1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

3
00:00:20,708 --> 00:00:22,250
-Ready?
-Hold on.

4
00:00:26,000 --> 00:00:26,833
Hit it.

5
00:00:31,833 --> 00:00:35,083
Welcome to your favorite podcast,

6
00:00:35,916 --> 00:00:37,875
Unsolved Crimes.

7
00:00:38,541 --> 00:00:39,875
The mic is far away.

8
00:00:40,458 --> 00:00:43,458
Today, we bring you yet another adventure.

9
00:00:43,541 --> 00:00:47,791
Like every week, we invite you
to immerse yourself in a mystery

10
00:00:47,875 --> 00:00:53,125
that can only be solved
if you pay enough attention to detail.

11
00:00:55,125 --> 00:00:58,125
Are you ready
to hear the most fascinating stories?

12
00:00:58,208 --> 00:01:02,666
To put yourself in the protagonists' shoes
and discover their secrets?

13
00:01:03,166 --> 00:01:06,375
The truth changes
and transforms constantly.

14
00:01:06,458 --> 00:01:08,291
We can only reveal it

15
00:01:08,875 --> 00:01:10,250
if we observe closely.

16
00:01:10,791 --> 00:01:13,416
If we keep our eyes wide open.

17
00:01:14,958 --> 00:01:17,125
The mysteries are everywhere,

18
00:01:17,208 --> 00:01:19,416
but the clues go unnoticed.

19
00:01:19,500 --> 00:01:22,708
With our help,
you'll develop a sixth sense.

20
00:01:22,791 --> 00:01:26,583
You'll be able to identify
and solve those mysteries.

21
00:01:28,291 --> 00:01:30,750
Nothing will ever be the same.

22
00:01:31,291 --> 00:01:34,125
We invite you, once again,
to let yourself be surprised.

23
00:01:34,208 --> 00:01:37,208
But remember, you can't miss a thing.

24
00:01:40,625 --> 00:01:43,166
Stay with us
and find out what happens in Unsolv--

25
00:01:45,916 --> 00:01:47,000
I'll get it.

26
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
Hello. Package for Agatha Hernández.

27
00:01:50,916 --> 00:01:52,416
Agatha, it's for you.

28
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
Sign here, please.

29
00:01:55,666 --> 00:01:57,375
-That's it. Thank you.
-Bye.

30
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
-Who was it?
-I don't know.

31
00:01:59,708 --> 00:02:00,666
Delivery.

32
00:02:09,625 --> 00:02:10,458
What is this?

33
00:02:14,750 --> 00:02:21,500
A DEADLY INVITATION

34
00:02:30,458 --> 00:02:32,375
-Hi, baby.
-I guess you've arrived.

35
00:02:32,458 --> 00:02:33,375
Yes, I'm here.

36
00:02:33,458 --> 00:02:34,375
-All good?
-Yes.

37
00:02:34,458 --> 00:02:36,458
Use this time to bond with your sister.

38
00:02:36,541 --> 00:02:38,833
I just don't know if I should have come.

39
00:02:38,916 --> 00:02:39,750
It'll be okay.

40
00:02:40,625 --> 00:02:41,875
Your sister needs you.

41
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
Half sister, I mean.

42
00:02:43,583 --> 00:02:46,916
I can't believe it's been this long
since you last saw each other.

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,583
That is what's freaking me out the most.

44
00:02:49,666 --> 00:02:52,541
You know I'm here to help you
with whatever you need.

45
00:02:52,625 --> 00:02:53,958
We're a team, right?

46
00:02:54,708 --> 00:02:57,041
I just hope I won't need your help, honey.

47
00:02:57,916 --> 00:03:00,083
Have your fountain pen and clock ready.

48
00:03:14,916 --> 00:03:15,750
Thank you.

49
00:03:19,041 --> 00:03:20,041
Agatha.

50
00:03:22,125 --> 00:03:23,000
Hi, Carlos.

51
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Good to see you here. It's been a while.

52
00:03:27,166 --> 00:03:28,041
Five years.

53
00:03:28,666 --> 00:03:30,125
-Since…
-Since the funeral.

54
00:03:31,416 --> 00:03:34,875
Well, welcome to another one
of your sister's games.

55
00:03:35,458 --> 00:03:36,666
You know what this is about?

56
00:03:37,583 --> 00:03:41,583
I thought it was a personal emergency,
but it seems we aren't the only guests.

57
00:03:42,125 --> 00:03:45,083
"I know our marriage
has been the worst of your businesses…"

58
00:03:45,583 --> 00:03:48,500
"One last night together"? What? As in…

59
00:03:49,333 --> 00:03:50,166
No way.

60
00:03:50,250 --> 00:03:53,916
It's been so long since your sister and I
had one of those nights.

61
00:03:54,000 --> 00:03:55,708
This is the last cart of flowers.

62
00:03:56,208 --> 00:03:57,708
They're changing the flowers?

63
00:04:01,000 --> 00:04:03,791
Hold on. I have to take this.
It's the hospital.

64
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
But go inside and get settled.

65
00:04:06,250 --> 00:04:08,916
Hello. Yes, I'm here, Governor.

66
00:04:15,916 --> 00:04:18,208
Don't worry. Everything is under control.

67
00:05:04,583 --> 00:05:06,416
Calm down, please.

68
00:05:06,500 --> 00:05:08,041
I can't calm down.

69
00:05:08,125 --> 00:05:11,875
The hospital called
to tell me it came early.

70
00:05:11,958 --> 00:05:15,041
Don't be anxious. You know how this goes.

71
00:05:15,125 --> 00:05:19,583
-Yes, but someone has to go there.
-We can't leave Olivia on her own.

72
00:05:23,875 --> 00:05:26,375
Hello, Mrs. Cristina. How are you?

73
00:05:26,458 --> 00:05:27,416
What was that?

74
00:05:28,416 --> 00:05:30,291
I'll go check what happened.

75
00:05:37,708 --> 00:05:38,541
Idiot.

76
00:05:41,833 --> 00:05:42,791
Everything okay?

77
00:05:44,375 --> 00:05:47,291
Yeah, it's just that I accidentally
knocked over this

78
00:05:47,791 --> 00:05:48,875
mid-century

79
00:05:49,791 --> 00:05:51,166
totem.

80
00:05:54,833 --> 00:05:58,083
Your sister told me about you.
I listened to your famous podcast.

81
00:05:58,166 --> 00:06:00,375
-Really?
-Olivia brags about it all day long.

82
00:06:00,458 --> 00:06:01,833
-Okay.
-Pedro Figueroa.

83
00:06:02,375 --> 00:06:03,541
People call me Figue.

84
00:06:04,958 --> 00:06:05,833
Nice to meet you.

85
00:06:06,333 --> 00:06:07,833
I know. Yes, I know.

86
00:06:07,916 --> 00:06:11,416
Now that we know each other,
do you have any idea why we're here?

87
00:06:12,000 --> 00:06:14,750
The invitation was
a bit cryptic, wasn't it?

88
00:06:15,250 --> 00:06:17,375
I think that's what we all want to know.

89
00:06:18,125 --> 00:06:19,875
It's a personal matter!

90
00:06:19,958 --> 00:06:21,916
What a shitty fucking solution.

91
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
Yes, I know what my contract says,

92
00:06:24,666 --> 00:06:27,333
but yours says
you have to solve my problems.

93
00:06:27,416 --> 00:06:28,916
So start doing it, man!

94
00:06:29,625 --> 00:06:32,666
Yes. Just do whatever you have to do!

95
00:06:32,750 --> 00:06:35,458
No, I'm not telling you
where I am, asshole.

96
00:06:37,458 --> 00:06:39,250
Yeah, I'll call you later. Okay.

97
00:06:41,208 --> 00:06:43,083
No. Figure it out. Bye.

98
00:06:43,791 --> 00:06:46,041
-Agi.
-Hi. How are you?

99
00:06:46,125 --> 00:06:48,916
-I'm dealing with all of these…
-Yeah.

100
00:06:49,000 --> 00:06:52,083
No. Let's change the subject,
otherwise I'll lose it.

101
00:06:53,250 --> 00:06:55,541
Jeez, I haven't seen you since…

102
00:06:55,625 --> 00:06:57,125
Since your sister dumped me.

103
00:06:58,208 --> 00:07:01,541
No, I meant
since the last soap opera you did, but…

104
00:07:02,708 --> 00:07:04,625
-A TV series.
-What?

105
00:07:04,708 --> 00:07:06,583
I haven't done a soap opera in years.

106
00:07:08,166 --> 00:07:10,000
-Sorry, I didn't--
-It's fine.

107
00:07:10,500 --> 00:07:12,541
I saw you on your podcast.

108
00:07:12,625 --> 00:07:14,000
I mean, I heard you.

109
00:07:14,083 --> 00:07:15,875
-Did you?
-It's all mysterious.

110
00:07:15,958 --> 00:07:18,500
-Solving stuff… Right?
-Yes, Unsolved Crimes.

111
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
You're a celebrity now.

112
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
Your sister shared
your podcast with everyone.

113
00:07:23,208 --> 00:07:26,166
She was like, "Listen to her."
And I'm like, "Yeah, we did."

114
00:07:26,250 --> 00:07:27,166
-Really?
-Yes.

115
00:07:27,666 --> 00:07:29,041
Have you seen her?

116
00:07:29,541 --> 00:07:31,375
-No. Have you?
-No.

117
00:07:34,041 --> 00:07:36,208
I think everyone's having a welcome drink.

118
00:07:36,875 --> 00:07:38,416
-Everyone?
-You know.

119
00:07:38,916 --> 00:07:41,458
This invitation was so weird. Let's go.

120
00:07:44,625 --> 00:07:47,833
It allows us to fly,
dream, live, feel, be…

121
00:07:48,333 --> 00:07:52,500
here and there, whenever and however.

122
00:07:54,458 --> 00:07:58,541
-Thank you.
-Diet is the most important thing in yoga.

123
00:07:59,041 --> 00:07:59,875
Right, Doctor?

124
00:07:59,958 --> 00:08:04,541
-Well, diet is fundamental--
-Sleep is the most important part. Right?

125
00:08:05,208 --> 00:08:08,416
-Without sleep, the body can't--
-You always tell me that. Sleep.

126
00:08:08,500 --> 00:08:14,166
That's right, sleep.
But our dreams are even more important.

127
00:08:14,250 --> 00:08:16,541
You speak so nicely, dear.

128
00:08:16,625 --> 00:08:19,708
Well, having a proper rest helps us--

129
00:08:19,791 --> 00:08:21,500
-Cary!
-Sonia!

130
00:08:21,583 --> 00:08:23,125
-I can't believe it!
-Honey.

131
00:08:23,208 --> 00:08:26,041
Baby, this is Cary.
The actor I told you about.

132
00:08:26,125 --> 00:08:27,583
This is Naram, my boyfriend.

133
00:08:28,708 --> 00:08:30,833
It's crazy that you got an invitation too.

134
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
Good day.

135
00:08:33,083 --> 00:08:36,291
Welcome all of you
who allowed Olivia to deceive you.

136
00:08:37,583 --> 00:08:39,375
Figue, good to see you here.

137
00:08:40,791 --> 00:08:42,083
How is the sanatorium?

138
00:08:42,750 --> 00:08:43,583
The clinic.

139
00:08:44,125 --> 00:08:46,083
It's fine. Thank you.

140
00:08:46,583 --> 00:08:48,250
Sonia, always so beautiful.

141
00:08:48,833 --> 00:08:50,541
You must be the yoga teacher.

142
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Mr. Carlos.

143
00:08:53,166 --> 00:08:56,625
Mrs. Cristina brings a message
from Olivia to all of us.

144
00:08:57,333 --> 00:09:00,000
"Welcome to Villa Elisa."

145
00:09:00,500 --> 00:09:04,916
"I really wanted to see you all so much.
You won't regret coming here."

146
00:09:05,000 --> 00:09:07,625
"I'll meet you on the yacht for dinner."

147
00:09:08,208 --> 00:09:10,833
"It's the last gift from my ex-husband."

148
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
Oops. She was one step ahead of me there.

149
00:09:13,833 --> 00:09:17,166
"I know this is all unexpected,
but don't worry about it."

150
00:09:17,250 --> 00:09:20,458
"As you know,
this is not my first divorce."

151
00:09:21,791 --> 00:09:24,291
"I'll meet you on the yacht this evening."

152
00:09:24,375 --> 00:09:26,916
"Bring your pajamas
because we'll sleep on board."

153
00:09:27,000 --> 00:09:31,708
"In the meantime, Mrs. Cristina
will show you to your rooms."

154
00:09:31,791 --> 00:09:35,000
Mrs. Cristina,
I've already chosen one of the bedrooms.

155
00:09:35,500 --> 00:09:38,333
Don't you worry, Ms. Agatha.

156
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Gustavo will kindly move your things.

157
00:09:42,666 --> 00:09:43,500
Shall we?

158
00:09:44,000 --> 00:09:45,291
Let's go, Gustavo.

159
00:09:45,375 --> 00:09:47,375
They had us walk all this way.

160
00:09:48,083 --> 00:09:50,541
The lady said, "Villa Elisa."

161
00:09:51,166 --> 00:09:52,833
Wasn't it called Villa Muñiz?

162
00:09:53,333 --> 00:09:55,000
I think they changed the name.

163
00:09:55,708 --> 00:09:58,083
Elisa was an adopted child
of Carlos and Olivia.

164
00:09:58,583 --> 00:10:00,500
I guess they named it after her.

165
00:10:01,000 --> 00:10:02,041
Poor thing.

166
00:10:02,541 --> 00:10:05,500
Elisa died in a car accident
five years ago.

167
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
Her funeral was last time I saw Olivia.

168
00:10:09,000 --> 00:10:10,416
Excuse me, Mrs. Cristina?

169
00:10:12,458 --> 00:10:13,500
Where is Elisa?

170
00:10:14,166 --> 00:10:16,291
Come. I'll show you where she is.

