1
00:00:37,041 --> 00:00:38,875
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:07,416 --> 00:01:08,958
‫לך תזדיין!‬

3
00:01:10,166 --> 00:01:12,916
‫כבר אמרתי לך שאני לא יודע כלום, בנאדם!‬

4
00:01:17,125 --> 00:01:20,208
‫עזוב אותי! לעזאזל! אני לא יודע על זה כלום.‬

5
00:01:20,291 --> 00:01:21,750
‫כבר אמרתי לך!‬

6
00:01:32,458 --> 00:01:34,583
‫אמרתי לך, אני לא יודע כלום.‬

7
00:01:37,208 --> 00:01:40,041
‫לא, בבקשה.‬

8
00:01:41,541 --> 00:01:42,541
‫בבקשה.‬

9
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
‫איפה היא?‬

10
00:01:45,416 --> 00:01:47,333
‫אמרתי שאני לא יודע.‬
‫-תגיד לי.‬

11
00:01:47,416 --> 00:01:49,750
‫היא לא שם. אני לא יודע איפה היא.‬

12
00:01:59,541 --> 00:02:01,750
‫לא, בבקשה…‬

13
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
‫אתה לא כזה שחצן עכשיו, מה?‬

14
00:02:03,541 --> 00:02:04,875
‫בבקשה…‬
‫-צ'ינו.‬

15
00:02:04,958 --> 00:02:07,750
‫אמרתי לך, אני לא יודע איפה היא, בבקשה.‬

16
00:02:07,833 --> 00:02:09,166
‫בבקשה.‬

17
00:02:29,083 --> 00:02:29,916
‫לא!‬

18
00:02:33,083 --> 00:02:34,333
‫תפסיק, מניאק!‬

19
00:02:36,500 --> 00:02:38,041
‫בן זונה!‬

20
00:03:14,833 --> 00:03:19,708
‫הטמפרטורות תרדנה באופן כללי ברוב המדינה‬
‫ובבלאריים.‬

21
00:03:19,791 --> 00:03:22,333
‫בסדר, אבל אנחנו מחכים כאן כבר המון זמן.‬

22
00:03:22,958 --> 00:03:24,458
‫כמה זמן זה ייקח?‬

23
00:03:25,916 --> 00:03:27,916
‫טוב, תודה.‬

24
00:03:28,916 --> 00:03:30,125
‫ייקח להם זמן.‬

25
00:03:30,208 --> 00:03:31,625
‫…תקופות ממושכות לאורך…‬

26
00:03:36,000 --> 00:03:37,458
‫אנחנו נאחר לאמה.‬

27
00:03:38,708 --> 00:03:40,291
‫לכי. אני אחליף את הצמיג.‬

28
00:03:42,083 --> 00:03:42,916
‫אתה בטוח?‬

29
00:03:43,000 --> 00:03:44,166
‫בטוח.‬

30
00:03:45,625 --> 00:03:46,458
‫מתוקה.‬

31
00:03:46,541 --> 00:03:47,583
‫תתנהגי יפה, בסדר?‬

32
00:03:47,666 --> 00:03:48,500
‫…שמיים מעוננים‬

33
00:03:48,583 --> 00:03:50,500
‫עם ממטרים מוקדמים…‬

34
00:03:50,583 --> 00:03:52,291
‫נתראה מאוחר יותר.‬

35
00:03:55,416 --> 00:03:56,625
‫ביי, אימא.‬

36
00:03:58,916 --> 00:04:00,750
‫מה נעשה, אבא?‬

37
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
‫היי, אבא?‬

38
00:04:17,708 --> 00:04:20,458
‫מה, מתוקה?‬
‫-מה יקרה לישן?‬

39
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
‫הצמיג?‬

40
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
‫נזרוק אותו.‬

41
00:04:24,708 --> 00:04:25,833
‫למה?‬

42
00:04:27,500 --> 00:04:30,000
‫זה רק צמיג. מה שחשוב זה המכונית.‬

43
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
‫כמעט סיימתי. סגרי את החלון, קר. קדימה.‬

44
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
‫לכל הרוחות!‬

45
00:04:47,041 --> 00:04:48,166
‫תעשה לי טובה!‬

46
00:04:55,833 --> 00:04:58,833
‫אלוהים, קרלוס, איזה בלגן. תנגב את זה קודם.‬

47
00:04:58,916 --> 00:05:00,750
‫שם.‬
‫-סליחה.‬

48
00:05:01,875 --> 00:05:05,083
‫איזו תחנה מבולגנת. באמת, זה לא ייאמן.‬

49
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
‫עזוב אותי, חזיר! אל תיגע בי, לעזאזל.‬

50
00:05:08,750 --> 00:05:11,083
‫נו, באמת!‬
‫-אל תיגע בי!‬

51
00:05:16,166 --> 00:05:17,791
‫איזה בלאגן.‬

52
00:05:19,250 --> 00:05:20,166
‫מי אתה?‬

53
00:05:20,666 --> 00:05:21,541
‫מרטין סאלאס.‬

54
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
‫מהתחנה הצפונית.‬

55
00:05:27,208 --> 00:05:28,541
‫כן. הנה זה.‬

56
00:05:30,041 --> 00:05:34,541
‫אתה רשום להעברת אסירים.‬
‫לא רע בשביל היום הראשון שלך, מה?‬

57
00:05:34,625 --> 00:05:38,125
‫ועם מונטסינוס. זה לא יום המזל שלך.‬

58
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
‫המלתחות שם.‬

59
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
‫בתיאבון.‬

60
00:05:46,666 --> 00:05:51,083
‫אתה עונד אותו שוב. איזה אומץ.‬
‫-עגיל לא משפיע על העבודה שלי.‬

61
00:05:51,166 --> 00:05:54,708
‫נכון. אבל הסמל לא יאהב את זה.‬
‫-שיזדיין. האיגוד תומך בי.‬

62
00:05:54,791 --> 00:05:58,458
‫זה גורם לי לרצות לעשות קעקוע על הפנים‬
‫רק כדי לעצבן אותו.‬

63
00:06:11,458 --> 00:06:13,291
‫מרטין?‬
‫-נכון.‬

64
00:06:14,083 --> 00:06:15,250
‫מונטסינוס.‬

65
00:06:16,958 --> 00:06:19,666
‫עשית פעם העברה באזור הזה?‬

66
00:06:20,166 --> 00:06:21,041
‫לא.‬

67
00:06:21,625 --> 00:06:23,458
‫הביצים שלך יקפאו.‬

68
00:06:34,083 --> 00:06:37,958
‫לעזאזל. כדי להגיע לכלא קואנקה,‬
‫נצטרך לנסוע בכבישים הצדדיים. אין ברירה.‬

69
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
‫זה או זה או לנסוע עוד שלוש שעות.‬

70
00:06:40,333 --> 00:06:43,166
‫נראה כמה שלג יש.‬
‫-נראה שאין המון.‬

71
00:06:44,041 --> 00:06:48,958
‫ואיך זה שיש העברה בלילה?‬
‫-זה לא נדיר. אין זמן קבוע.‬

72
00:06:49,500 --> 00:06:51,750
‫מה שחשוב זה דיסקרטיות ובטיחות.‬

73
00:06:52,833 --> 00:06:54,708
‫לכן אסור להביא טלפונים,‬

74
00:06:54,791 --> 00:06:57,166
‫ואומרים לאסירים ברגע האחרון.‬

75
00:07:02,791 --> 00:07:05,875
‫- בית כלא -‬

76
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
‫שלום.‬
‫-ערב טוב.‬

77
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
‫אתם יכולים להיכנס.‬
‫-תודה.‬

78
00:07:40,291 --> 00:07:42,666
‫שישה אסירים מלווים בניידת.‬

79
00:07:42,750 --> 00:07:45,541
‫למה?‬
‫-יש שם אחד מסוכן, רומני.‬

80
00:07:46,291 --> 00:07:47,916
‫הוא נראה ממזר לא קטן.‬

81
00:07:48,500 --> 00:07:50,541
‫בוס של כנופיה בינלאומית.‬

82
00:07:51,125 --> 00:07:52,750
‫סחר בנשק, סחר במין…‬

83
00:07:52,833 --> 00:07:55,833
‫מאתיים בנות עבדו בשבילו כשהוא נעצר.‬

84
00:07:56,833 --> 00:08:00,250
‫במהלך חיפוש תאים שגרתי,‬
‫המזדיין שיסף לשומר את הגרון‬

85
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
‫עם חתיכת ברזל שהחביא בסוליית הנעליים שלו.‬

86
00:08:03,291 --> 00:08:04,541
‫תמיד יש כוכב אחד.‬

87
00:08:04,625 --> 00:08:06,458
‫אני מקווה שהאחרים טובים יותר.‬

88
00:08:06,958 --> 00:08:10,708
‫יש לנו כל מיני.‬
‫רובם יושבים על עבירות בינוניות.‬

89
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
‫סחר בסמים בהיקף קטן וכמה פריצות.‬

90
00:08:21,416 --> 00:08:22,958
‫ערב טוב.‬
‫-שלום.‬

91
00:08:23,041 --> 00:08:25,000
‫אתה תאהב את זה. פוליטיקאי.‬

92
00:08:25,083 --> 00:08:28,333
‫בחיים לא שמעתי עליו. הוא מפורסם?‬
‫-חפשו בחדר 2. באגף המערבי.‬

93
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
‫לכו אחרי השוטר.‬
‫-תודה.‬

94
00:08:30,041 --> 00:08:32,833
‫אין לי מושג. רואה חשבון אחד.‬

95
00:08:43,750 --> 00:08:44,583
‫מיחאי לונגו.‬

96
00:08:45,500 --> 00:08:47,208
‫הודעה על העברה.‬

97
00:08:51,833 --> 00:08:53,458
‫- הודעה על העברת אסיר -‬

98
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
‫ראמיס, אתה מוכן?‬

99
00:09:31,500 --> 00:09:33,416
‫סוף סוף, בנאדם.‬
‫-קדימה, זוז.‬

100
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
‫תתלבש.‬

101
00:09:46,791 --> 00:09:47,625
‫אתה.‬

102
00:09:48,333 --> 00:09:49,166
‫הבא בתור.‬

103
00:09:50,625 --> 00:09:52,000
‫שים את הבגדים שלך שם.‬

104
00:09:53,291 --> 00:09:54,625
‫ידיים לצדדים.‬

105
00:09:55,416 --> 00:09:57,291
‫פתח את הפה. להרים את הלשון.‬

106
00:09:58,041 --> 00:09:59,250
‫החוצה. תזיז אותה.‬

107
00:09:59,791 --> 00:10:00,958
‫תשתעל.‬

108
00:10:02,208 --> 00:10:04,833
‫תשאיר את התחתונים פתוחים.‬
‫ידיים מאחורי הראש.‬

109
00:10:08,125 --> 00:10:09,541
‫טוב. תתלבש.‬

110
00:10:11,833 --> 00:10:13,333
‫אתה. הבא בתור.‬

111
00:10:16,541 --> 00:10:17,791
‫שים את הבגדים שלך שם.‬

112
00:10:21,791 --> 00:10:23,083
‫ידיים לצדדים.‬

113
00:10:24,833 --> 00:10:25,666
‫פתח את הפה.‬

114
00:10:27,875 --> 00:10:28,791
‫להרים את הלשון.‬

115
00:10:30,041 --> 00:10:32,500
‫איפה הכדורים שלי?‬
‫-הנה.‬

116
00:10:32,583 --> 00:10:33,750
‫גנבתם אותם.‬

117
00:10:33,833 --> 00:10:35,791
‫תהיה בשקט.‬
‫-אני לא מאמין.‬

118
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
‫אתם מגעילים. תתביישו לכם.‬

119
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
‫תשתעל.‬

120
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
‫תוריד את התחתונים.‬

121
00:10:47,791 --> 00:10:50,416
‫קניתי אותם בשביל החרדה שלי.‬

122
00:10:50,500 --> 00:10:52,416
‫אני בטוח שהם אצלו.‬

123
00:10:53,583 --> 00:10:54,416
‫תתלבש.‬

124
00:10:56,208 --> 00:10:57,291
‫אלוהים.‬

125
00:10:57,791 --> 00:10:59,000
‫אני מצטער, כן?‬

126
00:10:59,500 --> 00:11:00,791
‫הם אצלי. סליחה.‬

127
00:11:01,916 --> 00:11:02,916
‫אתה.‬

128
00:11:03,416 --> 00:11:04,458
‫אתה הבא בתור.‬

129
00:11:05,791 --> 00:11:07,500
‫טוב. שים את הבגדים שלך שם.‬

130
00:11:10,333 --> 00:11:11,166
‫מה זה?‬

131
00:11:11,250 --> 00:11:13,333
‫אל תוריד אותה ממני, אחי.‬

132
00:11:13,416 --> 00:11:16,208
‫אחותי נתנה לי אותה.‬
‫-אל תדאג, אני לא אוריד אותה.‬

