1
00:00:40,666 --> 00:00:43,919
[INSECTS CHIRPING]

2
00:00:47,006 --> 00:00:49,300
[URINATING]

3
00:01:01,812 --> 00:01:03,939
[ ♪ "March of the Beggars"
by Ennio Morricone]

4
00:01:22,625 --> 00:01:25,169
[DISTANT EXPLOSION]

5
00:01:27,421 --> 00:01:30,716
[ ♪ "Invention for John"
by Ennio Morricone]

6
00:01:51,904 --> 00:01:55,199
[ ♪ INTENSIFIES]

7
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
[DRIVER URGES ON HORSES]

8
00:03:40,012 --> 00:03:41,347
[SHOUTING CONTINUES]

9
00:03:54,318 --> 00:03:55,736
[URGES HORSES TO STOP]

10
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Señor!

11
00:04:10,709 --> 00:04:11,710
Señor!

12
00:04:13,003 --> 00:04:14,004
Señor!

13
00:04:14,546 --> 00:04:15,756
Tighten up that girth.

14
00:04:16,006 --> 00:04:19,176
Señor, I must... I must
go to San Felipe.

15
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
My mother is dead!

16
00:04:21,720 --> 00:04:24,348
Straight down the road about 50 miles.

17
00:04:32,731 --> 00:04:33,941
Please.

18
00:04:38,904 --> 00:04:40,531
Get out of here.

19
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
Hey. Hey, amigo.

20
00:04:59,300 --> 00:05:00,592
Come here.

21
00:05:08,225 --> 00:05:09,351
[JUAN LAUGHS NERVOUSLY]

22
00:05:23,949 --> 00:05:27,286
Oh, perfect.

23
00:05:29,538 --> 00:05:31,290
You're perfect.

24
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
[BOTH CHUCKLE]

25
00:05:34,209 --> 00:05:37,046
I swear to God, boys, he's just right.

26
00:05:37,838 --> 00:05:40,632
I'm gonna put you in that stage

27
00:05:41,175 --> 00:05:44,970
and watch those faces
when they see you come in!

28
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
[COCKS RIFLE]

29
00:06:06,575 --> 00:06:09,620
[DRIVER LAUGHS]
[JUAN LAUGHS NERVOUSLY]

30
00:06:11,330 --> 00:06:12,664
Move.

31
00:07:07,344 --> 00:07:09,304
- By God, I...
- Never mind, dear.

32
00:07:44,423 --> 00:07:45,757
[TUTS PATRONISINGLY]

33
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
Over there.

34
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
[CRUNCH OF WHEELS OUTSIDE]

35
00:08:03,275 --> 00:08:05,527
Not that door, the other one.

36
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
There.

37
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
Pull. Go on.

38
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
There you are.

39
00:08:16,788 --> 00:08:20,209
Now you just sit down and be quiet,
like a good little boy.

40
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
You see? He does understand.

41
00:08:25,839 --> 00:08:27,007
Who knows?

42
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
Perhaps he can even talk.

43
00:08:28,842 --> 00:08:31,512
Oh, now, even the peasants...

44
00:08:31,678 --> 00:08:33,597
A bit of mustard?

45
00:08:33,764 --> 00:08:37,518
Thank you. Even the peasants
are entitled to their rights.

46
00:08:37,684 --> 00:08:40,479
After all, they have won a revolution.

47
00:08:41,104 --> 00:08:42,856
Or at least, almost.

48
00:08:42,981 --> 00:08:45,943
Animals, that's what they are. Animals.

49
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
[BURPS]
Pardon.

50
00:08:47,778 --> 00:08:50,822
Let us not forget even animals
can be tame and harmless.

51
00:08:51,198 --> 00:08:53,867
Personally, I consider them
unfortunate brutes.

52
00:08:54,117 --> 00:08:56,161
Yes, brutes. Quite right.

53
00:08:56,328 --> 00:08:58,372
Precisely, my dear lady,
precisely.

54
00:08:58,539 --> 00:09:03,043
I hate saying it, but you should
hear them in the confessional.

55
00:09:03,210 --> 00:09:05,045
You would never imagine.

56
00:09:05,337 --> 00:09:07,756
- Did you know that they...
- I can imagine, Father.

57
00:09:08,257 --> 00:09:11,677
I can imagine living
in such promiscuity.

58
00:09:11,843 --> 00:09:15,097
All of them in one room,
male and female together,

59
00:09:15,264 --> 00:09:18,058
lying in a heap like rats in a sewer.

60
00:09:18,225 --> 00:09:20,394
At night, when the lights are out,

61
00:09:20,561 --> 00:09:22,396
all their inhibitions disappear.

62
00:09:22,563 --> 00:09:24,356
You never know who is next.

63
00:09:24,523 --> 00:09:29,361
Mother, sister, daughter... goat...

64
00:09:29,570 --> 00:09:31,738
Every country has its own plague.

65
00:09:33,949 --> 00:09:36,577
Just like them niggers we got back home.

66
00:09:36,743 --> 00:09:39,830
Just like animals, you mean,
because that's what they are.

67
00:09:40,038 --> 00:09:43,250
Exactly. Which is why they're half-wits.

68
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Hey, you.

69
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
You know who your father was?

70
00:09:52,926 --> 00:09:55,721
You know at least how old you are?

71
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
He doesn't know.

72
00:10:01,184 --> 00:10:05,397
You know how many kids you have, eh?

73
00:10:06,064 --> 00:10:09,318
Do you know
how many kids your mother had?

74
00:10:10,569 --> 00:10:12,654
He doesn't know anything, you see?

75
00:10:12,821 --> 00:10:17,159
And it was to benefit scum like this
that the agrarian reform was imposed.

76
00:10:17,993 --> 00:10:21,663
And that ass, Madero,
wanted to give the government

77
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
and our land to idiots like this.

78
00:10:26,168 --> 00:10:29,004
We are all pawns
in the hands of almighty God.

79
00:10:29,171 --> 00:10:30,631
Fortunately, divine providence has

80
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
disposed of that rash individual,
Madero.

81
00:10:33,467 --> 00:10:36,511
My dear monsignor,
let us be realistic.

82
00:10:36,678 --> 00:10:40,599
What you choose to call providence,
I call General Huerta.

83
00:10:40,766 --> 00:10:42,559
He put the peasants in their place.

84
00:10:42,726 --> 00:10:46,688
Which is the best place for animals
because that's what they are.

85
00:10:49,232 --> 00:10:50,525
Animals.

86
00:10:51,401 --> 00:10:53,403
<i>(Female Passenger)
I can imagine, Father.</i>

87
00:10:53,570 --> 00:10:56,448
<i>I can imagine living
in such promiscuity.</i>

88
00:10:56,615 --> 00:11:01,411
<i>...wanted to give the government
and our land to idiots like this.</i>

89
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
<i>Every country has its own plague.</i>

90
00:11:04,998 --> 00:11:06,249
<i>Just like them niggers
we got back home.</i>

91
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
<i>Brutes.</i>

92
00:11:07,709 --> 00:11:09,586
<i>- Half-wits.
- Animals.</i>

93
00:11:10,379 --> 00:11:12,047
<i>- Idiots.
- Half-wits.</i>

94
00:11:12,214 --> 00:11:13,632
<i>...Madero.</i>

95
00:11:13,799 --> 00:11:14,966
<i>Just like them niggers.</i>

96
00:11:15,133 --> 00:11:16,051
<i>Animals.</i>

97
00:11:16,218 --> 00:11:18,220
<i>Because that's what they are.</i>

98
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
<i>Animals.</i>

99
00:11:19,721 --> 00:11:21,056
<i>Just like them niggers.</i>

100
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
<i>- Brutes.
- That's what they are.</i>

101
00:11:22,474 --> 00:11:23,392
<i>- Idiots.
- Animals.</i>

102
00:11:23,558 --> 00:11:24,434
<i>Half-wits.</i>

103
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
<i>- Like them niggers.
- Brutes.</i>

104
00:11:25,936 --> 00:11:27,104
<i>- Animals.
- Idiots.</i>

105
00:11:27,270 --> 00:11:29,064
<i>I consider them
unfortunate brutes.</i>

106
00:11:29,231 --> 00:11:30,649
<i>- I can imagine.
- Niggers.</i>

107
00:11:30,816 --> 00:11:31,942
<i>- Idiots.
- I can imagine.</i>

108
00:11:32,234 --> 00:11:33,402
<i>- Brutes.
- Niggers.</i>

109
00:11:33,568 --> 00:11:34,528
<i>Animals.</i>

110
00:11:34,695 --> 00:11:35,987
<i>- Unfortunate brutes.
- Like them niggers.</i>

111
00:11:36,154 --> 00:11:37,072
<i>- Brutes!
- Idiots.</i>

112
00:11:37,364 --> 00:11:38,824
<i>- Niggers.
- Idiots!</i>

113
00:11:38,990 --> 00:11:40,492
<i>- Like them niggers.
- Idiots.</i>

114
00:11:40,617 --> 00:11:41,868
<i>- Animals.
- Half-wits!</i>

115
00:11:43,620 --> 00:11:45,539
[DRIVER URGES ON HORSES]

116
00:11:59,886 --> 00:12:02,681
Hey, you, come on!
Give us a hand and push!

117
00:12:03,265 --> 00:12:06,017
Move, will you?
You lazy bunch of greasers!

118
00:12:07,269 --> 00:12:10,147
You'd think they'd get off their asses
to help us, the bastards?

119
00:12:10,313 --> 00:12:11,606
Hell, no.

120
00:12:23,535 --> 00:12:24,786
[DRIVER SHOUTS]

121
00:12:33,795 --> 00:12:34,880
[DRIVER SCREAMS]

122
00:12:40,177 --> 00:12:41,720
[GUNSHOT]

123
00:12:50,604 --> 00:12:51,271
[STARTLED CRY]

124
00:12:51,772 --> 00:12:54,775
[WINDOWS BREAKING]
[SCREAMS]

125
00:13:08,705 --> 00:13:10,999
[COCKEREL CROWS]

126
00:13:30,018 --> 00:13:31,144
[COCKS GUN]

127
00:13:31,394 --> 00:13:32,145
[GUNSHOT]

128
00:13:34,189 --> 00:13:35,565
[ ♪ Dramatic Music]

129
00:13:48,370 --> 00:13:50,956
Take him away
before he dirties everything.

130
00:13:52,582 --> 00:13:55,377
And now, ladies and gentlemen,
you will give everything to my niños,

131
00:13:55,544 --> 00:13:57,838
and you will give it to them
without any trouble.

132
00:13:58,004 --> 00:13:59,923
We kill them all, okay, Papa?
[FIRES GUN]

133
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
[GLASS BREAKS]

134
00:14:01,758 --> 00:14:03,718
How many times have I told you, Chulo,

135
00:14:03,885 --> 00:14:06,137
no shooting unless
Papa pulls the trigger?

136
00:14:15,063 --> 00:14:17,190
[BOY MUTTERS IN SPANISH]

137
00:14:18,275 --> 00:14:21,361
[SPITS]
Come. Come, come, come, come!

138
00:14:21,778 --> 00:14:23,363
[MEN CHATTER IN SPANISH]

139
00:14:29,619 --> 00:14:30,620
[SPITS]

140
00:14:36,167 --> 00:14:38,378
You wanted to know my family?

141
00:14:38,545 --> 00:14:40,171
That's my sons!

142
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Each one of them
from a different mother, huh?

143
00:14:43,133 --> 00:14:44,801
And now you kneel.

144
00:14:45,302 --> 00:14:47,596
Kneel. Kneel!

145
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Papa!

