1
00:00:18,600 --> 00:00:22,040
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:01:03,520 --> 00:01:06,440
‎CĂN CỨ KHÔNG QUÂN HOÀNG GIA ANH, SCOTLAND

3
00:01:09,240 --> 00:01:13,400
‎Xuyên Đại Tây Dương 473,
‎đường băng đã trống để hạ cánh.

4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
‎Bạn đang ở đường một, bốn, không, bốn.

5
00:01:17,600 --> 00:01:19,080
‎Hãy giữ góc thấp.

6
00:01:21,680 --> 00:01:23,680
‎Góc tiếp cận 17 độ là hợp lý.

7
00:01:23,760 --> 00:01:25,360
‎Giờ hãy mở bộ phận hạ cánh.

8
00:01:44,520 --> 00:01:47,400
‎Chào mừng ngài đến căn cứ không quân.
‎Tất cả đã được giải tán.

9
00:01:47,480 --> 00:01:50,800
‎Máy bay sắp tới.
‎Cơ trưởng và cơ phó có vẻ như đã chết.

10
00:01:50,880 --> 00:01:53,160
‎Hãy rút quân của cô về,
‎chúng tôi tiếp quản từ đây.

11
00:01:53,240 --> 00:01:57,600
‎- Alan, lại gặp rồi. Tình hình thế nào?
‎- Bọn tôi đã kiểm tra bảng kê hành khách.

12
00:01:57,680 --> 00:02:01,280
‎Có ít nhất một người
‎nằm trong danh sách theo dõi khủng bố.

13
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
‎Đội bắn tỉa đã vào vị trí.

14
00:02:03,320 --> 00:02:06,360
‎Một ở kia, một ở phía sau.
‎Tôi sẽ để anh lo liệu.

15
00:02:06,440 --> 00:02:09,680
‎Hãy bật chế độ lái tự động.
‎Tôi sẽ hướng dẫn từng bước.

16
00:02:11,440 --> 00:02:13,280
‎- Chú ý góc tiếp cận.
‎- Cứ tiếp tục đi.

17
00:02:16,320 --> 00:02:18,640
‎- Nó tới rồi!
‎- Tắt chế độ lái tự động ngay.

18
00:02:19,200 --> 00:02:23,160
‎Đừng để mũi trên đồng hồ đo độ cao
‎chìm xuống dưới đường chân trời.

19
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
‎Để ý góc tiếp cận. Đừng dốc quá!

20
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
‎Đi thôi!

21
00:02:31,440 --> 00:02:33,880
‎Khi hạ cánh sẽ xóc một chút,
‎nhưng đừng lo.

22
00:02:33,960 --> 00:02:36,880
‎Ngay khi chạm đất,
‎đặt cả hai chân lên phanh.

23
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
‎Đạp phanh đi!

24
00:02:42,960 --> 00:02:44,400
‎Giờ thì đạp mạnh vào!

25
00:03:01,880 --> 00:03:03,280
‎Có ai thấy gì không?

26
00:03:05,240 --> 00:03:07,400
‎- Một người đàn ông. Hắn núp rồi.
‎- ‎Đội hai?

27
00:03:07,960 --> 00:03:09,440
‎Không thấy gì, thưa ngài!

28
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
‎Đưa đây cho tôi.

29
00:03:11,320 --> 00:03:14,080
‎Xuyên Đại Tây Dương 473,
‎đây là Đại tá Alan Drummond.

30
00:03:14,160 --> 00:03:17,520
‎Tôi phụ trách bộ phận trên mặt đất.
‎Hãy cho biết tình hình trên máy bay.

31
00:03:19,000 --> 00:03:22,600
‎Xuyên Đại Tây Dương 473,
‎xin hãy thông báo tình hình.

32
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
‎Có ai bị thương không?
‎Chúng tôi ở đây để giúp.

33
00:03:26,080 --> 00:03:29,720
‎- Buồng lái còn thông đến chỗ nào?
‎- Khoang hành khách, hoặc dưới này.

34
00:03:29,800 --> 00:03:32,040
‎Phòng dụng cụ
‎và khoang chứa hàng phía trước.

35
00:03:32,120 --> 00:03:35,560
‎- Có hoạt động sóng radio!
‎- Tôi đang chuẩn bị kíp nổ.

36
00:03:35,640 --> 00:03:38,720
‎- Anh ta nói gì?
‎- Anh ta nói về một thiết bị nổ.

37
00:03:38,800 --> 00:03:40,560
‎Đừng bắn cho tới khi bọn tôi an toàn.

38
00:03:40,640 --> 00:03:43,480
‎- Anh ta muốn cho nổ khi đã an toàn.
‎- Có thuốc nổ trên đó.

39
00:03:43,560 --> 00:03:46,920
‎Nhắc lại, có thuốc nổ trên đó.
‎Thực hiện các biện pháp bảo vệ thích hợp.

40
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
‎Chuẩn bị quân nhu.

41
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
‎Có chuyển động ở cửa sau.

42
00:03:56,760 --> 00:04:00,520
‎P2, đã rõ. Tầm ngắm rõ, 320 mét.

43
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
‎Là một cậu bé, không có vũ khí.

44
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
‎Đừng bắn.

45
00:04:04,080 --> 00:04:05,600
‎Tôi nhắc lại, đừng bắn.

46
00:04:32,680 --> 00:04:34,720
‎- Đưa cậu bé ra đi.
‎- Cậu bé vẫn ổn. Đi thôi.

47
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
‎- Còn đối tượng nam trong buồng lái.
‎- Bắn được chứ?

48
00:04:41,560 --> 00:04:44,160
‎P1, đã rõ. Có thể bắn được, 300 mét.

49
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
‎P2, đã rõ. Có thể bắn được, 320 mét.

50
00:04:48,040 --> 00:04:51,840
‎Đừng di chuyển. Bọn tôi sẽ khai hoả
‎ngay khi thấy chuyển động.

51
00:04:51,920 --> 00:04:54,680
‎Tôi nhắc lại.
‎Nếu anh di chuyển, chúng tôi sẽ khai hoả.

52
00:04:54,760 --> 00:04:55,960
‎Đặt tay lên đầu.

53
00:04:56,640 --> 00:04:58,840
‎Giờ thì từ từ leo lên ghế phi công.

54
00:05:00,760 --> 00:05:05,120
‎Đeo tai nghe vào.
‎Và từ từ giơ tay lên để tôi thấy.

55
00:05:06,920 --> 00:05:09,480
‎Cho tôi ra ngoài,
‎tôi sẽ giải thích mọi thứ.

56
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
‎Không, anh phải làm theo lời tôi.

57
00:05:11,680 --> 00:05:14,320
‎Ông phải tin tôi, tôi không phải khủng bố.

58
00:05:14,400 --> 00:05:16,560
‎Để tay sau đầu để tôi thấy rõ.

59
00:05:16,640 --> 00:05:17,680
‎Tôi bị thương!

60
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
‎Tôi sẽ giúp anh
‎khi các hành khách được rời khỏi máy bay.

61
00:05:25,920 --> 00:05:29,360
‎Có bao nhiêu tên khủng bố?
‎Trang bị thế nào? Có ai bị thương không?

62
00:05:29,920 --> 00:05:33,360
‎Tôi cần biết càng nhiều càng tốt
‎trước khi cử người vào đó.

63
00:05:34,960 --> 00:05:36,040
‎Tôi sẽ cố hết sức.

64
00:05:45,120 --> 00:05:46,520
‎Cháu khỏe phết nhỉ?

65
00:05:55,640 --> 00:05:56,560
‎Sô-cô-la nóng nhé?

66
00:06:04,920 --> 00:06:05,880
‎Tên cô là Naomi.

67
00:06:07,000 --> 00:06:08,480
‎Cô là người của cảnh sát.

68
00:06:11,960 --> 00:06:12,800
‎Cháu tên gì?

69
00:06:14,640 --> 00:06:16,840
‎Cháu đừng sợ. Ở đây an toàn mà.

70
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
‎Cháu thích gì nữa không?
‎Hay là ăn bánh quy nhé?

71
00:06:28,120 --> 00:06:30,400
‎Cháu kể cho cô
‎chuyện xảy ra trên máy bay nhé?

72
00:06:30,960 --> 00:06:32,600
‎Cháu đi cùng bố mẹ à?

73
00:06:36,520 --> 00:06:40,840
‎Trên thế giới, nhiều thị trường đã tăng 8%
‎chỉ trong một tuần,

74
00:06:40,920 --> 00:06:44,120
‎nhờ vào cổ phiếu ngành hàng không.

75
00:06:44,200 --> 00:06:47,000
‎Các nhà phân tích dự đoán
‎thị trường sẽ trải qua

76
00:06:47,080 --> 00:06:50,160
‎một đợt điều chỉnh đầy biến động
‎trong thời gian tới.

77
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
‎Tình hình vẫn khả quan

78
00:06:52,720 --> 00:06:55,520
‎nhưng nhiều thị trường đang dần lâm nguy.

79
00:06:56,080 --> 00:06:58,640
‎Điều này được phản ánh
‎qua giá cổ phiếu biến động

80
00:06:58,720 --> 00:07:02,720
‎và việc giá vàng
‎đang ở mức cao nhất trong bảy năm qua.

81
00:07:03,280 --> 00:07:07,240
‎Tình hình này giống như giai đoạn trước
‎của một thị trường quá nóng…

82
00:07:38,160 --> 00:07:40,400
‎HÃNG HÀNG KHÔNG XUYÊN ĐẠI TÂY DƯƠNG
‎KHỞI HÀNH 21:40

83
00:07:53,560 --> 00:07:54,400
‎Cháu chào cô.

84
00:07:55,320 --> 00:07:56,160
‎Chào cháu.

85
00:07:59,200 --> 00:08:00,080
‎Mẹ cháu đâu?

86
00:08:00,160 --> 00:08:03,400
‎Mẹ cháu sẽ tới sớm thôi.
‎Cháu phải gửi hành lý đã.

87
00:08:07,440 --> 00:08:08,520
‎Để chú giúp.

88
00:08:09,080 --> 00:08:10,440
‎- Cảm ơn!
‎- Vâng.

89
00:08:12,880 --> 00:08:14,400
‎Có gì trong đó thế? Đá à?

90
00:08:15,920 --> 00:08:20,120
‎Phần tiếp theo của chuyến tham quan
‎là phương pháp xạ trị.

91
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
‎- Kia là Sarah. Chào đi nào, Sarah.
‎- Chào.

92
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
‎Sẽ mất bao lâu?

93
00:08:25,800 --> 00:08:27,840
‎Để rồi xem. Cô không phải lo đâu.

94
00:08:28,400 --> 00:08:30,560
‎- Được.
‎- Đây sẽ là phòng của cô.

95
00:08:30,640 --> 00:08:34,360
‎Ti vi 48 inch có dịch vụ phát trực tuyến
‎để giúp cô giải trí.

96
00:08:34,440 --> 00:08:37,040
‎Xin lỗi, tôi phải cúp máy.
‎Là con trai tôi.

97
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
‎Nó là một đứa trẻ tuyệt vời.
‎Tôi mong được gặp nó.

98
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
‎Bay an toàn nhé. Hẹn gặp cô ở sân bay.

99
00:08:42,880 --> 00:08:43,800
‎Được, tạm biệt.

100
00:08:46,040 --> 00:08:48,880
‎- Chào anh bạn.
‎- Con đã gửi hành lý rồi.

101
00:08:48,960 --> 00:08:50,200
‎Dễ lắm.

102
00:08:50,760 --> 00:08:51,680
‎Con giỏi lắm.

103
00:08:52,400 --> 00:08:53,840
‎- Elias?
‎- Dạ?

104
00:08:57,760 --> 00:08:59,040
‎Mẹ yêu con.

105
00:09:00,680 --> 00:09:01,800
‎Lát nữa gặp mẹ nhé.

106
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
‎Mẹ ơi!

107
00:09:39,040 --> 00:09:39,880
‎Mẹ!

108
00:09:40,560 --> 00:09:42,800
‎Con đây rồi! Elias, con yêu.

109
00:09:44,720 --> 00:09:47,120
‎Con trưởng thành rồi. Giỏi lắm.

110
00:10:27,360 --> 00:10:28,280
‎Đây là của cô?

111
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
‎Vâng.

