1
00:00:18,600 --> 00:00:22,040
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:01:03,520 --> 00:01:06,440
‫"قاعدة سلاح الجو الملكي، (اسكتلندا)"‬

3
00:01:09,200 --> 00:01:13,400
‫إلى رحلة "ترانس أتلانتيك 473"،‬
‫أخلينا المدرج من أجل الهبوط.‬

4
00:01:14,280 --> 00:01:17,520
‫أنت على خط الطيران 1، 4، 0، 4.‬

5
00:01:17,600 --> 00:01:19,080
‫حافظ على زاوية هبوط منخفضة.‬

6
00:01:21,520 --> 00:01:23,640
‫لا بأس بهبوط تدريجي بزاوية 17 درجة.‬

7
00:01:23,720 --> 00:01:25,280
‫أنزل عجلات الهبوط الآن.‬

8
00:01:44,520 --> 00:01:47,400
‫أهلًا بك في قاعدتنا الجوية يا سيدي.‬
‫كل شيء جاهز.‬

9
00:01:47,480 --> 00:01:50,800
‫الطائرة تقترب.‬
‫نفترض أن الطيار ومساعده في عداد الأموات.‬

10
00:01:50,880 --> 00:01:53,160
‫شكرًا. فليتراجع رجالكم،‬
‫سنتولى الأمر من هنا.‬

11
00:01:53,240 --> 00:01:57,600
‫- "ألان"، اجتمعنا مجددًا. أبلغني عن الوضع؟‬
‫- فحصنا قائمة الركّاب.‬

12
00:01:57,680 --> 00:02:01,280
‫هناك راكب واحد على الأقل مدرج‬
‫على قائمة مراقبة الإرهابيين الألمانية.‬

13
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
‫اتخذ فريق القناصين مواقعه.‬

14
00:02:03,320 --> 00:02:06,360
‫ثمة قناص هناك وآخر في الخلف.‬
‫سأترك لك تقرير ما علينا فعله.‬

15
00:02:06,440 --> 00:02:09,760
‫اترك الطيار الآلي يعمل.‬
‫سأمدّك بالتعليمات خطوة بخطوة.‬

16
00:02:11,440 --> 00:02:13,280
‫- راقب زاوية الهبوط.‬
‫- كما كنتم.‬

17
00:02:16,320 --> 00:02:18,760
‫- ها هي ذي!‬
‫- أطفئ الطيار الآلي الآن.‬

18
00:02:19,280 --> 00:02:23,160
‫تأكد من أن مقدمة ‬‫ال‬‫طائرة ‬
‫لا تظهر‬‫ ‬‫تحت الأفق على مؤشر الارتفاع.‬

19
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
‫راقب زاوية الهبوط. لا تجعلها زاوية حادة!‬

20
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
‫حسنًا، تحركوا!‬

21
00:02:31,440 --> 00:02:33,840
‫ستتقافز قليلًا عند الهبوط،‬
‫لكن لا تقلق بشأن ذلك.‬

22
00:02:33,920 --> 00:02:36,880
‫ما ‬‫إ‬‫ن تلمس الإطارات الأرض،‬
‫اضغط بقدميك الاثنتين على المكابح.‬

23
00:02:36,960 --> 00:02:38,440
‫حسنًا. اضغط على المكابح!‬

24
00:02:42,960 --> 00:02:44,400
‫الآن! اضغط عليها بأقصى قوة!‬

25
00:03:01,880 --> 00:03:03,240
‫هل بوسع أحدكم أن يرى شيئًا‬‫؟‬

26
00:03:05,120 --> 00:03:06,240
‫ذكر بالغ. لقد انحنى.‬

27
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
‫الفريق 2؟‬

28
00:03:07,960 --> 00:03:09,440
‫لا نرى شيئًا يا سيدي.‬

29
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
‫ناولني هذا.‬

30
00:03:11,320 --> 00:03:14,080
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬
‫أنا العقيد "ألان دروموند".‬

31
00:03:14,160 --> 00:03:17,520
‫أنا المسؤول هنا على الأرض.‬
‫أطلعنا على الوضع على متن الطائرة من فضلك.‬

32
00:03:18,960 --> 00:03:22,480
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"‬
‫كيف هو الوضع على متن الطائرة؟‬

33
00:03:22,560 --> 00:03:24,440
‫هل تعرّض أحد للأذى؟ نحن هنا لمساعدتكم.‬

34
00:03:26,080 --> 00:03:29,720
‫- إلى أين يمكنه الذهاب من قمرة الطيار؟‬
‫- إلى مقصورة الركّاب، أو إلى هنا.‬

35
00:03:29,800 --> 00:03:32,040
‫غرفة المعدّات وعنبر الشحن الأمامي.‬

36
00:03:32,120 --> 00:03:33,520
‫نشاط موجات راديو قصيرة!‬

37
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
‫سأفعّل العبوة الآن.‬

38
00:03:35,640 --> 00:03:38,680
‫- ماذا يقول؟‬
‫- إنه يتحدث عن عبوة ناسفة.‬

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
‫لا تفعّلها إلا عندما نكون بأمان.‬

40
00:03:40,640 --> 00:03:43,600
‫- يريد تفعيلها عندما يكون بأمان.‬
‫- انتباه،‬‫ ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬

41
00:03:43,680 --> 00:03:46,920
‫أكرر، ‬‫ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬
‫اتخذوا كل إجراءات السلامة المناسبة.‬

42
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
‫فلتستعد فرقة المتفجرات.‬

43
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
‫هناك حركة عند الكوة الخلفية.‬

44
00:03:56,720 --> 00:04:00,520
‫"بي 2"، تأكيد.‬
‫يمكن رؤيته بوضوح، المسافة 320 مترًا.‬

45
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
‫إنه صبي، وهو غير مسلح.‬

46
00:04:03,120 --> 00:04:04,000
‫لا تطلقوا النار.‬

47
00:04:04,080 --> 00:04:05,600
‫أكرر، لا تطلقوا النار.‬

48
00:04:32,640 --> 00:04:35,080
‫- أبعدوا الصبي من هناك.‬
‫- الصبي بخير. هيا بنا.‬

49
00:04:37,400 --> 00:04:38,960
‫هناك هدف ذكر في قمرة القيادة.‬

50
00:04:39,560 --> 00:04:40,720
‫هل يمكن إصابته؟‬

51
00:04:41,560 --> 00:04:44,160
‫"بي 1"، تأكيد.‬
‫يمكن إصابته، المسافة 300 متر.‬

52
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
‫"بي 2"، تأكيد.‬
‫يمكن إصابته، المسافة 320 مترًا.‬

53
00:04:48,520 --> 00:04:49,440
‫لا تتحرك.‬

54
00:04:49,520 --> 00:04:51,840
‫سنفتح النيران عند أول حركة.‬

55
00:04:51,920 --> 00:04:54,680
‫أكرر. إذا تحركت، فسنفتح النيران.‬

56
00:04:54,760 --> 00:04:56,200
‫ضع يديك على رأسك.‬

57
00:04:56,720 --> 00:04:58,840
‫اجلس ببطء على مقعد الطيار.‬

58
00:05:00,720 --> 00:05:05,120
‫ضع سماعتي الرأس على أذنيك.‬
‫وأرني يديك ببطء شديد جدًا.‬

59
00:05:07,000 --> 00:05:09,480
‫اسمحوا لي بالخروج، سأشرح لكم كل شيء.‬

60
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
‫لا، بل ستفعل ما آمرك به.‬

61
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
‫عليكم أن تصدّقوني، أنا لست إرهابيًا.‬

62
00:05:14,360 --> 00:05:16,560
‫ضع يديك خلف رأسك حيث يمكننا رؤيتهما.‬

63
00:05:16,640 --> 00:05:17,680
‫أنا مصاب!‬

64
00:05:17,760 --> 00:05:21,000
‫سأساعدك عندما تسمح للركّاب‬
‫بالخروج من الطائرة.‬

65
00:05:25,840 --> 00:05:29,840
‫كم عدد الإرهابيين هناك؟ هل هم مسلحون؟‬
‫هل تعرّض أحد للأذى؟‬

66
00:05:29,920 --> 00:05:33,480
‫أريد معرفة أكبر قدر من المعلومات عن الوضع‬
‫قبل إرسال رجالي إلى الطائرة.‬

67
00:05:34,960 --> 00:05:36,280
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

68
00:05:45,120 --> 00:05:46,760
‫أنت رياضي بارع، أليس كذلك؟‬

69
00:05:55,640 --> 00:05:56,520
‫كاكاو؟‬

70
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
‫اسمي "ناومي".‬

71
00:06:06,960 --> 00:06:08,200
‫أعمل مع الشرطة.‬

72
00:06:11,960 --> 00:06:12,840
‫ما اسمك؟‬

73
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
‫لا داعي للخوف. فأنت بأمان هنا.‬

74
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
‫هل تريد شيئًا آخر؟ بسكويت مثلًا؟‬

75
00:06:28,120 --> 00:06:30,320
‫هل يمكنك أن تحدّثني‬
‫عما حصل على متن الطائرة؟‬

76
00:06:30,960 --> 00:06:32,840
‫هل كنت تسافر مع والديك؟‬

77
00:06:36,440 --> 00:06:40,760
‫شهدت الأسواق صعودًا على صعيد عالمي‬
‫بنسبة 8 بالمئة خلال أسبوع واحد فقط،‬

78
00:06:40,840 --> 00:06:44,120
‫مدفوعة بأسهم شركات الطيران.‬

79
00:06:44,200 --> 00:06:48,400
‫ويتوقّع محللو الأسواق المالية تصحيحًا‬
‫في أسعار الأسهم مع استمرار اضطراب الأسواق‬

80
00:06:48,480 --> 00:06:50,560
‫الذي سيستمر لبعض الوقت.‬

81
00:06:50,640 --> 00:06:52,640
‫تبقى معنويات المتداولين مرتفعة،‬

82
00:06:52,720 --> 00:06:55,960
‫لكن الأسواق تتجه نحو مرحلة حرجة.‬

83
00:06:56,040 --> 00:06:58,640
‫وينعكس هذا من خلال تقلّب أسعار الأسهم‬

84
00:06:58,720 --> 00:07:03,120
‫ومن خلال ارتفاع أسعار الذهب‬
‫إلى أعلى مستوياتها خلال 7 سنوات.‬

85
00:07:03,200 --> 00:07:07,240
‫يشبه الوضع الفترات السابقة‬
‫التي شهدنا فيها فورة في الأسواق…‬

86
00:07:37,720 --> 00:07:40,400
‫"خطوط طيران (ترانس أتلانتيك)‬
‫الرحلة 473 إلى (نيويورك)"‬

87
00:07:40,480 --> 00:07:41,840
‫"صعود الركّاب الساعة 21:40"‬

88
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
‫مرحبًا.‬

89
00:07:55,320 --> 00:07:56,240
‫أهلًا.‬

90
00:07:59,160 --> 00:08:00,080
‫أين أمك؟‬

91
00:08:00,160 --> 00:08:03,400
‫ستصل قريبًا. يُفترض بي تسجيل الحقائب.‬

92
00:08:07,440 --> 00:08:08,480
‫لحظة، سأساعدك.‬

93
00:08:09,240 --> 00:08:10,520
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- لا عليك.‬

94
00:08:12,880 --> 00:08:14,240
‫ماذا يوجد داخلها؟ حجارة؟‬

95
00:08:15,920 --> 00:08:20,520
‫ونستكمل جولتنا الكبرى،‬
‫بحيث نصل إلى قسم العلاج بالأشعة.‬

96
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
‫- وهذه "سارة". ألقي التحية يا "سارة".‬
‫- مرحبًا.‬

97
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
‫وكم جلسة سيستغرق الأمر؟‬

98
00:08:25,800 --> 00:08:28,160
‫سنرى. لا داعي للقلق.‬

99
00:08:28,240 --> 00:08:29,160
‫حسنًا.‬

100
00:08:29,240 --> 00:08:30,520
‫وستكون هذه حجرتك.‬

101
00:08:30,600 --> 00:08:34,360
‫فيها تلفاز ب‬‫حجم ‬‫48 بوصة مع خدمات‬
‫البث عبر الإنترنت كي لا تشعري بالملل.‬

102
00:08:34,440 --> 00:08:37,160
‫أستميحك عذرًا، عليّ إنهاء الاتصال.‬
‫فابني يتصل بي.‬

103
00:08:37,240 --> 00:08:40,080
‫بالتأكيد. إنه فتى رائع. أتطلّع إلى لقائه.‬

104
00:08:40,560 --> 00:08:42,880
‫- أجل.‬
‫- رحلة سعيدة. أراك في المطار.‬

105
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

106
00:08:46,080 --> 00:08:48,240
‫- مرحبًا يا رجلي.‬
‫ - لقد سجّلت الأمتعة.‬

107
00:08:48,320 --> 00:08:50,680
‫- حسنًا.‬
‫- كان الأمر سهلًا.‬

108
00:08:50,760 --> 00:08:51,680
‫أنت رائع.‬

109
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
‫- "إلياس"؟‬
‫- نعم؟‬

110
00:08:57,760 --> 00:08:59,040
‫أحبك.‬

111
00:09:00,640 --> 00:09:02,080
‫أراك بعد قليل يا أماه.‬

112
00:09:37,320 --> 00:09:38,200
‫أماه!‬

113
00:09:39,040 --> 00:09:39,960
‫أماه!‬

114
00:09:40,560 --> 00:09:42,800
‫ها أنت ذا! "إلياس"، عزيزي.‬

115
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
‫يا لك من رجل ناضج. أحسنت.‬