146
00:14:53,852 --> 00:14:56,229
This is my father, I think.

147
00:14:56,396 --> 00:14:59,858
- Pleased to meet...
- Go inside before Chulo kills everyone.

148
00:15:00,984 --> 00:15:02,569
My mother,
she had the blood of the Aztecs,

149
00:15:02,736 --> 00:15:04,654
which was before your people!

150
00:15:04,738 --> 00:15:06,072
[LAUGHTER OFFSCREEN]

151
00:15:10,535 --> 00:15:12,662
And now, I ask you a question.

152
00:15:13,830 --> 00:15:15,206
Can you make a baby?

153
00:15:16,917 --> 00:15:18,960
Can you make a baby?

154
00:15:21,004 --> 00:15:24,090
That's sad. But we will fix that.

155
00:15:27,928 --> 00:15:29,054
Señora!

156
00:15:29,095 --> 00:15:31,765
Let me go. Let go.

157
00:15:41,942 --> 00:15:44,069
[MEN CHATTER AND LAUGH]

158
00:15:46,988 --> 00:15:47,989
Go.

159
00:15:48,823 --> 00:15:51,076
[ ♪ "Amore" by Ennio Morricone]

160
00:15:51,576 --> 00:15:52,786
Go.

161
00:16:04,381 --> 00:16:05,715
[COW MOOING]

162
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
[WHISTLES]

163
00:16:16,851 --> 00:16:21,898
Go. Go. Go. Go! Go!

164
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
That's pretty good, huh?

165
00:18:39,327 --> 00:18:40,787
Oh, Jesus.

166
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
Help me. I'm going to faint.

167
00:18:45,750 --> 00:18:47,377
No, no, no.

168
00:18:48,795 --> 00:18:51,881
You faint now,
and you'll miss the best part.

169
00:18:52,549 --> 00:18:55,176
[LAUGHING AND JEERING IN SPANISH]

170
00:19:01,307 --> 00:19:04,269
Wonderful. You got everything.

171
00:19:06,855 --> 00:19:09,065
You'll pay for this, you bastard!

172
00:19:09,274 --> 00:19:11,860
I'm a citizen
of the United States of America!

173
00:19:12,026 --> 00:19:14,487
To me, you are just a naked
son of a bitch.

174
00:19:14,863 --> 00:19:16,531
Understand, Yankee?

175
00:19:17,282 --> 00:19:20,160
[ ♪ UPBEAT MUSIC]

176
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
[LAUGHS]

177
00:19:38,845 --> 00:19:40,221
Thank you.

178
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
[ ♪ MUSIC SWELLS]

179
00:20:11,920 --> 00:20:14,756
Thank you... for everything.

180
00:20:15,757 --> 00:20:18,384
[COCKS GUN]
[FIRES]

181
00:20:21,512 --> 00:20:22,472
[MEN LAUGH]

182
00:20:24,265 --> 00:20:25,975
[PANICKED SCREAMS]

183
00:20:31,314 --> 00:20:32,523
[LOUD EXPLOSION]

184
00:20:38,988 --> 00:20:40,365
[EXPLOSIONS CONTINUE]

185
00:20:44,160 --> 00:20:46,996
[ ♪ "Invention for John"
by Ennio Morricone]

186
00:21:02,428 --> 00:21:03,388
[ ♪ INTENSIFIES]

187
00:21:14,274 --> 00:21:15,233
[EXPLOSION]

188
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
[EXPLOSION]

189
00:21:52,186 --> 00:21:54,689
[MOTORCYCLE ENGINE]

190
00:22:23,509 --> 00:22:24,927
[GUNSHOT DINGS OFF MOTORCYCLE]

191
00:22:27,347 --> 00:22:28,514
[LAUGHTER]

192
00:22:31,976 --> 00:22:34,228
[ENGINE IDLING]

193
00:23:20,983 --> 00:23:25,238
[ ♪ "Jokes on the Side" by Ennio Morricone]

194
00:24:08,656 --> 00:24:10,158
Have you a light?

195
00:24:38,311 --> 00:24:40,188
Duck, you sucker.

196
00:24:41,147 --> 00:24:42,148
[EXPLOSION]

197
00:24:46,736 --> 00:24:48,571
There is a hole in the roof!

198
00:24:57,038 --> 00:24:58,122
Hey!

199
00:25:07,340 --> 00:25:08,382
[ALL COCK GUNS]

200
00:25:17,058 --> 00:25:19,810
I wouldn't do that if I were you.

201
00:25:19,977 --> 00:25:21,103
Why?

202
00:25:35,159 --> 00:25:38,496
You pull that trigger and
shoot me, I fall.

203
00:25:50,841 --> 00:25:52,426
And if I fall,

204
00:25:53,844 --> 00:25:55,972
they'll have to alter all the maps.

205
00:26:02,728 --> 00:26:03,563
[EXPLOSION]

206
00:26:18,160 --> 00:26:22,123
You see, when I go,
half this bloody country goes with me

207
00:26:23,583 --> 00:26:25,126
including yourself.

208
00:26:30,715 --> 00:26:34,510
[ ♪ BAROQUE ORGAN MUSIC]

209
00:26:38,389 --> 00:26:43,477
NATIONAL BANK OF MESA VERDE

210
00:26:55,823 --> 00:26:58,200
[AMUSED LAUGHTER]

211
00:27:06,208 --> 00:27:07,668
You understand now?

212
00:27:07,918 --> 00:27:09,795
Ah, si, si, si, si, si, si,

213
00:27:10,004 --> 00:27:11,464
I understand.

214
00:27:13,007 --> 00:27:14,800
It's like a miracle of God!

215
00:27:14,967 --> 00:27:17,303
You, you are a great magician, huh?

216
00:27:17,470 --> 00:27:20,014
I stop your motorcycle,
and you do the magic with my coach.

217
00:27:20,181 --> 00:27:21,932
So, now we are even.

218
00:27:22,433 --> 00:27:23,517
Even?

219
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Si.

220
00:27:26,228 --> 00:27:28,064
No, we're not even.

221
00:27:29,273 --> 00:27:31,525
You fix my motorcycle, we'll be even.

222
00:27:34,236 --> 00:27:35,863
I'll be inside.

223
00:27:43,913 --> 00:27:45,289
We kill him now, Papa?

224
00:27:45,456 --> 00:27:48,417
No. First, we fix the motorcycle.

225
00:28:03,265 --> 00:28:04,517
It's whiskey.

226
00:28:05,601 --> 00:28:07,228
Thank God for that, huh?

227
00:28:07,395 --> 00:28:09,730
Where you going in this contraption?

228
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Well...

229
00:28:12,400 --> 00:28:13,901
Where you going?

230
00:28:15,736 --> 00:28:17,113
Silver mines.

231
00:28:18,197 --> 00:28:19,657
Lucanina, huh?

232
00:28:19,824 --> 00:28:21,242
I know that place.

233
00:28:21,409 --> 00:28:25,746
I know the man who owns it, too.
I know that fat German son of a bitch!

234
00:28:25,871 --> 00:28:28,416
That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach,

235
00:28:28,582 --> 00:28:31,919
who wrings our people dry like slaves,
even his personal servants.

236
00:28:32,086 --> 00:28:33,462
One girl had an ass!

237
00:28:33,629 --> 00:28:36,090
Her cheeks were so full
and hard they were like drums.

238
00:28:36,257 --> 00:28:38,300
And when I got her pregnant,
what'd he do? He fired...

239
00:28:38,467 --> 00:28:42,930
Oh, Jesus Christ, will you shut up
and go and fix my motorcycle?

240
00:28:45,725 --> 00:28:46,851
Okay.

241
00:28:48,477 --> 00:28:49,687
Okay.

242
00:28:51,313 --> 00:28:54,275
Anything you say, firecracker.

243
00:28:58,446 --> 00:29:00,448
[SHOUTING IN SPANISH]

244
00:29:02,783 --> 00:29:04,785
Take your hands off that! Out!

245
00:29:48,245 --> 00:29:49,246
[CHUCKLES]

246
00:29:50,956 --> 00:29:53,501
Well, good for you, firecracker.

247
00:29:53,751 --> 00:29:55,377
Not even one lousy peso!

248
00:29:57,296 --> 00:30:01,592
I don't know why I named you Napoleon
when you have no imagination.

249
00:30:01,759 --> 00:30:03,260
This is a bank.

250
00:30:03,427 --> 00:30:06,972
- Mesa Verde.
- Si, Papa, Mesa Verde. Mesa Verde.

251
00:30:07,306 --> 00:30:10,518
And if we can get
this firecracker to come with us,

252
00:30:10,684 --> 00:30:12,311
then we will be rich!

253
00:30:12,478 --> 00:30:14,438
Where does he come in?

254
00:30:14,980 --> 00:30:16,232
The dynamite's right here.

255
00:30:16,565 --> 00:30:19,735
No, no, no, you need an expert
for a thing like that.

256
00:30:20,611 --> 00:30:22,655
You only need matches and balls,
I tell you, Juan!

257
00:30:22,822 --> 00:30:24,406
And I got all of those it takes!

258
00:30:24,490 --> 00:30:25,491
- Si?
- Si.

259
00:30:32,706 --> 00:30:34,583
You see that tree over there?

260
00:30:55,729 --> 00:30:56,856
[MATCH BEING LIT]

261
00:30:57,398 --> 00:30:58,357
[EXPLOSION]

262
00:31:03,445 --> 00:31:05,114
Short fuse.

263
00:31:12,997 --> 00:31:14,748
[ ♪ "March of the Beggars"
by Ennio Morricone]

264
00:31:28,012 --> 00:31:31,432
Now you understand
why we need the firecracker?

265
00:31:31,599 --> 00:31:32,808
Huh?

266
00:31:54,788 --> 00:31:56,415
[LIQUID POURING]

267
00:32:15,434 --> 00:32:16,435
[SNIFFS]

268
00:33:20,457 --> 00:33:22,543
Where the hell are we?

269
00:33:22,710 --> 00:33:25,421
What kind of work you do for the German?

270
00:33:27,089 --> 00:33:29,425
Listen, I asked you a question.

271
00:33:29,591 --> 00:33:31,677
What do you do for the German?

272
00:33:32,803 --> 00:33:36,098
- I've been looking for silver for him.
- Silver?

273
00:33:36,265 --> 00:33:38,726
You know something?
I don't understand you.

274
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
I don't understand
how you waste your time

275
00:33:40,769 --> 00:33:42,813
and your holy water looking for silver.

276
00:33:42,980 --> 00:33:44,606
To me, that's a sin.

277
00:33:48,694 --> 00:33:50,029
Have you any better ideas?

278
00:33:50,362 --> 00:33:52,990
Si, I think gold is better than silver.

279
00:33:53,866 --> 00:33:56,076
There isn't any gold in these hills.

280
00:33:56,910 --> 00:33:58,120
Yes, there is.

281
00:33:58,287 --> 00:33:59,955
In Mesa Verde.

282
00:34:00,247 --> 00:34:01,165
[CHINKS GLASS]

283
00:34:03,250 --> 00:34:04,918
Mesa Verde?

284
00:34:05,085 --> 00:34:06,712
It's a city.

285
00:34:07,421 --> 00:34:08,464
Of course it's a city!

286
00:34:08,630 --> 00:34:11,133
Whoever heard
of having a bank in the country?

287
00:34:11,258 --> 00:34:12,551
[MEN LAUGH]

288
00:34:16,305 --> 00:34:17,431
A bank.

289
00:34:19,141 --> 00:34:22,644
Not "a bank". The bank!

290
00:34:23,353 --> 00:34:25,314
The most beautiful,

291
00:34:25,939 --> 00:34:30,986
wonderful, fantastic, gorgeous,
magnificent bank in the whole world.

