1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
<i>Zdravím dalšího nočního příznivce.</i>
<i>Kdo volá?</i>

3
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
<i>Ahoj. Jmenuju se Amaia.</i>

4
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
<i>Ahoj, Amaio. Ráda tě slyším. Odkud voláš?</i>

5
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
<i>Volám odsud, z Baskicka.</i>

6
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
<i>Co děláš vzhůru tak pozdě, Amaio?</i>

7
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
<i>No...</i>

8
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
<i>občas si potřebuješ promluvit.</i>

9
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
<i>Noční hodiny nejsou lehké</i>

10
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
<i>a občas potřebuješ nějakou společnost.</i>

11
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
<i>Posloucháme. Co tě trápí?</i>

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
<i>Utekla jsem z domova.</i>

13
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
<i>Jednoho dne se probudíš</i>

14
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
<i>a nemáš proč vstávat z postele.</i>

15
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
<i>Uvědomíš si, že nesnášíš svou práci,</i>

16
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
<i>manžel se změnil tak,</i>
<i>že už ho skoro nepoznáváš.</i>

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
<i>Už nemáte nic společného.</i>
<i>Není to žádný život.</i>

18
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
<i>Takže ses rozhodla jen tak zmizet?</i>

19
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
POUŠŤ TANEZROUFT
ALŽÍRSKO, 1979

20
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
<i>Ano, odešla jsem bez varování.</i>

21
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
<i>Sbalila jsem se</i>
<i>a nechala všechno za sebou.</i>

22
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
<i>Teď žiju sama na venkově</i>
<i>se svou zahrádkou a slepicemi.</i>

23
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
<i>A jsem moc šťastná.</i>

24
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
<i>To je výborné. Kde žiješ, Amaio?</i>

25
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
Jste na soukromém pozemku.

26
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
Přejete si?

27
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
Tocho?

28
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
No pane, ty ses teda změnil.

29
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
Ty máš pořád stejnej frňák,
ale chodíš o holi.

30
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
To mám z té vinice.

31
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
Jeane Pierre.

32
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
- To všechno je tvoje?
- Banky.

33
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
Říkali mi, že je to tvoje.

34
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
To je možné. Ženským říkám, že je to moje.

35
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
- Všem?
- Těm v bance ne.

36
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
- Jezdils tam dál?
- Byl jsem tam několikrát.

37
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
Ale od té nehody už ne.

38
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
To bylo před víc než deseti lety. A co ty?

39
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
Nebyl jsem tam
od naší poslední společné cesty.

40
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
Ne, díky. Už dávno jsem přestal.

41
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
Já přestanu, jen když usnu.

42
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
Jak jde život?

43
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
Nebavíme se. Já neotravuju život
a on mě nechává na pokoji.

44
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
Nechává tě na pokoji v dobrém,

45
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
nebo bych měl změnit téma?

46
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
Tak jo.

47
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
Umírá.

48
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
Pojeď se mnou.

49
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
Nevím, jestli je na to nejlepší čas.

50
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
Tak napiš jeho ženě,
ať ho ještě nenechává umřít...

51
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
že se ti to nehodí.

52
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
Alexi, jdi otevřít, prosím tě.

53
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
Jestli přišli z banky, neznáš mě.

54
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
Ale já tě neznám.

55
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
Tak jim to řekni.

56
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Dobrý den.

57
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
Hledáme Josebu Montalbána.
Před lety tu žil.

58
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
Nikdo tu není. Bydlím tu sám.

59
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
Odkud znáte Josebu?

60
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
Ty jsi jeho dcera?

61
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
Záleží na tom.

62
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
- Jste z banky?
- Jsme přátelé tvého otce.

63
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
Táta žádné přátele neměl.

64
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
To mě podrž.

65
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
Tak dobře.

66
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
No a?

67
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
Jedeme s Jeanem Pierrem za tvým tátou.

68
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
Letí nám to zítra.

69
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
Mysleli jsme, že bys měla jet s námi.

70
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
- Do Timbuktu?
- Ano.

71
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
V Timbuktu nemám co hledat.

72
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
- Máš tam tátu.
- Ne.

73
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
Táta se ztratil před deseti lety,
bez varování.

74
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
Byla by to dobrá příležitost
se s ním zase vidět.

75
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
- Může přijet sem.
- Neumíš snad číst?

76
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
Táta přijet nemůže.

77
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
Tak zatím. Zítra se stavím,
tak si utáhni šrouby.

78
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
Jdeme.

79
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
Jestli s námi nepojedeš,
nejspíš ho už nikdy neuvidíš.

80
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
Kdyby vám na tátovi záleželo,

81
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
neletěli byste za ním letadlem.

82
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
Pane jo!

83
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
Renault čtyřka.

84
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
Je to nádhera.

85
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
Roky ho spravoval.
Chtěl mě vzít do pouště.

86
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
Pořád na to čekám.

87
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
V tomhle autě jeli bratři Marreauové
první rallye Paříž-Dakar

88
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
v roce 1979.

89
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
Dojeli druzí.

90
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
Prý ho koupil v aukci v Paříži,

91
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
ale já myslím,
že ho ukradl na farmě v Palencii.

92
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
Je dokonalé.

93
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
Máme komplet výbavu na kempování.

94
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
Chceš jet s námi?

95
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
- Ne.
- Tak co?

96
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
Tady taky zůstat nechci.

97
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
Dojdi do duty-free
a kup mi tři lahve ginu.

98
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
- Ty nemůžeš?
- Můžu.

99
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
Ale já jsem tady šéf.

100
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
Proč tam nejdeš?

101
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
Vím, kolik stojí.
Chci vědět, jestli se jí dá věřit.

102
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
Tvoje dvě flašky.

103
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
Řekl jsem tři.

104
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
A tvoje prachy.

105
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
To se člověk naučí u pěstounů.

106
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
Potatila se.

107
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
Celej táta.

108
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
<i>Drazí přátelé,</i>
<i>jak by řekl slavný Carl Sagan,</i>

109
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
<i>tady začíná velkolepé dobrodružství.</i>

110
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
<i>Cesta dvou osamělých mužů</i>
<i>proti síle přírody.</i>

111
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
Vidíte to auto?

112
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
<i>Teď se podívejte na tuto tečku na mapě.</i>

113
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
<i>To je Timbuktu, náš cíl.</i>

114
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
<i>A mezi námi a jím neproniknutelná poušť.</i>

115
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
Neproniknutelná.

116
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
<i>Jako při dobrodružstvích dobývání vesmíru,</i>
<i>i toto může být cesta jedním směrem.</i>

117
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
<i>Nic nezaručuje, že se vrátíme.</i>

118
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
Cesta z lásky k lidstvu.

119
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
<i>Cesta z lásky k Africe.</i>

120
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
Cestování po Africe
je poslední legální droga naší doby.

121
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
- Stop!
- Stop?

122
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
Proč?

123
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
- Řekl jsi „droga“.
- Řekl jsem „legální droga“.

124
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
Legální nebo ne, je v tom droga.
Říkals žádné drogy.