116
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
‫هل هذه أغراضك؟‬

117
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
‫أجل.‬

118
00:10:39,640 --> 00:10:41,480
‫معي وصفة طبية.‬

119
00:10:54,520 --> 00:10:57,960
‫حسنًا يا عزيزي.‬
‫ستعود إليك أمك حالًا. لا تبرح هذا المكان.‬

120
00:10:58,040 --> 00:10:59,400
‫- حسنًا، أعدك.‬
‫- جيد.‬

121
00:11:41,720 --> 00:11:42,640
‫حسنًا.‬

122
00:11:54,200 --> 00:11:56,640
‫لا أفهم.‬
‫حجزت لي رحلة جديدة في اللحظة الأخيرة.‬

123
00:11:56,720 --> 00:12:01,120
‫وبات موعد الهبوط في "بنسيلفانيا"‬
‫الساعة 5:55 بحيث أصل في الساعة 7:10.‬

124
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
‫صباحًا أم مساء؟‬

125
00:12:05,200 --> 00:12:08,600
‫عظيم. حسنًا، يمكنني أخذ قسط من الراحة إذًا.‬
‫حسنًا، طابت ليلتك.‬

126
00:12:10,360 --> 00:12:11,560
‫بل صباح الخير.‬

127
00:12:12,320 --> 00:12:13,880
‫- عفوًا؟‬
‫- بل صباح الخير.‬

128
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
‫إنه النهار في "أمريكا" الآن.‬

129
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
‫انظر، نحن هنا.‬

130
00:12:18,960 --> 00:12:22,400
‫وقد حلّ الليل هنا.‬
‫و"نيويورك" هنا، أي في الغرب.‬

131
00:12:22,480 --> 00:12:25,880
‫و‬‫لا‬‫ يزال الوقت نهارًا هناك.‬
‫ونحن سنسافر بهذا الاتجاه.‬

132
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
‫لكن الأرض تدور بهذا الاتجاه.‬

133
00:12:28,120 --> 00:12:30,640
‫لذا سيكون الليل أطول‬
‫بمقدار 5 ساعات بالنسبة إلينا.‬

134
00:12:30,720 --> 00:12:33,320
‫إذ سنهبط هناك ليلًا،‬
‫مع‬‫ أن الوقت سيكون نهارًا هنا.‬

135
00:12:34,160 --> 00:12:37,280
‫يا للروعة! كان ذلك عرضًا علميًا حقيقيًا.‬

136
00:12:42,320 --> 00:12:45,080
‫- ألم تصل أمك بعد؟‬
‫- إنها تتناول دواءها.‬

137
00:12:45,800 --> 00:12:49,800
‫لكن هناك طبيبًا في "أمريكا"‬
‫يمكنه أن يعالجها، اسمه الدكتور "براون".‬

138
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
‫سيزيل دمها الفاسد ويزرع لها نخاع عظم جديد.‬

139
00:12:52,640 --> 00:12:55,000
‫وسيتمكن الجسم حينها من إنتاج دم جديد سليم.‬

140
00:12:55,960 --> 00:12:59,120
‫أنا أيضًا عالم. عالم فيزياء.‬
‫وأسافر لحضور مؤتمر في "أمريكا".‬

141
00:12:59,200 --> 00:13:01,240
‫- اسمي "إلياس".‬
‫- وأنا اسمي "فريد".‬

142
00:13:08,200 --> 00:13:10,520
‫- هل تشجّع فريقًا معيّنًا؟‬
‫- "دراغونز".‬

143
00:13:10,600 --> 00:13:11,440
‫"إلياس"!‬

144
00:13:12,320 --> 00:13:13,160
‫جميل.‬

145
00:13:14,520 --> 00:13:15,560
‫"إلياس"!‬

146
00:13:18,320 --> 00:13:19,920
‫أماه. أعرّفك بـ"فريد".‬

147
00:13:20,000 --> 00:13:21,720
‫ساعدني في حمل الأمتعة.‬

148
00:13:24,200 --> 00:13:27,040
‫- هل تودين الجلوس؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

149
00:13:27,120 --> 00:13:28,640
‫ابنك فتى ذكي.‬

150
00:13:30,360 --> 00:13:31,280
‫إنه كذلك بالتأكيد.‬

151
00:13:32,040 --> 00:13:32,880
‫تعال يا عزيزي.‬

152
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
‫أهلًا بك.‬

153
00:14:01,760 --> 00:14:02,600
‫هنا يا أماه.‬

154
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
‫عفوًا، لكن هذه خزانتنا.‬

155
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
‫لا تزعج نفسك بسبب ذلك يا "راينر".‬

156
00:14:27,080 --> 00:14:30,440
‫لا أصدّق هذا. هذه خزانتنا.‬

157
00:14:30,520 --> 00:14:31,720
‫تعال واجلس.‬

158
00:14:37,760 --> 00:14:39,520
‫- هل أنت مستريحة؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

159
00:14:42,640 --> 00:14:44,480
‫أرحّب بكم من قمرة القيادة.‬

160
00:14:44,560 --> 00:14:48,160
‫وبما أن جميع الركّاب قد صعدوا،‬
‫فنحن مستعدون للإقلاع في الموعد المقرر.‬

161
00:14:48,960 --> 00:14:53,160
‫اسمي "باستيان بوخنر"، وأنا مساعد‬‫ ‬‫للطيار ‬
‫في رحلة اليوم إلى "نيويورك".‬

162
00:14:53,760 --> 00:14:56,840
‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا على متن الطائرة‬
‫ورحلة سعيدة وآمنة.‬

163
00:15:14,440 --> 00:15:17,080
‫تلقّينا الإذن بالانطلاق إلى "نيويورك"‬
‫عبر مسار "روما".‬

164
00:15:24,200 --> 00:15:26,720
‫حسنًا. أتريدان قهوة أيها السيدان؟‬

165
00:15:26,800 --> 00:15:29,360
‫- أجل. أريد من فضلك…‬
‫- قهوة بلا حليب مع مكعبي سكّر؟‬

166
00:15:29,440 --> 00:15:32,640
‫- أنت الأفضل يا "يوليا".‬
‫- وقهوة مع الكثير من الحليب؟‬

167
00:15:34,000 --> 00:15:34,840
‫"باستيان"؟‬

168
00:15:36,520 --> 00:15:37,360
‫أجل، صحيح.‬

169
00:15:43,640 --> 00:15:45,160
‫كأس ويسكي مزدوج أيتها الجميلة.‬

170
00:15:46,680 --> 00:15:49,640
‫- أنت!‬
‫- "روبرت"، أنت مطلوب عند المقعد "1 إيه".‬

171
00:15:52,200 --> 00:15:53,480
‫بالتأكيد يا عزيزتي.‬

172
00:15:57,320 --> 00:15:59,680
‫يلبي المضيف الجديد كل التصوّرات السائدة.‬

173
00:15:59,760 --> 00:16:01,720
‫- هل تغارين؟‬
‫- أستميحك عذرًا؟‬

174
00:16:01,800 --> 00:16:04,640
‫لم تعودي الوحيدة التي تشتهي مساعد الطيار.‬

175
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
‫حقيرة.‬

176
00:16:14,040 --> 00:16:17,680
‫سيداتي وسادتي، يطلب منكم طاقم هذه الرحلة‬
‫على خطوط "ترانس أتلانتيك"‬

177
00:16:17,760 --> 00:16:22,760
‫أن تأخذوا لحظات لمراجعة تعليمات السلامة‬
‫على متن الطائرة قبل الإقلاع.‬

178
00:16:22,840 --> 00:16:28,000
‫إذا انخفض الضغط في المقصورة،‬
‫فستسقط أقنعة الأكسجين بشكل آلي من السقف.‬

179
00:16:28,080 --> 00:16:32,160
‫وما على كل منكم حينها إلا سحب القناع نحوه‬
‫وتثبيته على فمه وأنفه.‬

180
00:19:54,920 --> 00:19:56,160
‫سحقًا!‬

181
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
‫كل شيء على ما يُرام.‬

182
00:20:15,800 --> 00:20:16,680
‫ما المشكلة؟‬

183
00:20:17,720 --> 00:20:18,680
‫لا فكرة لديّ.‬

184
00:20:21,440 --> 00:20:22,600
‫ماذا س‬‫ن‬‫فعل؟‬

185
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
‫سحقًا!‬

186
00:20:29,040 --> 00:20:31,080
‫ابقي داخل السيارة. سأذهب لإحضار مساعدة.‬

187
00:20:32,160 --> 00:20:33,000
‫"نيكولاي"!‬

188
00:21:25,640 --> 00:21:26,560
‫اللعنة!‬

189
00:21:27,600 --> 00:21:28,440
‫أستميحك عذرًا!‬

190
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
‫أيتها المضيفة!‬

191
00:21:32,960 --> 00:21:35,160
‫- سيدي؟‬
‫- الإنترنت مقطوع.‬

192
00:21:35,240 --> 00:21:38,600
‫أعتذر عن الإزعاج، لكن هذا وارد.‬
‫فنحن في وسط المحيط "الأطلسي".‬

193
00:21:40,320 --> 00:21:44,720
‫تضمن خطوطكم الجوية خدمة الإنترنت‬
‫على طائراتها من دون انقطاع.‬

194
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
‫- لا! أريد الخروج من هنا.‬
‫- اجلس يا سيدي.‬

195
00:21:47,680 --> 00:21:50,560
‫- لا، دعني وشأني.‬
‫- أؤكد لك يا سيدي.‬

196
00:21:50,640 --> 00:21:53,040
‫لا تلمسني عندما أطلب منك ذلك، مفهوم؟‬

197
00:21:53,120 --> 00:21:55,080
‫- سيدي.‬
‫- لن أجلس الآن. سأبقى واقفًا.‬

198
00:21:55,160 --> 00:21:56,640
‫- ما الأمر؟‬
‫- جُنّ أحدهم.‬

199
00:21:56,720 --> 00:21:58,560
‫- سيدي!‬
‫- أخبرتك بأ‬‫لّا‬‫ تلمسني!‬

200
00:21:58,640 --> 00:22:01,880
‫- لا داعي لإثارة المش‬‫كلات‬‫.‬
‫ -مهلًا! يا سيدي!‬

201
00:22:01,960 --> 00:22:05,160
‫اهدأ، استرخ يا رجل. خذ نفسًا عميقًا.‬

202
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
‫كل شيء على ما يُرام. عد إلى نومك.‬

203
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
‫أنا مارشال جوي يا سيدي.‬

204
00:22:09,400 --> 00:22:12,000
‫إنك تهدد سلامة الركّاب الآخرين.‬

205
00:22:12,600 --> 00:22:15,160
‫إذا هدأت، فسأتركك. هل تفهمني؟‬

206
00:22:15,240 --> 00:22:18,560
‫- ‬‫"مايكل"، هل تحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- ‬‫كل شيء على ما يُرام. سأتولى الأمر.‬

207
00:22:18,640 --> 00:22:20,080
‫اهدأ من فضلك يا سيدي.‬

208
00:22:20,160 --> 00:22:21,520
‫اهدأ.‬

209
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
‫خذ نفسًا عميقًا. ما اسمك؟‬

210
00:22:24,320 --> 00:22:25,400
‫سأهدأ…‬

211
00:22:36,120 --> 00:22:37,680
‫أين ثالثكما؟‬

212
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
‫أجب. أين هو؟‬

213
00:22:49,760 --> 00:22:51,000
‫المقعد "1 دي".‬

214
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
‫بالمناسبة، اسمي "كارل".‬

215
00:23:28,920 --> 00:23:30,000
‫تم الأمر.‬

216
00:23:36,440 --> 00:23:37,880
‫هذا يكفي! كفى!‬

217
00:23:47,600 --> 00:23:49,040
‫كفى! توقف.‬

218
00:23:49,120 --> 00:23:51,000
‫هذا يكفي.‬

219
00:23:56,080 --> 00:23:57,520
‫ما خطب هذا الرجل بحق الجحيم؟‬

220
00:24:02,720 --> 00:24:04,840
‫سيداتي وسادتي.‬

221
00:24:05,680 --> 00:24:09,760
‫نأسف ‬‫على الإزعاج‬‫. كل شيء تحت السيطرة.‬

222
00:24:11,800 --> 00:24:13,560
‫حسنًا، ابقوا في أماكنكم.‬

223
00:24:14,160 --> 00:24:15,280
‫و…‬

224
00:24:16,120 --> 00:24:18,760
‫استمتعوا بما تبقّى من الرحلة!‬

225
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
‫ابقوا في أماكنكم!‬

226
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
‫لحظة. ماذا يجري هناك؟‬

227
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
‫تراجع!‬

228
00:24:33,800 --> 00:24:35,520
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- تراجع!‬

229
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
‫ابقوا في أماكنكم من فضلكم!‬

230
00:24:37,240 --> 00:24:40,040
‫فليتوجه الجميع إلى مؤخرة الطائرة،‬
‫ولا تأخذوا شيئًا معكم.‬