171
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Hello, Niece.

172
00:10:26,750 --> 00:10:27,666
I miss you.

173
00:10:30,500 --> 00:10:33,666
The house feels empty without Elisa.

174
00:10:33,750 --> 00:10:36,291
-How's Olivia?
-We haven't seen her yet.

175
00:10:36,916 --> 00:10:38,833
This invitation is very strange.

176
00:10:39,791 --> 00:10:43,041
Maybe when you see her,
film her with the pen or glasses,

177
00:10:43,125 --> 00:10:45,208
so I can see her in HD and in color.

178
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
-Just saying.
-Yeah, right.

179
00:10:47,416 --> 00:10:49,375
I won't be able to do that, honey.

180
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
It was worth a try.

181
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
-I don't want to miss the drama.
-I'll fill you in as soon as I can.

182
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
-I'll call you later, okay?
-Sure.

183
00:10:59,833 --> 00:11:00,791
-Bye.
-Take care.

184
00:11:02,291 --> 00:11:06,041
I brought you an apple and some tea
in case you're hungry.

185
00:11:08,166 --> 00:11:09,125
Thank you.

186
00:11:11,583 --> 00:11:13,208
It's nice to have you here.

187
00:11:13,708 --> 00:11:16,375
Your sister and Carlos missed you.

188
00:11:25,791 --> 00:11:26,875
He's new, right?

189
00:11:26,958 --> 00:11:28,916
Half new and half blind.

190
00:11:29,958 --> 00:11:33,500
Carlos found him at the hospital
and brought him here.

191
00:11:39,750 --> 00:11:41,791
Mrs. Cristina, I'm missing a suitcase.

192
00:11:41,875 --> 00:11:44,000
I had more stuff. I left it in…

193
00:11:44,083 --> 00:11:45,958
I don't think that's possible.

194
00:11:50,458 --> 00:11:53,791
Excuse me. It's Agatha. I left my…

195
00:11:58,666 --> 00:12:00,083
Sorry. I just…

196
00:12:01,125 --> 00:12:04,416
It's the body that tells the mind

197
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
what it should be smelling.

198
00:12:09,583 --> 00:12:10,875
Yes. Beautiful.

199
00:12:15,625 --> 00:12:18,041
Do you think she invited us
to share some news?

200
00:12:18,125 --> 00:12:20,083
-It's been a long time, right?
-Yes.

201
00:12:20,166 --> 00:12:22,208
-Something special?
-I don't think so.

202
00:12:22,291 --> 00:12:24,791
I think she has always wanted attention.

203
00:12:25,791 --> 00:12:27,125
She needs to work on that.

204
00:12:27,208 --> 00:12:30,083
Don't talk so loud.
Someone could hear us. Focus.

205
00:12:30,750 --> 00:12:34,416
No, I won't be coming back soon.
Actually, right now…

206
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
-Look at this view.
-I'm probably have no signal.

207
00:12:37,458 --> 00:12:40,166
Tell them to wait for me
if they want to win an Emmy.

208
00:12:40,250 --> 00:12:41,500
That's a pretty dress.

209
00:12:41,583 --> 00:12:44,083
-It was my sister's.
-It looks nice on you.

210
00:12:44,166 --> 00:12:46,083
Does she own the entire beach?

211
00:13:21,458 --> 00:13:23,750
Here we are. Thank you.

212
00:13:26,083 --> 00:13:27,125
It's very nice.

213
00:13:27,208 --> 00:13:29,583
This is a spectacular boat.
How are you, Carlos?

214
00:13:29,666 --> 00:13:31,083
Look, everyone is here.

215
00:13:31,166 --> 00:13:33,500
-She's Olivia's sister.
-They don't look alike.

216
00:13:33,583 --> 00:13:35,916
We're about to learn what the surprise is.

217
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Welcome, my sweethearts!

218
00:13:41,250 --> 00:13:42,208
Hello.

219
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
Wow.

220
00:13:53,583 --> 00:13:56,208
I never thought
I'd see you all looking so elegant.

221
00:13:59,208 --> 00:14:00,791
And so classy.

222
00:14:03,916 --> 00:14:07,708
So much beauty in one place.
It deserves a welcome toast. To you.

223
00:14:09,333 --> 00:14:12,333
Thanks for accepting my invitation
without any hesitation.

224
00:14:12,916 --> 00:14:13,750
Cheers.

225
00:14:15,208 --> 00:14:18,666
You all have been there for me
through thick and thin.

226
00:14:19,791 --> 00:14:23,166
Tonight, you'll find out
how important it is that you're here.

227
00:14:23,250 --> 00:14:24,166
Cheers.

228
00:14:26,208 --> 00:14:28,666
I guess it's time for me
to say a few words.

229
00:14:29,708 --> 00:14:30,958
I never thought--

230
00:14:31,583 --> 00:14:33,250
-I'm so sorry, sir.
-Are you okay?

231
00:14:33,333 --> 00:14:35,208
It's fine. Here you go.

232
00:14:35,291 --> 00:14:37,791
-You can't even serve drinks.
-It's only some glasses.

233
00:14:37,875 --> 00:14:39,416
Some glasses? You didn't pay for them.

234
00:14:39,500 --> 00:14:44,250
Carlos, I may not pay for the glasses,
but at least I stick to my word.

235
00:14:44,333 --> 00:14:45,958
-Oh dear.
-Fine, then.

236
00:14:46,041 --> 00:14:47,958
Let's return. There are things to do.

237
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
-Is everyone okay?
-I'm fine.

238
00:14:50,708 --> 00:14:53,708
-Captain! Let's move!
-Yes, sir.

239
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
-All good.
-Cheers.

240
00:14:55,708 --> 00:14:56,666
Cheers.

241
00:15:04,958 --> 00:15:07,583
HAPPY ENDING 3

242
00:15:21,791 --> 00:15:24,541
I have so many anecdotes
from the last project I was in.

243
00:15:24,625 --> 00:15:27,375
-How does it feel to die?
-It feels pretty awful.

244
00:15:27,458 --> 00:15:31,291
I want to welcome my dear friend
and renowned chef, Wallace Docks,

245
00:15:31,375 --> 00:15:35,750
who has flown all the way from Los Angeles
to spoil us on this special night.

246
00:15:35,833 --> 00:15:37,375
He cost an arm and a leg.

247
00:15:37,916 --> 00:15:41,083
-I would've made quesadillas.
-You're always so pleasant.

248
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
He was like that in bed.

249
00:15:47,875 --> 00:15:49,416
-Let's toast.
-Cheers.

250
00:15:51,708 --> 00:15:52,833
Tell us, Cary.

251
00:15:52,916 --> 00:15:55,916
It's like the master Stanislavski
used to say,

252
00:15:56,708 --> 00:15:59,000
"Love the art in yourself,
not yourself in the art."

253
00:16:00,083 --> 00:16:03,750
-Or like Shakespeare used to say, "We…"
-Ready?

254
00:16:04,500 --> 00:16:05,333
Can I speak?

255
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
Yes, of course.

256
00:16:06,666 --> 00:16:10,541
I think the time has come for you to learn

257
00:16:11,250 --> 00:16:12,958
the reason we're here tonight.

258
00:16:16,791 --> 00:16:18,958
You are all experienced people.

259
00:16:21,041 --> 00:16:22,375
You've been through a lot.

260
00:16:23,583 --> 00:16:26,500
Right, sis? No filming.

261
00:16:31,291 --> 00:16:33,458
But we're here tonight

262
00:16:34,291 --> 00:16:36,333
because I have a surprise for you.

263
00:16:38,208 --> 00:16:40,458
And I can assure you,
you'll never forget it.

264
00:16:42,750 --> 00:16:44,291
I hope you really enjoy it.

265
00:16:44,791 --> 00:16:49,083
And I say "enjoy" because you never know
when your last day may come.

266
00:16:49,666 --> 00:16:50,625
Who knows?

267
00:16:51,125 --> 00:16:55,125
Maybe after tonight,
one of you won't return to land.

268
00:16:56,291 --> 00:16:58,166
Besides, we're on the high seas.

269
00:16:58,750 --> 00:17:00,791
I assure you this will get interesting.

270
00:17:10,458 --> 00:17:11,375
Right.

271
00:17:11,458 --> 00:17:15,291
This is one of your games.
That's why we're here. Right?

272
00:17:15,375 --> 00:17:16,250
No.

273
00:17:16,916 --> 00:17:18,958
It's very real, Cary.

274
00:17:21,666 --> 00:17:26,166
All of you have enough reasons
to want the person next to you dead.

275
00:17:26,666 --> 00:17:29,708
We just have to figure out
who is able to actually do it.

276
00:17:30,208 --> 00:17:32,333
For example, since Elisa died,

277
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
my sister became my only heir.

278
00:17:35,833 --> 00:17:37,875
Some of you don't like that.

279
00:17:37,958 --> 00:17:41,666
If I die, she becomes
the richest person at this table.

280
00:17:44,625 --> 00:17:46,916
Carlos, honey, you're awfully quiet.

281
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
-You're going too far.
-I don't think so.

282
00:17:49,083 --> 00:17:51,250
The easiest thing is
to throw her overboard.

283
00:17:51,958 --> 00:17:54,875
If I were you, sis,
I'd lock my cabin door.

284
00:17:56,916 --> 00:18:01,041
No one has ever hated me
as intensely as you have, dear Sonia.

285
00:18:08,958 --> 00:18:11,291
I remember the night Carlos noticed me.

286
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
You couldn't stand that your boyfriend

287
00:18:14,125 --> 00:18:18,416
and main investor in your perfume
was attracted to your partner.

288
00:18:21,416 --> 00:18:23,083
You were just furious.

289
00:18:24,875 --> 00:18:27,833
Carlos is single now,
and look who you ended up with.

290
00:18:27,916 --> 00:18:30,791
-Don't you dare go there.
-Or what?

291
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
You'll kill me?

292
00:18:35,000 --> 00:18:35,958
And you, Naram?

293
00:18:36,875 --> 00:18:41,333
Do you love Sonia enough
to kill the one who has hurt her the most?

294
00:18:41,416 --> 00:18:43,958
She says you are the love of her life.

295
00:18:47,458 --> 00:18:50,125
Cary, my love.

296
00:18:50,791 --> 00:18:52,208
My former love.

297
00:18:52,791 --> 00:18:56,166
So many movies,
so much success, and for what? Tell me.

298
00:18:57,666 --> 00:19:01,666
So you could ruin your career
playing with a gun on set?

299
00:19:07,291 --> 00:19:10,708
How will you return Carlos
the money you spent on lawyers?

300
00:19:11,208 --> 00:19:12,666
You haven't paid it back.

301
00:19:13,750 --> 00:19:16,791
But you could make it
disappear tonight, right?

302
00:19:18,500 --> 00:19:21,291
That adds one more person
with unresolved issues.

303
00:19:24,291 --> 00:19:27,916
Hello, Figue. What are you doing here?

304
00:19:29,291 --> 00:19:32,583
Did you know Figue
worked for Carlos at one of his hospitals?

305
00:19:36,125 --> 00:19:37,125
You didn't?

306
00:19:38,041 --> 00:19:39,458
Do you know why he quit?

307
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
I do.

308
00:19:42,958 --> 00:19:44,791
I'm the only one who knows why.

309
00:19:45,916 --> 00:19:46,750
Right?

310
00:19:48,500 --> 00:19:51,125
Carlos hasn't sorted out that mess yet.

311
00:19:51,208 --> 00:19:54,083
The money he gave you
doesn't guarantee you won't talk.

312
00:19:54,583 --> 00:19:55,625
Enough, Olivia.

313
00:19:57,708 --> 00:19:59,583
That's between Figue and me.

314
00:19:59,666 --> 00:20:01,166
Shut your mouth, Carlos.

315
00:20:01,666 --> 00:20:04,500
You've always cared more
about money than medicine.

316
00:20:04,583 --> 00:20:05,875
Or your family.

317
00:20:05,958 --> 00:20:07,125
Or me.

318
00:20:07,208 --> 00:20:08,291
Or your daughter.

319
00:20:08,375 --> 00:20:09,625
This isn't funny.

320
00:20:10,291 --> 00:20:13,500
-Trust me, you'll find it funny soon.
-Stop.

321
00:20:14,000 --> 00:20:17,583
If you all think this is a game,
you'll soon find out it's not.

322
00:20:23,208 --> 00:20:25,083
I hope that you figure out

323
00:20:25,166 --> 00:20:28,166
who you should apologize to
and who to bid farewell.

324
00:20:28,250 --> 00:20:29,166
I already know.

325
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
I wish the same for you.

326
00:20:35,041 --> 00:20:36,250
And thank you.

327
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
Thank you all for coming.

328
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
-Good night.
-Oli.

329
00:20:54,791 --> 00:20:56,875
Was she being serious?

330
00:20:56,958 --> 00:20:59,958
I don't know what to say.
What's wrong with her?

331
00:21:00,541 --> 00:21:02,958
-What did we do to her?
-I'm confused.

332
00:21:22,083 --> 00:21:23,500
I only smoke occasionally.

333
00:21:25,416 --> 00:21:26,916
It helps calm my nerves.

334
00:21:28,666 --> 00:21:30,625
That's what you've always said.

335
00:21:30,708 --> 00:21:31,541
Really?

336
00:21:33,083 --> 00:21:34,375
You have a good memory.

337
00:21:37,375 --> 00:21:40,791
I'm sorry about tonight's spectacle.
I didn't mean to offend you.

338
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
Tell me what's going on.

339
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
It would kill the fun.

340
00:21:51,833 --> 00:21:54,208
Come here, little sister.

341
00:21:56,416 --> 00:21:57,416
Close the door.

342
00:22:12,875 --> 00:22:15,625
I wish you could read my mind right now.

343
00:22:20,500 --> 00:22:23,750
It was hard to understand
your pain after Elisa's death.

344
00:22:25,750 --> 00:22:27,583
-I offered to be with you.
-I know.