112
00:10:39,640 --> 00:10:41,000
‎Tôi có đơn thuốc.

113
00:10:54,480 --> 00:10:58,000
‎Được rồi, con yêu.
‎Mẹ sẽ quay lại ngay. Con ở yên đây.

114
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
‎- Con hứa.
‎- Được.

115
00:11:54,200 --> 00:11:56,680
‎Tôi không hiểu.
‎Anh đặt cho tôi chuyến mới.

116
00:11:56,760 --> 00:12:01,200
‎Giờ tôi sẽ hạ cánh ở Pennsylvania
‎lúc 5 giờ 55 phút và đến lúc 7 giờ 10.

117
00:12:01,280 --> 00:12:02,440
‎Sáng hay chiều?

118
00:12:05,120 --> 00:12:08,440
‎Tuyệt. Vậy tôi sẽ nằm nghỉ một chút.
‎Được, chúc ngủ ngon.

119
00:12:10,360 --> 00:12:11,600
‎Chào buổi sáng.

120
00:12:12,240 --> 00:12:13,880
‎- Xin lỗi?
‎- Chào buổi sáng.

121
00:12:13,960 --> 00:12:15,440
‎Ở Mỹ lúc này là ban ngày.

122
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
‎Chú nhìn nhé, chúng ta ở đây.

123
00:12:18,960 --> 00:12:22,400
‎Ở đây đang là đêm.
‎Và New York ở đằng này, về phía Tây.

124
00:12:22,480 --> 00:12:25,920
‎Ở đó là ban ngày.
‎Ta sẽ bay theo hướng này.

125
00:12:26,000 --> 00:12:28,080
‎Nhưng Trái đất quay theo hướng này.

126
00:12:28,160 --> 00:12:30,640
‎Nên đêm đối với ta sẽ dài hơn năm tiếng.

127
00:12:30,720 --> 00:12:33,320
‎Ta sẽ hạ cánh vào đêm,
‎dù ở đây là ban ngày.

128
00:12:34,160 --> 00:12:37,320
‎Chà.
‎Một bài thuyết trình khoa học thực thụ.

129
00:12:42,320 --> 00:12:45,080
‎- Mẹ cháu vẫn chưa đến à?
‎- Mẹ cháu đang uống thuốc.

130
00:12:45,800 --> 00:12:49,800
‎Nhưng có một bác sĩ ở Mỹ,
‎bác sĩ Brown, có thể chữa cho mẹ cháu.

131
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
‎Ông ấy sẽ loại bỏ máu xấu và cấy tủy mới.

132
00:12:52,640 --> 00:12:55,000
‎Sau đó cơ thể sẽ sản sinh ra máu mới,
‎khỏe mạnh.

133
00:12:55,960 --> 00:12:59,120
‎Chú cũng là nhà khoa học. Nhà vật lý học.
‎Chú đang đến một hội nghị.

134
00:12:59,200 --> 00:13:01,240
‎- Cháu là Elias.
‎- Chú là Farid.

135
00:13:08,200 --> 00:13:10,520
‎- Cháu thích đội bóng nào không?
‎- Rồng.

136
00:13:10,600 --> 00:13:11,440
‎Elias!

137
00:13:12,320 --> 00:13:13,160
‎Hay quá.

138
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
‎Elias.

139
00:13:17,800 --> 00:13:19,920
‎Mẹ à. Đây là Farid.

140
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
‎Chú ấy giúp con gửi hành lý.

141
00:13:24,200 --> 00:13:26,560
‎- Cô có muốn ngồi không?
‎- Không, cảm ơn.

142
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
‎Quả là một cậu bé thông minh.

143
00:13:30,320 --> 00:13:31,160
‎Chắc chắn rồi.

144
00:13:32,040 --> 00:13:32,880
‎Đi nào con.

145
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
‎Mời vào.

146
00:14:01,800 --> 00:14:02,640
‎Đây, mẹ ơi.

147
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
‎Xin lỗi, đây là ngăn của chúng tôi.

148
00:14:24,600 --> 00:14:26,560
‎Rainer, đừng lo.

149
00:14:27,080 --> 00:14:29,960
‎Không thể tin được.
‎Đây là ngăn của mình mà.

150
00:14:30,520 --> 00:14:31,720
‎Ngồi xuống đi.

151
00:14:37,240 --> 00:14:39,480
‎- Em có thoải mái không?
‎- Vâng, em ổn.

152
00:14:42,640 --> 00:14:44,480
‎Xin gửi lời chào từ buồng lái.

153
00:14:44,560 --> 00:14:48,400
‎Thủ tục lên máy bay đã hoàn tất,
‎ta đã sẵn sàng khởi hành theo lịch trình.

154
00:14:48,960 --> 00:14:53,160
‎Tên tôi là Bastian Buchner, cơ phó
‎của chuyến bay đến New York hôm nay.

155
00:14:53,760 --> 00:14:56,840
‎Hãy tận hưởng thời gian trên máy bay
‎và có một chuyến đi an toàn.

156
00:15:14,440 --> 00:15:17,120
‎Ta sẽ tới New York
‎qua đường khởi hành ở Rome.

157
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
‎Đây rồi. Các anh dùng cà phê nhé?

158
00:15:26,800 --> 00:15:28,920
‎- Được. Tôi uống…
‎- Đen, hai viên đường?

159
00:15:29,480 --> 00:15:32,640
‎- Cô là nhất, Julia.
‎- Và một ly nhiều sữa?

160
00:15:34,000 --> 00:15:34,840
‎Bastian!

161
00:15:36,520 --> 00:15:37,360
‎Đúng thế.

162
00:15:43,720 --> 00:15:45,360
‎Một ly đúp whiskey, người đẹp.

163
00:15:46,720 --> 00:15:49,480
‎- Này!
‎- Robert, ghế 1A gọi anh đấy.

164
00:15:52,240 --> 00:15:53,480
‎Được thôi, cưng.

165
00:15:57,400 --> 00:15:59,680
‎Gã mới đến
‎đáp ứng được bất cứ tên nhạt nhẽo nào.

166
00:15:59,760 --> 00:16:01,720
‎- Ghen tị à?
‎- Xin lỗi?

167
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
‎Cô không còn là người duy nhất mê cơ phó.

168
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
‎Đồ khốn này.

169
00:16:14,040 --> 00:16:17,680
‎Thưa quý khách, phi hành đoàn
‎chuyến bay xuyên Đại Tây Dương

170
00:16:17,760 --> 00:16:22,760
‎yêu cầu các vị dành một chút thời gian
‎để xem lại hướng dẫn an toàn trên máy bay.

171
00:16:22,840 --> 00:16:28,000
‎Nếu áp suất trong buồng giảm,
‎mặt nạ oxy trên đầu sẽ rơi xuống.

172
00:16:28,080 --> 00:16:32,160
‎Kéo mặt nạ về phía mặt,
‎giữ chặt ở phần miệng và mũi.

173
00:19:54,920 --> 00:19:56,160
‎Mẹ kiếp.

174
00:20:15,800 --> 00:20:16,640
‎Thế nào?

175
00:20:17,760 --> 00:20:18,600
‎Anh chịu.

176
00:20:21,480 --> 00:20:22,880
‎Ta phải làm gì đây?

177
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
‎Chết tiệt.

178
00:20:29,000 --> 00:20:31,240
‎Đợi trong xe đi. Anh tìm người giúp.

179
00:20:32,160 --> 00:20:33,000
‎Nikolai!

180
00:21:25,680 --> 00:21:26,520
‎Khỉ thật.

181
00:21:27,600 --> 00:21:28,440
‎Xin lỗi!

182
00:21:30,400 --> 00:21:31,240
‎Tiếp viên!

183
00:21:32,960 --> 00:21:35,160
‎- Thưa ngài?
‎- Mất kết nối mạng rồi.

184
00:21:35,240 --> 00:21:38,600
‎Tôi xin lỗi, nhưng chuyện đó dễ hiểu thôi.
‎Ta đang ở giữa Đại Tây Dương mà.

185
00:21:40,320 --> 00:21:44,120
‎Hãng hàng không của cô đảm bảo
‎kết nối mạng không bị gián đoạn.

186
00:21:44,200 --> 00:21:47,600
‎- Không! Tôi cần ra khỏi đây.
‎- Xin hãy ngồi xuống đi.

187
00:21:47,680 --> 00:21:50,560
‎- Không, để tôi yên.
‎- Tôi đảm bảo với ngài.

188
00:21:50,640 --> 00:21:53,040
‎Đừng động vào tôi
‎khi chưa được phép, được chứ?

189
00:21:53,120 --> 00:21:54,800
‎Tôi sẽ không ngồi xuống đâu.

190
00:21:54,880 --> 00:21:56,640
‎- Gì vậy?
‎- Có người phát hoảng.

191
00:21:56,720 --> 00:21:58,560
‎Tôi đã bảo đừng chạm vào tôi.

192
00:21:58,640 --> 00:22:01,880
‎- Không cần gây rắc rối đâu.
‎- Anh làm tôi…

193
00:22:01,960 --> 00:22:05,120
‎Thôi nào, bình tĩnh nào! Hít sâu vào.

194
00:22:05,200 --> 00:22:08,880
‎- Không sao đâu. Quay lại ngủ đi.
‎- Tôi là cảnh sát hàng không.

195
00:22:09,440 --> 00:22:12,000
‎Anh đang đe dọa an ninh của hành khách.

196
00:22:12,080 --> 00:22:15,240
‎Nếu anh bình tĩnh lại, tôi sẽ buông tay.
‎Anh hiểu chứ?

197
00:22:15,320 --> 00:22:17,080
‎Michael. Có cần giúp không?

198
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
‎Không sao. Tôi lo được.

199
00:22:18,600 --> 00:22:20,080
‎Bình tĩnh nào, thưa ngài.

200
00:22:20,160 --> 00:22:21,520
‎Bình tĩnh.

201
00:22:21,600 --> 00:22:23,760
‎Hít sâu vào. Tên anh là gì?

202
00:22:24,320 --> 00:22:25,440
‎Tôi bình tĩnh mà…

203
00:22:35,600 --> 00:22:37,680
‎Người thứ ba của nhóm mày đâu?

204
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
‎Một D. Anh ta đâu?

205
00:22:49,760 --> 00:22:51,000
‎Ghế Một D.

206
00:22:55,520 --> 00:22:57,640
‎À, nhân tiện, tao là Karl.

207
00:23:28,920 --> 00:23:30,040
‎Xong rồi.

208
00:23:36,440 --> 00:23:37,880
‎Đủ rồi! Đủ rồi đấy!

209
00:23:47,560 --> 00:23:49,040
‎Đủ rồi. Thôi đi.

210
00:23:49,120 --> 00:23:51,000
‎Đủ rồi đấy.

211
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
‎Gã này làm sao vậy?

212
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
‎Kính thưa quý vị.

213
00:24:05,680 --> 00:24:09,760
‎Xin lỗi vì sự bất tiện này.
‎Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.

214
00:24:11,760 --> 00:24:13,560
‎Được rồi, cứ ngồi yên

215
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
‎và…

216
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
‎tận hưởng chặng đường còn lại nhé!

217
00:24:27,920 --> 00:24:29,400
‎Ngồi yên!

218
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
‎Phía sau có gì thế?

219
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
‎Lùi lại!

220
00:24:33,800 --> 00:24:35,040
‎- Gì thế?
‎- Lùi lại!

221
00:24:35,600 --> 00:24:37,320
‎Xin hãy ngồi yên!

222
00:24:37,400 --> 00:24:40,080
‎Tất cả ra phía sau máy bay,
‎đừng cầm gì cả.

223
00:24:40,640 --> 00:24:44,080
‎- Nghe chưa? Đừng cầm gì cả!
‎- Cửa này được bảo vệ, anh không thể…

224
00:24:50,840 --> 00:24:52,040
‎Tôi chuốc thuốc hắn rồi.

225
00:24:52,120 --> 00:24:56,360
‎Giờ nghe đây! Ta sẽ sơ tán khoang này.
‎Đặt tay lên đầu…

226
00:24:56,440 --> 00:24:58,600
‎Đi thôi. Còn chờ gì nữa?

227
00:24:58,680 --> 00:24:59,520
‎Đứng dậy!