231
00:24:40,760 --> 00:24:43,760
‫- سمعت ما قاله. لا تأخذ شيئًا!‬
‫- هذا الباب محصّن، لا يمكنك…‬

232
00:24:50,720 --> 00:24:52,040
‫وضعت له القطرات.‬

233
00:24:52,120 --> 00:24:56,360
‫اسمعوا الآن! سنفرغ هذا القسم بأكمله.‬
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم…‬

234
00:24:56,440 --> 00:24:58,600
‫هيا. ماذا تنتظرين؟ تحركي.‬

235
00:24:58,680 --> 00:24:59,600
‫انهضوا!‬

236
00:25:01,000 --> 00:25:01,920
‫بسرعة!‬

237
00:25:03,280 --> 00:25:04,680
‫قلت: "انهضوا!"‬

238
00:25:07,680 --> 00:25:08,960
‫افتح الكوة.‬

239
00:25:16,200 --> 00:25:17,600
‫أهلًا بكم على متن الطائرة.‬

240
00:25:18,800 --> 00:25:19,720
‫هيا.‬

241
00:25:19,800 --> 00:25:21,480
‫هناك.‬

242
00:25:22,240 --> 00:25:24,440
‫- ث‬‫مة ‬‫مقعد بجوار النافذة.‬
‫- هيا! تحركوا!‬

243
00:25:24,520 --> 00:25:25,480
‫حسنًا. أنا قادم.‬

244
00:25:25,560 --> 00:25:26,960
‫انهض!‬

245
00:25:27,560 --> 00:25:28,960
‫- هيا!‬
‫- أنت، تحرك!‬

246
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
‫تحركوا!‬

247
00:25:30,840 --> 00:25:32,200
‫أسرع! هيا!‬

248
00:25:32,720 --> 00:25:34,360
‫اجلس.‬

249
00:25:42,960 --> 00:25:45,560
‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تخف.‬

250
00:25:57,560 --> 00:25:59,200
‫"بالتوفيق أيها ا‬‫لوغد‬‫"‬

251
00:26:00,320 --> 00:26:01,600
‫أوغاد مضحكون.‬

252
00:26:08,160 --> 00:26:11,040
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة،‬
‫أيها الفتيان والفتيات.‬

253
00:26:11,840 --> 00:26:13,880
‫كما ترون، لقد سيطرنا على الطائرة.‬

254
00:26:13,960 --> 00:26:17,320
‫مطلبنا الوحيد مالي بحت.‬
‫إذا لُبّي، فستكونون أحرارًا.‬

255
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
‫نريد لعمليتنا الصغيرة هذه‬
‫أن تمضي بلا أي مشكلة.‬

256
00:26:21,040 --> 00:26:22,960
‫وإذا لم تسر الأمور كما نشتهي… حسنًا.‬

257
00:26:23,520 --> 00:26:24,960
‫أترك الأمر لمخيّلتكم.‬

258
00:26:25,480 --> 00:26:29,240
‫فليضع كل منكم يديه على المقعد‬
‫الموجود أمامه بحيث نستطيع رؤيتهما.‬

259
00:26:29,960 --> 00:26:32,320
‫ثبّتوا أنظاركم في الأرض. شكرًا.‬

260
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
‫وتذكّروا.‬

261
00:26:34,640 --> 00:26:37,240
‫ابتسموا ‬‫ابتسامة كبيرة.‬

262
00:26:40,320 --> 00:26:44,240
‫- ما خطبك؟ ارفع يديك. وإلا كسرتهما!‬
‫- أنا خائف جدًا. حسنًا، أنا آسف.‬

263
00:26:44,320 --> 00:26:45,560
‫وهذا ينطبق عليكم جميعًا!‬

264
00:26:46,120 --> 00:26:47,120
‫أبقوا رؤوسكم منخفضة!‬

265
00:26:55,920 --> 00:26:57,000
‫أماه.‬

266
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
‫أماه!‬

267
00:27:17,320 --> 00:27:19,320
‫- ما الأمر؟‬
‫- كف عن هذا‬‫ يا "إيتبول"!‬

268
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
‫يكفي هذا.‬

269
00:27:23,360 --> 00:27:24,200
‫دعك من ذلك!‬

270
00:27:41,960 --> 00:27:44,560
‫"نظام (أكارس) متوقف عن العمل"‬

271
00:27:49,040 --> 00:27:50,520
‫أُعيدت برمجة الصندوق الأسود.‬

272
00:28:14,080 --> 00:28:15,640
‫تعود الطائرة أدراجها.‬

273
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
‫لا.‬

274
00:28:17,080 --> 00:28:18,200
‫لا تقلق يا عزيزي.‬

275
00:28:18,760 --> 00:28:21,200
‫إنهم يتفادون عاصفة فحسب. لا تقلق.‬

276
00:28:22,880 --> 00:28:23,840
‫انظر إلى الأمام.‬

277
00:28:30,520 --> 00:28:34,200
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬
‫معك مطار "شانون".‬

278
00:28:34,280 --> 00:28:36,800
‫فقدنا إشارة نظام "أكارس" خاصتكم.‬
‫ما هو وضعكم؟‬

279
00:28:36,880 --> 00:28:38,160
‫معك "ترانس أتلانتيك 473".‬

280
00:28:38,240 --> 00:28:41,280
‫نواجه مشكلة تقنية بسيطة، لا شيء خطير.‬

281
00:28:41,360 --> 00:28:44,480
‫عُلم. ستصلون إلى منطقة طيران "غرينلاند"‬
‫بعد 1126 كيلومترًا.‬

282
00:28:44,560 --> 00:28:47,320
‫أبلغوا عن موقعكم عبر اللاسلكي‬
‫ف‬‫ي أثناء‬‫ تقييمكم للخلل.‬

283
00:28:52,120 --> 00:28:53,080
‫توقف يا "إلياس".‬

284
00:28:53,920 --> 00:28:55,160
‫أعد ذلك إلى مكانه حالًا!‬

285
00:28:56,440 --> 00:29:00,440
‫- يمكننا الاختباء هنا في الأسفل.‬
‫- توقف عن هذا حالًا. أعده إلى مكانه!‬

286
00:29:01,320 --> 00:29:02,520
‫"فريد العطوة"؟‬

287
00:29:03,480 --> 00:29:04,360
‫أجل.‬

288
00:29:04,440 --> 00:29:05,520
‫السلام عليكم.‬

289
00:29:06,200 --> 00:29:07,040
‫انهض.‬

290
00:29:07,800 --> 00:29:08,640
‫لم؟‬

291
00:29:13,040 --> 00:29:15,000
‫هيا! انهض!‬

292
00:29:15,080 --> 00:29:16,720
‫- الآن!‬
‫- توقف حالًا يا "إلياس"!‬

293
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
‫تحرك!‬

294
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
‫هيا! تحرك أيها الوغد!‬

295
00:29:22,080 --> 00:29:23,360
‫توقف!‬

296
00:29:23,440 --> 00:29:26,320
‫- توقف عن هذا، فلا داعي له.‬
‫- ما الأمر؟‬

297
00:29:26,400 --> 00:29:29,360
‫لم تفعل هذا؟‬
‫لسنا بحاجة إلى هذه الدراما. اهدأ.‬

298
00:29:30,000 --> 00:29:30,840
‫سحقًا!‬

299
00:29:30,920 --> 00:29:33,720
‫- ما سبب كل هذه الدراما؟ هذا ليس ضروريًا.‬
‫- "إلياس"!‬

300
00:29:34,600 --> 00:29:35,640
‫أنت!‬

301
00:29:42,040 --> 00:29:43,480
‫كان ذلك ابني فحسب.‬

302
00:29:51,720 --> 00:29:53,560
‫مهلًا! لا تفعل ذلك! لا!‬

303
00:29:56,360 --> 00:29:57,440
‫أماه!‬

304
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
‫أماه!‬

305
00:30:01,400 --> 00:30:03,840
‫ماذا تفعل بحق الجحيم أيها المخبول؟‬

306
00:30:04,360 --> 00:30:05,240
‫يا لك من مختل!‬

307
00:30:18,680 --> 00:30:20,640
‫- مهلًا! لا!‬
‫- تعال إلى هنا!‬

308
00:30:21,520 --> 00:30:22,760
‫ماذا دهاك؟‬

309
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
‫- لا!‬
‫- اخرس! ابتعد!‬

310
00:30:25,400 --> 00:30:26,280
‫حسنًا!‬

311
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
‫اجلس.‬

312
00:30:32,120 --> 00:30:34,360
‫اجلس هناك. تنحّ.‬

313
00:30:35,080 --> 00:30:36,400
‫اسمع.‬

314
00:30:37,280 --> 00:30:39,960
‫أريدك أن تبقى هنا. أيمكنك فعل ذلك؟‬

315
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
‫عدني.‬

316
00:30:54,800 --> 00:30:56,040
‫- تحرك!‬
‫- ماذا حدث؟‬

317
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
‫قتل "إيتبول" إحدى الراكبات.‬

318
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
‫ما بالك بحق الجحيم؟‬

319
00:31:14,680 --> 00:31:16,600
‫نهضت من مكانها ‬‫من ‬‫دون إذن.‬

320
00:31:22,320 --> 00:31:23,600
‫إذا ارتكبت زلة أخرى،‬

321
00:31:24,680 --> 00:31:26,080
‫فسأقتلك بنفسي.‬

322
00:31:26,920 --> 00:31:29,240
‫اخرج من هنا الآن أيها المخبول اللعين.‬

323
00:31:30,960 --> 00:31:35,240
‫سيداتي وسادتي، هذا ما يحدث‬
‫عندما يحاول أحد ‬‫تأدية ‬‫دور البطل.‬

324
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
‫لا نحب الأبطال. ليس على متن طائرتي.‬

325
00:31:39,040 --> 00:31:40,960
‫احرص على أ‬‫لّا‬‫ يرتكب زلة أخرى.‬

326
00:31:41,040 --> 00:31:41,960
‫بكل سرور.‬

327
00:31:44,080 --> 00:31:45,400
‫ربما أطلق عليه النار الآن.‬

328
00:32:00,600 --> 00:32:01,640
‫لا بأس.‬

329
00:32:08,360 --> 00:32:09,640
‫كل شيء على ما يُرام.‬

330
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
‫"نيكولاي"؟‬

331
00:33:09,680 --> 00:33:10,600
‫"نيكولاي"!‬

332
00:33:14,160 --> 00:33:15,120
‫"نيكولاي"؟‬

333
00:33:22,000 --> 00:33:22,880
‫"نيكولاي"!‬

334
00:33:25,480 --> 00:33:26,400
‫"نيكولاي"!‬

335
00:33:34,240 --> 00:33:35,200
‫"نيكولاي"؟‬

336
00:33:39,160 --> 00:33:40,240
‫"نيكولاي"!‬

337
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
‫لا بأس.‬

338
00:36:10,720 --> 00:36:13,120
‫أبقوا أيديكم مرفوعة ورؤوسكم منخفضة.‬

339
00:36:16,760 --> 00:36:18,080
‫أنت، انظر نحو الأسفل.‬

340
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬

341
00:36:57,160 --> 00:36:59,800
‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬

342
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث الرعب في قلوبكم،‬

343
00:37:03,000 --> 00:37:05,520
‫ولنضرم نار جهنم في مدينة "لندن".‬

344
00:37:07,160 --> 00:37:10,680
‫السعي إلى الموت‬
‫لإذلالكم أيها الكفار أسمى أمانينا.‬

345
00:37:11,880 --> 00:37:15,160
‫إننا على استعداد للتضحية بأنفسنا‬
‫بلا تردد في سبيل البرّ والإصلاح.‬

346
00:37:15,240 --> 00:37:17,360
‫والسؤال هو: ماذا يمكن أن تفعلوا‬

347
00:37:17,440 --> 00:37:20,200
‫للدفاع عن مدنكم الغارقة‬
‫في الانحلال والفسق؟‬

348
00:37:21,480 --> 00:37:25,680
‫لقد حُذّرتم آلاف المرات.‬
‫وحان الوقت الآن كي تدفعوا ثمن جهالتكم.‬

349
00:37:27,520 --> 00:37:28,360
‫ما الأمر؟‬

350
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
‫- لا أجيد قراءة العربية.‬
‫- قضيت 5 سنوات في "مصر".‬

351
00:37:34,040 --> 00:37:35,560
‫أي نوع من الإسلاميين أنت؟‬

352
00:37:35,640 --> 00:37:37,760
‫لم أعد أنتمي إلى أولئك القوم.‬

353
00:37:39,720 --> 00:37:40,840
‫ناوله الورقة.‬

354
00:37:58,280 --> 00:37:59,960
‫افرحوا‬

355
00:38:01,560 --> 00:38:04,800
‫يا… مجتمع…‬

356
00:38:06,360 --> 00:38:07,560
‫المسلمين.‬

357
00:38:18,040 --> 00:38:20,200
‫افرحوا يا مجتمع المسلمين.‬

358
00:38:20,280 --> 00:38:24,000
‫في الغربة المباركة،‬
‫الله سبحانه وتعالى حلّل لنا‬

359
00:38:24,080 --> 00:38:27,280
‫الهجوم على الكفار الأوروبيين.‬

360
00:38:28,280 --> 00:38:31,520
‫أجبروني بالسلاح والعنف‬
‫على قراءة هذه الرسالة.‬