345
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
You wouldn't let me.

346
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
In a way, that's why you're here.

347
00:22:33,833 --> 00:22:35,125
What do you mean?

348
00:22:35,208 --> 00:22:37,875
You're smart. You'll figure it out.

349
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
Never mind.

350
00:22:42,250 --> 00:22:44,916
This is what matters.
Seeing each other again…

351
00:22:46,583 --> 00:22:47,500
and being here.

352
00:22:48,166 --> 00:22:51,666
Do you know how jealous of you I was
when I came to Mexico to meet you?

353
00:22:51,750 --> 00:22:52,583
What?

354
00:22:53,583 --> 00:22:54,708
I was thrilled.

355
00:22:55,208 --> 00:22:57,458
I always wanted an older sister.

356
00:23:00,208 --> 00:23:03,291
I only smoke sometimes.
It helps me calm my nerves.

357
00:23:07,416 --> 00:23:08,666
What do you want?

358
00:23:09,291 --> 00:23:11,458
-What are you doing?
-I'm drawing.

359
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Come.

360
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Do you like flowers?

361
00:23:24,041 --> 00:23:24,875
Look.

362
00:23:25,875 --> 00:23:27,041
This flower is for you.

363
00:23:44,500 --> 00:23:45,958
Don't forget that I love you.

364
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
I love you too.

365
00:23:53,875 --> 00:23:56,625
I really wanted to be there for you
after what happened…

366
00:23:57,833 --> 00:23:58,708
to Elisa.

367
00:23:59,958 --> 00:24:02,625
One never knows
when is the best time to help someone.

368
00:24:05,500 --> 00:24:06,583
Hey.

369
00:24:08,208 --> 00:24:09,291
Can I smoke one too?

370
00:24:11,000 --> 00:24:12,416
Smoke as much as you like.

371
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
EVERYTHING ALL RIGHT, BABE?

372
00:24:22,166 --> 00:24:25,291
I'M SORRY. IT'S BEEN A VERY STRANGE DAY…

373
00:24:25,375 --> 00:24:28,000
It's just one million. Only a million.

374
00:24:28,083 --> 00:24:31,166
It's not about the amount.
What's in it for me?

375
00:24:31,250 --> 00:24:33,083
-What's in it for you?
-Yeah.

376
00:24:33,875 --> 00:24:37,833
You get to be a part of something
really important, like my perfume line.

377
00:24:37,916 --> 00:24:41,041
Besides, you made me that promise
before you met Olivia.

378
00:24:41,125 --> 00:24:44,041
Please. I changed my mind. Get over it.

379
00:24:44,125 --> 00:24:46,083
You changed more than just your mind.

380
00:24:46,583 --> 00:24:47,416
Right, Carlos?

381
00:24:49,750 --> 00:24:50,625
Who's there?

382
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Hello.

383
00:25:03,208 --> 00:25:05,791
What time is it?

384
00:25:05,875 --> 00:25:08,708
I must have fallen asleep. How silly.

385
00:25:12,083 --> 00:25:13,041
Good night.

386
00:25:34,166 --> 00:25:35,125
What happened?

387
00:25:40,041 --> 00:25:41,208
What was that?

388
00:25:54,291 --> 00:25:55,166
Help!

389
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
Agatha!

390
00:25:58,333 --> 00:26:00,541
Oh my God! No!

391
00:26:01,250 --> 00:26:02,500
-No!
-What happened?

392
00:26:05,500 --> 00:26:06,333
Oh no!

393
00:26:18,583 --> 00:26:20,916
Take a breath everyone.

394
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
Olivia.

395
00:26:29,250 --> 00:26:31,250
-What happened?
-She fell.

396
00:26:31,333 --> 00:26:33,791
-What do you mean she fell?
-Or she was pushed.

397
00:26:33,875 --> 00:26:37,208
-Who would have pushed her?
-Her neck is broken.

398
00:26:38,833 --> 00:26:41,166
I can try to resuscitate her, but…

399
00:26:43,708 --> 00:26:44,791
Nothing we can do.

400
00:26:55,125 --> 00:26:55,958
Captain!

401
00:26:56,833 --> 00:26:58,541
Call the police on the radio.

402
00:27:00,000 --> 00:27:01,166
Which police?

403
00:27:01,750 --> 00:27:03,041
What do you mean?

404
00:27:03,125 --> 00:27:06,125
We're in the middle of the sea,
between Cabo and Mazatlán.

405
00:27:06,625 --> 00:27:07,875
What do you want to do?

406
00:27:33,333 --> 00:27:34,166
It's cold.

407
00:27:35,541 --> 00:27:36,708
We're almost there.

408
00:27:41,208 --> 00:27:42,125
What was that?

409
00:27:43,916 --> 00:27:45,541
Did the cell tower just explode?

410
00:28:19,125 --> 00:28:20,625
I'm sorry about your sister.

411
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
Did you sleep at all?

412
00:28:23,833 --> 00:28:25,083
Captain Jaime Magallón.

413
00:28:26,208 --> 00:28:28,166
Attorney General's Office
of Baja California.

414
00:28:29,875 --> 00:28:33,083
Sorry, is there a landline at your place?
There's no signal here.

415
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Not sure. I don't live here.

416
00:28:37,666 --> 00:28:39,625
The cell tower exploded.

417
00:28:39,708 --> 00:28:41,583
We've notified the service provider.

418
00:28:41,666 --> 00:28:47,416
There is a public phone
at the Tlacuache Inn, by the road.

419
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Captain.

420
00:28:49,666 --> 00:28:50,958
I have to go,

421
00:28:51,041 --> 00:28:53,958
but this is my number
in case you need to call me.

422
00:28:54,708 --> 00:28:59,291
Sorry, no one leaves until I'm notified
who will be conducting the investigation.

423
00:28:59,833 --> 00:29:02,375
Just to make it clear.
Aren't you the police?

424
00:29:02,458 --> 00:29:06,125
We are. The problem is
the incident happened halfway

425
00:29:06,208 --> 00:29:09,708
between Cabo San Lucas
and the port of Mazatlán.

426
00:29:10,458 --> 00:29:13,125
We have to establish
who will handle the case.

427
00:29:13,833 --> 00:29:17,666
I encourage you to get comfortable.
Make yourself at home, so to speak.

428
00:29:19,000 --> 00:29:21,916
I'm a doctor. I have patients
to tend to at the hospital.

429
00:29:22,000 --> 00:29:23,625
Find someone to fill in for you.

430
00:29:24,291 --> 00:29:27,333
I think you misunderstood me.
Do you know who I am?

431
00:29:28,208 --> 00:29:29,625
The husband of the deceased.

432
00:29:30,125 --> 00:29:34,375
Don Carlos Muñiz,
head surgeon at the Muñiz Hospital.

433
00:29:34,458 --> 00:29:37,291
Congratulations on your successful career,

434
00:29:37,875 --> 00:29:39,333
but you need to remain here.

435
00:29:40,000 --> 00:29:41,083
Do yourself a favor.

436
00:29:41,166 --> 00:29:45,375
Write down your annual salary
and add one zero.

437
00:29:46,375 --> 00:29:47,500
-One?
-One.

438
00:29:47,583 --> 00:29:48,416
Very well.

439
00:29:55,208 --> 00:29:56,291
My annual salary.

440
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
NO.

441
00:30:02,791 --> 00:30:03,833
Clown.

442
00:30:04,708 --> 00:30:07,041
I don't think you understand
what's going on.

443
00:30:07,125 --> 00:30:10,041
Get changed, take a shower,
and I'll see you at the house.

444
00:30:11,041 --> 00:30:13,666
Excuse me. Let's go, Lieutenant.

445
00:30:13,750 --> 00:30:15,541
Captain. Excuse me.

446
00:30:31,500 --> 00:30:34,208
Have you taken statements
from the crew and staff?

447
00:30:34,291 --> 00:30:35,416
-Yes, Captain.
-Good.

448
00:30:35,916 --> 00:30:37,666
I'm taking the body to La Paz.

449
00:30:38,583 --> 00:30:40,500
Once I have the results,

450
00:30:40,583 --> 00:30:42,500
I'll return to take your statements.

451
00:30:43,458 --> 00:30:45,875
Right now, I want you all
to go to your rooms.

452
00:30:46,375 --> 00:30:48,291
No one is allowed to leave villa.

453
00:30:48,375 --> 00:30:50,416
-Understood?
-Right, but I'm hungry.

454
00:30:50,916 --> 00:30:52,833
Can we go eat something?

455
00:30:53,416 --> 00:30:54,916
You mean we're stuck in here?

456
00:30:55,416 --> 00:30:58,291
The Lieutenant will send someone
to get your lunch.

457
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
This is unacceptable.

458
00:31:01,541 --> 00:31:04,208
You should at least
let me notify the hospital.

459
00:31:04,708 --> 00:31:08,916
As you know, there is no phone signal,
and I can't reach them.

460
00:31:09,000 --> 00:31:10,083
Excuse me.

461
00:31:10,166 --> 00:31:11,125
Let's go.

462
00:31:11,750 --> 00:31:14,583
What's wrong with him?
He won't listen to anyone.

463
00:31:19,833 --> 00:31:21,833
Thank you for coming, Lieutenant.

464
00:31:23,833 --> 00:31:25,125
My sister warned us.

465
00:31:26,333 --> 00:31:29,375
-She said someone wouldn't return to land.
-That's odd.

466
00:31:30,416 --> 00:31:31,500
How is that possible?

467
00:31:31,583 --> 00:31:34,500
She got us together
and said somebody would try to do this,

468
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
but we thought it was a bad joke.

469
00:31:37,625 --> 00:31:39,666
-Your voice.
-Excuse me?

470
00:31:39,750 --> 00:31:42,958
Aren't you from the Unsolved Crimes show?

471
00:31:43,666 --> 00:31:45,916
-It's a podcast.
-Right.

472
00:31:47,208 --> 00:31:49,791
You're a good cop. You figured it out.

473
00:31:49,875 --> 00:31:53,375
I always listen to it in the police car.
It's so good.

474
00:31:53,875 --> 00:31:56,083
-Congratulations.
-Thank you.

475
00:31:56,166 --> 00:31:58,208
Should we have some coffee?

476
00:31:59,833 --> 00:32:01,333
-Well…
-Let's go?

477
00:32:01,416 --> 00:32:02,291
After you.

478
00:32:03,083 --> 00:32:04,875
-Come on.
-Let's go.

479
00:32:09,416 --> 00:32:10,833
I still can't believe it.

480
00:32:12,916 --> 00:32:16,458
Just as I thought
she managed to fight off her depression.

481
00:32:18,833 --> 00:32:21,375
I don't mean to pry,
but why was she depressed?

482
00:32:24,625 --> 00:32:29,541
We lost our daughter
in a car accident five years ago.

483
00:32:31,291 --> 00:32:32,291
I'm very sorry.

484
00:32:35,375 --> 00:32:36,875
Why did you get divorced?

485
00:32:41,625 --> 00:32:45,916
At first, I tried to be there for her,
but it was like hitting a wall.

486
00:32:46,625 --> 00:32:47,833
It hurt a lot.

487
00:32:48,458 --> 00:32:51,291
But I thought my life couldn't end there.

488
00:32:53,375 --> 00:32:57,166
I never gave up on trying
to bring Olivia back to life,

489
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
but to no avail.

490
00:32:59,958 --> 00:33:02,708
After a while,
I decided to move on with my life.

491
00:33:03,500 --> 00:33:06,750
I met a woman in Mexico City,
and that was the end of it.

492
00:33:22,750 --> 00:33:23,708
Son of a bitch.

493
00:33:26,333 --> 00:33:31,250
Your plan to win her back
was a bit flawed, don't you think?

494
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
Don't judge me. You weren't there.

495
00:33:34,416 --> 00:33:35,833
You forgot your sister.

496
00:33:35,916 --> 00:33:39,375
Of course not. You don't know
what happened, so stay out of it.

497
00:33:39,458 --> 00:33:41,791
No? When did you last
call her on her birthday?

498
00:33:41,875 --> 00:33:44,041
We were close even if we didn't talk.

499
00:33:44,125 --> 00:33:46,458
-Such a bond.
-We were getting closer.

500
00:33:46,541 --> 00:33:49,000
So she would include you in her will.

501
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
You know why I don't care
about your money?

502
00:33:51,250 --> 00:33:53,333
-Why?
-Money won't stop you from dying.

503
00:33:53,416 --> 00:33:54,916
Did you hear, officer?

504
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
That was a threat.

505
00:33:56,583 --> 00:33:57,916
-A threat?
-Yes.

506
00:33:58,000 --> 00:33:59,958
Aren't you the one threatening me?

507
00:34:01,125 --> 00:34:01,958
What was that?

508
00:34:02,708 --> 00:34:03,541
No!

509
00:34:03,625 --> 00:34:04,458
Don't move.

510
00:34:04,541 --> 00:34:06,958
-We're being shot at! Help!
-Help!

511
00:34:07,041 --> 00:34:07,875
Again?

512
00:34:08,458 --> 00:34:10,666
-There. Stop.
-What happened?

513
00:34:10,750 --> 00:34:13,750
-What happened?
-Someone shot Naram.

514
00:34:13,833 --> 00:34:16,041
-What?
-Come on. Do something!

515
00:34:16,125 --> 00:34:17,916
-Who was it?
-I don't know.

516
00:34:18,000 --> 00:34:19,166
My God.

517
00:34:20,875 --> 00:34:23,000
-You saw anything?
-Where did it come from?

518
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
-No, but it was from there.
-It's fine.

519
00:34:25,333 --> 00:34:28,541
He'll be fine. A gunshot?

520
00:34:29,166 --> 00:34:30,583
It will be fine.

521
00:34:32,250 --> 00:34:35,416
-Here it comes.
-Breathe.

522
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
What happened?

523
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
Gunpowder smoke is hanging in the air.

