1
00:00:06,005 --> 00:00:10,171
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:02:02,296 --> 00:02:08,546
<i>Άλλος ένας νυκτόβιος φίλος ή φίλη.</i>
<i>Παρακαλώ; Ποιος είναι στη γραμμή;</i>

3
00:02:08,630 --> 00:02:11,255
<i>Γεια σας. Με λένε Αμάγια.</i>

4
00:02:11,338 --> 00:02:16,546
<i>Γεια σου, Αμάγια. Χαίρομαι που σ' ακούω.</i>
<i>Πες μας, από πού παίρνεις;</i>

5
00:02:17,505 --> 00:02:20,630
<i>Τηλεφωνώ από δω, απ' τη Χώρα των Βάσκων.</i>

6
00:02:20,713 --> 00:02:23,546
<i>Τι κάνεις ξυπνητή τέτοια ώρα, Αμάγια;</i>

7
00:02:23,630 --> 00:02:24,796
<i>Βασικά...</i>

8
00:02:25,630 --> 00:02:27,380
<i>καμιά φορά θες να μιλήσεις.</i>

9
00:02:27,463 --> 00:02:30,838
<i>Τέτοιες ώρες...</i>
<i>Οι βραδινές ώρες είναι πολύ δύσκολες,</i>

10
00:02:30,921 --> 00:02:34,005
<i>κι ενίοτε θες λίγη συντροφιά.</i>

11
00:02:34,088 --> 00:02:37,880
<i>Ακούμε. Τι σε απασχολεί;</i>

12
00:02:37,963 --> 00:02:40,755
<i>Βασικά, έφυγα απ' το σπίτι μου.</i>

13
00:02:42,130 --> 00:02:43,796
<i>Μια μέρα ξυπνάς</i>

14
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
<i>και δεν έχεις λόγο</i>
<i>να σηκωθείς απ' το κρεβάτι,</i>

15
00:02:47,088 --> 00:02:49,630
<i>συνειδητοποιείς ότι μισείς τη δουλειά σου,</i>

16
00:02:49,713 --> 00:02:53,338
<i>ότι ο άντρας σου έχει αλλάξει,</i>
<i>ότι μετά βίας τον αναγνωρίζεις.</i>

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,130
<i>Δεν έχετε πια κοινές συνήθειες.</i>
<i>Δεν είναι ζωή αυτή.</i>

18
00:02:57,213 --> 00:02:59,380
<i>Κι αποφάσισες να εξαφανιστείς;</i>

19
00:02:59,463 --> 00:03:01,255
ΕΡΗΜΟΣ ΤΑΝΕΖΡΟΥΦΤ
ΑΛΓΕΡΙΑ, 1979

20
00:03:01,338 --> 00:03:03,421
<i>Ναι. Έφυγα στα ξαφνικά!</i>

21
00:03:03,505 --> 00:03:05,630
<i>Τα μάζεψα και τ' άφησα όλα πίσω μου.</i>

22
00:03:05,713 --> 00:03:09,005
<i>Τώρα ζω μόνη στην ύπαιθρο,</i>
<i>με τον κήπο, τις κότες μου.</i>

23
00:03:09,588 --> 00:03:10,921
<i>Κι είμαι πολύ ευτυχισμένη.</i>

24
00:03:11,005 --> 00:03:13,796
<i>Αυτό είναι υπέροχο. Πού μένεις, Αμάγια;</i>

25
00:06:37,171 --> 00:06:39,005
Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία εδώ.

26
00:06:43,838 --> 00:06:45,421
Θέλετε κάτι;

27
00:06:50,546 --> 00:06:51,588
Τότσο;

28
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
Θεέ μου. Έχεις αλλάξεις πολύ.

29
00:06:55,088 --> 00:06:59,338
Εσύ έχεις την ίδια μυτόγκα,
αλλά τώρα περπατάς με μπαστούνι.

30
00:06:59,421 --> 00:07:00,880
Πάει πακέτο με τον αμπελώνα.

31
00:07:05,213 --> 00:07:06,505
Ζαν Πιέρ.

32
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
-Δικά σου όλα αυτά;
-Της τράπεζας.

33
00:07:16,880 --> 00:07:18,463
Μου 'παν πως είναι δικά σου.

34
00:07:18,546 --> 00:07:21,838
Πιθανώς. Έτσι λέω στις γυναίκες!

35
00:07:23,546 --> 00:07:25,921
-Σ' όλες;
-Εκτός απ' τις τραπεζίτισσες.

36
00:07:40,005 --> 00:07:42,671
-Συνέχισες να πηγαίνεις εκεί;
-Αρκετές φορές.

37
00:07:42,755 --> 00:07:46,588
Δεν έχω ξαναπάει μετά το ατύχημα, όμως.

38
00:07:47,755 --> 00:07:51,213
Και πάνε πάνω από δέκα χρόνια. Εσύ;

39
00:07:52,046 --> 00:07:54,213
Όχι μετά το τελευταίο μας ταξίδι.

40
00:08:02,171 --> 00:08:04,546
Όχι, ευχαριστώ. Το 'χω κόψει καιρό τώρα.

41
00:08:05,171 --> 00:08:06,963
Εγώ μόνο όταν κοιμάμαι.

42
00:08:08,088 --> 00:08:09,463
Πώς σου φέρεται η ζωή;

43
00:08:10,046 --> 00:08:13,755
Δεν μιλιόμαστε.
Δεν την ενοχλώ και μ' αφήνει ήσυχο.

44
00:08:13,838 --> 00:08:15,505
Με την καλή έννοια, όμως,

45
00:08:15,588 --> 00:08:17,546
ή εννοείς ν' αλλάξω θέμα;

46
00:08:20,171 --> 00:08:21,630
Μάλιστα.

47
00:08:40,213 --> 00:08:41,630
Πεθαίνει.

48
00:08:47,421 --> 00:08:48,880
Θέλω να έρθεις μαζί μου.

49
00:08:59,838 --> 00:09:02,005
Δεν ξέρω αν είναι καλή στιγμή για μένα.

50
00:09:05,463 --> 00:09:08,463
Τότε, γράψε στη γυναίκα του
να μην τον αφήσει να πεθάνει ακόμη.

51
00:09:09,713 --> 00:09:10,921
Ότι δεν σε βολεύει.

52
00:09:30,963 --> 00:09:33,671
Άλεξ, μπορείς ν' ανοίξεις, σε παρακαλώ;

53
00:09:34,255 --> 00:09:36,338
Αν είναι απ' την τράπεζα, δεν με ξέρεις.

54
00:09:37,671 --> 00:09:38,880
Μα δεν σε ξέρω.

55
00:09:39,755 --> 00:09:41,046
Πες τους το τότε.

56
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Γεια σας.

57
00:09:50,630 --> 00:09:54,921
Ψάχνουμε τον Γιοσέμπα Μονταλμπάν.
Έμενε εδώ χρόνια πριν.

58
00:09:55,005 --> 00:09:57,755
Δεν είναι κανείς εδώ. Μόνος μου μένω.

59
00:09:58,546 --> 00:10:00,046
Πού ξέρετε τον Γιοσέμπα;

60
00:10:02,505 --> 00:10:03,338
Η κόρη του;

61
00:10:04,213 --> 00:10:05,213
Εξαρτάται.

62
00:10:06,421 --> 00:10:09,546
-Απ' την τράπεζα είστε;
-Είμαστε φίλοι του πατέρα σου.

63
00:10:10,755 --> 00:10:13,046
Ο πατέρας μου δεν είχε ποτέ φίλους.

64
00:10:14,296 --> 00:10:16,046
Βρε, που να με πάρει.

65
00:10:31,671 --> 00:10:32,671
Μάλιστα.

66
00:10:34,963 --> 00:10:36,213
Λοιπόν;

67
00:10:38,338 --> 00:10:40,171
Πάμε να δούμε τον πατέρα σου.

68
00:10:40,838 --> 00:10:42,296
Αύριο πετάμε.

69
00:10:43,505 --> 00:10:46,296
Σκεφτήκαμε πως θα 'πρεπε
να έρθεις μαζί μας.

70
00:10:46,380 --> 00:10:48,088
-Στο Τιμπουκτού;
-Ναι.

71
00:10:49,546 --> 00:10:51,296
Δεν έχω χάσει τίποτα εκεί.

72
00:10:51,380 --> 00:10:53,130
-Τον πατέρα σου.
-Όχι.

73
00:10:53,213 --> 00:10:56,130
Έχασε τον εαυτό του
πριν δέκα χρόνια, απροειδοποίητα.

74
00:10:56,213 --> 00:10:59,546
Θα ήταν μια καλή ευκαιρία να τον ξαναδείς.

75
00:11:01,171 --> 00:11:03,630
-Ας έρθει εδώ.
-Δεν ξέρεις να διαβάζεις;

76
00:11:04,463 --> 00:11:05,796
Δεν μπορεί να έρθει.

77
00:11:05,880 --> 00:11:08,838
Τα λέμε, μωρό. Θα ξανάρθω αύριο
να σου σφίξω τις βίδες.

78
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
Πάμε.

79
00:11:27,171 --> 00:11:32,213
Αν δεν έρθεις μαζί μας,
πιθανώς να μην τον ξαναδείς ποτέ.

80
00:11:38,380 --> 00:11:40,005
Αν τον νοιαζόσασταν τόσο,

81
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
δεν θα πηγαίνατε αεροπορικώς.

82
00:11:49,130 --> 00:11:51,088
Τι λες τώρα!

83
00:11:53,630 --> 00:11:54,921
Ένα 4L.

84
00:11:55,671 --> 00:11:56,630
Τι κουκλί!

85
00:11:57,296 --> 00:11:59,838
Το επισκεύαζε χρόνια
για να με πάει στην έρημο.

86
00:12:02,005 --> 00:12:03,171
Ακόμη περιμένω.

87
00:12:03,255 --> 00:12:07,963
Το πρώτο αμάξι που οδήγησαν οι αδελφοί
Μαρό στο πρώτο ράλι Παρίσι-Ντακάρ,

88
00:12:08,505 --> 00:12:10,796
το 1979.

89
00:12:13,713 --> 00:12:15,380
Τερμάτισαν δεύτεροι.

90
00:12:16,713 --> 00:12:18,838
Το αγόρασε σε δημοπρασία στο Παρίσι, είπε,

91
00:12:18,921 --> 00:12:21,796
αλλά εγώ πιστεύω ότι το 'κλεψε
από φάρμα στην Παλένθια.

92
00:12:25,046 --> 00:12:26,421
Είναι τέλειο.

93
00:12:28,755 --> 00:12:31,213
Κι έχουμε όλα τα απαραίτητα για κάμπινγκ.

94
00:12:35,213 --> 00:12:36,880
Θες να έρθεις μαζί μας;

95
00:12:41,255 --> 00:12:43,421
-Όχι.
-Τότε, τι;

96
00:12:44,421 --> 00:12:46,463
Ούτε κι εδώ θέλω να μείνω.

97
00:13:12,755 --> 00:13:15,421
Πάρε μου τρία μπουκάλια τζιν
απ' τα αφορολόγητα.

98
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
-Δεν μπορείς να πας εσύ;
-Ναι.

99
00:13:21,463 --> 00:13:22,838
Εδώ κάνω κουμάντο εγώ, όμως.

100
00:13:30,171 --> 00:13:31,505
Γιατί δεν πας εσύ;

101
00:13:31,588 --> 00:13:35,005
Είδα πόσο κάνει το μπουκάλι.
Θέλω να δω αν είναι αξιόπιστη.

102
00:13:40,046 --> 00:13:41,005
Τα δύο μπουκάλια σου.

103
00:13:44,130 --> 00:13:45,255
Τρία είπα.

104
00:13:51,546 --> 00:13:52,796
Και τα φράγκα σου.

105
00:13:57,546 --> 00:13:59,713
Κόλπα που μαθαίνεις στα άσυλα.

106
00:14:04,796 --> 00:14:06,463
Ίδια ο πατέρας της είναι.

107
00:14:08,880 --> 00:14:10,046
Φτυστή.

108
00:14:26,171 --> 00:14:30,338
<i>Αγαπητοί φίλοι,</i>
<i>όπως θα έλεγε ο σπουδαίος Καρλ Σαγκάν,</i>

109
00:14:30,421 --> 00:14:34,130
<i>εδώ ξεκινά μια ξεχωριστή περιπέτεια.</i>

110
00:14:34,963 --> 00:14:40,755
<i>Το ταξίδι δύο μοναχικών ανδρών</i>
<i>ενάντια στη δύναμη της φύσης.</i>

111
00:14:41,880 --> 00:14:43,171
Βλέπετε αυτό το αμάξι;

112
00:14:44,588 --> 00:14:49,130
<i>Και τώρα, κοιτάξτε</i>
<i>αυτήν την κουκκίδα στον χάρτη.</i>

113
00:14:49,213 --> 00:14:50,963
<i>Τιμπουκτού. Ο προορισμός μας.</i>

114
00:14:51,046 --> 00:14:55,838
<i>Και ενδιάμεσα, μια "απγοσπέλαστη" έρημος.</i>

115
00:14:55,921 --> 00:14:57,380
"Απροσπέλαστη".

116
00:14:57,463 --> 00:15:02,838
<i>Όπως οι περιπέτειες του διαστήματος,</i>
<i>ίσως να είναι ένα ταξίδι δίχως επιστροφή.</i>

117
00:15:02,921 --> 00:15:05,546
<i>Ουδείς εγγυάται την επιστροφή μας.</i>

118
00:15:06,130 --> 00:15:08,796
Ένα ταξίδι από αγάπη για την ανθρωπότητα.

119
00:15:09,380 --> 00:15:12,005
<i>Ένα ταξίδι από αγάπη για την Αφρική.</i>

120
00:15:12,588 --> 00:15:16,796
Το ταξίδι στην Αφρική είναι
το τελευταίο νόμιμο ναρκωτικό της εποχής!

121
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
-Κόψε!
-"Κόψε";

122
00:15:18,963 --> 00:15:19,963
Μα γιατί;

123
00:15:20,046 --> 00:15:23,796
-Είπες "ναρκωτικά".
-Όχι σκέτο. "Νόμιμο ναρκωτικό" είπα.

124
00:15:23,880 --> 00:15:27,588
Περιλαμβάνει τη λέξη "ναρκωτικό".
Είπες να μην τ' αναφέρουμε.

125
00:15:27,671 --> 00:15:31,505
Μα είναι μια μεταφορά.
Νόμιμο ναρκωτικό, ταξίδι, Αφρική...

126
00:15:31,588 --> 00:15:33,546
Ούτε τον Γιοσέμπα ανέφερες.

127
00:15:35,213 --> 00:15:36,546
Κι είσαι υπερβολικός.