292
00:34:31,153 --> 00:34:33,989
When you stand before the bank,

293
00:34:34,156 --> 00:34:36,992
and you see it has the gates of gold,

294
00:34:37,159 --> 00:34:39,161
like it was the gates of Heaven.

295
00:34:39,328 --> 00:34:44,833
And when you go inside, everything,
everything is gold!

296
00:34:45,000 --> 00:34:48,545
Gold spittoons, gold handles and money.

297
00:34:48,712 --> 00:34:51,673
Money, money is everywhere.

298
00:34:51,840 --> 00:34:55,677
I know 'cause I saw this
when I was eight years old.

299
00:34:55,844 --> 00:34:57,596
I went there with my father.

300
00:34:57,721 --> 00:34:59,681
He tried to rob the bank,
but they caught him.

301
00:34:59,848 --> 00:35:02,226
But they will never catch me, eh, Papa?

302
00:35:02,392 --> 00:35:03,727
Right.

303
00:35:03,894 --> 00:35:06,855
Listen, firecracker.
Now, you listen to me.

304
00:35:10,192 --> 00:35:13,237
Listen, why don't you come with me, eh?

305
00:35:13,362 --> 00:35:15,656
And we will work together.

306
00:35:16,698 --> 00:35:19,785
And we will become rich.

307
00:35:22,830 --> 00:35:23,831
[LAUGHS]

308
00:35:24,289 --> 00:35:27,459
Hey, what the hell is your name?

309
00:35:29,253 --> 00:35:30,629
Seán.

310
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
What?

311
00:35:34,883 --> 00:35:36,260
John.

312
00:35:40,556 --> 00:35:42,266
What is your name?

313
00:35:43,058 --> 00:35:44,184
John.

314
00:35:45,060 --> 00:35:47,729
That's fantastic!
That is incredible!

315
00:35:47,896 --> 00:35:49,898
My name is Juan, and yours is John.

316
00:35:50,107 --> 00:35:52,526
- It's Juan and John, eh?
- So what?

317
00:35:52,693 --> 00:35:55,237
What do you mean, "So what?"
Can't you understand it? That is...

318
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
That is...

319
00:35:59,366 --> 00:36:00,534
Destiny.

320
00:36:04,288 --> 00:36:06,748
[ ♪ "Giù la testa" by Ennio Morricone]

321
00:36:09,543 --> 00:36:12,546
[DIALOGUE NOT AUDIBLE]

322
00:37:38,507 --> 00:37:41,176
- No, and I mean it.
- Why?

323
00:37:42,594 --> 00:37:45,389
Listen, if it's more money that you
want, I'll give you more than half.

324
00:37:45,555 --> 00:37:46,598
I don't care about the money.

325
00:37:46,765 --> 00:37:50,519
That doesn't interest me,
long as we can work together, eh?

326
00:37:50,894 --> 00:37:52,729
Come on, listen to what I'm telling you.

327
00:37:52,896 --> 00:37:54,231
We are like two brothers.

328
00:37:54,439 --> 00:37:57,693
I mean, you make the holes
with the holy water,

329
00:37:57,859 --> 00:38:02,072
and then I will go in, and I'll walk in
and do the dirty work, eh?

330
00:38:02,239 --> 00:38:05,867
Listen, it takes one bandito
to know another.

331
00:38:19,923 --> 00:38:20,924
[LAUGHS]

332
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
[BOTH LAUGH]

333
00:38:27,806 --> 00:38:30,267
- So, you can read, huh?
- You don't have to read, you know.

334
00:38:30,434 --> 00:38:32,602
I see a man's picture.
Underneath it, I see a price,

335
00:38:32,769 --> 00:38:35,063
so I know that man is in trouble, no?

336
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
Hey.

337
00:38:44,197 --> 00:38:46,241
What kind of trouble you in?

338
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
We had a wee fart of a
revolution in Ireland.

339
00:38:55,459 --> 00:38:56,877
A revolution?

340
00:38:57,044 --> 00:38:58,920
Seems to me the revolutions
are all over the world.

341
00:38:59,087 --> 00:39:01,757
You know, they're like the crops.
We had a revolution here.

342
00:39:01,923 --> 00:39:03,675
When it started,
all the brave people went in it,

343
00:39:03,842 --> 00:39:05,010
and what it did to them was terrible.

344
00:39:05,177 --> 00:39:08,263
Pancho Villa, the best bandit chief
in the world, you know that?

345
00:39:08,430 --> 00:39:10,599
This man had two balls like the bull.

346
00:39:10,766 --> 00:39:12,934
He went in the revolution
as a great bandit.

347
00:39:13,101 --> 00:39:14,561
When he came out, he came out as what?

348
00:39:14,728 --> 00:39:17,272
Nothing. A general, eh?

349
00:39:17,439 --> 00:39:19,566
That, to me, is the bullshit.

350
00:39:23,278 --> 00:39:24,780
Wait a minute.

351
00:39:26,698 --> 00:39:29,117
You come here to join the revolution?

352
00:39:30,535 --> 00:39:31,787
No.

353
00:39:35,374 --> 00:39:37,334
No, one was enough for me.

354
00:39:37,959 --> 00:39:38,960
[ENGINE STARTS]

355
00:39:42,547 --> 00:39:48,178
Stop, you dirty son-of-a-bitch!
[GUNSHOT]

356
00:39:49,012 --> 00:39:51,807
Gringo, bastard!
[GUNSHOT]

357
00:39:54,476 --> 00:39:57,270
[ENGINE IDLING]
[JUAN CONTINUES SHOOTING]

358
00:39:59,147 --> 00:40:00,190
[TYRE DEFLATING]

359
00:41:25,692 --> 00:41:28,487
[ ♪ "Jokes on the Side" by Ennio Morricone]

360
00:41:44,544 --> 00:41:45,670
Hey!

361
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Duck, you sucker!

362
00:41:57,933 --> 00:41:58,934
[EXPLOSION]

363
00:42:12,864 --> 00:42:13,865
[ ♪ CONTINUES]

364
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
[GUNSHOT]
[SHOT ECHOES]

365
00:43:04,416 --> 00:43:06,668
Say, which way is it to Lucanina?

366
00:43:06,876 --> 00:43:09,713
Fuck you! You go find it for yourself!

367
00:43:10,422 --> 00:43:11,590
Mexico is big

368
00:43:11,756 --> 00:43:17,429
but for you it is going to be very big!
[JUAN'S WORDS ECHO]

369
00:43:18,930 --> 00:43:20,140
[INSECTS CHIRPING]

370
00:43:51,838 --> 00:43:52,839
[RELIEVED SIGH]

371
00:43:57,844 --> 00:43:58,845
[FOOTSTEPS]

372
00:44:08,229 --> 00:44:10,774
[LAUGHTER]

373
00:44:23,119 --> 00:44:24,663
[RATTLING]

374
00:45:07,122 --> 00:45:09,582
<i>John! Where are you?</i>

375
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
<i>It's us!</i>

376
00:45:15,630 --> 00:45:17,966
Come on. Come on, you.

377
00:45:23,054 --> 00:45:24,806
Come on in there.

378
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Just a little further inside.

379
00:45:29,310 --> 00:45:33,231
That's right, heathen bastards.

380
00:45:34,524 --> 00:45:37,902
(JUAN) What's this? You crazy?
You talking to yourself now?

381
00:45:38,069 --> 00:45:42,407
Oh, my friend,
didn't I tell you Mexico was big?

382
00:45:46,035 --> 00:45:48,163
Oh, shit.

383
00:45:49,080 --> 00:45:51,124
Who are those people inside?

384
00:45:52,417 --> 00:45:56,004
You mean, who were those people inside.

385
00:45:57,714 --> 00:45:58,715
[EXPLOSION]

386
00:46:21,112 --> 00:46:24,407
Who were they?
Who were those people inside?

387
00:46:24,574 --> 00:46:25,700
Chulo!

388
00:46:31,456 --> 00:46:34,083
Who were those people,
for Christ's sake?

389
00:46:34,250 --> 00:46:36,211
One of them was Aschenbach,

390
00:46:36,377 --> 00:46:40,381
then there was three soldiers,
and then there was one captain.

391
00:46:40,548 --> 00:46:42,509
Everybody's dead in there.

392
00:46:42,675 --> 00:46:46,554
Will you keep quiet and go get
our friend's equipment together?

393
00:46:47,972 --> 00:46:53,228
Anyway, when I went
to Aschenbach and I told him,

394
00:46:54,062 --> 00:46:57,690
I said you wanted to see him,
he wouldn't believe that, you see.

395
00:46:57,857 --> 00:47:01,820
I said, "Well, that's too bad
because he's discovered silver there."

396
00:47:01,986 --> 00:47:03,905
When he heard that,
he was ready to come running.

397
00:47:04,072 --> 00:47:05,114
But the other one, the captain...

398
00:47:05,281 --> 00:47:07,408
By the way,
I think that the captain and Aschenbach,

399
00:47:07,617 --> 00:47:09,118
they were working together, see?

400
00:47:09,285 --> 00:47:12,121
The captain says,
"I want to see the man."

401
00:47:12,288 --> 00:47:13,414
I said to the captain,

402
00:47:13,581 --> 00:47:16,793
"How can you see a man
when he has blown off one of his hands

403
00:47:16,960 --> 00:47:19,546
"with a stick of dynamite,
and he is bleeding to death?"

404
00:47:19,712 --> 00:47:23,466
When they heard that,
they broke their asses to get here.

405
00:47:25,218 --> 00:47:26,886
Anyway, you don't have
any problem, you see,

406
00:47:27,053 --> 00:47:29,848
because they're dead,
and there's no questions.

407
00:47:30,014 --> 00:47:34,269
Also, you have no contract,
so you are free.

408
00:47:36,771 --> 00:47:38,606
Of course, there is one little problem.

409
00:47:38,773 --> 00:47:41,943
That will be with the Army
because they will have a hard ass

410
00:47:42,110 --> 00:47:45,238
when it comes to the death
of one of their captains.

411
00:47:45,405 --> 00:47:46,698
But you don't have to worry about that

412
00:47:46,865 --> 00:47:48,533
because I am your friend Juan,
and I will help you.

413
00:47:48,908 --> 00:47:50,535
I will do anything, believe me.

414
00:47:50,702 --> 00:47:51,995
I will say anything you tell me to say.

415
00:47:52,161 --> 00:47:53,162
No, no, no.

416
00:47:53,329 --> 00:47:57,083
I don't need any help from you
to know I've been screwed.

417
00:47:59,168 --> 00:48:01,629
You fucking chicken thief.

418
00:48:09,178 --> 00:48:11,097
What do you want with me?

419
00:48:15,059 --> 00:48:16,311
Nothing.

420
00:48:17,979 --> 00:48:19,772
I just thought that maybe

421
00:48:21,190 --> 00:48:25,737
we could go to Mesa Verde.

422
00:48:28,156 --> 00:48:30,158
Hm?
[LAUGHS]

423
00:48:30,825 --> 00:48:31,910
The bank.

424
00:48:31,993 --> 00:48:34,787
Isn't there anything else
you remember about Mesa Verde?

425
00:48:34,954 --> 00:48:37,332
Oh, yes, there's a place, you know,
where you can...

426
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
You can go in and sit down and eat.

427
00:48:39,584 --> 00:48:41,586
And when you look
in front of you there...

428
00:48:41,753 --> 00:48:43,171
See the bank.

429
00:48:43,338 --> 00:48:45,381
That's right. How you know that?

430
00:48:46,299 --> 00:48:49,552
Listen. Mesa Verde,
that's only the beginning.