361
00:38:31,600 --> 00:38:35,960
‫لا دخل لنا بعملية الاختطاف.‬
‫فساعدونا وأنجدونا. الله أكبر.‬

362
00:38:40,480 --> 00:38:41,560
‫سحقًا!‬

363
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
‫اقرأ كما هو مكتوب هناك.‬

364
00:39:05,000 --> 00:39:06,400
‫أنا طويل جدًا على هذا الهراء.‬

365
00:39:07,040 --> 00:39:09,920
‫ليست لديك مشكلة في هذا بالطبع،‬
‫فطول قامتك لا يتجاوز المتر.‬

366
00:39:10,000 --> 00:39:11,480
‫اهدأ أيها البرج.‬

367
00:39:12,440 --> 00:39:13,800
‫أنت مضحك.‬

368
00:39:30,840 --> 00:39:32,520
‫رباه! اخرسي أيتها الكلاب اللعينة!‬

369
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
‫يا لها من كلاب مزعجة.‬

370
00:39:39,240 --> 00:39:40,480
‫أجل.‬

371
00:39:48,240 --> 00:39:50,480
‫حسنًا، أمامك 15 دقيقة.‬

372
00:39:58,200 --> 00:39:59,080
‫كلاب لعينة.‬

373
00:40:23,120 --> 00:40:24,000
‫اللعنة.‬

374
00:40:55,440 --> 00:40:56,320
‫تبًا!‬

375
00:41:15,720 --> 00:41:17,200
‫ما هذا؟‬

376
00:41:26,840 --> 00:41:27,800
‫تحرك.‬

377
00:41:29,000 --> 00:41:31,280
‫اجلس.‬

378
00:41:32,200 --> 00:41:34,520
‫مهلًا! إلى أين أنت ذاهب؟ توقف!‬

379
00:41:35,040 --> 00:41:36,600
‫أنت! أمرتك بأن تتوقف!‬

380
00:42:14,000 --> 00:42:15,080
‫بهذه السرعة؟‬

381
00:43:03,320 --> 00:43:04,400
‫"جوري"، أجب.‬

382
00:43:05,840 --> 00:43:07,280
‫هل كل شيء جاهز من أجل القفز؟‬

383
00:43:10,480 --> 00:43:12,040
‫"جوري"، أجبني. هل تسمعني؟‬

384
00:43:13,600 --> 00:43:16,200
‫بقيت 10 دقائق على عملية القفز.‬
‫أبلغني عن الوضع عندك.‬

385
00:43:25,320 --> 00:43:27,800
‫"جوري"، أيها الوغد التشيكي. هل تسمعني؟‬

386
00:43:30,960 --> 00:43:32,160
‫أين أنت بحق الجحيم؟‬

387
00:44:13,640 --> 00:44:16,200
‫"الطاقم فقط"‬

388
00:44:52,360 --> 00:44:57,240
‫سيداتي وسادتي، حان الوقت لنودّعكم.‬

389
00:44:57,320 --> 00:45:02,160
‫لضمان سلامتنا وحمايتنا، فخخنا هذه الطائرة.‬

390
00:45:02,240 --> 00:45:05,120
‫إذا اندفع أحدكم وحاول اللحاق بنا،‬

391
00:45:05,200 --> 00:45:07,840
‫سيُطلق غاز أعصاب سام.‬

392
00:45:07,920 --> 00:45:10,960
‫وفي تلك الحالة،‬
‫استخدموا أقنعة الغاز خاصتكم.‬

393
00:45:11,040 --> 00:45:14,680
‫ضعوها برفق فوق أنوفكم وتنفسوا بشكل طبيعي.‬

394
00:45:15,320 --> 00:45:18,680
‫أنا آسف، هذا صحيح. ليست لديكم أقنعة غاز.‬

395
00:45:20,320 --> 00:45:23,480
‫لذا أرجو منكم أن تراقبوا‬
‫إشارات حزام الأمان‬

396
00:45:23,560 --> 00:45:26,280
‫وأن تبقوا في أماكنكم لما تبقّى من الرحلة.‬

397
00:45:26,360 --> 00:45:29,040
‫ندرك أن خيارات خطوط الطيران‬
‫كانت عديدة أمامكم،‬

398
00:45:29,120 --> 00:45:33,240
‫لذا نود أن نشكركم على السفر الليلة‬
‫على متن خطوط "ترانس أتلانتيك".‬

399
00:45:33,320 --> 00:45:35,600
‫طابت ليلتكم، ونومًا هنيئًا.‬

400
00:45:36,320 --> 00:45:37,760
‫رحلة سعيدة.‬

401
00:45:37,840 --> 00:45:38,760
‫بخاخات شعر؟‬

402
00:45:41,440 --> 00:45:42,480
‫محاولة جيدة.‬

403
00:45:44,920 --> 00:45:46,680
‫تظاهر بالأمر إلى أن تناله فعلًا.‬

404
00:45:47,280 --> 00:45:49,520
‫- ارتد قناعك.‬
‫- لا داعي له.‬

405
00:45:53,720 --> 00:45:54,560
‫"جوري"!‬

406
00:45:55,480 --> 00:45:56,880
‫أين أنت بحق الجحيم؟‬

407
00:46:11,040 --> 00:46:13,280
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟‬

408
00:46:41,840 --> 00:46:43,520
‫"إلياس"!‬

409
00:46:44,440 --> 00:46:47,320
‫أماه!‬

410
00:46:48,520 --> 00:46:51,320
‫لا ‬‫يُسمح‬‫ لك ‬‫ب‬‫فعل هذا.‬

411
00:46:54,040 --> 00:46:55,480
‫عودا إلى مقعديكما!‬

412
00:46:59,560 --> 00:47:02,040
‫- خشيت أنك متّ.‬
‫- أنا بخير.‬

413
00:47:02,120 --> 00:47:04,640
‫علينا الاستدارة بالطائرة‬
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام.‬

414
00:47:04,720 --> 00:47:05,880
‫انطلق! هيا.‬

415
00:47:09,840 --> 00:47:11,040
‫لا تنظر.‬

416
00:47:12,960 --> 00:47:14,000
‫لا تنظر.‬

417
00:47:17,120 --> 00:47:17,960
‫سحقًا!‬

418
00:47:21,800 --> 00:47:24,080
‫69 كيلومترًا إلى منطقة الهدف.‬

419
00:47:41,240 --> 00:47:42,240
‫أين الطيار؟‬

420
00:47:44,360 --> 00:47:45,720
‫الطيار، أين هو؟‬

421
00:47:50,840 --> 00:47:52,040
‫الطيار مات.‬

422
00:48:00,360 --> 00:48:01,200
‫حسنًا.‬

423
00:48:03,440 --> 00:48:06,760
‫هل بينكم من يجيد قيادة الطائرات؟‬

424
00:48:08,720 --> 00:48:11,240
‫هل يوجد هنا من يجيد قيادة الطائرات؟‬

425
00:48:12,560 --> 00:48:13,640
‫أجيبوني!‬

426
00:48:14,160 --> 00:48:17,040
‫هل ثمة من يجيد قيادة الطائرات؟‬

427
00:48:17,120 --> 00:48:20,080
‫- ماذا تفعل يا هذا؟‬
‫- أدرس هندسة الطيران.‬

428
00:48:20,160 --> 00:48:21,960
‫اجلس في مقعدك وإلا قتلونا!‬

429
00:48:22,040 --> 00:48:23,800
‫سنموت في كل الأحوال.‬

430
00:48:23,880 --> 00:48:26,160
‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

431
00:48:26,240 --> 00:48:29,400
‫طالب عربي لديه خبرة في الطيران‬
‫يناسب الصورة المطلوبة بشكل مثالي.‬

432
00:48:30,040 --> 00:48:31,360
‫ما سبب سفرك إلى "نيويورك"؟‬

433
00:48:31,440 --> 00:48:33,880
‫- أنا مدعو إلى مؤتمر.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

434
00:48:34,560 --> 00:48:35,720
‫- هيا.‬
‫- لقد أوقعوا بنا.‬

435
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
‫أجبرونا على قراءة بيان‬

436
00:48:37,280 --> 00:48:39,760
‫نقول فيه إننا نريد‬
‫تحطيم الطائرة في مدينة "لندن".‬

437
00:48:39,840 --> 00:48:42,640
‫فإما أن نموت هناك أو يسقطنا البريطانيون.‬

438
00:48:42,720 --> 00:48:44,520
‫- هراء، إنهم ليسوا إرهابيين.‬
‫- حقًا؟‬

439
00:48:44,600 --> 00:48:48,080
‫لم تقول ذلك؟ ألأنهم لا يربّون لحاهم‬
‫ولا يتّخذون من "مكة" قبلة لهم؟‬

440
00:48:48,160 --> 00:48:49,920
‫إنهم يريدون التأثير على سوق الأسهم.‬

441
00:48:51,400 --> 00:48:52,560
‫تشهد أسواق الأسهم فورة.‬

442
00:48:52,640 --> 00:48:56,040
‫وعند وقوع حادثة شبيهة بـ11 سبتمبر،‬
‫ستنخفض أسعار الأسهم.‬

443
00:48:56,120 --> 00:48:57,920
‫يمكن تحقيق المليارات‬‫ ب‬‫البيع المكشوف.‬

444
00:48:58,000 --> 00:49:00,040
‫يريدون التلاعب بسوق الأسهم.‬

445
00:49:00,120 --> 00:49:02,840
‫كما حدث في التفجير قبل بضع سنوات.‬
‫نادي كرة القدم.‬

446
00:49:02,920 --> 00:49:05,720
‫يريدون تغيير نتيجة الانتخابات.‬

447
00:49:05,800 --> 00:49:09,440
‫السبب غير مهم. إذا لم نفعل شيئًا،‬
‫فسنموت، وهذا أمر مؤكد.‬

448
00:49:09,520 --> 00:49:11,040
‫علينا أن نفعل شيئًا والآن.‬

449
00:49:12,160 --> 00:49:15,400
‫قبيل الانتخابات مباشرة.‬
‫هل تذكرون تفجيرات "مدريد" عام 2004؟‬

450
00:49:20,320 --> 00:49:22,320
‫عملت على جهاز محاكاة الطيران، لكنني…‬

451
00:49:25,320 --> 00:49:26,160
‫مهلًا!‬

452
00:49:26,760 --> 00:49:28,920
‫10 دقائق للوصول إلى الموقع، أنتظر الإشارة.‬

453
00:49:29,000 --> 00:49:30,760
‫- نحن جاهزون.‬
‫- عُلم.‬

454
00:49:33,120 --> 00:49:34,520
‫من أولئك القوم؟‬

455
00:49:36,160 --> 00:49:38,280
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر‬
‫طعامًا لسمك القرش.‬

456
00:49:38,760 --> 00:49:40,600
‫تأكد من أن ‬‫جهاز ‬‫ت‬‫حديد المواقع‬‫ يعمل.‬

457
00:49:42,120 --> 00:49:43,880
‫من سيحصل على نصيبه؟‬

458
00:49:44,560 --> 00:49:46,120
‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك.‬

459
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
‫هل شربت دمًا؟‬

460
00:49:55,240 --> 00:49:56,800
‫عليك تناول دوائك.‬

461
00:50:00,800 --> 00:50:02,560
‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام عندكم؟‬

462
00:50:03,800 --> 00:50:05,040
‫لم يحدث هذا بسببي.‬

463
00:50:20,960 --> 00:50:22,120
‫لقد شغّلوا الطيار الآلي.‬

464
00:50:23,920 --> 00:50:24,760
‫لا تطفئه.‬

465
00:50:27,000 --> 00:50:28,200
‫دعهم يقفزون أولًا.‬

466
00:50:52,760 --> 00:50:53,960
‫إنها حية.‬

467
00:50:59,680 --> 00:51:00,960
‫أين هي؟‬

468
00:51:04,720 --> 00:51:05,800
‫إنهم في قمرة القيادة.‬

469
00:51:16,000 --> 00:51:17,320
‫لا، مهلًا!‬

470
00:51:17,960 --> 00:51:20,040
‫- عد إلى مقصورة الدرجة الاقتصادية.‬
‫- تبًا!‬

471
00:51:20,680 --> 00:51:21,520
‫سحقًا!‬

472
00:51:27,120 --> 00:51:28,520
‫افتحي الباب!‬

473
00:51:31,560 --> 00:51:33,600
‫- استدر بالطائرة.‬
‫- ماذا؟‬

474
00:51:33,680 --> 00:51:35,200
‫عليك الاستدارة بالطائرة! هيا!‬

475
00:51:37,040 --> 00:51:38,880
‫لكن "أوروبا" أقرب بكثير.‬

476
00:51:43,480 --> 00:51:44,640
‫تبًا!‬

477
00:51:51,400 --> 00:51:53,040
‫افتحي الباب!‬

478
00:51:54,840 --> 00:51:55,840
‫استدر!‬

479
00:51:55,920 --> 00:51:57,960
‫حالًا! هيا!‬

480
00:52:13,600 --> 00:52:14,440
‫إنهما ينعطفان.‬

481
00:52:18,760 --> 00:52:20,200
‫- 1!‬
‫- لا، لا تفعل أرجوك!‬

482
00:52:20,280 --> 00:52:21,600
‫- أرجوك لا تفعل!‬
‫- 2!‬

483
00:52:22,160 --> 00:52:23,200
‫3!‬

484
00:52:27,880 --> 00:52:30,080
‫سحقًا!‬

485
00:52:31,200 --> 00:52:33,840
‫لدينا 200 راكب آخر على متن هذه الطائرة.‬

486
00:52:34,360 --> 00:52:36,480
‫يمكننا لعب هذه اللعبة طوال الليل.‬

487
00:52:41,640 --> 00:52:42,640
‫أحضر إليّ راكبًا آخر.‬

488
00:52:43,480 --> 00:52:46,200
‫إلام تنظر بحق الجحيم؟ اذهب!‬

489
00:53:16,000 --> 00:53:18,560
‫لا! لا تفعل هذا‬‫،‬‫ أرجوك!‬

490
00:53:18,640 --> 00:53:21,360
‫أتوسل إليك. أرجوك. لا!‬

491
00:53:21,920 --> 00:53:24,160
‫توقف أيها المخبول! ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