128
00:15:40,213 --> 00:15:42,630
Τι εννοείς, "υπερβολικός";

129
00:15:42,713 --> 00:15:44,880
Δίκιο έχει. Σκέτη μαλακία είναι.

130
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Πάμε απ' την αρχή.

131
00:15:49,671 --> 00:15:52,588
Πάμε. "Απροσπέλαστη".

132
00:15:53,421 --> 00:15:54,963
Παπάρα Γάλλε.

133
00:16:11,671 --> 00:16:14,546
Κοίτα. Η ιδέα είναι να ξεκινά έτσι.

134
00:16:14,630 --> 00:16:18,213
Με τη μουσική στην αρχή,
θα βάλουμε αυτά τα πλάνα.

135
00:16:20,546 --> 00:16:24,213
Μετά, όταν μιλάω για τον Γιοσέμπα,
θα βάλουμε ένα πλάνο του

136
00:16:24,296 --> 00:16:28,005
και θα μοντάρουμε τα τωρινά πλάνα
μ' εκείνα απ' το ταξίδι.

137
00:16:28,796 --> 00:16:32,463
-Πότε ήταν; Το 1980; Το '81;
-Το '82.

138
00:16:32,546 --> 00:16:34,546
Που χαθήκαμε εξαιτίας σου
και μας λήστεψαν.

139
00:16:34,630 --> 00:16:36,671
-Είσαι σίγουρος;
-Εννοείται.

140
00:16:36,755 --> 00:16:38,463
Γιορτάζαμε τα γενέθλιά μας.

141
00:16:38,546 --> 00:16:41,130
Έσκασαν κάτι νομάδες
και μπήκαν στο γλέντι.

142
00:16:41,880 --> 00:16:44,755
-Το τελευταίο μας ταξίδι μαζί.
-Ναι, το θυμάμαι!

143
00:16:45,921 --> 00:16:48,088
Εσύ έκλεινες τα 21 κι εμείς τα 29!

144
00:16:48,880 --> 00:16:51,171
Η τελευταία φορά που σε ντάντεψα.

145
00:16:53,046 --> 00:16:56,588
Έλι, δες, ο πατέρας σου.

146
00:17:07,463 --> 00:17:10,213
-Πάντα έτσι είστε;
-Πώς έτσι;

147
00:17:10,796 --> 00:17:12,046
Σαν δυο γιαγιάδες.

148
00:17:12,630 --> 00:17:14,046
Δεν είμαστε σαν γιαγιάδες.

149
00:17:14,588 --> 00:17:17,338
Όλη μέρα μιλάτε
για γεγονότα πριν 80 χρόνια.

150
00:17:17,421 --> 00:17:21,338
Πείτε μου το πιο συναρπαστικό
που σας συνέβη τα τελευταία 20.

151
00:17:24,171 --> 00:17:25,338
Κάτω τα πόδια σου.

152
00:17:30,546 --> 00:17:31,630
Ναι, γιαγιά.

153
00:17:34,130 --> 00:17:36,755
Έτσι θα της φέρεσαι σ' όλο το ταξίδι;

154
00:17:49,046 --> 00:17:54,171
<i>Βρήκα τον χαμένο κρίκο μεταξύ ανθρώπου</i>
<i>και πιθήκου στη γειτονιά μου. Ναι.</i>

155
00:17:56,880 --> 00:17:59,005
<i>Όποτε ταξιδεύω στην Αφρική με τον Τότσο,</i>

156
00:18:00,088 --> 00:18:03,005
<i>κάτι παθαίνει και μεταλλάσσεται σε πίθηκο.</i>

157
00:18:04,755 --> 00:18:08,463
<i>Είναι ο πιο αηδιαστικός τύπος</i>
<i>που 'χω γνωρίσει, και δεν σηκώνει βοήθεια.</i>

158
00:18:08,546 --> 00:18:10,796
<i>Γεννήθηκε ελαττωματικός.</i>

159
00:18:14,755 --> 00:18:19,796
<i>Ο Ζαν Πιέρ γεννήθηκε για να γίνει ευγενής</i>
<i>και σίγουρα θα πεθάνει προσπαθώντας.</i>

160
00:18:19,880 --> 00:18:21,546
<i>Δύο αδυναμίες έχει.</i>

161
00:18:22,213 --> 00:18:23,755
<i>Τις γυναίκες</i>

162
00:18:23,838 --> 00:18:27,505
<i>και τη φοβερή διάρροια</i>
<i>που τον πιάνει κάθε φορά στην έρημο.</i>

163
00:18:28,796 --> 00:18:33,255
<i>Αυτοί είναι οι δυο συνταξιδιώτες μου.</i>
<i>Σκέτη καταστροφή.</i>

164
00:18:36,380 --> 00:18:39,088
Όχι. Όλα στο μυαλό σου είναι.

165
00:18:39,171 --> 00:18:40,630
Δεν είναι πραγματικά.

166
00:18:41,796 --> 00:18:45,213
Ποτέ δεν το είπα αυτό. Σου λέω πως όχι.

167
00:18:46,088 --> 00:18:50,963
Άκου, θα μετρήσουμε μέχρι το δέκα
για να σκεφτείς αυτό που είπες τώρα.

168
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Σύμφωνοι;

169
00:18:51,963 --> 00:18:56,130
Ένα, δύο, τρία... Άσε με να τελειώσω.

170
00:18:56,213 --> 00:19:01,630
Τέσσερα, πέντε, έξι, επτά...
Δεν έχω τελειώσει.

171
00:19:01,713 --> 00:19:06,671
Οκτώ, εννέα, δέκα. Τι λες τώρα;

172
00:19:06,755 --> 00:19:09,213
Σαρλότ, άκουσέ με! Σαρλότ...

173
00:19:11,713 --> 00:19:12,921
Γαμώτο!

174
00:19:26,171 --> 00:19:27,296
Πού είναι ο Τότσο;

175
00:19:28,255 --> 00:19:29,671
Μαζί σου, νόμιζα.

176
00:19:31,088 --> 00:19:33,171
Δεν κοιμάσαι; Είναι αργά.

177
00:19:33,255 --> 00:19:36,546
Προσπαθώ ν' ανεβάσω φωτογραφίες
στο Instagram, αλλά δεν έχω 4G.

178
00:19:37,338 --> 00:19:39,963
Εδώ δεν έχει νερό, πού να 'χει 4G;

179
00:19:41,046 --> 00:19:42,088
Γαμώτο μου!

180
00:19:43,296 --> 00:19:44,630
Μη φωνάζεις!

181
00:19:47,921 --> 00:19:49,921
Είσαι τελείως υστέρω.

182
00:19:52,213 --> 00:19:54,088
Απορώ τι σκατά σε κουβαλήσαμε.

183
00:20:06,421 --> 00:20:09,421
Φίλε. Ηρέμησε.

184
00:20:09,505 --> 00:20:11,963
Της κάνεις τη ζωή ποδήλατο.

185
00:20:12,546 --> 00:20:14,130
Δεν είσαι φίλος του πατέρα της;

186
00:20:15,505 --> 00:20:17,921
Ο πατέρας της δεν ξέρει καν ότι έρχεται.

187
00:20:18,005 --> 00:20:21,755
Δεν έχει σημασία αυτό. Πιες εδώ.

188
00:20:23,338 --> 00:20:25,088
Μπορεί να μη θέλει να τη δει.

189
00:20:25,880 --> 00:20:28,588
Γιατί να μη θέλει μετά από δέκα χρόνια;

190
00:20:31,171 --> 00:20:34,671
Για να μην την έχει δει δέκα χρόνια,
θα 'χει τους λόγους του.

191
00:20:35,838 --> 00:20:37,838
Γιατί φέρεσαι έτσι;

192
00:21:02,296 --> 00:21:04,421
Φίλε μου! Δες τι σου 'χω εδώ!

193
00:21:04,505 --> 00:21:06,005
-Κοίτα.
-Κάνε πέρα.

194
00:21:39,921 --> 00:21:41,130
-Χασίσι;
-Όχι.

195
00:21:47,463 --> 00:21:49,713
Συγγνώμη. Ισπανός δεν είσαι;

196
00:21:52,171 --> 00:21:53,546
Τι 'ναι εκείνο το μπουκάλι;

197
00:21:56,880 --> 00:21:59,921
Περίμενε. Σοριάνο από Βαλένθια.

198
00:22:00,755 --> 00:22:02,796
Ψάχνω κάτι που σας αρέσει εκεί.

199
00:22:02,880 --> 00:22:05,588
-Δύσκολα βρίσκεις παέγια εδώ.
-Χασίς.

200
00:22:06,838 --> 00:22:10,505
Έχω το καλύτερο.
Άριστη ποιότητα. Πόσα κιλά θες;

201
00:22:13,338 --> 00:22:15,005
Τότσο από Μπιλμπάο.

202
00:22:15,088 --> 00:22:18,421
Πήρα πτυχίο στη Χημεία,
με υψηλή βαθμολογία.

203
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
Δεν έγινε τίποτα, όμως.

204
00:22:20,255 --> 00:22:24,671
Και μετά, έπιασα δουλειά σαν κούριερ,
για να πληρώσω το μεταπτυχιακό μου.

205
00:22:25,255 --> 00:22:27,171
Μπούχτισα, όμως.

206
00:22:27,255 --> 00:22:30,963
Κι ένας φίλος μού 'πε
ότι με το επίδομα ανεργίας που έπαιρνα

207
00:22:31,046 --> 00:22:32,880
θα ζούσα καλύτερα στο Μαρόκο.

208
00:22:32,963 --> 00:22:36,588
Είπα να 'ρθω λίγους μήνες,
μέχρι να βρω την κατάλληλη δουλειά.

209
00:22:37,171 --> 00:22:38,171
Και πώς πάει;

210
00:22:38,255 --> 00:22:40,296
Είμαι ήδη δυο χρόνια εδώ.

211
00:22:42,505 --> 00:22:44,338
Κι εσύ; Τι κάνεις στην Ταγγέρη;

212
00:22:44,921 --> 00:22:46,255
Περαστικός για Μάλι.

213
00:22:46,338 --> 00:22:49,005
-Αεροπορικώς;
-Μ' ένα 4L.

214
00:22:50,213 --> 00:22:52,671
Ένα 4L; Όντως είσαι απ' το Μπιλμπάο!

215
00:22:53,880 --> 00:22:56,130
Τη δεκαετία του '80, πηγαίναμε Γαλλία,

216
00:22:56,213 --> 00:23:00,338
αγοράζαμε μεταχειρισμένα 4L
και τα πουλούσαμε στο Μάλι.

217
00:23:00,421 --> 00:23:03,213
Βασταγερό αμάξι. Πουλούσαν σαν τρελά.

218
00:23:03,296 --> 00:23:04,546
Έβγαλες πολύ χρήμα;

219
00:23:04,630 --> 00:23:07,713
Αρκετό ώστε να βγάλω
το εισιτήριο της επιστροφής.

220
00:23:07,796 --> 00:23:09,838
Σημασία έχει η περιπέτεια.

221
00:23:09,921 --> 00:23:11,380
Όπως εγώ με το χασίς.

222
00:23:12,421 --> 00:23:16,921
Άκου. Μπορώ να έρθω μαζί σας
μέχρι το τέλος της ερήμου;

223
00:23:31,296 --> 00:23:32,421
Φέρ' το τσιγαριλίκι.

224
00:23:36,255 --> 00:23:38,505
Είπα, δεν θέλω ναρκωτικά στο ταξίδι!

225
00:23:45,171 --> 00:23:46,046
Γαμώτο.

226
00:23:49,338 --> 00:23:50,963
Δεν το πιστεύω, γαμώτο.

227
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
-Άνοιξε το παράθυρο, βοήθα με.
-Καλά.

228
00:23:59,088 --> 00:24:01,296
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, κύριε.

229
00:24:02,088 --> 00:24:03,546
Το διαβατήριό σας, παρακαλώ.

230
00:24:06,963 --> 00:24:07,880
Ορίστε.

231
00:24:13,171 --> 00:24:14,005
Ισπανοί;

232
00:24:14,838 --> 00:24:16,255
Οι άλλοι. Εγώ είμαι Γάλλος.

233
00:24:16,880 --> 00:24:18,005
Κι εγώ είμαι Βάσκος.

234
00:24:25,171 --> 00:24:26,630
Μη βγείτε από το όχημα.

235
00:24:38,380 --> 00:24:41,755
Τι ωραίος σκύλος! Πώς τον λένε;

236
00:24:41,838 --> 00:24:42,880
Καντάφι.

237
00:24:42,963 --> 00:24:44,296
Τι ωραίο ονοματάκι!

238
00:24:45,755 --> 00:24:48,421
Ναι, υπέροχο. Καντάφι!

239
00:24:49,921 --> 00:24:51,713
Τρέχα φέρ' το!

240
00:24:53,213 --> 00:24:54,963
Κατέβα και δείξε μου τι έχεις.

241
00:24:55,046 --> 00:24:58,130
Να κατέβω, αλλά...

242
00:24:59,296 --> 00:25:00,296
Εγώ δεν...

243
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
Εσύ φταις που έμπασες
έναν άγνωστο στο αμάξι.

244
00:25:16,380 --> 00:25:19,963
-Παράτα με. Ξέρω να περπατάω.
-Κάτσε κάτω και συμμορφώσου.

245
00:25:22,755 --> 00:25:25,546
-Δώσ' μου ένα τσιγάρο.
-Δεν καπνίζω.

246
00:25:26,963 --> 00:25:29,005
Εσύ. Δώσ' μου ένα τσιγάρο.

247
00:25:30,421 --> 00:25:31,921
Ούτε εγώ καπνίζω.

248
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
Τι δεν κατάλαβες
απ' το "Δεν θέλω ναρκωτικά";

249
00:25:37,088 --> 00:25:40,046
Συγγνώμη, αλλά το κρύβω συνέχεια
στα μπαλάκια μου

250
00:25:40,130 --> 00:25:43,338
και το ξέχασα.
Μου 'χει γίνει σαν τρίτο μπαλάκι.

251
00:25:43,421 --> 00:25:44,755
Έχεις τίποτα να τους δώσουμε;

252
00:25:44,838 --> 00:25:46,713
Έχουμε αρκετά ώστε να επιβιώσουμε.

253
00:25:46,796 --> 00:25:49,630
Κι αρκετό καπνό και ποτό για τρία μεθύσια.

254
00:25:49,713 --> 00:25:52,921
Ένα μπουκάλι ουίσκι θα μας βοηθούσε πολύ.

255
00:25:54,005 --> 00:25:57,588
Φανταστείτε το ουίσκι στο ένα χέρι,

256
00:25:57,671 --> 00:26:00,838
ένα τσιγάρο στο άλλο, και στη μέση...

257
00:26:01,630 --> 00:26:03,880
Τι; Ο παράδεισος!