431
00:48:49,719 --> 00:48:56,476
Let me tell you, it'll be Juan and John,
the two especialistas in banks, eh?

432
00:48:58,686 --> 00:49:01,105
We'll call it Johnny and Johnny,
you know?

433
00:49:01,314 --> 00:49:02,523
That's more American, you know.

434
00:49:02,690 --> 00:49:04,025
Hey, amigo, we go to America,

435
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
where you have banks
all over the place, you know.

436
00:49:06,986 --> 00:49:10,073
In California, Colorado,
Kansas City, Texas.

437
00:49:10,239 --> 00:49:13,117
You know, you have to think
of the big future

438
00:49:13,284 --> 00:49:14,869
that we have ahead of us.

439
00:49:15,036 --> 00:49:18,206
Well, I'm thinking
there's a big train behind us.

440
00:49:18,373 --> 00:49:20,708
Hey! Out of the way!

441
00:49:22,543 --> 00:49:24,337
[TRAIN WHISTLES]

442
00:49:55,576 --> 00:49:58,705
[ ♪]

443
00:50:13,469 --> 00:50:14,470
[COUGHS]

444
00:50:25,356 --> 00:50:27,608
[FLY BUZZING]
[DOOR CLOSES]

445
00:51:14,530 --> 00:51:15,656
[TRAIN WHISTLES]

446
00:53:01,762 --> 00:53:03,014
Hey, you.

447
00:53:05,433 --> 00:53:07,351
I know that face.

448
00:53:08,811 --> 00:53:10,688
Where have I seen you before?

449
00:53:16,152 --> 00:53:17,153
[GASPS]

450
00:53:29,665 --> 00:53:30,917
[WINDOW OPENS]

451
00:53:41,886 --> 00:53:43,638
Stop right where you are.

452
00:53:48,809 --> 00:53:49,810
[COCKS GUN]

453
00:53:51,270 --> 00:53:53,397
Drop the knife, you bastard.

454
00:54:06,702 --> 00:54:08,287
I have family.

455
00:54:23,469 --> 00:54:24,845
[JUAN LAUGHS]

456
00:54:27,848 --> 00:54:29,809
I have a family, too, eh?

457
00:54:30,935 --> 00:54:31,936
[SCREAMS]

458
00:54:32,603 --> 00:54:33,521
[WINDOW SHUTS]

459
00:55:07,013 --> 00:55:11,100
[TRAIN WHISTLES]
[ ♪ "Mexico and Ireland" by Ennio Morricone]

460
00:56:03,569 --> 00:56:04,653
[ ♪ MUSIC SWELLS]

461
00:56:10,826 --> 00:56:13,871
THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE
THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR

462
00:56:26,050 --> 00:56:27,551
Beautiful, eh?

463
00:56:28,594 --> 00:56:30,012
My children...
[GUNSHOT]

464
00:56:35,476 --> 00:56:38,938
[FOOTSTEPS MARCHING]
<i>Uno, dos, uno, dos, uno dos...</i>

465
00:56:41,232 --> 00:56:42,983
[SHOUTS ORDERS IN SPANISH]

466
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
<i>Uno, dos, uno, dos, uno dos...</i>

467
00:56:58,833 --> 00:57:00,084
[ORDERS IN SPANISH]

468
00:57:30,281 --> 00:57:31,532
[IN SPANISH]
<i>Any last requests?</i>

469
00:57:48,799 --> 00:57:49,592
<i>And you?</i>

470
00:57:56,223 --> 00:57:57,224
[SPITS]

471
00:58:05,191 --> 00:58:06,484
[SABRE BEING DRAWN]

472
00:58:07,818 --> 00:58:08,569
[IN SPANISH]
<i>Platoon!</i>

473
00:58:12,406 --> 00:58:13,407
<i>Ready!</i>

474
00:58:22,082 --> 00:58:24,877
<i>Present weapons!</i>

475
00:58:32,343 --> 00:58:33,344
<i>Ready!</i>
[GUNS BEING COCKED]

476
00:58:40,351 --> 00:58:41,352
<i>Aim!</i>

477
00:58:46,941 --> 00:58:48,859
<i>Fire!</i>
[GUNFIRE]

478
00:58:49,985 --> 00:58:51,695
<i>At ease!</i>

479
00:58:58,494 --> 00:58:59,495
[GUNSHOT]

480
00:58:59,954 --> 00:59:03,624
Hey, God, you sure this is Mesa Verde?

481
00:59:04,083 --> 00:59:07,419
[ ♪ BAROQUE ORGAN MUSIC]

482
01:00:47,603 --> 01:00:49,855
Do you have your beans
with chili or not?

483
01:00:50,064 --> 01:00:52,358
I don't want nothing from you.

484
01:00:54,318 --> 01:00:57,279
- Come on, have some beans.
- Listen to me, you son of a bitch!

485
01:00:57,446 --> 01:01:01,116
You pull that trick on me one more time,
I break your goddamn head!

486
01:01:03,160 --> 01:01:05,245
Well, for Christ's sake.

487
01:01:07,247 --> 01:01:09,249
The train comes along, and I take it.

488
01:01:09,416 --> 01:01:11,585
I've been waiting for you
in your Mesa Verde ever since.

489
01:01:11,752 --> 01:01:13,837
It's not my Mesa Verde.
This place has changed! It's shit.

490
01:01:14,004 --> 01:01:15,464
It's covered with the soldiers
like the flies.

491
01:01:15,631 --> 01:01:17,758
Hey, hey. Just the way we like it.

492
01:01:19,426 --> 01:01:22,262
What do you mean,
that's just the way we like it?

493
01:01:25,641 --> 01:01:27,935
If it's a revolution,

494
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
it's confusion.

495
01:01:30,896 --> 01:01:34,900
[ ♪"Giù la testa" by Ennio Morricone]
[DIALOGUE NOT AUDIBLE]

496
01:02:16,108 --> 01:02:19,069
What are you talking about?
Revolution, confusion?

497
01:02:21,655 --> 01:02:22,990
Where there's confusion,

498
01:02:23,157 --> 01:02:26,994
a man who knows what he wants
stands a good chance of getting it.

499
01:02:27,161 --> 01:02:28,746
I don't understand you.

500
01:02:38,172 --> 01:02:39,506
This him?

501
01:02:44,595 --> 01:02:46,013
That's him.

502
01:02:51,727 --> 01:02:53,020
Him, who?

503
01:02:54,021 --> 01:02:56,023
- Do you trust me?
- No.

504
01:02:56,648 --> 01:02:57,983
Well, you want to get
inside over there?

505
01:02:58,150 --> 01:02:59,026
Si.

506
01:02:59,985 --> 01:03:02,821
Well, I'm gonna see to it
you have that chance.

507
01:03:02,988 --> 01:03:04,156
Come on.

508
01:03:16,251 --> 01:03:17,503
[PAINED CRIES]

509
01:03:23,383 --> 01:03:24,760
[YELLS IN PAIN]

510
01:03:24,885 --> 01:03:27,513
Don't move, God damn it!
Hold him still!

511
01:03:45,405 --> 01:03:46,406
[PAINED CRIES]

512
01:03:55,332 --> 01:03:56,333
[SCREAMS]

513
01:04:01,421 --> 01:04:02,840
That does it.

514
01:04:04,049 --> 01:04:06,009
Relax, now. Relax.

515
01:04:07,427 --> 01:04:08,762
It's all over.

516
01:04:10,013 --> 01:04:12,599
If you'd let this infection
go any longer,

517
01:04:12,933 --> 01:04:15,227
your widow would be paying my bill.

518
01:04:22,651 --> 01:04:24,069
Mallory!

519
01:04:25,195 --> 01:04:28,282
You've hardly joined us here
in Mesa Verde,

520
01:04:29,533 --> 01:04:32,202
and already you're front-page news.

521
01:04:33,996 --> 01:04:36,832
"Irish dynamiter wanted for murder."

522
01:04:43,171 --> 01:04:46,425
You have a real talent
for making friends.

523
01:04:47,968 --> 01:04:50,721
You know,
you've stirred up a hornet's nest.

524
01:04:50,888 --> 01:04:52,472
IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER

525
01:04:52,639 --> 01:04:55,851
I'll grant you the captain,
but, till now,

526
01:04:56,852 --> 01:05:00,022
nobody dared take a crack
at foreign capitalists,

527
01:05:00,689 --> 01:05:02,566
not even Pancho Villa.

528
01:05:04,109 --> 01:05:06,361
It seems even His
Majesty's Secret Service

529
01:05:06,528 --> 01:05:08,447
would like to get their hands on you.

530
01:05:10,657 --> 01:05:13,160
Yet, you are an asset to us.

531
01:05:14,995 --> 01:05:18,332
Even if sometimes
you do drink a bit too much.

532
01:05:18,624 --> 01:05:20,334
Who says I drink too much?

533
01:05:22,586 --> 01:05:24,046
Your liver does.

534
01:05:24,212 --> 01:05:26,089
What about that one? Him?

535
01:05:28,175 --> 01:05:29,509
He's all right.

536
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
Except that when operating,
he cuts deeper than I do.

537
01:05:34,431 --> 01:05:39,186
What the doctor means is,
one time, we did a little work together.

538
01:05:40,020 --> 01:05:42,731
And now, to our work, friends.

539
01:05:44,483 --> 01:05:46,193
I have good news.

540
01:05:47,027 --> 01:05:49,529
In two days, Villa and Zapata

541
01:05:49,696 --> 01:05:52,908
will attack simultaneously
from north and south.

542
01:05:54,868 --> 01:05:57,037
We here, like those in other cities,

543
01:05:57,204 --> 01:05:59,915
must begin parallel
actions of harassment.

544
01:06:00,457 --> 01:06:03,543
Huerta's downfall
is just a question of weeks.

545
01:06:04,544 --> 01:06:06,713
Whereas Miguel's
is only a question of hours

546
01:06:06,880 --> 01:06:08,715
if he doesn't stop smoking.

547
01:06:08,799 --> 01:06:09,925
[LAUGHTER]

548
01:06:10,008 --> 01:06:11,051
Easy to say.

549
01:06:12,761 --> 01:06:16,014
Well, we'll attack in four places
at the same time.

550
01:06:16,181 --> 01:06:19,851
Antonio, you and your men are to
hit the city hall and the old prisons,

551
01:06:20,018 --> 01:06:22,229
so it will be necessary
to divide into two groups,

552
01:06:22,437 --> 01:06:24,982
one of them under the command of José.

553
01:06:25,148 --> 01:06:27,651
Now, Jesus, the railway station

554
01:06:27,818 --> 01:06:30,237
and the marshaling yards
as planned, right?

555
01:06:30,404 --> 01:06:32,614
And make sure
you're in position in plenty of time,

556
01:06:32,781 --> 01:06:34,908
and in small groups,
so you won't attract attention.

557
01:06:35,075 --> 01:06:37,077
And don't forget to act
like ordinary travelers

558
01:06:37,244 --> 01:06:38,495
or railroad employees.

559
01:06:38,662 --> 01:06:40,914
You, Manolo, together with Juanito,

560
01:06:41,081 --> 01:06:43,417
will attack the army barracks
with our main forces.

561
01:06:43,583 --> 01:06:44,751
Agreed?

562
01:06:45,460 --> 01:06:48,839
This, mind you, is their point
of maximum concentration.

563
01:06:49,006 --> 01:06:51,758
That is the key to the success
of our plan.

564
01:06:51,925 --> 01:06:55,554
You must create the impression
of a massive attack.

565
01:06:55,721 --> 01:06:59,474
And, if necessary,
be prepared to make the final sacrifice.