492
00:53:24,760 --> 00:53:27,680
‫أبعد السكين وإلا سأطلق رصاصة على رأسك.‬

493
00:53:29,120 --> 00:53:32,400
‫ما الذي يؤخرك؟ أحضر إليّ راكبًا آخر.‬

494
00:53:33,480 --> 00:53:36,160
‫اجلسا. ارفعا أيديكما.‬

495
00:53:38,800 --> 00:53:41,120
‫- ارفعا أيديكما!‬
‫- لا!‬

496
00:53:41,200 --> 00:53:42,720
‫- أماه!‬
‫- ماذا؟‬

497
00:53:42,800 --> 00:53:43,680
‫لا!‬

498
00:53:46,960 --> 00:53:50,600
‫- أين أنتم بحق الجحيم؟‬
‫- تأخير بسيط. سنرسل الإحداثيات الجديدة.‬

499
00:53:50,680 --> 00:53:51,880
‫سحقًا!‬

500
00:53:55,200 --> 00:53:56,680
‫كل هؤلاء القتلى،‬

501
00:53:57,320 --> 00:53:58,520
‫أنت السبب في موتهم!‬

502
00:54:08,400 --> 00:54:09,240
‫عزيزتي.‬

503
00:54:10,040 --> 00:54:11,040
‫هوّني عليك.‬

504
00:54:12,120 --> 00:54:14,840
‫هل تريدين رؤية من يقود الطائرة؟ تعالي معي.‬

505
00:54:25,400 --> 00:54:27,200
‫- لا.‬
‫- 1.‬

506
00:54:30,440 --> 00:54:31,520
‫2.‬

507
00:54:36,480 --> 00:54:37,520
‫3!‬

508
00:54:45,160 --> 00:54:46,400
‫أماه!‬

509
00:54:55,520 --> 00:54:57,320
‫ماذا دهاك؟ توقف عن الصراخ!‬

510
00:55:11,680 --> 00:55:12,520
‫اهرب!‬

511
00:55:17,240 --> 00:55:19,840
‫سحقًا! تراجعا!‬

512
00:55:19,920 --> 00:55:21,800
‫- ماذا هناك بحق الجحيم؟‬
‫- ‬‫تحرّك‬‫!‬

513
00:55:21,880 --> 00:55:23,000
‫ما الذي يجري؟‬

514
00:55:23,080 --> 00:55:24,240
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

515
00:56:23,680 --> 00:56:24,560
‫"إلياس"!‬

516
00:56:25,080 --> 00:56:27,600
‫"إلياس"، افتح الباب. "إلياس"!‬

517
00:56:41,680 --> 00:56:42,520
‫لا…‬

518
00:56:43,680 --> 00:56:44,520
‫لا…‬

519
00:56:47,400 --> 00:56:48,680
‫لا تخافي.‬

520
00:56:50,880 --> 00:56:52,200
‫لن أسبب لك أي أذى.‬

521
00:57:00,920 --> 00:57:01,960
‫أماه!‬

522
00:57:19,360 --> 00:57:20,200
‫"إلياس"؟‬

523
00:57:24,400 --> 00:57:25,480
‫أيمكنك سماعي؟‬

524
00:57:26,600 --> 00:57:27,480
‫اسمع.‬

525
00:57:28,400 --> 00:57:32,480
‫أنت على حق. لا تفتح الباب.‬
‫مهما حدث، أنت بأمان في الداخل.‬

526
00:57:37,880 --> 00:57:39,360
‫سننجو. أعدك بذلك.‬

527
00:58:11,200 --> 00:58:12,080
‫حقيبتها.‬

528
00:58:12,920 --> 00:58:14,200
‫ألق بها إليّ.‬

529
00:58:15,400 --> 00:58:16,320
‫الآن!‬

530
00:58:16,840 --> 00:58:18,520
‫هاك. اهدأ. اتفقنا؟‬

531
00:58:38,280 --> 00:58:40,360
‫كانت ميتة بحق الجحيم! كيف استطاعت…‬

532
00:58:40,440 --> 00:58:44,760
‫الشروق في الساعة 7:14.‬
‫الغروب في الساعة 5:26.‬

533
00:58:44,840 --> 00:58:47,960
‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬
‫- الدم: 150 مليلتر.‬

534
00:58:49,840 --> 00:58:51,040
‫إنها مصاصة دماء.‬

535
00:58:51,120 --> 00:58:53,600
‫ماذا كنت تدخن أيها المختل؟‬

536
00:58:53,680 --> 00:58:56,680
‫لقد مزّقت حلقه. رأيت ذلك!‬

537
00:58:56,760 --> 00:58:59,120
‫اخرس! ما خطبك بحق الجحيم؟‬

538
00:58:59,800 --> 00:59:00,920
‫ماذا عن "جوري"؟‬

539
00:59:01,000 --> 00:59:03,040
‫- ماذا عنه؟‬
‫- لا يمكن لكلب أن يفعل هذا.‬

540
00:59:03,120 --> 00:59:05,440
‫هل فقدت صوابك؟‬‫ ‬‫هل ستصغي إلى هذا المخبول؟‬

541
00:59:05,520 --> 00:59:06,600
‫انس الأمر يا "كارل".‬

542
00:59:08,040 --> 00:59:10,840
‫- تعرف ما فعله في "مالي".‬
‫- أجل، أعرف ما فعله.‬

543
00:59:11,400 --> 00:59:12,240
‫إذًا؟‬

544
00:59:13,120 --> 00:59:14,520
‫هل تريد تصديق هذا‬

545
00:59:15,160 --> 00:59:17,960
‫المخبول ‬‫المختل‬‫؟‬

546
00:59:20,520 --> 00:59:22,480
‫إنها تريد الابتعاد عن الشمس.‬

547
00:59:23,880 --> 00:59:24,880
‫فلنمنحها عيّنة منها.‬

548
00:59:42,920 --> 00:59:45,960
‫المعذرة، لكن طفلك يبكي منذ ساعتين.‬
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

549
00:59:47,560 --> 00:59:48,400
‫لقد عدت.‬

550
00:59:52,040 --> 00:59:53,080
‫كل شيء على ما يُرام.‬

551
01:02:20,920 --> 01:02:23,040
‫كنت آمل أن تعودي إلى هنا.‬

552
01:02:27,560 --> 01:02:29,760
‫فقد قتلت ابني.‬

553
01:02:31,960 --> 01:02:33,440
‫لقد عضني.‬

554
01:02:34,160 --> 01:02:36,120
‫لم يكن باستطاعته التحكم بتلك الرغبة.‬

555
01:02:38,760 --> 01:02:40,160
‫لكنك تستطيع ذلك.‬

556
01:02:40,240 --> 01:02:41,600
‫لا يستطيع أحد ذلك.‬

557
01:02:41,680 --> 01:02:44,040
‫فالش‬‫ر أقوى من أن نتحكم به‬‫.‬

558
01:02:49,200 --> 01:02:50,840
‫نحن ملعونون.‬

559
01:02:52,080 --> 01:02:54,800
‫لا نجلب إلا المعاناة للعالم.‬

560
01:03:02,640 --> 01:03:05,480
‫لدينا عبوة ناسفة واحدة. يمكننا نسف الباب.‬

561
01:03:05,560 --> 01:03:08,640
‫أتريد أن نصعد إلى هناك مجددًا؟‬
‫انس أمر المهمة اللعينة يا صاح!‬

562
01:03:08,720 --> 01:03:09,720
‫فقد مات "بيرغ".‬

563
01:03:09,800 --> 01:03:12,720
‫كان الوحيد الذي يعرف مجريات الأمور أساسًا.‬

564
01:03:12,800 --> 01:03:15,840
‫حصل كل منا على دفعة مسبقة، بالله عليكم.‬
‫ألا يكفي ذلك؟‬

565
01:03:15,920 --> 01:03:18,280
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬
‫أتريدنا أن نقفز وسط المحيط؟‬

566
01:03:18,960 --> 01:03:21,520
‫تمالك نفسك. ماذا دهاك؟‬

567
01:03:21,600 --> 01:03:25,280
‫تتمثّل فرصتنا الوحيدة في الصعود إلى هناك‬
‫وإعادة الطائرة إلى مسارها.‬

568
01:03:25,800 --> 01:03:26,720
‫مفهوم؟‬

569
01:03:27,360 --> 01:03:28,600
‫تشجّع.‬

570
01:03:35,080 --> 01:03:36,760
‫لا! ابق هنا!‬

571
01:03:37,880 --> 01:03:39,080
‫سحقًا!‬

572
01:03:40,040 --> 01:03:40,920
‫أماه!‬

573
01:03:50,040 --> 01:03:51,520
‫ادخل. سيعودون مجددًا!‬

574
01:04:02,560 --> 01:04:03,520
‫"إلياس".‬

575
01:04:04,080 --> 01:04:05,000
‫ارجع إلى هناك.‬

576
01:04:05,080 --> 01:04:06,000
‫لن أتركك.‬

577
01:04:07,360 --> 01:04:09,080
‫عد إلى هنا! بسرعة!‬

578
01:04:10,240 --> 01:04:11,280
‫ساعدني!‬

579
01:04:30,480 --> 01:04:31,320
‫لا!‬

580
01:04:35,880 --> 01:04:37,760
‫اختبئ. ارجع إلى هناك.‬

581
01:04:59,480 --> 01:05:00,920
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

582
01:05:02,840 --> 01:05:03,680
‫هيا!‬

583
01:05:07,000 --> 01:05:08,800
‫- سأطلق عليها النار.‬
‫- لا تطلق النار.‬

584
01:05:14,080 --> 01:05:15,120
‫هيا.‬

585
01:05:16,320 --> 01:05:17,160
‫هيا.‬

586
01:05:19,760 --> 01:05:20,680
‫مرحبًا.‬

587
01:05:28,480 --> 01:05:29,760
‫استولوا على قمرة القيادة!‬

588
01:05:29,840 --> 01:05:31,320
‫- تحرك يا "كارل"! هيا!‬
‫- هيا!‬

589
01:05:38,960 --> 01:05:41,840
‫- هيا!‬
‫- من في الداخل؟ هيا، افتح الباب!‬

590
01:05:46,040 --> 01:05:48,880
‫لا إله إلا الله، محمد رسول الله.‬

591
01:06:40,080 --> 01:06:40,920
‫لا.‬

592
01:06:46,640 --> 01:06:47,520
‫لا.‬

593
01:06:48,040 --> 01:06:48,920
‫لا.‬

594
01:07:14,000 --> 01:07:15,440
‫دعها وشأنها!‬

595
01:07:18,480 --> 01:07:20,880
‫عليّ قتل أمك. فهي شريرة.‬

596
01:07:20,960 --> 01:07:22,200
‫أنت الشرير!‬

597
01:07:23,600 --> 01:07:24,920
‫لا تتحرك!‬

598
01:07:26,640 --> 01:07:27,520
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

599
01:07:29,200 --> 01:07:30,640
‫لا تتحرك!‬

600
01:07:31,160 --> 01:07:32,400
‫أيمكنك قتل إنسان؟‬

601
01:07:35,040 --> 01:07:36,000
‫"إلياس".‬

602
01:07:37,600 --> 01:07:38,560
‫"إلياس".‬

603
01:07:52,200 --> 01:07:55,120
‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا؟‬
‫- انخفض الضغط!‬

604
01:08:01,720 --> 01:08:03,960
‫ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين‬
‫إلا لـ10 دقائق.‬

605
01:08:06,640 --> 01:08:08,200
‫علينا خفض ارتفاع الطائرة.‬

606
01:08:36,360 --> 01:08:37,600
‫ناولني قناعًا.‬

607
01:08:39,720 --> 01:08:41,920
‫ناوليني قناعك!‬

608
01:08:42,000 --> 01:08:42,920
‫اغربي عني!‬

609
01:08:47,400 --> 01:08:48,760
‫هيا! اخرج!‬

610
01:08:53,400 --> 01:08:54,880
‫هاك! تنفس!‬

611
01:08:54,960 --> 01:08:58,880
‫- عليّ الولوج إلى قمرة القيادة.‬
‫- افعل ذلك! افعل ذلك حالًا!‬