228
00:25:01,000 --> 00:25:01,840
‎Mau lên!

229
00:25:03,280 --> 00:25:04,720
‎Tao nói là đứng dậy!

230
00:25:07,720 --> 00:25:08,960
‎Mở cửa hầm ra.

231
00:25:16,200 --> 00:25:17,640
‎Chào mừng lên máy bay.

232
00:25:18,800 --> 00:25:19,720
‎Đi nào.

233
00:25:19,800 --> 00:25:21,240
‎Ở kia.

234
00:25:22,240 --> 00:25:24,440
‎- Có một chỗ bên cửa sổ.
‎- Mau lên!

235
00:25:24,520 --> 00:25:25,480
‎Được rồi.

236
00:25:25,560 --> 00:25:26,960
‎Đứng lên!

237
00:25:27,040 --> 00:25:29,600
‎- Mau lên!
‎- Mày đấy, đi mau!

238
00:25:29,680 --> 00:25:32,520
‎- Đi mau!
‎- Nhanh lên! Nào!

239
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
‎Ngồi xuống.

240
00:25:42,920 --> 00:25:45,560
‎Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Đừng sợ.

241
00:25:57,560 --> 00:25:59,200
‎CHÚC MAY MẮN
‎ĐỒ KHỐN

242
00:26:00,320 --> 00:26:01,360
‎Mấy tên hài hước.

243
00:26:07,640 --> 00:26:11,040
‎Chào buổi tối, các quý ông, quý bà
‎và trẻ nhỏ.

244
00:26:11,840 --> 00:26:13,920
‎Bọn tao đã nắm quyền kiểm soát máy bay.

245
00:26:14,000 --> 00:26:17,320
‎Cái bọn tao muốn là tiền.
‎Nếu đáp ứng, tất cả sẽ được tự do.

246
00:26:17,400 --> 00:26:20,960
‎Bọn tao muốn phi vụ này kết thúc êm đẹp.

247
00:26:21,040 --> 00:26:22,720
‎Nếu không thì… Chà.

248
00:26:23,520 --> 00:26:24,920
‎Cứ tưởng tượng mà xem.

249
00:26:25,480 --> 00:26:29,400
‎Tất cả hãy đặt tay lên ghế trước
‎để bọn tao nhìn thấy.

250
00:26:29,960 --> 00:26:32,320
‎Mắt nhìn xuống đất. Cảm ơn.

251
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
‎và nhớ nhé.

252
00:26:34,640 --> 00:26:37,240
‎Hãy cười thật tươi.

253
00:26:40,360 --> 00:26:43,480
‎Mày bị sao thế?
‎Đặt tay lên! Không tao bẻ gãy bây giờ!

254
00:26:44,360 --> 00:26:47,120
‎Tất cả đều làm thế đi! Cúi đầu xuống!

255
00:26:55,400 --> 00:26:56,520
‎Mẹ ơi.

256
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
‎Mẹ!

257
00:27:17,360 --> 00:27:18,840
‎- Sao đấy?
‎- Thôi đi, Eightball!

258
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
‎Đủ rồi.

259
00:27:23,360 --> 00:27:24,200
‎Bỏ đi!

260
00:27:41,960 --> 00:27:44,560
‎TẮT HỆ THỐNG ACARS

261
00:27:49,040 --> 00:27:50,520
‎Hộp đen đã được lập trình lại.

262
00:28:14,080 --> 00:28:16,520
‎- Ta đang quay đầu.
‎- Không.

263
00:28:17,080 --> 00:28:18,200
‎Đừng lo, con yêu.

264
00:28:18,760 --> 00:28:21,280
‎Họ chỉ đang tránh một cơn bão. Đừng lo.

265
00:28:22,880 --> 00:28:23,960
‎Nhìn về phía trước đi.

266
00:28:30,520 --> 00:28:34,200
‎Xuyên Đại Tây Dương 473,
‎đây là sân bay Shannon.

267
00:28:34,280 --> 00:28:36,800
‎Chúng tôi bị mất tín hiệu ACARS.
‎Tình hình thế nào?

268
00:28:36,880 --> 00:28:38,160
‎Xuyên Đại Tây Dương 473.

269
00:28:38,240 --> 00:28:41,320
‎Chúng tôi có chút vấn đề về kỹ thuật,
‎không có gì nghiêm trọng cả.

270
00:28:41,400 --> 00:28:44,480
‎Đã rõ. Còn 1126 ki-lô-mét nữa
‎là tới không phận Greenland.

271
00:28:44,560 --> 00:28:47,320
‎Chuyển vị trí của anh qua radio
‎trong khi đánh giá sự cố.

272
00:28:52,120 --> 00:28:53,080
‎Elias, dừng lại.

273
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
‎Cất đi ngay!

274
00:28:56,440 --> 00:29:00,320
‎- Ta có thể trốn dưới này.
‎- Elias, dừng lại ngay. Mau cất đi!

275
00:29:01,320 --> 00:29:02,520
‎Farid al Adwa?

276
00:29:03,480 --> 00:29:04,320
‎Vâng?

277
00:29:04,400 --> 00:29:05,360
‎Chúc bình an.

278
00:29:06,200 --> 00:29:07,040
‎Đứng lên.

279
00:29:07,840 --> 00:29:08,680
‎Tại sao?

280
00:29:13,040 --> 00:29:15,000
‎Nào! Đứng dậy mau.

281
00:29:15,080 --> 00:29:16,720
‎Elias, mẹ bảo thôi đi mà!

282
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
‎Đi mau!

283
00:29:18,960 --> 00:29:20,880
‎Đi đi! Đi mau, đồ khốn.

284
00:29:22,080 --> 00:29:23,360
‎Dừng lại đi!

285
00:29:23,440 --> 00:29:26,320
‎- Dừng lại, không cần làm thế đâu.
‎- Gì cơ?

286
00:29:26,400 --> 00:29:28,680
‎Sao mày làm thế? Ta đâu cần gây rối.

287
00:29:30,920 --> 00:29:33,720
‎- Sao lại gây rối thế? Không cần thiết.
‎- Elias!

288
00:29:34,600 --> 00:29:35,680
‎Này!

289
00:29:42,040 --> 00:29:43,440
‎Tôi chỉ có mỗi nó thôi.

290
00:29:51,720 --> 00:29:53,560
‎Này! Đừng làm thế! Không!

291
00:29:58,640 --> 00:29:59,480
‎Mẹ ơi!

292
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
‎Mày đang làm cái quái gì thế? Đồ điên.

293
00:30:04,320 --> 00:30:05,160
‎Đồ thần kinh!

294
00:30:18,680 --> 00:30:20,640
‎- Này! Không!
‎- Lại đây.

295
00:30:21,520 --> 00:30:22,680
‎Mày bị sao vậy?

296
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
‎- Không!
‎- Im! Đi mau!

297
00:30:25,400 --> 00:30:26,240
‎Được rồi!

298
00:30:30,800 --> 00:30:32,160
‎Ngồi xuống.

299
00:30:32,240 --> 00:30:33,680
‎Dịch vào trong. Dịch đi!

300
00:30:33,760 --> 00:30:36,520
‎Dịch vào. Nghe đây.

301
00:30:37,280 --> 00:30:39,960
‎Tao cần mày ở yên đây. Mày làm được không?

302
00:30:40,800 --> 00:30:41,640
‎Hứa đi.

303
00:30:54,800 --> 00:30:56,040
‎- Đi mau!
‎- Sao thế?

304
00:30:56,800 --> 00:30:58,400
‎Eightball bắn một hành khách.

305
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
‎Cái quái gì thế?

306
00:31:14,680 --> 00:31:16,640
‎Cô ta đứng dậy mà không xin phép.

307
00:31:22,320 --> 00:31:23,520
‎Nếu mày còn gây rối,

308
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
‎tao sẽ tự tay giết mày.

309
00:31:27,040 --> 00:31:29,240
‎Giờ thì ra khỏi đây, đồ thần kinh.

310
00:31:30,920 --> 00:31:35,240
‎Thưa quý vị, đó là điều xảy ra
‎khi bất cứ ai cố gắng làm người hùng.

311
00:31:35,920 --> 00:31:38,360
‎Bọn tao không thích anh hùng.
‎Không phải ở đây.

312
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
‎Đừng để hắn gây rối nữa.

313
00:31:41,000 --> 00:31:41,960
‎Cầu Chúa phù hộ.

314
00:31:44,080 --> 00:31:45,480
‎Thà cứ bắn hắn luôn bây giờ.

315
00:32:00,600 --> 00:32:01,560
‎Không sao đâu.

316
00:32:08,360 --> 00:32:09,800
‎Mọi thứ đều ổn cả.

317
00:33:02,160 --> 00:33:03,000
‎Nikolai?

318
00:33:09,680 --> 00:33:10,520
‎Nikolai!

319
00:33:14,160 --> 00:33:15,000
‎Nikolai?

320
00:33:22,000 --> 00:33:22,840
‎Nikolai!

321
00:33:24,960 --> 00:33:26,120
‎Nikolai!

322
00:33:34,400 --> 00:33:35,240
‎Nikolai?

323
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
‎Nikolai!

324
00:34:16,800 --> 00:34:17,640
‎Không sao đâu.

325
00:36:10,720 --> 00:36:13,240
‎Giờ hãy giơ tay lên và cúi đầu xuống.

326
00:36:16,760 --> 00:36:17,960
‎Này, nhìn xuống.

327
00:36:53,840 --> 00:36:56,160
‎Máy bay này đang bị bọn tao kiểm soát.

328
00:36:57,160 --> 00:36:59,320
‎Bọn tao là lính trung thành của Caliphate,

329
00:36:59,880 --> 00:37:02,680
‎người đã hy sinh để đánh vào nỗi sợ
‎trong trái tim chúng mày,

330
00:37:03,240 --> 00:37:05,760
‎và gây hỏa hoạn khắp thành phố Luân Đôn.

331
00:37:07,200 --> 00:37:10,680
‎Gieo rắc cái chết để hạ nhục
‎lũ kẻ ngoại đạo là vinh dự lớn nhất.

332
00:37:11,880 --> 00:37:14,920
‎Bọn tao sẵn sàng hy sinh
‎vì con đường chính nghĩa.

333
00:37:15,480 --> 00:37:17,360
‎Câu hỏi là, chúng mày sẽ làm gì

334
00:37:17,440 --> 00:37:19,720
‎để bảo vệ
‎mấy thành phố suy đồi và truỵ lạc?

335
00:37:21,520 --> 00:37:25,840
‎Bọn mày đã bị cảnh cáo cả ngàn lần.
‎Giờ thì hãy trả giá vì đã dám làm ngơ.

336
00:37:27,520 --> 00:37:28,360
‎Sao đấy?

337
00:37:29,920 --> 00:37:33,400
‎- Tôi không đọc được tiếng Ả Rập.
‎- Mày đã ở Ai Cập năm năm.

338
00:37:34,040 --> 00:37:37,760
‎- Người Hồi giáo kiểu gì đấy?
‎- Tôi đâu còn là người Hồi giáo.

339
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
‎Đưa cho hắn đi.

340
00:37:58,320 --> 00:37:59,960
‎Hãy ăn mừng…

341
00:38:01,560 --> 00:38:04,800
‎cộng… cộng đồng…

342
00:38:06,440 --> 00:38:07,400
‎Hồi giáo.

343
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
‎Hãy ăn mừng, cộng đồng Hồi giáo.

344
00:38:20,360 --> 00:38:24,040
‎Trong cuộc tử đạo được ban phước của ta,
‎Allah toàn năng đã cho phép ta

345
00:38:24,120 --> 00:38:27,320
‎thực hiện một cuộc tấn công
‎vào đám châu Âu vô thần.

346
00:38:28,360 --> 00:38:31,720
‎Tôi đã bị ép phải đọc thông điệp này.

347
00:38:31,800 --> 00:38:35,960
‎Tôi không liên quan đến vụ cướp.
‎Xin hãy giúp chúng tôi. ‎Allah akbar.

348
00:38:40,480 --> 00:38:41,320
‎Khốn kiếp!

349
00:38:43,920 --> 00:38:45,480
‎Đọc những gì tờ giấy viết.

350
00:39:04,360 --> 00:39:06,560
‎Chỗ này quá thấp với tao.