566
01:07:00,308 --> 01:07:04,187
The fourth and last target,
Ortega, the post office.

567
01:07:05,772 --> 01:07:08,817
When the enemy is busy on four fronts,

568
01:07:09,526 --> 01:07:12,529
we'll move against our real objective.

569
01:07:13,071 --> 01:07:14,781
Are we still agreeing?

570
01:07:17,617 --> 01:07:20,704
- Now, you'll need men.
- I only need one man.

571
01:07:23,832 --> 01:07:24,833
One?

572
01:07:26,084 --> 01:07:27,294
Si.

573
01:07:28,795 --> 01:07:29,838
Him.

574
01:07:31,965 --> 01:07:35,927
Him? Him? What is this With this "him"?

575
01:07:36,094 --> 01:07:38,638
Him, who? Who, him? To do what?

576
01:07:38,805 --> 01:07:41,683
- That's what I want to know!
- To attack the bank.

577
01:07:44,644 --> 01:07:45,979
The bank?

578
01:07:47,856 --> 01:07:50,233
We will take care of the bank.

579
01:07:50,400 --> 01:07:53,779
I mean, that's why we're here,
so don't you worry about that.

580
01:07:56,156 --> 01:07:59,201
Well, then, what can I say,

581
01:07:59,367 --> 01:08:02,829
except I hope you make it?

582
01:08:04,081 --> 01:08:05,832
Me, too. And him.

583
01:08:07,667 --> 01:08:11,505
Well, we'll meet again tonight
to discuss details.

584
01:08:11,671 --> 01:08:12,839
I have to go now.

585
01:08:13,006 --> 01:08:14,424
I left a woman in labor,

586
01:08:14,591 --> 01:08:17,219
and she can't wait
till the revolution's over.

587
01:08:21,932 --> 01:08:25,143
- Tierra y libertad.
- Tierra y libertad!

588
01:08:25,519 --> 01:08:27,813
Now, go upstairs
and leave one at a time,

589
01:08:28,021 --> 01:08:29,439
and keep out of sight.

590
01:08:29,606 --> 01:08:32,275
Speaking of sight, how's your cataract?

591
01:08:34,778 --> 01:08:35,779
- Well...
- Shh!

592
01:08:37,072 --> 01:08:39,282
You don't have to say anything.

593
01:08:40,700 --> 01:08:43,453
I understand everything.

594
01:08:44,329 --> 01:08:46,706
Tierra y libertad!

595
01:08:47,916 --> 01:08:49,209
Libertad.

596
01:08:57,592 --> 01:09:01,721
[ ♪ "Invention for John"
by Ennio Morricone]

597
01:09:10,105 --> 01:09:10,689
[SPITS]

598
01:10:10,540 --> 01:10:11,541
[GUNFIRE]

599
01:10:17,797 --> 01:10:19,674
[SOLDIER SHOUTS IN SPANISH]

600
01:10:30,143 --> 01:10:33,897
[GUNFIRE CONTINUES]
[COMMANDER SHOUTS ORDERS IN SPANISH]

601
01:10:45,325 --> 01:10:46,368
Go.

602
01:10:48,536 --> 01:10:49,829
Psst, psst.

603
01:10:57,170 --> 01:10:58,421
Bravo, Chulo.

604
01:11:02,467 --> 01:11:04,219
Take it. Take it.

605
01:11:06,263 --> 01:11:08,265
[MILITARY SHOUTING IN SPANISH]

606
01:11:17,190 --> 01:11:19,526
Boy, there must be
a lot of money in the bank.

607
01:11:19,693 --> 01:11:21,528
Look at all the soldiers.

608
01:11:28,076 --> 01:11:29,744
Do you know how this works?

609
01:11:29,911 --> 01:11:31,913
Si, it's a...

610
01:11:33,707 --> 01:11:35,000
Short fuse.

611
01:11:36,668 --> 01:11:39,254
- No.
- No?

612
01:11:40,005 --> 01:11:41,172
Normal rate.

613
01:11:42,716 --> 01:11:44,217
Thirty seconds.

614
01:11:45,510 --> 01:11:48,346
Si, thirty seconds.

615
01:12:09,284 --> 01:12:10,285
[EXPLOSION]

616
01:12:15,040 --> 01:12:16,041
[ ♪]

617
01:12:30,847 --> 01:12:32,265
[EXCHANGE OF GUNFIRE]
[ ♪ JAUNTY MUSIC]

618
01:12:52,744 --> 01:12:54,329
What'd you find?

619
01:12:54,871 --> 01:12:56,873
Nothing but scrap paper.

620
01:13:00,001 --> 01:13:03,505
Wait a minute.
Hey, it's pointing down there.

621
01:13:03,963 --> 01:13:04,756
[GUNSHOT]

622
01:13:05,632 --> 01:13:06,466
[GUNSHOT]

623
01:13:19,562 --> 01:13:20,772
Psst.

624
01:13:21,147 --> 01:13:21,981
[GUNSHOT]

625
01:13:46,131 --> 01:13:47,549
[EXCHANGE OF GUNFIRE]

626
01:14:32,010 --> 01:14:33,052
[GUNSHOT]

627
01:14:48,401 --> 01:14:49,402
[GUNSHOT]

628
01:14:56,784 --> 01:14:57,785
[ANNOYED GRUNT]
[GUNSHOT]

629
01:15:02,081 --> 01:15:03,208
[GUNSHOT]

630
01:15:16,513 --> 01:15:19,766
[ ♪ SWELLS]

631
01:15:41,871 --> 01:15:43,081
There's the safe!

632
01:16:10,984 --> 01:16:12,902
Duck, you suckers!

633
01:16:20,076 --> 01:16:21,786
[EXPLOSION]

634
01:16:33,798 --> 01:16:36,426
[GUNFIRE]
[CROWD ROARING]

635
01:16:52,942 --> 01:16:55,987
- Where you going, for Christ's sake?
- I don't know.

636
01:16:56,154 --> 01:16:58,323
I don't know, but something's wrong!

637
01:16:58,489 --> 01:16:59,532
I went into the bank.

638
01:16:59,699 --> 01:17:02,493
When I go in the bank, there's
nothing there, no money, nothing.

639
01:17:02,660 --> 01:17:03,995
Well, the bank and the money

640
01:17:04,162 --> 01:17:06,664
were transferred to Mexico City
over a month ago.

641
01:17:06,831 --> 01:17:10,335
They've been using this place
for a political prison ever since.

642
01:17:10,501 --> 01:17:11,669
What?

643
01:17:13,254 --> 01:17:14,881
What do you mean, a political prison?

644
01:17:15,048 --> 01:17:17,216
Well, I never said a thing about money.

645
01:17:17,383 --> 01:17:20,303
All I asked you was
if you wanted to get inside.

646
01:17:20,470 --> 01:17:23,056
Yeah, but you know
that this bank is my life!

647
01:17:23,222 --> 01:17:24,849
This is my dream!

648
01:17:25,016 --> 01:17:27,393
Well, the reality of that is

649
01:17:27,560 --> 01:17:31,356
you just liberated 150 patriots
through sheer courage

650
01:17:31,564 --> 01:17:33,149
in the face of danger.

651
01:17:35,735 --> 01:17:36,861
[LAUGHS]

652
01:17:40,740 --> 01:17:41,783
Ah, yes.

653
01:17:45,578 --> 01:17:48,414
You're a grand hero
of the revolution now.

654
01:17:50,625 --> 01:17:51,751
Viva Miranda!

655
01:17:51,918 --> 01:17:55,254
I don't want to be a hero!
All I want is the money! The money!

656
01:17:55,296 --> 01:17:57,006
VIVA MIRANDA!!!

657
01:17:57,131 --> 01:17:59,050
You taught me one thing!

658
01:17:59,967 --> 01:18:01,052
What?

659
01:18:01,552 --> 01:18:04,097
How to get fucked!

660
01:18:08,017 --> 01:18:10,269
[ ♪ DRAMATIC MUSIC]
[ENGINES RUMBLING]

661
01:19:09,829 --> 01:19:10,955
[HORSE GALLOPING]

662
01:19:31,017 --> 01:19:32,894
What's that?
[ ♪ MOURNFUL MUSIC]

663
01:19:33,644 --> 01:19:34,979
It's a map.

664
01:19:37,774 --> 01:19:40,401
It's your country
you're lying all over there.

665
01:19:41,944 --> 01:19:43,821
It's not my country.

666
01:19:43,988 --> 01:19:47,033
My country is me and my family.

667
01:19:47,158 --> 01:19:50,244
Well, your country's also Huerta,

668
01:19:50,411 --> 01:19:52,830
and the Governor, the landlords,

669
01:19:53,414 --> 01:19:55,792
and Gunther Ruiz and his locusts.

670
01:19:57,084 --> 01:19:58,878
Nice little revolution
we're having here.

671
01:19:59,045 --> 01:20:01,088
Revolution?
What do you mean revolution?

672
01:20:01,255 --> 01:20:03,132
Please don't try to tell me
about revolution.

673
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
I know all about the revolutions
and how they start!

674
01:20:05,301 --> 01:20:06,302
The people that read the books,

675
01:20:06,427 --> 01:20:08,012
they go to the people
that don't read the books,

676
01:20:08,262 --> 01:20:11,599
the poor people, and say,
"The time has come to have a change!"

677
01:20:11,682 --> 01:20:13,976
- Shh!
- Shh! Shh! Shh! Shh!

678
01:20:14,060 --> 01:20:14,977
Shit! Shush!

679
01:20:15,019 --> 01:20:18,689
I know what I'm talking about
when I'm talking about the revolutions.

680
01:20:19,649 --> 01:20:20,900
The people who read the books

681
01:20:21,067 --> 01:20:22,568
go to the people who
can't read the books,

682
01:20:22,735 --> 01:20:24,862
the poor people, and say,
"We have to have a change."

683
01:20:25,029 --> 01:20:27,073
So the poor people make the change, huh?

684
01:20:27,240 --> 01:20:28,741
And then the people that read the books,

685
01:20:28,908 --> 01:20:31,160
they all sit around the big,
polished tables

686
01:20:31,327 --> 01:20:33,412
and they talk and talk
and eat and eat, eh?

687
01:20:33,579 --> 01:20:35,915
But what has happened
to the poor people?

688
01:20:37,625 --> 01:20:39,085
They're dead!

689
01:20:42,046 --> 01:20:43,923
That's your revolution!

690
01:20:51,514 --> 01:20:52,640
Shh.

691
01:20:52,849 --> 01:20:57,103
So, please, don't tell me
about revolutions.

692
01:21:08,447 --> 01:21:10,074
And what happens afterwards?

693
01:21:10,241 --> 01:21:12,785
The same fucking thing
starts all over again!

694
01:21:40,271 --> 01:21:42,148
[ENGINES APPROACHING]

695
01:21:54,201 --> 01:21:55,202
Capitán!

696
01:22:01,751 --> 01:22:02,752
[IN SPANISH]
<i>Let's go!</i>

697
01:22:10,927 --> 01:22:12,678
[SHOUTS ORDERS IN SPANISH]

698
01:22:20,937 --> 01:22:22,063
[HORSE GALLOPING]

699
01:22:23,731 --> 01:22:25,149
[VILLEGA SIGHS]

700
01:22:28,152 --> 01:22:30,112
Well, I don't like it, either.

701
01:22:30,279 --> 01:22:32,406
Only Gunther Ruiz
is less than 20 miles from here.

702
01:22:32,573 --> 01:22:35,618
He's on the road that leads
to that bridge down there.

703
01:22:36,494 --> 01:22:39,330
They will comb the area bush by bush.