612
01:09:18,320 --> 01:09:19,160
‫إنه مفتوح!‬

613
01:09:19,760 --> 01:09:20,640
‫هيا بنا!‬

614
01:09:22,400 --> 01:09:23,760
‫يوجد قناع أكسجين هناك.‬

615
01:09:29,640 --> 01:09:30,520
‫"إلياس".‬

616
01:09:31,040 --> 01:09:31,920
‫"إلياس".‬

617
01:09:52,080 --> 01:09:54,200
‫حسنًا يا رفاق. سننخفض بالطائرة!‬

618
01:11:45,120 --> 01:11:45,960
‫لا!‬

619
01:12:55,480 --> 01:12:56,960
‫نحن ملعونون.‬

620
01:12:58,080 --> 01:13:01,280
‫ولا يجدر بنا أن ندع الشر ينتشر.‬

621
01:13:13,640 --> 01:13:16,400
‫لا ينبغي للشر أن ينتشر.‬

622
01:13:16,480 --> 01:13:17,800
‫علينا إيقافه.‬

623
01:13:26,840 --> 01:13:29,120
‫بات الشر داخلك.‬

624
01:13:30,240 --> 01:13:31,760
‫ولا يمكنك‬

625
01:13:32,720 --> 01:13:33,920
‫التحكم به.‬

626
01:15:56,200 --> 01:15:57,320
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

627
01:15:58,240 --> 01:15:59,760
‫- أريد رؤية أمي!‬
‫- لا.‬

628
01:16:00,360 --> 01:16:02,480
‫"إلياس"، ابق هنا الآن.‬

629
01:16:02,560 --> 01:16:03,640
‫حسنًا.‬

630
01:16:03,720 --> 01:16:05,600
‫- عدنا إلى مسارنا.‬
‫- ممتاز!‬

631
01:16:08,240 --> 01:16:09,320
‫اندلع حريق في العنبر!‬

632
01:16:09,400 --> 01:16:11,440
‫- ماذا؟‬
‫- اندلع حريق في العنبر.‬

633
01:16:11,520 --> 01:16:12,680
‫سحقًا!‬

634
01:16:33,560 --> 01:16:35,280
‫"إيتبول"، أين أنت بحق الجحيم؟‬

635
01:16:36,960 --> 01:16:38,000
‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬

636
01:16:40,000 --> 01:16:41,040
‫سحقًا!‬

637
01:16:59,800 --> 01:17:01,320
‫- "راينر"!‬
‫- ابتعدوا عن طريقي!‬

638
01:17:18,080 --> 01:17:19,720
‫علينا الخروج من هنا. حالًا.‬

639
01:17:24,440 --> 01:17:25,480
‫أماه!‬

640
01:17:27,080 --> 01:17:27,920
‫"إلياس"!‬

641
01:17:31,000 --> 01:17:32,240
‫- أماه!‬
‫- ابق هنا!‬

642
01:17:42,800 --> 01:17:43,680
‫إنه "إيتبول".‬

643
01:17:44,880 --> 01:17:45,840
‫إنه على قيد الحياة.‬

644
01:17:47,520 --> 01:17:48,440
‫ما الأمر؟‬

645
01:18:14,080 --> 01:18:15,840
‫فلنخرج من هنا!‬

646
01:18:22,400 --> 01:18:23,240
‫أنجدونا!‬

647
01:18:24,440 --> 01:18:25,440
‫النجدة!‬

648
01:18:29,920 --> 01:18:30,920
‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬

649
01:18:34,320 --> 01:18:35,160
‫هل عضك؟‬

650
01:18:36,200 --> 01:18:37,320
‫هل عضك؟‬

651
01:18:39,640 --> 01:18:41,320
‫ساعدوني! النجدة!‬

652
01:18:41,840 --> 01:18:44,720
‫سحقًا! اللعنة! أين أنت؟‬

653
01:18:44,800 --> 01:18:47,000
‫النجدة! لا يمكنني… مهلًا!‬

654
01:18:56,000 --> 01:18:57,120
‫"إنغلور"؟‬

655
01:18:59,520 --> 01:19:00,560
‫"إنغلور"؟‬

656
01:19:03,080 --> 01:19:05,920
‫"إنغلور"، أين أنت؟ إنني أبحث عن زوجتي.‬

657
01:19:06,520 --> 01:19:07,600
‫ناوليني هذا.‬

658
01:19:08,440 --> 01:19:09,760
‫أفسحوا الطريق!‬

659
01:19:11,880 --> 01:19:14,400
‫ما الذي يجري هناك أيها الإرهابي اللعين؟‬

660
01:19:14,480 --> 01:19:16,560
‫- ‬‫ما تفعله غير مفيد البتة.‬
‫- ‬‫دعوني أمرّ!‬

661
01:19:17,320 --> 01:19:18,640
‫دعوني أمرّ!‬

662
01:19:19,280 --> 01:19:20,120
‫كف عن هذا!‬

663
01:19:20,200 --> 01:19:22,120
‫- عليّ العثور على زوجتي.‬
‫- أين هي؟‬

664
01:19:22,200 --> 01:19:23,560
‫نال منها ذلك المسخ!‬

665
01:19:23,640 --> 01:19:25,160
‫إنها ليست مسخًا!‬

666
01:19:25,240 --> 01:19:27,760
‫اهدأ، يمكنني مساعدتك.‬
‫خدمت في الجيش، أتفهمني؟‬

667
01:19:28,840 --> 01:19:31,360
‫مهما كان الموجود في الداخل،‬
‫علينا أن نبقى هادئين.‬

668
01:19:31,440 --> 01:19:33,280
‫اتفقنا؟ ابحثوا في الأرضية.‬

669
01:19:33,360 --> 01:19:35,600
‫جدوا كل ما يمكن أن نستخدمه‬
‫للدفاع عن أنفسنا.‬

670
01:19:49,680 --> 01:19:51,120
‫أيها السافل القبيح.‬

671
01:20:08,880 --> 01:20:12,800
‫- اسمع، ما رأيك بهذه؟‬
‫- ناوليني إياها! هنا!‬

672
01:20:12,880 --> 01:20:14,920
‫- مرروها من فضلكم!‬
‫- أجل.‬

673
01:20:17,840 --> 01:20:19,280
‫مهلًا، توقف! انتظر هنا!‬

674
01:20:19,360 --> 01:20:20,640
‫مهلًا، ليس عبر هذا المكان.‬

675
01:20:22,040 --> 01:20:24,480
‫اسمع أيها الصبي، ما خطب أمك؟‬

676
01:20:24,560 --> 01:20:26,760
‫- إنها ليست مصابة بسرطان الدم.‬
‫- لم أقل ذل‬‫ك‬‫.‬

677
01:20:26,840 --> 01:20:30,160
‫- لا تؤذها.‬
‫- لن أفعل، أعد بذلك. ما اسمها؟‬

678
01:20:30,240 --> 01:20:32,840
‫- "ناديا".‬
‫- حسنًا. ابق هنا. اعتني به!‬

679
01:20:32,920 --> 01:20:33,760
‫حسنًا.‬

680
01:20:35,080 --> 01:20:38,680
‫أماه، انتبهي! يريدون قتلك!‬

681
01:20:39,520 --> 01:20:41,400
‫أماه! أيمكنك سماعي؟‬

682
01:20:41,960 --> 01:20:43,320
‫يريدون قتلك!‬

683
01:20:51,000 --> 01:20:52,040
‫ساعدني.‬

684
01:20:55,720 --> 01:20:57,200
‫"ناديا"؟ أيمكنك سماعي؟‬

685
01:20:58,680 --> 01:21:01,680
‫أرسلني "إلياس". لا نريد أن نؤذيك!‬

686
01:21:01,760 --> 01:21:02,640
‫"إنغلور"!‬

687
01:21:03,160 --> 01:21:04,000
‫"إنغلور"!‬

688
01:21:04,800 --> 01:21:06,160
‫"إنغلور". ماذا أصابك؟‬

689
01:21:08,280 --> 01:21:09,800
‫قولي شيئًا يا "إنغلور"!‬

690
01:21:09,880 --> 01:21:11,040
‫يا إلهي!‬

691
01:21:11,520 --> 01:21:13,640
‫من فضلك. قولي شيئًا أرجوك.‬

692
01:21:18,200 --> 01:21:19,160
‫يا إلهي!‬

693
01:21:27,120 --> 01:21:28,520
‫لا!‬

694
01:21:35,320 --> 01:21:36,360
‫ناولني إياه!‬

695
01:21:37,120 --> 01:21:39,440
‫- لا! لا تفعل ذلك!‬
‫- لقد قتلت زوجتي!‬

696
01:21:42,640 --> 01:21:43,960
‫علينا مساعدته!‬

697
01:21:52,720 --> 01:21:54,480
‫مهلًا! ابق هنا! أوقفوه!‬

698
01:21:59,880 --> 01:22:01,000
‫اضربها!‬

699
01:22:10,360 --> 01:22:11,400
‫أماه!‬

700
01:22:12,680 --> 01:22:13,840
‫لا تفعلي هذا!‬

701
01:22:25,400 --> 01:22:26,800
‫لا!‬

702
01:22:27,520 --> 01:22:28,800
‫لا تطلق النار!‬

703
01:22:53,560 --> 01:22:54,800
‫يجب أ‬‫لّا‬‫ يصعدوا إلى هنا.‬

704
01:23:01,000 --> 01:23:02,400
‫عليكما مساعدتها!‬

705
01:23:30,520 --> 01:23:31,400
‫سحقًا!‬

706
01:23:31,480 --> 01:23:32,560
‫لقد عضني.‬

707
01:23:33,800 --> 01:23:34,960
‫لا أشعر بأصابعي!‬

708
01:23:50,840 --> 01:23:52,440
‫سحقًا! تبًا!‬

709
01:23:53,240 --> 01:23:54,400
‫ما العمل بحق الجحيم؟‬

710
01:24:01,880 --> 01:24:02,920
‫حسنًا.‬

711
01:24:13,880 --> 01:24:14,840
‫ابق هنا.‬

712
01:24:16,200 --> 01:24:19,520
‫رباه! "إلياس"! أحضر من يساعدنا، بسرعة!‬

713
01:24:20,600 --> 01:24:21,440
‫بسرعة!‬

714
01:24:33,760 --> 01:24:34,880
‫يا إلهي!‬

715
01:24:36,920 --> 01:24:38,680
‫النجدة!‬

716
01:24:39,240 --> 01:24:42,200
‫نحتاج إلى أشخاص بدينين‬
‫ليشكّلوا ثقلًا يغلق الكوة!‬

717
01:24:44,440 --> 01:24:45,640
‫ماذا قال؟‬

718
01:24:46,560 --> 01:24:47,720
‫ماذا تريد؟‬

719
01:24:50,400 --> 01:24:52,320
‫ساعدوني! النجدة!‬

720
01:25:24,920 --> 01:25:27,120
‫النجدة! سحقًا!‬

721
01:25:28,080 --> 01:25:28,960
‫لا!‬

722
01:25:29,600 --> 01:25:31,640
‫لا ينبغي لك أن تعضه!‬

723
01:25:31,720 --> 01:25:35,120
‫ابتعد! لا ينبغي لك أن تشرب دمه!‬

724
01:25:35,960 --> 01:25:37,160
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

725
01:25:37,240 --> 01:25:38,320
‫"إلياس".‬

726
01:25:38,400 --> 01:25:41,040
‫"إلياس"! ابتعد! إنه خطر.‬

727
01:25:41,120 --> 01:25:43,320
‫إنه يريد أن ي‬‫ُ‬‫شفى، مثلك تمامًا!‬

728
01:25:45,600 --> 01:25:47,240
‫- لا!‬
‫- ابق هنا!‬

729
01:25:48,080 --> 01:25:48,920
‫اهدأ يا "إلياس".‬

730
01:26:03,960 --> 01:26:06,200
‫تعرّضت للعض عند باب عنبر الشحن.‬

731
01:26:07,760 --> 01:26:09,120
‫ساعدتني أمك.‬

732
01:26:10,280 --> 01:26:11,120
‫تعال.‬

733
01:26:11,200 --> 01:26:13,360
‫"إلياس". تعال.‬

734
01:26:17,120 --> 01:26:18,160
‫نحتاج إلى طبيب.‬

735
01:26:19,000 --> 01:26:20,760
‫نحتاج إلى طبيب!‬

736
01:26:20,840 --> 01:26:22,240
‫أنا طبيبة!‬

737
01:26:22,320 --> 01:26:23,400
‫المسخ!‬

738
01:26:24,560 --> 01:26:28,040
‫ليس من أجلي.‬
‫فهناك رجل في الخلف إصابته أسوأ.‬

739
01:26:29,400 --> 01:26:30,360
‫لا تقلقوا!‬

740
01:26:30,440 --> 01:26:32,520
‫لا تقلقوا، إنها في صفنا!‬

741
01:26:35,760 --> 01:26:37,520
‫كل شيء تحت السيطرة. لا تقلقوا.‬

742
01:26:41,760 --> 01:26:43,080
‫استدر بالطائرة.‬

743
01:26:45,360 --> 01:26:48,240
‫- استدر بها!‬
‫- عليّ تفقّد المسار. فنحن على ارتفاع منخفض.‬

744
01:26:48,320 --> 01:26:49,160
‫أماه.‬

745
01:26:50,040 --> 01:26:52,040
‫- أماه.‬
‫- ما الذي يجري؟‬

746
01:26:52,120 --> 01:26:56,080
‫إنها تريد أن ننطلق نحو "نيويورك".‬
‫لكننا على ارتفاع منخفض جدًا وينقصنا الوقود.‬