258
00:26:03,963 --> 00:26:05,921
Δες την υπέροχη Ρομίνα!

259
00:26:06,505 --> 00:26:07,505
Για να δούμε.

260
00:26:07,588 --> 00:26:12,630
Δύο μπουκάλια τζιν
και μια κούτα τσιγάρα, 30 ευρώ.

261
00:26:13,588 --> 00:26:16,046
Το ουίσκι, 10 ευρώ.

262
00:26:16,130 --> 00:26:19,421
Και η αφίσα κι αυτή η κούτα τσιγάρα, δώρο.

263
00:26:25,171 --> 00:26:26,630
Όλα καλά, έτσι;

264
00:26:31,171 --> 00:26:33,838
Τι κάνεις;

265
00:26:35,880 --> 00:26:39,921
Καθίκια! Μαλάκες!

266
00:26:40,005 --> 00:26:42,296
Όχι άλλοι άγνωστοι στο ταξίδι.

267
00:26:42,380 --> 00:26:45,588
Στο εξής, τα πράγματα θα γίνονται
όπως λέω εγώ!

268
00:27:05,963 --> 00:27:08,380
Έλι, εσύ γιατί ήρθες;

269
00:27:10,255 --> 00:27:12,005
Για να δω τον μπαμπά, έτσι;

270
00:27:12,088 --> 00:27:14,213
Όχι, δεν εννοώ αυτό.

271
00:27:16,588 --> 00:27:17,588
Τότε, τι;

272
00:27:23,046 --> 00:27:24,755
Τα πράγματα δεν μου πήγαν καλά.

273
00:27:28,671 --> 00:27:30,796
Όταν λέω ότι δεν πήγαν καλά, εννοώ...

274
00:27:31,713 --> 00:27:34,463
Ξέρεις τώρα τι σημαίνει αυτή η έκφραση.

275
00:27:36,088 --> 00:27:39,046
Ότι τα πράγματα πήγαν άσχημα.
Ή αρκετά άσχημα.

276
00:27:41,005 --> 00:27:43,255
Με τη δουλειά ή με κανένα αγόρι;

277
00:27:43,880 --> 00:27:45,380
Και τα δυο μαζί.

278
00:27:46,255 --> 00:27:47,296
Μαζί;

279
00:27:48,838 --> 00:27:50,130
Αυτό είναι κατόρθωμα.

280
00:27:50,921 --> 00:27:53,005
Όχι όταν δουλεύεις για τον πρώην.

281
00:27:53,088 --> 00:27:56,713
Είσαι πολύ μικρή για να λες
ότι σου πήγαν άσχημα τα πράγματα.

282
00:27:58,546 --> 00:28:02,130
Υπάρχουν και χειρότερα.
Ιδίως αν βρούμε τον πατέρα μου.

283
00:28:03,088 --> 00:28:04,713
Δεν θες να τον δεις;

284
00:28:06,338 --> 00:28:08,088
Πάντα τον μισούσα που έφυγε.

285
00:28:10,046 --> 00:28:11,963
Στην πραγματικότητα, όμως,
τον μισούσα γιατί...

286
00:28:12,963 --> 00:28:15,171
γιατί με βόλευε πολύ.

287
00:28:15,755 --> 00:28:18,088
Ξέρω, ακούγεται παράξενο, αλλά ισχύει.

288
00:28:18,171 --> 00:28:21,921
Όποτε στράβωνε κάτι,
το χρέωνα στο φευγιό του πατέρα μου.

289
00:28:23,796 --> 00:28:25,255
Είμαι μαλάκας.

290
00:28:29,796 --> 00:28:30,880
Συγγνώμη.

291
00:28:47,630 --> 00:28:49,213
Γιατί δεν την ξεχνάς;

292
00:28:50,421 --> 00:28:51,713
Επειδή την αγαπώ.

293
00:28:53,505 --> 00:28:56,921
Αφού πήδηξες εκείνη την άλλη. Πώς τη λένε;

294
00:28:57,005 --> 00:28:58,088
Πήδηξες άλλη;

295
00:29:00,296 --> 00:29:01,296
Την Κατρίν.

296
00:29:02,005 --> 00:29:05,213
Σωστά. Κατρίν. Σειρά σου.

297
00:29:05,296 --> 00:29:06,880
Όχι, εσύ παίζεις.

298
00:29:06,963 --> 00:29:09,463
-Άρα, δεν την αγαπάς τόσο.
-Τι ξέρεις εσύ;

299
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Την αγαπάς ή θες να είσαι μαζί της;

300
00:29:12,130 --> 00:29:14,421
-Τι σημασία έχει;
-Καλά τα λέει.

301
00:29:14,505 --> 00:29:15,380
Σκάσε εσύ.

302
00:29:15,463 --> 00:29:18,630
Τίποτα απ' τα δύο.
Απλώς δεν θες να είσαι μόνος.

303
00:29:18,713 --> 00:29:19,838
Έχεις απόλυτο δίκιο.

304
00:29:20,421 --> 00:29:22,921
-Δεν μ' ενδιαφέρει.
-Αρχίδια.

305
00:29:23,838 --> 00:29:25,796
Τότε, δεν θα 'σουν μες στην έρημο,

306
00:29:25,880 --> 00:29:28,255
μακριά απ' το σπίτι σου,
να μιλάς για εκείνη.

307
00:29:28,963 --> 00:29:32,296
Αρκετά έτρεξα από πίσω της σαν γατάκι.

308
00:29:32,380 --> 00:29:34,421
Οι γάτες δεν ακολουθούν τ' αφεντικά.

309
00:29:34,505 --> 00:29:37,546
Σαν σκυλάκι τότε,
σαν ιγκουάνα, ή ό,τι άλλο θες!

310
00:29:37,630 --> 00:29:38,838
Σαν φίδι.

311
00:29:40,296 --> 00:29:45,380
Θα νοικιάσω ένα διαμέρισμα
και θα γίνω ένας περιζήτητος εργένης!

312
00:29:45,463 --> 00:29:47,296
<i>Η αμαρτία κάνει τον κόσμο να γυρνά.</i>

313
00:29:47,380 --> 00:29:49,088
Εργένης, σίγουρα. Περιζήτητος;

314
00:29:49,171 --> 00:29:52,005
<i>Και η έρημος είναι</i>
<i>το επίκεντρο της αμαρτίας.</i>

315
00:29:52,088 --> 00:29:53,296
<i>Μια μέρα θα αποδείξω</i>

316
00:29:53,380 --> 00:29:56,963
<i>ότι στην έρημο διπλασιάζεται</i>
<i>η ικανότητα του άντρα να ερεθιστεί.</i>

317
00:29:57,046 --> 00:29:59,963
<i>Αυτή είναι η θεωρία κάποιου εξερευνητή,</i>

318
00:30:00,046 --> 00:30:01,421
<i>που με πρόφαση την επιστήμη</i>

319
00:30:01,505 --> 00:30:05,421
<i>κουτούπωσε τον μισό</i>
<i>γυναικείο πληθυσμό του Τιμπουκτού.</i>

320
00:30:05,505 --> 00:30:07,796
<i>Και δυο-τρεις καμήλες, νομίζω.</i>

321
00:30:07,880 --> 00:30:09,130
<i>Έφυγε κακήν κακώς</i>

322
00:30:09,213 --> 00:30:13,255
<i>γιατί οι Τουαρέγκ ήθελαν</i>
<i>να του κάνουν περιτομή, αλλά στον λαιμό.</i>

323
00:30:13,338 --> 00:30:15,505
Οπωσδήποτε υπερβολικός.

324
00:30:16,088 --> 00:30:17,213
Ολέ!

325
00:30:40,630 --> 00:30:42,046
Ζαν Πιέρ, είσαι χάλια.

326
00:30:59,921 --> 00:31:00,796
Κοίτα!

327
00:31:05,755 --> 00:31:06,880
Πρόσεχε! Ο χάρτης!

328
00:31:11,963 --> 00:31:13,630
Καλό, έτσι;

329
00:31:29,546 --> 00:31:30,796
Κοίτα, φεγγαράδα!

330
00:31:45,671 --> 00:31:49,046
<i>Αγαπητοί φίλοι,</i>
<i>στο άλλο άκρο αυτού του φυλακίου</i>

331
00:31:49,130 --> 00:31:50,963
<i>αρχίζει το τέλος του κόσμου.</i>

332
00:31:51,046 --> 00:31:53,755
<i>Η μητέρα όλων των ερήμων.</i>

333
00:31:53,838 --> 00:31:58,671
<i>Ένας άδειος και νεκρός τόπος,</i>
<i>όπου μόνο οι καλύτεροι...</i>

334
00:31:59,921 --> 00:32:00,963
-Κόψε.
-"Κόψε";

335
00:32:01,046 --> 00:32:03,630
-Γιατί, γαμώτο;
-Το φυλάκιο.

336
00:32:08,213 --> 00:32:11,171
Γεια σας. Ελάτε μαζί μου να υπογράψετε.

337
00:32:27,213 --> 00:32:28,671
Ο σκοπός του ταξιδιού σας;

338
00:32:28,755 --> 00:32:31,546
Πάμε στο Τιμπουκτού να δούμε έναν φίλο.

339
00:32:36,255 --> 00:32:38,630
Λείπει ο έλεγχος για τα 100.000 χλμ.

340
00:32:39,713 --> 00:32:41,630
Ο έλεγχος για τα 100.000 χλμ.;

341
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
Δεν μπορείτε να συνεχίσετε.

342
00:32:43,880 --> 00:32:45,505
Άλλος σπασαρχίδης από δω.

343
00:32:45,588 --> 00:32:47,671
-Τι είπε ο φίλος σας;
-Τίποτα.

344
00:32:47,755 --> 00:32:48,838
Κλείσ' το στόμα σου.

345
00:32:50,213 --> 00:32:52,796
Ναι, εννοείτε τον έλεγχο των 100.000 χλμ.

346
00:32:52,880 --> 00:32:56,171
Είναι στο αμάξι. Πάω να ψάξω.

347
00:33:01,630 --> 00:33:03,171
Προφανώς, θέλουν "λάδωμα".

348
00:33:03,255 --> 00:33:05,755
Θα μου πεις εσύ
τι θέλει ένας Αλγερινός στρατιώτης;

349
00:33:05,838 --> 00:33:08,088
Δεν δίνω ούτε ένα ντιρχάμ στα καθάρματα.

350
00:33:08,171 --> 00:33:10,630
Ο έλεγχος των 100.000 χιλιομέτρων.

351
00:33:10,713 --> 00:33:12,213
Κάνε μου τη χάρη!

352
00:33:12,296 --> 00:33:13,838
Έλι, βοήθα με.

353
00:33:16,171 --> 00:33:18,505
Αν θέλουν το πιστοποιητικό ελέγχου,

354
00:33:18,588 --> 00:33:20,005
θα το έχουν.

355
00:33:20,088 --> 00:33:22,755
Κι αν θέλουν την ασφάλεια για τη ρεζέρβα,

356
00:33:22,838 --> 00:33:24,171
θα την έχουν κι αυτή.

357
00:33:24,755 --> 00:33:29,171
Πάρε δω και ψάξε για έναν φάκελο
με τίλο "Έγγραφα Αφρικής".

358
00:33:29,255 --> 00:33:33,838
Να το. "Εργένισσες στην Αφρική ΙΙΙ:
Η Εκδίκηση των Μαντίνγκο".

359
00:33:33,921 --> 00:33:36,463
Φάκελο είπα, όχι ντοσιέ. Πάρε δω.

360
00:33:37,421 --> 00:33:40,130
-Εντάξει.
-Ψάξε ένα έγγραφο με τίτλο "4L".

361
00:33:41,546 --> 00:33:43,338
Το βρήκα. Ημερομηνία άδειας;

362
00:33:43,421 --> 00:33:47,005
-24 Ιανουαρίου 1975.
-Τόσο παλιά;

363
00:33:47,088 --> 00:33:51,588
Το αμάξι είναι καλύτερο κι από σένα.
Εγώ είμαι παλιός. Ή ο Τότσο.

364
00:33:51,671 --> 00:33:53,088
Ιδίως ο Τότσο.

365
00:33:53,671 --> 00:33:56,880
Χαρτί. Εδώ. Φέρε.

366
00:33:57,963 --> 00:33:59,380
-Ορίστε.
-Φέρ' το εδώ.

367
00:34:02,505 --> 00:34:03,588
Κι αυτό.

368
00:34:04,505 --> 00:34:06,213
Πολλές δεν είναι;

369
00:34:06,296 --> 00:34:10,546
Όλο το θέμα είναι οι σφραγίδες.
Αυτές εντυπωσιάζουν περισσότερο.

370
00:34:27,213 --> 00:34:29,755
-Είναι σε καλή κατάσταση το όχημα;
-Καλύτερο από μένα.

371
00:34:30,921 --> 00:34:32,421
Έχετε αρκετό νερό;

372
00:34:32,505 --> 00:34:34,796
Μέχρι καταφύγιο δελφινιών ανοίγουμε.

373
00:34:35,588 --> 00:34:38,213
Δεν πρέπει να βγείτε επ' ουδενί
από τον δρόμο.

374
00:34:38,963 --> 00:34:44,963
Είναι σηματοδοτημένος με μαύρα βαρέλια.
Είναι 980 χιλιόμετρα ερήμου.

375
00:34:45,046 --> 00:34:48,130
Χωρίς καθυστερήσεις,
θα το κάνετε σε τρεις ημέρες.

376
00:34:48,630 --> 00:34:50,296
Αποφύγετε να κυκλοφορείτε νύχτα.

377
00:34:50,380 --> 00:34:51,713
Τι είπε;

378
00:34:51,796 --> 00:34:55,338
Ότι τα ηλιοβασιλέματα στην έρημο
είναι ανεκτίμητα.

379
00:34:55,421 --> 00:34:58,338
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
με τους ληστές.

380
00:34:59,046 --> 00:35:02,921
Είναι πολύ επικίνδυνοι
και δεν μπορούμε να σας προστατέψουμε.

381
00:35:03,005 --> 00:35:03,963
Και τώρα;

382
00:35:04,505 --> 00:35:09,546
Ότι τη νύχτα
βλέπεις εντυπωσιακά πεφταστέρια.

383
00:35:10,796 --> 00:35:14,755
-Μπορείτε να συνεχίσετε. Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.

384
00:35:14,838 --> 00:35:18,713
Σταθείτε. Περίπου στα 500 χιλιόμετρα
θα βρείτε το Βαρέλι 5.

385
00:35:19,588 --> 00:35:22,630
Είναι καλό σημείο για στάση.
Έχει βενζίνη και νερό.

386
00:35:22,713 --> 00:35:24,463
Κι ο ιδιοκτήτης είναι Γάλλος.