704
01:22:39,872 --> 01:22:44,001
That's why the order is to pull back
and hide in the San Ysidro caves.

705
01:22:44,543 --> 01:22:46,545
Oh, that's a brilliant order.

706
01:22:48,547 --> 01:22:50,257
Here we are facing it.

707
01:22:51,550 --> 01:22:54,512
And you and the rest of you
in a cellar someplace, dreaming,

708
01:22:54,679 --> 01:22:56,597
want to piss it up against the wall!

709
01:22:56,806 --> 01:22:58,724
Not everybody can fight.

710
01:22:59,308 --> 01:23:01,769
There are those who must organize,
coordinate.

711
01:23:01,894 --> 01:23:03,646
Yes, yes, of course.

712
01:23:06,315 --> 01:23:10,569
Yeah, well, don't pay
any attention to me.

713
01:23:12,238 --> 01:23:13,698
It's personal.

714
01:23:25,418 --> 01:23:27,753
Sorry about those orders. I'm staying.

715
01:23:29,755 --> 01:23:32,508
I don't give a fuck about
your revolutions.

716
01:23:32,675 --> 01:23:36,012
I'm tired, running up and down
these mountains, getting nowhere.

717
01:23:36,178 --> 01:23:37,722
So I've stopped.

718
01:23:37,888 --> 01:23:40,850
Right here at the bridge of San Jorge.

719
01:23:44,020 --> 01:23:48,024
Maybe it's out of spite
for you and your slow dream.

720
01:23:48,190 --> 01:23:49,567
Or maybe...

721
01:23:50,901 --> 01:23:53,029
Maybe my feet are sore.

722
01:24:02,621 --> 01:24:05,750
[LAUGHS] Well, if he's gonna stay,
I'm gonna stay, too.

723
01:24:05,916 --> 01:24:08,586
I don't know,
maybe 'cause my feet are sore, too, huh?

724
01:24:11,047 --> 01:24:13,924
Hombres, me and the irlandes here,

725
01:24:14,091 --> 01:24:17,303
we're gonna catch ourselves
a couple of the fucking locusts!

726
01:24:18,679 --> 01:24:19,680
Attente!

727
01:24:20,473 --> 01:24:22,349
You go back and hide in the grotto!

728
01:24:22,558 --> 01:24:26,228
And if things go bad here,
then every man for himself!

729
01:24:26,395 --> 01:24:28,147
You move your asses!

730
01:24:28,606 --> 01:24:30,483
Comprendes?!
[CHEERING IN AGREEMENT]

731
01:24:30,858 --> 01:24:32,443
[IN SPANISH]
<i>Then get going!</i>

732
01:24:41,327 --> 01:24:42,453
[HORSES NEIGHING]

733
01:25:01,180 --> 01:25:02,932
If something happens

734
01:25:03,682 --> 01:25:06,352
and your father doesn't come back,

735
01:25:06,519 --> 01:25:10,856
then I pray that the
great God in Heaven takes care of you.

736
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
Well...

737
01:25:39,301 --> 01:25:41,554
- Good luck.
- Thank you.

738
01:26:05,161 --> 01:26:06,287
Listen.

739
01:26:06,453 --> 01:26:09,498
When they are out of sight,
we will make a run for it, si?

740
01:26:18,007 --> 01:26:19,049
No?

741
01:26:19,592 --> 01:26:20,926
You can't mean to stay here.

742
01:26:21,093 --> 01:26:23,929
All those explosions
must have gone to your head!

743
01:26:27,641 --> 01:26:28,976
Remember?

744
01:26:29,143 --> 01:26:30,936
John and Juan?

745
01:26:32,688 --> 01:26:33,939
America?

746
01:26:35,816 --> 01:26:37,318
The millions?

747
01:26:38,194 --> 01:26:39,278
No?

748
01:26:40,613 --> 01:26:42,114
No.
[BLOWS]

749
01:26:43,282 --> 01:26:44,283
I don't understand you.

750
01:26:44,450 --> 01:26:47,036
I thought you made some kind of a trick
so we can get out of here.

751
01:26:47,203 --> 01:26:48,996
What can the two of us
do against those locusts?

752
01:26:49,163 --> 01:26:51,999
Oh, you'd be doing me a great favour
if you'd leave!

753
01:26:52,166 --> 01:26:55,586
If it's a choice I have to make
between a chicken thief

754
01:26:55,753 --> 01:26:58,339
and ridding the world of a few uniforms,

755
01:26:58,505 --> 01:27:01,258
I'll not be choosing the chicken thief!

756
01:27:03,677 --> 01:27:04,803
Okay.

757
01:27:08,641 --> 01:27:09,725
Okay.

758
01:27:12,019 --> 01:27:14,605
No!
[LAUGHS SARCASTICALLY]

759
01:27:15,814 --> 01:27:17,524
Oh, no, no, no!

760
01:27:17,691 --> 01:27:19,652
You will like that, huh?

761
01:27:20,319 --> 01:27:23,697
Well, you listen to me,

762
01:27:23,864 --> 01:27:27,409
you Irish piece of shit!

763
01:27:27,826 --> 01:27:31,330
You think you're the only man
in the world who has the balls to stay.

764
01:27:31,497 --> 01:27:36,126
Well, you are wrong!
Because I have the balls and I stay!

765
01:27:45,886 --> 01:27:47,012
[STIFLES A LAUGH]

766
01:27:49,181 --> 01:27:50,933
[LAUGHS SILENTLY]

767
01:27:55,562 --> 01:27:56,814
(Juan) He says there's no danger.

768
01:27:56,981 --> 01:28:00,025
All you have to do
is watch the bridge from a long way.

769
01:28:01,735 --> 01:28:05,364
No matter how I look with them,
I'm still too close to the bridge.

770
01:28:07,491 --> 01:28:10,619
Why am I mixed up in this
fucking revolution in the first place?

771
01:28:10,786 --> 01:28:12,705
Go ahead, you tell me, God.
What am I doing here?

772
01:28:12,871 --> 01:28:16,875
Why didn't you strike me dead instead
of letting me say, "I stay, too"?

773
01:28:19,044 --> 01:28:21,922
Look at him. Look at him.
All because of him.

774
01:28:22,089 --> 01:28:23,882
He acts like a tourist
that's going somewhere,

775
01:28:24,049 --> 01:28:26,010
only he's staying, huh?

776
01:28:26,176 --> 01:28:27,803
Look at him.

777
01:28:27,928 --> 01:28:29,638
What the hell does he care?

778
01:28:29,805 --> 01:28:31,932
He is having fun.

779
01:28:33,100 --> 01:28:37,396
I'm glad he's having fun, God,
because I am not having fun.

780
01:28:38,188 --> 01:28:39,356
No.

781
01:28:43,569 --> 01:28:44,653
Hey.

782
01:28:46,196 --> 01:28:47,573
What's this?

783
01:28:53,287 --> 01:28:55,039
Now he goes to sleep, eh?

784
01:28:56,165 --> 01:28:59,251
Go ahead. You sleep. Sleep.

785
01:29:00,419 --> 01:29:03,714
I'll tell you something.
When he's asleep, I'll go.

786
01:29:08,135 --> 01:29:10,763
May the good Lord watch over you.

787
01:29:21,648 --> 01:29:24,860
[LAUGHS]
[SOUND OF ENGINES APPROACHING]

788
01:29:33,994 --> 01:29:35,120
[ ♪ DRAMATIC MUSIC]

789
01:29:57,393 --> 01:29:59,436
Stop over there, Sergeant.

790
01:30:28,507 --> 01:30:29,675
Hey.

791
01:30:31,260 --> 01:30:32,261
Psst!

792
01:30:34,346 --> 01:30:37,641
God, only an idiot could sleep
at a time like this!

793
01:30:42,813 --> 01:30:43,856
Hey!

794
01:30:45,441 --> 01:30:47,818
[ENGINES GETTING CLOSER]

795
01:31:44,750 --> 01:31:45,751
[GUN CLICKS]

796
01:31:49,755 --> 01:31:51,423
[GUN CLICKING REPEATEDLY]

797
01:31:54,760 --> 01:31:56,512
[HEAVY GUNFIRE]

798
01:32:03,352 --> 01:32:04,770
[GUNFIRE RICOCHETS OFF GROUND]

799
01:32:07,773 --> 01:32:08,982
[HORSES WHINNYING]

800
01:32:16,156 --> 01:32:17,491
[SOLDIERS PANICKING]

801
01:32:18,951 --> 01:32:20,118
Abandon the trucks!

802
01:32:20,285 --> 01:32:22,579
Break ranks
and take cover under the bridge!

803
01:32:22,746 --> 01:32:25,332
Artillery, fire at will!

804
01:32:58,448 --> 01:32:59,449
[SCREAMS]

805
01:33:19,886 --> 01:33:23,890
[GUNFIRE STOPS]
[ ♪"Invention for John" by Ennio Morricone]

806
01:34:05,265 --> 01:34:09,436
[MASSIVE EXPLOSION]
[ ♪"Giù la testa" by Ennio Morricone]

807
01:35:23,468 --> 01:35:28,640
[ ♪MOURNFUL MUSIC]

808
01:37:41,731 --> 01:37:43,233
All of them.

809
01:37:46,528 --> 01:37:47,821
Six.

810
01:37:52,158 --> 01:37:54,452
I've never counted them before.

811
01:39:41,768 --> 01:39:44,104
No, Juan, no.

812
01:39:44,270 --> 01:39:47,857
No, for Christ's sake.
They're waiting for you out there.

813
01:40:36,740 --> 01:40:40,660
[EXCHANGE OF GUNFIRE OUTSIDE]

814
01:41:05,143 --> 01:41:09,064
[GUNFIRE EXCHANGE CONTINUES]

815
01:42:29,769 --> 01:42:31,229
[GUNFIRE ENDS]

816
01:42:33,857 --> 01:42:39,028
[IN SPANISH] <i>Don't move or I'll kill you!
Captain, we have him!</i>

817
01:42:40,238 --> 01:42:45,410
<i>Load that bastard onto the truck,
and see he gets to the camp alive!</i>

818
01:42:45,618 --> 01:42:48,872
[TRUCK ENGINE STARTS]

819
01:42:53,251 --> 01:42:55,879
[ ♪ MOURNFUL MUSIC]

820
01:43:38,338 --> 01:43:40,048
[MATCH BEING LIT]

821
01:43:44,427 --> 01:43:46,304
[THUNDER]

822
01:44:09,410 --> 01:44:11,329
[THUNDER]

823
01:44:42,902 --> 01:44:44,612
[THUNDER]

824
01:45:00,878 --> 01:45:03,131
[THUNDER]

825
01:45:52,930 --> 01:45:57,852
[COMMANDER IN SPANISH]
<i>Platoon, ready! March!</i>

826
01:45:58,978 --> 01:46:01,647
<i>Uno, dos, uno, dos!</i>
[SOLDIERS MARCHING]

827
01:46:10,573 --> 01:46:13,576
<i>Uno, dos, uno, dos...</i>
[SOLDIERS MARCHING]

828
01:46:23,920 --> 01:46:26,964
[IN SPANISH]
<i>Platoon, halt!</i>

829
01:46:27,632 --> 01:46:31,094
<i>Left side!
In position!</i>

830
01:46:40,019 --> 01:46:41,479
<i>Any last requests?</i>

831
01:46:47,693 --> 01:46:48,694
<i>Platoon!</i>

832
01:46:53,241 --> 01:46:56,994
<i>Ready! Weapons!
[RIFLES BEING COCKED]</i>

833
01:46:58,913 --> 01:46:59,914
<i>Aim!</i>

834
01:47:01,624 --> 01:47:04,001
[ ♪"Giù la testa" by Ennio Morricone]

835
01:47:27,775 --> 01:47:29,944
[DIALOGUE NOT AUDIBLE]

836
01:48:48,272 --> 01:48:50,483
[GUNFIRE]
[ ♪MUSIC SWELLS]

837
01:49:00,284 --> 01:49:01,285
[GUNSHOT]

838
01:49:02,453 --> 01:49:03,454
[GUNSHOT]

839
01:49:04,580 --> 01:49:10,795
[GUNSHOTS CONTINUE]

840
01:49:19,428 --> 01:49:26,060
[COMMANDER IN SPANISH]
<i>Platoon, right side! March!</i>

841
01:50:05,558 --> 01:50:10,313
[ ♪ FADES OUT]

842
01:50:12,023 --> 01:50:13,816
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC]

843
01:50:46,766 --> 01:50:48,017
[IN SPANISH]
<i>Any last requests?</i>

844
01:51:01,989 --> 01:51:06,160
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS]

845
01:51:32,728 --> 01:51:35,523
[COMMANDER IN SPANISH]
<i>Platoon, ready!</i>

846
01:51:40,236 --> 01:51:41,362
<i>Firing positions!</i>

847
01:51:42,988 --> 01:51:48,035
[JOHN WHISTLES "Invention for John"
IN THE BACKGROUND]

848
01:51:49,036 --> 01:51:52,331
<i>Ready weapons!</i>
[RIFLES BEING COCKED]

849
01:51:54,834 --> 01:51:56,210
[DYNAMITE FUSE BURNING]
<i>Aim!</i>

850
01:51:56,752 --> 01:51:57,878
(John) Short fuse!