524
00:34:42,000 --> 00:34:42,875
How can you tell?

525
00:34:43,958 --> 00:34:44,916
Don't you smell it?

526
00:34:45,916 --> 00:34:47,041
It's coming from here.

527
00:34:52,375 --> 00:34:53,583
It smells like soap.

528
00:35:16,625 --> 00:35:19,541
-Did you know about that?
-Plenty of passages in the house.

529
00:35:19,625 --> 00:35:22,291
There are places I don't know about.
Write it down.

530
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
Right.

531
00:35:24,083 --> 00:35:27,250
Ms. Agatha!
We can't go there without authorization.

532
00:35:29,833 --> 00:35:30,750
Nobody move.

533
00:35:32,625 --> 00:35:35,166
-It's not that bad.
-I haven't done anything.

534
00:35:36,958 --> 00:35:39,708
Stop, Miss.

535
00:35:41,458 --> 00:35:45,041
-We can't be here without authorization.
-I think I can open this.

536
00:35:45,666 --> 00:35:47,125
Did you find anything?

537
00:35:49,000 --> 00:35:52,750
-It's kind of stuck.
-Let's see.

538
00:35:52,833 --> 00:35:54,583
-Hey!
-Let's see.

539
00:35:54,666 --> 00:35:56,833
-Do you need help?
-Oh, right.

540
00:36:02,208 --> 00:36:03,416
There we go.

541
00:36:08,625 --> 00:36:09,875
All clear, Miss.

542
00:36:11,000 --> 00:36:12,416
-Go ahead.
-Me?

543
00:36:12,500 --> 00:36:13,666
-Go.
-Okay.

544
00:36:14,958 --> 00:36:16,750
Are you okay, Agatha?

545
00:36:17,416 --> 00:36:18,875
What's that?

546
00:36:19,625 --> 00:36:20,833
What's that?

547
00:36:23,916 --> 00:36:26,500
What are all these creams?

548
00:36:46,458 --> 00:36:48,208
We have to check where this leads.

549
00:36:49,958 --> 00:36:52,583
Ms. Agatha,
I have to make one thing clear.

550
00:36:53,291 --> 00:36:56,791
I'm in charge here. I know
you're stubborn and not going to stop.

551
00:36:57,375 --> 00:36:59,208
I got that from your show.

552
00:37:03,625 --> 00:37:04,500
Podcast.

553
00:37:05,958 --> 00:37:08,833
We have a vacant detective job
at the police station.

554
00:37:09,625 --> 00:37:12,041
-I'm not looking for a job.
-I mean, it's for me.

555
00:37:12,916 --> 00:37:15,583
If I solve the case,
my boss will recommend me.

556
00:37:16,750 --> 00:37:18,166
So, what do I need to do?

557
00:37:18,250 --> 00:37:20,291
I can see you're very observant.

558
00:37:20,958 --> 00:37:22,583
You see things that I don't.

559
00:37:23,875 --> 00:37:25,875
I'd like your help in solving this case.

560
00:37:26,458 --> 00:37:28,458
How do you know I didn't kill my sister?

561
00:37:29,916 --> 00:37:31,333
Because I trust my gut.

562
00:37:32,000 --> 00:37:33,125
What if fails you?

563
00:37:34,458 --> 00:37:38,166
If it fails me,
then it would be best to keep you close.

564
00:37:40,166 --> 00:37:42,208
All right. I'll help you.

565
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
First, we must interrogate everyone.

566
00:37:48,666 --> 00:37:50,750
No, not until Maga comes back.

567
00:37:50,833 --> 00:37:52,666
-Maga?
-Magallón.

568
00:37:52,750 --> 00:37:55,208
Think it over.
If we do the interrogations,

569
00:37:55,291 --> 00:37:58,541
and the case goes to Mazatlán,
our work won't be valid.

570
00:37:58,625 --> 00:38:02,166
But if it's your case,
you'll have made a lot of progress.

571
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
If we solve it, you can be on my podcast.

572
00:38:09,791 --> 00:38:11,666
All right. Let's go.

573
00:38:21,666 --> 00:38:24,041
-What are you doing?
-I'll explain later.

574
00:38:25,333 --> 00:38:26,916
Thanks. I'm good.

575
00:38:30,541 --> 00:38:31,791
Ladies and gentlemen,

576
00:38:33,250 --> 00:38:35,166
Ms. Agatha convinced me

577
00:38:36,208 --> 00:38:38,875
that it's not fair
to keep you locked up so long.

578
00:38:39,500 --> 00:38:41,791
-Finally, some common sense.
-Bravo.

579
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
We can buy some time.

580
00:38:43,500 --> 00:38:46,291
I'm going to start
by asking you all some questions.

581
00:38:46,833 --> 00:38:49,250
If you cooperate,
you'll be free to go when my boss arrives.

582
00:38:50,041 --> 00:38:51,791
And if we don't want to cooperate?

583
00:38:53,166 --> 00:38:55,125
Well, then we'll stay here and wait.

584
00:38:55,875 --> 00:38:58,375
Given the time it takes
to get memos from Mazatlán,

585
00:38:58,458 --> 00:39:02,083
I guess we'll be here
another 24 to 36 hours.

586
00:39:03,458 --> 00:39:07,125
But I insist,
participation is voluntary and unofficial.

587
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
I want to cooperate.

588
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Very well.

589
00:39:11,166 --> 00:39:16,375
I'll ask one of you to volunteer
to help write everything down.

590
00:39:16,458 --> 00:39:17,291
Me.

591
00:39:17,375 --> 00:39:18,750
Very well. Thank you.

592
00:39:19,375 --> 00:39:21,958
We'll start the interrogation with…

593
00:39:22,458 --> 00:39:24,458
the man of the house.

594
00:39:25,875 --> 00:39:27,541
Or go by age?

595
00:39:28,875 --> 00:39:29,958
Or maybe…

596
00:39:36,041 --> 00:39:36,875
Mr. Gustavo.

597
00:39:39,916 --> 00:39:41,250
We'll see you in…

598
00:39:45,416 --> 00:39:47,625
We'll see you
in Mr. Carlos's office, please.

599
00:40:00,166 --> 00:40:01,125
Mr. Gustavo.

600
00:40:03,583 --> 00:40:06,791
Let's begin.
Agatha, would you close the door,

601
00:40:07,625 --> 00:40:08,458
please?

602
00:40:14,416 --> 00:40:19,791
Mr. Gustavo, I'm sorry to start
so bluntly by asking this question,

603
00:40:20,416 --> 00:40:21,625
but how long since…

604
00:40:21,708 --> 00:40:23,375
When you lose an organ,

605
00:40:23,458 --> 00:40:26,500
the one that remains
has no choice but to adapt.

606
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
Yes, I guess so.

607
00:40:31,291 --> 00:40:34,333
Where were you last night
when Olivia died?

608
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
I came back here.

609
00:40:36,541 --> 00:40:39,916
Honestly, I was glad to come back to land.

610
00:40:40,000 --> 00:40:41,541
I don't like boats.

611
00:40:43,708 --> 00:40:48,333
Least of all after soaking our country's
most important actor in champagne.

612
00:40:48,416 --> 00:40:50,708
Right. What did you do afterwards?

613
00:40:51,875 --> 00:40:53,166
I went to bed early.

614
00:40:55,208 --> 00:40:59,000
I started watching a TV show,
but didn't make it ten minutes into it.

615
00:41:00,500 --> 00:41:02,333
Then I heard the explosion.

616
00:41:07,708 --> 00:41:11,375
It must have been a short circuit.

617
00:41:13,458 --> 00:41:14,416
Thank you, Gustavo.

618
00:41:15,583 --> 00:41:18,041
May I ask you one more question?

619
00:41:21,125 --> 00:41:22,083
Go ahead.

620
00:41:22,958 --> 00:41:25,041
When did you start working for my sister?

621
00:41:25,833 --> 00:41:29,708
It was your brother-in-law
who offered me a job five years ago.

622
00:41:29,791 --> 00:41:31,333
Well, ex-brother-in-law.

623
00:41:31,833 --> 00:41:35,250
After my accident
at the construction site, I lost my job.

624
00:41:35,333 --> 00:41:38,708
Mr. Carlos was so generous
to give me this opportunity.

625
00:41:39,291 --> 00:41:43,000
At that time,
nobody wanted to hire me because…

626
00:41:43,583 --> 00:41:44,666
Of course.

627
00:41:46,291 --> 00:41:49,250
Sorry to insist,
but when was this accident?

628
00:41:49,833 --> 00:41:50,875
Ten years ago.

629
00:41:51,458 --> 00:41:52,625
November 12th.

630
00:41:54,000 --> 00:41:56,458
When did my sister
ask you to change the flowers?

631
00:41:57,083 --> 00:42:01,416
She insisted it had to be
the day the guests were to arrive.

632
00:42:04,000 --> 00:42:04,916
FLOWERS - ARRIVAL

633
00:42:05,000 --> 00:42:06,833
Can you tell me your full name?

634
00:42:07,500 --> 00:42:11,333
Gustavo Salinas Esquivel.
Servant and friend.

635
00:42:12,000 --> 00:42:14,458
Thank you so much, Gustavo.

636
00:42:14,541 --> 00:42:16,666
That's all, Gustavo. You may leave.

637
00:42:16,750 --> 00:42:19,375
Excuse me. Thank you.

638
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
The…

639
00:42:28,125 --> 00:42:32,916
-I need to get out to make a call.
-I can't let you go. Maga would kill me.

640
00:42:33,416 --> 00:42:36,708
In that case, would you rather
look for the killer on your own?

641
00:42:39,625 --> 00:42:40,875
TLACUACHE

642
00:42:40,958 --> 00:42:43,958
MUNICIPAL POLICE

643
00:43:04,916 --> 00:43:07,791
-Hello.
-Iris, honey.

644
00:43:07,875 --> 00:43:10,291
-Something happened.
-What's wrong, honey?

645
00:43:10,375 --> 00:43:13,291
I've been calling you.
Your last message came last night.

646
00:43:13,375 --> 00:43:16,291
I know.
Hold on, I need to tell you something.

647
00:43:16,375 --> 00:43:18,333
It happened so fast. It's so odd.

648
00:43:18,416 --> 00:43:20,000
What happened?

649
00:43:20,083 --> 00:43:21,166
Olivia died.

650
00:43:21,250 --> 00:43:22,166
What?

651
00:43:22,666 --> 00:43:24,208
Or she was killed.

652
00:43:24,708 --> 00:43:26,750
-But how, Agatha?
-Listen, honey.

653
00:43:26,833 --> 00:43:29,166
I'm fine, but I need your help.

654
00:43:29,250 --> 00:43:30,958
I don't have much time.

655
00:43:31,041 --> 00:43:34,375
I'm so sorry. Tell me what you need.

656
00:43:34,458 --> 00:43:37,000
Write down these names. Do you have paper?

657
00:43:37,083 --> 00:43:38,291
Oh boy. Hold on.

658
00:43:39,041 --> 00:43:43,208
We have no reception.
The cell tower exploded. So weird.

659
00:43:43,291 --> 00:43:47,791
As soon as I know anything,
I promise I'll tell you if I can.

660
00:43:48,375 --> 00:43:50,458
All right. Tell me what to do.

661
00:43:50,541 --> 00:43:54,541
Okay. There's a Naram. A Sonia,

662
00:43:54,625 --> 00:43:57,333
my sister's business partner
and Naram's girlfriend.

663
00:43:57,416 --> 00:44:01,083
They both do yoga.
Olivia's ex-boyfriend Cary, the actor.

664
00:44:01,166 --> 00:44:05,333
They're all friends with my sister.
There's a doctor named Figueroa.

665
00:44:05,416 --> 00:44:08,750
He worked with Carlos,
and I think there are still some issues.

666
00:44:08,833 --> 00:44:13,208
And a man called Gustavo Salinas Esquivel.

667
00:44:13,291 --> 00:44:15,291
-And my ex-brother-in-law, Carlos.
-Okay.

668
00:44:15,375 --> 00:44:18,250
And Mrs. Cristina
who's been working there her whole life.

669
00:44:18,333 --> 00:44:20,333
Find out what you can about them,

670
00:44:20,416 --> 00:44:23,541
because there must be a reason
why Olivia invited us.

671
00:44:23,625 --> 00:44:25,208
We don't have internet because…

672
00:44:25,291 --> 00:44:27,541
I know you don't have a lot of time,

673
00:44:28,208 --> 00:44:29,666
but are you really okay?

674
00:44:30,375 --> 00:44:31,625
I'm so sorry.

675
00:44:32,125 --> 00:44:35,125
Yes, I'm still in shock, honestly,

676
00:44:35,208 --> 00:44:38,333
but I want to find out what happened here.

677
00:44:38,416 --> 00:44:39,250
Right.

678
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
Okay. I love you.

679
00:44:42,916 --> 00:44:43,750
Love you too.

680
00:44:44,458 --> 00:44:46,791
I'll call you as soon as I can. Bye.

681
00:44:52,083 --> 00:44:54,208
Excuse me. Do you have Baja tacos?

682
00:44:55,208 --> 00:44:56,125
Six.

683
00:44:58,333 --> 00:44:59,166
Sorted.

684
00:45:00,166 --> 00:45:01,500
-Right?
-Okay.

685
00:45:02,875 --> 00:45:06,791
-Thank you.
-Great. We brought you some food.

686
00:45:06,875 --> 00:45:09,875
I'm not eating that.
I'll go grab something decent.

687
00:45:09,958 --> 00:45:12,958
I'm sorry, Mr. Carlos,
but you're not allowed to leave.

688
00:45:13,041 --> 00:45:14,708
I'll fix you something.

689
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Hold on, Mrs. Cristina. Wait a minute.

690
00:45:17,791 --> 00:45:22,416
I don't know what you offered this idiot,
but tell him I have patients to see.

691
00:45:23,000 --> 00:45:27,166
I want to know
why Agatha can go out, but we can't.