133
00:11:16,291 --> 00:11:17,375
‫אתה תעשה את זה.‬

134
00:11:18,875 --> 00:11:19,750
‫קדימה.‬

135
00:11:24,500 --> 00:11:25,541
‫ידיים לצדדים.‬

136
00:11:25,625 --> 00:11:26,541
‫אל תיקח אותה לעצמך.‬

137
00:11:26,625 --> 00:11:29,375
‫אף אחד לא לוקח אותה. היא נשארת בשקית.‬
‫פתח את הפה.‬

138
00:11:30,041 --> 00:11:33,500
‫בפעם האחרונה שערכו עליי חיפוש,‬
‫לקחתם ממני דיסקים.‬

139
00:11:33,583 --> 00:11:35,541
‫איך זה קשור אליי?‬
‫-אני רק אומר.‬

140
00:11:36,250 --> 00:11:39,375
‫צריכה להיות לנו זכות למוזיקה.‬
‫-קח את הבגדים שלך.‬

141
00:11:39,875 --> 00:11:41,083
‫אתה, הבא בתור.‬

142
00:11:41,166 --> 00:11:43,250
‫הם קרציות, נכון, אדוני השוטר?‬

143
00:11:43,958 --> 00:11:45,875
‫אל תתאמץ, פארדו.‬

144
00:11:45,958 --> 00:11:48,291
‫אלה לא ייתנו לך כסף.‬

145
00:11:48,375 --> 00:11:49,333
‫שים אותם שם.‬

146
00:11:52,125 --> 00:11:53,166
‫חוליו, נכון?‬

147
00:11:54,000 --> 00:11:57,125
‫אני מעדיף ראמיס. זה שם הבמה שלי.‬
‫-פתח את הפה.‬

148
00:12:01,875 --> 00:12:05,875
‫אתה יודע את זה בעל פה.‬
‫-אני מקצוען. לא כמוהם.‬

149
00:12:07,541 --> 00:12:09,666
‫אין לך בושה, ראמיס.‬

150
00:12:09,750 --> 00:12:11,916
‫אני אמן, רבותיי.‬

151
00:12:12,541 --> 00:12:13,875
‫טוב. תתלבש.‬

152
00:12:14,916 --> 00:12:16,375
‫אתה, הבא בתור.‬

153
00:12:17,416 --> 00:12:18,333
‫- איך להיות יזם מצליח -‬

154
00:12:18,416 --> 00:12:20,333
‫אין חפצים אישיים בהעברות. סליחה.‬

155
00:12:20,416 --> 00:12:21,458
‫אני לומד.‬

156
00:12:22,583 --> 00:12:24,250
‫איך להקים עסק בכלא?‬

157
00:12:24,750 --> 00:12:26,500
‫לא כאן. באיים הקריביים.‬

158
00:12:27,000 --> 00:12:28,208
‫הבר הכי טוב בעולם.‬

159
00:12:28,291 --> 00:12:31,166
‫כולכם מוזמנים להשקה. אני לא שומר טינה.‬

160
00:12:31,250 --> 00:12:32,791
‫שים את הבגדים שלך שם.‬

161
00:12:37,375 --> 00:12:39,083
‫מה אמרת?‬
‫-הם צמודים מדי.‬

162
00:12:39,166 --> 00:12:40,541
‫לך להזדיין, חתיכת חרא.‬

163
00:12:41,958 --> 00:12:43,125
‫תשתעל.‬

164
00:12:44,625 --> 00:12:46,250
‫תשאיר את התחתונים פתוחים.‬

165
00:12:49,583 --> 00:12:50,875
‫ידיים מאחורי הראש.‬

166
00:12:51,375 --> 00:12:54,541
‫אתה אוהב להסתכל על בולבולים.‬
‫-מה אמרת?‬

167
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
‫כלום.‬

168
00:12:55,708 --> 00:12:58,250
‫תחתונים למטה, ידיים מאחורי הראש, ותתכופף.‬

169
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
‫למה?‬
‫-שמעת אותי.‬

170
00:13:01,166 --> 00:13:02,000
‫אבל, אחי…‬

171
00:13:02,083 --> 00:13:04,916
‫תחתונים למטה, ידיים מאחורי הראש, ותתכופף.‬

172
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
‫תגיד לי למה.‬
‫-אתה רוצה סטירה?‬

173
00:13:06,666 --> 00:13:07,500
‫בסדר.‬

174
00:13:15,166 --> 00:13:16,333
‫ועכשיו תשתעל.‬

175
00:13:20,125 --> 00:13:20,958
‫תשתעל חזק יותר.‬

176
00:13:22,750 --> 00:13:23,791
‫קום.‬

177
00:13:28,166 --> 00:13:29,041
‫קח את הבגדים שלך.‬

178
00:13:29,625 --> 00:13:32,125
‫אידיוט.‬
‫-מה אמרת, פרחח?‬

179
00:13:32,208 --> 00:13:34,375
‫היי!‬
‫-היי, מניאק!‬

180
00:13:34,458 --> 00:13:36,541
‫תפסיק!‬
‫-מה אתה עושה?‬

181
00:13:36,625 --> 00:13:37,875
‫מה אני עושה?‬

182
00:13:39,375 --> 00:13:41,833
‫לעזאזל, נמאס לי מהשמוקים האלה.‬

183
00:13:41,916 --> 00:13:43,500
‫קדימה, עזוב אותו.‬

184
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
‫תתחפף.‬

185
00:13:53,750 --> 00:13:55,166
‫התיקים מוכנים?‬

186
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
‫כן.‬

187
00:13:56,666 --> 00:13:57,625
‫אז בוא נצא.‬

188
00:14:42,958 --> 00:14:45,083
‫ידיים.‬
‫-רגע. חכה שם.‬

189
00:14:46,333 --> 00:14:47,208
‫קדימה.‬

190
00:14:54,125 --> 00:14:55,000
‫פנימה.‬

191
00:14:58,083 --> 00:15:00,833
‫מה עם האזיקים? אני רוצה שיורידו לי אותם.‬

192
00:15:00,916 --> 00:15:02,041
‫על גופתי המתה.‬

193
00:15:03,125 --> 00:15:04,000
‫קדימה.‬

194
00:15:06,833 --> 00:15:09,125
‫מהר. אנחנו קופאים מקור, בנאדם.‬

195
00:15:35,125 --> 00:15:36,333
‫תודה, אדוני השוטר.‬

196
00:15:37,541 --> 00:15:38,666
‫הבא בתור.‬

197
00:15:49,750 --> 00:15:50,791
‫פנימה.‬

198
00:15:55,583 --> 00:15:56,416
‫פנימה.‬

199
00:15:56,916 --> 00:15:57,750
‫אדוני השוטר…‬

200
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
‫מה העניין?‬

201
00:15:59,541 --> 00:16:01,041
‫אני משתף פעולה, נכון?‬

202
00:16:01,125 --> 00:16:02,875
‫אז שתף פעולה ושב.‬

203
00:16:03,375 --> 00:16:05,125
‫למה אני אזוק ואחרים לא?‬

204
00:16:05,208 --> 00:16:07,500
‫אתה שונה. קראתי את התיק שלך.‬

205
00:16:07,583 --> 00:16:12,666
‫זה היה חד פעמי.‬
‫-תקשיב, רק תזיז אצבע ואני אהרוג אותך.‬

206
00:16:14,291 --> 00:16:15,666
‫אין צורך בזה.‬

207
00:16:19,833 --> 00:16:22,250
‫שתהיה משמרת נעימה.‬
‫-תודה. בהצלחה.‬

208
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
‫תקשיב…‬

209
00:16:26,916 --> 00:16:30,416
‫אתה צריך להירגע עם כל התקנות האלה, בנאדם.‬

210
00:16:31,125 --> 00:16:33,291
‫אנחנו לא יכולים להירגע עם זה, מונטסינוס.‬

211
00:16:34,291 --> 00:16:36,333
‫למה לא? זה נגד התקנות?‬

212
00:16:37,083 --> 00:16:38,083
‫בדיוק.‬

213
00:16:39,791 --> 00:16:43,750
‫לא משנה. אבל אל תהיה כמו רובוט.‬
‫-זה פשוט בטבע שלי.‬

214
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
‫אני פשוט מציית לחוקים.‬

215
00:16:45,833 --> 00:16:47,916
‫אבל אנחנו שותפים, נכון?‬
‫-בטח.‬

216
00:16:48,000 --> 00:16:52,041
‫שותפים מגבים אחד את השני.‬
‫-זה לא קשור לזה שאנחנו שותפים.‬

217
00:16:52,125 --> 00:16:53,250
‫לא?‬
‫-לא.‬

218
00:16:53,750 --> 00:16:55,625
‫אני שותף טוב.‬

219
00:16:55,708 --> 00:16:56,708
‫ולכן אני מזהיר אותך.‬

220
00:16:56,791 --> 00:17:00,083
‫אתה? מזהיר אותי? ממה?‬
‫אני לא צריך את החרא הזה.‬

221
00:17:01,958 --> 00:17:04,833
‫מתי הייתה ההעברה האחרונה שלך? אין לך מושג.‬

222
00:17:04,916 --> 00:17:08,000
‫אני יודע שאסור לדפוק מכות‬
‫לבנאדם הראשון שמעצבן אותך.‬

223
00:17:08,083 --> 00:17:09,875
‫אנחנו יודעים איך זה עובד, נכון?‬

224
00:17:10,375 --> 00:17:11,958
‫הם אוהבים לעצבן אותנו.‬

225
00:17:20,416 --> 00:17:22,625
‫אולי הם צדקו לגביך.‬

226
00:17:23,416 --> 00:17:24,750
‫אולי.‬

227
00:17:26,208 --> 00:17:27,291
‫מה הם אמרו?‬

228
00:20:20,875 --> 00:20:22,541
‫תפסיק לדפוק ככה.‬

229
00:20:23,125 --> 00:20:24,375
‫קר לי.‬

230
00:20:24,458 --> 00:20:26,833
‫זאת לא אשמתי.‬
‫-תגבירו את החימום.‬

231
00:20:26,916 --> 00:20:30,333
‫אתה לא משלם את החשבון, אחרי הכול.‬
‫-אני לא כל כך בטוח.‬

232
00:20:30,416 --> 00:20:33,041
‫אתם יודעים כמה אתם עולים למדינה?‬

233
00:20:33,125 --> 00:20:34,916
‫והנה הגיע הכלכלן.‬

234
00:20:35,000 --> 00:20:37,791
‫לך תזדיין, פארדו.‬
‫למדת מתמטיקה מהגניבות שלך.‬

235
00:20:37,875 --> 00:20:40,666
‫כל אחד מכם עולה יותר מ-20,000 אירו.‬

236
00:20:40,750 --> 00:20:44,208
‫עם כל מה שגנבת…‬
‫מה אתה מנסה להגיד, חתיכת מזדיין?‬

237
00:20:44,291 --> 00:20:46,291
‫להשאיר אתכם בחיים זה בזבוז.‬

238
00:20:46,375 --> 00:20:48,708
‫טפילים. זה מה שאתם.‬

239
00:20:49,291 --> 00:20:50,291
‫אולי תשתוק?‬

240
00:20:50,375 --> 00:20:51,791
‫למה לי?‬

241
00:20:52,291 --> 00:20:54,500
‫כמה תרמתם?‬

242
00:20:55,000 --> 00:20:57,666
‫טרחתם פעם להיות מועילים לחברה?‬

243
00:20:58,750 --> 00:21:01,166
‫אבל כן, כולנו רוצים את אותן הזכויות.‬

244
00:21:01,250 --> 00:21:02,083
‫בטח!‬

245
00:21:02,166 --> 00:21:04,708
‫הזכות להצביע, לבחור, להביע את דעתך…‬

246
00:21:04,791 --> 00:21:06,666
‫הסבא הולך לסתום מתישהו?‬

247
00:21:06,750 --> 00:21:08,416
‫לכולם יש זכות לדעה.‬

248
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
‫לכל הרוחות, פארדו. שתוק, זאת לא עצרת.‬