851
01:51:59,171 --> 01:52:00,172
[EXPLOSION]

852
01:52:05,261 --> 01:52:07,555
[SOLDIERS SHOUT IN SPANISH]
[MOTORCYCLE APPROACHING]

853
01:52:07,763 --> 01:52:08,764
[EXPLOSION]

854
01:52:24,822 --> 01:52:26,031
[MOTORCYCLE SKIDS]

855
01:52:30,244 --> 01:52:34,874
[GUNFIRE]

856
01:53:10,659 --> 01:53:13,329
[ ♪ MOURNFUL MUSIC]

857
01:53:36,685 --> 01:53:39,355
MEXICO RAILWAY

858
01:54:27,987 --> 01:54:29,989
[SPANISH]
<i>Huerta abandoning the capital,</i>

859
01:54:30,948 --> 01:54:32,491
<i>does not give you
permission to defect.</i>

860
01:54:34,618 --> 01:54:38,330
<i>Traitors like you,
get it in the back.</i>

861
01:54:45,296 --> 01:54:47,882
<i>Platoon, ready!</i>

862
01:54:48,674 --> 01:54:50,384
<i>Weapons!</i>
[RIFLES BEING COCKED]

863
01:54:57,474 --> 01:54:58,475
<i>Aim!</i>

864
01:54:59,101 --> 01:55:00,853
<i>Fire!</i>
[GUNFIRE]

865
01:55:02,479 --> 01:55:05,858
<i>Platoon, at ease!</i>

866
01:55:07,443 --> 01:55:08,360
[GUNSHOT]

867
01:55:11,447 --> 01:55:15,910
[GUNSHOTS CONTINUE]
[ ♪ MOURNFUL MUSIC]

868
01:55:48,609 --> 01:55:50,778
[BIRDS COOING]

869
01:57:15,070 --> 01:57:17,698
But for the rich you sing.

870
01:57:21,410 --> 01:57:24,913
[LAUGHS]

871
01:57:28,417 --> 01:57:29,418
[LAUGHS HARDER]

872
01:57:31,670 --> 01:57:35,799
Oh, Jesus, Juan.
[CONTINUES LAUGHING]

873
01:57:39,470 --> 01:57:42,765
Anyway, I'd say if they'd ever
get this fucking thing underway,

874
01:57:42,848 --> 01:57:44,183
you might be able to...

875
01:57:45,059 --> 01:57:47,686
Well, you'd be able to
make the border by what?

876
01:57:48,228 --> 01:57:50,689
Sometime tonight, don't you think?

877
01:57:54,610 --> 01:57:55,903
America.

878
01:57:57,446 --> 01:57:59,198
It's America, Juan!

879
01:57:59,823 --> 01:58:03,035
Oh, Jesus, if it's as great
as they say it is,

880
01:58:03,952 --> 01:58:06,413
filled with banks,
stuffed full of dreams!

881
01:58:06,580 --> 01:58:07,831
Juan.

882
01:58:13,128 --> 01:58:15,631
Oh, Jesus.

883
01:58:19,009 --> 01:58:21,220
Jesus, Juan.

884
01:58:24,098 --> 01:58:27,434
What is it, Juan and John?

885
01:58:29,436 --> 01:58:31,105
Johnny and Johnny?

886
01:58:32,272 --> 01:58:34,399
I make the holes and you get in.

887
01:58:34,691 --> 01:58:36,360
Fifty-fifty, right?

888
01:58:36,693 --> 01:58:37,945
[LOUD CRASH]

889
01:58:50,249 --> 01:58:53,127
[TRAIN BRAKING]

890
01:59:03,887 --> 01:59:05,848
[SIREN]

891
01:59:07,891 --> 01:59:12,229
[SOLIDER IN SPANISH]
<i>Quick! Move away from the train!</i>

892
01:59:23,866 --> 01:59:25,284
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC]

893
02:00:01,278 --> 02:00:02,905
What's happening?

894
02:00:03,864 --> 02:00:06,241
They're just moving the train around.

895
02:00:07,701 --> 02:00:09,703
Seems we'll be leaving shortly.

896
02:00:11,622 --> 02:00:15,375
The uniforms just finished
loading on the last of their shit.

897
02:00:15,542 --> 02:00:17,836
[TRAIN WHISTLES]

898
02:00:32,476 --> 02:00:35,896
THE REVOLUTIONARY FORCES OF PANCHO VILLA...

899
02:00:36,104 --> 02:00:39,441
...COME CLOSE TO MEXICO CITY

900
02:00:40,317 --> 02:00:43,737
[CHICKEN SQUAWKING LOUDLY]

901
02:01:36,123 --> 02:01:37,708
[SQUAWKING ENDS ABRUPTLY]

902
02:01:48,927 --> 02:01:49,970
[TRAIN WHISTLES]

903
02:01:56,143 --> 02:01:57,728
[TRAIN BRAKES VIOLENTLY]

904
02:02:01,773 --> 02:02:02,774
[CRASH]

905
02:02:06,028 --> 02:02:08,447
[GUNFIRE OUTSIDE]

906
02:02:46,943 --> 02:02:49,363
[BANGING ON DOOR]

907
02:03:14,096 --> 02:03:15,847
Get out of the way!

908
02:03:25,690 --> 02:03:28,235
What do you want from me, you scum?

909
02:03:29,111 --> 02:03:30,404
Let me by!

910
02:04:18,034 --> 02:04:20,328
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS]

911
02:04:26,042 --> 02:04:34,468
[SOUND OF GUNFIRE INTENSIFIES]

912
02:04:37,679 --> 02:04:40,098
[ ♪ MOURNFUL MUSIC]

913
02:05:20,138 --> 02:05:21,515
It's yours.

914
02:05:23,391 --> 02:05:24,351
[BAG RATTLES]

915
02:05:25,977 --> 02:05:27,854
There's a fortune inside.

916
02:05:29,314 --> 02:05:30,482
Money.

917
02:05:31,691 --> 02:05:32,859
Jewels.

918
02:05:33,693 --> 02:05:34,861
Pearls.

919
02:06:41,720 --> 02:06:42,679
[GUNSHOT]

920
02:06:45,557 --> 02:06:46,600
[GUNSHOT]

921
02:07:23,345 --> 02:07:29,768
[MAN OUTSIDE IN SPANISH]
<i>Hurry! Back to the centre and kill them!</i>

922
02:07:44,282 --> 02:07:46,534
[GUNFIRE]

923
02:07:53,833 --> 02:07:56,795
Well, this train will not
be going to America.

924
02:07:57,837 --> 02:08:00,340
Maybe the train won't, but we will.

925
02:08:14,396 --> 02:08:15,480
Hey.

926
02:08:18,358 --> 02:08:20,193
Which way is America?

927
02:08:25,156 --> 02:08:27,409
Well, it's sure as hell not that way.

928
02:08:28,952 --> 02:08:30,245
That's the way.

929
02:08:34,040 --> 02:08:35,500
Well, then...

930
02:08:42,882 --> 02:08:44,217
Let's go.

931
02:08:45,427 --> 02:08:48,430
[BOTH LAUGH]
[ ♪ TRIUMPHANT MUSIC]

932
02:08:54,602 --> 02:08:56,813
[CROWD CHEERS]

933
02:09:02,902 --> 02:09:05,405
Even Pancho Villa's heard
much about you.

934
02:09:05,905 --> 02:09:09,576
He's always saying,
"I want to meet this Miranda."

935
02:09:13,872 --> 02:09:14,914
Me?

936
02:09:16,791 --> 02:09:18,293
That's right.

937
02:09:19,294 --> 02:09:23,131
The military junta commander
told us everything that you've done.

938
02:09:23,298 --> 02:09:27,218
(VILLEGA) Whatever it was you heard,
I can assure you they were only words.

939
02:09:28,011 --> 02:09:29,637
But words aren't enough to describe

940
02:09:29,804 --> 02:09:32,807
what Juan has done
and suffered for the cause.

941
02:09:33,641 --> 02:09:34,642
[JUAN LAUGHS]

942
02:09:35,143 --> 02:09:36,978
Hey, Doctor, eh?

943
02:09:39,230 --> 02:09:40,815
How you been, eh?

944
02:09:42,233 --> 02:09:45,153
Now, this is the man
who should talk to Villa.

945
02:09:47,530 --> 02:09:48,156
Hey!

946
02:09:52,327 --> 02:09:53,411
John.

947
02:09:57,832 --> 02:09:59,167
Doctor.

948
02:10:03,630 --> 02:10:06,174
We thought we'd lost you, Doctor.

949
02:10:08,510 --> 02:10:10,386
[TRAIN BRAKES SCREECH]

950
02:10:19,646 --> 02:10:22,023
[CRASH]

951
02:10:23,942 --> 02:10:25,318
You got a light?

952
02:10:30,448 --> 02:10:35,119
Listen, Gunther Ruiz is after us,
and now Villa wants to talk to me.

953
02:10:35,286 --> 02:10:37,372
I think we should get out of here.

954
02:10:38,915 --> 02:10:41,835
Well, Jesus, Juan, you can't leave now.

955
02:10:42,001 --> 02:10:45,547
You're a great, grand,
glorious hero of the revolution.

956
02:10:45,713 --> 02:10:46,881
Can I tell you something?

957
02:10:47,048 --> 02:10:48,716
- What?
- Fuck you.

958
02:10:54,889 --> 02:10:56,307
That's all.

959
02:11:10,655 --> 02:11:14,075
A military train carrying over
1,000 soldiers and heavy weapons

960
02:11:14,242 --> 02:11:16,202
is heading straight towards us.

961
02:11:16,369 --> 02:11:18,413
What about Villa's troops?

962
02:11:19,163 --> 02:11:21,207
He met resistance in the Sierra

963
02:11:21,374 --> 02:11:24,043
and asks us to hold out for 24 hours.

964
02:11:33,469 --> 02:11:34,762
Where the hell are we?

965
02:11:34,929 --> 02:11:36,681
Approximately here.