692
00:45:27,250 --> 00:45:29,083
This isn't personal, Agatha.

693
00:45:29,833 --> 00:45:31,916
Officer, we all have things to do.

694
00:45:32,000 --> 00:45:34,458
I have a film crew waiting for me.

695
00:45:34,541 --> 00:45:37,041
And she could have gone to hide the gun.

696
00:45:37,125 --> 00:45:40,166
I let her leave,
so she could get food for you all.

697
00:45:40,666 --> 00:45:42,875
And she was with me
at the time of the shooting.

698
00:45:42,958 --> 00:45:44,791
I was with you too, buddy.

699
00:45:44,875 --> 00:45:46,458
That is true.

700
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
Right, so it was no one.

701
00:45:49,291 --> 00:45:52,833
Where were each of you
when the gun was fired?

702
00:45:52,916 --> 00:45:55,166
I was in the bathroom with Naram.
You saw us.

703
00:45:55,250 --> 00:45:57,500
Yes, I know. I'm asking the others.

704
00:45:57,583 --> 00:46:01,833
I was in my room. I heard the shot.
I went down the hall and into their room.

705
00:46:02,333 --> 00:46:03,916
Who wasn't in their room?

706
00:46:07,166 --> 00:46:08,750
Patience.

707
00:46:13,458 --> 00:46:14,583
Figueroa,

708
00:46:15,291 --> 00:46:16,750
Mr. Carlos, Mrs. Cristina.

709
00:46:18,208 --> 00:46:19,583
See you in the office.

710
00:46:24,000 --> 00:46:26,708
I was bored. It happens sometimes.

711
00:46:26,791 --> 00:46:32,541
So I started cleaning
as far away from the rooms as possible,

712
00:46:32,625 --> 00:46:34,708
so as not to bother anyone.

713
00:46:35,458 --> 00:46:39,333
I was cleaning the gun display.

714
00:46:40,833 --> 00:46:44,291
Carlos likes to keep the guns
in good shape.

715
00:46:45,708 --> 00:46:48,666
They're his grandfather's,
from the Revolution times.

716
00:46:50,750 --> 00:46:52,916
So I clean them often.

717
00:46:53,000 --> 00:46:55,791
While I was on it,
I realized one was missing.

718
00:46:56,583 --> 00:46:58,458
The Winchester.

719
00:47:01,333 --> 00:47:05,625
I got scared thinking about
what happened to Mrs. Olivia.

720
00:47:06,833 --> 00:47:09,708
Then I heard the shot and ran out.

721
00:47:10,625 --> 00:47:13,666
-You said the Winchester.
-Yes, the Winchester.

722
00:47:14,416 --> 00:47:16,833
It's hard to miss with one of those guns.

723
00:47:17,875 --> 00:47:19,583
The shooter must be inexperienced.

724
00:47:21,041 --> 00:47:23,583
We should leave here
and go somewhere safer.

725
00:47:25,833 --> 00:47:27,958
If someone here has a gun like that

726
00:47:28,791 --> 00:47:30,166
we are all in danger.

727
00:47:30,791 --> 00:47:32,250
So we better leave.

728
00:47:32,750 --> 00:47:36,416
I said no one is leaving
until Captain Magallón arrives!

729
00:47:40,666 --> 00:47:41,500
I'll help you.

730
00:47:43,458 --> 00:47:45,875
Wow, impressive stash.

731
00:47:46,541 --> 00:47:47,458
Even morphine.

732
00:47:49,541 --> 00:47:51,166
It's always good to be prepared.

733
00:47:54,250 --> 00:47:57,500
I have chronic pain in my leg.

734
00:47:58,458 --> 00:48:01,541
Can I go to my room to get my medicine?

735
00:48:04,916 --> 00:48:07,416
-Come, let me help you.
-Thank you.

736
00:48:08,000 --> 00:48:09,208
It hurts so much.

737
00:48:12,958 --> 00:48:13,791
Thanks.

738
00:48:15,458 --> 00:48:17,083
-I'm going too.
-Sure.

739
00:48:17,166 --> 00:48:18,041
Thanks.

740
00:48:36,000 --> 00:48:38,125
I don't think anyone wants to kill anyone.

741
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
How perceptive.

742
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
No, Julián is right.

743
00:48:42,416 --> 00:48:44,708
It's impossible to miss
with a gun like that.

744
00:48:44,791 --> 00:48:45,708
And your point is?

745
00:48:53,458 --> 00:48:55,500
This is all still part of Olivia's game.

746
00:48:56,000 --> 00:48:58,416
This isn't for the police to solve.

747
00:48:58,500 --> 00:48:59,708
With all due respect.

748
00:48:59,791 --> 00:49:02,500
That's why she sent us
to the middle of the gulf.

749
00:49:03,000 --> 00:49:05,875
To buy us some time to solve this.

750
00:49:06,458 --> 00:49:07,958
You're crazy, Agatha.

751
00:49:08,041 --> 00:49:11,833
No. When we arrived, they were changing
the flowers by the entrance.

752
00:49:12,958 --> 00:49:14,583
They were violet flowers.

753
00:49:15,208 --> 00:49:17,375
That color sends a very clear message.

754
00:49:18,208 --> 00:49:21,041
Yes. The message is
that each time we change the flowers,

755
00:49:21,125 --> 00:49:24,083
I lose hundreds of thousands of pesos.

756
00:49:24,166 --> 00:49:27,166
What other message did you receive?
I only received the bill.

757
00:49:27,250 --> 00:49:30,041
I don't find it that strange.
Agatha is right.

758
00:49:30,833 --> 00:49:33,791
I always work with color in my movies.

759
00:49:33,875 --> 00:49:36,875
For example,
violet means whim, power, ambition,

760
00:49:36,958 --> 00:49:38,708
and that's very Olivia.

761
00:49:38,791 --> 00:49:42,791
No. I mean, yes. But in other cultures,
such as Eastern Asia,

762
00:49:42,875 --> 00:49:45,958
violet represents love, justice,

763
00:49:46,041 --> 00:49:48,666
freedom, and forgiveness.

764
00:49:48,750 --> 00:49:51,333
This is just another one
of her twisted games.

765
00:49:52,208 --> 00:49:53,875
I think this is more than that.

766
00:49:54,500 --> 00:49:56,791
This riddle is her last will.

767
00:49:57,541 --> 00:50:00,458
She wanted us all to solve it.
That's why she invited us.

768
00:50:00,541 --> 00:50:03,458
I'm sure she knew
what was going to happen.

769
00:50:04,041 --> 00:50:08,291
We need to find what love, freedom,
justice, and forgiveness she refers to.

770
00:50:08,375 --> 00:50:09,541
Referred to. Right?

771
00:50:11,375 --> 00:50:12,291
Well…

772
00:50:13,291 --> 00:50:15,583
She knew someone would try to kill us?

773
00:50:16,083 --> 00:50:18,791
We don't know
if it's the same person that killed her.

774
00:50:21,958 --> 00:50:25,750
To me, it seems like a good way
to say goodbye to her.

775
00:50:25,833 --> 00:50:27,916
-Okay.
-And to honor her. Right?

776
00:50:28,416 --> 00:50:30,875
We need to continue
before Magallón comes back.

777
00:50:30,958 --> 00:50:32,416
Or else it'll be for nothing.

778
00:50:33,166 --> 00:50:37,708
The police won't give a damn
about what you say, my dear Agatha.

779
00:50:39,666 --> 00:50:44,000
But they will give a damn
if you don't cooperate, my dear Carlos.

780
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
Let's continue with the interviews.

781
00:50:49,541 --> 00:50:51,916
I'm reminding you that this is voluntary.

782
00:50:55,458 --> 00:50:56,333
Who's next?

783
00:50:56,416 --> 00:50:59,708
I couldn't sleep last night,
so I went over the script

784
00:50:59,791 --> 00:51:02,291
of a new Hollywood movie I'm working on.

785
00:51:02,375 --> 00:51:06,000
Juan Balas will never be blackmailed
or intimidated by anyone.

786
00:51:06,916 --> 00:51:07,916
This is not revenge.

787
00:51:08,000 --> 00:51:09,583
I mean, I should be working on.

788
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
No.

789
00:51:11,000 --> 00:51:12,416
It's a challenging role

790
00:51:12,500 --> 00:51:16,166
because it's your typical tough cop,
but I don't want him to be a cliché.

791
00:51:17,333 --> 00:51:20,875
-Juan Balas won't ever be blackmailed.
-I want there to be subtleties--

792
00:51:20,958 --> 00:51:23,833
Please focus on the facts, Mr. Cary.

793
00:51:24,333 --> 00:51:25,250
Yes. Sorry.

794
00:51:28,166 --> 00:51:30,916
And where exactly are you from, Naram?

795
00:51:33,125 --> 00:51:34,416
I'm from Mexico City.

796
00:51:34,916 --> 00:51:39,583
But I've been living in Varanasi, India,
for the last six years, hence the accent…

797
00:51:40,208 --> 00:51:43,125
What were you and Sonia
talking about on deck?

798
00:51:43,208 --> 00:51:44,833
Can we start with that?

799
00:51:44,916 --> 00:51:46,625
We hadn't talked for a while.

800
00:51:47,166 --> 00:51:49,875
I thought she wanted
to reminisce about the old days.

801
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
But she didn't. She wanted money.

802
00:51:52,791 --> 00:51:56,708
For that stupid perfume
she's been trying to launch for years.

803
00:51:56,791 --> 00:51:59,041
Obviously, I told her no.

804
00:51:59,125 --> 00:52:02,666
-What were you and Carlos talking about?
-My perfume.

805
00:52:03,416 --> 00:52:07,708
The same topic I keep talking about,
but no one would help.

806
00:52:07,791 --> 00:52:11,125
Everyone will regret it
when my perfume becomes a huge success.

807
00:52:11,208 --> 00:52:13,541
Naram, how did you know Olivia?

808
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
She obviously wanted you to come.

809
00:52:16,000 --> 00:52:19,791
It's strange.
I never talked to her before.

810
00:52:19,875 --> 00:52:21,625
You know what's strange?

811
00:52:21,708 --> 00:52:24,666
That they were partners
in that perfume business.

812
00:52:24,750 --> 00:52:30,250
The one you were going to invest in,
and now Sonia is demanding that money.

813
00:52:30,333 --> 00:52:35,333
She asked for it.
If you have so many doubts, ask her.

814
00:52:35,416 --> 00:52:36,958
What were you doing when she fell?

815
00:52:39,708 --> 00:52:41,333
I was making love to Naram.

816
00:52:43,000 --> 00:52:46,625
My baby is an incredible lover. Awesome.

817
00:52:46,708 --> 00:52:50,833
When we're together,
I focus all my senses on him.

818
00:52:58,833 --> 00:52:59,666
Naram.

819
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Naram, honey.

820
00:53:01,958 --> 00:53:04,583
Did you hear that, my love?

821
00:53:05,291 --> 00:53:06,291
Wake up!

822
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
-Yes.
-How did you meet Sonia?

823
00:53:12,750 --> 00:53:14,166
It was love at first sight.

824
00:53:20,625 --> 00:53:22,375
When two atoms of light merge,

825
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
not even the Universe itself
can separate them.

826
00:53:25,625 --> 00:53:27,083
Can I have a minute?

827
00:53:28,208 --> 00:53:30,375
What were you doing before the shooting?

828
00:53:30,458 --> 00:53:32,625
It all happened very fast.

829
00:53:32,708 --> 00:53:34,916
It was too cold in the room,

830
00:53:35,000 --> 00:53:37,291
so I turned on the hot water faucet.

831
00:53:38,333 --> 00:53:40,416
I closed my eyes, we were meditating.

832
00:53:41,666 --> 00:53:43,375
I heard whispers.

833
00:53:45,875 --> 00:53:47,208
So I left my room.

834
00:53:48,000 --> 00:53:49,125
And there she was.

835
00:53:50,500 --> 00:53:53,875
On the deck. Speaking with someone.

836
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
I don't know who. They were below.

837
00:53:56,750 --> 00:54:00,000
Then, all of a sudden, I heard wood crack.

838
00:54:00,083 --> 00:54:02,250
A moment later, I went back to my room.

839
00:54:02,333 --> 00:54:05,000
I was about to go to sleep,
but as I was walking back…

840
00:54:10,125 --> 00:54:12,125
I couldn't even see who shot me.

841
00:54:12,208 --> 00:54:14,750
What makes you think you were the target?

842
00:54:15,583 --> 00:54:17,750
Who'd want to kill a yoga teacher?

843
00:54:19,166 --> 00:54:20,875
And who'd want to kill you?

844
00:54:23,583 --> 00:54:26,666
I don't know.

845
00:54:26,750 --> 00:54:29,250
That's for the police to find out, right?

846
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
And that's it.

847
00:54:30,333 --> 00:54:33,875
After that, we found Olivia
lying dead on the floor.

848
00:54:37,958 --> 00:54:39,833
Agatha, sorry.

849
00:54:40,458 --> 00:54:43,375
Can we talk in private?
Just one minute, please?

850
00:54:46,958 --> 00:54:48,333
I'll go to the bathroom.

851
00:54:53,541 --> 00:54:55,375
Can you stop recording, please?

852
00:55:00,375 --> 00:55:01,208
Thanks.

853
00:55:03,208 --> 00:55:04,125
Look,

854
00:55:04,958 --> 00:55:05,833
I get it.

855
00:55:06,333 --> 00:55:08,416
What you're doing is really brave.

856
00:55:09,291 --> 00:55:11,166
I believe, as you say,

857
00:55:11,250 --> 00:55:14,125
that Olivia brought us here for a reason.

858
00:55:15,541 --> 00:55:16,625
I didn't kill her.

859
00:55:18,250 --> 00:55:19,333
I want to help.

860
00:55:23,708 --> 00:55:26,375
If Olivia wanted you here,

861
00:55:27,458 --> 00:55:30,750
it's time to show her
how great an actor you are.

