1
00:00:13,134 --> 00:00:16,884
[звучит главная тема:
звук низкой частоты]

2
00:00:22,259 --> 00:00:23,634
[медленная музыка]

3
00:01:22,800 --> 00:01:24,092
[звучит бодрая песня]

4
00:01:36,092 --> 00:01:36,967
[мальчик смеется]

5
00:01:39,884 --> 00:01:41,425
[гудение машинки парикмахера]

6
00:01:47,759 --> 00:01:48,884
[посетитель] Спасибо.

7
00:01:48,967 --> 00:01:49,842
Угу, сейчас сдачу дам.

8
00:01:49,925 --> 00:01:52,384
- Нет-нет. Это вам. Спасибо!
- [парикмахерша] Спасибо.

9
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
Иди сюда.

10
00:01:53,634 --> 00:01:54,884
У меня сейчас следующий клиент.

11
00:01:54,967 --> 00:01:56,675
Там пожарные приехали.
Пойдём, выберешь себе.

12
00:01:56,759 --> 00:01:58,217
У вас тут прям свадебный салон,
а не парикмахерская.

13
00:01:58,300 --> 00:01:59,592
Жизнь надо как-то устраивать.

14
00:01:59,675 --> 00:02:02,134
- Мне не надо.
- Тебе больше всех надо!

15
00:02:12,300 --> 00:02:13,300
Вот они.

16
00:02:13,384 --> 00:02:15,175
[разговоры и смех]

17
00:02:19,467 --> 00:02:20,550
[Оля] Мне домой надо!

18
00:02:21,050 --> 00:02:23,217
Там ещё полный коридор народа.

19
00:02:28,800 --> 00:02:30,550
Девочки, простите… Мне надо.

20
00:02:30,634 --> 00:02:32,800
Ну что, девчонки, вы про нас не забыли?

21
00:02:32,967 --> 00:02:34,175
[Марина] Заходите.

22
00:02:34,384 --> 00:02:36,259
- В какое кресло?
- Вот это.

23
00:02:40,009 --> 00:02:41,467
- [Алексей] Привет.
- Привет.

24
00:02:42,842 --> 00:02:44,550
Ну что, как настроение?

25
00:02:44,884 --> 00:02:45,717
Отлично.

26
00:02:57,925 --> 00:02:59,259
Привет, Лёша.

27
00:03:00,550 --> 00:03:01,675
Привет, Оль.

28
00:03:02,967 --> 00:03:04,550
Вы что, знакомы?

29
00:03:08,592 --> 00:03:09,592
Лет десять как.

30
00:03:12,842 --> 00:03:14,967
Ты только два уха сразу не отрезай мне.

31
00:03:15,967 --> 00:03:16,842
Лучше одно.

32
00:03:25,759 --> 00:03:27,675
Я думал, ты в Киеве живёшь.

33
00:03:28,967 --> 00:03:30,509
Я думала, ты тоже.

34
00:03:33,592 --> 00:03:34,884
Вообще не изменилась.

35
00:03:34,967 --> 00:03:36,300
Ой, ну что ты врёшь?

36
00:04:04,925 --> 00:04:06,592
[звучит бодрая песня]

37
00:04:09,259 --> 00:04:10,884
- Оль!
- [гудок машины]

38
00:04:11,800 --> 00:04:13,759
Поехали погуляем. Вспомним молодость.

39
00:04:15,259 --> 00:04:16,592
Вот так, запросто?

40
00:04:16,800 --> 00:04:18,425
Могу в военкомат запрос отправить,

41
00:04:18,509 --> 00:04:19,550
но это самое раннее к зиме.

42
00:04:19,634 --> 00:04:20,759
[громкий гудок машины]

43
00:04:20,842 --> 00:04:23,217
Приходи через три недели.
Обрастёшь, вот и повидаемся.

44
00:04:23,300 --> 00:04:24,425
Оль, автобус.

45
00:04:46,300 --> 00:04:48,467
[Марина] Бабуль, давай, двигай булками.

46
00:04:50,884 --> 00:04:53,425
Как проститутки валютные вырядились.

47
00:04:53,675 --> 00:04:55,425
А мы и есть валютные.

48
00:04:56,009 --> 00:04:57,259
Господи!

49
00:05:08,425 --> 00:05:10,800
Ноги прибери, растопырилась тут.

50
00:05:14,592 --> 00:05:15,967
[гудок машины]

51
00:05:26,800 --> 00:05:28,967
Ну, ты вообще…
Что-то я тебя не понимаю.

52
00:05:29,050 --> 00:05:31,259
У нас любая бы за такого родину отдала.

53
00:05:32,050 --> 00:05:34,092
[гудок автобуса, звук шин]

54
00:05:34,509 --> 00:05:36,092
[женский голос] Здесь дети!

55
00:05:37,717 --> 00:05:39,050
Открой!