125
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
Je to metafora.
Legální droga, cesta, Afrika...

126
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
Zapomněls na Josebu.

127
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
A přehráváš to.

128
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
Jak to myslíš, že přehrávám?

129
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
Má recht. Stojí to za hovno.

130
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Začneme znovu.

131
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
Tak do toho. Neproniknutelná.

132
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
Kokot francouzskej.

133
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
Podívej. Začneme takhle.

134
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
Na úvod bude hudba a tyhle záběry.

135
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
Až budu mluvit o Josebovi,
ukážeme záběr na něho

136
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
a pak prostříháme záběry na auto dnes
a na naší cestě.

137
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
- V kterém roce to bylo? 1980? 1981?
- 1982.

138
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
Když jsi zabloudil a oloupili nás.

139
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
- Jsi si jistý?
- To si piš.

140
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
Všichni jsme slavili narozeniny.

141
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
Objevili se nějací nomádi
a oslavili to taky.

142
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
- Byla to naše poslední společná cesta.
- To si pamatuju.

143
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
Tobě bylo 21, nám 29.

144
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
Tenkrát jsem tě naposledy hlídal.

145
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
Ely, podívej, tady je tvůj táta.

146
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
- Jste pořád takoví?
- Jací?

147
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
Jako dvě starý báby.

148
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
Nejsme starý báby.

149
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
Pořád melete o tom,
jaký to bylo v 80. letech.

150
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
Co vzrušujícího se vám přihodilo
v posledních dvaceti letech?

151
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
Sundej nohy ze stolu.

152
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
Ano, babi.

153
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
Budeš na ni takovej celou cestu?

154
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
<i>Našel jsem chybějící článek</i>
<i>mezi opicí a člověkem. Ano.</i>

155
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
<i>Když jedu s Tochem do Afriky,</i>

156
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
<i>promění se v opici.</i>

157
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
<i>Odpornějšího chlapa neznám.</i>
<i>A není mu pomoci.</i>

158
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
<i>Narodil se jako zmetek.</i>

159
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
<i>Jean Pierre se narodil k hraběcímu životu.</i>
<i>Určitě se o to bude snažit až do smrti.</i>

160
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
<i>Má dvě slabiny.</i>

161
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
<i>Pletky s ženskými</i>

162
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
<i>a strašlivý průjem,</i>
<i>který ho pokaždé chytne v poušti.</i>

163
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
<i>To jsou moji společníci na cestě.</i>
<i>Vyřízený případy.</i>

164
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
Ne, to se ti jen zdá.

165
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
Není to skutečné.

166
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
To jsem nikdy neřekl. Říkám ti, že ne.

167
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
Poslyš, budeme počítat do deseti.
Přemýšlej o tom, co jsi právě řekla.

168
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Dobře?

169
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
Jedna, dvě, tři... Počkej.

170
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
Čtyři, pět, šest, sedm...
Ještě jsem neskončil.

171
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
Osm, devět, deset. Tak co říkáš?

172
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
Charlotte. Poslouchej... Charlotte!

173
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
Sakra.

174
00:19:14,046 --> 00:19:15,130
Do pytle.

175
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
Kde je Tocho?

176
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
Myslela jsem, že s tebou.

177
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
Nespíš? Je pozdě.

178
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
Snažím se dát fotky na Instagram,
ale nemám tady 4G.

179
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
Není tady ani voda. A ty bys chtěla 4G?

180
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
Do prdele!

181
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
Kurňa, neřvi!

182
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
Jsi hysterka.

183
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
Nechápu, proč jsme tě brali.

184
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
Uklidni se.

185
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
Děláš jí z života peklo.

186
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
Nejsi kámoš jejího táty?

187
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
Její táta ani neví, že za ním jede.

188
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
Na tom nezáleží. Tumáš, zapij to.

189
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
Třeba ji ani nechce vidět.

190
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
Proč by ji po deseti letech nechtěl vidět?

191
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
Jestli ji deset let neviděl,
asi k tomu měl důvod.

192
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
Proč se chováš takhle?

193
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
Kamaráde! Podívej, co pro tebe mám.

194
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
- Podívej.
- Uhni!

195
00:21:06,088 --> 00:21:07,088
No tak...

196
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
- Hašiš?
- Ne.

197
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
Ahoj. Ty jsi Španěl, ne?

198
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
Co je v té lahvi?

199
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
Počkej! Já jsem Soriano, z Valencie.

200
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
Hledám něco, co ve Valencii zbožňujete.

201
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
- Paellu tu seženeš těžko.
- Hašiš.

202
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
Mám ten nejlepší. Prvotřídní.
Kolik kilo chceš?

203
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
Tocho z Bilbaa.

204
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
Vystudoval jsem chemii,
se skvělým prospěchem.

205
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
Ale nebylo to k ničemu.

206
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
Pak jsem dělal kurýra,
abych vydělal na magisterský studium.

207
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
Ale nebavilo mě to.

208
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
Kolega říkal, že s prachama,
co dostávám na dávkách,

209
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
bych si líp žil v Maroku.

210
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
Řekl jsem si, že to na pár měsíců zkusím,
než si najdu práci.

211
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
A jak to jde?

212
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
Už jsem tu dva roky.

213
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
A ty? Co děláš v Tangieru?

214
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
Cestuju do Mali.

215
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
- Letadlem?
- Renaultem čtyřkou.

216
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
Čtyřkou? Ty jsi fakt z Bilbaa!

217
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
V 80. letech jsme s kámošema
jezdili do Francie,

218
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
koupili ojetý čtyřky
a v Mali je pak prodali.

219
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
To auto něco vydrží. Rvali nám ruce.

220
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
A sypalo to?

221
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
Dost na letenku zpátky, víc ne.

222
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
Nakonec nejde o prachy,
ale o dobrodružství.

223
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
To máš jako já s hašem.

224
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
Hele, mohl bys mě svézt na kraj pouště?

225
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
Dej sem toho špeka.

226
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
Říkal jsem žádné drogy.

227
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
Sakra.

228
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
To snad není pravda.

229
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
- Otevři okno. Dělej.
- No jasně.

230
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
- Dobrý den.
- Dobrý den, strážníku.

231
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
Cestovní pasy, prosím.

232
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
Prosím.

233
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
Španělé?

234
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
Já jsem Francouz.

235
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
A já Bask.

236
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
Nevystupujte.

237
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
Pejsáčku! Jak se jmenuje?

238
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
Jmenuje se Kaddáfí.

239
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
To je krásné jméno.

240
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
Moc krásné. Kaddáfí!

241
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
Hele, aport!

242
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
Vystupte a ukažte, co máte.

243
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
Klidně vystoupím...

244
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
Ale...

245
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
Je to tvoje vina.
Nabrals do auta neznámého chlapa.

246
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
- Nesahej na mě. Umím chodit.
- Posaď se a nezlob.

247
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
- Dej mi cígo.
- Nekouřím.

248
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
Hele, dej mi cígo.

249
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
Já taky nekouřím.

250
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
Čemus nerozuměl na tom,
že nechci žádné drogy?