351
00:39:07,120 --> 00:39:10,000
‎Mày thì lo gì. Mày cao có một mét chứ mấy.

352
00:39:10,080 --> 00:39:11,720
‎Bình tĩnh đi, cao kều.

353
00:39:12,440 --> 00:39:13,800
‎Đùa vui đấy.

354
00:39:30,800 --> 00:39:34,800
‎Trời, im đi, đồ chó lai!
‎Con chó to mồm chết tiệt.

355
00:39:39,320 --> 00:39:40,360
‎Được lắm.

356
00:39:48,240 --> 00:39:50,360
‎Được rồi, mày có 15 phút.

357
00:39:58,240 --> 00:39:59,440
‎Đồ chó lai chết dẫm.

358
00:41:26,840 --> 00:41:27,680
‎Đi mau.

359
00:41:29,080 --> 00:41:30,920
‎Ngồi xuống. Ngồi xuống mau.

360
00:41:32,200 --> 00:41:34,360
‎Này! Mày… mày đi đâu thế? Đứng lại!

361
00:41:35,040 --> 00:41:36,480
‎Này! Tao bảo đứng lại!

362
00:42:14,000 --> 00:42:14,840
‎Tái phát rồi sao?

363
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
‎Jurij, trả lời đi.

364
00:43:06,080 --> 00:43:07,240
‎Sẵn sàng nhảy chưa?

365
00:43:10,520 --> 00:43:12,040
‎Jurij! Nghe rõ chứ?

366
00:43:13,640 --> 00:43:16,320
‎Mày có mười phút để nhảy.
‎Tình hình nhiệm vụ thế nào?

367
00:43:25,320 --> 00:43:27,960
‎Jurij, tên khốn Cộng hòa Séc.
‎Có nghe thấy không?

368
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
‎Mày đang ở đâu?

369
00:44:13,640 --> 00:44:16,200
‎CHỈ DÀNH CHO PHI HÀNH ĐOÀN

370
00:44:52,320 --> 00:44:56,760
‎Thưa quý vị,
‎đã đến lúc phải chào tạm biệt rồi.

371
00:44:57,320 --> 00:45:02,160
‎Để đảm bảo an toàn cho tất cả,
‎bọn tao đã đặt bẫy trên máy bay.

372
00:45:02,240 --> 00:45:05,120
‎Nếu ai chạy về đằng trước
‎hoặc bám theo bọn tao,

373
00:45:05,200 --> 00:45:07,840
‎bọn tao sẽ thả khí độc thần kinh.

374
00:45:07,920 --> 00:45:10,920
‎Trong trường hợp đó,
‎xin hãy dùng mặt nạ phòng độc.

375
00:45:11,000 --> 00:45:14,480
‎Chỉ cần đặt nhẹ lên mũi
‎và thở bình thường.

376
00:45:15,320 --> 00:45:18,680
‎Xin lỗi, phải rồi.
‎Bọn mày đâu có mặt nạ phòng độc.

377
00:45:20,280 --> 00:45:23,480
‎Vì vậy,
‎hãy quan sát tín hiệu thắt dây an toàn

378
00:45:23,560 --> 00:45:26,320
‎và ngồi yên cho đến hết chuyến bay.

379
00:45:26,400 --> 00:45:29,040
‎Bọn tao biết bọn mày đã có thể
‎chọn hãng hàng không khác

380
00:45:29,120 --> 00:45:33,280
‎và muốn cảm ơn vì đêm nay
‎đã bay cùng Xuyên Đại Tây Dương.

381
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
‎Chúc ngủ ngon nhé.

382
00:45:36,520 --> 00:45:37,760
‎Bay an toàn nhé.

383
00:45:37,840 --> 00:45:38,760
‎Bình xịt tóc?

384
00:45:41,440 --> 00:45:42,520
‎Có cố gắng đấy.

385
00:45:44,920 --> 00:45:46,680
‎Giả vờ cho đến khi là thật.

386
00:45:46,760 --> 00:45:49,320
‎- Sao mày không đẹo mặt nạ?
‎- Không cần đâu.

387
00:45:53,720 --> 00:45:54,560
‎Jurij!

388
00:45:55,480 --> 00:45:56,880
‎Mày đang ở đâu thế?

389
00:46:05,080 --> 00:46:05,920
‎Ôi trời.

390
00:46:07,840 --> 00:46:09,000
‎Ôi trời.

391
00:46:11,040 --> 00:46:13,160
‎Mày bị cái quái gì vậy?

392
00:46:41,320 --> 00:46:43,320
‎Elias!

393
00:46:44,440 --> 00:46:47,320
‎Mẹ!

394
00:46:48,520 --> 00:46:51,320
‎Không được làm thế.

395
00:46:54,040 --> 00:46:55,480
‎Quay lại ngồi xuống đi!

396
00:46:59,640 --> 00:47:02,040
‎- Con cứ lo mẹ đã chết.
‎- Không sao.

397
00:47:02,120 --> 00:47:04,600
‎Ta phải quay máy bay lại.

398
00:47:04,680 --> 00:47:05,880
‎Đi mau! Nhanh nào.

399
00:47:09,840 --> 00:47:11,040
‎Đừng nhìn.

400
00:47:12,960 --> 00:47:13,800
‎Đừng nhìn.

401
00:47:17,080 --> 00:47:17,920
‎Chết tiệt.

402
00:47:21,800 --> 00:47:24,080
‎Còn 69 ki-lô-mét nữa đến khu vực mục tiêu.

403
00:47:41,240 --> 00:47:42,160
‎Phi công đâu?

404
00:47:44,360 --> 00:47:45,760
‎Phi công, anh ta đâu?

405
00:47:50,880 --> 00:47:52,160
‎Anh ta chết rồi.

406
00:48:00,360 --> 00:48:01,200
‎Được rồi.

407
00:48:03,440 --> 00:48:07,080
‎Có ai trên này biết lái máy bay không?

408
00:48:08,760 --> 00:48:11,240
‎Có ai ở đây biết lái máy bay không?

409
00:48:12,560 --> 00:48:17,040
‎Trả lời tôi đi!
‎Có ai biết lái máy bay không?

410
00:48:17,120 --> 00:48:20,080
‎- Anh làm gì vậy?
‎- Tôi học về kỹ thuật hàng không vũ trụ.

411
00:48:20,160 --> 00:48:21,960
‎Ngồi xuống! Chúng sẽ giết ta đấy.

412
00:48:22,040 --> 00:48:26,160
‎- Kiểu gì ta chẳng chết.
‎- Cái gì? Anh nói gì vậy?

413
00:48:26,240 --> 00:48:29,600
‎Thật trùng hợp khi có một sinh viên Ả Rập
‎có kinh nghiệm bay ở đây.

414
00:48:30,160 --> 00:48:31,360
‎Sao lại là New York?

415
00:48:31,440 --> 00:48:34,200
‎- Tôi được mời đến hội nghị.
‎- Tôi cũng vậy.

416
00:48:34,760 --> 00:48:35,800
‎- Đi nào.
‎- Bẫy đấy.

417
00:48:35,880 --> 00:48:39,760
‎Chúng bắt bọn tôi đọc tuyên bố
‎rằng ta muốn đâm máy bay ở London.

418
00:48:39,840 --> 00:48:42,640
‎Kiểu gì cũng chết
‎hoặc là bị người Anh bắn.

419
00:48:42,720 --> 00:48:44,520
‎- Chúng đâu phải khủng bố!
‎- Thế à?

420
00:48:44,600 --> 00:48:48,080
‎Tại sao? Vì chúng không có râu
‎và cầu nguyện cho Mecca?

421
00:48:48,160 --> 00:48:50,120
‎Chúng muốn tác động
‎thị trường chứng khoán.

422
00:48:51,360 --> 00:48:52,560
‎Thị trường đang quá nóng.

423
00:48:52,640 --> 00:48:57,920
‎Khi xảy ra một vụ 11/9 nữa, giá sẽ tăng.
‎Bán khống cổ phiếu sẽ thu về hàng tỷ đô.

424
00:48:58,000 --> 00:49:00,040
‎Chúng muốn thâu tóm
‎thị trường chứng khoán.

425
00:49:00,120 --> 00:49:02,840
‎Như vụ đánh bom vài năm trước.
‎Câu lạc bộ bóng đá.

426
00:49:02,920 --> 00:49:05,720
‎Chúng muốn thay đổi kết quả cuộc bầu cử.

427
00:49:05,800 --> 00:49:09,440
‎Sao cũng được. Nếu không làm gì,
‎chắc chắn chúng ta sẽ chết.

428
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
‎Ta phải làm gì đó ngay.

429
00:49:12,160 --> 00:49:15,400
‎Ngay trước cuộc bầu cử.
‎Nhớ Madrid năm 2004 không?

430
00:49:20,320 --> 00:49:22,680
‎Tôi đã ở trong một buồng giả lập, nhưng…

431
00:49:26,760 --> 00:49:29,360
‎Còn 10 phút nữa là tới khu vực thả,
‎đang chờ nhảy.

432
00:49:30,240 --> 00:49:31,080
‎Hiểu rồi.

433
00:49:33,120 --> 00:49:34,520
‎Những người dưới đó là ai?

434
00:49:36,160 --> 00:49:40,000
‎- Tao không muốn làm mồi cho cá mập.
‎- Nhớ bật thiết bị định vị.

435
00:49:42,120 --> 00:49:43,880
‎Ai sẽ được phần của hắn?

436
00:49:44,600 --> 00:49:46,000
‎Sẽ ổn cả thôi. Mẹ hứa.

437
00:49:51,880 --> 00:49:53,040
‎Mẹ đã uống máu sao?

438
00:49:55,240 --> 00:49:56,720
‎Mẹ phải uống thuốc đi.

439
00:50:00,800 --> 00:50:02,080
‎Trong đó ổn cả chứ?

440
00:50:03,800 --> 00:50:05,000
‎Đó không phải tôi.

441
00:50:21,000 --> 00:50:22,440
‎Chúng bật chế độ lái tự động.

442
00:50:23,960 --> 00:50:24,800
‎Đừng.

443
00:50:26,960 --> 00:50:28,200
‎Để chúng nhảy đã.

444
00:50:52,720 --> 00:50:53,960
‎Cô ta còn sống.

445
00:50:59,680 --> 00:51:00,960
‎Cô ta đâu rồi?

446
00:51:04,720 --> 00:51:06,160
‎Họ ở trong buồng lái.

447
00:51:16,000 --> 00:51:17,320
‎Không, chờ đã!

448
00:51:18,000 --> 00:51:20,040
‎- Cút về khoang phổ thông đi.
‎- Chết tiệt.

449
00:51:27,120 --> 00:51:28,360
‎Mở cửa mau!

450
00:51:31,560 --> 00:51:33,640
‎- Quay máy bay lại.
‎- Gì cơ?

451
00:51:33,720 --> 00:51:35,400
‎Tôi nói quay đầu đi!

452
00:51:37,040 --> 00:51:38,880
‎Nhưng sắp tới châu Âu rồi.

453
00:51:43,480 --> 00:51:44,640
‎Khốn kiếp!

454
00:51:51,400 --> 00:51:53,040
‎Mở cửa mau!

455
00:51:54,840 --> 00:51:55,840
‎Quay lại đi!

456
00:51:55,920 --> 00:51:57,760
‎Ngay lập tức! Làm đi.

457
00:52:13,600 --> 00:52:14,600
‎Chúng đang quay đầu.

458
00:52:18,760 --> 00:52:20,200
‎- Một!
‎- Không, xin đừng!

459
00:52:20,280 --> 00:52:21,400
‎- Xin đừng!
‎- Hai!

460
00:52:22,160 --> 00:52:23,200
‎Ba!

461
00:52:27,920 --> 00:52:29,680
‎Khốn kiếp!

462
00:52:31,200 --> 00:52:34,280
‎Trên này còn 200 hành khách nữa cơ.

463
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
‎Bọn tao có thể chơi trò này cả đêm.

464
00:52:41,640 --> 00:52:42,880
‎Đem một đứa khác tới.

465
00:52:43,480 --> 00:52:46,200
‎Mày nhìn cái quái gì? Đi mau!

466
00:53:16,000 --> 00:53:18,560
‎Không! Xin đừng.

467
00:53:18,640 --> 00:53:20,560
‎- Tôi xin anh.
‎- Không!