387
00:35:26,005 --> 00:35:28,630
-Ζει ακόμη;
-Ναι.

388
00:35:28,713 --> 00:35:30,046
Τι λέει;

389
00:35:30,963 --> 00:35:32,921
Να μη χαθούμε.

390
00:35:34,671 --> 00:35:35,963
Τι ηλίθιος.

391
00:35:42,213 --> 00:35:43,963
Σταθείτε!

392
00:35:47,296 --> 00:35:48,755
Τι συμβαίνει;

393
00:35:49,255 --> 00:35:52,213
Απαγορεύεται να διασχίσετε
την Τανεζρούφτ με ένα όχημα.

394
00:35:52,296 --> 00:35:55,338
Θα περιμένετε να σχηματιστεί
ένα κονβόι. Για ασφάλεια.

395
00:35:55,421 --> 00:35:59,921
Σας είπα, δεν είναι η πρώτη φορά
που διασχίζω την έρημο.

396
00:36:02,296 --> 00:36:03,505
Για πόσο καιρό μιλάμε;

397
00:36:04,171 --> 00:36:09,921
Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι
δύο μέρες, δύο βδομάδες.

398
00:36:10,713 --> 00:36:11,755
Ποτέ δεν ξέρεις.

399
00:36:15,838 --> 00:36:17,171
Τι είπε πάλι ο κόπανος;

400
00:36:23,546 --> 00:36:24,671
Τσιγάρο;

401
00:36:31,338 --> 00:36:32,171
Δώσε πάσα!

402
00:36:34,213 --> 00:36:36,630
Μετά το ποδόσφαιρο, καλιμότσο.

403
00:36:36,713 --> 00:36:42,546
Κόλα, πάγο και φτηνό κρασί.
Παγωμένο. Άψογο.

404
00:36:43,630 --> 00:36:44,755
Δική μου!

405
00:36:50,671 --> 00:36:53,463
Να περάσουμε; Όχι;

406
00:36:55,546 --> 00:36:56,671
Τρεις κατσίκες.

407
00:37:01,588 --> 00:37:02,796
Γεια.

408
00:37:06,963 --> 00:37:09,005
Γιατί δεν μας αφήνεις να περάσουμε;

409
00:37:11,171 --> 00:37:12,171
<i>Γεια σου, Σούσι.</i>

410
00:37:14,213 --> 00:37:15,213
<i>Κοίτα.</i>

411
00:37:18,463 --> 00:37:22,880
<i>Αυτός είναι ο παράδεισος</i>
<i>για τον οποίον σου έχω πει τόσο πολλά.</i>

412
00:37:27,255 --> 00:37:28,880
<i>Μου λείπεις πολύ.</i>

413
00:38:13,713 --> 00:38:14,921
Δεν είναι κανείς.

414
00:38:20,046 --> 00:38:21,296
Γρήγορα!

415
00:38:32,255 --> 00:38:34,755
-Γρήγορα! Τρέξε, Τότσο!
-Τι;

416
00:38:34,838 --> 00:38:37,380
-Περίμενε, ρε καθίκι!
-Κουνήσου, Τότσο!

417
00:38:37,463 --> 00:38:41,296
Βρε καριόλη, σταμάτα!
Έλι, πες του να σταματήσει! Σταμάτα!

418
00:38:41,380 --> 00:38:42,630
Τρέξε!

419
00:38:42,713 --> 00:38:43,963
Ζαν Πιέρ!

420
00:38:48,921 --> 00:38:49,963
Βρε καθίκι!

421
00:38:54,421 --> 00:38:56,171
Φύγαμε!

422
00:38:59,421 --> 00:39:02,588
ΦΤΑΣΑΜΕ ΜΕΧΡΙ ΕΔΩ

423
00:39:39,463 --> 00:39:40,463
Αφρική!

424
00:39:41,921 --> 00:39:46,005
Να 'μαστε! Το ταξίδι της ζωής μας!

425
00:39:46,088 --> 00:39:47,255
Ελευθερία!

426
00:39:49,171 --> 00:39:52,421
<i>"Ελευθερία". Τι μαλακισμένη λέξη.</i>

427
00:39:52,505 --> 00:39:54,588
<i>Τι σκατά είναι η ελευθερία;</i>

428
00:39:54,671 --> 00:39:57,338
<i>"Είμαι στην Αφρική! Νιώθω ελεύθερος".</i>

429
00:39:58,213 --> 00:40:02,171
<i>Σκατά ελεύθερος είσαι. Ένας ηλίθιος είσαι.</i>

430
00:40:02,796 --> 00:40:04,713
<i>Τι λέει το λεξικό για την ελευθερία;</i>

431
00:40:05,838 --> 00:40:11,463
<i>Η δύναμη να πράττεις, να μιλάς</i>
<i>ή να σκέφτεσαι ό,τι θες ή δεν θες.</i>

432
00:40:11,546 --> 00:40:15,171
<i>Τι μαλακίες. Και πρέπει να πας</i>
<i>στην Αφρική γι' αυτό;</i>

433
00:40:16,005 --> 00:40:19,963
<i>Η μοναδική ελευθερία που έχουμε...</i>
<i>είναι ο θάνατος.</i>

434
00:40:20,588 --> 00:40:23,255
<i>Κι ο θάνατος είναι πολύ κακόγουστος.</i>

435
00:40:23,838 --> 00:40:25,463
Τι σκατά ήταν αυτό;

436
00:40:33,671 --> 00:40:36,546
-Δεν το πιστεύω, γαμώτο.
-Σας παρακαλώ, νερό!

437
00:40:37,296 --> 00:40:39,588
Βρήκα έναν μαύρο που μιλάει Ισπανικά!

438
00:40:40,463 --> 00:40:42,171
Τι σκατά κάνεις εκεί;

439
00:40:42,755 --> 00:40:45,046
Ήμουν με την ομάδα στο φυλάκιο.

440
00:40:45,130 --> 00:40:48,796
Εμείς πάμε νότια. Η Ευρώπη είναι βόρεια.

441
00:40:50,463 --> 00:40:53,838
Κι εγώ νότια πάω. Στο Μάλι.

442
00:40:55,255 --> 00:40:57,338
Δεν έχω άλλα λεφτά ή αντοχή.

443
00:40:59,130 --> 00:41:00,421
Πάω στο σπίτι μου.

444
00:41:00,505 --> 00:41:02,421
Λογικό, όπως έγινε η Ισπανία.

445
00:41:02,505 --> 00:41:04,296
Δεν έφτασα ποτέ στην Ισπανία.

446
00:41:04,380 --> 00:41:07,546
Θα γυρίσουμε στο φυλάκιο να τον αφήσουμε.

447
00:41:07,630 --> 00:41:11,755
-Αφού πάμε στο ίδιο μέρος.
-Δεν κάνουμε σχολική εκδρομή εδώ.

448
00:41:12,713 --> 00:41:14,213
Αν δεν έρθει, δεν έρχομαι.

449
00:41:16,213 --> 00:41:17,296
Υπερβάλλεις.

450
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
Ναι, υπερβάλλω,

451
00:41:18,963 --> 00:41:21,005
μα θα σας πρήξω μέχρι να δεχτείτε.

452
00:41:21,088 --> 00:41:23,796
Λέγε ό,τι θες. Δεν υπάρχει νερό για όλους.

453
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Δεν ξέρεις πόσο θα σας πρήξω.

454
00:41:25,963 --> 00:41:28,255
Αν δεν έρθει αυτός, δεν έρχομαι.

455
00:41:30,421 --> 00:41:32,713
Έλα δω. Νιώθεις καλύτερα;

456
00:41:34,380 --> 00:41:35,921
Πώς σε λένε;

457
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Μαμαντού.

458
00:41:39,296 --> 00:41:43,463
Έλα να κάτσουμε μέσα στο αμάξι. Έλα εδώ.

459
00:42:14,630 --> 00:42:15,671
Μαμαντού;

460
00:42:16,505 --> 00:42:17,421
Δεν καπνίζω.

461
00:42:17,505 --> 00:42:19,380
-Μια τζούρα.
-Άσ' τον ήσυχο.

462
00:42:43,630 --> 00:42:47,380
Έλι, Μαμαντού,
βγάλτε τον αέρα απ' τα πίσω λάστιχα.

463
00:42:57,005 --> 00:42:59,338
Έλι, πήγαινε βάλε μπρος.

464
00:43:03,755 --> 00:43:05,046
Πάμε, Μαμαντού.

465
00:43:06,671 --> 00:43:09,421
Έλι, πρέπει να βγεις απ' τα αυλάκια!

466
00:43:09,505 --> 00:43:13,296
Κι εσείς τι κάνετε; Δεν μπορείτε
να σπρώξετε πάνω από πέντε μέτρα;

467
00:43:13,380 --> 00:43:14,421
Δεν μπορώ άλλο.

468
00:43:14,505 --> 00:43:16,671
-Γαμώτο! Πάμε!
-Λίγο ακόμη, Μαμαντού.

469
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Έλα, πάμε.

470
00:43:23,713 --> 00:43:27,380
Γαμώτο! Μην αφήνεις
τόσο γρήγορα τον συμπλέκτη, Έλι!

471
00:43:27,463 --> 00:43:28,796
Τον παίρνεις!

472
00:43:29,546 --> 00:43:33,546
Μαμαντού, έλα.
Ας μετακινήσουν αυτοί το κωλάμαξο.

473
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Οι φωτοβολίδες;

474
00:44:22,796 --> 00:44:25,796
Μόνο μία έχουμε, και μας έχουν δει ήδη.

475
00:44:36,588 --> 00:44:38,463
Λες να μας έχουν δει;

476
00:44:39,338 --> 00:44:40,796
Μέχρι το Μπιλμπάο μάς είδαν.

477
00:44:49,380 --> 00:44:50,421
Σαλάμ αλέικουμ.

478
00:44:50,505 --> 00:44:51,671
Αλέικουμ σαλάμ.

479
00:44:51,755 --> 00:44:55,588
Με λένε Ακλί.
Είμαι από την όαση Ιφερουάν στα όρη Αΐρ.

480
00:44:55,671 --> 00:44:59,546
Από δω ο Εκαλί, ο σκλάβος μου.

481
00:45:01,755 --> 00:45:04,255
Ο Μαμαντού, ο δικός μας σκλάβος.

482
00:45:04,338 --> 00:45:06,255
Πολύ ωραία, κύριε.

483
00:45:06,338 --> 00:45:09,630
Ζαν Πιέρ, από το Μπορντό
της νότιας Γαλλίας.

484
00:45:09,713 --> 00:45:10,546
Τότσο.

485
00:45:11,255 --> 00:45:12,130
-Έχουμε...
-Έλι.

486
00:45:12,213 --> 00:45:16,755
Έχουμε κολλήσει ώρες.
Μπορείτε να βάλετε ένα χεράκι με το...

487
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
Θεέ μου!

488
00:45:21,630 --> 00:45:23,463
-Σωστός θησαυρός!
-Ναι.

489
00:45:23,546 --> 00:45:25,380
Ενίοτε, τους αφήνουν να πέσουν στην έρημο.

490
00:45:25,463 --> 00:45:27,921
Ξέρουν ότι δεν θα τους βρει κανείς.

491
00:45:28,005 --> 00:45:30,130
Τι θα τον κάνετε;

492
00:45:30,213 --> 00:45:33,130
Θα τον πουλήσω στο ίντερνετ.
Οι Αμερικάνοι πληρώνουν όσο-όσο.

493
00:45:34,546 --> 00:45:37,088
Τον θέλετε εσείς, κύριε;

494
00:45:37,171 --> 00:45:39,671
Έχω πέντε αστέρια ως πωλητής στο eBay.

495
00:45:39,755 --> 00:45:42,505
Πάρτε τον τώρα
και θα γλυτώσετε τα μεταφορικά,

496
00:45:42,588 --> 00:45:46,463
γιατί σήμερα τυχαίνει
να είναι Black Friday.

497
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
-Black Friday;
-Ναι.

498
00:45:48,171 --> 00:45:49,921
-Μπιλμπάο.
-Γεια.

499
00:45:51,880 --> 00:45:54,005
-Μεγάλη ευκαιρία, κύριε.
-Ναι.

500
00:45:54,088 --> 00:45:55,546
Η μεγάλη σας ευκαιρία.

501
00:45:56,796 --> 00:45:58,213
Δεν έχω πού να τον βάλω.

502
00:46:04,796 --> 00:46:06,338
Ελάτε!

503
00:46:07,463 --> 00:46:08,463
Πάμε!

504
00:46:09,921 --> 00:46:12,421
Πάμε! Αυτό είναι!

505
00:46:22,171 --> 00:46:27,088
Ευχαριστώ! Πραγματικά.
Τι να κάνουμε για σας;

506
00:46:27,171 --> 00:46:31,171
Όχι, κύριε.
Οι Τουαρέγκ συνηθίζουν να βοηθούν.

507
00:46:32,588 --> 00:46:37,130
Δεν ήταν καλή ιδέα, όμως,
να ρίξετε τη φωτοβολίδα.

508
00:46:37,213 --> 00:46:40,213
Το έδαφος εδώ ανήκει
στον Σαΐντ τον Νεκροφάγο,

509
00:46:40,296 --> 00:46:41,463
-έναν Λίβυο ληστή.
-Παρντόν!

510
00:46:41,546 --> 00:46:46,255
Νομίζω, λοιπόν, πως δεν πρέπει
να περάσετε τη νύχτα μόνοι. Μ' ακούτε;

511
00:46:51,505 --> 00:46:52,963
Κύριε, αυτό για σας.

512
00:46:55,171 --> 00:46:58,255
Όχι. Για σας. Είναι κιφ. Καλό κιφ.

513
00:46:58,338 --> 00:46:59,463
Δεν θα σας βλάψει.

514
00:46:59,546 --> 00:47:03,463
Μην είσαι αγενής. Αν αρνηθείς,
θα τα πάρουν άσχημα οι Τουαρέγκ.

515
00:47:06,630 --> 00:47:08,713
Φοβερό το Ολντ Τράφορντ.

516
00:47:08,796 --> 00:47:11,296
Δεν το πιστεύεις όταν το βλέπεις από μέσα.

517
00:47:11,380 --> 00:47:14,296
Καθόμουν δίπλα στον πάγκο
της Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ.

518
00:47:14,380 --> 00:47:16,296
Οι μαύροι μπαίνουν δωρεάν.

519
00:47:17,130 --> 00:47:19,213
Έχεις πάει στο γήπεδο της Τσέλσι;

520
00:47:19,296 --> 00:47:21,796
Φυσικά! Δεν είναι το ίδιο, όμως.

521
00:47:21,880 --> 00:47:23,963
Δεν δέχονται τους μαύρους;

522
00:47:24,046 --> 00:47:26,588
Ναι, αλλά πληρώνεις.

523
00:47:39,463 --> 00:47:41,088
Αυτό κι αν είναι αγένεια.

524
00:47:41,171 --> 00:47:42,880
Μα είναι μουσουλμάνος!

525
00:47:42,963 --> 00:47:46,671
Έχω έναν φίλο στη Σαντούρθε
που προσεύχεται πίνοντας καλιμότσο.

526
00:47:47,505 --> 00:47:49,838
Ξέρω γιατί δεν υπάρχουν
καλοί μαύροι τερματοφύλακες.

527
00:47:49,921 --> 00:47:50,921
Γιατί;

528
00:47:52,796 --> 00:47:54,213
Δεν τους αντέχω άλλο.

529
00:47:56,338 --> 00:47:57,171
Τι συζητάτε;

530
00:47:57,838 --> 00:48:01,838
Για τον αφέντη του.
Λέει ότι του φέρεται πολύ άσχημα.

531
00:48:03,338 --> 00:48:04,421
Σοβαρά;

532
00:48:05,130 --> 00:48:06,463
Δεν φαντάζεσαι.

533
00:48:07,588 --> 00:48:10,880
Οι Τουαρέγκ είναι καθίκια
που μας έχουν σαν σκλάβους.

534
00:48:12,213 --> 00:48:13,880
Ρώτα τον γιατί δεν το σκάει.

535
00:48:14,755 --> 00:48:15,713
Εντάξει.

536
00:48:18,213 --> 00:48:21,505
Ρωτάει γιατί δεν υπάρχουν
καλοί μαύροι τερματοφύλακες.

537
00:48:22,671 --> 00:48:28,421
Οι τερματοφύλακες αγγίζουν την μπάλα
μόνο όταν πάει καρφί προς το κεφάλι τους.

538
00:48:28,505 --> 00:48:31,130
Παλιοκατάσταση. Λες και δεν έχουμε
αρκετές σκοτούρες.

539
00:48:33,546 --> 00:48:37,005
Λέει ότι έχουν την οικογένειά του
να τους δουλεύει.

540
00:48:37,755 --> 00:48:41,421
Αν το σκάσει, θα δουλεύουν πιο σκληρά
ή θα τους σκοτώσουν.

541
00:48:42,088 --> 00:48:42,921
Γαμώτο.

542
00:48:44,255 --> 00:48:46,963
Λυπάμαι. Πολύ δύσκολη κατάσταση.

543
00:48:49,213 --> 00:48:52,671
Πες του, αν χρειαστεί βοήθεια,
να βασιστεί επάνω μου.

544
00:48:53,838 --> 00:48:54,963
Εντάξει.

545
00:48:55,713 --> 00:48:58,838
Λέει πως δεν υπάρχουν
μαύροι τερματοφύλακες στην Ευρώπη,

546
00:48:58,921 --> 00:49:02,046
επειδή κανένας λευκός
δεν θέλει έναν μαύρο πίσω του.

547
00:49:04,171 --> 00:49:07,005
Σ' ευχαριστεί πάρα πολύ.

548
00:49:17,005 --> 00:49:19,088
Κοιτούσα ψηλά στον ουρανό.

549
00:49:20,005 --> 00:49:21,838
Και το κοιτούσα.

550
00:49:23,713 --> 00:49:26,630
-Προσγειώθηκαν εκεί πίσω.
-Ποιοι;

551
00:49:27,421 --> 00:49:28,921
Οι ιπτάμενοι δίσκοι.

552
00:49:41,171 --> 00:49:43,546
Έτοιμοι να εισβάλουν στην Αφρική!

553
00:49:43,630 --> 00:49:45,921
-Για την Αφρική!
-Ναι.

554
00:49:46,005 --> 00:49:47,921
Πάλι για χέσιμο πας;

555
00:49:48,005 --> 00:49:50,255
-Γαλλικό λίπασμα για την έρημο.
-Μη φύγετε.

556
00:49:50,338 --> 00:49:52,921
-Πόσοι ήταν;
-Σαράντα αόρατα ΑΤΙΑ.

557
00:49:53,005 --> 00:49:55,921
-Πόσα έμειναν;
-Τριάντα εννέα.

558
00:50:00,005 --> 00:50:01,171
Ευχαριστώ.

559
00:50:03,713 --> 00:50:04,713
Ευχαριστώ.

560
00:50:06,838 --> 00:50:08,796
-Θέλετε...
-Καπνίστε.

561
00:50:08,880 --> 00:50:11,713
Δες. Εξαφανίζεται κι εμφανίζεται.

562
00:50:11,796 --> 00:50:13,255
Σαν τα ΑΤΙΑ.

563
00:50:18,130 --> 00:50:19,421
Ήταν ιπτάμενοι δίσκοι.

564
00:50:26,005 --> 00:50:27,421
Υπάρχουν κι άλλοι.

565
00:50:31,963 --> 00:50:32,963
Τότσο.

566
00:51:03,380 --> 00:51:07,005
Τότσο! Ζαν Πιέρ! Ξυπνήστε. Μας λήστεψαν.

567
00:51:07,088 --> 00:51:08,755
Τι; Μας λήστεψαν;

568
00:51:09,880 --> 00:51:11,213
Ποιος;

569
00:51:18,130 --> 00:51:20,796
Πήραν όλα τα λεφτά.
Και το τζιν και τον καπνό μου.

570
00:51:21,713 --> 00:51:23,713
Μουσουλμάνος δεν ήταν το καθίκι;

571
00:51:25,505 --> 00:51:27,296
Μας πήραν τα διαβατήρια.

572
00:51:29,630 --> 00:51:30,838
Τα πήραν όλα.

573
00:51:30,921 --> 00:51:32,588
Τώρα είμαστε όλοι παράνομοι.

574
00:51:32,671 --> 00:51:37,505
Τουλάχιστον μας άφησαν λίγη βενζίνη,
νερό και δυο κονσέρβες σαρδέλα.

575
00:51:37,588 --> 00:51:39,130
Μας φτάνουν ως τα σύνορα.

576
00:51:39,213 --> 00:51:40,588
Το σακίδιό μου.

577
00:51:40,671 --> 00:51:44,213
Όταν σε βρω, θα σε πάω στην κόλαση

578
00:51:44,296 --> 00:51:48,755
παλουκωμένο στο καυλί μου, ρε καριόλη!

579
00:51:49,546 --> 00:51:50,505
Άντε γαμήσου!

580
00:51:51,338 --> 00:51:53,088
Θεέ μου!

581
00:51:53,171 --> 00:51:55,963
Γαμημένε Τουαρέγκ! Καθίκι!

582
00:51:56,046 --> 00:52:00,296
Θα σε σκοτώσω και θα σου χώσω
το τουρμπάνι στον κώλο!

583
00:52:00,963 --> 00:52:05,463
Όταν τον βρω, το καλό που του θέλω
να προσεύχεται, για να του τον χώσω.

584
00:52:23,588 --> 00:52:25,671
-Έλι, σταμάτα!
-Πάλι;

585
00:52:25,755 --> 00:52:29,796
Όχι, έχεις δίκιο, θα τα κάνω εδώ. Σταμάτα!

586
00:52:32,755 --> 00:52:34,338
Το κέρατό μου!

587
00:52:34,421 --> 00:52:37,213
Να μην έπινες νερό
από μπουκάλι με δέρμα κατσίκας.

588
00:52:37,296 --> 00:52:39,088
Τι σχέση έχει το νερό του στρατιώτη;

589
00:52:39,171 --> 00:52:42,130
Τα σκατά που μ' έβαλες
να καπνίσω χθες φταίνε!

590
00:52:42,213 --> 00:52:45,088
Αν έκανες πιο συχνά ναρκωτικά,
δεν θα 'χες τέτοια.

591
00:52:46,505 --> 00:52:48,796
-Φίλε... Νιώθω απαίσια.
-Έλεος.

592
00:52:58,838 --> 00:53:02,171
Γαμώτο. Έπεσε η εξάτμιση.

593
00:53:02,255 --> 00:53:04,255
Χέσ' τη την εξάτμιση.

594
00:53:21,755 --> 00:53:22,588
Γαμώτο.

595
00:53:27,296 --> 00:53:30,213
Πρέπει να βάλουμε νερό στο ψυγείο.

596
00:53:30,296 --> 00:53:32,088
Μα έμειναν μόνο δύο μπουκάλια.

597
00:53:32,171 --> 00:53:34,755
Έχασα το τζιν μου, δεν χάνω και το νερό.

598
00:53:34,838 --> 00:53:38,255
Αν δεν ρίξουμε νερό, δεν πάμε πουθενά.

599
00:53:39,380 --> 00:53:40,463
Τι κάνεις, Μαμαντού;

600
00:53:44,130 --> 00:53:45,046
Τι κάνεις;

601
00:53:45,130 --> 00:53:46,921
Μια αφρικανική γιατρειά.

602
00:53:54,713 --> 00:53:57,171
Δεν κάνει να κατουράς το ψυγείο!

603
00:54:02,546 --> 00:54:03,671
Βρε Τότσο!

604
00:54:05,880 --> 00:54:09,546
Τζόνι, δεν θες να ρίξεις ένα κατούρημα;

605
00:54:17,338 --> 00:54:20,880
Σας το 'πα.
Δεν κάνει να κατουράς το ψυγείο.

606
00:54:20,963 --> 00:54:22,546
Δεν είναι αυτό το θέμα.

607
00:54:22,630 --> 00:54:25,713
Το ξέρω, αλλά λέω
ότι δεν μπορείς να το κατουράς.

608
00:54:25,796 --> 00:54:26,713
Αν ήταν έτσι,

609
00:54:26,796 --> 00:54:30,088
θα είχαν βάλει μια λεκάνη
εκεί μέσα, όχι ψυγείο.

610
00:54:30,171 --> 00:54:31,921
Σου χρειάζεται μια λεκάνη.

611
00:54:43,338 --> 00:54:44,630
-Τότσο;
-Τι;

612
00:54:44,713 --> 00:54:46,921
Δώσ' μου εκείνη την πέτρα.

613
00:54:56,046 --> 00:54:57,421
-Έλι.
-Τι;

614
00:54:57,505 --> 00:54:59,588
-Έχεις ένα λαστιχάκι;
-Ναι.

615
00:54:59,671 --> 00:55:03,255
Θ' ακούσεις έναν τύπο
που επισκευάζει αμάξια κατουρώντας τα;

616
00:55:03,838 --> 00:55:06,338
Έχετε κάτι βαμβακερό ή απορροφητικό;

617
00:55:06,421 --> 00:55:08,921
Πρέπει να σταματήσω
αυτήν τη μικρή διαρροή.

618
00:55:11,380 --> 00:55:13,963
Έχω αυτό. Σου κάνει;

619
00:55:14,046 --> 00:55:16,296
Κατουρλιά και ταμπόν.

620
00:55:17,005 --> 00:55:20,213
Τι σπουδαίο μηχανικό χάνει η NASA!

621
00:55:20,296 --> 00:55:23,005
-Έλι, δοκίμασε να βάλεις μπρος.
-Πάμε.

622
00:55:25,963 --> 00:55:28,463
Έπρεπε να τον έχουμε αφήσει στο φυλάκιο.

623
00:55:29,130 --> 00:55:32,380
Το μόνο που κάνει
είναι να καταναλώνει φαγητό και νερό.

624
00:55:42,630 --> 00:55:45,838
Είσαι μεγάλο αρχίδι.
Δεν άλλαξες καθόλου 30 χρόνια.

625
00:55:46,838 --> 00:55:47,963
Κόπανε.

626
00:55:53,755 --> 00:55:55,213
Ο τύπος είναι ηλίθιος.

627
00:55:56,380 --> 00:55:57,546
Δεν πειράζει.

628
00:55:58,671 --> 00:56:00,130
Δεν αισθάνεται καλά.

629
00:56:06,380 --> 00:56:08,255
Θα πεθαίνεις να γυρίσεις πίσω.

630
00:56:10,046 --> 00:56:12,088
Έκαναν έρανο στο χωριό μου,

631
00:56:12,171 --> 00:56:16,130
για να πάω στην Ευρώπη
και να τους στέλνω λεφτά από κει.

632
00:56:17,963 --> 00:56:19,713
Δεν μπορώ να γυρίσω έτσι.

633
00:56:21,046 --> 00:56:22,546
Νιώθω αποτυχημένος.

634
00:56:25,088 --> 00:56:26,171
Μη στενοχωριέσαι.

635
00:56:27,213 --> 00:56:31,171
Αποτυχημένοι είμαστε κι εμείς οι τρεις.
Εσύ προσπάθησες έστω.

636
00:56:35,921 --> 00:56:37,421
Πώς έκανες τις ουλές;

637
00:56:39,338 --> 00:56:40,921
Προσπαθώντας να μπω στην Ισπανία.

638
00:56:43,130 --> 00:56:45,421
Μία φορά με σχεδία
κι άλλες πέντε απ' τη Μελίγια.

639
00:56:46,380 --> 00:56:48,838
Την τελευταία, πιάστηκα στο συρματόπλεγμα.

640
00:56:51,796 --> 00:56:53,838
Τότε αποφάσισα να γυρίσω πίσω.

641
00:56:57,463 --> 00:56:59,338
Μην εμπιστεύεσαι ανθρώπους χωρίς ουλές.

642
00:57:02,755 --> 00:57:04,421
Εσύ δεν έχεις ουλές;

643
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
Έχω, αλλά δεν φαίνονται.

644
00:57:11,588 --> 00:57:12,921
Βγάλ' τα παπούτσια σου.

645
00:57:14,421 --> 00:57:15,630
Τι πράγμα;

646
00:57:15,713 --> 00:57:17,588
Κάνε μου τη χάρη και βγάλ' τα.

647
00:57:26,213 --> 00:57:29,046
Ήξερες ότι η αγάπη για τη γη
μπαίνει απ' τις πατούσες;

648
00:57:31,838 --> 00:57:33,213
Σήκωσε τα χέρια σου.

649
00:57:39,005 --> 00:57:40,380
Και κλείσε τα μάτια.

650
00:57:45,630 --> 00:57:48,796
Νιώσε όλο το βάρος σου στις πατούσες σου.

651
00:57:49,671 --> 00:57:52,421
Νιώσε πώς συνδέονται με τη γη.

652
00:57:54,046 --> 00:57:55,546
Τι νιώθεις;

653
00:57:58,671 --> 00:57:59,880
Ζέστη.

654
00:57:59,963 --> 00:58:01,338
Τι ζέστη;

655
00:58:02,380 --> 00:58:03,463
Ναι, ζέστη!

656
00:58:03,546 --> 00:58:06,463
Δεν νιώθεις την ενέργεια της γης
στις πατούσες σου;

657
00:58:08,213 --> 00:58:11,005
Πρέπει να καπνίσω
όλο το μαύρο του Τότσο πρώτα!

658
00:58:11,088 --> 00:58:13,046
Δεν νιώθεις την Αφρική;

659
00:58:14,171 --> 00:58:16,130
Μαμαντού, έχεις σαλτάρει!

660
00:58:17,338 --> 00:58:18,588
Τρελοκόριτσο.

661
00:58:33,546 --> 00:58:35,088
Τι σκατά κάνεις;

662
00:58:35,630 --> 00:58:37,713
Δεν αντέχω άλλο τη δίψα.

663
00:58:37,796 --> 00:58:39,588
Διαχειρίσου το, όπως όλοι!

664
00:58:40,171 --> 00:58:43,296
-Πεθαίνω.
-Εγώ θα σε σκοτώσω.

665
00:58:43,880 --> 00:58:46,796
Μην πεις στη γυναίκα μου
ότι πέθανα από διάρροια.

666
00:58:48,255 --> 00:58:51,255
Πες ότι με σκότωσε ένας Τουαρέγκ
ή ότι θυσιάστηκα για σένα.

667
00:58:51,338 --> 00:58:52,755
Δεν θα πεθάνεις.

668
00:58:53,588 --> 00:58:55,338
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;

669
00:58:58,671 --> 00:59:00,296
Εγώ φταίω που είσαι εδώ.

670
00:59:05,380 --> 00:59:07,755
Δεν θα μου το συγχωρούσα ποτέ. Προχώρα.

671
00:59:17,463 --> 00:59:19,630
Οκτώ για μένα, αγόρι.

672
00:59:21,546 --> 00:59:22,880
Πάρε εδώ.

673
00:59:27,046 --> 00:59:28,671
Μετανιώνεις που ήρθες;

674
00:59:29,796 --> 00:59:30,796
Όχι.

675
00:59:33,171 --> 00:59:34,713
Το ονειρευόμουν αυτό το ταξίδι.

676
00:59:36,713 --> 00:59:39,546
Από μικρή, ο πατέρας μού έλεγε ιστορίες

677
00:59:40,171 --> 00:59:42,421
για τα ταξίδια σας στην έρημο.

678
00:59:43,755 --> 00:59:46,588
Έλεγε πως αυτό θα ήταν
το δώρο μου στα 18 μου.

679
00:59:52,046 --> 00:59:53,213
Ακόμη δεν ξέρω αν θέλω να τον δω.

680
00:59:59,005 --> 01:00:00,005
Κοίτα με.

681
01:00:01,338 --> 01:00:02,338
Κοίτα με.

682
01:00:03,088 --> 01:00:04,921
Ο Γιοσέμπα είναι φοβερό παιδί.

683
01:00:05,546 --> 01:00:06,380
Ναι.

684
01:00:06,463 --> 01:00:09,588
Έχει καρδιά και καρύδια
μεγάλα όσο αυτή η έρημος.

685
01:00:15,171 --> 01:00:16,005
Έχεις παιδιά;

686
01:00:16,088 --> 01:00:18,671
-Πλάκα κάνεις;
-Τι;

687
01:00:18,755 --> 01:00:22,171
Αρκετούς μαλάκες έχει ήδη ο κόσμος.

688
01:00:22,255 --> 01:00:26,338
Σύζυγο; Σύντροφο; Κάτι;

689
01:00:34,088 --> 01:00:35,713
Τι θα κάνεις μετά το ταξίδι;

690
01:00:36,755 --> 01:00:39,505
Οι γιαγιάδες
δεν κάνουν σχέδια για το μέλλον.

691
01:00:40,921 --> 01:00:42,796
Μιλούν μόνο για τα παλιά.

692
01:00:46,088 --> 01:00:47,880
Φεύγουμε!

693
01:00:49,796 --> 01:00:51,796
Αγόρι μου, Μαμαντού!

694
01:01:05,921 --> 01:01:07,838
ΒΑΡΕΛΙ 5

695
01:01:13,463 --> 01:01:16,671
Έλι, σταμάτα.

696
01:01:16,755 --> 01:01:17,713
Σταμάτα!

697
01:01:18,630 --> 01:01:20,213
Μα σχεδόν φτάσαμε.

698
01:01:22,338 --> 01:01:23,630
Δεν μπορώ να πάω εκεί.

699
01:01:24,546 --> 01:01:26,088
Θα πας, θες δεν θες.

700
01:01:26,171 --> 01:01:27,880
Έχει νερό, βενζίνη, τα πάντα.

701
01:01:28,921 --> 01:01:30,171
Ο Αλέν.

702
01:01:30,755 --> 01:01:34,338
Δεν παίζει. Ακόμη εδώ είναι
ο μαλάκας ο βατραχοφάγος;

703
01:01:34,880 --> 01:01:36,463
Μου το 'πε ο στρατιωτικός.

704
01:01:37,213 --> 01:01:38,505
Ποιος είναι αυτός;

705
01:01:38,588 --> 01:01:42,213
Ένας βατραχοφάγος.
Ήρθε εδώ για να γλυτώσει απ' τον νόμο.

706
01:01:42,296 --> 01:01:44,213
Κάνει μπίζνες με τρελούς σαν εμάς

707
01:01:44,296 --> 01:01:46,588
κι έχτισε πανδοχείο
στα συντρίμμια του Βαρελιού 5.

708
01:01:46,671 --> 01:01:49,546
Σε δυο χρόνια,
ήταν ο μεγαλύτερος λαθρέμπορος.

709
01:01:49,630 --> 01:01:50,755
Έχετε μπλεξίματα;

710
01:01:50,838 --> 01:01:52,796
-Όχι.
-Ναι.

711
01:01:56,130 --> 01:01:56,963
Τι πράγμα;

712
01:01:57,046 --> 01:01:58,380
Δεν το πιστεύω.

713
01:01:58,463 --> 01:02:01,463
Στο τελευταίο μου ταξίδι,
ήμουν σ' ένα κονβόι

714
01:02:01,546 --> 01:02:05,921
με πέντε βυτιοφόρα με ντίζελ.

715
01:02:06,505 --> 01:02:07,671
Του Αλέν ήταν.

716
01:02:08,296 --> 01:02:10,005
Θα τα πουλούσαμε στον Νίγηρα.

717
01:02:10,588 --> 01:02:15,505
Άρπαξα ένα βυτιοφόρο και πήγα στο Μάλι.
Το πούλησα στο Μπαμακό.

718
01:02:18,630 --> 01:02:21,130
Θα σου σκίσω τα βάρδουλα, Ζαν Πιέρ.

719
01:02:21,671 --> 01:02:24,671
Ποιος διάολος
κλέβει βυτιοφόρο απ' τον Αλέν;

720
01:02:24,755 --> 01:02:25,921
Ήθελα ν' αποσυρθώ.

721
01:02:26,005 --> 01:02:30,421
Ν' αγοράσω έναν αμπελώνα
και να φτιάχνω το δικό μου κρασί.

722
01:02:30,505 --> 01:02:31,963
Γιατί δεν είπες τίποτα;

723
01:02:32,046 --> 01:02:34,546
Διότι όταν ο στρατιώτης είπε ότι ζούσε,

724
01:02:34,630 --> 01:02:37,630
σκέφτηκα πως θα μπορούσαμε
να τον αποφύγουμε,

725
01:02:37,713 --> 01:02:41,713
αλλά η ληστεία μού χάλασε τα σχέδια.

726
01:02:41,796 --> 01:02:43,088
Και τι κάνουμε τώρα;

727
01:02:43,171 --> 01:02:44,796
Αν πάμε στο πανδοχείο, ίσως τον σκοτώσει.

728
01:02:44,880 --> 01:02:45,713
Τότε, τι;

729
01:02:45,796 --> 01:02:47,921
Αν δεν πάμε, θα πεθάνει σίγουρα.

730
01:02:48,630 --> 01:02:50,421
Θέλω να πεθάνω μαζί σας.

731
01:02:50,505 --> 01:02:51,338
Όταν γυρίσουμε,

732
01:02:51,421 --> 01:02:54,338
θα σου χώσω τα αμπέλια στον κώλο
μέχρι να χέζεις κρασί!

733
01:02:55,671 --> 01:02:57,088
Τι θα κάνουμε;

734
01:02:58,921 --> 01:03:01,963
Θα βρούμε διέξοδο, αυτό θα κάνουμε.

735
01:03:24,380 --> 01:03:25,213
Ναι.

736
01:03:30,171 --> 01:03:31,213
Πάμε!

737
01:03:32,546 --> 01:03:33,838
Ελάτε!

738
01:03:41,671 --> 01:03:43,130
-Τι κάνεις;
-Τι έγινε;

739
01:03:43,213 --> 01:03:45,005
Κάνει θαύματα με τον πυρετό.

740
01:03:46,255 --> 01:03:47,671
Πού πας;

741
01:03:47,755 --> 01:03:50,171
Να πάρω βενζίνη. Δεν θα μείνουμε πολύ.

742
01:03:50,255 --> 01:03:51,463
Κι αν έρθει κάποιος;

743
01:03:51,546 --> 01:03:52,630
Θα τον κοπανήσεις

744
01:03:52,713 --> 01:03:54,546
-να του φύγει το κεφάλι.
-Ναι.

745
01:03:55,338 --> 01:03:57,171
Μαμαντού, κλείσ' την πόρτα.

746
01:04:13,546 --> 01:04:17,880
Καλώς ήρθες στο Βαρέλι 5.
Είμαι ο Αλέν, ο ιδιοκτήτης.

747
01:04:18,838 --> 01:04:19,880
Ευχαριστώ πολύ.

748
01:04:20,588 --> 01:04:21,588
Ισπανός.

749
01:04:24,046 --> 01:04:27,921
Ωραίο αμάξι. Κουκλί. Πού το βρήκες;

750
01:04:28,005 --> 01:04:30,755
Τουλάχιστον απ' το πρώτο
Παρίσι-Ντακάρ. Ή το δεύτερο;

751
01:04:30,838 --> 01:04:32,088
Απ' το πρώτο.

752
01:04:32,171 --> 01:04:33,755
Υπέροχο, όντως.

753
01:04:34,505 --> 01:04:37,213
Ιμιτασιόν είναι, όμως. Δεν αξίζει μία.

754
01:04:37,296 --> 01:04:38,546
Κι αυτή η παλιατζούρα;

755
01:04:39,255 --> 01:04:42,838
Κομμάτι από δορυφόρο.
Δώρο από έναν Τουαρέγκ.

756
01:04:42,921 --> 01:04:46,213
Πιο πολλή έρημο έχει δει, παρά διάστημα!

757
01:04:54,046 --> 01:04:55,505
Το πρόσωπό σου...

758
01:04:57,921 --> 01:04:59,171
Γνωριζόμαστε;

759
01:05:01,005 --> 01:05:01,838
Δεν νομίζω.

760
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
Θα το θυμόμουν.

761
01:05:04,421 --> 01:05:05,546
Θυμήθηκα. Ερχόσουν

762
01:05:05,630 --> 01:05:07,713
με τον Ισπανό που ήταν πάντα κομμάτια

763
01:05:07,796 --> 01:05:09,588
κι έναν Γάλλο, τον Ζαν Πιέρ.

764
01:05:10,338 --> 01:05:11,880
Και σ' έλεγαν...

765
01:05:13,796 --> 01:05:14,630
Τότσο.

766
01:05:14,713 --> 01:05:17,546
Τότσο! Θεέ μου! Τότσο, ναι.

767
01:05:17,630 --> 01:05:20,421
Κι ο άλλος... Πώς τον έλεγαν;

768
01:05:20,505 --> 01:05:22,671
-Γιοσέμπα;
-Γιοσέμπα.

769
01:05:22,755 --> 01:05:25,588
Τον θυμάμαι πολύ καλά.
Κακάσχημος ο μπαγάσας.

770
01:05:25,671 --> 01:05:28,380
-Ναι, φίλε. Άσχημο κάθαρμα, ναι.
-Κακάσχημος.

771
01:05:28,463 --> 01:05:29,713
-Ναι.
-Ναι.

772
01:05:31,671 --> 01:05:34,255
Ξέρεις τι κάνει ο Ζαν Πιέρ;

773
01:05:35,046 --> 01:05:36,130
Ο Ζαν Πιέρ;

774
01:05:38,463 --> 01:05:41,755
Έχω χρόνια να μάθω νέα του.
Γύρισε στη Γαλλία, αυτό ξέρω.

775
01:05:42,796 --> 01:05:45,463
Δεν τον γούσταρα. Δεν ήταν αξιόπιστος.

776
01:05:45,546 --> 01:05:47,630
-Παράξενος τύπος.
-Ναι.

777
01:05:47,713 --> 01:05:50,005
-Πολύ κομψός, με το φουλάρι του.
-Ναι.

778
01:05:50,088 --> 01:05:52,838
Προς τα πού πας; Πάνω; Κάτω;

779
01:05:52,921 --> 01:05:54,713
Κάτω. Πάμε νότια.

780
01:05:54,796 --> 01:05:57,213
Δηλαδή, δεν είσαι μόνος;

781
01:05:59,671 --> 01:06:00,921
Με ποιον είσαι;

782
01:06:01,005 --> 01:06:04,213
Μ' έναν μαυρούκο απ' το Μάλι
και με την κόρη του Γιοσέμπα.

783
01:06:04,296 --> 01:06:06,171
-Την κόρη του Γιοσέμπα;
-Ναι.

784
01:06:07,005 --> 01:06:10,588
-Δεν είναι κακάσχημη σαν εκείνον.
-Πολύ θα 'θελα να τη γνωρίσω.

785
01:06:10,671 --> 01:06:11,963
-Έγινε.
-Εντάξει.

786
01:06:13,130 --> 01:06:14,588
-Αλέν;
-Αλέν.

787
01:06:16,880 --> 01:06:17,796
Τότσο.

788
01:06:23,338 --> 01:06:24,505
Καλημέρα.

789
01:06:32,838 --> 01:06:35,005
Γαμώ το μαύρο κεφάλι σου!

790
01:06:37,588 --> 01:06:39,338
Έκανα αυτό που μου 'πες.

791
01:06:39,421 --> 01:06:42,380
-Ο Αλέν είναι εδώ.
-Τι; Τη βάψαμε.

792
01:06:42,463 --> 01:06:44,171
Είπε κάτι;

793
01:06:44,255 --> 01:06:47,130
Μες στη χαρά ήταν το καθίκι.
Ρώτησε για τον Ζαν Πιέρ.

794
01:06:47,213 --> 01:06:48,171
Ξέρει ότι είναι εδώ;

795
01:06:48,255 --> 01:06:51,046
Όχι, δεν τον έχει δει. Είναι καλύτερα;

796
01:06:52,255 --> 01:06:54,380
-Όχι.
-Καλύτερα απ' ό,τι αν τον δει ο Αλέν.

797
01:06:56,880 --> 01:07:00,338
Όλα καλά. Πάω να πάρω βενζίνη
για να φύγουμε από δω.

798
01:07:00,421 --> 01:07:02,046
Σ' αγαπώ πολύ.

799
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Γαμώτο...

800
01:07:03,880 --> 01:07:05,213
Παραληρεί.

801
01:07:09,546 --> 01:07:10,546
Πήγαινε.

802
01:07:18,130 --> 01:07:20,380
Μεσιέ Τότσο. Μια μπίρα;

803
01:07:21,421 --> 01:07:23,296
-Βιάζομαι.
-Κρύα κι ωραία.

804
01:07:23,380 --> 01:07:25,380
Κάτσε. Κερνάω. Κάτσε.

805
01:07:28,380 --> 01:07:29,255
Λοιπόν...

806
01:07:34,338 --> 01:07:37,546
Μήπως θέλουν
κι οι φίλοι σου μια μπίρα; Κερνάω.

807
01:07:38,630 --> 01:07:40,505
Ευχαριστούμε, αλλά ξεκουράζονται.

808
01:07:42,213 --> 01:07:43,213
Εις υγείαν.

809
01:07:45,755 --> 01:07:48,213
Θα 'θελα να γνωρίσω την κόρη του Γιοσέμπα.

810
01:07:49,130 --> 01:07:50,630
Τι φοβερός τύπος!

811
01:07:50,713 --> 01:07:53,546
Πάντα έπινε όλη την μπίρα, το κάθαρμα!

812
01:07:54,380 --> 01:07:56,130
Η μπίρα κατεβαίνει εύκολα εδώ.

813
01:07:57,505 --> 01:07:59,130
Είναι κι ο άλλος εδώ, έτσι;

814
01:08:00,630 --> 01:08:02,088
Που όλο αρρωσταίνει.

815
01:08:04,880 --> 01:08:06,505
Ξέχασες να τον αναφέρεις;

816
01:08:06,588 --> 01:08:09,130
Είπα πως έχουμε έναν άρρωστο και βιάζομαι.

817
01:08:09,880 --> 01:08:12,088
Τον ξέρεις τον Μαρσιάλ; Τον είδες.

818
01:08:12,171 --> 01:08:13,796
Τον μαύρο που ήταν μαζί μου.

819
01:08:14,588 --> 01:08:20,421
Η ειδικότης του είναι να κατουράει στον
λαιμό εκείνου που αιμορραγεί θανάσιμα.

820
01:08:21,505 --> 01:08:25,630
Αναρωτιέμαι, λοιπόν, αν πιστεύεις
πως θέλει να κατουρήσει τώρα.

821
01:08:26,338 --> 01:08:29,671
Δεν ξέρω. Έχει πιει πολλές μπίρες;

822
01:08:30,255 --> 01:08:31,380
Μη με δουλεύεις εμένα,

823
01:08:33,213 --> 01:08:36,171
γιατί θα στείλω τον Μαρσιάλ
να κανονίσει τον Ζαν Πιέρ,

824
01:08:37,088 --> 01:08:39,171
κι εσένα θα σ' αναλάβω εγώ.

825
01:08:41,380 --> 01:08:42,380
Κατάλαβες;

826
01:08:43,213 --> 01:08:47,005
Θέλω μόνο να μάθω γιατί, εσύ, ο φίλος μου,

827
01:08:48,005 --> 01:08:50,130
δεν μου 'πες ότι είναι μαζί ο Ζαν Πιέρ.

828
01:08:51,046 --> 01:08:52,671
Μας είπε για το βυτιοφόρο.

829
01:08:52,755 --> 01:08:53,796
Και πώς σου φαίνεται;

830
01:08:53,880 --> 01:08:55,713
-Λάθος.
-Μεγάλο.

831
01:08:55,796 --> 01:08:57,755
Του είπα ότι είναι μεγάλο τσογλάνι.

832
01:08:57,838 --> 01:09:00,588
"Δεν κάνεις τέτοια
σ' ένα παιδί σαν τον Αλέν".

833
01:09:01,421 --> 01:09:03,713
Πραγματικά, το μετανιώνει. Πικρά.

834
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
Και πώς θα το διορθώσουμε;

835
01:09:07,588 --> 01:09:09,380
Για πόσα μιλάμε;

836
01:09:09,963 --> 01:09:11,130
Πενήντα χιλιάρικα.

837
01:09:11,213 --> 01:09:12,546
Πολλά λεφτά.

838
01:09:13,713 --> 01:09:15,088
Το αμάξι τότε;

839
01:09:15,171 --> 01:09:18,755
Είναι του Γιοσέμπα.
Κράτα τον δορυφόρο. Αξίζει μια περιουσία.

840
01:09:20,130 --> 01:09:22,338
Υπάρχει άλλη μία επιλογή.

841
01:09:24,380 --> 01:09:26,630
Να μη φύγετε ποτέ από δω.

842
01:09:35,713 --> 01:09:36,880
Το κέρατό μου!

843
01:09:37,588 --> 01:09:40,130
Χειροτερεύει. Χρειάζεται γιατρό.

844
01:09:40,921 --> 01:09:44,171
-Δεν το πιστεύω, γαμώτο.
-Τι έγινε;

845
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Θέλει 50 χιλιάρικα ή τ' αμάξι.

846
01:09:46,255 --> 01:09:48,088
Με τίποτα! Είναι του πατέρα!

847
01:09:48,171 --> 01:09:49,088
Μη φωνάζεις.

848
01:09:49,171 --> 01:09:52,130
Για εκείνον το φέραμε το αμάξι.
Δεν του το δίνουμε.

849
01:09:55,296 --> 01:09:57,171
Ζαν Πιέρ!

850
01:09:58,046 --> 01:09:59,213
Πόσα λεφτά έχεις;

851
01:09:59,296 --> 01:10:01,421
Πάρε με από δω, σε παρακαλώ.

852
01:10:01,505 --> 01:10:03,421
Πρέπει να ξέρω πόσα λεφτά έχεις.

853
01:10:03,505 --> 01:10:05,880
-Δεν ξέρω.
-Πενήντα χιλιάρικα;

854
01:10:07,380 --> 01:10:10,088
-Ποτέ δεν είχα τόσο πολλά.
-Όσα έχεις τότε.

855
01:10:11,088 --> 01:10:14,505
Δεν δίνω λεφτά σ' αυτό το καθίκι.

856
01:10:14,588 --> 01:10:16,005
Θα κρατήσει τ' αμάξι τότε.

857
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Αυτό αποκλείεται.

858
01:10:17,963 --> 01:10:20,546
Κάτι πρέπει να του δώσουμε, Ζαν Πιέρ.

859
01:10:21,921 --> 01:10:26,421
Δώσ' του τον... δορυφόρο.

860
01:10:32,005 --> 01:10:33,755
Δώσ' του τον δορυφόρο...

861
01:10:35,671 --> 01:10:36,630
Πού 'ναι ο Τότσο;

862
01:10:37,213 --> 01:10:39,796
Έλι;

863
01:10:43,755 --> 01:10:45,421
Τι σκατά γίνεται εδώ;

864
01:10:45,505 --> 01:10:47,338
-Ποιος είναι;
-Για δες εδώ!

865
01:10:47,421 --> 01:10:49,130
Ο τύπος που θα μας ξελασπώσει.

866
01:10:49,213 --> 01:10:51,880
Οι αγαπημένοι μου βεδουίνοι!

867
01:10:51,963 --> 01:10:54,546
-Ποιος να το περίμενε;
-Δεν είναι δυνατόν!

868
01:10:59,213 --> 01:11:00,796
Ήταν απαραίτητο αυτό;

869
01:11:00,880 --> 01:11:03,671
-Θέλω τη βοήθειά σου.
-Φυσικά.

870
01:11:03,755 --> 01:11:07,005
Πλάκα κάνεις;
Δεν κάνω τίποτα γι' αυτό το καθίκι.

871
01:11:07,088 --> 01:11:08,630
Κάν' το για μένα.

872
01:11:08,713 --> 01:11:12,796
Με παράτησες, Τότσο, σαν το ποντίκι.
Δύσκολα ξεχνιέται αυτό.

873
01:11:14,421 --> 01:11:16,588
Τότσο. Πάρε με από δω.

874
01:11:17,171 --> 01:11:18,796
Θέλω να κάνεις ένα γλέντι αλά Βαλένθια.

875
01:11:19,713 --> 01:11:21,796
-Τι μαλακίες λες;
-Φτάνουν αυτά;

876
01:11:26,130 --> 01:11:29,963
Κοίτα, αν είναι τα λεφτά αυτού του μαλάκα,

877
01:11:30,046 --> 01:11:32,338
σου οργανώνω
και τις ταυρομαχίες του Σαν Φερμίν.

878
01:11:42,505 --> 01:11:43,755
Πάμε!

879
01:11:43,838 --> 01:11:45,755
Κι άλλο!

880
01:11:57,880 --> 01:11:58,838
Θες;

881
01:12:13,088 --> 01:12:14,963
Ναι!

882
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
Ναι!

883
01:12:20,630 --> 01:12:21,880
Ναι!

884
01:12:32,046 --> 01:12:34,421
Αυτά είναι!

885
01:13:07,130 --> 01:13:10,796
Πάμε, παιδιά!
Ποιον θα βγάλουμε απ' το παράθυρο;

886
01:13:12,338 --> 01:13:15,088
Όταν πατήσω στον Άρη,
θ' αγοράσω μια κιθάρα.

887
01:13:15,171 --> 01:13:17,255
-Φιλάκι, μεγάλε!
-Βάλε ένα χεράκι.

888
01:13:17,338 --> 01:13:18,963
-Ένα φιλάκι.
-Βοήθα, γαμώτο!

889
01:13:19,046 --> 01:13:21,755
-Αλήθεια πιστεύεις πως ο Τουταγχαμών...
-Πάμε!

890
01:13:21,838 --> 01:13:23,005
...χωράει απ' το παράθυρο;

891
01:13:23,088 --> 01:13:25,171
Άσ' τις μαλακίες και βοήθα!

892
01:13:25,255 --> 01:13:27,546
-Θέλω ό,τι πήρε κι εκείνος!
-Πάμε!

893
01:13:31,588 --> 01:13:33,755
Ρε Σοριάνο, γαμώτο! Προσεκτικά.

894
01:13:34,338 --> 01:13:36,546
-Τα 'κανε πάνω του!
-Τον κρατάμε!

895
01:13:36,630 --> 01:13:39,171
-Πάμε!
-Το κεφάλι του!

896
01:13:39,255 --> 01:13:42,088
-Άλλο λίγο.
-Σταματήστε, θα πέσει!

897
01:13:42,171 --> 01:13:43,005
Να περάσω.

898
01:13:46,463 --> 01:13:48,671
Πόνεσε αυτό!

899
01:13:54,421 --> 01:13:55,421
Στάσου να σπρώξω.

900
01:14:03,463 --> 01:14:04,755
Τώρα! Βάλε μπρος!

901
01:14:07,255 --> 01:14:08,963
Το πόδι στον συμπλέκτη και δευτέρα!

902
01:14:10,921 --> 01:14:12,630
Άσε τον συμπλέκτη!

903
01:14:21,630 --> 01:14:25,046
Θεέ μου. Πραγματικά σου το χρωστάω.

904
01:14:34,463 --> 01:14:40,005
Νομίζω πως είμαι λιγάκι κομμάτια.
Μόνο λιγάκι.

905
01:15:38,421 --> 01:15:41,338
Σε 20 χιλιόμετρα,
είναι μια διαδρομή διακινητών.

906
01:15:41,421 --> 01:15:43,630
Αν πάμε από κει, δεν θα μας βρει ο Αλέν.

907
01:16:19,046 --> 01:16:20,505
Που να σου πηδήξω!

908
01:16:21,088 --> 01:16:22,088
Γαμώτο μου!

909
01:16:22,880 --> 01:16:23,796
Γαμώτο.

910
01:17:04,796 --> 01:17:07,463
-Πονάει το στομάχι μου.
-Διαχειρίσου το.

911
01:17:08,421 --> 01:17:09,255
Πάμε.

912
01:17:19,546 --> 01:17:22,921
Πρέπει να φύγουμε
πριν μας βρει εκείνο το κάθαρμα.

913
01:17:23,713 --> 01:17:27,421
Μην ανησυχείς. Είμαστε αρκετά μακριά
απ' τη βασική διαδρομή.

914
01:17:30,338 --> 01:17:32,005
Αν δεν έρθει κανείς αύριο,

915
01:17:32,963 --> 01:17:35,921
θα πρέπει να βρούμε βοήθεια
στη διαδρομή των διακινητών.

916
01:17:36,005 --> 01:17:38,796
Ναι, αλλά ο Ζαν δεν μπορεί να μετακινηθεί.

917
01:17:41,338 --> 01:17:42,713
Θα πάω μόνος μου.

918
01:17:46,921 --> 01:17:47,921
Όχι.

919
01:17:49,255 --> 01:17:50,921
Δεν θα πας πουθενά.

920
01:17:52,838 --> 01:17:54,921
Έχουμε αρκετό νερό για δύο μέρες.

921
01:17:56,130 --> 01:17:58,421
Έτσι δεν γίνεται στην έρημο;

922
01:18:00,630 --> 01:18:05,546
Την τελευταία στιγμή κάτι συμβαίνει
κι έχεις μια νέα ευκαιρία.

923
01:18:10,546 --> 01:18:11,546
Ξέρεις κάτι;

924
01:18:12,505 --> 01:18:13,505
Τι;

925
01:18:16,255 --> 01:18:17,671
Είχες δίκιο.

926
01:18:18,588 --> 01:18:19,921
Για ποιο πράγμα;

927
01:18:23,255 --> 01:18:24,838
Το νιώθω τώρα.

928
01:18:26,421 --> 01:18:27,755
Τι νιώθεις;

929
01:18:28,505 --> 01:18:29,505
Την Αφρική.

930
01:18:32,213 --> 01:18:33,588
Νιώθω την Αφρική.

931
01:20:57,463 --> 01:20:58,838
Ο Μαμαντού;

932
01:20:59,463 --> 01:21:00,380
Δεν είναι μαζί σου;

933
01:21:07,963 --> 01:21:08,963
Μαμαντού!

934
01:21:12,921 --> 01:21:14,171
Μαμαντού!

935
01:21:16,338 --> 01:21:19,088
Δεν είναι εδώ.

936
01:21:19,171 --> 01:21:22,088
Τι εννοείς; Πού μπορεί να 'χει πάει;

937
01:21:22,171 --> 01:21:23,796
Για βοήθεια. Μου το 'πε χθες.

938
01:21:23,880 --> 01:21:26,588
Μα θα πεθάνει.

939
01:21:28,713 --> 01:21:30,296
Μαμαντού!

940
01:21:31,546 --> 01:21:32,546
Όχι...

941
01:21:34,671 --> 01:21:35,671
Έλι!

942
01:21:41,671 --> 01:21:42,755
Τι κάνεις;

943
01:21:44,963 --> 01:21:50,213
Γαμώτο!

944
01:21:50,296 --> 01:21:53,421
Όχι!

945
01:21:56,213 --> 01:21:59,421
Όλα καλά.

946
01:23:05,755 --> 01:23:06,755
Πιες.

947
01:23:30,671 --> 01:23:31,671
Ζαν Πιέρ;

948
01:23:32,296 --> 01:23:35,630
Ζαν Πιέρ; Πιες λίγο νερό. Έλα.

949
01:24:20,255 --> 01:24:21,588
Τι θα κάνουμε;

950
01:24:23,796 --> 01:24:25,838
-Τι προτείνεις;
-Δεν ξέρω.

951
01:24:26,713 --> 01:24:27,713
Κάτι.

952
01:24:28,796 --> 01:24:30,921
Εσείς είστε οι ειδικοί.

953
01:24:31,005 --> 01:24:34,171
Δεν έχουμε άλλο νερό.
Πρέπει να περιμένουμε.

954
01:24:46,546 --> 01:24:47,713
Τι κάνεις;

955
01:24:49,505 --> 01:24:51,046
Δεν μπορείς να κάψεις ρόδα.

956
01:24:52,338 --> 01:24:53,338
Γιατί;

957
01:24:57,338 --> 01:24:58,171
Ο Αλέν.

958
01:24:58,255 --> 01:25:00,838
Αν όχι ο Αλέν, θα μας σκοτώσει η έρημος.

959
01:25:02,671 --> 01:25:03,713
Μην το κάνεις.

960
01:26:35,171 --> 01:26:37,380
Σ' το 'πα πως θα έκανε δουλειά η ρόδα.

961
01:26:44,380 --> 01:26:45,380
Ναι.

962
01:26:51,380 --> 01:26:53,505
Γεια. Γιακιμότο.

963
01:26:55,713 --> 01:26:59,630
Έπαθε βλάβη. Καπούτ.

964
01:27:00,296 --> 01:27:01,588
Αγγλικά;

965
01:27:01,671 --> 01:27:04,213
-Ναι. Αγγλικά.
-Ναι.

966
01:27:04,296 --> 01:27:08,213
Είδες μαύρο άντρα
να περπατά μόνος στην έρημο;

967
01:27:08,296 --> 01:27:09,671
-Μαύρο άντρα;
-Ναι.

968
01:27:09,755 --> 01:27:11,463
Ναι! Μαύρο άντρα.

969
01:27:12,213 --> 01:27:15,796
Όχι μαύρος άντρας στην έρημο.
Μόνο καμήλες.

970
01:27:16,796 --> 01:27:18,505
-Εντάξει.
-Τ' αμάξι!

971
01:27:18,588 --> 01:27:19,630
Πες για τ' αμάξι.

972
01:27:20,630 --> 01:27:23,296
Αμάξι. Χαλασμένο.

973
01:27:24,546 --> 01:27:27,463
Κανένα πρόβλημα. Μηχανικός Toyota.

974
01:27:30,088 --> 01:27:31,338
Μηχανικός Toyota.

975
01:27:44,005 --> 01:27:47,338
Σακαράκες γαλλικά αμάξια!

976
01:27:48,213 --> 01:27:50,463
Διασχίζουν την έρημο με το σαράβαλο!

977
01:27:52,921 --> 01:27:56,088
Αν είχαν ένα Toyota Land Cruiser,

978
01:27:56,171 --> 01:28:00,380
δεν θα ήμουν εδώ να λερώνω τα χέρια μου!

979
01:28:00,921 --> 01:28:01,755
Βάλε πάλι μπρος!

980
01:28:16,546 --> 01:28:18,880
Ευχαριστούμε!

981
01:28:19,671 --> 01:28:22,338
Ποιος το έβαλε αυτό εκεί;

982
01:28:22,421 --> 01:28:26,255
Μπέρδεψες τις τρύπες!

983
01:28:26,338 --> 01:28:28,463
Σ' ευχαριστούμε.

984
01:28:29,005 --> 01:28:30,921
Θαυμάζω βαθύτατα την κουλτούρα σου.

985
01:28:31,005 --> 01:28:33,671
Το πρώτο μου ρολόι
ήταν ένα Casio με δυο κουμπιά.

986
01:28:33,755 --> 01:28:36,130
Συγγνώμη; Έχεις φάρμακα;

987
01:28:38,713 --> 01:28:39,713
Ναι.

988
01:28:47,380 --> 01:28:49,171
Ένα κάθε μέρα.

989
01:28:52,213 --> 01:28:54,546
Έπεσε ο άνεμος. Πρέπει να φύγω.

990
01:28:54,630 --> 01:28:56,171
Θέλω βοήθεια.

991
01:30:44,505 --> 01:30:46,463
Το παρεό μου!

992
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Μαμαντού;

993
01:31:00,046 --> 01:31:01,838
Μαμαντού; Νερό.

994
01:31:05,046 --> 01:31:06,046
Νερό!

995
01:31:08,171 --> 01:31:10,213
Έλα, πιες.

996
01:31:15,755 --> 01:31:17,921
Ξύπνα!

997
01:31:18,005 --> 01:31:19,088
Έλα.

998
01:31:20,130 --> 01:31:21,171
Όχι!

999
01:31:21,880 --> 01:31:22,880
Έλα!

1000
01:31:31,713 --> 01:31:33,505
Όχι!

1001
01:33:44,213 --> 01:33:45,296
Τότσο;

1002
01:33:46,213 --> 01:33:47,296
Μαϊμόνα.

1003
01:33:48,921 --> 01:33:50,630
Γεια σου. Είμαι ο Ζαν Πιέρ.

1004
01:33:50,713 --> 01:33:52,005
Ο Ζαν Πιέρ;

1005
01:33:53,005 --> 01:33:54,505
Προλάβαμε;

1006
01:33:54,588 --> 01:33:56,171
Πάνω-κάτω.

1007
01:33:56,255 --> 01:33:57,630
-Περάστε.
-Συγγνώμη.

1008
01:34:02,046 --> 01:34:03,046
Εσύ είσαι...

1009
01:34:34,630 --> 01:34:35,963
Δες, Έλι.

1010
01:34:37,963 --> 01:34:39,713
Εγώ κι ο μπαμπάς σου στη γειτονιά.

1011
01:34:45,171 --> 01:34:47,255
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

1012
01:34:50,255 --> 01:34:53,213
-Ήξερε ότι θα 'ρχόμασταν;
-Όχι, δεν του το 'πα.

1013
01:34:53,296 --> 01:34:57,588
Δεν ήξερα αν είχες λάβει το γράμμα μου
ή αν θα ερχόσασταν.

1014
01:35:14,213 --> 01:35:17,005
Γιοσέμπα.

1015
01:35:19,546 --> 01:35:20,838
Γιοσέμπα.

1016
01:35:22,421 --> 01:35:25,130
-Τι είναι;
-Δες ποιοι ήρθαν.

1017
01:35:29,963 --> 01:35:31,130
Χριστέ μου...

1018
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
Τότσο.

1019
01:35:34,546 --> 01:35:35,546
Γιοσέμπα.

1020
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Γαμώτο!

1021
01:35:39,005 --> 01:35:41,463
Τότσο! Που να με πάρει!

1022
01:35:43,046 --> 01:35:44,546
Μια χαρά είσαι, κουφάλα.

1023
01:35:44,630 --> 01:35:48,088
Σιγά και σε πίστεψα! Κι εγώ λέω ψέματα.

1024
01:35:48,671 --> 01:35:49,963
-Ζαν Πιέρ.
-Γιοσέμπα.

1025
01:35:50,046 --> 01:35:51,088
Ζαν Πιέρ.

1026
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Γιοσέμπα...

1027
01:35:57,213 --> 01:35:58,421
Μεγάλωσε η μύτη σου.

1028
01:36:01,046 --> 01:36:02,213
Τι κουφάλα!

1029
01:36:19,963 --> 01:36:21,338
Που να πάρει...

1030
01:36:29,046 --> 01:36:30,296
Πόσο όμορφη είσαι.

1031
01:36:32,713 --> 01:36:35,546
Συγχώρεσέ με.

1032
01:36:37,005 --> 01:36:39,838
-Μην ανησυχείς, όλα καλά.
-Όχι, πρέπει να μιλήσουμε.

1033
01:36:44,838 --> 01:36:47,630
Δες τι σου έφερα.

1034
01:36:47,713 --> 01:36:49,213
Το ημερολόγιο!

1035
01:36:49,296 --> 01:36:51,755
Το μοναδικό πράγμα που σου άφησα, έτσι;

1036
01:37:15,588 --> 01:37:17,130
Θα τηλεφωνήσω στην πρεσβεία.

1037
01:37:18,796 --> 01:37:20,213
Γιατί στην πρεσβεία;

1038
01:37:20,880 --> 01:37:22,338
Είναι υποχρεωμένοι να βοηθήσουν.

1039
01:37:23,546 --> 01:37:24,921
Φεύγει από δω αύριο.

1040
01:37:25,005 --> 01:37:27,005
Σε δυο μέρες,
θα κάνει θεραπεία στην Ισπανία.

1041
01:37:27,713 --> 01:37:31,838
Ή μπορούμε να τον πάμε στο Παρίσι.
Ξέρω μια ιδιωτική κλινική.

1042
01:37:31,921 --> 01:37:33,171
Δεν ακούσατε τι είπε;

1043
01:37:33,255 --> 01:37:36,755
Τι περίμενες να πει; Είναι ψωροπερήφανος.

1044
01:37:36,838 --> 01:37:38,171
Ότι δεν είχε λεφτά,

1045
01:37:38,255 --> 01:37:40,088
γι' αυτό δεν γυρνούσε στην Ισπανία.

1046
01:37:40,921 --> 01:37:43,755
Είπε ότι δεν ήθελε να πεθάνει
σε νοσοκομείο της Μαδρίτης,

1047
01:37:43,838 --> 01:37:45,046
μακριά απ' τη γυναίκα του.

1048
01:37:45,130 --> 01:37:46,963
Μπορεί να έρθει κι εκείνη μαζί.

1049
01:37:47,546 --> 01:37:50,213
Ο Γιοσέμπα θέλει να πεθάνει εδώ.

1050
01:37:50,296 --> 01:37:52,171
Ο Γιοσέμπα δεν θέλει να πεθάνει.

1051
01:37:55,088 --> 01:37:56,463
Δεν θα πεθάνει.

1052
01:38:17,005 --> 01:38:18,630
Ο Γιοσέμπα δεν θέλει να πεθάνει.

1053
01:38:22,296 --> 01:38:23,588
Κανείς δεν θέλει να πεθάνει.

1054
01:38:25,171 --> 01:38:27,130
Πρέπει να σεβαστούμε
την απόφασή του, όμως.

1055
01:38:41,130 --> 01:38:42,630
Γαμώτο.

1056
01:38:50,755 --> 01:38:52,796
Ίδιος ο Φιτζκαράλντο είσαι.

1057
01:38:53,421 --> 01:38:57,421
Χρειάζεσαι μόνο ένα γραμμόφωνο,
τους Ινδιάνους και την όπερα!

1058
01:38:57,505 --> 01:38:59,796
Δεν έχει κουνηθεί έναν χρόνο.

1059
01:38:59,880 --> 01:39:02,213
Πιστεύεις πως είναι καλή επιχείρηση;

1060
01:39:02,296 --> 01:39:03,421
Αναμφίβολα.

1061
01:39:04,088 --> 01:39:05,755
Είναι η ψυχή του ποταμού,

1062
01:39:05,838 --> 01:39:08,921
το μόνο που χωράει
πενταπλάσιο βάρος απ' τα άλλα.

1063
01:39:09,005 --> 01:39:11,671
Πόσο θα κόστιζε για να λειτουργήσει πάλι;

1064
01:39:11,755 --> 01:39:15,463
Γύρω στα 25.000 ευρώ,

1065
01:39:15,546 --> 01:39:19,213
αλλά θέλει πολλή δουλειά
κι εγώ δεν έχω δυνάμεις.

1066
01:39:22,505 --> 01:39:23,921
Έχω εγώ, όμως.

1067
01:39:26,671 --> 01:39:28,255
Θες να τ' αγοράσεις;

1068
01:39:28,838 --> 01:39:29,838
Όχι.

1069
01:39:30,755 --> 01:39:32,296
Θέλω να μείνω εδώ μαζί σου...

1070
01:39:33,963 --> 01:39:35,463
και να το φτιάξουμε μαζί.

1071
01:39:37,838 --> 01:39:39,546
Κι εγώ θέλω να μείνω.

1072
01:39:39,630 --> 01:39:41,838
Εγώ θα χρηματοδοτήσω τις επισκευές.

1073
01:39:49,755 --> 01:39:52,255
Ζαν Πιέρ, Τότσο, ελάτε εδώ.

1074
01:40:53,421 --> 01:40:56,796
<i>Ο κόσμος τρελαίνεται για την έρημο,</i>
<i>και δεν λέω πως είναι άσχημα,</i>

1075
01:40:57,880 --> 01:41:02,463
<i>αλλά αν το αναλύσεις ρεαλιστικά,</i>
<i>βασικά, είναι κακός μπελάς.</i>

1076
01:41:03,296 --> 01:41:07,505
<i>Τα παπούτσια σου γεμίζουν άμμο</i>
<i>κι είναι πιο ζεστά απ' την κόλαση.</i>

1077
01:41:08,380 --> 01:41:13,713
<i>Αμφιβάλλω αν ο Σεντ-Εξιπερί κι όλοι αυτοί</i>
<i>βρέθηκαν ποτέ εδώ στη ζωή τους.</i>

1078
01:41:14,880 --> 01:41:17,380
<i>Δεν ξέρω από πού πήραν πληροφορίες,</i>

1079
01:41:17,463 --> 01:41:20,630
<i>αλλά εγώ πιστεύω πως έκαναν μεγάλο λάθος.</i>

1080
01:41:21,463 --> 01:41:25,380
<i>Κι ας μη γελιόμαστε.</i>
<i>Η έρημος είναι σαν μια παραλία,</i>

1081
01:41:25,463 --> 01:41:28,463
<i>αλλά χωρίς κορίτσια με μπικίνι</i>
<i>ή μπιτσόμπαρα.</i>

1082
01:41:29,546 --> 01:41:31,713
<i>Και το νερό, στου διαόλου τη μάνα.</i>

1083
01:44:58,671 --> 01:45:00,671
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