747
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
‫علينا التوجه إلى أقرب مطار،‬
‫وإلا سنسقط في البحر.‬

748
01:26:58,600 --> 01:27:02,320
‫- استدر بالطائرة!‬
‫- لا يمكننا الوصول إلى "نيويورك".‬

749
01:27:02,400 --> 01:27:03,400
‫هل تفهمين ذلك؟‬

750
01:27:05,080 --> 01:27:06,440
‫عليك مساعدتي.‬

751
01:27:07,000 --> 01:27:09,680
‫ساعديني أرجوك. سأدفع لك.‬

752
01:27:09,760 --> 01:27:11,840
‫لا تقلق. سأساعدك.‬

753
01:27:23,320 --> 01:27:24,920
‫المكان مظلم في الأسفل.‬

754
01:27:26,160 --> 01:27:27,040
‫هيا، تعالي.‬

755
01:27:31,480 --> 01:27:33,400
‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬

756
01:27:34,040 --> 01:27:35,040
‫هل تسمعونني؟‬

757
01:27:36,960 --> 01:27:38,720
‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬

758
01:27:39,640 --> 01:27:41,000
‫هل هناك من يسمعني؟‬

759
01:27:45,480 --> 01:27:46,960
‫حاولوا نسف الباب للدخول.‬

760
01:27:48,160 --> 01:27:49,880
‫انتبه، إنها معدة للتفجير!‬

761
01:27:50,480 --> 01:27:51,560
‫لم تعد كذلك.‬

762
01:27:51,640 --> 01:27:56,560
‫ستكون الأمور بخير. سننتظر حلول الظلام‬
‫ونستقل الطائرة التالية إلى "نيويورك".‬

763
01:27:58,320 --> 01:28:00,640
‫أماه، لقد قطعنا شوطًا طويلًا.‬

764
01:28:01,240 --> 01:28:04,480
‫أماه! أرجوك، سننجح في ذلك.‬

765
01:28:30,920 --> 01:28:31,760
‫شكرًا.‬

766
01:28:34,640 --> 01:28:35,760
‫شكرًا يا رفاق.‬

767
01:28:40,240 --> 01:28:42,240
‫إذا ازداد الألم، تناول قرصين آخرين.‬

768
01:28:43,200 --> 01:28:46,240
‫- حسنًا، شكرًا لك.‬
‫- حسنًا. سأعتني بوكيل الأسهم.‬

769
01:28:46,320 --> 01:28:47,160
‫كيف حاله؟‬

770
01:28:47,240 --> 01:28:49,520
‫إنه مصاب بنزيف داخلي حاد.‬

771
01:28:51,040 --> 01:28:52,400
‫معكم برج مراقبة "لوسيماوث".‬

772
01:28:52,480 --> 01:28:56,000
‫لقد انحرفتم عن المسار المخصص لكم.‬
‫عرّفوا عن أنفسكم فورًا.‬

773
01:28:57,960 --> 01:29:00,560
‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬

774
01:29:00,640 --> 01:29:03,080
‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬

775
01:29:03,160 --> 01:29:04,760
‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث…‬

776
01:29:07,720 --> 01:29:11,160
‫معك رحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬
‫"ترانس أتلانتيك 473".‬

777
01:29:11,240 --> 01:29:14,160
‫أنا مساعد الطيار، اسمي "باستيان بوخنر".‬

778
01:29:14,800 --> 01:29:15,800
‫لقد اختُطفت الطائرة.‬

779
01:29:15,880 --> 01:29:17,280
‫مات الطيار.‬

780
01:29:17,360 --> 01:29:19,480
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، كرر من فضلك.‬

781
01:29:19,560 --> 01:29:22,040
‫قلت إن الطائرة اختُطفت. والطيار مات.‬

782
01:29:22,120 --> 01:29:23,280
‫هل أنت في خطر؟‬

783
01:29:24,920 --> 01:29:25,760
‫لا.‬

784
01:29:25,840 --> 01:29:29,960
‫تمكنّا من التغلب على الخاطفين،‬
‫وقد حبسناهم في عنبر الشحن.‬

785
01:29:52,480 --> 01:29:53,840
‫أشعر ببرد شديد.‬

786
01:29:54,360 --> 01:29:57,440
‫أُصبت بتمزق في إحدى كليتيك.‬
‫لا يمكنني إيقاف النزيف.‬

787
01:30:00,080 --> 01:30:01,040
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

788
01:30:02,160 --> 01:30:05,000
‫- سأحضر لك ما يخفف ألمك.‬
‫- ابقي هنا.‬

789
01:30:06,280 --> 01:30:07,400
‫عليك مساعدتي.‬

790
01:30:09,720 --> 01:30:10,800
‫سأدفع لك.‬

791
01:30:12,240 --> 01:30:13,400
‫مليون دولار.‬

792
01:30:14,080 --> 01:30:16,560
‫لن تفيدك أموالك في هذه اللحظة.‬

793
01:30:18,720 --> 01:30:19,680
‫أنا آسفة.‬

794
01:30:23,720 --> 01:30:24,680
‫ستعود حالًا.‬

795
01:30:27,160 --> 01:30:28,080
‫سحقًا!‬

796
01:30:54,080 --> 01:30:56,160
‫لا داعي للقلق. لن يصعد إلى هنا.‬

797
01:31:18,160 --> 01:31:19,320
‫"مورفين"‬

798
01:31:59,880 --> 01:32:01,040
‫عضني.‬

799
01:32:02,920 --> 01:32:03,840
‫أرجوك.‬

800
01:32:05,960 --> 01:32:08,040
‫- إنه في الأسفل.‬
‫- لا أريد أن أموت.‬

801
01:32:20,040 --> 01:32:23,000
‫ممتاز. سأوافيك بالعنوان ما أن نهبط.‬

802
01:32:23,080 --> 01:32:24,320
‫إلى اللقاء.‬

803
01:32:24,400 --> 01:32:27,240
‫سيحرص الدكتور "براون"‬
‫على حصولنا على عقار "سيتارابين".‬

804
01:32:27,320 --> 01:32:29,880
‫سيكون لدينا ما يكفي من الوقت‬
‫للتخطيط للرحلة التالية.‬

805
01:32:38,520 --> 01:32:39,360
‫لا.‬

806
01:32:42,600 --> 01:32:43,440
‫سحقًا! تبًا!‬

807
01:32:45,680 --> 01:32:46,760
‫سحقًا!‬

808
01:32:46,840 --> 01:32:48,000
‫"ممنوع الوقوف هنا"‬

809
01:32:48,080 --> 01:32:50,800
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لا أدري. ثمة خطب ما.‬

810
01:32:54,640 --> 01:32:56,920
‫- "باستيان"!‬
‫- ما الذي يجري؟‬

811
01:32:57,000 --> 01:32:58,080
‫اهبط.‬

812
01:32:58,160 --> 01:33:00,000
‫مهلًا، سأساعدك.‬

813
01:33:01,960 --> 01:33:03,120
‫ما بك يا هذا؟‬

814
01:33:03,200 --> 01:33:05,520
‫يمكننا مساعدتهم!‬
‫يمكننا أن نخبئهم في الأسفل!‬

815
01:33:07,400 --> 01:33:10,360
‫إذا فتحنا الباب، فلن نستطيع غلقه بعد ذلك.‬

816
01:33:10,440 --> 01:33:11,280
‫سحقًا!‬

817
01:33:15,800 --> 01:33:17,200
‫لا أستطيع التنفس!‬

818
01:33:25,400 --> 01:33:26,920
‫لا ينبغي لنا أن نهبط بالطائرة.‬

819
01:33:27,000 --> 01:33:30,360
‫ماذا تعنين؟ أتريدين إسقاط الطائرة أم ماذا؟‬

820
01:33:30,440 --> 01:33:34,520
‫سيختبئون في عنبر الشحن.‬
‫وعندما يحلّ الظلام، سيخرجون جميعًا.‬

821
01:33:34,600 --> 01:33:35,760
‫علينا إبلاغ المسؤولين.‬

822
01:33:35,840 --> 01:33:38,920
‫ماذا؟ وبم سنخبرهم؟‬
‫بأن لدينا مصاصي دماء على متن الطائرة؟‬

823
01:33:39,000 --> 01:33:40,600
‫لا، علينا أن…‬

824
01:33:40,680 --> 01:33:42,880
‫علينا الهبوط أولًا ثم القفز من الطائرة.‬

825
01:33:43,720 --> 01:33:46,960
‫انظرا. إذا ثبّتنا هذه بخزان الوقود،‬

826
01:33:47,040 --> 01:33:50,160
‫فستنفجر الطائرة كلها.‬
‫كيف يمكننا الوصول إلى هناك؟‬

827
01:33:55,160 --> 01:33:57,080
‫- ذلك هو خزان الوقود.‬
‫- سحقًا!‬

828
01:33:57,800 --> 01:33:58,760
‫ما الأمر؟‬

829
01:33:58,840 --> 01:34:01,600
‫لا تتضمن العبوة مؤقّتًا.‬
‫هل هناك جهاز تفجير عن بعد؟‬

830
01:34:01,680 --> 01:34:02,760
‫- أجل.‬
‫- أين هو؟‬

831
01:34:02,840 --> 01:34:03,680
‫مع "كيرتيز".‬

832
01:34:03,760 --> 01:34:06,280
‫- وأين هو ذلك الوغد؟‬
‫- في عنبر الشحن الخلفي.‬

833
01:34:06,360 --> 01:34:07,200
‫سحقًا!‬

834
01:34:09,080 --> 01:34:10,080
‫حسنًا.‬

835
01:34:11,280 --> 01:34:13,440
‫- هل يقود هذا إلى الناحية الخلفية؟‬
‫- أجل.‬

836
01:34:14,520 --> 01:34:15,400
‫رباه!‬

837
01:34:19,080 --> 01:34:20,880
‫تبًا! إنه ضيّق جدًا.‬

838
01:34:23,120 --> 01:34:24,520
‫أيمكننا تفجير العبوة يدويًا؟‬

839
01:34:25,400 --> 01:34:27,040
‫أجل. لكنها ستنفجر فورًا.‬

840
01:34:29,640 --> 01:34:30,920
‫اهبط بالطائرة.‬

841
01:34:32,560 --> 01:34:33,920
‫وما أن تخرجوا،‬

842
01:34:34,680 --> 01:34:35,720
‫سأفجرّها.‬

843
01:34:35,800 --> 01:34:36,880
‫لا يا أماه!‬

844
01:34:36,960 --> 01:34:39,640
‫- بلى يا "إلياس".‬
‫- يمكننا الخروج جميعًا من هنا.‬

845
01:34:39,720 --> 01:34:44,120
‫- يمكنك الاختباء هنا.‬
‫- ليس لدينا خيار آخر يا "إلياس". يمكنني…‬

846
01:34:44,200 --> 01:34:47,120
‫- سيتسع لي. سأحضر جهاز التفجير عن بعد.‬
‫- قُضي الأمر.‬

847
01:34:47,200 --> 01:34:48,520
‫أصغ إليّ.‬

848
01:34:53,480 --> 01:34:56,480
‫- سامحني. أرجوك.‬
‫- يمكنني التغلّب عليهم بهذا.‬

849
01:35:00,200 --> 01:35:01,440
‫توقف!‬

850
01:35:01,520 --> 01:35:03,720
‫ابق هنا يا "إلياس"! تبًا!‬

851
01:35:05,800 --> 01:35:06,640
‫سحقًا!‬

852
01:35:44,320 --> 01:35:46,200
‫لا! هذا انتحار!‬

853
01:35:47,240 --> 01:35:49,960
‫سينجح.‬

854
01:35:52,200 --> 01:35:53,120
‫انظري.‬

855
01:36:33,040 --> 01:36:35,040
‫الهاتف الخلوي. إنه جهاز التفجير عن بعد.‬

856
01:36:36,000 --> 01:36:37,400
‫"إلياس"، أيمكنك سماعي؟‬

857
01:36:37,480 --> 01:36:39,760
‫الهاتف الخلوي هو جهاز التفجير عن بعد.‬

858
01:36:41,520 --> 01:36:43,560
‫احذر الضغط على الزر الكبير.‬

859
01:36:44,720 --> 01:36:47,480
‫عد يا "إلياس".‬
‫اسمع يا "إلياس"! عد إلى هنا.‬

860
01:36:47,960 --> 01:36:48,960
‫اهرب يا "إلياس"!‬

861
01:36:54,120 --> 01:36:55,040
‫لا!‬

862
01:37:01,320 --> 01:37:02,480
‫تبًا!‬

863
01:37:17,840 --> 01:37:19,400
‫ما مدى صعوبة الهبوط بالطائرة؟‬

864
01:37:20,440 --> 01:37:22,920
‫ماذا؟ لم؟ سننجح.‬

865
01:37:23,000 --> 01:37:26,360
‫لقد أدخلت الإحداثيات.‬
‫تتوجه الطائرة نحو وجهتها بشكل آلي.‬

866
01:37:26,960 --> 01:37:28,120
‫والهبوط؟‬

867
01:37:28,200 --> 01:37:32,040
‫ما عليك إلا البقاء في المسار الجوي‬
‫وضغط المكابح. لا مشكلة على الإطلاق.‬