468
00:53:21,920 --> 00:53:24,160
‎Dừng lại đi! Mày làm cái quái gì thế?

469
00:53:24,240 --> 00:53:27,680
‎Cất dao mau,
‎không tao găm đạn vào đầu mày đấy.

470
00:53:29,120 --> 00:53:32,400
‎Sao lâu thế?
‎Đem một đứa nữa tới đây cho tao.

471
00:53:33,480 --> 00:53:36,160
‎Ngồi xuống. Ngồi lại đi. Giơ tay lên.

472
00:53:37,440 --> 00:53:38,720
‎Không!

473
00:53:38,800 --> 00:53:41,120
‎- Giơ tay lên!
‎- Không!

474
00:53:41,880 --> 00:53:42,720
‎Làm sao?

475
00:53:42,800 --> 00:53:43,640
‎Không!

476
00:53:47,200 --> 00:53:50,080
‎- Mày đang ở đâu?
‎- Bị hoãn rồi. Tao sẽ gửi tọa độ mới.

477
00:53:50,640 --> 00:53:51,600
‎Khốn kiếp!

478
00:53:55,240 --> 00:53:56,680
‎Những người phải chết này,

479
00:53:57,480 --> 00:53:58,520
‎đều tại mày đấy.

480
00:54:07,880 --> 00:54:09,240
‎Cưng à.

481
00:54:10,040 --> 00:54:10,880
‎Không sao đâu.

482
00:54:12,160 --> 00:54:14,560
‎Muốn xem ai lái máy bay không? Đi nào.

483
00:54:25,640 --> 00:54:27,200
‎- Không!
‎- Một.

484
00:54:30,080 --> 00:54:30,920
‎Hai.

485
00:54:36,480 --> 00:54:37,520
‎Ba!

486
00:54:45,160 --> 00:54:46,440
‎Mẹ ơi!

487
00:54:55,520 --> 00:54:57,320
‎Mày bị sao vậy? Đừng hét nữa!

488
00:55:11,760 --> 00:55:12,600
‎Chạy đi!

489
00:55:17,720 --> 00:55:19,840
‎Khốn kiếp! Lùi lại!

490
00:55:19,920 --> 00:55:21,800
‎- Gì thế
‎- Đi mau! Cứ đi đi!

491
00:55:21,880 --> 00:55:23,000
‎Chuyện gì vậy?

492
00:55:23,080 --> 00:55:24,280
‎Cái quái gì thế này?

493
00:56:23,680 --> 00:56:24,520
‎Elias!

494
00:56:25,080 --> 00:56:27,600
‎Elias, mở cửa ra. Elias!

495
00:56:41,680 --> 00:56:42,520
‎Đừng…

496
00:56:43,720 --> 00:56:44,560
‎Đừng…

497
00:56:47,400 --> 00:56:48,680
‎Đừng sợ.

498
00:56:50,840 --> 00:56:52,160
‎Cô không hại cháu đâu.

499
00:57:00,920 --> 00:57:03,200
‎Mẹ ơi!

500
00:57:19,320 --> 00:57:20,160
‎Elias?

501
00:57:24,400 --> 00:57:25,520
‎Con nghe thấy chứ?

502
00:57:26,640 --> 00:57:27,480
‎Nghe này.

503
00:57:28,440 --> 00:57:32,480
‎Con nói đúng. Đừng mở cửa!
‎Dù gì đi nữa, con sẽ an toàn ở trong đó.

504
00:57:37,880 --> 00:57:39,360
‎Ta sẽ làm được. Mẹ hứa.

505
00:58:11,240 --> 00:58:12,080
‎Túi của cô ta.

506
00:58:12,920 --> 00:58:14,000
‎Ném cho tao đi.

507
00:58:14,880 --> 00:58:15,960
‎Ngay!

508
00:58:16,840 --> 00:58:18,640
‎Đây. Ổn rồi. Được chưa?

509
00:58:38,280 --> 00:58:40,360
‎Cô ta chết rồi mà! Sao có thể…

510
00:58:40,440 --> 00:58:44,800
‎"Mặt trời mọc, 7 giờ 14 phút.
‎Mặt trời lặn, 5 giờ 26 phút".

511
00:58:44,880 --> 00:58:47,960
‎- Mày đã ở đâu thế?
‎- "Máu, 150 ml".

512
00:58:49,840 --> 00:58:51,040
‎Cô ta là ma cà rồng.

513
00:58:51,120 --> 00:58:53,600
‎Mày hút cái gì thế? Thằng thần kinh này.

514
00:58:53,680 --> 00:58:56,680
‎Cô ta xé toạc cổ họng hắn. Tao đã thấy mà!

515
00:58:56,760 --> 00:58:59,120
‎Mày im mồm đi! Mày bị sao thế?

516
00:58:59,840 --> 00:59:00,920
‎Thế còn Jurij?

517
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
‎- Hắn thì sao?
‎- Không phải do con chó đâu.

518
00:59:03,080 --> 00:59:05,440
‎Mày định nghe lời thằng điên này ư?

519
00:59:05,520 --> 00:59:06,480
‎Thôi đi, Karl.

520
00:59:08,120 --> 00:59:10,840
‎- Mày biết hắn làm gì ở Mali mà.
‎- Ừ, tao biết.

521
00:59:11,400 --> 00:59:12,240
‎Thì?

522
00:59:13,160 --> 00:59:14,520
‎Mày muốn tin

523
00:59:15,160 --> 00:59:17,960
‎những lời bệnh hoạn, méo mó
‎của một tên khùng ư?

524
00:59:20,520 --> 00:59:22,360
‎Cô ta muốn tránh xa mặt trời.

525
00:59:23,880 --> 00:59:25,240
‎Cho cô ta chút nắng đi.

526
00:59:42,920 --> 00:59:46,160
‎Xin lỗi, con cô đã khóc suốt hai tiếng.
‎Mọi thứ ổn chứ?

527
00:59:47,560 --> 00:59:48,400
‎Mẹ về rồi đây.

528
00:59:52,040 --> 00:59:54,280
‎Ổn cả rồi. Yên nào.

529
01:02:20,920 --> 01:02:23,040
‎Tôi đã hy vọng cô sẽ quay lại.

530
01:02:27,560 --> 01:02:29,720
‎Cô đã giết con trai tôi.

531
01:02:31,960 --> 01:02:33,440
‎Anh ta cắn tôi.

532
01:02:34,160 --> 01:02:36,120
‎Nó không kiểm soát được.

533
01:02:38,880 --> 01:02:41,600
‎- Nhưng ông kiểm soát được mà?
‎- Chẳng ai làm được.

534
01:02:41,680 --> 01:02:43,880
‎Cái ác quá mạnh.

535
01:02:49,200 --> 01:02:50,840
‎Chúng ta bị nguyền rủa.

536
01:02:52,080 --> 01:02:54,800
‎Chúng ta chỉ mang đau khổ vào thế giới.

537
01:03:02,720 --> 01:03:05,520
‎Ta có một kíp nổ. Ta có thể phá cửa.

538
01:03:05,600 --> 01:03:09,720
‎Lại lên đó? Quên nhiệm vụ chết tiệt đó đi!
‎Berg đã chết rồi.

539
01:03:09,800 --> 01:03:12,720
‎Hắn là người duy nhất
‎biết chuyện đang xảy ra.

540
01:03:12,800 --> 01:03:15,760
‎Ta cũng có thế mạnh của mình.
‎Như vậy chưa đủ sao?

541
01:03:15,840 --> 01:03:18,400
‎Mày muốn nhảy ra giữa đại dương à?

542
01:03:18,960 --> 01:03:21,520
‎Bình tĩnh đi. Có chuyện gì với mày vậy?

543
01:03:21,600 --> 01:03:25,280
‎Cơ hội duy nhất của bọn tao
‎là mày lên đó đưa máy bay đi đúng hướng.

544
01:03:25,800 --> 01:03:26,640
‎Được chứ?

545
01:03:27,400 --> 01:03:28,600
‎Dũng cảm lên!

546
01:03:35,080 --> 01:03:36,920
‎Không! Không, ở lại đây!

547
01:03:37,920 --> 01:03:39,080
‎Khốn kiếp!

548
01:03:40,160 --> 01:03:41,360
‎Mẹ ơi!

549
01:03:50,040 --> 01:03:51,520
‎Quay lại đi. Chúng quay lại đấy.

550
01:04:02,560 --> 01:04:03,520
‎Elias.

551
01:04:04,080 --> 01:04:05,000
‎Quay lại đi.

552
01:04:05,080 --> 01:04:06,280
‎Con không bỏ mẹ đâu.

553
01:04:07,360 --> 01:04:09,080
‎Lại đây! Mau lên!

554
01:04:10,240 --> 01:04:11,320
‎Giúp cháu với!

555
01:04:30,480 --> 01:04:31,320
‎Không!

556
01:04:35,840 --> 01:04:37,760
‎Trốn đi. Vào trong đi.

557
01:04:59,480 --> 01:05:00,920
‎Cái quái gì đây?

558
01:05:02,800 --> 01:05:03,680
‎Nào!

559
01:05:06,480 --> 01:05:08,440
‎- Tao sẽ bắn cô ta.
‎- Đừng bắn.

560
01:05:14,080 --> 01:05:15,160
‎Nào.

561
01:05:15,800 --> 01:05:16,640
‎Lại đây.

562
01:05:19,240 --> 01:05:20,160
‎Xin chào.

563
01:05:28,480 --> 01:05:29,760
‎Đến bộ điều khiển đi.

564
01:05:29,840 --> 01:05:31,320
‎- Đi mau, Karl!
‎- Làm đi!

565
01:05:38,960 --> 01:05:41,840
‎- Nào!
‎- Ai ở trong đó thế? Mở ra mau!

566
01:05:46,040 --> 01:05:48,880
‎Không có vị thần nào ngoài Chúa.
‎Muhammad là sứ giả của Chúa.

567
01:06:40,040 --> 01:06:40,880
‎Đừng.

568
01:06:46,600 --> 01:06:47,440
‎Đừng.

569
01:06:48,000 --> 01:06:48,920
‎Đừng.

570
01:07:14,000 --> 01:07:15,400
‎Để bà ấy yên!

571
01:07:18,480 --> 01:07:20,840
‎Tao phải giết mẹ mày. Cô ta là ác quỷ.

572
01:07:20,920 --> 01:07:22,120
‎Ông mới là ác quỷ!

573
01:07:23,600 --> 01:07:24,920
‎Đừng có di chuyển!

574
01:07:26,600 --> 01:07:27,760
‎Mày làm được không?

575
01:07:29,200 --> 01:07:30,960
‎Đừng có di chuyển!

576
01:07:31,040 --> 01:07:32,640
‎Mày có thể giết người sao?

577
01:07:35,040 --> 01:07:36,000
‎Elias.

578
01:07:37,600 --> 01:07:38,440
‎Elias.

579
01:07:52,200 --> 01:07:55,120
‎- Cái quái gì thế?
‎- Giảm áp suất!

580
01:08:01,720 --> 01:08:03,960
‎Chỉ còn đủ ô-xi cho mười phút nữa.

581
01:08:06,600 --> 01:08:08,200
‎Ta phải hạ máy bay xuống.

582
01:08:36,360 --> 01:08:37,360
‎Đưa mặt nạ đây.

583
01:08:39,720 --> 01:08:40,800
‎Đưa mặt nạ đây.

584
01:08:42,000 --> 01:08:42,840
‎Cút đi!

585
01:08:47,400 --> 01:08:48,760
‎Nào! Ra mau!

586
01:08:54,960 --> 01:08:58,880
‎- Tao phải vào trong buồng lái đó.
‎- Vào đi! Mau vào đi!

587
01:09:18,320 --> 01:09:19,160
‎Cửa mở rồi!

588
01:09:19,800 --> 01:09:20,640
‎Cố lên!

589
01:09:22,440 --> 01:09:23,760
‎Có một mặt nạ ô-xi dưới đó.

590
01:09:29,640 --> 01:09:30,480
‎Elias.

591
01:09:31,040 --> 01:09:31,880
‎Elias.

592
01:09:52,080 --> 01:09:54,200
‎Được rồi. Ta sẽ đi xuống!

593
01:11:45,120 --> 01:11:45,960
‎Không!

594
01:12:55,480 --> 01:12:56,960
‎Chúng ta bị nguyền rủa.

595
01:12:58,120 --> 01:13:01,280
‎Ta không thể để cái ác lan rộng.

596
01:13:13,120 --> 01:13:16,400
‎Cái ác không được phép lan rộng.

597
01:13:16,480 --> 01:13:17,800
‎Ta phải ngăn nó lại.

598
01:13:26,920 --> 01:13:28,760
‎Cái ác ở trong cô.

599
01:13:30,240 --> 01:13:31,760
‎Cô không thể…

600
01:13:32,720 --> 01:13:33,920
‎kiểm soát được đâu.

601
01:15:56,200 --> 01:15:57,120
‎Mọi thứ ổn chứ?

602
01:15:58,240 --> 01:15:59,760
‎- Cháu muốn gặp mẹ.
‎- Không!

603
01:15:59,840 --> 01:16:02,480
‎Elias, ở lại đây ngay.

604
01:16:02,560 --> 01:16:03,720
‎Được rồi.

605
01:16:03,800 --> 01:16:05,480
‎- Đã quay lại rồi.
‎- Tốt quá!

606
01:16:08,360 --> 01:16:10,080
‎- Có cháy ở khoang chứa hàng!
‎- Gì cơ?

607
01:16:10,160 --> 01:16:12,680
‎- Có cháy ở khoang chứa hàng.
‎- Mẹ kiếp!

608
01:16:33,560 --> 01:16:35,280
‎Eightball, mày đâu rồi?

609
01:16:36,960 --> 01:16:37,920
‎Cái quái gì thế!

610
01:16:40,000 --> 01:16:41,080
‎Mẹ kiếp.

611
01:16:59,800 --> 01:17:01,240
‎- Rainer!
‎- Tránh đường!

612
01:17:18,080 --> 01:17:19,720
‎Ta phải ra khỏi đây ngay.

613
01:17:24,440 --> 01:17:25,480
‎Mẹ ơi!

614
01:17:27,080 --> 01:17:27,920
‎Elias!

615
01:17:31,000 --> 01:17:32,240
‎- Mẹ!
‎- Ở lại đây!

616
01:17:42,720 --> 01:17:43,560
‎Là Eightball.

617
01:17:44,920 --> 01:17:45,760
‎Hắn còn sống.

618
01:17:47,520 --> 01:17:48,360
‎Cái gì thế?

619
01:18:14,080 --> 01:18:15,840
‎Ra ngoài đi!

620
01:18:22,400 --> 01:18:23,240
‎Giúp với!

621
01:18:24,360 --> 01:18:25,240
‎Giúp với!

622
01:18:29,920 --> 01:18:30,880
‎Cái quái gì thế!

623
01:18:34,320 --> 01:18:35,320
‎Hắn cắn anh à?

624
01:18:36,480 --> 01:18:37,320
‎Hắn cắn anh à?

625
01:18:39,640 --> 01:18:41,280
‎Cứu! Cứu tôi!

626
01:18:41,840 --> 01:18:44,720
‎Mẹ kiếp! Chết tiệt! Mày đang ở đâu?

627
01:18:44,800 --> 01:18:47,040
‎Cứu! Cứu, tôi không thể… Này!

628
01:18:56,000 --> 01:18:56,880
‎Ingelore?

629
01:18:59,520 --> 01:19:00,600
‎Ingelore?

630
01:19:03,040 --> 01:19:05,920
‎Ingelore, em ở đâu? Tôi đang tìm vợ tôi.

631
01:19:06,000 --> 01:19:07,360
‎Đưa cho tôi.

632
01:19:08,440 --> 01:19:09,760
‎Tránh đường!

633
01:19:11,880 --> 01:19:14,400
‎Có chuyện gì ở đó vậy?
‎Tên khủng bố chết tiệt!

634
01:19:14,480 --> 01:19:15,640
‎Không cần anh giúp.

635
01:19:15,720 --> 01:19:16,560
‎Cho tôi qua!

636
01:19:17,320 --> 01:19:18,160
‎Cho tôi qua!

637
01:19:19,280 --> 01:19:20,120
‎Thôi đi!

638
01:19:20,200 --> 01:19:22,120
‎- Tôi phải tới chỗ vợ tôi!
‎- Bà ấy ở đâu?

639
01:19:22,200 --> 01:19:25,200
‎- Con quái vật đã bắt bà ấy!
‎- Mẹ cháu không phải quái vật.

640
01:19:25,280 --> 01:19:27,760
‎Bình tĩnh, tôi có thể giúp.
‎Tôi từng ở trong quân đội.

641
01:19:28,880 --> 01:19:31,360
‎Dù ở đằng sau có thứ gì,
‎ta cũng phải thật bình tĩnh.

642
01:19:31,440 --> 01:19:35,120
‎Thế nhé? Tìm trên sàn nhà.
‎Tìm bất cứ thứ gì dùng để tự vệ.

643
01:19:49,680 --> 01:19:51,120
‎Tên khốn xấu xí này.

644
01:20:08,840 --> 01:20:12,800
‎- Cái này thì sao?
‎- Đưa cho tôi! Ở đây!

645
01:20:12,880 --> 01:20:14,920
‎- Xin lỗi! Chuyền xuống đi!
‎- Được.

646
01:20:17,800 --> 01:20:19,280
‎Này, đứng lại! Chờ ở đây!

647
01:20:19,360 --> 01:20:20,640
‎Này, đừng qua đây.

648
01:20:22,040 --> 01:20:24,480
‎Này, có chuyện gì với mẹ cháu vậy?

649
01:20:24,560 --> 01:20:26,760
‎- Đó đâu phải bệnh bạch cầu.
‎- Cháu đâu nói vậy.

650
01:20:26,840 --> 01:20:30,160
‎- Đừng hại bà ấy.
‎- Không đâu, chú hứa. Tên cô ấy là gì?

651
01:20:30,240 --> 01:20:32,840
‎- Nadja.
‎- Cháu ở lại đây. Để ý thằng bé!

652
01:20:32,920 --> 01:20:33,760
‎Vâng.

653
01:20:35,120 --> 01:20:38,400
‎Mẹ à, coi chừng! Họ muốn giết mẹ!

654
01:20:39,520 --> 01:20:41,360
‎Mẹ! Mẹ nghe con nói không?

655
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
‎Họ muốn giết mẹ!

656
01:20:51,000 --> 01:20:52,080
‎Giúp tôi với.

657
01:20:55,760 --> 01:20:57,200
‎Nadja? Cô nghe thấy chứ?

658
01:20:58,720 --> 01:21:01,680
‎Elias cử tôi đến.
‎Bọn tôi không muốn hại cô!

659
01:21:01,760 --> 01:21:02,880
‎Ingelore!

660
01:21:02,960 --> 01:21:03,800
‎Ingelore!

661
01:21:04,800 --> 01:21:06,160
‎Ingelore. Sao thế này?

662
01:21:08,280 --> 01:21:10,440
‎- Ingelore, hãy nói gì đi!
‎- Chúa ơi.

663
01:21:11,480 --> 01:21:13,160
‎Làm ơn. Hãy nói gì đi.

664
01:21:18,120 --> 01:21:18,960
‎Chúa ơi.

665
01:21:27,120 --> 01:21:28,040
‎Không!

666
01:21:35,320 --> 01:21:36,400
‎Đưa cho tôi!

667
01:21:37,120 --> 01:21:39,680
‎- Không! Đừng làm vậy!
‎- Mày đã giết vợ tao!

668
01:21:42,640 --> 01:21:43,840
‎Ta phải giúp ông ấy!

669
01:21:52,720 --> 01:21:54,480
‎Này! Ở lại đây! Chặn nó lại!

670
01:21:59,880 --> 01:22:01,040
‎Đánh cô ta đi!

671
01:22:10,360 --> 01:22:11,400
‎Mẹ!

672
01:22:12,680 --> 01:22:13,880
‎Đừng làm vậy!

673
01:22:25,400 --> 01:22:26,840
‎Không!

674
01:22:27,520 --> 01:22:28,640
‎Đừng bắn!

675
01:22:53,560 --> 01:22:55,440
‎Chúng không được lên đây.

676
01:23:01,000 --> 01:23:02,440
‎Chú phải giúp mẹ cháu!

677
01:23:30,520 --> 01:23:31,400
‎Khốn kiếp!

678
01:23:31,480 --> 01:23:32,320
‎Hắn cắn tôi.

679
01:23:33,280 --> 01:23:35,080
‎Ngón tay tôi mất cảm giác rồi!

680
01:23:51,520 --> 01:23:52,360
‎Mẹ kiếp.

681
01:23:53,240 --> 01:23:54,200
‎Cái quái gì đây?

682
01:24:01,880 --> 01:24:02,920
‎Được rồi.

683
01:24:13,960 --> 01:24:14,800
‎Ở lại đây.

684
01:24:15,680 --> 01:24:19,520
‎Chúa ơi. Elias!
‎Tìm người giúp đi, mau lên!

685
01:24:20,080 --> 01:24:21,080
‎Nhanh lên!

686
01:24:36,920 --> 01:24:38,680
‎Giúp với!

687
01:24:39,240 --> 01:24:42,200
‎Ta cần những người béo
‎để cân bằng căn hầm!

688
01:24:44,480 --> 01:24:47,080
‎- Nó nói gì thế?
‎- Ông muốn gì?

689
01:24:50,400 --> 01:24:52,200
‎Cứu tôi! Cứu!

690
01:25:24,920 --> 01:25:27,120
‎Cứu tôi! Khốn kiếp!

691
01:25:28,080 --> 01:25:28,960
‎Không!

692
01:25:29,600 --> 01:25:31,640
‎Đừng cắn ông ấy!

693
01:25:31,720 --> 01:25:35,120
‎Đi đi! Đừng uống máu ông ấy!

694
01:25:36,080 --> 01:25:37,840
‎- Cái quái gì đây?
‎- Elias.

695
01:25:38,400 --> 01:25:41,040
‎Elias, tránh ra, ông ta nguy hiểm lắm.

696
01:25:41,120 --> 01:25:43,320
‎Ông ta cũng muốn được chữa như mẹ!

697
01:25:45,640 --> 01:25:47,240
‎- Đừng!
‎- Ở lại đây!

698
01:25:47,920 --> 01:25:48,920
‎Bình tĩnh, Elias.

699
01:26:03,800 --> 01:26:06,160
‎Nó bị kẹt ở cửa hầm chứa hàng.

700
01:26:07,760 --> 01:26:09,120
‎Mẹ cháu đã giúp chú.

701
01:26:10,280 --> 01:26:11,120
‎Đi nào.

702
01:26:11,200 --> 01:26:13,600
‎Elias. Đi nào.

703
01:26:17,160 --> 01:26:18,440
‎Chúng tôi cần bác sĩ.

704
01:26:19,040 --> 01:26:20,760
‎Chúng tôi cần một bác sĩ!

705
01:26:20,840 --> 01:26:22,240
‎Tôi là bác sĩ!

706
01:26:24,560 --> 01:26:28,160
‎Không phải cho tôi.
‎Có một người ở phía sau còn nguy kịch hơn.

707
01:26:29,400 --> 01:26:30,360
‎Đừng lo.

708
01:26:30,440 --> 01:26:32,520
‎Đừng lo, cô ấy ở phe ta!

709
01:26:35,800 --> 01:26:37,840
‎Bọn tôi đã kiểm soát được mọi thứ.
‎Đừng lo!

710
01:26:41,760 --> 01:26:42,960
‎Quay máy bay lại.

711
01:26:45,360 --> 01:26:48,240
‎- Quay lại!
‎- Phải kiểm tra lộ trình. Ta bay thấp quá.

712
01:26:48,320 --> 01:26:51,600
‎- Mẹ. Mẹ ơi.
‎- Chuyện gì vậy?

713
01:26:52,160 --> 01:26:56,160
‎Cô ta muốn tới New York.
‎Nhưng ta bay quá thấp và thiếu nhiên liệu.

714
01:26:56,240 --> 01:26:59,800
‎Ta phải chuyển hướng về sân bay gần nhất,
‎không là sẽ rơi xuống biển.

715
01:26:59,880 --> 01:27:02,320
‎- Quay lại!
‎- Không đến được New York đâu.

716
01:27:02,400 --> 01:27:03,240
‎Cô hiểu không?

717
01:27:05,120 --> 01:27:06,320
‎Bà phải giúp tôi.

718
01:27:07,120 --> 01:27:09,680
‎Xin hãy giúp tôi. Tôi sẽ trả tiền cho bà.

719
01:27:09,760 --> 01:27:11,800
‎Đừng lo lắng. Tôi sẽ giúp anh.

720
01:27:23,320 --> 01:27:24,920
‎Dưới đó tối đen.

721
01:27:26,160 --> 01:27:27,000
‎Đi nào.

722
01:27:31,520 --> 01:27:33,400
‎Đây là Xuyên Đại Tây Dương 473.

723
01:27:34,160 --> 01:27:35,160
‎Có nghe thấy không?

724
01:27:37,000 --> 01:27:38,720
‎Xuyên Đại Tây Dương 473.

725
01:27:39,640 --> 01:27:41,000
‎Có ai nghe thấy không?

726
01:27:45,480 --> 01:27:47,600
‎Chúng đã cố phá cửa.

727
01:27:48,160 --> 01:27:51,560
‎- Cẩn thận, nó có thể phát nổ đấy!
‎- Không còn nữa rồi.

728
01:27:51,640 --> 01:27:56,600
‎Sẽ ổn cả thôi. Ta sẽ đợi đến tối
‎và bắt chuyến bay tiếp theo đến New York.

729
01:27:58,280 --> 01:28:00,640
‎Mẹ à, ta đã đi được đến đây.

730
01:28:00,720 --> 01:28:04,480
‎Mẹ! Làm ơn, ta sẽ tới được đó.

731
01:28:34,680 --> 01:28:35,880
‎Cảm ơn mọi người.

732
01:28:40,240 --> 01:28:42,360
‎Nếu đau hơn, hãy uống thêm hai viên.

733
01:28:43,240 --> 01:28:46,240
‎- Cảm ơn.
‎- Được. Tôi sẽ lo cho người môi giới.

734
01:28:46,320 --> 01:28:49,520
‎- Anh ấy sao rồi?
‎- Bị xuất huyết trong nặng lắm.

735
01:28:51,080 --> 01:28:52,640
‎Đây là tháp Lossiemouth.

736
01:28:52,720 --> 01:28:56,640
‎Bạn đã rời lộ trình đã định trước.
‎Hãy xưng danh ngay lập tức.

737
01:28:58,000 --> 01:29:00,200
‎Bọn tao đã kiếm soát máy bay này.

738
01:29:00,760 --> 01:29:04,800
‎Bọn tao là lính trung thành của Caliphate,
‎người đã hy sinh để…

739
01:29:07,720 --> 01:29:11,240
‎Đây là xuyên Đại Tây Dương 473.
‎Xuyên Đại Tây Dương 473.

740
01:29:11,320 --> 01:29:14,160
‎Tôi là cơ phó, tôi tên là Bastian Buchner.

741
01:29:14,800 --> 01:29:17,120
‎Chúng tôi bị cướp. Cơ trưởng đã chết.

742
01:29:17,200 --> 01:29:19,480
‎Xuyên Đại Tây Dương 473, xin nhắc lại.

743
01:29:19,560 --> 01:29:23,440
‎- Chúng tôi bị cướp. Cơ trưởng đã chết.
‎- Các anh đang gặp nguy à?

744
01:29:24,920 --> 01:29:25,760
‎Không.

745
01:29:25,840 --> 01:29:29,960
‎Chúng tôi đã khống chế được bọn cướp
‎và nhốt chúng trong hầm chở hàng.

746
01:29:52,640 --> 01:29:53,480
‎Tôi lạnh quá.

747
01:29:54,440 --> 01:29:57,400
‎Anh bị vỡ thận. Tôi không cầm máu được.

748
01:30:00,160 --> 01:30:01,160
‎Thế nghĩa là sao?

749
01:30:02,160 --> 01:30:05,000
‎- Tôi sẽ cho anh thứ này để giảm đau.
‎- Ở lại đi.

750
01:30:06,320 --> 01:30:07,320
‎Bà phải giúp tôi.

751
01:30:09,760 --> 01:30:10,720
‎Tôi sẽ trả tiền.

752
01:30:12,280 --> 01:30:13,400
‎Một triệu đô.

753
01:30:14,200 --> 01:30:16,560
‎Tiền của anh không giúp được gì đâu.

754
01:30:18,800 --> 01:30:19,640
‎Tôi xin lỗi.

755
01:30:23,800 --> 01:30:24,680
‎Bà ấy trở lại ngay.

756
01:30:27,160 --> 01:30:28,000
‎Chết tiệt.

757
01:30:54,080 --> 01:30:56,160
‎Đừng lo. Hắn sẽ không lên được đâu.

758
01:31:59,880 --> 01:32:00,800
‎Cắn tôi đi.

759
01:32:03,000 --> 01:32:03,840
‎Xin anh.

760
01:32:05,960 --> 01:32:08,040
‎- Anh ấy ở dưới đó.
‎- Tôi không muốn chết.

761
01:32:20,040 --> 01:32:23,640
‎Tốt lắm. Cháu sẽ gửi địa chỉ
‎ngay khi hạ cánh. Tạm biệt.

762
01:32:24,400 --> 01:32:27,240
‎Bác sĩ Brown sẽ đảm bảo
‎ta có được Cytarabine.

763
01:32:27,320 --> 01:32:29,960
‎Ta có đủ thời gian để lên kế hoạch
‎chuyến bay tiếp theo.

764
01:32:38,520 --> 01:32:39,360
‎Ôi không.

765
01:32:42,600 --> 01:32:43,440
‎Chết tiệt.

766
01:32:45,680 --> 01:32:46,760
‎Khốn khiếp!

767
01:32:46,840 --> 01:32:48,000
‎KHÔNG CÓ BẬC THANG

768
01:32:48,080 --> 01:32:50,800
‎- Sao thế?
‎- Tôi không biết. Có gì đó không ổn.

769
01:32:54,640 --> 01:32:56,280
‎- Bastian!
‎- Gì thế ạ?

770
01:32:56,920 --> 01:32:58,080
‎Lùi xuống đi.

771
01:32:58,680 --> 01:33:00,000
‎Đợi đã, để tôi giúp.

772
01:33:01,960 --> 01:33:03,120
‎Này, gì thế?

773
01:33:03,200 --> 01:33:05,640
‎Ta có thể giúp! Họ có thể trốn dưới đó!

774
01:33:07,400 --> 01:33:10,280
‎Nếu giờ mở cửa
‎thì sẽ không đóng lại được đâu.

775
01:33:10,360 --> 01:33:11,200
‎Khốn kiếp!

776
01:33:15,800 --> 01:33:17,200
‎Tôi không thở được!

777
01:33:25,400 --> 01:33:26,920
‎Ta không được hạ cánh.

778
01:33:27,000 --> 01:33:30,400
‎Ý cô là sao? Cô muốn rơi máy bay hay sao?

779
01:33:30,480 --> 01:33:34,640
‎Chúng sẽ trốn trong khoang chứa hàng.
‎Đến khi trời tối, chúng sẽ ra.

780
01:33:34,720 --> 01:33:36,240
‎Ta phải báo cho các quan chức.

781
01:33:36,320 --> 01:33:38,840
‎Rồi nói gì? Có ma cà rồng trên máy bay à?

782
01:33:38,920 --> 01:33:40,200
‎Không, ta phải…

783
01:33:40,760 --> 01:33:42,880
‎Ta phải hạ cánh và nhảy xuống.

784
01:33:43,760 --> 01:33:47,160
‎Đây. Nếu gắn thứ này vào bình xăng,

785
01:33:47,240 --> 01:33:50,160
‎nó sẽ nổ tung cả máy bay.
‎Ta đến đó bằng cách nào?

786
01:33:55,200 --> 01:33:57,000
‎- Đó là bình xăng.
‎- Chết tiệt!

787
01:33:57,800 --> 01:33:59,000
‎Cái gì?

788
01:33:59,080 --> 01:34:01,720
‎Kíp nổ không có bộ đếm thời gian.
‎Có điều khiển không?

789
01:34:01,800 --> 01:34:02,760
‎- Có.
‎- Ở đâu?

790
01:34:02,840 --> 01:34:03,680
‎Curtiz giữ nó.

791
01:34:03,760 --> 01:34:06,280
‎- Hắn ở đâu?
‎- Trong khoang hàng phía sau.

792
01:34:06,360 --> 01:34:07,200
‎Khốn khiếp!

793
01:34:09,080 --> 01:34:09,920
‎Được rồi.

794
01:34:11,400 --> 01:34:13,440
‎- Lối này dẫn đến phía sau?
‎- Ừ.

795
01:34:14,000 --> 01:34:15,080
‎Trời ạ!

796
01:34:19,120 --> 01:34:20,880
‎Chết tiệt! Chật quá.

797
01:34:23,080 --> 01:34:27,680
‎- Ta kích nổ bằng tay được không?
‎- Có. Nhưng nó sẽ nổ ngay lập tức.

798
01:34:29,720 --> 01:34:31,120
‎Hãy hạ cánh đi.

799
01:34:32,600 --> 01:34:35,720
‎Và ngay khi tất cả ra ngoài,
‎tôi sẽ cho nổ tung.

800
01:34:35,800 --> 01:34:36,880
‎Không, mẹ à!

801
01:34:36,960 --> 01:34:39,640
‎- Phải vậy thôi.
‎- Mẹ sẽ ra khỏi đây mà.

802
01:34:39,720 --> 01:34:43,320
‎- Mẹ có thể trốn trong này.
‎- Không còn cách nào khác đâu.

803
01:34:44,360 --> 01:34:47,120
‎- Con chui vừa. Để con lấy điều khiển.
‎- Kết thúc rồi!

804
01:34:47,200 --> 01:34:48,160
‎Nghe chưa?

805
01:34:53,480 --> 01:34:56,480
‎- Thứ lỗi cho mẹ.
‎- Con có thể đi qua bằng thứ này.

806
01:34:57,800 --> 01:34:59,320
‎Elias…

807
01:35:01,520 --> 01:35:03,640
‎Ở lại đi, Elias! Chết tiệt!

808
01:35:05,800 --> 01:35:06,640
‎Khốn khiếp.

809
01:35:44,560 --> 01:35:46,240
‎Không! Thế là tự sát đấy!

810
01:35:47,320 --> 01:35:49,960
‎Thằng bé sẽ làm được.

811
01:35:52,200 --> 01:35:53,040
‎Nhìn đi.

812
01:36:33,040 --> 01:36:34,560
‎Cái điện thoại. Điều khiển đấy.

813
01:36:36,000 --> 01:36:37,480
‎Elias, nghe thấy chú không?

814
01:36:37,560 --> 01:36:39,760
‎Cái điện thoại là điều khiển từ xa.

815
01:36:41,560 --> 01:36:43,840
‎Cẩn thận đừng ấn vào nút lớn.

816
01:36:44,720 --> 01:36:47,480
‎Elias, quay lại đi. Nghe này! Quay lại đi.

817
01:36:47,560 --> 01:36:48,880
‎Elias, chạy đi!

818
01:36:53,600 --> 01:36:54,880
‎Không!

819
01:37:01,320 --> 01:37:02,520
‎Khốn kiếp!

820
01:37:17,840 --> 01:37:19,520
‎Hạ cánh máy bay khó thế ư?

821
01:37:20,480 --> 01:37:22,920
‎Cái gì? Sao thế? Ta sẽ làm được thôi.

822
01:37:23,000 --> 01:37:26,200
‎Tôi nhập tọa độ.
‎Máy bay sẽ tự động đến đó.

823
01:37:26,960 --> 01:37:27,800
‎Còn việc hạ cánh?

824
01:37:28,360 --> 01:37:32,240
‎Cô phải ở trong hành lang hàng không
‎và nhấn phanh. Không khó lắm.

825
01:37:33,680 --> 01:37:35,200
‎- Anh làm được chứ?
‎- Gì cơ?

826
01:37:35,760 --> 01:37:39,080
‎Ai cũng có thể giúp máy bay chạm đất.
‎Kể cả bằng một tay.

827
01:37:40,800 --> 01:37:42,520
‎Hãy chăm sóc con trai tôi.