249
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
‫לעזאזל.‬

250
00:21:12,583 --> 00:21:15,916
‫נמאס לי מהנאומים שלך.‬
‫אתה נשמע כמו אבא שלי.‬

251
00:21:16,000 --> 00:21:16,958
‫פשיסט מזדיין.‬

252
00:21:18,083 --> 00:21:19,916
‫מי? פארדו או אבא שלך?‬

253
00:21:21,208 --> 00:21:22,041
‫שניהם.‬

254
00:21:24,208 --> 00:21:26,541
‫הוויכוח על מצב האומה נגמר.‬

255
00:21:26,625 --> 00:21:30,125
‫לכו לישון.‬
‫-אני רק רוצה שיגבירו את החימום.‬

256
00:21:33,625 --> 00:21:36,166
‫מרטין, תגביר את החימום כאן.‬

257
00:21:36,250 --> 00:21:39,625
‫בתקווה שהמטומטמים האלה יסתמו.‬
‫-קיבלתי.‬

258
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
‫ארבע-אם-אל?‬

259
00:22:24,125 --> 00:22:28,208
‫מי לעזאזל הוא חושב שהוא?‬
‫-הכפריים נוהגים כמו משוגעים.‬

260
00:22:29,041 --> 00:22:29,875
‫אני יודע.‬

261
00:22:52,083 --> 00:22:52,916
‫בוס?‬

262
00:22:53,416 --> 00:22:54,666
‫מה עכשיו?‬

263
00:22:54,750 --> 00:22:56,625
‫אני צריך לחרבן.‬

264
00:22:57,708 --> 00:22:59,291
‫לך לישון, ראמיס.‬

265
00:23:05,541 --> 00:23:07,958
‫תן לו לצאת, בוס. אנחנו נחנקים כאן.‬

266
00:23:08,041 --> 00:23:10,375
‫אלוהים, זה מסריח.‬
‫-בן זונה, אחי.‬

267
00:23:11,708 --> 00:23:13,916
‫בבקשה, אדוני השוטר. אני לא יכול להתאפק.‬

268
00:23:15,791 --> 00:23:17,875
‫אתה עולה לי על העצבים, ראמיס.‬

269
00:23:24,250 --> 00:23:25,750
‫סליחה. תודה, בוס.‬

270
00:23:28,208 --> 00:23:31,291
‫פשוט אני חושב שיש לי חיידק או משהו.‬

271
00:23:31,375 --> 00:23:33,791
‫והקור גם גורם לי לרצות לחרבן.‬

272
00:23:33,875 --> 00:23:35,750
‫בסדר. תיכנס.‬

273
00:23:40,875 --> 00:23:41,708
‫ידיים.‬

274
00:23:47,541 --> 00:23:48,666
‫קצת פרטיות?‬

275
00:23:50,333 --> 00:23:51,416
‫תזדרז.‬

276
00:24:59,625 --> 00:25:00,458
‫קדימה, ראמיס.‬

277
00:25:06,333 --> 00:25:07,791
‫צא החוצה.‬
‫-סיימתי.‬

278
00:25:36,500 --> 00:25:37,333
‫ארבע-אם-שתיים?‬

279
00:25:38,541 --> 00:25:39,875
‫האם שומעים? אני לא רואה אתכם.‬

280
00:25:40,375 --> 00:25:41,791
‫אנחנו כאן. 200 מטר לפניך.‬

281
00:25:47,000 --> 00:25:50,166
‫ארבע-אם-שתיים, יש יותר מדי ערפל.‬
‫בבקשה תאטו.‬

282
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
‫פנימה.‬

283
00:26:15,291 --> 00:26:18,416
‫ארבע-אם-שתיים. אני לא רואה אתכם.‬
‫שומעים אותי?‬

284
00:26:19,291 --> 00:26:20,208
‫אתם שם?‬

285
00:26:37,625 --> 00:26:38,458
‫לעזאזל!‬

286
00:26:42,208 --> 00:26:43,666
‫לעזאזל! תיזהר!‬

287
00:26:44,250 --> 00:26:45,583
‫אנחנו בני אדם.‬

288
00:26:45,666 --> 00:26:50,041
‫הנהיגה של החזירים האלה הולכת ונהיית גרועה.‬
‫-מה, אנחנו בקר?‬

289
00:26:50,750 --> 00:26:53,041
‫מרטין, מה קורה? למה עצרת?‬

290
00:26:53,125 --> 00:26:55,708
‫אני לא בטוח. נראה לי שפגענו במשהו.‬

291
00:26:56,833 --> 00:26:57,958
‫למה עצרנו?‬

292
00:26:58,041 --> 00:27:00,416
‫יש הרבה חיות פרא בכביש הזה.‬

293
00:27:00,500 --> 00:27:04,125
‫אולי פגענו באחת.‬
‫-או שאולי נגמר לו הדלק.‬

294
00:27:04,208 --> 00:27:09,458
‫תניע או שתזהיר את האחרים.‬
‫-הם לא שם. המכונית נעלמה.‬

295
00:27:09,541 --> 00:27:14,250
‫נעלמה? היא בטח לפנינו. קדימה.‬
‫-היא לא שם, תאמין לי.‬

296
00:27:14,333 --> 00:27:16,000
‫היא הייתה ממש לפניי, אבל פתאום…‬

297
00:27:19,916 --> 00:27:20,875
‫חכה רגע.‬

298
00:27:22,625 --> 00:27:25,416
‫המדינה במצב גרוע.‬
‫הם לא יכולים אפילו לקנות דלק.‬

299
00:27:25,500 --> 00:27:29,166
‫תודות לנוכלים כמוך, פארדו.‬
‫גנבת את כל מה שהיה לנו.‬

300
00:27:29,250 --> 00:27:32,458
‫פארדו, אתה נוכל…‬
‫-סתמו את הפה!‬

301
00:27:39,333 --> 00:27:41,083
‫הם שם.‬
‫-אתה רואה אותם?‬

302
00:27:41,166 --> 00:27:44,166
‫ולמה אתה כאן, ראמיס? כי אתה חכמולוג?‬

303
00:27:44,250 --> 00:27:47,666
‫גנבתי כדי לפתוח בר משלי.‬
‫לא כמוך, מבריח כספים.‬

304
00:27:48,250 --> 00:27:49,500
‫מה אתה מנסה להגיד?‬

305
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
‫אתה גנב. בדיוק כמוני.‬

306
00:27:51,458 --> 00:27:55,291
‫אתה סוף סוף מודה בזה.‬
‫בטלוויזיה טענת שאתה רק רואה חשבון.‬

307
00:27:59,125 --> 00:28:00,333
‫ארבע-אם-שתיים.‬

308
00:28:01,291 --> 00:28:03,041
‫אני רואה אתכם. למה עצרתם?‬

309
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
‫מרטין, מה קורה שם בחוץ?‬

310
00:28:06,500 --> 00:28:07,333
‫ארבע-אם-שתיים.‬

311
00:28:07,916 --> 00:28:10,708
‫מוזר שאנחנו תקועים כאן, לא?‬

312
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
‫תגיד את זה שוב?‬

313
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
‫דבר בספרדית כדי שנוכל להבין.‬

314
00:28:16,083 --> 00:28:18,416
‫מה לעזאזל קורה שם?‬

315
00:28:19,583 --> 00:28:22,416
‫אין לי שמץ, אבל הם לא עונים.‬

316
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
‫אני חושב שזה צמיג מנוקב.‬
‫-לא, זה משהו אחר.‬

317
00:28:25,958 --> 00:28:27,041
‫אני יוצא.‬

318
00:28:27,125 --> 00:28:29,708
‫אז מה קרה, אחי?‬
‫-צמיג מנוקב, ילד.‬

319
00:28:29,791 --> 00:28:31,083
‫אל תקרא לי "ילד".‬

320
00:28:31,166 --> 00:28:32,708
‫נרקומנים אוהבים לנקב.‬

321
00:28:32,791 --> 00:28:34,125
‫בהחלט.‬

322
00:28:35,958 --> 00:28:36,791
‫זין.‬

323
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
‫רומאנו?‬

324
00:28:40,166 --> 00:28:41,375
‫מה אמרת?‬

325
00:28:42,625 --> 00:28:43,666
‫מה אתה יודע?‬

326
00:28:46,875 --> 00:28:50,625
‫תיזהר שם בחוץ, אדוני השוטר.‬
‫שלא תצטנן, בנאדם.‬

327
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
‫תתכסה כמו שצריך. יורד הרבה שלג.‬

328
00:28:53,625 --> 00:28:55,750
‫מה קורה כאן, לעזאזל?‬
‫-תירגע.‬

329
00:28:57,250 --> 00:28:59,166
‫תתכסה היטב, אדוני השוטר. קר בחוץ.‬

330
00:28:59,250 --> 00:29:01,916
‫מה קורה?‬
‫-שום דבר לא קורה.‬

331
00:29:33,041 --> 00:29:35,791
‫רומאנו, כל החרא הזה קשור אליך?‬

332
00:29:37,583 --> 00:29:41,041
‫אחי, קוסמין,‬
‫אמר שהוא לא ייתן לי להירקב בכלא.‬

333
00:29:41,708 --> 00:29:43,541
‫אולי הוא יצטרך עזרה.‬

334
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
‫כמו שאימא שלי הייתה אומרת,‬

335
00:29:47,333 --> 00:29:49,125
‫המזל תמיד מאיר לי פנים.‬

336
00:29:56,541 --> 00:29:57,708
‫מונטסינוס, אתה רואה משהו?‬

337
00:29:57,791 --> 00:29:59,583
‫ראמיס, מה קורה כאן?‬

338
00:30:00,958 --> 00:30:02,208
‫עכשיו שאתה שואל…‬

339
00:30:04,458 --> 00:30:05,291
‫אני הייתי כאן.‬

340
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
‫מה זאת אומרת?‬

341
00:30:06,708 --> 00:30:08,958
‫הוא אומר שהוא הולך.‬
‫-לפתוח את הבר שלי.‬

342
00:30:09,041 --> 00:30:10,500
‫כולכם יכולים ללכת להזדיין.‬

343
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
‫אני אהיה ברור.‬

344
00:30:13,291 --> 00:30:16,166
‫אני יכול לפתוח את התא שלי מבפנים.‬
‫מה אתם אומרים על זה?‬

345
00:30:17,541 --> 00:30:18,458
‫זה בלוף.‬

346
00:30:19,166 --> 00:30:20,541
‫אז תשחרר את כולנו.‬

347
00:30:20,625 --> 00:30:23,500
‫כן, תשחרר אותנו.‬
‫-כל דבר בזמנו.‬

348
00:30:24,000 --> 00:30:26,750
‫יש כאן מצלמות במעגל סגור.‬
‫אם הם יראו אותנו, הלך עלינו.‬

349
00:30:26,833 --> 00:30:28,125
‫אל תערבו אותי בזה.‬

350
00:30:28,208 --> 00:30:29,791
‫אני לא רוצה צרות.‬

351
00:30:34,958 --> 00:30:36,500
‫מה קורה, מונטסינוס?‬

352
00:30:44,625 --> 00:30:47,083
‫אתה תעשה את זה, אחי?‬
‫-בטח.‬

353
00:30:47,166 --> 00:30:49,458
‫כשהשוטר יחזור, תבקש ללכת להתפנות.‬

354
00:30:49,541 --> 00:30:53,291
‫אני אצא ושנינו נתפוס אותו.‬
‫-סמוך עליי. אני רוצה לצאת מפה.‬

355
00:30:53,875 --> 00:30:55,916
‫מה עם הנהג?‬
‫-אין בעיה.‬

356
00:30:56,000 --> 00:30:58,083
‫החבר שלו הוא בן הערובה שלנו ויש לו מפתח.‬

357
00:30:58,166 --> 00:30:59,916
‫ראמיס, אל תשאיר אותי מאחור.‬

358
00:31:00,000 --> 00:31:01,791
‫ברור שלא, גולום.‬

359
00:31:04,875 --> 00:31:08,291
‫לעזאזל. מונטסינוס, מה קורה?‬

360
00:31:10,666 --> 00:31:11,833
‫מונטסינוס?‬

361
00:31:12,375 --> 00:31:13,291
‫האם שומע?‬

362
00:31:15,333 --> 00:31:16,791
‫מונטסינוס, תענה.‬

363
00:31:39,041 --> 00:31:40,500
‫איזו תוכנית מחורבנת.‬

364
00:31:41,000 --> 00:31:43,875
‫אין פלא שתמיד נתפסת, ראמיס.‬

365
00:31:58,208 --> 00:31:59,750
‫זה לא ייגמר טוב.‬

366
00:32:00,250 --> 00:32:03,125
‫אתה נגד שני שוטרים. הם יתקשרו לבקש תגבורת.‬

367
00:32:03,208 --> 00:32:04,750
‫שקט! שתוק, בנאדם.‬

368
00:32:12,125 --> 00:32:12,958
‫קדימה.‬

369
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
‫מונטסינוס?‬

370
00:33:37,166 --> 00:33:38,041
‫מונטסינוס.‬

371
00:34:06,708 --> 00:34:08,208
‫לא.‬

372
00:34:26,416 --> 00:34:27,333
‫מה זה היה?‬

373
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
‫מה קורה שם?‬
‫-שמעתי יריות.‬

374
00:34:31,666 --> 00:34:34,250
‫יש מישהו בחוץ.‬
‫-רומאנו!‬

375
00:34:34,333 --> 00:34:37,166
‫הם בטח החברים שלך, נכון, רומאנו?‬

376
00:34:37,250 --> 00:34:40,916
‫מי האנשים האלה, בנאדם?‬
‫החברים שלך לא משחקים, מה?‬

377
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
‫מפקדה?‬

378
00:35:56,291 --> 00:35:59,416
‫מפקדה. כאן 3ML. האם שומעים?‬

379
00:36:00,458 --> 00:36:03,500
‫הותקפנו. שלושה אנשים נהרגו. האם שומעים?‬

380
00:36:04,916 --> 00:36:05,958
‫מפקדה?‬

381
00:36:12,833 --> 00:36:16,500
‫נו.‬

382
00:36:50,583 --> 00:36:51,541
‫מה קרה?‬

383
00:36:51,625 --> 00:36:53,833
‫מה קורה כאן?‬
‫-איפה החבר שלך?‬

384
00:36:53,916 --> 00:36:56,708
‫אתה עוד תבהיל את כולנו, אדוני השוטר.‬

385
00:36:56,791 --> 00:36:59,000
‫תענה, בוס.‬
‫-הוא לא שם.‬

386
00:36:59,083 --> 00:37:02,041
‫איפה הבחור עם השפם?‬
‫-היי, בוס, אתה בסדר?‬

387
00:37:02,708 --> 00:37:03,625
‫תענה לי!‬

388
00:37:03,708 --> 00:37:05,375
‫היי!‬
‫-אנחנו לבד!‬

389
00:37:05,458 --> 00:37:07,916
‫מה קורה שם? מה?‬

390
00:37:09,500 --> 00:37:11,375
‫מה קרה לך, אדוני השוטר?‬

391
00:37:11,458 --> 00:37:12,458
‫מה קורה?‬

392
00:37:14,958 --> 00:37:16,333
‫שבו!‬
‫-היי, אדוני השוטר.‬

393
00:37:16,416 --> 00:37:18,458
‫שתוק!‬
‫-בן זונה!‬

394
00:37:19,875 --> 00:37:20,833
‫מה הוא עושה?‬

395
00:37:21,375 --> 00:37:23,166
‫מישהו מצליח לראות משהו?‬

396
00:37:23,666 --> 00:37:25,875
‫הוא פתח את ערכת העזרה הראשונה.‬
‫-הוא פצוע?‬

397
00:37:25,958 --> 00:37:27,541
‫הוא מדמם וצולע.‬

398
00:37:27,625 --> 00:37:29,041
‫כנראה. אני לא רואה איפה.‬

399
00:37:32,708 --> 00:37:35,166
‫היי, אדוני השוטר, איפה החבר שלך?‬

400
00:37:35,250 --> 00:37:37,083
‫הוא הלך להשתין?‬

401
00:37:37,166 --> 00:37:39,166
‫נראה שיש מישהו בחוץ.‬

402
00:37:39,250 --> 00:37:40,791
‫לעזאזל.‬
‫-רומאנו!‬

403
00:37:41,625 --> 00:37:43,125
‫אלה בטוח האנשים שלך.‬

404
00:37:44,000 --> 00:37:45,666
‫אתה מפחיד לנו את הצורה.‬

405
00:37:47,166 --> 00:37:48,875
‫כדאי שנשאר בפנים.‬

406
00:37:48,958 --> 00:37:50,666
‫אני לא נשאר. באמת.‬

407
00:37:51,250 --> 00:37:55,166
‫אף אחד לא נשאר פה! כולנו הולכים!‬
‫רומאנו! מה קורה כאן?‬

408
00:37:55,250 --> 00:37:56,375
‫אתם מדברים יותר מדי.‬

409
00:37:56,458 --> 00:37:59,791
‫סתמו את הפה.‬
‫-אבל הם האנשים שלך?‬

410
00:38:00,375 --> 00:38:01,583
‫פשוט חכו. נקודה.‬

411
00:38:04,083 --> 00:38:06,333
‫אתם רואים משהו?‬
‫-ואתה, פארדו?‬

412
00:38:06,416 --> 00:38:08,000
‫אני לא רואה כלום.‬

413
00:38:08,083 --> 00:38:09,875
‫אדוני השוטר.‬

414
00:38:10,583 --> 00:38:12,708
‫מה קרה לרגל שלך?‬

415
00:38:14,833 --> 00:38:18,125
‫קיבלת מכה? אדוני השוטר!‬

416
00:38:25,333 --> 00:38:26,666
‫מה זה, לעזאזל?‬

417
00:38:32,791 --> 00:38:33,791
‫זאת מקדחה?‬

418
00:38:35,791 --> 00:38:38,875
‫אדוני השוטר, מה הרעש הזה?‬
‫מה לעזאזל קורה כאן?‬

419
00:38:38,958 --> 00:38:41,458
‫אדוני השוטר, למה אנחנו תקועים?‬

420
00:38:42,041 --> 00:38:43,291
‫מה קורה כאן?‬

421
00:38:44,041 --> 00:38:45,541
‫איפה החזיר השני?‬

422
00:38:45,625 --> 00:38:48,916
‫אני צריך לחרבן…‬
‫-סתמו את הפה, לעזאזל!‬

423
00:38:50,083 --> 00:38:51,666
‫אף אחד לא יוצא מכאן.‬

424
00:38:55,875 --> 00:38:57,208
‫הם כאן בשבילך?‬

425
00:38:59,708 --> 00:39:01,208
‫מי האנשים האלה?‬

426
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
‫הם לא ייכנסו לכאן בקלות.‬

427
00:39:07,000 --> 00:39:08,333
‫המשאית משוריינת.‬

428
00:39:08,416 --> 00:39:11,458
‫זאת לא בעיה.‬
‫אנחנו נהיה בחוץ בתוך שתי דקות.‬

429
00:39:11,541 --> 00:39:13,666
‫רומאנו, תמיד אהבתי את האנשים שלך.‬

430
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
‫תכריח אותו להוריד את המכנסיים.‬

431
00:39:16,416 --> 00:39:18,583
‫הם יקרעו את המשאית הזאת לחתיכות.‬

432
00:39:26,750 --> 00:39:28,250
‫שבור לו את הצורה!‬

433
00:39:32,916 --> 00:39:34,041
‫קדימה, ראמיס!‬

434
00:39:34,125 --> 00:39:35,416
‫תכסח את החזיר!‬

435
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
‫תהרוג את הכחול, ראמיס!‬

436
00:39:48,750 --> 00:39:49,875
‫קדימה, רובין הוד!‬

437
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
‫עצור, ראמיס!‬

438
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
‫תתרחק!‬

439
00:40:08,458 --> 00:40:09,791
‫תוריד את האקדח, בנאדם.‬

440
00:40:10,833 --> 00:40:12,291
‫מי האנשים האלה?‬

441
00:40:14,583 --> 00:40:15,666
‫זה קשור אליך?‬

442
00:40:17,500 --> 00:40:20,750
‫למה אתה שואל אותי? אתה זה שיצא החוצה.‬

443
00:40:27,000 --> 00:40:30,125
‫חזור לתא שלך, מיד!‬
‫-אל תקשיב לו, ראמיס.‬

444
00:40:30,208 --> 00:40:31,708
‫זה תלוי בך, אדוני השוטר.‬

445
00:40:32,333 --> 00:40:35,000
‫אם החבר'ה האלה באו לחלץ את רומאנו,‬
‫כדאי שתתכונן.‬

446
00:40:35,083 --> 00:40:36,833
‫תהיה בטוח שהם יצליחו.‬

447
00:40:39,208 --> 00:40:40,958
‫לעזאזל, זה דלק.‬

448
00:40:41,916 --> 00:40:44,458
‫היי!‬
‫-חזור לתא שלך. עכשיו.‬

449
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
‫לעזאזל!‬

450
00:40:48,208 --> 00:40:51,625
‫תפתח! התא שלי עולה באש!‬
‫-היי! מה קורה?‬

451
00:40:51,708 --> 00:40:52,833
‫אדוני השוטר!‬
‫-אש!‬

452
00:40:52,916 --> 00:40:55,500
‫אש! סבא עולה באש!‬

453
00:40:56,083 --> 00:40:57,250
‫אל תזוז!‬

454
00:40:59,250 --> 00:41:00,083
‫אדוני השוטר!‬

455
00:41:03,875 --> 00:41:05,125
‫חוליו! הוא עולה באש!‬

456
00:41:07,333 --> 00:41:08,416
‫בוא נוציא אותו.‬

457
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
‫אש!‬
‫-תן לו לצאת!‬

458
00:41:12,500 --> 00:41:13,916
‫תן לי לצאת, אחי!‬

459
00:41:16,625 --> 00:41:18,625
‫תביא את המטף!‬
‫-אל תפתח את הדלת עדיין.‬

460
00:41:22,791 --> 00:41:23,916
‫לעזאזל!‬

461
00:41:24,416 --> 00:41:25,333
‫פתח אותה עכשיו!‬

462
00:41:25,916 --> 00:41:27,000
‫פתח את הדלת!‬

463
00:41:30,541 --> 00:41:31,666
‫תן לי לצאת, אחי!‬

464
00:41:31,750 --> 00:41:33,125
‫אני עולה באש, חתיכת מניאק!‬

465
00:41:36,500 --> 00:41:37,750
‫פתח את הדלת!‬

466
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
‫אני עולה באש, לעזאזל!‬

467
00:41:43,333 --> 00:41:45,333
‫כמה שיותר מהר, ראמיס.‬

468
00:41:46,208 --> 00:41:47,708
‫אני עולה באש, לעזאזל.‬

469
00:41:50,333 --> 00:41:52,250
‫רגע. זהו.‬

470
00:41:57,458 --> 00:41:58,916
‫שלא תעזו, הבנתם?‬

471
00:42:00,458 --> 00:42:01,666
‫מאוחר מדי, אדוני השוטר.‬

472
00:42:03,250 --> 00:42:04,416
‫אל תזוזו.‬

473
00:42:09,125 --> 00:42:10,500
‫אתה בנחיתות מספרית.‬

474
00:42:11,000 --> 00:42:13,791
‫אתם תהיו פחות אנשים כשאפוצץ לך את הראש.‬
‫לך אחורה.‬

475
00:42:13,875 --> 00:42:17,541
‫אנחנו עדיין נהיה יותר ממך.‬
‫-אין לך אומץ לירות.‬

476
00:42:17,625 --> 00:42:18,708
‫אחורה.‬

477
00:42:21,500 --> 00:42:24,250
‫איפה החבר שלך? אתה לגמרי לבד.‬
‫-אל תזוז.‬

478
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
‫הוא מחרבן במכנסיים.‬

479
00:42:27,083 --> 00:42:30,375
‫אנחנו כבר לא חברים?‬
‫-חברים? אתה ואני? לא. אחורה.‬

480
00:42:30,458 --> 00:42:32,833
‫לא לזוז.‬
‫-תירה בי. לא אכפת לי.‬

481
00:42:42,250 --> 00:42:43,375
‫ערב טוב.‬

482
00:42:46,375 --> 00:42:49,125
‫בואו נראה, יש שם יותר מדי פטפוטים.‬

483
00:42:49,958 --> 00:42:51,333
‫לשוטר הזה‬

484
00:42:51,416 --> 00:42:54,791
‫יש את המפתח היחיד‬
‫שיכול להוציא אתכם מהמשאית.‬

485
00:42:56,375 --> 00:42:58,125
‫אני לא יכול להיכנס.‬

486
00:42:58,208 --> 00:42:59,291
‫מי זה?‬
‫-לעזאזל.‬

487
00:42:59,375 --> 00:43:01,375
‫אם אתם רוצים חופש,‬

488
00:43:01,458 --> 00:43:03,208
‫אתם רק צריכים לתת לי להיכנס.‬

489
00:43:03,291 --> 00:43:06,041
‫מה שתעשו לפני או אחרי הוא לא ענייני.‬

490
00:43:06,125 --> 00:43:07,666
‫רומאנו, אלה לא החברים שלך.‬

491
00:43:08,750 --> 00:43:09,875
‫אם לא תפתחו,‬

492
00:43:09,958 --> 00:43:11,916
‫כולכם תמותו.‬

493
00:43:12,416 --> 00:43:13,416
‫אה, האקדח שלו…‬

494
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
‫ריק.‬

495
00:43:22,708 --> 00:43:24,875
‫אל תזוז!‬

496
00:43:25,958 --> 00:43:27,625
‫אתם מחמירים את המצב.‬

497
00:43:28,750 --> 00:43:31,791
‫הוא רוצה משהו מכאן. למה לשרוף את התאים?‬

498
00:43:31,875 --> 00:43:35,041
‫כדי שנצא וניקח את המפתח.‬
‫-אז למה הוא כאן?‬

499
00:43:36,791 --> 00:43:38,083
‫אלה לא החברים שלך.‬

500
00:43:38,166 --> 00:43:42,583
‫הוא ספרדי. הוא לא רוצה אותך.‬
‫-מי שזה לא יהיה, אני עף מכאן.‬

501
00:43:43,416 --> 00:43:44,708
‫אז תן לי את המפתח הזה.‬

502
00:43:44,791 --> 00:43:46,250
‫היי, אדוני השוטר.‬
‫-אל תזוז!‬

503
00:43:46,875 --> 00:43:48,666
‫תפסו אותו!‬
‫-תחזיק אותו!‬

504
00:43:49,166 --> 00:43:50,000
‫תחזיק חזק יותר.‬

505
00:43:52,041 --> 00:43:52,958
‫מה עכשיו, מניאק?‬

506
00:43:54,500 --> 00:43:55,583
‫תן לי את המפתח.‬

507
00:43:57,958 --> 00:43:59,625
‫כדאי לך לתת לנו אותו.‬

508
00:44:01,666 --> 00:44:02,583
‫בן זונה.‬

509
00:44:03,166 --> 00:44:04,500
‫תפסו אותו!‬
‫-חתיכת חרא.‬

510
00:44:05,916 --> 00:44:07,875
‫קדימה, ראמיס! תפוס אותו!‬

511
00:44:09,833 --> 00:44:12,041
‫מניאק. המפתח המזדיין!‬

512
00:44:12,125 --> 00:44:14,500
‫איפה הוא?‬
‫-הוא לא אצלי!‬

513
00:44:14,583 --> 00:44:15,416
‫המפתח המחורבן!‬

514
00:44:15,500 --> 00:44:16,333
‫איפה הוא?‬

515
00:44:16,416 --> 00:44:18,250
‫המפתח לא אצלי!‬
‫-מה?‬

516
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
‫תן לי אותו.‬

517
00:44:19,666 --> 00:44:21,000
‫בן זונה.‬

518
00:44:21,708 --> 00:44:22,875
‫הוא לא אצלי!‬

519
00:44:32,500 --> 00:44:33,958
‫מה קרה? רומאנו!‬

520
00:44:36,625 --> 00:44:38,458
‫תקשיב! מה קרה?‬

521
00:44:38,541 --> 00:44:39,666
‫לא להתקרב!‬
‫-תירגע!‬

522
00:44:39,750 --> 00:44:41,750
‫לעזאזל. מה עשית?‬
‫-עצור!‬

523
00:44:41,833 --> 00:44:43,541
‫למה עשית את זה?‬
‫-עזוב את זה!‬

524
00:44:43,625 --> 00:44:45,041
‫לעזאזל.‬
‫-מה עשית?‬

525
00:44:45,125 --> 00:44:47,666
‫לעזאזל, אל תתקרבו!‬
‫-הרגת אותו!‬

526
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
‫הוא יהרוג את כולנו!‬
‫-שאלה אחת.‬

527
00:44:51,041 --> 00:44:51,958
‫הוא בא בשבילך?‬

528
00:44:52,041 --> 00:44:53,500
‫אנחנו נהיה מוגנים כאן!‬

529
00:44:53,583 --> 00:44:56,958
‫המפתח אצלו. תן לנו אותו!‬
‫-אל תתקרב אליי!‬

530
00:44:59,916 --> 00:45:00,750
‫נאנו.‬

531
00:45:01,500 --> 00:45:03,833
‫אמרתי לך שניפגש שוב.‬

532
00:45:04,333 --> 00:45:06,500
‫מה לעזאזל?‬
‫-שקט. תקשיבו.‬

533
00:45:07,000 --> 00:45:09,875
‫לא אכפת לי מי אתם או למה אתם כאן.‬

534
00:45:09,958 --> 00:45:11,958
‫פתחו את הדלת ותוכלו ללכת.‬

535
00:45:12,625 --> 00:45:13,875
‫אני כאן רק בשבילו.‬

536
00:45:14,500 --> 00:45:16,666
‫אל תאמינו למילה שהוא אומר.‬

537
00:45:17,208 --> 00:45:18,500
‫הוא שקרן.‬

538
00:45:20,041 --> 00:45:21,666
‫למה הוא רוצה אותך, נאנו?‬

539
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
‫תקשיבו, לא עשיתי כלום. אני נשבע.‬

540
00:45:27,166 --> 00:45:31,500
‫אין לו אומץ לצאת נגד הקולגות שלו, השוטרים,‬
‫שדפקו את התיק שלו.‬

541
00:45:32,333 --> 00:45:33,750
‫אני השעיר לעזאזל שלו.‬

542
00:45:34,666 --> 00:45:37,416
‫אין ראיות, כלום. לעזאזל, אני חף מפשע.‬

543
00:45:37,500 --> 00:45:39,375
‫מה לעזאזל אתה מנסה להגיד?‬

544
00:45:39,458 --> 00:45:41,416
‫אתה אומר שהוא שוטר?‬

545
00:45:41,500 --> 00:45:45,666
‫הוא היה אחד השוטרים הכי אכזריים שפגשתי.‬

546
00:45:46,333 --> 00:45:50,041
‫הוא פוטר בגלל כל מה שהוא עשה, בנאדם.‬

547
00:45:50,541 --> 00:45:51,375
‫מבינים?‬

548
00:45:51,916 --> 00:45:54,208
‫הבעיה היא שאני תמיד מסתבך בצרות, אחי.‬

549
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
‫מבין אותי?‬

550
00:45:56,166 --> 00:45:58,875
‫למה אתה מפחד כל כך? בלי שטויות, נאנו.‬

551
00:45:58,958 --> 00:46:03,583
‫תחשוב רגע. הוא ניסה להרוג אותנו!‬
‫הוא כמעט שרף אותנו בחיים! אתה לא רואה?‬

552
00:46:04,666 --> 00:46:06,458
‫תשאל את הקולגות של השוטר.‬

553
00:46:07,208 --> 00:46:10,375
‫מה שלומם?‬
‫-לא אכפת לי מהם!‬

554
00:46:10,458 --> 00:46:13,833
‫אתה עשית משהו.‬
‫אנחנו לא משלמים על מה שזה לא יהיה.‬

555
00:46:15,125 --> 00:46:17,541
‫מסרו לי אותו ותישארו בחיים.‬

556
00:46:18,500 --> 00:46:20,625
‫אחרת, כולכם תמותו.‬

557
00:46:24,791 --> 00:46:26,625
‫הוא צופה בנו במצלמות.‬

558
00:46:30,500 --> 00:46:31,333
‫מיגל!‬

559
00:46:33,083 --> 00:46:34,708
‫זה גדול עליך!‬

560
00:46:35,708 --> 00:46:37,541
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

561
00:46:39,208 --> 00:46:40,958
‫תשאל את החבר שלך, צ'ינו.‬

562
00:46:45,000 --> 00:46:46,875
‫מה עשית לו, חתיכת חרא?‬

563
00:46:47,833 --> 00:46:49,916
‫מה עשית לצ'ינו, בן זונה?‬

564
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
‫תניח את זה וצא.‬
‫-אף אחד לא יוצא מכאן.‬

565
00:46:53,875 --> 00:46:55,000
‫ברור?‬
‫-תניח את זה.‬

566
00:46:55,083 --> 00:46:58,625
‫תקשיב, מיגל!‬
‫אתה צריך אותי בחיים, אבל אני לא בא!‬

567
00:46:59,250 --> 00:47:00,583
‫קדימה, ראמיס.‬
‫-תפסיק.‬

568
00:47:00,666 --> 00:47:03,291
‫קדימה, ראמיס!‬
‫-נעשה את זה יפה.‬

569
00:47:03,375 --> 00:47:04,375
‫תעזוב את זה!‬

570
00:47:06,041 --> 00:47:07,500
‫תן לנו את המפתח, חתיכת מניאק.‬

571
00:47:07,583 --> 00:47:08,666
‫עזבו אותי!‬

572
00:47:11,958 --> 00:47:12,833
‫זוז לי מהדרך!‬

573
00:47:13,416 --> 00:47:15,333
‫תן לנו את המפתח המזדיין עכשיו!‬

574
00:47:39,625 --> 00:47:42,166
‫לא!‬
‫-מה אתה עושה?‬

575
00:47:42,958 --> 00:47:43,791
‫אדוני השוטר!‬

576
00:51:21,916 --> 00:51:24,041
‫מכה די טובה בשביל נרקומן, לא?‬

577
00:51:33,333 --> 00:51:35,083
‫אנחנו נעולים פה.‬

578
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
‫הוא ניתק את החימום.‬

579
00:51:40,458 --> 00:51:42,500
‫אנחנו נקפא בעוד חצי שעה.‬

580
00:51:43,625 --> 00:51:44,500
‫ראמיס.‬

581
00:51:44,583 --> 00:51:45,625
‫לעזאזל.‬

582
00:51:46,125 --> 00:51:47,166
‫ראמיס.‬

583
00:51:49,416 --> 00:51:50,416
‫ראמיס, מה התוכנית שלך?‬

584
00:51:50,916 --> 00:51:54,791
‫אני אומר, בואו נקרע לו את הבטן‬
‫ונוציא את המפתח, טוב?‬

585
00:51:54,875 --> 00:51:59,125
‫תן לנו את הלהב ואנחנו בחוץ.‬
‫-פורץ מנעולים הוא לא אזמל מזדיין.‬

586
00:51:59,625 --> 00:52:01,625
‫ראיתם פעם בטן פתוחה?‬

587
00:52:01,708 --> 00:52:05,000
‫זה לא שקית פלסטיק. זה מלוכלך. וסבוך.‬

588
00:52:05,083 --> 00:52:07,000
‫תפסיקו עם השטויות. תמצאו עוד בגדים.‬

589
00:52:10,166 --> 00:52:11,541
‫מה זה, לעזאזל?‬

590
00:52:12,625 --> 00:52:14,416
‫לעזאזל. מה זה?‬

591
00:52:15,125 --> 00:52:16,708
‫מה המניאק הזה עושה?‬

592
00:52:17,208 --> 00:52:18,458
‫בן זונה.‬

593
00:52:18,541 --> 00:52:20,083
‫מה עכשיו, בנאדם?‬

594
00:53:32,750 --> 00:53:34,208
‫הנה תא המטען.‬

595
00:53:34,916 --> 00:53:38,375
‫קדימה. בוא נוציא את התיקים שלנו.‬
‫-מהר. אנחנו קופאים.‬

596
00:53:46,875 --> 00:53:48,000
‫בואו ננהל משא ומתן.‬

597
00:53:49,958 --> 00:53:50,791
‫ראמיס.‬

598
00:53:52,916 --> 00:53:54,041
‫תן לי את הקשר.‬

599
00:53:55,416 --> 00:53:56,791
‫החזיר הזה קרציה, מה?‬

600
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
‫תן לי לעשות את זה, בבקשה.‬

601
00:53:59,250 --> 00:54:00,750
‫אני כבר לא חבר שלך.‬

602
00:54:01,333 --> 00:54:03,041
‫ראמיס.‬

603
00:54:03,125 --> 00:54:07,666
‫אין לנו עוד הרבה זמן.‬
‫-לקח לך הרבה זמן, חתיכת מניאק.‬

604
00:54:08,250 --> 00:54:11,000
‫מה קורה, אדוני השוטר?‬
‫-מיגל. מיגל, נכון?‬

605
00:54:11,583 --> 00:54:13,875
‫הילד והשוטר נעולים.‬

606
00:54:14,375 --> 00:54:15,750
‫כן, ראיתי.‬

607
00:54:17,166 --> 00:54:21,458
‫המפתח… ראית את זה?‬
‫הוא בלע את המפתח היחיד. הלך עלינו.‬

608
00:54:21,541 --> 00:54:22,375
‫השני.‬

609
00:54:23,291 --> 00:54:24,125
‫תלוי בך.‬

610
00:54:24,666 --> 00:54:27,333
‫שנפתח אותו?‬
‫-אני רוצה אותו בחיים.‬

611
00:54:31,833 --> 00:54:33,666
‫אלוהים, קר לי!‬

612
00:54:34,750 --> 00:54:37,666
‫נמצא דרך לצאת, אנחנו רק צריכים זמן.‬

613
00:54:37,750 --> 00:54:41,666
‫נמצא דרך.‬
‫-תנו לי את נאנו ואתן לכם ללכת.‬

614
00:54:42,166 --> 00:54:43,666
‫אני רק רוצה צדק.‬

615
00:54:46,958 --> 00:54:48,875
‫למה שנסמוך עליך?‬

616
00:54:49,583 --> 00:54:51,166
‫אין לכם ברירה אחרת.‬

617
00:54:53,666 --> 00:54:54,500
‫מיגל?‬

618
00:54:56,208 --> 00:54:57,291
‫מיגל?‬

619
00:55:06,625 --> 00:55:07,458
‫מה קורה?‬

620
00:55:08,500 --> 00:55:09,458
‫מה הוא אמר?‬

621
00:55:10,583 --> 00:55:13,083
‫או שנפתח את קופסת הסרדינים הזאת,‬
‫או שאנחנו מתים.‬

622
00:55:13,166 --> 00:55:14,958
‫איך?‬
‫-אני לא יודע.‬

623
00:55:15,041 --> 00:55:17,000
‫אני אנסה למצוא נקודת תורפה.‬

624
00:56:10,958 --> 00:56:11,833
‫מגניב מאוד.‬

625
00:56:12,458 --> 00:56:14,333
‫הטבעת שלך. היא מגניבה.‬

626
00:56:16,500 --> 00:56:17,750
‫היא הייתה של אחותי.‬

627
00:56:22,958 --> 00:56:24,166
‫כמה זמן נשאר לך לשבת?‬

628
00:56:25,791 --> 00:56:27,000
‫תשע שנים, אחי.‬

629
00:56:27,500 --> 00:56:29,333
‫עד שאקבל את החופשה הראשונה שלי.‬

630
00:56:29,958 --> 00:56:31,083
‫לעזאזל, ריי.‬

631
00:56:32,041 --> 00:56:33,750
‫עשית צרות, מה?‬

632
00:56:34,458 --> 00:56:38,041
‫המזדיין שאנס את אחותי, הכנסתי אותו לתרדמת.‬

633
00:56:39,000 --> 00:56:40,708
‫והוא לא ייצא מזה בחיים.‬

634
00:56:43,708 --> 00:56:45,041
‫בלי להעליב, ריי.‬

635
00:56:45,875 --> 00:56:47,416
‫זה עזר לאחותך?‬

636
00:56:54,708 --> 00:56:56,500
‫למה הרגת את רומאנו?‬

637
00:56:57,833 --> 00:56:59,583
‫התיק שלך לא כזה נורא.‬

638
00:57:02,083 --> 00:57:04,083
‫לא הייתה לי ברירה, בנאדם.‬

639
00:57:05,625 --> 00:57:06,750
‫הבנתי.‬

640
00:57:06,833 --> 00:57:09,250
‫אם ניתן לפסיכופת הזה להיכנס, כולנו מתים.‬

641
00:57:12,125 --> 00:57:15,916
‫הוא ביקר אותי בכלא רק כדי לשחק לי בראש.‬

642
00:57:16,000 --> 00:57:17,583
‫הוא איים עליי.‬

643
00:57:19,666 --> 00:57:21,750
‫אין לי שום קשר אליו.‬

644
00:57:23,333 --> 00:57:24,750
‫למה אתה בכלא?‬

645
00:57:27,000 --> 00:57:27,833
‫אני?‬

646
00:57:28,750 --> 00:57:29,583
‫תסתכל עליי…‬

647
00:57:32,208 --> 00:57:34,708
‫התמכרות, ריי. התמכרות מזדיינת.‬

648
00:57:37,041 --> 00:57:39,083
‫ההורים שלי הפסיקו לתת לי כסף.‬

649
00:57:39,583 --> 00:57:41,208
‫אז נאלצתי להתחיל לגנוב.‬

650
00:57:45,291 --> 00:57:46,833
‫את השאר אתה יודע.‬

651
00:57:49,875 --> 00:57:52,250
‫ומי זה צ'ינו? הוא חבר שלך?‬

652
00:57:53,875 --> 00:57:56,208
‫כן. הוא כמו אח בשבילי, מבין?‬

653
00:58:01,041 --> 00:58:03,166
‫גדלתי איתו ועם סבתא שלו.‬

654
00:58:04,291 --> 00:58:05,958
‫היא הייתה כמו אימא בשבילי.‬

655
00:58:09,541 --> 00:58:11,333
‫המשפחה היחידה שהייתה לי בחיים.‬

656
00:58:12,791 --> 00:58:14,416
‫לעזאזל, בנאדם.‬

657
00:58:17,000 --> 00:58:19,416
‫אם קרה להם משהו…‬

658
00:58:22,500 --> 00:58:24,750
‫למה אמרת שהוא צריך אותך בחיים?‬

659
00:58:30,833 --> 00:58:32,250
‫סיימנו עם הסיפורים המרגשים?‬

660
00:58:33,083 --> 00:58:34,916
‫בואו נפוצץ את המשאית המזדיינת הזאת.‬

661
00:58:38,916 --> 00:58:40,750
‫אנחנו צריכים גיבור שייכנס לשם.‬

662
00:58:46,375 --> 00:58:48,500
‫אל תסתכל עליי. שהוא יעשה את זה.‬

663
01:00:14,125 --> 01:00:15,208
‫שלוש-אל-אם.‬

664
01:00:15,833 --> 01:00:17,208
‫שלוש-אל-אם. האם שומע?‬

665
01:00:20,083 --> 01:00:21,541
‫שלוש-אל-אם. האם שומע?‬

666
01:00:22,875 --> 01:00:24,250
‫הותקפנו.‬

667
01:00:24,750 --> 01:00:25,916
‫בכביש…‬

668
01:00:26,666 --> 01:00:28,333
‫מיקום מדויק לא ידוע.‬

669
01:00:29,375 --> 01:00:31,083
‫במהלך ההעברה…‬

670
01:00:31,583 --> 01:00:33,291
‫אני חושב שהם לקחו את המשאית.‬

671
01:00:36,583 --> 01:00:38,416
‫שני שוטרים מתים.‬

672
01:01:57,750 --> 01:02:02,166
‫- המשטרה מחדשת את החיפוש‬
‫אחר הגופה של סולדד גרסיה -‬

673
01:02:17,208 --> 01:02:20,666
‫הביצים שלי קופאות, אחי.‬
‫-אל תחשוב על זה, ריי.‬

674
01:02:22,291 --> 01:02:23,125
‫הנה.‬

675
01:02:24,208 --> 01:02:25,958
‫תמצא אום או בורג רופפים.‬

676
01:02:26,041 --> 01:02:27,791
‫בהצלחה, חבר.‬
‫-טוב.‬

677
01:02:29,125 --> 01:02:30,291
‫אני צריך את הפנס.‬

678
01:02:32,708 --> 01:02:33,541
‫אני נכנס.‬

679
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
‫איך הולך?‬

680
01:02:46,291 --> 01:02:47,125
‫ריי!‬

681
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
‫ריי,‬

682
01:02:51,750 --> 01:02:52,625
‫רואה משהו?‬

683
01:02:56,791 --> 01:02:58,125
‫ראיתי משהו.‬

684
01:02:58,625 --> 01:03:00,375
‫רגע…‬
‫-כמו מה?‬

685
01:03:02,458 --> 01:03:03,291
‫ריי?‬

686
01:03:04,791 --> 01:03:06,250
‫תענה, ריי!‬

687
01:03:06,916 --> 01:03:08,208
‫כמו מכסה, אחי.‬

688
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
‫שם.‬

689
01:03:16,833 --> 01:03:17,666
‫ראמיס!‬

690
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
‫אתה לא תצליח לפתוח אותה.‬

691
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
‫חכה ותראה.‬

692
01:03:22,166 --> 01:03:24,166
‫השוטר נהיה גם מכונאי.‬

693
01:03:24,250 --> 01:03:26,083
‫אם זה היה קל, כבר היינו מתים.‬

694
01:03:39,708 --> 01:03:41,583
‫אל תגיד לי שאני לא יכול לעשות את זה.‬

695
01:03:41,666 --> 01:03:43,166
‫שמעתי את זה יותר מדי.‬

696
01:03:46,333 --> 01:03:47,791
‫אתה לא זוכר אותי, מה?‬

697
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
‫מה שלום אשתך?‬

698
01:03:54,041 --> 01:03:55,125
‫עדיין נשואים?‬

699
01:03:56,958 --> 01:03:58,541
‫היא הייתה שווה בטירוף.‬

700
01:04:00,791 --> 01:04:02,375
‫נראתה כמו בחורה נחמדה.‬

701
01:04:03,958 --> 01:04:06,000
‫מה לעזאזל אתה מנסה להגיד?‬

702
01:04:08,166 --> 01:04:09,291
‫תירגע, חבר.‬

703
01:04:11,208 --> 01:04:12,416
‫שלא תבין אותי לא נכון.‬

704
01:04:13,416 --> 01:04:14,791
‫שרתי בחתונה שלך.‬

705
01:04:17,375 --> 01:04:18,583
‫שרת פלמנקו?‬

706
01:04:18,666 --> 01:04:20,166
‫בוא נהיה מדויקים.‬

707
01:04:20,250 --> 01:04:21,750
‫רומבה, סביליאני…‬

708
01:04:21,833 --> 01:04:25,458
‫אף פעם לא העזתי לשיר ממש פלמנקו בפומבי.‬

709
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
‫ברצינות? בחתונה של חזיר?‬

710
01:04:27,958 --> 01:04:28,791
‫כן. אז מה?‬

711
01:04:30,125 --> 01:04:34,041
‫ריי, שמעת את זה?‬
‫-הוא השתחרר, אחי.‬

712
01:04:37,625 --> 01:04:39,958
‫עכשיו נזכרתי בך.‬
‫-אני שמח לשמוע.‬

713
01:04:40,041 --> 01:04:42,166
‫שרת?‬
‫-לא כל כך.‬

714
01:04:42,250 --> 01:04:44,625
‫אבל הייתי בלהקה ממש טובה.‬

715
01:04:45,625 --> 01:04:47,708
‫דוד שלי לימד אותי לנגן בגיטרה.‬

716
01:04:48,208 --> 01:04:50,291
‫אבל הייתי טוב יותר בפריצת מנעולים.‬

717
01:04:51,166 --> 01:04:52,500
‫חתיכת בן זונה.‬

718
01:04:53,083 --> 01:04:54,375
‫כמו שאומרים,‬

719
01:04:55,208 --> 01:04:58,666
‫רק גנבים ואמנים מנהלים חיים מעניינים.‬

720
01:05:01,583 --> 01:05:03,000
‫אתה עושה טעות.‬

721
01:05:04,083 --> 01:05:05,333
‫האיש הזה רוצח.‬

722
01:05:08,833 --> 01:05:11,500
‫בחיים לא היה לי כזה מזל.‬

723
01:05:11,583 --> 01:05:13,000
‫ואני לא מתכוון לבזבז אותו.‬

724
01:05:15,208 --> 01:05:16,833
‫לעולם לא אשב בכלא שוב.‬

725
01:05:18,083 --> 01:05:19,291
‫אני אפתח את הבר שלי.‬

726
01:05:19,875 --> 01:05:22,125
‫אתה חושב שתצליח להתחמק מעונש?‬

727
01:05:23,750 --> 01:05:24,791
‫נסה למצוא אותי.‬

728
01:05:28,375 --> 01:05:29,291
‫ראמיס!‬

729
01:05:31,166 --> 01:05:32,125
‫ראמיס!‬

730
01:05:33,750 --> 01:05:34,750
‫ראמיס!‬

731
01:06:36,416 --> 01:06:37,250
‫יריות?‬

732
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
‫היי!‬

733
01:06:46,291 --> 01:06:47,166
‫גרסיה!‬

734
01:06:47,750 --> 01:06:48,708
‫עצור את המשאית!‬

735
01:06:55,333 --> 01:06:56,250
‫עצור את המשאית!‬

736
01:07:15,750 --> 01:07:16,625
‫עצור בצד!‬

737
01:07:17,208 --> 01:07:18,833
‫אתה עוד תחטוף על זה!‬

738
01:07:29,708 --> 01:07:31,166
‫גרסיה!‬

739
01:07:31,250 --> 01:07:32,666
‫קראתי לתגבורת!‬

740
01:07:32,750 --> 01:07:34,166
‫הם באים לעצור אותך!‬

741
01:08:00,041 --> 01:08:01,291
‫ראמיס! לעזאזל!‬

742
01:08:51,541 --> 01:08:52,375
‫ריי?‬

743
01:08:53,666 --> 01:08:54,500
‫ריי?‬

744
01:08:55,500 --> 01:08:56,583
‫ריי, הכול בסדר?‬

745
01:09:00,750 --> 01:09:01,583
‫ריי?‬

746
01:09:02,541 --> 01:09:03,416
‫ריי?‬

747
01:09:09,583 --> 01:09:11,375
‫ראמיס, מה קורה שם?‬

748
01:10:39,500 --> 01:10:42,208
‫אני לא יכול יותר, ראמיס.‬

749
01:10:43,041 --> 01:10:44,291
‫בן זונה.‬

750
01:10:46,500 --> 01:10:47,833
‫מה הוא רוצה?‬

751
01:11:54,375 --> 01:11:56,583
‫אנחנו זזים.‬

752
01:12:16,791 --> 01:12:17,625
‫מיגל.‬

753
01:12:22,333 --> 01:12:23,166
‫מיגל.‬

754
01:12:23,750 --> 01:12:27,500
‫מה לעזאזל אתה עושה, בנאדם?‬
‫אמרתי לך שנצא, לא?‬

755
01:12:27,583 --> 01:12:29,166
‫מיגל, חתיכת מניאק!‬

756
01:12:36,708 --> 01:12:39,208
‫מה עכשיו? איך נצא מכאן?‬

757
01:12:52,583 --> 01:12:53,416
‫מיגל?‬

758
01:12:56,166 --> 01:12:57,000
‫מיגל.‬

759
01:13:00,166 --> 01:13:01,291
‫השמש זורחת.‬

760
01:13:08,500 --> 01:13:10,041
‫הזמן שלכם אוזל.‬

761
01:13:11,416 --> 01:13:12,250
‫נאנו.‬

762
01:13:13,458 --> 01:13:14,625
‫זאת ההזדמנות האחרונה שלך.‬

763
01:13:20,583 --> 01:13:22,083
‫לך תזדיין, נאנו.‬

764
01:13:22,750 --> 01:13:23,875
‫מה הוא רוצה?‬

765
01:13:24,458 --> 01:13:25,833
‫הוא הולך להרוג אותנו?‬

766
01:13:25,916 --> 01:13:28,583
‫תגיד לו מה שהוא רוצה לדעת ותן לנו ללכת.‬

767
01:13:28,666 --> 01:13:29,916
‫אמרתי שאני לא יודע.‬

768
01:13:30,000 --> 01:13:30,833
‫מיגל.‬

769
01:13:31,416 --> 01:13:32,250
‫לעזאזל, מיגל.‬

770
01:13:32,750 --> 01:13:34,583
‫תקשיב. עשינו מה שיכולנו.‬

771
01:13:35,250 --> 01:13:36,333
‫לא?‬

772
01:13:36,416 --> 01:13:37,583
‫מה עכשיו?‬

773
01:13:37,666 --> 01:13:39,500
‫מה אתה מתכוון לעשות לנו?‬

774
01:13:41,208 --> 01:13:42,041
‫מיגל?‬

775
01:13:43,083 --> 01:13:44,041
‫מיגל?‬

776
01:13:44,125 --> 01:13:46,166
‫תעביר לי את הקשר. תן לי את זה.‬

777
01:13:48,083 --> 01:13:48,916
‫מיגל.‬

778
01:13:50,208 --> 01:13:52,458
‫מיגל, אני לא מכיר אותך, אבל תקשיב.‬

779
01:13:52,541 --> 01:13:55,375
‫אני מרטין, השוטר שאחראי על המשאית.‬

780
01:13:56,416 --> 01:14:00,541
‫כמה אתה מתכוון להמשיך עם זה?‬
‫אתה לא תצליח להתחמק מעונש, אתה יודע?‬

781
01:14:00,625 --> 01:14:01,875
‫אני לא רוצה להתחמק.‬

782
01:14:03,333 --> 01:14:04,500
‫אני רק רוצה אותו.‬

783
01:14:05,666 --> 01:14:06,500
‫למה?‬

784
01:14:07,375 --> 01:14:08,500
‫לא משנה למה.‬

785
01:14:09,000 --> 01:14:11,541
‫אני לא יכול לתת לך מישהו‬
‫כדי שתוכל להרוג אותו.‬

786
01:14:11,625 --> 01:14:13,458
‫לא ככה החוק עובד.‬

787
01:14:17,166 --> 01:14:18,000
‫מיגל?‬

788
01:14:18,083 --> 01:14:18,916
‫החוק…‬

789
01:14:20,375 --> 01:14:22,500
‫מיגל?‬

790
01:14:59,250 --> 01:15:00,291
‫הוא עצר.‬

791
01:16:43,250 --> 01:16:44,500
‫מה קרה שם?‬

792
01:16:47,875 --> 01:16:49,750
‫לעזאזל. סגרנו אותו, לא?‬

793
01:16:50,500 --> 01:16:51,333
‫זין.‬

794
01:16:52,041 --> 01:16:54,000
‫ילד מזדיין!‬
‫-מה זה?‬

795
01:16:54,875 --> 01:16:55,833
‫זין.‬

796
01:16:56,375 --> 01:16:57,416
‫גיירמו!‬

797
01:16:57,500 --> 01:16:58,791
‫חתיכת חרא!‬

798
01:17:03,541 --> 01:17:05,000
‫בן זונה!‬

799
01:17:05,083 --> 01:17:06,666
‫לאן הוא לוקח אותנו?‬

800
01:17:06,750 --> 01:17:07,791
‫בן זונה!‬

801
01:17:08,583 --> 01:17:09,916
‫אני לא רוצה לטבוע!‬

802
01:17:10,000 --> 01:17:12,250
‫פתח, ראמיס!‬
‫-מה עכשיו, נאנו?‬

803
01:17:12,333 --> 01:17:13,166
‫ראמיס!‬

804
01:17:14,083 --> 01:17:17,625
‫בן זונה!‬
‫-אלוהים! המים קפואים!‬

805
01:17:18,666 --> 01:17:21,500
‫אני לא הולך למות היום, אתה שומע אותי?‬

806
01:17:29,000 --> 01:17:30,041
‫בואו נצא!‬

807
01:17:31,750 --> 01:17:34,375
‫ראמיס!‬

808
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
‫פתח, לכל הרוחות!‬

809
01:17:37,291 --> 01:17:38,833
‫ראמיס!‬

810
01:17:38,916 --> 01:17:40,416
‫פתח את הדלת!‬

811
01:17:40,916 --> 01:17:42,625
‫אני יודע איך לצאת! פתח!‬

812
01:17:43,458 --> 01:17:45,375
‫יש יציאת חירום!‬

813
01:17:45,458 --> 01:17:46,375
‫שם למעלה.‬

814
01:17:46,875 --> 01:17:49,208
‫למעלה, גולום!‬
‫-פתח את הדלת המזדיינת!‬

815
01:17:53,125 --> 01:17:53,958
‫ראמיס!‬

816
01:18:00,375 --> 01:18:02,833
‫מהר! תן לי יד, ראמיס.‬

817
01:18:05,708 --> 01:18:06,541
‫תחזיק בי.‬

818
01:18:07,041 --> 01:18:09,500
‫תחזיק.‬
‫-תן לי יד, ראמיס.‬

819
01:18:14,666 --> 01:18:15,500
‫תעלה! למעלה!‬

820
01:18:20,208 --> 01:18:21,041
‫פתח את הדלת.‬

821
01:18:21,583 --> 01:18:23,500
‫פתח, ראמיס.‬
‫-רגע. תקשיב.‬

822
01:18:24,458 --> 01:18:25,958
‫אמרת שיש יציאה, אדוני השוטר?‬

823
01:18:26,041 --> 01:18:27,666
‫יציאה סודית מאחור.‬

824
01:18:27,750 --> 01:18:28,875
‫מתחת לאורות.‬

825
01:18:28,958 --> 01:18:32,041
‫היית צריך להגיד קודם.‬
‫-הוא היה הורג אותנו.‬

826
01:18:32,125 --> 01:18:35,750
‫למה לעזאזל אתה מחכה?‬
‫-אלוהים! שקט!‬

827
01:18:35,833 --> 01:18:36,708
‫תחזיק את זה.‬

828
01:18:38,875 --> 01:18:40,208
‫קדימה.‬

829
01:18:48,125 --> 01:18:49,458
‫לעזאזל.‬
‫-לא!‬

830
01:18:55,083 --> 01:18:56,666
‫איפה זה?‬
‫-זין!‬

831
01:18:57,291 --> 01:18:58,208
‫מה עכשיו?‬

832
01:18:59,125 --> 01:19:01,000
‫אני אביא את זה, ראמיס.‬

833
01:19:01,083 --> 01:19:02,250
‫השתגעת?‬

834
01:19:08,875 --> 01:19:09,750
‫תשתמש בפנס.‬

835
01:19:10,250 --> 01:19:12,166
‫אני נכנס.‬
‫-קדימה, גולום, זוז!‬

836
01:19:37,958 --> 01:19:39,833
‫איפה הוא?‬
‫-אני לא יודע.‬

837
01:19:39,916 --> 01:19:42,041
‫מה לעזאזל הוא עושה שם למטה?‬

838
01:19:49,791 --> 01:19:51,041
‫קדימה, גולום!‬

839
01:19:51,541 --> 01:19:53,125
‫למען השם, קדימה.‬

840
01:19:53,666 --> 01:19:55,833
‫תחזיק את זה חזק.‬
‫-תן לי את זה!‬

841
01:19:56,333 --> 01:19:57,166
‫ראמיס…‬

842
01:20:00,291 --> 01:20:01,750
‫מהר, ראמיס. פתח.‬

843
01:20:04,291 --> 01:20:06,291
‫אדוני השוטר, כשאני אומר "רד",‬

844
01:20:07,875 --> 01:20:09,625
‫אתה יורד למטה, בסדר?‬

845
01:20:13,958 --> 01:20:15,416
‫בסדר. פתח.‬

846
01:20:16,791 --> 01:20:17,625
‫עכשיו!‬

847
01:20:18,666 --> 01:20:19,500
‫קדימה!‬

848
01:20:44,916 --> 01:20:46,833
‫מה עכשיו, שוטר? לאן?‬

849
01:20:46,916 --> 01:20:48,916
‫המפתח הזה פותח את היציאה.‬

850
01:20:49,583 --> 01:20:50,708
‫המים עולים.‬

851
01:20:53,666 --> 01:20:55,708
‫גולום!‬

852
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
‫גולום…‬

853
01:20:59,958 --> 01:21:02,541
‫גולום, ילד. מה קורה?‬

854
01:21:03,083 --> 01:21:03,916
‫קדימה, בנאדם.‬

855
01:21:04,458 --> 01:21:05,666
‫אל תעשה לי את זה.‬

856
01:21:08,250 --> 01:21:11,625
‫לא עכשיו, בסדר? לא. קדימה, ילד, תתעורר.‬

857
01:21:11,708 --> 01:21:14,000
‫תתעורר. לעזאזל, תגיד משהו.‬

858
01:21:14,083 --> 01:21:18,041
‫תתעורר! תתעורר, ילד!‬
‫היי, אל תעשה לי את זה.‬

859
01:21:18,833 --> 01:21:20,625
‫גולום!‬

860
01:21:36,958 --> 01:21:38,375
‫לא…‬

861
01:21:38,458 --> 01:21:41,541
‫אין לנו מה לעשות. צא החוצה.‬
‫-עזוב אותי, לך.‬

862
01:21:52,958 --> 01:21:56,083
‫בבקשה, ראמיס! בוא נצא מכאן! קדימה.‬

863
01:22:06,208 --> 01:22:07,041
‫ראמיס.‬

864
01:22:51,583 --> 01:22:52,958
‫אל תפשל עכשיו. למעלה.‬

865
01:22:59,458 --> 01:23:00,333
‫אדוני השוטר…‬

866
01:24:01,125 --> 01:24:02,250
‫היי, אתה…‬

867
01:24:15,291 --> 01:24:16,541
‫אלוהים!‬

868
01:24:32,666 --> 01:24:33,500
‫תודה.‬

869
01:24:54,375 --> 01:24:55,625
‫איפה נאנו?‬

870
01:24:58,083 --> 01:24:59,333
‫אין לי שמץ של מושג.‬

871
01:25:02,375 --> 01:25:04,083
‫והבחור מהמשאית?‬

872
01:25:04,625 --> 01:25:07,333
‫מה אכפת לי? זאת לא בעיה שלנו.‬

873
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
‫לא שלי, לפחות.‬

874
01:25:13,458 --> 01:25:14,833
‫אבל אולי שלך.‬

875
01:25:38,916 --> 01:25:39,958
‫מה עכשיו?‬

876
01:25:44,333 --> 01:25:45,500
‫מה התוכנית?‬

877
01:25:53,416 --> 01:25:55,291
‫איך תקרא לבר שלך?‬

878
01:26:01,791 --> 01:26:03,000
‫הפנדנגו.‬

879
01:26:04,791 --> 01:26:06,333
‫על שם הבר של דוד שלי.‬

880
01:26:07,291 --> 01:26:08,750
‫אולי הפנדנגו שתיים.‬

881
01:26:11,291 --> 01:26:14,000
‫הבר הכי מגניב ברפובליקה הדומיניקנית.‬

882
01:26:14,666 --> 01:26:16,708
‫במבינו מתנגן כל היום.‬

883
01:26:17,208 --> 01:26:18,916
‫וטאפס כל כך טובים שאפשר למות.‬

884
01:26:22,291 --> 01:26:23,125
‫בהצלחה.‬

885
01:26:27,791 --> 01:26:29,208
‫תיזהר מהשניים האלה.‬

886
01:26:40,041 --> 01:26:41,583
‫איזה קור.‬

887
01:28:09,041 --> 01:28:10,708
‫בן זונה.‬

888
01:28:27,833 --> 01:28:29,541
‫אין לי שום דבר נגדך.‬

889
01:28:30,375 --> 01:28:32,125
‫לך. אני לא ארדוף אחריך.‬

890
01:28:32,750 --> 01:28:34,708
‫תסגיר את עצמך.‬
‫-אני אעשה את זה.‬

891
01:28:36,250 --> 01:28:37,958
‫אני אשלם כל מחיר.‬

892
01:28:38,541 --> 01:28:40,416
‫אני יודע מה עשיתי.‬

893
01:28:41,041 --> 01:28:43,875
‫ניסיתי לצמצם נזק משני.‬

894
01:28:44,375 --> 01:28:45,583
‫מה אתה רוצה ממנו?‬

895
01:28:47,291 --> 01:28:48,250
‫מה אני רוצה?‬

896
01:28:52,833 --> 01:28:53,875
‫יש לך ילדים?‬

897
01:28:56,250 --> 01:28:57,083
‫שתי בנות.‬

898
01:29:05,041 --> 01:29:05,875
‫ילדים…‬

899
01:29:08,583 --> 01:29:10,333
‫לוקחים ממך הכול.‬

900
01:29:26,208 --> 01:29:27,625
‫זה היה ביריד בכפר…‬

901
01:29:29,416 --> 01:29:32,208
‫זאת הייתה הפעם הראשונה שנתנו לסולה,‬

902
01:29:32,708 --> 01:29:34,041
‫הבת שלי, לצאת.‬

903
01:29:35,041 --> 01:29:36,333
‫היא התרגשה כל כך.‬

904
01:29:37,708 --> 01:29:39,708
‫היא תכננה לפגוש את החברות שלה.‬

905
01:29:41,166 --> 01:29:45,250
‫באותו שבוע הן באו אלינו הביתה כל יום‬
‫כדי להתאמן על ריקוד ביחד.‬

906
01:29:51,083 --> 01:29:51,916
‫נאנו‬

907
01:29:52,416 --> 01:29:53,500
‫וחבר שלו‬

908
01:29:54,833 --> 01:29:56,541
‫קנו לה כמה שוטים.‬

909
01:29:57,458 --> 01:29:59,833
‫היא אף פעם לא שתתה, היא לא אהבה את זה.‬

910
01:30:01,750 --> 01:30:03,625
‫אני לא יודע איך הם שכנעו אותה.‬

911
01:30:15,375 --> 01:30:16,625
‫הם אנסו אותה.‬

912
01:30:19,083 --> 01:30:20,083
‫הראשון.‬

913
01:30:21,375 --> 01:30:22,666
‫ואז השני.‬

914
01:30:24,625 --> 01:30:26,791
‫ואז שניהם באותו הזמן.‬

915
01:30:28,166 --> 01:30:29,291
‫כשסיימו,‬

916
01:30:30,750 --> 01:30:32,333
‫הם השתמשו בבדלי סיגריות…‬

917
01:30:32,416 --> 01:30:33,500
‫הם השתמשו…‬

918
01:30:37,833 --> 01:30:39,541
‫הם השתמשו במלקחיים.‬

919
01:30:40,041 --> 01:30:41,125
‫בבקבוק.‬

920
01:30:43,500 --> 01:30:44,958
‫הם עשו כל מיני דברים.‬

921
01:30:46,875 --> 01:30:47,916
‫כל מיני דברים.‬

922
01:30:52,333 --> 01:30:56,541
‫כשהיא עדיין בחיים, הם קשרו אותה למכונית‬
‫שגנבו מוקדם יותר באותו לילה.‬

923
01:30:57,666 --> 01:31:00,458
‫הם גררו אותה הרבה זמן.‬

924
01:31:04,166 --> 01:31:09,875
‫צריך להיות דפוק מאוד‬
‫כדי לעשות דברים כאלה לילדה שהיא רק…‬

925
01:31:10,375 --> 01:31:11,333
‫בת 13.‬

926
01:31:15,166 --> 01:31:16,916
‫הם זרקו את הגופה שלה איפשהו.‬

927
01:31:18,250 --> 01:31:19,333
‫אני לא יודע איפה.‬

928
01:31:19,833 --> 01:31:21,000
‫תעלה…‬

929
01:31:21,666 --> 01:31:22,500
‫באר…‬

930
01:31:25,916 --> 01:31:28,166
‫רק נאנו יודע בדיוק איפה.‬

931
01:31:40,958 --> 01:31:41,791
‫הייתה‬

932
01:31:43,166 --> 01:31:44,458
‫חקירה,‬

933
01:31:44,541 --> 01:31:46,500
‫אבל לא הצליחו להעמיד אותו לדין.‬

934
01:31:46,583 --> 01:31:49,708
‫הילד הזה נכנס ויוצא מהכלא בכל שני וחמישי.‬

935
01:31:49,791 --> 01:31:51,333
‫אבל מזה הוא יצא בלי עונש.‬

936
01:31:53,750 --> 01:31:56,000
‫בעוד כמה חודשים, הוא ייצא שוב.‬

937
01:31:59,333 --> 01:32:01,041
‫החוק לא עובד ככה.‬

938
01:32:01,125 --> 01:32:03,083
‫אני יודע איך החוק המזדיין עובד.‬

939
01:32:04,000 --> 01:32:05,250
‫הייתי שוטר.‬

940
01:32:06,416 --> 01:32:09,458
‫פוליטיקאים רצו להצטלם איתי.‬

941
01:32:10,041 --> 01:32:14,666
‫שופטים, מחנכים ופסיכולוגים‬
‫חשבו שכדאי לי לפגוש הורים אחרים‬

942
01:32:15,250 --> 01:32:16,833
‫עם בעיות דומות.‬

943
01:32:19,250 --> 01:32:20,708
‫אבל אני זאב בודד.‬

944
01:32:21,708 --> 01:32:23,916
‫אני לא סומך על המערכת המחורבנת הזאת.‬

945
01:32:24,666 --> 01:32:26,333
‫כולכם אכזבתם אותי.‬

946
01:32:27,291 --> 01:32:28,166
‫אני לא אכשל.‬

947
01:32:44,416 --> 01:32:45,875
‫כמעט סיימתי.‬

948
01:32:46,583 --> 01:32:47,416
‫אני נשבע.‬

949
01:32:48,666 --> 01:32:50,916
‫אני רק צריך לדעת איפה היא,‬

950
01:32:51,416 --> 01:32:55,500
‫למצוא את הגופה שלה‬
‫ולקבור אותה לצד ההורים שלי.‬

951
01:32:56,500 --> 01:32:58,208
‫הבטחתי לאשתי.‬

952
01:33:00,416 --> 01:33:03,416
‫שאלתי את נאנו איפה היא בהרבה דרכים שונות.‬

953
01:33:03,916 --> 01:33:07,958
‫הוא תמיד הכחיש שהיה מעורב בזה.‬
‫-איך אתה יודע שזה היה הוא?‬

954
01:33:09,125 --> 01:33:10,541
‫ואם אתה טועה?‬

955
01:33:11,208 --> 01:33:12,791
‫החבר שלו סיפר לי הכול‬

956
01:33:12,875 --> 01:33:14,166
‫לפני שהרגתי אותו.‬

957
01:33:15,375 --> 01:33:17,000
‫הוא הודה בכול.‬

958
01:33:22,416 --> 01:33:26,208
‫אני לא יכול לתת לך להרוג אותו.‬
‫-אני יודע. הייתי שם.‬

959
01:34:44,208 --> 01:34:45,041
‫מיגל.‬

960
01:34:49,791 --> 01:34:50,708
‫הוא היה לי בידיים.‬

961
01:34:54,708 --> 01:34:55,541
‫מיגל!‬

962
01:36:07,666 --> 01:36:08,500
‫איפה היא?‬

963
01:36:09,708 --> 01:36:11,375
‫איפה היא, חתיכת בן זונה?‬

964
01:36:11,875 --> 01:36:12,708
‫תגיד לי!‬

965
01:36:13,458 --> 01:36:14,958
‫תגיד לי!‬
‫-תפסיק!‬

966
01:36:16,916 --> 01:36:17,750
‫איפה היא?‬

967
01:36:18,666 --> 01:36:19,500
‫תגיד לי איפה!‬

968
01:36:20,000 --> 01:36:20,958
‫תפסיק!‬

969
01:36:21,041 --> 01:36:22,125
‫איפה היא?‬

970
01:36:26,333 --> 01:36:27,541
‫אתה תהרוג אותו.‬

971
01:36:38,583 --> 01:36:39,625
‫עצור.‬

972
01:37:15,000 --> 01:37:16,916
‫היי! מיגל!‬

973
01:37:19,416 --> 01:37:21,375
‫אני בחיים לא אגיד לך!‬

974
01:37:23,166 --> 01:37:24,500
‫אתה שומע אותי?‬

975
01:37:25,666 --> 01:37:27,500
‫אתה שומע אותי, ליצן?‬

976
01:38:25,041 --> 01:38:28,333
‫מה אתה עושה? תפוס אותו.‬

977
01:38:29,041 --> 01:38:31,125
‫מה אתה עושה?‬
‫-תגיד לו.‬

978
01:38:32,708 --> 01:38:33,666
‫מרטין, בבקשה.‬

979
01:38:33,750 --> 01:38:35,666
‫מרטין, מה אתה עושה, בנאדם?‬

980
01:38:36,250 --> 01:38:37,083
‫תפסיק, מרטין.‬

981
01:38:37,875 --> 01:38:39,041
‫תגיד לו איפה.‬

982
01:38:39,958 --> 01:38:41,541
‫בבקשה, מרטין, לא.‬

983
01:38:42,125 --> 01:38:44,166
‫תפסיק.‬

984
01:39:06,541 --> 01:39:07,625
‫תגיד לו.‬

985
01:39:12,416 --> 01:39:16,000
‫היא בבאר! בבאר בחוות פרדזה!‬

986
01:39:16,583 --> 01:39:17,458
‫אני נשבע!‬

987
01:39:18,083 --> 01:39:19,416
‫אני נשבע באלוהים!‬

988
01:45:48,000 --> 01:45:50,583
‫תרגום כתוביות: גיא הילדסהימר‬