868
01:37:33,600 --> 01:37:35,600
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

869
01:37:35,680 --> 01:37:39,040
‫بالتواصل مع برج المراقبة، يمكن لأي شخص‬
‫الهبوط بطائرة. بيد واحدة حتى.‬

870
01:37:40,800 --> 01:37:42,520
‫عليك أن تعتني بابني.‬

871
01:37:44,120 --> 01:37:45,080
‫ماذا تقصدين؟‬

872
01:37:45,840 --> 01:37:47,160
‫عدني.‬

873
01:37:51,280 --> 01:37:52,120
‫أعدك.‬

874
01:37:54,200 --> 01:37:56,600
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا!‬

875
01:38:09,000 --> 01:38:11,720
‫أماه! أنجديني!‬

876
01:38:12,560 --> 01:38:14,040
‫أماه!‬

877
01:38:26,600 --> 01:38:27,840
‫اتركيني! لا!‬

878
01:38:58,240 --> 01:38:59,440
‫سحقًا!‬

879
01:39:30,320 --> 01:39:31,680
‫أماه!‬

880
01:39:49,400 --> 01:39:50,280
‫لا!‬

881
01:40:08,040 --> 01:40:09,280
‫أنت!‬

882
01:40:09,360 --> 01:40:10,640
‫تعال!‬

883
01:40:12,240 --> 01:40:13,240
‫تعال الآن!‬

884
01:40:14,280 --> 01:40:15,200
‫تعال!‬

885
01:40:17,560 --> 01:40:18,960
‫هيا، أسرع!‬

886
01:40:57,760 --> 01:40:59,760
‫أماه!‬

887
01:41:02,240 --> 01:41:06,160
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، أجب من فضلك.‬

888
01:41:06,240 --> 01:41:07,320
‫مرحبًا؟‬

889
01:41:07,400 --> 01:41:08,520
‫إلى‬‫ من أتحدث؟‬

890
01:41:11,480 --> 01:41:13,680
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ أين مساعد الطيار؟‬

891
01:41:13,760 --> 01:41:15,120
‫مساعد الطيار مات.‬

892
01:41:15,200 --> 01:41:16,600
‫كرر ما قلته من فضلك!‬

893
01:41:16,680 --> 01:41:19,240
‫- لقد مات.‬
‫- ماذا حدث؟‬

894
01:41:19,760 --> 01:41:20,880
‫مرحبًا؟‬

895
01:41:20,960 --> 01:41:24,160
‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬
‫هل تسمعني؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟‬

896
01:41:26,440 --> 01:41:27,560
‫لا. "إليا…"‬

897
01:41:29,600 --> 01:41:32,880
‫- "إلياس"! انتبه! خلفك!‬
‫- أماه!‬

898
01:41:32,960 --> 01:41:34,360
‫ابقي معي!‬

899
01:41:41,600 --> 01:41:42,600
‫تبًا!‬

900
01:41:51,440 --> 01:41:52,760
‫الطيار الآلي.‬

901
01:41:52,840 --> 01:41:54,520
‫أُطفئ الطيار الآلي.‬

902
01:41:57,760 --> 01:42:00,400
‫لا! اتركني!‬

903
01:42:25,640 --> 01:42:26,600
‫أماه!‬

904
01:42:27,440 --> 01:42:28,680
‫ابقي معي.‬

905
01:42:57,200 --> 01:42:58,200
‫أماه!‬

906
01:44:34,400 --> 01:44:35,800
‫أين "فريد"؟‬

907
01:44:35,880 --> 01:44:37,160
‫أتقصد "فريد العطوة"؟‬

908
01:44:37,240 --> 01:44:40,480
‫لا ‬‫يزال على متن الطائرة.‬
‫إنه تحت سيطرة رجال الشرطة.‬

909
01:44:40,560 --> 01:44:41,880
‫عليكم إخراجه.‬

910
01:44:41,960 --> 01:44:45,200
‫مهما كان ما قاله لك "فريد"،‬
‫فهو أحد الأشرار.‬

911
01:44:45,280 --> 01:44:48,400
‫لا! عليكم إخراج "فريد"‬
‫لإنقاذه من مصاصي الدماء!‬

912
01:44:48,480 --> 01:44:51,080
‫- الطائرة تعج بهم.‬
‫- اهدأ. ماذا حدث؟‬

913
01:44:51,160 --> 01:44:54,080
‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس.‬
‫- اهدأ أيها الصبي.‬

914
01:44:54,160 --> 01:44:55,520
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك.‬

915
01:44:55,600 --> 01:44:58,560
‫هل يمكنك أن تخبرني بعدد الخاطفين؟‬

916
01:44:58,640 --> 01:44:59,480
‫لقد ماتوا جميعًا!‬

917
01:44:59,560 --> 01:45:01,720
‫- كيف ماتوا؟‬
‫- أصبحوا جميعًا مسوخًا!‬

918
01:45:01,800 --> 01:45:05,400
‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس!‬
‫- حسنًا!‬

919
01:45:06,360 --> 01:45:09,120
‫- لا! اتركوني!‬
‫- اهدأ.‬

920
01:45:09,640 --> 01:45:12,160
‫- اتركوني!‬
‫- ستكون الأمور على ما يُرام.‬

921
01:45:12,880 --> 01:45:14,680
‫اتركوني!‬

922
01:45:15,520 --> 01:45:16,360
‫اتر…‬

923
01:45:17,360 --> 01:45:18,800
‫- لا بأس.‬
‫- عليكم‬

924
01:45:19,480 --> 01:45:20,320
‫إنقاذ‬

925
01:45:20,920 --> 01:45:21,920
‫"فريد".‬

926
01:45:26,160 --> 01:45:27,120
‫الصبي في حالة صدمة.‬

927
01:45:28,160 --> 01:45:29,720
‫ما هي أوامرك أيها القائد؟‬

928
01:45:36,320 --> 01:45:37,240
‫سننتظر.‬

929
01:46:11,320 --> 01:46:14,520
‫المؤتمر الذي تدّعي أنك كنت ذاهبًا لحضوره‬
‫لا وجود له. تأكدنا من ذلك.‬

930
01:46:15,440 --> 01:46:19,080
‫لقد… لقد خطط أولئك الاوغاد لكل ذلك!‬

931
01:46:19,640 --> 01:46:20,800
‫ألا تفهم؟‬

932
01:46:22,160 --> 01:46:24,000
‫عليكم السماح لي بالخروج من هنا.‬

933
01:46:24,800 --> 01:46:25,800
‫الآن!‬

934
01:46:26,800 --> 01:46:28,440
‫وإلا سيفوت الأوان.‬

935
01:46:29,680 --> 01:46:31,720
‫هذا وغد صعب المراس.‬

936
01:46:31,800 --> 01:46:34,680
‫لم أتوقّع منه أن يصمد بإصابته تلك.‬

937
01:46:35,720 --> 01:46:37,160
‫اسمح للركّاب بالخروج،‬

938
01:46:37,240 --> 01:46:40,360
‫واجعل رجالك يستسلمون،‬
‫عندها سنسمح لك بالخروج.‬

939
01:46:40,440 --> 01:46:43,480
‫لا أحتجز أحدًا! هل تفهم؟‬

940
01:46:48,800 --> 01:46:50,040
‫يا رب العالمين!‬

941
01:46:51,160 --> 01:46:54,160
‫اسمحوا لي بالخروج. سيقت‬‫لوننا‬‫ جميعًا.‬

942
01:47:02,560 --> 01:47:04,920
‫أصيبوه في مقتل، فالهدف يحمل صاعق تفجير.‬

943
01:47:08,240 --> 01:47:10,360
‫- هل أصبتموه؟‬
‫- لا ندري يا سيدي.‬

944
01:47:10,440 --> 01:47:12,440
‫إلى جميع الوحدات، فلتنطلق العملية.‬

945
01:47:54,720 --> 01:47:56,280
‫"لوحة التحكم بالباب"‬

946
01:48:04,440 --> 01:48:05,760
‫لا تتحرك! إياك أن تتحرك!‬

947
01:48:08,120 --> 01:48:09,560
‫ارفع يديك!‬

948
01:48:09,640 --> 01:48:10,720
‫لا!‬

949
01:48:10,800 --> 01:48:12,240
‫أرجوكم، أصغوا إليّ!‬

950
01:48:12,320 --> 01:48:14,840
‫عليّ نسف الطائرة.‬
‫أعرف كيف يمكن إيقاف الأمر!‬

951
01:48:33,120 --> 01:48:34,200
‫"(ترانس أتلانتيك)"‬

952
01:48:34,960 --> 01:48:37,280
‫هيا يا رفاق، تحركوا!‬‫ ‬‫سيسيطرون على الطائرة.‬

953
01:48:37,360 --> 01:48:38,920
‫سنأخذه إلى المستشفى.‬

954
01:48:39,000 --> 01:48:40,280
‫فهمت.‬

955
01:48:40,360 --> 01:48:43,000
‫عليكم إخراج "فريد" من هناك!‬
‫أين دمية الدب خاصتي؟‬

956
01:48:43,600 --> 01:48:45,440
‫- أين دمية الدب خاصتي؟‬
‫- ها هي ذي.‬

957
01:48:45,520 --> 01:48:47,200
‫- دبي!‬
‫- إنه هنا يا بني، اهدأ.‬

958
01:48:47,280 --> 01:48:48,400
‫اهدأ.‬

959
01:48:56,920 --> 01:48:58,600
‫عليكم أن توقفوهم!‬

960
01:48:58,680 --> 01:49:00,720
‫لا يمكنهم صعود الطائرة!‬

961
01:49:00,800 --> 01:49:01,800
‫حسنًا أيها الفتى.‬

962
01:49:14,520 --> 01:49:15,800
‫سحقًا!‬

963
01:49:16,400 --> 01:49:17,560
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

964
01:49:18,360 --> 01:49:19,440
‫إنها مذبحة.‬

965
01:49:19,520 --> 01:49:21,520
‫- ما الذي يجري هناك؟‬
‫- الفريق الأول، أجب.‬

966
01:49:24,360 --> 01:49:26,120
‫"سيارة إسعاف"‬

967
01:49:32,240 --> 01:49:33,240
‫توقف! أمسكوا بالصبي!‬

968
01:49:37,240 --> 01:49:38,200
‫توقف!‬

969
01:49:45,080 --> 01:49:47,120
‫- رباه! ماذا يجري؟‬
‫- الدماء تغطي المكان!‬

970
01:49:49,720 --> 01:49:51,640
‫ابق ع‬‫ندك‬‫! سحقًا!‬

971
01:49:52,720 --> 01:49:54,520
‫لا، لا تفعلوا ذلك! أرجوكم!‬

972
01:49:54,600 --> 01:49:56,000
‫الطائرة تعج بـ…‬

973
01:49:57,600 --> 01:49:59,160
‫أرجوكم، لا!‬

974
01:49:59,240 --> 01:50:00,680
‫لا تفعلوا هذا! تعج…‬

975
01:50:00,760 --> 01:50:02,760
‫- الطائرة…‬
‫- اخرج من هنا!‬

976
01:50:02,840 --> 01:50:05,760
‫لا تدخلوا! الطائرة تعج بالمسوخ!‬

977
01:50:05,840 --> 01:50:07,760
‫لا تفعلوا أرجوكم! سحقًا!‬

978
01:50:12,840 --> 01:50:14,200
‫"فريد"!‬

979
01:50:15,560 --> 01:50:16,760
‫"إلياس"؟‬

980
01:50:17,360 --> 01:50:19,080
‫"إلياس"!‬

981
01:50:19,160 --> 01:50:21,000
‫"إلياس"! أنا هنا!‬

982
01:50:21,080 --> 01:50:22,920
‫- أنا هنا! "إلياس"!‬
‫- "فريد"!‬

983
01:50:45,040 --> 01:50:46,600
‫يا للهول! ماذا كان ذلك؟‬

984
01:50:47,840 --> 01:50:49,040
‫"فريد"!‬

985
01:50:52,640 --> 01:50:54,000
‫"فريد"!‬

986
01:50:55,880 --> 01:50:56,960
‫"فريد"!‬

987
01:50:57,960 --> 01:50:59,080
‫أنجدوني!‬

988
01:51:07,520 --> 01:51:08,440
‫أماه؟‬

989
01:51:17,360 --> 01:51:18,200
‫أماه!‬

990
01:51:34,440 --> 01:51:35,400
‫لا!‬

991
01:51:36,200 --> 01:51:38,560
‫اتركوني، على الصبي أن يكون معي.‬

992
01:51:49,200 --> 01:51:50,160
‫"إلياس"!‬

993
01:51:54,800 --> 01:51:55,920
‫"إلياس"!‬

994
01:52:00,880 --> 01:52:01,720
‫"إلياس"!‬

995
01:52:05,320 --> 01:52:06,200
‫"إلياس"!‬

996
01:52:09,480 --> 01:52:10,480
‫"إلياس"!‬

997
01:52:12,760 --> 01:52:13,600
‫"إلياس"!‬

998
01:52:16,720 --> 01:52:17,560
‫"إلياس".‬

999
01:52:44,840 --> 01:52:46,640
‫فكوا قيوده. أطلقوا سراحه.‬

1000
02:01:14,160 --> 02:01:19,160
‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬

