينيك.

660
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
‏اشعري بوزن جسمك في أسفل قدميك.

661
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
‏اشعري كيف تتصلان بالأرض.

662
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
‏بم تشعرين؟

663
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
‏بالحرارة.

664
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
‏ماذا تقصدين بكلمة "الحرارة"؟

665
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
‏أجل، أشعر بالحرارة.

666
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
‏ألا تشعرين بطاقة الأرض
‏تدخل عبر أسفل قدميك؟

667
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
‏لكي أفعل ذلك
‏يجب أن أدخن كل حشيش "توتشو" يا "مامادو".

668
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
‏"إفريقيا"! ألا تشعرين بـ"إفريقيا"؟

669
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
‏أنت مجنون يا "مامادو".

670
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
‏أنت فتاة مجنونة.

671
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

672
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
‏أنا عطشان للغاية، ولا أستطيع الاحتمال.

673
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
‏احتمل الوضع مثلنا.

674
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
‏- أنا أموت.
‏- أنا الذي سوف أقتلك.

675
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
‏لا تخبر زوجتي أنني مت بسبب الإسهال.

676
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
‏أخبرها أن الطوارق قتلوني
‏أو أنني ضحيت بحياتي من أجلك.

677
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
‏لن تموت.

678
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
‏كيف لك أن تتأكد؟

679
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
‏أنت هنا بسبب خطأ مني.

680
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
‏لن أسامح نفسي أبدًا. هيا.

681
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
‏8 لي يا فتى.

682
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
‏خذ هذا.

683
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
‏هل ندمت على المجيء؟

684
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
‏لا.

685
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
‏حلمت بهذه الرحلة.

686
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
‏منذ كنت صغيرة، كنت أسمع أبي يروي لي قصصًا

687
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
‏عن كل رحلاتكم عبر الصحراء.

688
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
‏لطالما قال إنه عندما يصبح عمري 18 سنة،
‏ستكون هذه هديتي.

689
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
‏لست واثقة إن كنت أود رؤيته.

690
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
‏انظري إلي.

691
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
‏انظري إلي.

692
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
‏"يوسيبا" هو أفضل رجل رأيته في حياتي.

693
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
‏أجل.

694
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
‏قلبه وشجاعته بحجم هذه الصحراء.

695
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
‏هل لديك أولاد؟

696
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
‏- أنت تمزحين، صحيح؟
‏- ماذا؟

697
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
‏يكفي ما يوجد في العالم من سفلة.

698
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
‏زوجة؟ صديقة؟ أي شيء؟

699
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
‏ماذا ستفعل بعد هذه الرحلة؟

700
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
‏لا تضع السيدات المسنات خططًا للمستقبل.

701
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
‏يتحدثن عن الماضي فحسب.

702
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
‏هيا! سنغادر!

703
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
‏هذا صاحبي "مامادو"!

704
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
‏"خزان النفط 5"

705
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
‏"إلي"، توقفي.

706
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
‏توقفي!

707
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
‏لكننا كدنا نصل.

708
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
‏لا يمكنني أن أدخل إلى هناك.

709
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
‏ستدخل، سواء أعجبك ذلك أم لا.

710
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
‏يوجد ماء ووقود وكل ما نحتاج إليه.

711
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
‏"آلان".

712
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
‏مستحيل. ألا يزال ذلك الفرنسي اللعين هنا؟

713
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
‏أخبرني الجندي.

714
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
‏من هذا؟

715
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
‏فرنسي. يقولون إنه أتى إلى هنا
‏هربًا من القانون.

716
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
‏يعقد صفقات مع مجانين مثلنا

717
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
‏وبنى نزلاً على أنقاض خزان النفط 5.

718
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
‏بعد سنتين صار أكبر مهرّب في "تنزروفت".

719
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
‏هل بينكما مشكلة؟

720
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
‏- لا.
‏- أجل.

721
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
‏ماذا؟

722
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
‏لا أصدق هذا.