828
01:37:44,160 --> 01:37:45,080
‎Ý cô là sao?

829
01:37:45,840 --> 01:37:47,080
‎Hứa với tôi đi.

830
01:37:51,280 --> 01:37:52,120
‎Tôi hứa.

831
01:37:54,200 --> 01:37:56,600
‎Này, cô làm gì thế? Không!

832
01:38:08,960 --> 01:38:09,800
‎Mẹ ơi!

833
01:38:10,600 --> 01:38:11,800
‎Cứu con!

834
01:38:12,520 --> 01:38:14,040
‎Mẹ ơi!

835
01:38:26,080 --> 01:38:27,840
‎Đi đi! Không!

836
01:38:58,240 --> 01:38:59,440
‎Mẹ kiếp.

837
01:39:30,320 --> 01:39:31,680
‎Mẹ!

838
01:39:49,400 --> 01:39:50,280
‎Không!

839
01:40:08,080 --> 01:40:09,280
‎Này!

840
01:40:09,360 --> 01:40:10,640
‎Lại đây!

841
01:40:12,240 --> 01:40:13,200
‎Lại đây mau!

842
01:40:13,760 --> 01:40:15,000
‎Lại đây!

843
01:40:17,560 --> 01:40:18,960
‎Này, nhanh lên!

844
01:40:57,760 --> 01:40:59,760
‎Mẹ!

845
01:41:02,240 --> 01:41:06,160
‎Xuyên Đại Tây Dương 473, xin hãy trả lời.

846
01:41:06,240 --> 01:41:08,440
‎- A lô.
‎- Ai đang nghe máy thế?

847
01:41:11,520 --> 01:41:13,680
‎Chuyện gì vậy? Cơ phó đâu rồi?

848
01:41:13,760 --> 01:41:16,160
‎- Cơ phó chết rồi.
‎- Xin hãy nhắc lại.

849
01:41:16,720 --> 01:41:19,120
‎- Anh ta chết rồi.
‎- Có chuyện gì thế?

850
01:41:19,720 --> 01:41:20,880
‎A lô?

851
01:41:20,960 --> 01:41:24,800
‎Xuyên Đại Tây Dương 473, nghe rõ không?
‎Có chuyện quái gì vậy?

852
01:41:26,480 --> 01:41:27,440
‎Không. Elia‎…

853
01:41:29,680 --> 01:41:32,280
‎- Elias, coi chừng! Đằng sau cháu!
‎- Mẹ ơi!

854
01:41:32,360 --> 01:41:33,880
‎Ở lại với con!

855
01:41:41,600 --> 01:41:42,600
‎Khốn kiếp!

856
01:41:51,440 --> 01:41:52,840
‎Chế độ tự lái.

857
01:41:52,920 --> 01:41:54,280
‎Chế độ tự động đã tắt.

858
01:41:57,760 --> 01:42:00,440
‎Không! Bỏ tôi ra!

859
01:42:25,680 --> 01:42:26,520
‎Mẹ!

860
01:42:27,440 --> 01:42:28,560
‎Ở lại với con.

861
01:42:57,200 --> 01:42:58,040
‎Mẹ!

862
01:44:34,400 --> 01:44:35,320
‎Farid đâu ạ?

863
01:44:35,880 --> 01:44:37,080
‎Farid al Adwa ư?

864
01:44:37,160 --> 01:44:40,480
‎Hắn vẫn ở trên máy bay.
‎Cảnh sát đã khống chế được hắn.

865
01:44:40,560 --> 01:44:41,800
‎Cô hãy đưa chú ấy ra.

866
01:44:41,880 --> 01:44:45,200
‎Dù Farid có nói gì với cháu,
‎hắn là kẻ xấu đấy.

867
01:44:45,280 --> 01:44:48,400
‎Cô phải đưa Farid ra
‎để cứu chú khỏi lũ ma cà rồng.

868
01:44:48,480 --> 01:44:51,120
‎- Máy bay đầy ma cà rồng.
‎- Bình tĩnh. Chuyện gì vậy?

869
01:44:51,200 --> 01:44:54,080
‎- Hãy đưa Farid ra trước khi mặt trời lặn.
‎- Bình tĩnh nào.

870
01:44:54,160 --> 01:44:55,560
‎Bọn cô cần cháu giúp.

871
01:44:55,640 --> 01:44:58,560
‎Cháu có thể cho cô biết
‎có bao nhiêu kẻ bắt cóc không?

872
01:44:58,640 --> 01:44:59,480
‎Chúng chết cả rồi.

873
01:44:59,560 --> 01:45:01,800
‎- Chết sao?
‎- Chúng đều thành quái vật!

874
01:45:01,880 --> 01:45:05,440
‎Cô phải đưa Farid ra khỏi đó
‎trước khi mặt trời lặn!

875
01:45:06,360 --> 01:45:09,120
‎- Không! Để cháu yên!
‎- Bình tĩnh nào!

876
01:45:09,720 --> 01:45:12,040
‎- Bỏ cháu ra!
‎- Sẽ ổn cả thôi.

877
01:45:12,880 --> 01:45:14,600
‎Bỏ cháu ra!

878
01:45:15,560 --> 01:45:16,400
‎Bỏ…

879
01:45:17,360 --> 01:45:18,800
‎- Ổn rồi.
‎- Cô phải…

880
01:45:19,480 --> 01:45:20,320
‎cứu…

881
01:45:20,880 --> 01:45:21,800
‎Farid.

882
01:45:26,200 --> 01:45:27,120
‎Đứa bé bị sốc.

883
01:45:28,200 --> 01:45:29,760
‎Ta sẽ làm gì, Chỉ huy?

884
01:45:36,360 --> 01:45:37,200
‎Ta sẽ đợi.

885
01:46:11,360 --> 01:46:14,360
‎Hội nghị anh sắp đến không tồn tại.
‎Bọn tôi đã kiểm tra.

886
01:46:15,440 --> 01:46:19,080
‎Chúng… Chúng đã lên kế hoạch tất cả,
‎lũ khốn đó!

887
01:46:19,640 --> 01:46:20,760
‎Ông không hiểu sao?

888
01:46:22,200 --> 01:46:24,040
‎Ông phải đưa tôi ra khỏi đây.

889
01:46:24,840 --> 01:46:25,800
‎Ngay bây giờ!

890
01:46:26,880 --> 01:46:27,960
‎Không là muộn đấy.

891
01:46:29,720 --> 01:46:31,800
‎Đó là một tên khốn khó ưa.

892
01:46:31,880 --> 01:46:35,000
‎Tôi không nghĩ hắn sẽ cầm cự nổi,
‎với một vết thương như thế.

893
01:46:35,720 --> 01:46:37,160
‎Để các hành khách đi,

894
01:46:37,240 --> 01:46:40,440
‎để người của anh đầu hàng,
‎rồi chúng tôi sẽ đưa anh ra.

895
01:46:40,520 --> 01:46:43,320
‎Tôi không giữ ai cả! Ông hiểu không?

896
01:46:48,760 --> 01:46:50,240
‎Chúa tể của các thế giới.

897
01:46:51,200 --> 01:46:54,160
‎Đưa tôi ra.
‎Chúng sẽ giết tất cả chúng ta đấy.

898
01:47:02,560 --> 01:47:04,320
‎Bắn chết hắn đi, mục tiêu có kíp nổ.

899
01:47:08,280 --> 01:47:10,360
‎- Hạ hắn chưa?
‎- Tôi không biết.

900
01:47:10,440 --> 01:47:12,440
‎Tất cả các đơn vị, phi vụ vẫn tiếp tục.

901
01:47:54,720 --> 01:47:56,280
‎ĐIỀU KHIỂN CỬA
‎BẢNG TRUY CẬP

902
01:48:04,440 --> 01:48:06,400
‎Đừng cử động! Đứng im mau!

903
01:48:08,120 --> 01:48:09,560
‎Giơ tay lên!

904
01:48:09,640 --> 01:48:10,720
‎Không. Đừng!

905
01:48:10,800 --> 01:48:12,400
‎Xin hãy nghe tôi!

906
01:48:12,480 --> 01:48:14,840
‎Tôi phải cho nổ máy bay.
‎Tôi biết cách ngăn nó lại!

907
01:48:34,960 --> 01:48:37,280
‎Đi thôi! Họ đang chiếm máy bay rồi.

908
01:48:37,360 --> 01:48:39,800
‎- Đưa cậu bé tới bệnh viện đi.
‎- Được.

909
01:48:40,360 --> 01:48:43,000
‎Cô phải đưa Farid ra khỏi đó.
‎Gấu của cháu đâu rồi?

910
01:48:43,080 --> 01:48:44,360
‎Gấu của cháu đâu rồi?

911
01:48:44,920 --> 01:48:47,200
‎- Đây!
‎- Đây rồi, không sao đâu.

912
01:48:47,280 --> 01:48:48,280
‎Bình tĩnh nào.

913
01:48:56,920 --> 01:48:58,600
‎Cô phải ngăn họ lại!

914
01:48:58,680 --> 01:49:00,720
‎Họ không được đi vào máy bay!

915
01:49:00,800 --> 01:49:01,680
‎Không sao đâu.

916
01:49:14,520 --> 01:49:15,800
‎Chết tiệt!

917
01:49:15,880 --> 01:49:19,080
‎- Cái quái gì thế?
‎- Trong đó là một bể máu.

918
01:49:19,640 --> 01:49:21,520
‎- Cái gì thế?
‎- Đội một, trả lời đi.

919
01:49:24,360 --> 01:49:26,120
‎XE CỨU THƯƠNG

920
01:49:32,360 --> 01:49:33,880
‎Đi nào! Bắt thằng bé lại!

921
01:49:37,240 --> 01:49:38,080
‎Dừng lại!

922
01:49:45,160 --> 01:49:47,120
‎- Sao thế?
‎- Máu ở khắp nơi!

923
01:49:50,000 --> 01:49:51,600
‎Ở lại đây! Chết tiệt.

924
01:49:53,240 --> 01:49:54,480
‎Đừng làm thế. Làm ơn!

925
01:49:54,560 --> 01:49:57,000
‎Cả máy bay đầy…

926
01:49:57,640 --> 01:49:59,160
‎Xin đừng.

927
01:49:59,240 --> 01:50:00,680
‎Đừng làm thế! Máy bay…

928
01:50:00,760 --> 01:50:02,800
‎- Máy bay
‎- Ra ngoài mau!

929
01:50:02,880 --> 01:50:05,720
‎Đừng vào đó. Máy bay đầy quái vật.

930
01:50:05,800 --> 01:50:07,520
‎Xin đừng làm thế. Khốn kiếp!

931
01:50:12,880 --> 01:50:14,200
‎Farid!

932
01:50:15,320 --> 01:50:16,160
‎Elias?

933
01:50:17,280 --> 01:50:19,080
‎Elias!

934
01:50:19,160 --> 01:50:21,000
‎Elias! Chú ở đây!

935
01:50:21,080 --> 01:50:22,920
‎- Chú ở đây! Elias!
‎- Farid!

936
01:50:45,040 --> 01:50:46,600
‎Chúa ơi! Cái gì thế?

937
01:50:47,840 --> 01:50:49,040
‎Farid!

938
01:50:52,800 --> 01:50:54,040
‎Farid!

939
01:50:55,880 --> 01:50:56,800
‎Farid!

940
01:51:07,560 --> 01:51:08,400
‎Mẹ à?

941
01:51:17,360 --> 01:51:18,200
‎Mẹ!

942
01:51:34,440 --> 01:51:35,400
‎Không!

943
01:51:36,200 --> 01:51:38,080
‎Để tôi đi, thằng bé đi cùng tôi.

944
01:51:49,200 --> 01:51:50,040
‎Elias!

945
01:51:54,920 --> 01:51:55,920
‎Elias!

946
01:52:00,880 --> 01:52:01,720
‎Elias!

947
01:52:09,480 --> 01:52:10,320
‎Elias!

948
01:52:12,720 --> 01:52:13,560
‎Elias!

949
01:52:16,720 --> 01:52:17,560
‎Elias.

950
01:52:44,880 --> 01:52:46,680
‎Tháo còng cho hắn. Để hắn đi.

951
02:01:14,160 --> 02:01:19,160
‎Biên dịch: Chau Pham