966
02:11:38,266 --> 02:11:40,560
It's a beautiful desert there.

967
02:11:40,727 --> 02:11:43,897
Not a stream, or a canyon,
or anything in 100 miles.

968
02:11:44,063 --> 02:11:46,733
How long you think
it'd take them to get here?

969
02:11:46,900 --> 02:11:48,735
Three hours, more or less.

970
02:11:48,902 --> 02:11:50,236
Three hours.

971
02:12:04,167 --> 02:12:05,460
Well,

972
02:12:06,419 --> 02:12:09,839
looks as though we'll have to
stop them right here, doesn't it?

973
02:12:10,965 --> 02:12:13,885
All that takes is unbolting
a couple of yards of track.

974
02:12:14,052 --> 02:12:15,929
But then what?

975
02:12:16,471 --> 02:12:18,806
- They'd still slaughter us.
- Wait.

976
02:12:19,599 --> 02:12:22,477
There's more than
one way to stop a train.

977
02:12:24,062 --> 02:12:25,563
How much dynamite have we?

978
02:12:25,730 --> 02:12:27,565
Maybe 200 pounds.

979
02:12:27,941 --> 02:12:29,776
Is that enough for you?

980
02:12:31,819 --> 02:12:34,530
Oh, yes. It will have to do, all right.

981
02:12:35,698 --> 02:12:38,743
I'll also need a locomotive and a man.

982
02:12:38,910 --> 02:12:40,828
Si, si, si, si, okay.

983
02:12:42,580 --> 02:12:43,665
Okay.

984
02:12:44,332 --> 02:12:47,835
Yes, someone who's brave
and loyal to the cause.

985
02:12:48,002 --> 02:12:51,047
Never mind about that.
Just tell me what I have to do.

986
02:12:52,799 --> 02:12:55,051
Someone like Dr. Villega, I think.

987
02:13:01,891 --> 02:13:03,142
Well...

988
02:13:05,853 --> 02:13:07,438
I'm honoured.

989
02:13:08,189 --> 02:13:10,191
I don't doubt it, Doctor.

990
02:13:11,025 --> 02:13:14,612
Also because an old friend of ours
is in command of that train,

991
02:13:15,571 --> 02:13:17,532
a Colonel Gunther Ruiz.

992
02:13:25,832 --> 02:13:32,255
[TRAIN WHISTLES]

993
02:13:41,347 --> 02:13:43,641
[ ♪ DRAMATIC MUSIC]

994
02:14:04,162 --> 02:14:04,912
[SPITS]

995
02:14:27,810 --> 02:14:29,395
Let's get shovelling, man.

996
02:14:29,562 --> 02:14:32,106
We'll never get up
enough pressure that way.

997
02:14:46,621 --> 02:14:49,207
Come on, put your back in it, Villega.

998
02:14:58,758 --> 02:15:00,968
Let's stop pretending, right away.

999
02:15:01,135 --> 02:15:03,262
You know everything, don't you?

1000
02:15:03,429 --> 02:15:05,681
You sensed it, or guessed it.

1001
02:15:06,057 --> 02:15:08,184
Simpler than that, Villega.

1002
02:15:08,351 --> 02:15:10,061
I saw you.

1003
02:15:10,228 --> 02:15:12,146
That night in the rain.

1004
02:15:22,657 --> 02:15:23,866
I see.

1005
02:15:24,784 --> 02:15:27,537
You have already judged
and condemned me.

1006
02:15:37,171 --> 02:15:40,508
That's why you've brought me with you,
to kill me.

1007
02:15:42,343 --> 02:15:44,053
It's easy to judge.

1008
02:15:44,220 --> 02:15:46,180
Have you ever been tortured?

1009
02:15:46,347 --> 02:15:47,932
Are you sure you wouldn't talk?

1010
02:15:48,099 --> 02:15:49,475
I was sure!

1011
02:15:50,309 --> 02:15:51,978
And yet I talked.

1012
02:15:52,603 --> 02:15:54,981
Some men died because of me.
What should I do?

1013
02:15:55,148 --> 02:15:57,108
Kill myself? Why?

1014
02:15:57,275 --> 02:15:58,776
The dead remain dead.

1015
02:15:58,943 --> 02:16:01,028
But me, I have not changed.

1016
02:16:01,320 --> 02:16:03,197
I still believe in the same things.

1017
02:16:03,364 --> 02:16:05,408
I can continue to serve the cause!

1018
02:16:05,575 --> 02:16:08,703
Shut up, Villega!
Shut up, for Christ's sake!

1019
02:16:15,626 --> 02:16:21,674
[ ♪ "Giù la testa" by Ennio Morricone]

1020
02:16:46,908 --> 02:16:50,578
[GUNSHOT]
[COCKS GUN, FIRES AGAIN]

1021
02:17:46,968 --> 02:17:48,719
[COCKS GUN]
[GUNSHOT]

1022
02:18:11,867 --> 02:18:14,620
[ ♪ ENDS]

1023
02:18:19,625 --> 02:18:22,003
When I started using dynamite,

1024
02:18:22,169 --> 02:18:24,547
I believed in many things.

1025
02:18:24,714 --> 02:18:26,048
All of it!

1026
02:18:27,758 --> 02:18:30,219
Finally, I believe only in dynamite.

1027
02:18:31,345 --> 02:18:33,472
I don't judge you, Villega.

1028
02:18:36,017 --> 02:18:38,311
I did that only once in my life.

1029
02:18:40,438 --> 02:18:41,939
Get shovelling.

1030
02:19:10,051 --> 02:19:12,720
[WHEELS TURNING]

1031
02:19:37,328 --> 02:19:39,246
[TRAIN WHISTLES]

1032
02:20:19,161 --> 02:20:21,080
The end of the line, Villega.

1033
02:20:24,750 --> 02:20:26,752
And I can't help you now.

1034
02:20:33,008 --> 02:20:35,136
[FUSE BURNING]

1035
02:20:42,184 --> 02:20:44,478
Just close your eyes and jump.

1036
02:20:53,237 --> 02:20:55,489
For Christ's sake, save yourself!

1037
02:21:14,467 --> 02:21:15,509
[IN SPANISH]
<i>Brake!</i>

1038
02:21:17,636 --> 02:21:19,430
[BRAKES SCREECHING]

1039
02:21:20,806 --> 02:21:23,726
[TRAIN WHISTLING IN DISTANCE]

1040
02:21:25,436 --> 02:21:27,605
[WHISTLING GETS CLOSER]

1041
02:21:31,317 --> 02:21:34,987
[HUGE CRASH]
[MASSIVE EXPLOSION]

1042
02:21:37,615 --> 02:21:39,033
[EXPLOSIONS CONTINUE]

1043
02:22:11,732 --> 02:22:14,985
[GUNFIRE]
[EXPLOSIONS]

1044
02:22:22,368 --> 02:22:25,162
[WHISTLE OF MORTAR SHELLS]

1045
02:22:47,893 --> 02:22:51,939
[HEAVY MACHINE GUN FIRE]

1046
02:22:59,780 --> 02:23:01,532
[MORTAR SHELL WHISTLE]
[EXPLOSIONS]

1047
02:23:10,040 --> 02:23:12,209
[HEAVY GUNFIRE CONTINUES]

1048
02:23:40,446 --> 02:23:41,905
[MORTAR SHELL WHISTLE]

1049
02:23:42,323 --> 02:23:43,324
[EXPLOSION]

1050
02:23:46,785 --> 02:23:47,786
[GUNSHOT]

1051
02:23:52,958 --> 02:23:53,959
[GUNSHOT]

1052
02:24:09,099 --> 02:24:10,684
[HEAVY MACHINE GUN FIRE]

1053
02:24:59,733 --> 02:25:03,028
[GUNSHOT ECHOES]
[BACKGROUND NOISE FADES]

1054
02:25:04,029 --> 02:25:05,280
[RUIZ SHOOTS AGAIN]

1055
02:25:06,156 --> 02:25:08,242
Oh, shit!

1056
02:25:09,201 --> 02:25:10,035
[GUNSHOT]

1057
02:25:10,119 --> 02:25:12,413
Oh, God!

1058
02:25:13,539 --> 02:25:16,166
[PAINED GASPS]

1059
02:25:18,544 --> 02:25:20,546
[HEAVY MACHINE GUN FIRE]
[BACKGROUND NOISE RETURNS]

1060
02:25:46,697 --> 02:25:49,491
[JUAN CONTINUES FIRING]

1061
02:25:55,330 --> 02:25:56,665
[JOHN MOANS IN PAIN]

1062
02:26:32,951 --> 02:26:34,036
Hey.

1063
02:26:36,789 --> 02:26:38,123
Remember?

1064
02:26:40,167 --> 02:26:42,419
You remember what you told me?

1065
02:26:44,171 --> 02:26:47,299
You told me about America

1066
02:26:47,424 --> 02:26:51,804
and the banks and the gold.

1067
02:26:51,970 --> 02:26:54,848
Like you told me on the train, remember?

1068
02:27:00,020 --> 02:27:01,104
Hey.

1069
02:27:01,939 --> 02:27:03,106
Hey.

1070
02:27:03,273 --> 02:27:04,691
Hey.

1071
02:27:06,819 --> 02:27:10,155
No, no, no, you son of a bitch.
Come on, you son of a bitch.

1072
02:27:10,322 --> 02:27:12,699
Now, you know you told me that.

1073
02:27:14,076 --> 02:27:17,538
You leave me now,
what the fuck is gonna happen to me?

1074
02:27:20,958 --> 02:27:22,209
They'll make you a general.

1075
02:27:22,835 --> 02:27:24,962
Oh, shit, I don't want to be a general.

1076
02:27:31,510 --> 02:27:36,557
Come on, talk to me.
Talk. Keep talking. Talk.

1077
02:27:36,723 --> 02:27:40,060
Talk. Tell me about Villega.
Villega. Remember Villega?

1078
02:27:40,269 --> 02:27:41,687
- Villega?
- Si.

1079
02:27:43,564 --> 02:27:44,940
He died.

1080
02:27:47,109 --> 02:27:50,112
He died a great,

1081
02:27:51,780 --> 02:27:54,992
grand, glorious hero of the revolution.

1082
02:27:59,705 --> 02:28:01,707
[JOHN LAUGHS]

1083
02:28:15,345 --> 02:28:16,471
Okay.

1084
02:28:17,931 --> 02:28:19,433
Easy, easy.

1085
02:28:20,517 --> 02:28:22,019
I'll go.

1086
02:28:22,185 --> 02:28:24,771
- I'll get help, huh?
- Yeah.

1087
02:28:29,610 --> 02:28:30,777
General?

1088
02:28:37,409 --> 02:28:39,453
- Have you a light?
- Si.

1089
02:28:46,126 --> 02:28:47,127
[LIGHTS MATCH]

1090
02:29:18,992 --> 02:29:20,786
Oh, my friend,

1091
02:29:22,746 --> 02:29:25,791
I'd just give you a royal screwing.

1092
02:29:53,235 --> 02:29:55,028
I go get the help.

1093
02:30:17,217 --> 02:30:23,140
[ ♪ "Giù la testa" by Ennio Morricone]

1094
02:33:45,675 --> 02:33:49,429
[ ♪ FADES OUT]
[GUNFIRE FADES IN]

1095
02:33:55,393 --> 02:33:56,645
JOHN!!

1096
02:33:57,520 --> 02:33:59,272
[MASSIVE EXPLOSION]

1097
02:34:45,777 --> 02:34:48,071
What about me?

1098
02:34:50,740 --> 02:34:54,953
[ ♪ "Giù la testa" by Ennio Morricone]