862
00:55:31,333 --> 00:55:33,625
Help me find one last clue.

863
00:55:34,500 --> 00:55:36,375
Do you have any ID on you?

864
00:55:37,458 --> 00:55:38,291
No.

865
00:55:39,875 --> 00:55:41,291
No? Nothing at all?

866
00:55:41,375 --> 00:55:44,250
Not even a driver's license? A passport?

867
00:55:44,333 --> 00:55:45,958
A gym membership card?

868
00:55:57,416 --> 00:55:58,958
"Naram G. Martínez."

869
00:55:59,041 --> 00:56:00,583
-What does the G stand for?
-García.

870
00:56:01,083 --> 00:56:04,208
Is it mandatory for me to be here?
The energy is terrible here.

871
00:56:07,125 --> 00:56:09,625
No, it's not mandatory.
We're just trying--

872
00:56:09,708 --> 00:56:11,416
Thank you and…

873
00:56:12,958 --> 00:56:13,791
namaste.

874
00:56:20,500 --> 00:56:22,791
He truly has reached inner peace.

875
00:56:23,416 --> 00:56:25,791
He's lying. He obviously has ID.

876
00:56:25,875 --> 00:56:28,416
-You can't get on a plane without it.
-Of course.

877
00:56:28,500 --> 00:56:29,541
Bring in Figue.

878
00:56:31,750 --> 00:56:34,166
-Please.
-Were you an interrogator at Guantánamo?

879
00:56:34,250 --> 00:56:36,833
-We need to keep going.
-We need to take a break.

880
00:56:38,333 --> 00:56:40,958
So intense. City folk, always rushing.

881
00:57:24,041 --> 00:57:27,500
Miss, hurry up, please.
I could lose my job for this.

882
00:57:50,958 --> 00:57:52,083
Well, well.

883
00:57:53,125 --> 00:57:55,666
Dr. Figueroa. How did you get in?

884
00:57:55,750 --> 00:57:58,375
I'm doing this
to help with the investigation.

885
00:57:58,958 --> 00:58:00,875
Are you now? Are you a detective too?

886
00:58:09,458 --> 00:58:11,166
Olivia was sick?

887
00:58:13,583 --> 00:58:15,166
She didn't want anyone to know.

888
00:58:36,458 --> 00:58:37,458
What's this?

889
00:58:40,416 --> 00:58:41,750
CERTIFICATE OF FETAL DEATH

890
00:58:41,833 --> 00:58:44,791
These are issued
when a baby dies during labor.

891
00:58:44,875 --> 00:58:46,250
I don't know why it's here.

892
00:58:48,041 --> 00:58:49,708
Not a word about this to Julián.

893
00:58:50,666 --> 00:58:51,500
Okay.

894
00:58:52,625 --> 00:58:54,250
Not a word about what?

895
00:58:56,666 --> 00:58:57,541
Well…

896
00:59:04,291 --> 00:59:06,250
Olivia smoked weed.

897
00:59:12,416 --> 00:59:14,666
How does that affect the investigation?

898
00:59:15,333 --> 00:59:18,500
Every little detail
could be relevant, right?

899
00:59:20,625 --> 00:59:23,750
Both of you are overstepping quite a bit.

900
00:59:24,291 --> 00:59:27,250
I could arrest you for entering the boat
without permission.

901
00:59:27,750 --> 00:59:29,208
But you won't do that

902
00:59:29,291 --> 00:59:32,541
because you want this thing to be over
and the case to be solved.

903
00:59:32,625 --> 00:59:36,125
I have to go back to the restaurant.
I need to confirm something.

904
00:59:37,083 --> 00:59:38,125
What did you learn?

905
00:59:38,208 --> 00:59:41,750
Gustavo didn't lie to you.
His accident was at a construction site,

906
00:59:41,833 --> 00:59:44,250
but it was in one of Carlos's hospitals.

907
00:59:44,333 --> 00:59:48,166
And Olivia and Carlos's foundation
offered him a cornea transplant.

908
00:59:48,250 --> 00:59:49,166
Okay.

909
00:59:49,666 --> 00:59:51,958
I need you to write down some more names.

910
00:59:52,458 --> 00:59:54,666
Sara Medina. Miguel Ramos.

911
00:59:55,500 --> 00:59:56,708
Pablo Salazar.

912
00:59:56,791 --> 00:59:59,208
These are names of babies
that died during birth.

913
01:00:00,000 --> 01:00:03,875
Find out whatever you can about them.
I doubt it will be easy, but…

914
01:00:03,958 --> 01:00:05,875
Dead babies.

915
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
Give me a second.

916
01:00:08,166 --> 01:00:10,666
What are you thinking, Agatha?

917
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
GUZMÁN FAMILY:
"WE CAN'T HAVE CHILDREN"

918
01:00:12,333 --> 01:00:14,541
I need you to do some research
on governor Guzmán

919
01:00:14,625 --> 01:00:16,083
and his wife, Clara.

920
01:00:16,166 --> 01:00:17,250
I gotta go, okay?

921
01:00:17,333 --> 01:00:18,458
I sent you a picture.

922
01:00:18,541 --> 01:00:21,125
Check it out when you're online again.
Later.

923
01:00:28,291 --> 01:00:32,458
Honey, what you said about the Governor
makes perfect sense.

924
01:00:32,541 --> 01:00:36,125
They've been trying to adopt for years,
and I think Carlos is involved.

925
01:00:36,625 --> 01:00:37,875
Take a look.

926
01:00:37,958 --> 01:00:39,583
I love you. Good luck.

927
01:00:41,583 --> 01:00:44,791
I think I finally solved the game.

928
01:00:46,333 --> 01:00:47,333
The case.

929
01:00:49,041 --> 01:00:50,500
As you probably know,

930
01:00:50,583 --> 01:00:53,416
the cell tower has been fixed,
and we have reception now.

931
01:00:53,500 --> 01:00:59,125
I was able to download a few pictures
that I'll share with you all momentarily.

932
01:01:00,500 --> 01:01:02,166
Shall we start?

933
01:01:08,833 --> 01:01:09,708
Naram.

934
01:01:10,291 --> 01:01:14,291
Could you tell me again
what the G in your name stands for?

935
01:01:15,583 --> 01:01:16,416
García.

936
01:01:16,916 --> 01:01:19,583
I told you already. Naram García Martínez.

937
01:01:20,375 --> 01:01:21,416
Wrong answer.

938
01:01:22,250 --> 01:01:26,166
If I may, I'll go back a few years,
so that you all have some context.

939
01:01:26,250 --> 01:01:30,500
When my niece died, I did some research,
and Elisa turned out to be

940
01:01:30,583 --> 01:01:33,375
the biological daughter
of a woman named Renata Godoy.

941
01:01:34,208 --> 01:01:36,666
A teenager
who tragically committed suicide

942
01:01:36,750 --> 01:01:39,458
after having
a postpartum psychotic episode.

943
01:01:52,666 --> 01:01:54,750
Does that ring a bell? Renata Godoy.

944
01:01:55,458 --> 01:01:56,333
All right.

945
01:01:56,416 --> 01:02:02,208
After the recent events, my partner and I
decided to reopen the case,

946
01:02:02,291 --> 01:02:04,416
and she sent me this.

947
01:02:05,916 --> 01:02:10,833
It's a document
filled out by Ramiro Manuel Godoy

948
01:02:11,666 --> 01:02:15,708
when he checked his sister Renata
into the hospital to give birth.

949
01:02:17,291 --> 01:02:19,416
This is the admission card.

950
01:02:22,291 --> 01:02:24,333
Where are you going with all of this?

951
01:02:25,000 --> 01:02:28,208
Patience. This is just the beginning.

952
01:02:28,291 --> 01:02:32,291
Then I asked my partner
to send me a picture of Ramiro,

953
01:02:32,375 --> 01:02:34,083
but it was difficult to find.

954
01:02:34,666 --> 01:02:38,875
After some heavy research, she found…

955
01:02:40,166 --> 01:02:41,041
this.

956
01:02:42,708 --> 01:02:44,416
Ramiro was a waiter.

957
01:02:45,958 --> 01:02:47,333
Where did you find that?

958
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
My partner looked into
every yoga studio in the city,

959
01:02:50,208 --> 01:02:52,708
and social media never lies, right?

960
01:02:54,625 --> 01:02:55,916
That's not all, though.

961
01:02:56,000 --> 01:02:58,666
It turns out Olivia left many clues.

962
01:02:58,750 --> 01:03:02,000
And in her cabin,
I found several death certificates,

963
01:03:02,083 --> 01:03:05,791
including that of my niece Elisa.

964
01:03:08,166 --> 01:03:11,000
But it was dated seven years

965
01:03:11,666 --> 01:03:12,958
before her actual death.

966
01:03:17,833 --> 01:03:20,000
When Elisa died five years ago,

967
01:03:20,083 --> 01:03:22,458
her picture was in every newspaper.

968
01:03:23,166 --> 01:03:26,500
Naram thought his niece
died a long time ago,

969
01:03:26,583 --> 01:03:28,708
but the picture didn't lie.

970
01:03:29,541 --> 01:03:35,000
The alleged daughter of Carlos and Olivia
was the spitting image of his sister.

971
01:03:35,083 --> 01:03:36,541
MOURNING WITHIN ARISTOCRACY

972
01:03:37,083 --> 01:03:38,583
So, Naram,

973
01:03:39,833 --> 01:03:43,125
that same day, you found out
your niece was dead and alive.

974
01:03:43,208 --> 01:03:45,041
It must've been hard to absorb.

975
01:03:45,625 --> 01:03:49,000
In situations like these,
we hold on to anything.

976
01:03:49,083 --> 01:03:51,250
And Naram wanted justice.

977
01:03:51,333 --> 01:03:52,416
He wanted revenge.

978
01:03:52,500 --> 01:03:56,416
He wanted to understand
how Olivia could adopt his niece

979
01:03:56,500 --> 01:03:59,291
when the baby
supposedly died during birth.

980
01:03:59,916 --> 01:04:01,791
But how could he get close to Olivia?

981
01:04:02,291 --> 01:04:06,250
How could he approach someone
so out of reach?

982
01:04:07,458 --> 01:04:09,291
Next to the grieving mother,

983
01:04:09,375 --> 01:04:13,208
you recognized another woman
on the cover of that magazine.

984
01:04:15,500 --> 01:04:17,958
Enter Sonia.

985
01:04:20,875 --> 01:04:23,916
Naram looked into
Sonia and Olivia's relationship,

986
01:04:24,000 --> 01:04:28,208
and he found
a history of animosity and betrayal.

987
01:04:28,875 --> 01:04:31,125
Naram thought
that would be the quickest way,

988
01:04:31,208 --> 01:04:34,625
but he would need to create
a whole new persona.

989
01:04:34,708 --> 01:04:35,708
He studied yoga

990
01:04:35,791 --> 01:04:40,208
and made up a story about a trip to India
that he couldn't even afford.

991
01:04:41,291 --> 01:04:43,666
He also learned about

992
01:04:43,750 --> 01:04:46,208
the issues between Olivia and Sonia.

993
01:04:46,291 --> 01:04:49,375
Like I said, you can find
just about anything on social media.

994
01:04:53,958 --> 01:04:57,875
And that gave him the job
that would definitively bring him closer

995
01:04:58,833 --> 01:04:59,791
to Sonia.

996
01:05:13,791 --> 01:05:15,500
That's not how it went.

997
01:05:16,125 --> 01:05:18,083
I didn't like Naram at first.

998
01:05:21,250 --> 01:05:22,208
He was too much.

999
01:05:25,125 --> 01:05:30,083
When he realized he wouldn't be able
to seduce me, he tried something else.

1000
01:05:30,583 --> 01:05:31,916
You're getting better.

1001
01:05:32,791 --> 01:05:34,750
Sonia, I need to ask you something.

1002
01:05:36,708 --> 01:05:38,291
How much do you hate Olivia?

1003
01:05:39,458 --> 01:05:41,958
He offered a plan to destroy Olivia.

1004
01:05:42,041 --> 01:05:44,541
I thought it was brilliant, and I agreed.

1005
01:05:45,083 --> 01:05:46,750
So we went to Olivia's house

1006
01:05:47,541 --> 01:05:50,291
and threatened to expose everything.

1007
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
But it didn't go as expected.

1008
01:05:57,250 --> 01:06:01,166
I realized that Olivia thought
she had adopted an orphan.

1009
01:06:04,541 --> 01:06:06,958
For her, it was just a regular adoption.

1010
01:06:08,041 --> 01:06:09,583
I couldn't hold a grudge.

1011
01:06:11,000 --> 01:06:13,833
She said she would find out the truth
and tell us.

1012
01:06:14,333 --> 01:06:15,541
That's why we're here.

1013
01:06:16,666 --> 01:06:20,000
So, we do believe
there's more to this than meets the eye.

1014
01:06:20,083 --> 01:06:21,833
I'm sure Olivia wanted to tell us.

1015
01:06:24,666 --> 01:06:26,500
How'd you know I didn't go to India?

1016
01:06:29,125 --> 01:06:30,125
In India,

1017
01:06:30,208 --> 01:06:33,833
the left hand is used for intimate hygiene
and nothing else.

1018
01:06:34,875 --> 01:06:36,083
No one eats with it.

1019
01:06:37,166 --> 01:06:38,625
Not even left-handed people.

1020
01:06:41,458 --> 01:06:44,500
But that's not all.
There are more connections.

1021
01:06:44,583 --> 01:06:47,833
I'm almost sure
that during Naram's sister's labor,

1022
01:06:47,916 --> 01:06:49,458
there was a very nice lady

1023
01:06:50,416 --> 01:06:51,416
with a limp.

1024
01:06:52,416 --> 01:06:53,750
I don't remember that.

1025
01:06:54,541 --> 01:06:55,375
Cary.

1026
01:06:56,375 --> 01:06:57,458
Thanks.