251
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
No jo, mrzí mě to.
Tak jsem si zvykl nosit to na koulích,

252
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
že jsem na to úplně zapomněl.
Je to jako třetí varle.

253
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
Máme na podmazání poldů?

254
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
Máme sotva dost na přežití.

255
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
Máme dost tabáku a chlastu na to,
abysme se zřídili do němoty.

256
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
Lahvička whisky by teď bodla.

257
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
Představ si, flaška whisky v jedné ruce,

258
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
cigárko v druhé a uprostřed...

259
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
Co? Ráj.

260
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
Podívej na Rominu.

261
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
Tak hele.

262
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
Dvě flašky ginu a karton cigaret. 30 euro.

263
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
Whisky, 10 euro.

264
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
Ten plakát a karton cigaret jako dárek.

265
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
Tak jsme v pohodě?

266
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
Co to děláte?

267
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
Parchanti! Kreténi!

268
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
Už nechci žádné stopaře.

269
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
Odteď bude po mém.

270
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
Ely, proč jsi jela s námi?

271
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
Přece za tátou.

272
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
Tak to nemyslím.

273
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
Tak jak?

274
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
Zpackala jsem si život.

275
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
Tím chci říct...

276
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
Víš, co to znamená, když to někdo říká.

277
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
Že se mu vede blbě. Dost blbě.

278
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
V práci, nebo s klukem?

279
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
Obojí zároveň.

280
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
Zároveň?

281
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
To je výkon.

282
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
Když s ním děláš, tak ne.

283
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
Jsi moc mladá na to,
abys říkala, že máš zpackaný život.

284
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
Mohlo by to být horší.
Zvlášť jestli najdeme tátu.

285
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
Nechceš ho vidět?

286
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
Nenáviděla jsem ho, že odešel.

287
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
I když vlastně jsem ho nenáviděla,

288
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
protože to bylo strašně pohodlný.

289
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
Zní to divně, ale je to tak.

290
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
Když se něco podělalo,
mohla jsem to svést na něj.

291
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
Jsem debil.

292
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
Promiň.

293
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
Proč na ni prostě nezapomeneš?

294
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
Protože ji miluju.

295
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
Ale píchals tu druhou. Jak se jmenovala?

296
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
Tys píchal jinou?

297
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
Catherine.

298
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
To je ono. Catherine. Jsi na tahu.

299
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
Ne, ty jsi na tahu.

300
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
- To ji asi moc nemiluješ.
- Jak to víš?

301
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Miluješ ji, nebo s ní chceš být?

302
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
- Je v tom rozdíl?
- Má pravdu.

303
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
Sklapni.

304
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
Ani jedno. Jen nechceš být sám.

305
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
To je ono.

306
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
- Na tom mi nezáleží.
- Kecy.

307
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
Jinak bys nebyl v poušti,

308
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
daleko od domova, a nemluvil o ní.

309
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
Už mě nebavilo běhat za ní jako kotě.

310
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
Kočky za paničkou neběhají.

311
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
Tak jako pes nebo leguán, to je fuk.

312
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
Jako had.

313
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
Pronajmu si byt
a zase budu žádoucí partie.

314
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
<i>Hřích světu vládne.</i>

315
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
Partie možná. Ale žádoucí?

316
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
<i>A poušť je epicentrum hříchu.</i>

317
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
<i>Jednoho dne dokážu,</i>

318
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
<i>že v poušti</i>
<i>se mužova schopnost erekce zdvojnásobuje.</i>

319
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
<i>Tuhle teorii vlastně vymyslel</i>
<i>nějaký cestovatel,</i>

320
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
<i>co pod pláštíkem vědy</i>

321
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
<i>ojebal polovinu ženských v Timbuktu.</i>

322
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
<i>A pár velbloudů k tomu.</i>

323
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
<i>Musel se narychlo vypařit,</i>

324
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
<i>protože Tuaregové ho chtěli obřezat,</i>
<i>ale pod krkem.</i>

325
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
Přehráváš to, o tom žádná.

326
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
Jeane Pierre, vypadáš blbě.

327
00:30:51,171 --> 00:30:52,088
Pane jo!

328
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
Hele!

329
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
Pozor! Mapa!

330
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
Dobrý, ne?

331
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
Hele, úplněk.

332
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
<i>Drazí přátelé, na druhé straně té závory</i>

333
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
<i>začíná konec světa.</i>

334
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
<i>Matka všech pouští.</i>

335
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
<i>Mrtvá, prázdná zem,</i>
<i>v níž jen ti nejlepší...</i>

336
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
<i>- Stop.</i>
<i>- Stop?</i>

337
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
- Proč? Zatraceně.
- Závora.

338
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
Dobrý den. Pojďte se mnou.
Musíte se zapsat.

339
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
Účel vaší cesty?

340
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
Jedeme za kamarádem do Timbuktu.

341
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
Nemáte technickou kontrolu
po 100 000 kilometrech.

342
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
Kontrolu po 100 000 kilometrech?

343
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
Bez toho nemůžete pokračovat v cestě.

344
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
Další prudič.

345
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
- Co řekl váš kamarád?
- Nic.

346
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
Drž klapačku.

347
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
Ovšem, technická kontrola
po 100 000 kilometrech.

348
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
Mám to v autě. Dojdu pro to.

349
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
Chtějí úplatek, to je jasný.

350
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
Chceš mě poučovat, co chce alžírský voják?

351
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
Nedám těm zmetkům ani dirham.

352
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
Prohlídka po 100 000 kilometrech.

353
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
To určitě!

354
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
Ely, pomoz mi.

355
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
Jestli chtějí potvrzení o kontrole,

356
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
mají ho mít.

357
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
A jestli chtějí vidět pojistku na rezervu,

358
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
tak klidně.

359
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
Otevři to a najdi složku Dokumenty Afrika.

360
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
Tady to je. <i>„Svobodné v Africe III.</i>
<i>Mandingova pomsta.“</i>

361
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
Řekl jsem složku, ne soubor. Tumáš.

362
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
- Jasně.
- Najdi dokument s názvem 4L.

363
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
Mám ho. Datum registrace?

364
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
- 24. ledna 1975.
- Je to tak starý?

365
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
To auto je v lepším stavu než ty.
Starej jsem já. Nebo Tocho.

366
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
Zvlášť Tocho.

367
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
Podej mi ten papír.

368
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
- Tady to je.
- Dej to sem.

369
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
A tohle.

370
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
Proč tolik? Není to moc?

371
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
Razítka jsou nejdůležitější.
Čím víc, tím líp.

372
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
- Je vůz v dobrém stavu?
- V lepším než já.

373
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
Máte dost vody?

374
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
Dost pro útulek pro delfíny.

375
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
Za žádných okolností nesjíždějte z cesty.

376
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
Je vyznačená černými barely.
980 kilometrů pouští.

377
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
Když se nevyskytnou problémy,
zvládnete to za tři dny.

378
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
Necestujte v noci.

379
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
Co říkal?

380
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
Že západy slunce v poušti jsou úžasné.

381
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
Dávejte si velký pozor na bandity.

382
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
Jsou velmi nebezpeční
a nemůžeme vás proti nim chránit.

383
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
A teď?

384
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
Že v noci jsou vidět
nádherné roje meteoritů.

385
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
- Můžete pokračovat v cestě. Hodně štěstí.
- Děkuji.

386
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
Počkejte. Asi na 500. kilometru
narazíte na Barel číslo 5.

387
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
Je to dobré místo na odpočinek.
Koupíte tam benzin a vodu.

388
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
A majitel je Francouz.

389
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
- Ještě žije?
- Ano.

390
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
Co říká?

391
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
Doufá, že se neztratíme.

392
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
To je vůl.

393
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
Počkat!

394
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
Co se děje?

395
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
Je zakázáno přejíždět Tanezrouft
v jediném vozidle.

396
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
Musíte počkat na konvoj.
Je to pro vaši bezpečnost.

397
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
Povídám vám, že nejedu přes poušť poprvé.

398
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
Jak dlouho to bude trvat?

399
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
Nevím. Možná dva dny, možná dva týdny.

400
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
Nikdy nevíte.

401
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
Co ten vůl říká teď?

402
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
Cigaretu?

403
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
Přihraj!

404
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
Po fotbale si dáme calimocho. To znáš?

405
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
Kola, led a laciný víno. Studený. Výborný.

406
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
Přihraj!

407
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
Necháš nás projet?

408
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
Tři kozy.

409
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
Ahoj.

410
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
Proč nás nenecháš projet?

411
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
<i>Ahoj, Susi.</i>

412
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
<i>Hele.</i>

413
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
<i>Tohle je ten ráj,</i>
<i>o kterém jsem ti vyprávěl.</i>

414
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
<i>Moc se mi po tobě stýská.</i>

415
00:38:10,588 --> 00:38:11,796
Hele.

416
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
Nikdo tady není.

417
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
Dělej.

418
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
- Rychle, Tocho! Poběž!
- Co děláš?

419
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
- Počkej, ty vole!
- Přidej, Tocho!

420
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
Ty debile! Zastav! Ely, ať zastaví!

421
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
Přidej!

422
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
Jeane Pierre!

423
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
Ty zmetku.

424
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
Jedeme!

425
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
DOJELI JSME SEM

426
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
Afrika!

427
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
Jedeme! Nejlepší výlet v životě!

428
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
Svoboda!

429
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
<i>„Svoboda.“ Slovo na hovno.</i>

430
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
<i>Co to má kurňa znamenat?</i>

431
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
<i>„Jsem v Africe! Cítím se svobodně!“</i>

432
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
<i>Nejste svobodný. Jste pěkný idioti.</i>

433
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
<i>Jak ve slovníku definujou svobodu?</i>

434
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
<i>Schopnost jednat, mluvit a myslet,</i>
<i>jak člověk chce, nebo nechce.</i>

435
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
<i>To mě teda poser.</i>
<i>A kvůli tomu musíte jezdit do Afriky?</i>

436
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
<i>Tady máme jen svobodu umřít.</i>

437
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
<i>A umírání je nechutný.</i>

438
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
Co to sakra bylo?

439
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
- To snad není možný!
- Vodu, prosím.

440
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
Je tady černoch, co mluví španělsky.

441
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
Co tady sakra děláš?

442
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
Byl jsem s partou u té závory.

443
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
My jedeme na jih. Evropa je na sever.

444
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
Já taky jedu na jih. Do Mali.

445
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
Už nemám peníze ani sílu.

446
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
Vracím se domů.

447
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
Nedivím se ti, ve Španělsku to je bída.

448
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
Do Španělska jsem nedojel.

449
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
Vrátíme se k závoře a necháme ho tam.

450
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
- Máme stejný cíl.
- Tohle není školní výlet.

451
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
Jestli nejede on, já taky ne.

452
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
Přeháníš.

453
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
Jo, přeháním.

454
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
Ale uvidíte, že změníte názor.

455
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
Říkej si, co chceš.
Pro všechny nemáme dost vody.

456
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Nevíš, jak dokážu být protivná.

457
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
Jestli nejede on, tak já taky ne.

458
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
Pojď sem. Už je to lepší?

459
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
Jak se jmenuješ?

460
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Mamadou.

461
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
Pojď. Posaď se do auta. Pojď se mnou.

462
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
Mamadou?

463
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
Nekouřím.

464
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
- Dej si práska.
- Nech ho.

465
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
Ely, Mamadou,
upusťte vzduch ze zadních kol.

466
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
Ely, nastup si a nastartuj.

467
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
Zatlač, Mamadou.

468
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
Ely, musíš vyjet z kolejí.

469
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
Co děláš?
Nezvládneš tlačit víc než pět metrů?

470
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
Už nemůžu.

471
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
- Sakra! Jedeme!
- Ještě trochu, Mamadou.

472
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Jdeme na to.

473
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
Sakra! Nepouštěj spojku tak rychle, Ely!

474
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
Jdi se bodnout.

475
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
Mamadou, pojď. Ať si s tím vyjedou sami.

476
00:44:07,171 --> 00:44:10,171
Hej!

477
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Kde máme světlice?

478
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
Máme jen jednu a stejně už nás viděli.

479
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
Myslíš, že nás viděli?

480
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
Viděli nás až v Bilbau.

481
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
<i>Salám alejkum.</i>

482
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
<i>- Alejkum salám.</i>
<i>- Alejkum salám.</i>

483
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
Jmenuji se Akly.
Jsem z oázy Iférouane v pohoří Aïr.

484
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
To je Ekaley, můj otrok.

485
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
To je Mamadou, náš otrok.

486
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
Výborně.

487
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
Jean Pierre, z kraje Bordeaux
na jihu Francie.

488
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
Tocho.

489
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
- Jsme...
- Ely.

490
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
Trčíme tu už deset hodin.
Mohl byste nám pomoci...

491
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
No ne!

492
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
- To je poklad!
- Ano.

493
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
Občas je nechají spadnout do pouště.

494
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
Vědí, že je nikdo nenajde.

495
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
Co s ním uděláte?

496
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
Prodám ho na internetu.
Američani za ně dají balík.

497
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
Chcete ho? Chcete ho, pane?

498
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
Mám pětihvězdičkové hodnocení
jako prodejce na eBay.

499
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
Když ho vezmete teď,
ušetříte na poštovném,

500
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
protože dnes je Černý pátek.

501
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
- Černý pátek?
- Ano.

502
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
- Bilbao.
- Nazdar.

503
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
- Je to skvělá příležitost.
- Ano.

504
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
Máte skvělou příležitost.

505
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
Nemám na něj místo.

506
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
Zaber!

507
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
Jedeme!

508
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
Jeď! To je ono!

509
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
Děkujeme! Moc vám děkujeme.
Můžeme se vám nějak odvděčit?

510
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
Ne, pane.
Tuaregové lidem pomáhají normálně.

511
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
Ale ta světlice nebyl dobrý nápad.

512
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
Toto území ovládá Said Mrchožrout,

513
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
- libyjský bandita.
- Pardon.

514
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
Neměli byste trávit noc sami. Slyšíte?

515
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
To je pro vás.

516
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
Ne, to je pro vás. Je to dobrý kif.

517
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
Neublíží vám. Je dobrý.

518
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
Nebuď takovej náfuka.
Když odmítneš, Tuareg se naštve.

519
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
Old Trafford je úžasnej.

520
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
Když ho vidíš zevnitř, tomu neuvěříš.

521
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
Seděl jsem
vedle lavičky hráčů Manchesteru United.

522
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
Černochy tam pouštějí zdarma.

523
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
Byl jsi na stadionu Chelsea?

524
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
Samozřejmě. Ale to se nedá srovnat.

525
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
Černochy tam nepustí?

526
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
Ano, ale musíš platit.

527
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
To jsou ale manýry.

528
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
On je muslim.

529
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
Mám kámoše v Santurce,
co pije calimocho při modlitbách.

530
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
Vím, proč nejsou žádní
dobří černí brankáři.

531
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
Proč?

532
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
Už mi lezou na nervy.

533
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
O čem mluvíte?

534
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
O jeho pánovi.
Říká, že s ním zachází moc špatně.

535
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
Vážně?

536
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
To si neumíš představit.

537
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
Tuaregové jsou parchanti.
Zacházejí s černými jako s otroky.

538
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
Zeptej se ho, proč neuteče.

539
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
Dobře.

540
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
Chce vědět, proč nejsou žádní
dobří černí brankáři.

541
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
Brankáři si sáhnou na míč,
jen když jim letí přímo na hlavu.

542
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
Jako by černoši neměli
už tak dost problémů.

543
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
Říká, že jeho rodina
pracuje pro ně ve vesnici.

544
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
Když uteče,
budou je dřít ještě víc nebo je zabijou.

545
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
Sakra.

546
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
To je mi líto. Je to složitá situace.

547
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
Řekni, že jestli potřebuje pomoc,
může se na mě spolehnout.

548
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
Dobře.

549
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
Říká, že v Evropě
nejsou žádní černí brankáři,

550
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
protože žádný běloch
nechce mít černocha za zády.

551
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
Říká, že ti moc děkuje.

552
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
Díval jsem se na nebe.

553
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
Díval jsem se na něj.

554
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
- Přistály tamhle.
- Kdo?

555
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
Létající talíře.

556
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
Připraveny k útoku na Afriku!

557
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
- Na Afriku.
- Jo.

558
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
Zase potřebuješ na velkou?

559
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
- Francouzské hnojivo pro poušť.
- Počkej.

560
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
- Kolik jich bylo?
- Čtyřicet neviditelných UFO.

561
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
- Kolik jich zbylo?
- Třicet devět.

562
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
Díky.

563
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
Díky.

564
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
- Chceš...
- Jen kuř.

565
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
Podívej. Mizí a zase se objevuje.

566
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
Jako UFO.

567
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
Byly to létající talíře.

568
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
A je konec.

569
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
Tocho.

570
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
Tocho! Jeane Pierre!
Probuďte se. Oloupili nás.

571
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
Cože? Oloupili?

572
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
Kdo?

573
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
Sebrali všechny prachy.
A gin. A můj tabák.

574
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
Nebyl ten parchant muslim?

575
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
Vzali nám pasy.

576
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
Vzali nám všechno.

577
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
Teď jsme všichni ilegálové.

578
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
Aspoň nám nechali benzin,
vodu a pár krabiček sardinek.

579
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
S tím to na hranice zvládneme.

580
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
Můj batoh.

581
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
Až tě najdu, dotáhnu tě do pekla

582
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
napíchnutýho na můj ocas jako na kůl,
ty parchante!

583
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
Seru na tebe!

584
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
Panebože!

585
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
Ty parchante tuaregská!

586
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
Zabiju tě a narvu ti ten turban do prdele!

587
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
Až ho najdu, může se modlit,
protože ho zkopu do kuličky.

588
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
- Ely, zastav.
- Zase?

589
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
Ne, máš pravdu.
Radši se vydělám v autě. Zastav!

590
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
Do prdele.

591
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
Neměls pít vodu z kozí čutory.

592
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
Co s tím má společného vojákova voda?

593
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
Je to tím neřádem,
cos mě včera nutil kouřit.

594
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
Kdybys bral drogy častěji,
nestalo by se ti to.

595
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
- Mně je blbě.
- Panebože.

596
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
Sakra. Upadl nám výfuk.

597
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
Kašleme na výfuk.

598
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
Sakra.

599
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
Musíme dolít vodu do chladiče.

600
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
Máme už jen dvě lahve.

601
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
Už jsem přišel o gin, teď ještě o vodu.

602
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
Když nedolijeme vodu, dál se nehneme.

603
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
Co děláš, Mamadou?

604
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
Co děláš?

605
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
Takhle se to dělá v Africe.

606
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
Nemůžeš čurat do chladiče.

607
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
Tocho...

608
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
Honzíku, nechceš se vyčurat?

609
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
Říkal jsem to. Do chladiče se nečurá.

610
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
Problém není v chladiči.

611
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
Já vím, že ne,
ale stejně do něj nesmíš čurat.

612
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
Kdyby byl na čurání,

613
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
dali by tam místo chladiče záchod.

614
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
Tobě by se záchod hodil.

615
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
- Tocho.
- Co je?

616
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
Podej mi ten kámen.

617
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
- Ely.
- Co je?

618
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
- Máš gumičku do vlasů?
- Jo.

619
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
Budeš poslouchat chlapa,
co spravuje auto čuráním?

620
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
Máš vatu nebo něco savého?

621
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
Utíká tady olej. Potřebuju to ucpat.

622
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
Mám tohle. To by šlo?

623
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
Čurání a tampony.

624
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
Skvělý mechanik. NASA může litovat.

625
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
- Ely, zkus nastartovat.
- Dobře.

626
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
Měli jsme ho nechat na té strážnici.

627
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
Je na něj škoda vody a jídla.

628
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
Ty jsi vůl. Za 30 let ses nezměnil.

629
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
Blbe.

630
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
Je to idiot.

631
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
To nic.

632
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
Je mu špatně.

633
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
Určitě se strašně těšíš domů.

634
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
Celá vesnice se složila,

635
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
abych se dostal do Evropy
a mohl posílat peníze.

636
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
Nemůžu se vrátit s prázdnou.

637
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
Jsem ztroskotanec.

638
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
Neber si to.

639
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
My jsme taky ztroskotanci.
Ty ses aspoň snažil.

640
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
Odkud máš ty jizvy?

641
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
Snažil jsem se dostat do Španělska.

642
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
Jednou na člunu
a pětkrát přes plot v Melille.

643
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
Naposled jsem se zapletl
do ostnatého drátu.

644
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
Pak jsem se rozhodl vrátit domů.

645
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
Lidem bez jizev se nedá věřit.

646
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
Ty nemáš jizvy?

647
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Jo, ale nejsou vidět.

648
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
Zuj si boty.

649
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
Cože?

650
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
Udělej mi to k vůli. Zuj si boty.

651
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
Víš, že láska k zemi prochází chodidly?

652
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
Zvedni ruce.

653
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
A zavři oči.

654
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
Cítíš celou váhu svého těla v chodidlech.

655
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
Cítíš svoje spojení se zemí.

656
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
Co cítíš?

657
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
Horko.

658
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
Horko?

659
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
Jo, cítím horko.

660
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
Necítíš, jak ti nohama prochází
energie země?

661
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
Na to bych musela vyhulit
všechen Tochův hašiš.

662
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
Afrika! Necítíš Afriku?

663
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
Jsi blázen, Mamadou.

664
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
Ty jsi praštěná.

665
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
Co to sakra děláš?

666
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
Umírám žízní.

667
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
Vyrovnej se s tím jako ostatní.

668
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
- Umírám.
- Spíš já tě zabiju.

669
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
Neříkej manželce, že jsem umřel na průjem.

670
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
Řekni, že mě zabil Tuareg,
nebo že jsem se obětoval za tebe.

671
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
Umírat nebudeš.

672
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
Jak to můžeš vědět?

673
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
Je moje vina, že jsi tady.

674
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
Nikdy si to neodpustím. Pojď.

675
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
A teď mám osm.

676
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
To čumíš.

677
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
Lituješ, žes s námi jela?

678
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
Ne.

679
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
O téhle cestě jsem snila.

680
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
Odmalička, když mi táta vyprávěl

681
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
o vašich cestách přes poušť.

682
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
Říkal, že to bude můj dárek k osmnáctinám.

683
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
Nevím, jestli ho chci vidět.

684
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
Podívej se na mě.

685
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
Podívej se.

686
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
Joseba je nejlepší chlap, co znám.

687
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
Jo.

688
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
Má srdce a koule velký jako tahle poušť.

689
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
Máš děti?

690
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
- Děláš si srandu?
- Proč?

691
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
Na světě je už tak dost zmetků.

692
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
Máš ženu? Přítelkyni? Někoho?

693
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
Co plánuješ, až se vrátíš?

694
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
Starý báby budoucnost neplánujou.

695
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
Jen vykládají o minulosti.

696
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
Pojďte! Jedeme!

697
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
Jsi pašák, Mamadou!

698
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
BAREL 5

699
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
Ely, zastav.

700
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
Zastav!

701
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
Už tam skoro jsme.

702
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
Já tam nemůžu.

703
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
To si piš, že tam půjdeš.

704
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
Je tam voda, benzin, všechno.

705
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
Alain.

706
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
To si děláš srandu.
Ten žabožrout tam pořád je?

707
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
Řekl mi to ten voják.

708
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
Kdo je to?

709
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
Nějakej frantík.
Prý sem utekl před spravedlností.

710
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
Obchoduje s bláznama, jako jsme my.

711
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
Postavil si hostel na troskách Barelu 5.

712
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
Za dva roky
byl největším pašerákem v Tanezrouftu.

713
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
Rozházel sis to s ním?

714
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
- Ne.
- Ano.

715
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
Cože?

716
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
To snad není možný.

717
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
Na poslední cestě jsem byl v konvoji

718
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
pěti cisteren s naftou.

719
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
Patřily Alainovi.

720
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
Měli jsme je prodat v Nigeru.

721
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
Jednu cisternu jsem odvezl do Mali
a prodal ji v Bamaku.

722
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
Seru na tvou DNA, Jeane Pierre.

723
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
Jakej magor ukradne cisternu Alainovi?

724
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
Chtěl jsem jít do důchodu.

725
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
Koupit si vinici a dělat víno.

726
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
Proč jsi nám to neřekl?

727
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
Když ten voják řekl, že Alain ještě žije,

728
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
myslel jsem, že pojedeme jinudy
a vyhneme se mu.

729
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
Ta loupež mi udělala čáru přes rozpočet.

730
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
Co teď budeme dělat?

731
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
Když tam půjdeme, frantík ho může zabít.

732
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
Tak co?

733
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
Když ne, umře určitě.

734
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
Chci umřít s vámi.

735
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
Až se vrátíme,

736
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
nacpu ti tu vinici do prdele,
až budeš srát víno.

737
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
Co budeme dělat?

738
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
Nějak se z toho vyhrabeme.

739
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
Ano.

740
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
Pojď.

741
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
Rychle.

742
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
- Co děláš?
- Co se děje?

743
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
Na horečku je to nejlepší.

744
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
Počkej. Kam jdeš?

745
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
Jdu pro benzin. Nemůžeme se tu zdržovat.

746
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
Co když někdo přijde?

747
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
Tak ho praštíš,

748
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
- až mu uletí palice.
- Ano.

749
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
Mamadou, zavři dveře.

750
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
Vítejte v Barelu číslo 5.
Já jsem Alain, majitel.

751
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
Moc vám děkuju. <i>Merci beaucoup.</i>

752
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
Aha, Španěl.

753
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
Pěkné auto. Nádhera. Odkud ho máte?

754
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
To je z první rallye Paříž-Dakar.
Nebo z druhé?

755
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
Z první.

756
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
Je to fakt nádhera.

757
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
Ale je to kopie. Nemá žádnou cenu.

758
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
A tenhle šrot?

759
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
Kus satelitu. Dárek ho jednoho Tuarega.

760
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
Ohřál se víc v poušti než na nebi.

761
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
Tenhle obličej...

762
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
Neviděli jsme se už?

763
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
To asi ne.

764
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
To bych si pamatoval.

765
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
Už vím. Jezdil jsi sem

766
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
s tím pošukaným Španělem

767
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
a s Francouzem, Jeanem Pierrem.

768
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
Jmenuješ se...

769
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
Tocho.

770
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
Tocho! No jasně, Tocho!

771
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
A ten druhej byl... Jak se jmenoval?

772
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
- Joseba?
- Joseba.

773
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
Toho si pamatuju. Byl šerednej jako noc.

774
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
- Jo, byl šerednej.
- Šerednej.

775
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
- Jo.
- Ano.

776
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
Víš, jak se má Jean Pierre?

777
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
Jean Pierre?

778
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
Roky jsem o něm neslyšel.
Co vím, vrátil se do Francie.

779
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
Nesednul mi. Nedalo se mu věřit.

780
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
- Podivín.
- Jo.

781
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
- Velkej elegán s tím svým šátkem.
- Jo.

782
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
Kam jedeš? Na sever? Na jih?

783
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
Jedeme na jih.

784
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
Takže nejsi sám?

785
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
Kdo je s tebou?

786
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
Malijec, kterého jsme nabrali po cestě,
a Josebova dcera.

787
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
- Josebova dcera?
- Ano.

788
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
- Není tak ohavná jako táta.
- Rád bych ji poznal.

789
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
- Tak jo.
- Fajn.

790
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
- Ty jsi Alain?
- Alain.

791
01:06:14,671 --> 01:06:15,630
- Alain.
- Alain.

792
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
Tocho.

793
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
Dobrý den.

794
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
Ty vole jeden černej.

795
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
Udělal jsem, cos mi řekl.

796
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
- Je tady Alain.
- Cože? Tak jsme v pytli.

797
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
Říkal něco?

798
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
Byl jako med. Ptal se na Jeana Pierra.

799
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
Ví, že je tady?

800
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
Neviděl ho. Je mu líp?

801
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
- Ne.
- Líp, než kdyby ho viděl Alain.

802
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
Klid. Koupím benzin a odjedeme.

803
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
Mám tě moc rád.

804
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Do pytle.

805
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
Blouzní.

806
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
Zavři.

807
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
<i>Monsieur </i>Tocho. Pivo?

808
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
- Mám naspěch.
- Je vychlazené.

809
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
Posaď se. Zvu tě.

810
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
Takže...

811
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
Kamarádi by nechtěli pivo? Zvu vás.

812
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
Díky, ale odpočívají.

813
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
Na zdraví!

814
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
Rád bych poznal Josebovu dceru.

815
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
Byl to borec.

816
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
Vždycky vychlastal všechno pivo.

817
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
Pivko tady do člověka teče.

818
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
Ten druhý je tady taky, co?

819
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
Ten, co je věčně nemocný.

820
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
Zapomněl jsi na něj?

821
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
Říkal jsem, že jeden z nás je nemocný.
Proto spěchám.

822
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
Znáš Martiala? Viděls ho.

823
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
Ten černoch, co byl se mnou.

824
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
Martialova specialita
je chcát lidem na podříznutej krk.

825
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
Myslíš, že se mu teď chce chcát?

826
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
To nevím. Vypil hodně piva?

827
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
Nedělej ze mě vola,

828
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
nebo za Jeanem Pierrem pošlu Martiala

829
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
a s tebou si to vyřídím osobně.

830
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
Rozumíš?

831
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
Jen chci vědět,
proč jsi mi neřekl, kamaráde,

832
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
že Jean Pierre je tu s tebou.

833
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
Jean Pierre nám řekl o té cisterně.

834
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
A co si o tom myslíš?

835
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
- To bylo špatný.
- Moc špatný.

836
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
Řekl jsem mu, že je šílenej parchant.

837
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
„Tohle se nedělá
fajn chlapovi, jako je Alain.“

838
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
Opravdu toho lituje.

839
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
Jak bychom to mohli napravit?

840
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
Kolik?

841
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
Padesát tisíc.

842
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
To je hodně peněz.

843
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
Takže to auto?

844
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
Auto je Josebovo. Nech si ten satelit.
Prý má velkou cenu.

845
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
Je ještě jedna možnost.

846
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
Zůstanete tady a už nikdy neodjedete.

847
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
Do pytle.

848
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
Je mu hůř. Potřebuje doktora.

849
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
- To snad není pravda!
- Co se stalo?

850
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Chce 50 000, nebo naše auto.

851
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
Ani náhodou. Auto je tátovo.

852
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
Neřvi tak.

853
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
To auto sem vezeme pro tátu.
Auto mu nedáme.

854
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
Jeane Pierre!

855
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
Kolik máš peněz?

856
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
Dostaňte mě odsud, prosím.

857
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
Musím vědět, kolik máš peněz.

858
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
- Nevím.
- Padesát tisíc?

859
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
- Tolik jsem nikdy neměl.
- Tak kolik máš.

860
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
Nic tomu parchantovi nedám.

861
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
Tak si nechá auto.

862
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Ani náhodou!

863
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
Do pytle, Jeane Pierre.
Něco mu dát musíme.

864
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
Dej mu... ten satelit.

865
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
Dej mu satelit.

866
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
Kde je Tocho?

867
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
Ely.

868
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
Co ten tady dělá?

869
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
- Kdo je to?
- No ne! Podívej!

870
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
Ten nás z týhle bryndy vytáhne.

871
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
Moji oblíbení beduíni!

872
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
- Kdo by to řekl?
- To snad není možný.

873
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
Bylo to nutný?

874
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
- Potřebuju tvou pomoc.
- To určitě!

875
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
Děláš si kozy.
Pro toho kreténa nehnu prstem.

876
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
Udělej to pro mě.

877
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
Tocho, odkopls mě jako krysu.
To se nezapomíná.

878
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
Tocho, dostaň mě odsud.

879
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
Uspořádáš valenciánskej mejdan.

880
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
- Co blbneš?
- Stačí to?

881
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
Za prachy tohohle debila

882
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
uspořádám třeba závody s býkama.

883
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
Jedeme!

884
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
Jeď!

885
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
Dáš si?

886
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
To je ono!

887
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
Tak jo! Koho vyhodíme z okna?

888
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
Až přistanu na Marsu, koupím si kytaru.

889
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
- Dej mi pusu, habáne!
- Pomoz mi.

890
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
- Dej mi pusu.
- Sakra, pomáhej!

891
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
- Myslíš, že tady Tutanchamon...
- Dělej!

892
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
...proleze tím oknem?

893
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
Nešaškuj a pomoz nám! Dělej!

894
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
- Taky bych si dal, co měl on.
- Dělej!

895
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
Do pytle, Soriano! Opatrně.

896
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
- Ten vůl se podělal!
- Máme ho.

897
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
- Jdeme.
- Pozor na hlavu!

898
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
- Ještě kousek.
- Dost! Ať nespadne!

899
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
Nech to na mně.

900
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
To bolelo!

901
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
Pusť, já zatlačím.

902
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
Nastartuj!

903
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
Nohu na spojku a zařaď dvojku!

904
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
Pusť spojku!

905
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
Máš to fakt u mě.

906
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
Asi jsem trochu zbořenej. Trošku.

907
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
Za 20 kilometrů začíná pašerácká stezka.

908
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
Když pojedeme tudy, Alain nás nenajde.

909
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
Do pytle s tím vším!

910
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
Do hajzlu.

911
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
Kurňa.

912
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
- Bolí mě žaludek.
- Vydrž to.

913
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
Jdeme.

914
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
Musíme odsud, než nás ten parchant najde.

915
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
Neboj. Jsme dost daleko od hlavní silnice.

916
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
Když zítra nikdo nepřijede,

917
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
musíme najít pomoc na pašerácké stezce.

918
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
Jo, ale Jean se nemůže hýbat.

919
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
Půjdu sám.

920
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
Ne.

921
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
Nikam nepůjdeš.

922
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
Máme vodu na dva dny.

923
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
Tohle se přece v poušti stává.

924
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
Na poslední chvíli se něco stane
a dostaneš další šanci.

925
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
Víš co?

926
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
Co?

927
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
Měls pravdu.

928
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
V čem?

929
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
Teď to cítím.

930
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
Co cítíš?

931
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
Afriku.

932
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
Cítím Afriku.

933
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
Kde je Mamadou?

934
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
Není s tebou?

935
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
Mamadou!

936
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
Mamadou!

937
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
Není tady.

938
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
Jak to, že tady není? Kam mohl jít?

939
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
Šel pro pomoc. Včera mi to řekl.

940
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
Ale tak umře.

941
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
Mamadou!

942
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
Ne.

943
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
Ely!

944
01:21:37,546 --> 01:21:38,630
Ely!

945
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
Co to děláš?

946
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
Do prdele!

947
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
Ne!

948
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
To nic.

949
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
Napij se.

950
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
Jeane Pierre?

951
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
Jeane Pierre, napij se. No tak.

952
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
Co budeme dělat?

953
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
- Co navrhuješ?
- Já nevím.

954
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
Něco.

955
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
Vy jste odborníci.

956
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
Došla nám voda. Musíme čekat.

957
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
Co to děláš?

958
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
Nemůžeš zapálit pneumatiku.

959
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
Proč ne?

960
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
Kvůli Alainovi.

961
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
Když nás nezabije Alain, tak poušť.

962
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
Nedělej to.

963
01:25:49,630 --> 01:25:50,505
Hej!

964
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
Říkal jsem ti, že pneumatika zabere.

965
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
Ano.

966
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
Nazdar! Yakimoto.

967
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
Rozbilo se. Je kaput.

968
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
Anglicky?

969
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
- Ano, anglicky.
- Ano.

970
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
Viděl jste v poušti samotného černocha?

971
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
- Černocha?
- Ano.

972
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
Ano, černocha.

973
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
Žádný černoch na poušti. Jen velbloudi.

974
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
- Dobře.
- Auto.

975
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
Řekni mu o autu.

976
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
Auto. Je rozbité.

977
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
<i>Hai. </i>To není problém. Toyota mechanik.

978
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
Toyota mechanik.

979
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
Pitomý francouzský kraksny.

980
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
Jedou přes poušť v takovým vraku.

981
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
Kdyby měli Toyotu Land Cruiser,

982
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
nemusel bych si špinit ruce.

983
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
Nastartuj.

984
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
Děkuju.

985
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
Kdo to tam dal?

986
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
Spletla sis díru.

987
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
Děkuju.

988
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
Velmi obdivuji vaši kulturu.

989
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
Moje první hodinky byly digitálky Casio.

990
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
Máte nějaké léky?

991
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
Ano.

992
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
Jeden denně.

993
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
Vítr slábne. Musím jet.

994
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
Potřebuju pomoc.

995
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
Můj šátek!

996
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Mamadou?

997
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
Mamadou. Vodu.

998
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
Vodu!

999
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
No tak, pij.

1000
01:31:13,921 --> 01:31:15,005
No tak!

1001
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
Prober se.

1002
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
No tak.

1003
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
Ne!

1004
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
No tak!

1005
01:31:28,713 --> 01:31:29,713
Ne.

1006
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
Ne!

1007
01:31:43,088 --> 01:31:44,505
To ne!

1008
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
Tocho?

1009
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
Maimono.

1010
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
Dobrý den. Já jsem Jean Pierre.

1011
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
Jean Pierre?

1012
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
Přijeli jsme včas?

1013
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
Víceméně.

1014
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
- Pojďte dál.
- S dovolením.

1015
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
Ty jsi...

1016
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
Podívej, Ely.

1017
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
Já a tvůj táta v naší čtvrti.

1018
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
- Děkuji.
- Děkuji.

1019
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
- Věděl, že přijedeme?
- Ne, neřekla jsem mu to.

1020
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
Nevěděla jsem,
jestli můj dopis dojde a jestli přijedete.

1021
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
Josebo.

1022
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
Josebo.

1023
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
- Co je?
- Podívej, kdo přišel.

1024
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
Panebože.

1025
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
Tocho.

1026
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
Josebo.

1027
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Ty vole!

1028
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
Tocho! To mě podrž.

1029
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
Vypadáš dobře, prevíte.

1030
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
To ti tak věřím. Já taky umím lhát.

1031
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
- Jeane Pierre.
- Josebo.

1032
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
Jeane Pierre.

1033
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Josebo.

1034
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
Vyrostl ti nos.

1035
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
Pořád jsi prevít.

1036
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
No ne!

1037
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
Jsi krásná.

1038
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
Odpusť mi.

1039
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
- To nic.
- Ale ne. Musíme si promluvit.

1040
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
Podívej, co jsem ti přivezla.

1041
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
Deník.

1042
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
Nic jiného jsem ti nenechal.

1043
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
Zavolám na velvyslanectví.

1044
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
Na velvyslanectví? Proč?

1045
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
Mají povinnost nám pomoct.

1046
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
Zítra ho odsud dostaneme.

1047
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
Za dva dny se bude léčit ve Španělsku.

1048
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
Nebo v Paříži. Znám tam soukromou kliniku.

1049
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
Neslyšeli jste ho?

1050
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
Cos čekala? Je moc hrdej.

1051
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
Říkal, že nemá peníze,

1052
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
a proto se nevrátí do Španělska.

1053
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
Říkal, že nechce umřít
v Madridu ve špitále

1054
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
daleko od své ženy.

1055
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
Jeho žena může jet s ním.

1056
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
Joseba chce umřít tady.

1057
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
Joseba nechce umřít.

1058
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
Neumře.

1059
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
Joseba nechce umřít.

1060
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
Nikdo nechce umřít.

1061
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
Ale musíme respektovat jeho přání.

1062
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
Ty vole!

1063
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
Jsi normální Fitzcarraldo.

1064
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
Chybí jen gramofon, indiáni a opera.

1065
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
Už léta se nepohnula.

1066
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
Myslíš, že by to mohl být dobrý byznys?

1067
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
O tom nepochybuj.

1068
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
Je to duše téhle řeky,

1069
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
jediná loď,
co uveze pětkrát víc než ostatní.

1070
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
Kolik by stálo dát ji zase do kupy?

1071
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
Asi 25 000 euro.

1072
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
Ale je to dřina a já už nemám sílu.

1073
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
Ale já jo.

1074
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
Chceš ji?

1075
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
Ne.

1076
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
Chci tady zůstat s tebou.

1077
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
Spolu ji opravíme.

1078
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
Já taky zůstanu.

1079
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
A já můžu zaplatit opravy.

1080
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
Jeane Pierre, Tocho, pojďte sem.

1081
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
<i>Lidi jsou blázni do pouště.</i>
<i>Neříkám, že za nic nestojí,</i>

1082
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
<i>ale když se na to podíváte nestranně,</i>
<i>je to pruda.</i>

1083
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
<i>Boty máte pořád plné písku</i>
<i>a je tam vedro jako v pekle.</i>

1084
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
<i>Pochybuju, že Saint-Exupéry a podobní</i>
<i>tam v životě byli.</i>

1085
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
<i>Nevím, odkud měli informace,</i>

1086
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
<i>ale pořádně se spletli.</i>

1087
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
<i>Jasně, poušť je jako pláž,</i>

1088
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
<i>ale bez holek v bikinách a bez barů.</i>

1089
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
<i>A k vodě je to šílenej flák cesty.</i>

1090
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
Překlad titulků: Vít Bezdíček