723
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
‏في آخر رحلة لي، كنت في قافلة

724
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
‏تتألف من 5 شاحنات تنقل الديزل.

725
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
‏كان "آلان" يمتلكها.

726
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
‏كان من المفترض أن نبيعها في "نيجر".

727
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
‏أخذت أحد الخزانات وذهبت إلى "مالي".
‏بعته في "باماكو".

728
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
‏تبًا لك يا "جان بيير".

729
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
‏من العاقل الذي يسرق شاحنة من "آلان"؟

730
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
‏أردت أن أتقاعد.

731
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
‏أردت أن أشتري كرمًا وأصنع نبيذي الخاص.

732
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
‏لم لم تخبرني شيئًا قبل الآن؟

733
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
‏لأنه عندما قال الجندي
‏إن "آلان" لا يزال حيًا،

734
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
‏ظننت أننا نستطيع سلوك طريق آخر فنتجنبه،

735
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
‏لكن تعرضنا للسطو أفسد خطتي.

736
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
‏فماذا سنفعل الآن؟

737
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
‏إن دخلنا هذا النزل، قد يقتله الفرنسي.

738
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
‏ماذا إذن؟

739
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
‏وإن لم ندخل، سيموت حتمًا.

740
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
‏أريد أن أموت معكم.

741
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
‏عندما نعود،

742
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
‏سأضع كرمك في مؤخرتك إلى أن تتغوط نبيذًا.

743
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
‏ماذا سنفعل؟

744
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
‏البحث عن وسيلة للخروج من هذا المأزق،
‏هذا ما سنفعله.

745
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
‏أجل.

746
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
‏هيا!

747
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
‏هيا!

748
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
‏- ماذا تفعل؟
‏- ما الذي يحدث؟

749
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
‏هذا يشفي الحمى بشكل عجائبي.

750
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
‏انتظر. أين تذهب؟

751
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
‏لأجلب الوقود. لا يمكننا البقاء هنا طويلاً.

752
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
‏ماذا لو جاء أحدهم؟

753
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
‏إن دخل أحد، الكمه

754
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
‏- بقوة تكفي لقطع رأسه.
‏- أجل.

755
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
‏أغلق الباب يا "مامادو".

756
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
‏أهلاً بكم في خزان النفط 5.
‏أنا "آلان"، المالك.

757
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
‏شكرًا جزيلاً.

758
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
‏إسباني.

759
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
‏سيارة لطيفة. إنها جميلة.
‏من أين حصلت عليها؟

760
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
‏من أول سباق "باريس" "داكار" على الأقل.
‏أم الثاني؟

761
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
‏الأول.

762
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
‏إنها جميلة حقًا.

763
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
‏ولكنها نسخة. لا تساوي شيئًا.

764
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
‏وقطعة الخردة هذه؟

765
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
‏جزء من قمر اصطناعي. هدية من الطوارق.

766
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
‏رأى الصحراء أكثر مما رأى الفضاء.

767
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
‏وجهك...

768
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
‏هل تقابلنا من قبل؟

769
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
‏لا أظن ذلك.

770
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
‏كنت سأتذكر.

771
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
‏تذكرت. كنت تأتي إلى هنا

772
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
‏مع شخص إسباني كان ثملاً دائمًا،

773
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
‏وشخص فرنسي، "جان بيير".

774
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
‏واسمك...

775
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
‏"توتشو".

776
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
‏"توتشو"! يا إلهي! "توتشو". أجل.

777
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
‏والشخص الآخر... اسمه؟

778
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
‏- "يوسيبا"؟
‏- "يوسيبا".

779
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
‏أتذكره بوضوح. كان قبيحًا للغاية.

780
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
‏- أجل، يا رجل. كان سافلاً قبيحًا، أجل.
‏- قبيحًا.

781
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
‏- أجل.
‏- أجل.

782
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
‏هل تعرف شيئًا عن حال "جان بيير"؟

783
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
‏"جان بيير"؟

784
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
‏لم أسمع أخباره منذ سنوات.
‏عاد إلى "فرنسا"، هذا كل ما أعرفه.

785
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
‏لم يعجبني. لم يكن محطًا للثقة.

786
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
‏- شخص غريب.
‏- أجل.

787
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
‏- دائما أنيق بارتدائه وشاحًا.
‏- أجل.

788
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
‏إلى أين أنت ذاهب؟ شمالاً؟ جنوبًا؟

789
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
‏جنوبًا. ذاهبون جنوبًا.

790
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
‏لست وحدك إذًا؟

791
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
‏من معك؟

792
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
‏شخص أسود من "مالي" وجدناه على الطريق،
‏وابنة "يوسيبا".

793
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
‏- ابنة "يوسيبا"؟
‏- أجل.

794
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
‏- ليست قبيحة مثل والدها.
‏- أود مقابلتها كثيرًا.

795
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

796
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
‏- "آلان"؟
‏- "آلان".

797
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
‏- "آلان".
‏- "آلان".

798
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
‏"توتشو".

799
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
‏صباح الخير.

800
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
‏أيها الأسود اللعين.

801
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
‏فعلت ما طلبت مني.

802
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
‏- "آلان" هنا.
‏- ماذا؟ قُضي علينا.

803
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
‏هل قال شيئًا؟

804
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
‏كان السافل ساحرًا. سأل عن "جان بيير".

805
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
‏هل يعلم أنه هنا؟

806
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
‏لا، لم يره. هل حاله أفضل؟

807
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
‏- لا.
‏- حسنًا، حاله أفضل مما لو رآه "آلان".

808
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
‏لا بأس. سأشتري وقودًا ونرحل من هنا.

809
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
‏أحبك كثيرًا.

810
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
‏تبًا.

811
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
‏إنه يهذي.

812
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
‏هيا.

813
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
‏يا سيد "توتشو"، هل تريد جعة؟

814
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
‏- أنا في عجلة من أمري.
‏- لطيفة وباردة.

815
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
‏اجلس. على حسابي. اجلس.

816
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
‏إذًا...

817
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
‏ربما يرغب صديقاك بالجعة؟ على حسابي.

818
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
‏شكرًا، لكنها يستريحان.

819
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
‏بصحتك.

820
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
‏كنت أتمنى لو أقابل ابنة "يوسيبا".

821
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
‏يا له من شخص رائع.

822
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
‏كان يشرب كل الجعة دائمًا، السافل.

823
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
‏الجعة مقبولة جدًا هنا.

824
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
‏الآخر هنا، أليس كذلك؟

825
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
‏الذي هو مريض دائمًا.

826
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
‏هل نسيت أن تتحدث عنه؟

827
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
‏أخبرتك أن أحدنا مريض، ولهذا أنا مستعجل.

828
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
‏هل تعرف "مارشال"؟ أنت رأيته.

829
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
‏الأسود الذي كان معي.

830
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
‏اختصاص "مارشال" هو التبول على رقاب الناس
‏فيما هم ينزفون حتى الموت.

831
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
‏لذلك أتساءل، هل تظن أنه يريد التبول الآن؟

832
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
‏لا أعلم. هل شرب الكثير من الجعة؟

833
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
‏لا تعبث معي،

834
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
‏وإلا أرسلت "مارشال" ليتعامل مع "جان بيير"،

835
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
‏وسأهتم بأمرك بنفسي.

836
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
‏هل تفهم؟

837
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
‏أريد أن أعلم فحسب، لماذا أنت، بصفتك صديقي،

838
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
‏لم تخبرني أن "جان بيير" معك.

839
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
‏أخبرنا "جان بيير" عن الشاحنة الخزان.

840
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
‏وما رأيك؟

841
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
‏- خطأ.
‏- خطأ كبير.

842
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
‏أخبرته أنه أكبر سافل.

843
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
‏"لا يمكنك فعل ذلك مع شخص رائع
‏مثل (آلان) يا (جان بيير)؟"

844
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
‏وهو نادم حقًا. جدًا.

845
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
‏وماذا يمكننا فعله لتصحيح الأمر؟

846
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
‏كم هو المبلغ؟

847
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
‏50 ألفًا.

848
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
‏هذا مبلغ كبير.

849
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
‏السيارة إذن؟

850
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
‏السيارة يملكها "يوسيبا".
‏خذ القمر الاصطناعي. سمعت أن يساوي ثروة.

851
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
‏هنالك خيار آخر.

852
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
‏أن تبقى أنت هنا ولا تغادر أبدًا.

853
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
‏تبًا.

854
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
‏حاله تزداد سوءًا. يحتاج إلى طبيب.

855
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
‏- لا أصدق ذلك.
‏- ما الأمر؟

856
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
‏يريد 50 ألفًا أو السيارة.

857
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
‏مستحيل. السيارة ملك والدي.

858
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
‏لا ترفعي صوتك.

859
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
‏جلبنا السيارة إلى هنا من أجله.
‏لن نعطيه السيارة.

860
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
‏"جان بيير"!

861
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
‏كم لديك من المال؟

862
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
‏أخرجني من هنا، أرجوك.

863
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
‏يجب أن أعلم كم لديك من المال.

864
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
‏- لا أعلم.
‏- 50 ألفًا؟

865
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
‏- لم أملك هذا المبلغ في حياتي.
‏- مهما كان لديك إذًا.

866
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
‏لن أعطي ذلك السافل أي مال.

867
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
‏إذًا سيحتفظ بالسيارة.

868
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
‏مستحيل!

869
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
‏تبًا يا "جان بيير". يجب أن نعطيه شيئًا.

870
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
‏أعطه... القمر الاصطناعي.

871
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
‏أعطه القمر الاصطناعي.

872
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
‏أين "توتشو"؟

873
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
‏"إلي".

874
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
‏ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

875
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
‏- من هو؟
‏- تبًا! انظر!

876
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
‏الشخص الذي سيخرجنا من هذه الورطة.

877
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
‏إنهم البدو المفضلون لدي!

878
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
‏- تبًا! من كان سيخطر بباله ذلك؟
‏- لا أصدق.

879
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
‏تبًا. هل كان هذا ضروريًا حقًا؟

880
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
‏- أحتاج إلى مساعدتك.
‏- أجل، بالتأكيد.

881
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
‏أنت تمازحني.
‏لن أفعل شيئًا من أجل ذلك السافل.

882
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
‏إذًا افعل ذلك من أجلي.

883
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
‏لقد هجرتني يا "توتشو" وكأنني جرذ.
‏من الصعب أن أنسى ذلك.

884
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
‏"توتشو". أخرجني من هنا.

885
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
‏أريدك أن ترتب لحفل ديسكو فالنسي.

886
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
‏- ماذا تقول بحق الجحيم؟
‏- هل يكفي هذا؟

887
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
‏اسمع، إن كان بمال هذا السافل،

888
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
‏سأرتب لمطاردة ثيران على نمط "سانفيرمين".

889
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
‏هيا!

890
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
‏المزيد!

891
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
‏حقًا؟

892
01:12:13,088 --> 01:12:14,963
‏أجل!

893
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
‏أجل!

894
01:12:20,630 --> 01:12:21,880
‏أجل!

895
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
‏هذا ما أريده، تبًا!

896
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
‏هيا يا جماعة! من يجب أن نخرجه من النافذة؟

897
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
‏عندما أهبط على المريخ، سأشتري غيتارًا.

898
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
‏- قبلنا أيها الضخم!
‏- ساعدني.

899
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
‏- قبلني.
‏- ساعدني!

900
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
‏- تبًا! أتظن حقًا أن "توت عنخ أمون"...
‏- هيا بنا. هيا!

901
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
‏...ستتسع له النافذة؟

902
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
‏توقف عن العبث وساعدنا! هيا!

903
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
‏- أريد بعض ممتلكاته!
‏- هيا بنا!

904
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
‏تبًا يا "سوريانو"! حاذر!

905
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
‏- لقد تغوط، السافل!
‏- أمسكنا به!

906
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
‏- هيا.
‏- انتبه لرأسه! حاذر!

907
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
‏- قليلاً بعد.
‏- توقف! سيسقط! توقف!

908
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
‏دعني.

909
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
‏حسناً، تسبب ذلك بألم!

910
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
‏دعني أدفع!

911
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
‏الآن! قومي بتشغيل المحرك!

912
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
‏ضعي قدمك على الفاصل وضعي السرعة الثانية!

913
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
‏ارفعي قدمك عن الفاصل.

914
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
‏رباه. أنا أدين لك بمعروف.

915
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
‏أظن أنني ثمل قليلاً. قليلاً فحسب.

916
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
‏بعد 20 كيلومترًا يوجد طريق المهرّبين.

917
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
‏إن ذهبنا من ذلك الطريق، لن يجدنا "آلان".

918
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
‏اللعنة على هذا الشيء.

919
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
‏سافل.

920
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
‏تبًا.

921
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
‏- معدتي تؤلمني.
‏- احتمل الأمر.

922
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
‏هيا.

923
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
‏يجب أن نخرج من هنا قبل أن يجدنا ذلك الوغد.

924
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
‏لا تقلق.
‏ابتعدنا عن الطريق الرئيسية بما يكفي.

925
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
‏إن لم يأت أحد غدًا،

926
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
‏يجب أن نبحث عن مساعدة في طريق المهرّبين.

927
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
‏أجل، ولكن "جان بيير" لا يستطيع التحرك.

928
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
‏سأذهب وحدي.

929
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
‏لا.

930
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
‏لن تذهب إلى أي مكان.

931
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
‏لدينا ماء يكفي ليومين.

932
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
‏وهذا ما يحدث في الصحراء، صحيح؟

933
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
‏يحدث شيء في آخر دقيقة،
‏ويحصل المرء على فرصة أخرى.

934
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
‏أتعلم؟

935
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
‏ماذا؟

936
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
‏كنت على حق.

937
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
‏على حق بشأن ماذا؟

938
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
‏أستطيع أن أشعر بذلك الآن.

939
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
‏بم تشعرين؟

940
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
‏"إفريقيا".

941
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
‏أشعر بـ"إفريقيا".

942
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
‏أين "مامادو"؟

943
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
‏أليس معك؟

944
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
‏"مامادو"!

945
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
‏"مامادو"!

946
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
‏ليس هنا.

947
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
‏ماذا تقصدين بأنه ليس هنا؟
‏أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

948
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
‏لجلب مساعدة. أخبرني ليلة البارحة.

949
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
‏ولكنه سيموت.

950
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
‏"مامادو"!

951
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
‏لا.

952
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
‏"إلي"!

953
01:21:37,546 --> 01:21:38,630
‏"إلي"!

954
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
‏ماذا تفعلين؟

955
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
‏تبًا!

956
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
‏لا!

957
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
‏لا بأس.

958
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
‏اشربي.

959
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
‏"جان بيير"؟

960
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
‏"جان بيير". اشرب بعض الماء. هيا.

961
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
‏ماذا سنفعل؟

962
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
‏- ماذا تقترحين أن نفعل؟
‏- لا أعلم.

963
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
‏شيئًا ما.

964
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
‏أنتما الخبيران.

965
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
‏لم يعد لدينا ماء. يجب أن ننتظر.

966
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
‏ماذا تفعلين؟

967
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
‏لا يمكنك أن تشعلي النار بالإطار.

968
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
‏لم لا؟

969
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
‏"آلان".

970
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
‏إن لم يقتلنا "آلان"، ستقتلنا الصحراء.

971
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
‏لا تفعلي ذلك.

972
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
‏مهلاً.

973
01:25:51,921 --> 01:25:52,921
‏مهلاً!

974
01:26:00,296 --> 01:26:01,213
‏مهلاً!

975
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
‏أخبرتك أن الإطار سينفع.

976
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
‏أجل.

977
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
‏مرحبًا. "ياكيموتو".

978
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
‏تعطلت سيارتنا. لم تعد تعمل.

979
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
‏الإنكليزية؟

980
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
‏- أجل. الإنكليزية.
‏- أجل.

981
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
‏هل رأيت رجلاً أسود يمشي وحده في الصحراء؟

982
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
‏- رجل أسود؟
‏- أجل.

983
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
‏أجل. رجل أسود.

984
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
‏لا يوجد رجل أسود في الصحراء. جمال فقط.

985
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
‏- حسنًا.
‏- السيارة.

986
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
‏أخبريه عن السيارة.

987
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
‏السيارة. معطلة.

988
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
‏أجل. ما من مشكلة. مهندس في "تويوتا".

989
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
‏مهندس في "تويوتا".

990
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
‏يا لهذه السيارات الفرنسية اللعينة!

991
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
‏عبور الصحراء في قطعة خردة كهذه!

992
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
‏لو كان لديهم "تويوتا لاند كروزر"،

993
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
‏ما كنت لأصبح هنا ويداي متسختان.

994
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
‏قومي بتشغيلها من جديد.

995
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
‏شكرًا.

996
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
‏من وضع هذه هنا؟

997
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
‏إنه ثقب خاطئ.

998
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
‏شكرًا.

999
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
‏أنا معجب بحضارتكم كثيرًا.

1000
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
‏كانت أول ساعة لي "كاسيو" رقمية بزرين.

1001
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
‏عذرًا، هل لديك أدوية؟

1002
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
‏أجل.

1003
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
‏واحدة كل يوم.

1004
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
‏هدأت الريح. يجب أن أنطلق.

1005
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
‏أحتاج إلى مساعدة.

1006
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
‏إنه السارنغ الخاص بي.

1007
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
‏"مامادو"؟

1008
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
‏"مامادو". ماء.

1009
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
‏ماء!

1010
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
‏هيا. اشرب!

1011
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
‏أنت!

1012
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
‏أنت، استيقظ.

1013
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
‏هيا.

1014
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
‏لا.

1015
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
‏هيا.

1016
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
‏لا.

1017
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
‏لا!

1018
01:31:43,088 --> 01:31:44,505
‏لا.

1019
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
‏"توتشو"؟

1020
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
‏"ميمونة".

1021
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
‏مرحبًا. أنا "جان بيير".

1022
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
‏"جان بيير"؟

1023
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
‏هل وصلنا في الوقت المناسب؟

1024
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
‏نوعًا ما.

1025
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
‏- ادخلا.
‏- عذرًا.

1026
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
‏أنت...

1027
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
‏انظري يا "إلي".

1028
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
‏أنا ووالدك في حينا.

1029
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
‏- شكرًا.
‏- شكرًا.

1030
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
‏- هل كان يعلم بقدومنا؟
‏- لا، لم أخبره.

1031
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
‏لم أعلم إن كنت قد تلقيت رسالتي
‏أو إن كنت ستأتي.

1032
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
‏"يوسيبا".

1033
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
‏"يوسيبا".

1034
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
‏- ما الأمر.
‏- انظر من جاء.

1035
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
‏يا إلهي.

1036
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
‏"توتشو".

1037
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
‏"يوسيبا".

1038
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
‏تبًا!

1039
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
‏"توتشو"! تبًا.

1040
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
‏تبدو بخير أيها السافل.

1041
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
‏وكأنني سأصدق ذلك. فأنا كاذب أيضًا.

1042
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
‏- "جان بيير".
‏- "يوسيبا".

1043
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
‏"جان بيير".

1044
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
‏"يوسيبا".

1045
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
‏صار أنفك أكبر.

1046
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
‏ما زلت سافلاً.

1047
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
‏تبًا.

1048
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
‏أنت جميلة.

1049
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
‏سامحيني.

1050
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
‏- لا تقلق. لا بأس.
‏- لا، ليس كذلك. يجب أن نتحدث.

1051
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
‏انظر ما جلبت لك.

1052
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
‏المفكرة.

1053
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
‏إنها الشيء الوحيد الذي تركته لك، صحيح؟

1054
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
‏سأتصل بالسفارة.

1055
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
‏السفارة؟ لماذا؟

1056
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
‏إنهم ملتزمون بمساعدتنا.

1057
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
‏نستطيع إخراجه من هنا غدًا.

1058
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
‏بعد يومين سيكون في "إسبانيا" يتلقى العلاج.

1059
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
‏أو يمكننا أن نأخذه إلى "باريس".
‏أعرف عيادة خاصة.

1060
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
‏ألم تسمع ما قال؟

1061
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
‏ماذا توقعت أن يقول؟ إنه معتد جدًا بنفسه.

1062
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
‏قال إن ليس لديه مال

1063
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
‏ولهذا لن يعود إلى "إسبانيا".

1064
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
‏قال إنه لا يريد أن يموت
‏في مستشفى في "مدريد"،

1065
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
‏بعيدًا عن زوجته.

1066
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
‏يمكن لزوجته أن تأتي أيضًا.

1067
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
‏يريد "يوسيبا" أن يموت هنا.

1068
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
‏لا يريد "يوسيبا" أن يموت.

1069
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
‏لن يموت.

1070
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
‏لا يريد "يوسيبا" أن يموت.

1071
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
‏لا أحد يريد أن يموت.

1072
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
‏ولكن علينا أن نحترم قراره.

1073
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
‏تبًا.

1074
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
‏تشبه "فيتزكارالدو" اللعين.

1075
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
‏كل ما تحتاج إليه
‏هو مضخم الصوت والهنود والأوبرا.

1076
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
‏لم تتحرك منذ سنة.

1077
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
‏هل تظن أنها لا تزال عملاً رابحًا؟

1078
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
‏لا شك بذلك.

1079
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
‏إنها روح النهر،

1080
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
‏الوحيدة على النهر التي يمكنها حمل
‏5 أضعاف الوزن الذي تحمله الأخريات.

1081
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
‏كم تكلف إعادة تشغيلها؟

1082
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
‏25 ألف يورو تقريبًا،

1083
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
‏ولكن المشكلة هي أنه عمل شاق،
‏ولم أعد أمتلك القوة.

1084
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
‏ولكنني أمتلكها.

1085
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
‏هل تود أخذ السفينة؟

1086
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
‏لا.

1087
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
‏أريد البقاء معك هنا

1088
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
‏وإصلاحها معًا.

1089
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
‏أريد أن أبقى أيضًا.

1090
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
‏ويمكنني أن أمول التصليحات.

1091
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
‏"جان بيير"، "توتشو"، تعاليا.

1092
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
‏الناس مفتونون بالصحراء.
‏ولا أقول إنها مكان سيئ،

1093
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
‏ولكن إن حللت الأمر بموضوعية،
‏إنها مصدر متاعب أساسًا.

1094
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
‏حذاؤك مليء بالرمل دائمًا،
‏وهي أحر من الجحيم.

1095
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
‏أشك في أن "سانت إكزوبري" وكل أولئك الناس
‏قد زاروا هذه المكان في حياتهم اللعينة.

1096
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
‏لا أعلم من أين حصلوا على معلوماتهم،

1097
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
‏ولكنني أظن أنها خاطئة جدًا.

1098
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
‏دعنا لا نخدع أنفسنا، فالصحراء تشبه الشاطئ،

1099
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
‏ولكن بدون بنات يرتدين البكيني
‏وبلا حانات على الشاطئ.

1100
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
‏والماء على بعد مليون كيلومتر.

1101
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
‏ترجمة " عماد نقار "