1027
01:06:58,041 --> 01:07:00,958
I had a huge headache yesterday,

1028
01:07:01,041 --> 01:07:04,875
so I asked Mrs. Cristina for a painkiller.

1029
01:07:05,583 --> 01:07:08,833
I suggested
we go to her room to get the pills.

1030
01:07:09,375 --> 01:07:10,791
We started talking.

1031
01:07:10,875 --> 01:07:13,333
I told her show business stories

1032
01:07:13,416 --> 01:07:16,916
from the TV shows, soap operas,
series, and movies I've been in.

1033
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Were you in Cabaret?

1034
01:07:19,083 --> 01:07:22,083
I was a stand-in a few times.

1035
01:07:22,166 --> 01:07:25,291
-Yes, but--
-Mrs. Cristina, you never mentioned this.

1036
01:07:25,375 --> 01:07:29,041
-Look how pretty you look!
-Thank you.

1037
01:07:29,125 --> 01:07:32,666
-You look like María Félix, you know that?
-Oh, please.

1038
01:07:32,750 --> 01:07:35,125
And suddenly I told her that I felt dizzy

1039
01:07:35,208 --> 01:07:37,125
and needed to lie down.

1040
01:07:37,208 --> 01:07:39,875
She was very sweet and kind,

1041
01:07:39,958 --> 01:07:42,083
and she allowed me to rest on her bed.

1042
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
But my intentions were
not at all what they seemed.

1043
01:07:49,916 --> 01:07:53,250
Thanks to Cary's acting abilities,

1044
01:07:53,333 --> 01:07:56,750
we found the missing piece of the puzzle.

1045
01:08:04,416 --> 01:08:06,416
CRISTINA SEVILLA PONS
SOCIAL WORKER

1046
01:08:06,500 --> 01:08:08,833
And thanks to this small discovery,

1047
01:08:08,916 --> 01:08:12,250
we realized Mrs. Cristina was, in fact,

1048
01:08:12,333 --> 01:08:14,291
present at birth.

1049
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
I'm very sorry.

1050
01:08:25,791 --> 01:08:27,833
-Calm down.
-Put the gun down.

1051
01:08:27,916 --> 01:08:29,583
Don't bother, Mrs. Cristina.

1052
01:08:33,458 --> 01:08:35,166
I emptied the guns this morning

1053
01:08:35,666 --> 01:08:40,333
after realizing that you reeked
of gunpowder and Maja soap.

1054
01:08:40,416 --> 01:08:42,458
And the ID that Cary found

1055
01:08:42,541 --> 01:08:47,625
indicates that you were a social worker
for the Muñiz Foundation.

1056
01:08:48,583 --> 01:08:50,166
You worked with single mothers.

1057
01:08:51,416 --> 01:08:54,041
Mrs. Cristina,
give me that and don't move.

1058
01:08:55,250 --> 01:08:56,583
I'll have to arrest you.

1059
01:08:56,666 --> 01:08:58,625
I started suspecting her

1060
01:08:58,708 --> 01:09:02,708
when I overheard a conversation
she had with Carlos.

1061
01:09:03,666 --> 01:09:06,375
A conversation that caught my attention.

1062
01:09:06,458 --> 01:09:09,541
They called from the hospital.
It came early.

1063
01:09:10,125 --> 01:09:14,000
We must get it no matter what.
Guzmán won't accept a delay with the baby.

1064
01:09:14,083 --> 01:09:15,583
His wife is clueless.

1065
01:09:16,416 --> 01:09:20,375
Clara Guzmán is a woman
who can brag about almost everything,

1066
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
except her fertility.

1067
01:09:24,291 --> 01:09:26,291
How are you feeling?

1068
01:09:34,208 --> 01:09:35,291
Give me a second.

1069
01:09:35,375 --> 01:09:37,375
When I found out who Naram was,

1070
01:09:37,458 --> 01:09:39,000
everything made sense.

1071
01:09:39,541 --> 01:09:44,166
Because Carlos does not just own
one of the largest hospital chains,

1072
01:09:44,666 --> 01:09:48,333
but he also built his empire
by being the trusted gynecologist

1073
01:09:48,416 --> 01:09:51,125
of the most important women in Mexico.

1074
01:09:52,125 --> 01:09:53,583
It was a perfect plan.

1075
01:09:53,666 --> 01:09:57,958
Mrs. Cristina handled the single mothers.
She earned their trust.

1076
01:09:58,458 --> 01:10:02,875
She became the only person
who could give them the awful news.

1077
01:10:03,375 --> 01:10:08,000
Meanwhile, Carlos took care
of delivering the babies to his clients.

1078
01:10:08,083 --> 01:10:13,458
Powerful families
were paying a fortune for those babies.

1079
01:10:14,916 --> 01:10:17,416
But in this case, it wasn't just a client.

1080
01:10:19,250 --> 01:10:20,208
It was Olivia.

1081
01:10:29,791 --> 01:10:30,708
Why did they do it?

1082
01:10:33,083 --> 01:10:34,708
Boss. Captain.

1083
01:10:35,833 --> 01:10:39,083
We're gathered here, chatting casually.

1084
01:10:40,000 --> 01:10:43,291
And the guests have voluntarily decided…

1085
01:10:43,375 --> 01:10:44,500
Shut up.

1086
01:10:45,083 --> 01:10:45,916
Yes, Captain.

1087
01:10:46,000 --> 01:10:49,083
This is lovely, but who tried to kill us?
Who shot at us?

1088
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
Kill you?

1089
01:10:51,916 --> 01:10:53,291
Someone tried to kill you?

1090
01:10:53,791 --> 01:10:56,250
-Yes…
-What's going on here, Lieutenant?

1091
01:10:56,333 --> 01:10:59,208
-Can I have a minute, Captain?
-Please do!

1092
01:11:01,041 --> 01:11:02,083
So?

1093
01:11:02,166 --> 01:11:05,291
A gun was fired.
Don't make a fuss about it.

1094
01:11:05,875 --> 01:11:10,666
Ms. Agatha is making everyone come clean
about what transpired here.

1095
01:11:10,750 --> 01:11:13,083
Everything had to do with the deceased.

1096
01:11:13,583 --> 01:11:17,125
We reached that conclusion
without needing any paperwork.

1097
01:11:18,000 --> 01:11:19,291
Just letting you know.

1098
01:11:22,416 --> 01:11:24,708
I kindly ask you

1099
01:11:25,791 --> 01:11:27,250
to tell me who fired the gun.

1100
01:11:27,750 --> 01:11:29,416
-May I?
-Go ahead.

1101
01:11:30,416 --> 01:11:34,708
Clearly, there was a reason
why we were invited here.

1102
01:11:35,375 --> 01:11:40,458
But what shook Mrs. Cristina the most
was Naram's presence here.

1103
01:11:55,333 --> 01:11:59,500
Obviously, she recognized you
and meant to kill you to protect herself.

1104
01:12:00,250 --> 01:12:03,791
After all, Mrs. Cristina knows the villa
better than anyone.

1105
01:12:05,041 --> 01:12:08,666
Mrs. Cristina will show you to your rooms.

1106
01:12:08,750 --> 01:12:10,541
I decided to go back and see

1107
01:12:10,625 --> 01:12:13,333
where that tunnel
from Naram and Sonia's room led.

1108
01:12:15,875 --> 01:12:17,458
Where do you think it led?

1109
01:12:34,375 --> 01:12:37,916
That's why she insisted
that Naram and Sonia stay in that room.

1110
01:12:55,333 --> 01:12:57,333
This is all very interesting.

1111
01:12:58,041 --> 01:13:02,291
But do you have any evidence
to back the nonsense you are saying?

1112
01:13:04,166 --> 01:13:05,041
Kind of.

1113
01:13:06,125 --> 01:13:07,208
One second, please.

1114
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
I'll be quick, Captain.

1115
01:13:14,958 --> 01:13:17,166
How are you, Captain? Lots of work or--

1116
01:13:17,250 --> 01:13:18,208
Shut up.

1117
01:13:19,291 --> 01:13:21,750
Even though you can't tell,
I'm really mad at you.

1118
01:13:27,333 --> 01:13:29,458
I'm ready, Captain.

1119
01:13:29,541 --> 01:13:31,916
I just need a minute of your time.

1120
01:13:33,708 --> 01:13:36,958
So, do you know now
who will be handling this case?

1121
01:13:37,041 --> 01:13:38,958
Everything in due time, please.

1122
01:13:40,083 --> 01:13:44,291
This is what I use
to conduct investigations for my podcast.

1123
01:13:44,833 --> 01:13:47,083
When Mrs. Cristina switched my room,

1124
01:13:47,166 --> 01:13:50,166
I went back to get my things
from Naram and Sonia's room.

1125
01:13:51,541 --> 01:13:55,541
I left this pen in their bedroom.

1126
01:13:55,625 --> 01:13:59,041
-Did she invite us to share some news?
-It's been a long time.

1127
01:13:59,125 --> 01:14:02,375
-Yes. Something special?
-I don't think so.

1128
01:14:02,458 --> 01:14:04,791
She always wants attention.

1129
01:14:12,583 --> 01:14:15,333
And I left this spy clock in the hallway.

1130
01:14:23,458 --> 01:14:25,500
Should we watch the footage, Captain?

1131
01:14:26,000 --> 01:14:28,500
Let me remind you
this has no legal validity.

1132
01:14:34,250 --> 01:14:35,083
Okay.

1133
01:14:38,791 --> 01:14:40,458
Okay, this is the hallway.

1134
01:14:42,125 --> 01:14:44,583
Carlos was obviously part of the plan,

1135
01:14:44,666 --> 01:14:47,125
but since he's too much
of a coward to shoot,

1136
01:14:47,916 --> 01:14:49,916
he was in charge
of distracting Julián and me.

1137
01:14:50,416 --> 01:14:52,791
Should we have some coffee?

1138
01:14:52,875 --> 01:14:54,000
Yes, I'd like that.

1139
01:14:54,708 --> 01:14:55,541
Shall we?

1140
01:14:56,625 --> 01:14:57,625
Let's go.

1141
01:15:01,833 --> 01:15:02,958
This…

1142
01:15:03,708 --> 01:15:06,625
This is the bedroom.
That's me placing the camera.

1143
01:15:07,125 --> 01:15:11,041
There's nothing intimate,
but I do apologize for the invasion.

1144
01:15:11,875 --> 01:15:15,250
I'm going to fast-forward a little.

1145
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Here.

1146
01:15:18,000 --> 01:15:20,500
This is the exact time of the gunshot.

1147
01:15:21,333 --> 01:15:26,000
Now we'll see Mrs. Cristina
come out of the wardrobe and shoot.

1148
01:15:34,000 --> 01:15:35,666
Okay, here she comes.

1149
01:15:36,333 --> 01:15:37,833
She's exiting the wardrobe.

1150
01:15:38,333 --> 01:15:41,333
She misses the first shot.

1151
01:15:41,916 --> 01:15:44,208
-Look at that.
-Then there's the second shot.

1152
01:15:47,083 --> 01:15:50,083
And the third one,
which, luckily, she also misses.

1153
01:15:50,791 --> 01:15:51,875
Who would've thought?

1154
01:15:54,291 --> 01:15:55,583
That could be anyone.

1155
01:15:57,333 --> 01:16:01,000
Yes, anyone who uses a rosary
when they're stressed.

1156
01:16:01,875 --> 01:16:02,708
Look.

1157
01:16:05,083 --> 01:16:06,666
Let's zoom in

1158
01:16:07,500 --> 01:16:08,916
and… freeze.

1159
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
There it is.

1160
01:16:14,708 --> 01:16:19,500
Or it should be anyone who smells
like gunpowder and Maja soap.

1161
01:16:20,458 --> 01:16:22,541
Or anyone who has poor aim

1162
01:16:22,625 --> 01:16:26,250
due to shaky hands
caused by the medicine they take.

1163
01:16:28,583 --> 01:16:30,458
My blood pressure is dropping.

1164
01:16:31,083 --> 01:16:33,166
Come. Sit down.

1165
01:16:33,250 --> 01:16:36,125
I'll help you. Breathe.

1166
01:16:37,583 --> 01:16:40,333
I won't let anything happen to her.
She needs to rest.

1167
01:16:41,416 --> 01:16:44,250
I don't give a damn if you try to stop me.

1168
01:16:44,750 --> 01:16:48,583
I'm a doctor, and I can report you
for abuse of power.

1169
01:16:48,666 --> 01:16:50,125
Take her to her room.

1170
01:16:50,208 --> 01:16:54,333
But don't forget the house is surrounded.
Don't do anything stupid, please.

1171
01:16:54,833 --> 01:16:57,458
-Let me help you.
-Let go of her, you fucking idiot.

1172
01:16:58,666 --> 01:16:59,500
Go ahead.

1173
01:17:06,291 --> 01:17:08,291
So, let's see…

1174
01:17:09,291 --> 01:17:12,125
Are you saying those two killed Olivia?

1175
01:17:13,375 --> 01:17:14,208
No.

1176
01:17:17,166 --> 01:17:21,416
My theory is that Olivia killed herself.

1177
01:17:25,958 --> 01:17:27,666
She had terminal cancer.

1178
01:17:39,625 --> 01:17:41,625
I saw Olivia wearing a wig,

1179
01:17:41,708 --> 01:17:44,625
but I didn't say a word,
I didn't want to hurt her.

1180
01:17:50,583 --> 01:17:51,750
Right, Figue?

1181
01:17:57,791 --> 01:17:59,375
Olivia was having a rough time.

1182
01:18:01,708 --> 01:18:04,791
The tumor started in her lungs
and spread to her back.

1183
01:18:04,875 --> 01:18:06,250
The pain was unbearable.

1184
01:18:07,750 --> 01:18:10,583
I gave her painkillers
that kept getting stronger.

1185
01:18:11,458 --> 01:18:14,500
She asked me to accompany her
to her chemotherapy sessions.

1186
01:18:14,583 --> 01:18:17,333
Carlos didn't even notice.
That's how distant they were.

1187
01:18:18,333 --> 01:18:21,416
There's something I don't quite get.

1188
01:18:22,291 --> 01:18:24,875
If she knew
about Carlos and Mrs. Cristina's business,

1189
01:18:24,958 --> 01:18:26,625
why didn't she report them?

1190
01:18:27,416 --> 01:18:28,625
It's not that easy.

1191
01:18:28,708 --> 01:18:33,583
Carlos is powerful and well-connected.
He would have silenced the complainant.

1192
01:18:34,958 --> 01:18:38,708
But my sister was a clever player.
She planned everything.

1193
01:18:39,375 --> 01:18:43,958
She had the captain sail to that spot
to create the issue with the police,

1194
01:18:44,041 --> 01:18:47,208
to lock us all in here and buy some time.

1195
01:18:47,708 --> 01:18:52,500
To stop Carlos
from giving that baby to Clara Guzmán.

1196
01:18:54,583 --> 01:18:57,500
Olivia didn't want us
to see her die a slow death,

1197
01:18:58,416 --> 01:19:02,416
so she decided how and when
she wanted to say goodbye.

1198
01:19:03,625 --> 01:19:05,583
She did it, as she always liked,

1199
01:19:06,291 --> 01:19:09,416
with a game that would solve something.

1200
01:19:10,000 --> 01:19:11,916
She planned every little detail.

1201
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
I'm so sorry, sir.

1202
01:19:14,250 --> 01:19:17,000
She made our phone useless…

1203
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
because of the cell tower explosion
organized by a certain someone.

1204
01:19:27,416 --> 01:19:28,583
Right, Gustavo?

1205
01:19:30,833 --> 01:19:33,375
Ms. Olivia was very good to me.

1206
01:19:34,000 --> 01:19:37,166
I would've done anything for her.

1207
01:19:37,666 --> 01:19:38,541
Good?

1208
01:19:39,333 --> 01:19:41,208
Right, let's go ahead with the plan.

1209
01:19:42,291 --> 01:19:46,041
Carlos promised
Mr. Gustavo a cornea transplant.

1210
01:19:52,958 --> 01:19:54,208
That never happened.

1211
01:19:55,916 --> 01:19:58,666
Your sister Olivia honored her promise.

1212
01:19:59,291 --> 01:20:01,250
And she got me the transplant.

1213
01:20:02,041 --> 01:20:05,791
So I gladly helped her
fulfill her last wish.

1214
01:20:06,291 --> 01:20:07,625
So he isn't half blind.

1215
01:20:07,708 --> 01:20:12,375
Well, then we can't be entirely sure
what happened to Olivia,

1216
01:20:12,458 --> 01:20:17,375
but we know the flower message
was the most important one.

1217
01:20:18,791 --> 01:20:23,583
Love. Justice. Forgiveness. Freedom.

1218
01:20:24,583 --> 01:20:26,000
Love for her daughter,

1219
01:20:26,875 --> 01:20:29,166
which is reflected
in her last act of justice,

1220
01:20:29,250 --> 01:20:31,791
so no one else goes through
what you went through.

1221
01:20:32,625 --> 01:20:36,375
She would then obtain your forgiveness
and be free to say goodbye.

1222
01:20:36,958 --> 01:20:39,583
Olivia knew
hat only the people who loved her

1223
01:20:39,666 --> 01:20:42,625
could expose Carlos's shady business.

1224
01:20:45,291 --> 01:20:50,208
Lieutenant, handcuff the gentleman
for inappropriate use of explosives

1225
01:20:50,291 --> 01:20:52,333
and ruining our means of communication.

1226
01:20:52,416 --> 01:20:55,541
No, Captain. It's not his fault.
He was just helping my sister.

1227
01:20:55,625 --> 01:20:58,208
Easy, or I'll arrest you
for obstruction of justice.

1228
01:20:58,291 --> 01:21:01,625
-Go arrest Mrs. Cristina and Carlos.
-I will. In due time.

1229
01:21:01,708 --> 01:21:02,666
You'd better hurry.

1230
01:21:02,750 --> 01:21:04,541
-They're running away. Look.
-What?

1231
01:21:05,125 --> 01:21:07,958
Go get them, asshole. Move!

1232
01:21:09,458 --> 01:21:10,458
What did you do?

1233
01:21:10,541 --> 01:21:13,125
You ordered me to handcuff him.

1234
01:21:13,208 --> 01:21:14,125
So I did.

1235
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
I handcuffed him.

1236
01:21:17,791 --> 01:21:19,416
Don't know if you can get them.

1237
01:21:19,500 --> 01:21:22,375
-They run fast for their age.
-See?

1238
01:21:22,458 --> 01:21:24,791
-Oops. I take that back.
-Excuse me.

1239
01:21:24,875 --> 01:21:27,458
Call the station
and tell them they're escaping on a boat.

1240
01:21:27,541 --> 01:21:31,000
-That bastard left her behind.
-Sorry to interrupt, but…

1241
01:21:31,083 --> 01:21:34,416
-This is an attempted escape!
-We should try to catch them.

1242
01:21:34,500 --> 01:21:36,541
At least help the old lady up.

1243
01:21:36,625 --> 01:21:38,708
-Poor thing. She's old.
-Excuse me!

1244
01:21:41,083 --> 01:21:44,000
Ms. Olivia asked me
to set another explosive.

1245
01:21:44,083 --> 01:21:47,750
She was afraid Mrs. Cristina or Carlos
would want to hurt you and escape.

1246
01:21:47,833 --> 01:21:50,833
So she wanted
to make sure they couldn't get far.

1247
01:21:51,416 --> 01:21:52,625
They're leaving.

1248
01:21:53,416 --> 01:21:57,958
There's an explosive in the engine room,
but the yacht now belongs to Ms. Agatha…

1249
01:21:58,041 --> 01:21:59,666
She should decide what we do.

1250
01:21:59,750 --> 01:22:03,166
-Go ahead.
-Escort him. Come on!

1251
01:22:03,916 --> 01:22:07,583
-I took off the handcuffs.
-Are you sure? That yacht looks amazing.

1252
01:22:07,666 --> 01:22:09,250
I don't give a damn about it.

1253
01:22:10,333 --> 01:22:11,458
Is that okay, Captain?

1254
01:22:11,541 --> 01:22:16,208
This is very irregular,
but we must stop them, so go ahead.

1255
01:22:17,875 --> 01:22:19,416
-Please.
-Ms. Agatha.

1256
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
Naram.

1257
01:22:27,000 --> 01:22:28,416
Would you do the honors?

1258
01:22:30,291 --> 01:22:31,166
Are you sure?

1259
01:22:34,875 --> 01:22:35,750
Okay, then.

1260
01:22:37,416 --> 01:22:38,291
Namaste.

1261
01:22:40,166 --> 01:22:41,000
Ready?

1262
01:22:44,250 --> 01:22:45,375
Three,

1263
01:22:46,083 --> 01:22:47,125
two,

1264
01:22:47,208 --> 01:22:48,125
one.

1265
01:22:56,291 --> 01:22:57,833
Is he jumping overboard?

1266
01:23:00,250 --> 01:23:02,333
That fucking guy.

1267
01:23:21,916 --> 01:23:24,208
This may not be a good moment, but…

1268
01:23:25,083 --> 01:23:27,041
who has the keys to the hut?

1269
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
The hut?

1270
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Do you know what the saddest part is?

1271
01:23:35,708 --> 01:23:37,541
I never stopped loving your sister.

1272
01:23:39,625 --> 01:23:41,875
-Why did you lie to her?
-I don't know.

1273
01:23:43,916 --> 01:23:46,250
Maybe you didn't do enough research.

1274
01:23:50,250 --> 01:23:52,833
Let's go, Julián!

1275
01:23:57,000 --> 01:23:58,541
Hey, thank you so much.

1276
01:24:00,291 --> 01:24:03,500
Thank you for helping my sister with this.

1277
01:24:05,250 --> 01:24:07,541
-See you on the podcast.
-Of course.

1278
01:24:09,958 --> 01:24:10,791
Let's go.

1279
01:24:29,291 --> 01:24:30,333
So long, sis.

1280
01:24:31,791 --> 01:24:34,583
I love you more
than you ever had time to realize.

1281
01:24:35,750 --> 01:24:39,166
OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS
"YOU KNOW I LOVE YOU"

1282
01:24:49,416 --> 01:24:51,250
Renata, my sister.

1283
01:24:51,833 --> 01:24:54,125
This is your daughter, Elisa.

1284
01:24:54,708 --> 01:24:56,416
You'll be together forever.

1285
01:24:56,500 --> 01:24:58,250
RENATA GODOY MANZANO
"WE'LL NEVER FORGET YOU"

1286
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Thank you.

1287
01:25:05,083 --> 01:25:08,041
I don't know about you,
but I have to go and star in a film.

1288
01:25:08,125 --> 01:25:09,625
-They're waiting for me.
-Sure.

1289
01:25:10,125 --> 01:25:12,375
What are you working on? A soap opera?

1290
01:25:12,458 --> 01:25:15,041
No, not a soap opera. A film.

1291
01:25:15,125 --> 01:25:16,416
Oh man…

1292
01:25:16,500 --> 01:25:19,291
I've done one single soap opera
in my life, and now…

1293
01:25:24,250 --> 01:25:26,375
Are you going back to the city?

1294
01:25:27,750 --> 01:25:32,416
I still have one more thing to solve
in my sister's case.

1295
01:25:36,458 --> 01:25:37,458
Who is she?

1296
01:25:38,750 --> 01:25:41,125
Iris. Figue.

1297
01:25:41,625 --> 01:25:43,125
She is my partner.

1298
01:25:44,708 --> 01:25:49,041
And she just got the results
from my sister's autopsy.

1299
01:25:52,250 --> 01:25:54,750
It says that Olivia died

1300
01:25:54,833 --> 01:25:59,541
with a high concentration
of morphine in her blood.

1301
01:26:00,833 --> 01:26:03,583
Morphine that someone on the yacht

1302
01:26:04,375 --> 01:26:05,875
gave her.

1303
01:26:05,958 --> 01:26:07,166
Impressive stash.

1304
01:26:08,041 --> 01:26:09,041
Even morphine.

1305
01:26:15,333 --> 01:26:17,083
Olivia loved keeping secrets.

1306
01:26:17,750 --> 01:26:19,500
Especially other people's secrets.

1307
01:26:20,625 --> 01:26:23,125
When I met her,
I was working at Carlos's hospital.

1308
01:26:25,083 --> 01:26:26,916
I was Mexico's youngest surgeon.

1309
01:26:29,083 --> 01:26:31,375
But one night I was out partying,

1310
01:26:31,458 --> 01:26:34,291
and I got called in
to perform an emergency C-section.

1311
01:26:35,458 --> 01:26:36,958
I should have never done that.

1312
01:26:38,916 --> 01:26:41,041
That woman died
during a routine operation.

1313
01:26:41,750 --> 01:26:42,916
I was devastated.

1314
01:26:44,708 --> 01:26:45,791
I talked to Carlos.

1315
01:26:48,583 --> 01:26:50,291
He tried to buy my silence.

1316
01:26:51,875 --> 01:26:55,166
He said he'd lose millions in lawsuits
if the truth came out.

1317
01:26:58,291 --> 01:26:59,458
I couldn't believe it.

1318
01:27:00,625 --> 01:27:03,000
Carlos was the person I admired the most.

1319
01:27:05,875 --> 01:27:09,166
Olivia talked me into
doing something good with the money

1320
01:27:10,583 --> 01:27:13,041
which was to open a clinic
to help other women.

1321
01:27:16,125 --> 01:27:19,375
I accepted it not knowing
she would call in this favor later.

1322
01:27:20,791 --> 01:27:22,166
She told me about her plan.

1323
01:27:24,541 --> 01:27:27,458
And I told her the easiest thing
was to just report Carlos.

1324
01:27:27,541 --> 01:27:30,458
I said there were many things
out of her control.

1325
01:27:31,000 --> 01:27:33,750
She wasn't used to someone
disagreeing with her.

1326
01:27:35,666 --> 01:27:38,250
She doubled down by asking me to help her.

1327
01:27:41,333 --> 01:27:44,458
The morphine would help Olivia relax
and not feel pain,

1328
01:27:46,541 --> 01:27:48,583
but she had to do the hardest part

1329
01:27:50,333 --> 01:27:52,458
and make everyone
believe she was murdered.

1330
01:27:57,125 --> 01:27:58,916
That's my wish. Period.

1331
01:27:59,458 --> 01:28:02,666
Cary was right.
She was talking to someone.

1332
01:28:02,750 --> 01:28:04,166
If you survive the fall…

1333
01:28:04,250 --> 01:28:05,125
It was me.

1334
01:28:05,750 --> 01:28:06,750
All right.

1335
01:28:08,833 --> 01:28:09,916
Thank you.

1336
01:28:10,000 --> 01:28:12,375
I just hope the morphine had kicked in.

1337
01:28:14,041 --> 01:28:15,625
I did it out of compassion.

1338
01:28:18,958 --> 01:28:20,166
Are you gonna report me?

1339
01:28:25,208 --> 01:28:26,625
I should, right?

1340
01:28:29,500 --> 01:28:31,708
I'm ready to face the consequences.

1341
01:28:35,375 --> 01:28:39,166
I'm at peace now that I know
my sister's real murderer.

1342
01:28:39,708 --> 01:28:41,708
And that it was her last wish.

1343
01:28:42,416 --> 01:28:43,541
Don't worry.

1344
01:28:44,833 --> 01:28:46,708
Olivia always did what she wanted.

1345
01:29:06,333 --> 01:29:10,375
In other news, we now own a mansion.

1346
01:29:10,458 --> 01:29:12,583
-What?
-Feel free to join me.

1347
01:29:12,666 --> 01:29:13,791
Wow.

1348
01:32:28,166 --> 01:32:33,375
Subtitle translation by: B.P.