56
00:05:42,175 --> 00:05:43,884
Извините. Прошу прощения.

57
00:05:45,342 --> 00:05:46,342
Оль.

58
00:05:47,467 --> 00:05:48,550
Либо ты сейчас выходишь,

59
00:05:48,634 --> 00:05:50,884
либо дальше эти граждане
никуда не поедут.

60
00:05:51,342 --> 00:05:52,967
[гудки машин]

61
00:05:54,050 --> 00:05:56,842
[пассажирка] Девушка,
не задерживайте автобус.

62
00:05:59,884 --> 00:06:01,634
[продолжительный гудок]

63
00:06:03,759 --> 00:06:04,759
[Алексей] Пока.

64
00:06:04,925 --> 00:06:06,717
[пассажирка 2] Ну, наконец-то…

65
00:06:12,675 --> 00:06:16,092
[на площади звучит техно-музыка]

66
00:06:31,550 --> 00:06:32,884
Ну, чего?

67
00:06:35,175 --> 00:06:36,175
Ничего.

68
00:06:48,092 --> 00:06:49,509
Хочу тебя обнять.

69
00:06:54,842 --> 00:06:55,842
Ну, обними.

70
00:07:03,217 --> 00:07:05,675
[звучит главная тема]

71
00:07:26,384 --> 00:07:27,884
Как пенсионеры.

72
00:07:29,175 --> 00:07:30,175
Привет, Оль.

73
00:07:32,050 --> 00:07:33,050
Привет, Лёш.

74
00:07:39,759 --> 00:07:41,050
Что хочешь делать?

75
00:07:41,134 --> 00:07:42,134
Куда поедем?

76
00:07:43,050 --> 00:07:45,925
Ну, ты же меня с автобуса снял.
Вот и предлагай.

77
00:07:47,217 --> 00:07:49,217
Хочешь, поедем в ресторан «Полесье»?

78
00:07:49,300 --> 00:07:50,592
Или в Киев рванём.

79
00:07:53,009 --> 00:07:55,384
А помнишь, раньше не было
денег на билеты в кино?

80
00:07:55,467 --> 00:07:57,134
Один стаканчик на двоих?

81
00:07:58,425 --> 00:08:00,592
Я понял, что нас спасёт. Стаканчик.

82
00:08:00,675 --> 00:08:02,134
Два стаканчика.

83
00:08:06,134 --> 00:08:07,134
Угу.

84
00:08:11,050 --> 00:08:12,967
[Алексей] Простите-простите!

85
00:08:13,050 --> 00:08:13,967
[продавщица] Сколько?

86
00:08:14,050 --> 00:08:16,259
Прекрасная причёска. Два.

87
00:08:18,384 --> 00:08:19,717
- Держи.
- Держу.

88
00:08:23,759 --> 00:08:25,050
Ммм!

89
00:08:25,134 --> 00:08:27,009
Может, пойдём
на чёртово колесо кататься?

90
00:08:27,092 --> 00:08:29,009
Так его ж только первого мая запустят.

91
00:08:29,092 --> 00:08:31,842
У меня друзья из местной пожарки
его недавно принимали.

92
00:08:31,925 --> 00:08:35,759
Так что у нас, можно сказать,
будет эксклюзивный тест.

93
00:08:36,675 --> 00:08:38,384
Такой же дурной, как в 20 лет.

94
00:08:38,467 --> 00:08:39,717
Я? Не-а.

95
00:08:41,842 --> 00:08:44,134
[продолжает звучать главная тема]

96
00:09:24,925 --> 00:09:26,967
[музыка стихает]

97
00:09:31,717 --> 00:09:32,925
[Оля] Дальше не надо.

98
00:09:38,425 --> 00:09:39,925
Спасибо, что подвёз.

99
00:10:00,967 --> 00:10:02,384
Спасибо за вечер.

100
00:10:03,634 --> 00:10:05,759
А киевский торт зачем купили?

101
00:10:06,259 --> 00:10:07,467
[усмехается]

102
00:10:07,675 --> 00:10:09,759
Ядерное оружие решил использовать?

103
00:10:10,009 --> 00:10:12,384
Мирный атом в каждый дом.

104
00:10:13,967 --> 00:10:15,300
Буду стойкой.

105
00:10:18,759 --> 00:10:19,759
[вздыхает]

106
00:10:24,925 --> 00:10:25,925
Оля!

107
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
Стой.

108
00:10:28,217 --> 00:10:30,050
Лёш, пожалуйста, давай не в этот раз.

109
00:10:31,842 --> 00:10:33,675
Эй, галёрка! Что празднуем?

110
00:10:34,384 --> 00:10:36,467
Достижения советской промышленности.

111
00:10:37,467 --> 00:10:39,634
Оль, ты чего там,
мужа от меня своего прячешь?

112
00:10:39,717 --> 00:10:40,884
Нет. Почему?

113
00:10:45,342 --> 00:10:46,925
Я не стану к тебе приставать.

114
00:10:47,050 --> 00:10:49,592
Я просто не могу сейчас
взять так и расстаться.

115
00:10:51,009 --> 00:10:53,134
Мне так хорошо давно не было.

116
00:10:54,509 --> 00:10:57,134
Но у меня теперь своя жизнь -
у тебя своя.

117
00:10:57,884 --> 00:10:59,925
Давай в парикмахерской встречаться.

118
00:11:02,175 --> 00:11:04,050
Оль, у меня волосы медленно отрастают!

119
00:11:04,342 --> 00:11:05,467
Пока.

120
00:11:19,467 --> 00:11:20,467
Привет!

121
00:11:20,884 --> 00:11:21,884
Ты как?

122
00:11:23,592 --> 00:11:25,342
[Лёша] Мне не нравится эта школа.

123
00:11:25,425 --> 00:11:27,134
Ты ещё там никого не знаешь.

124
00:11:27,217 --> 00:11:29,217
[Лёша] Там сплошные дети всяких учёных.

125
00:11:29,467 --> 00:11:30,509
Умники.

126
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
[Алексей] Оля!

127
00:11:33,134 --> 00:11:35,092
- [звонок в дверь]
- [Алексей] Оля!

128
00:11:35,217 --> 00:11:37,634
Оль! Я торт киевский забыл отдать!

129
00:11:37,717 --> 00:11:39,134
[стучит в дверь] Оль!

130
00:11:39,217 --> 00:11:40,467
Перестань кричать. Уходи.

131
00:11:40,550 --> 00:11:41,759
Оль, ну ты чего, стесняешься,
где ты живёшь?

132
00:11:41,842 --> 00:11:44,134
- Я, например, в общежитии живу.
- Уходи.

133
00:11:51,675 --> 00:11:53,092
Это Лёша – мой сын.

134
00:11:53,175 --> 00:11:54,300
Это дядя Алексей.

135
00:11:54,384 --> 00:11:56,217
Вам обоим приятно познакомиться.

136
00:11:57,134 --> 00:11:58,217
Ну, заходи.

137
00:11:59,759 --> 00:12:01,925
А это удобно сейчас?

138
00:12:02,009 --> 00:12:03,300
Заходи-заходи.

139
00:12:07,134 --> 00:12:09,050
- Здорова, тёзка.
- Здрасьте.

140
00:12:11,634 --> 00:12:14,050
Ну, вы тут пообщайтесь,
а я пока переоденусь.

141
00:12:17,925 --> 00:12:18,884
А вы кто?

142
00:12:21,217 --> 00:12:23,134
Как тебе сказать-то…

143
00:12:24,800 --> 00:12:26,050
Хранитель солнца.

144
00:12:26,134 --> 00:12:27,092
Это как?

145
00:12:27,342 --> 00:12:29,717
Ну, а так вот –
люди голые бегали 200 тысяч лет,

146
00:12:29,800 --> 00:12:32,134
землю палкой ковыряли,
а потом взяли и своё солнце построили.

147
00:12:32,217 --> 00:12:33,175
Вот я его храню.

148
00:12:33,259 --> 00:12:34,592
А, ну понятно.

149
00:12:34,675 --> 00:12:36,175
Тут все на реакторе работают.

150
00:12:36,259 --> 00:12:38,592
Ну, знаешь!
В пожарной службе только лучшие.

151
00:12:40,342 --> 00:12:41,675
Это же не на реакторе.

152
00:12:41,759 --> 00:12:43,009
Пожарный надзор!

153
00:12:43,675 --> 00:12:45,925
Я все четыре энергоблока
вдоль и поперёк излазил.

154
00:12:46,009 --> 00:12:47,925
Знаешь, сколько неполадок устранил?

155
00:12:50,509 --> 00:12:52,050
Это что там у тебя?

156
00:12:52,134 --> 00:12:53,467
Фотографии наших соседей.

157
00:12:54,467 --> 00:12:57,009
Ага… Этого знаю, этого знаю…

158
00:12:57,925 --> 00:12:59,592
А этого не знаю. Казах какой-то?

159
00:13:00,675 --> 00:13:02,509
Это Джеки Чан. Он из Гонконга.

160
00:13:02,592 --> 00:13:03,842
Круче Брюса Ли.

161
00:13:05,967 --> 00:13:06,842
Кино снимаешь?

162
00:13:06,925 --> 00:13:09,509
Да на неё особо не поснимаешь.
Она от деда осталась.

163
00:13:09,592 --> 00:13:11,092
Он был кинолюбителем.

164
00:13:12,092 --> 00:13:13,092
Угу.

165
00:13:15,425 --> 00:13:17,050
Ну что, познакомились?

166
00:13:21,842 --> 00:13:23,300
А можно тебя на минутку?

167
00:13:33,217 --> 00:13:34,842
Сколько ему лет?

168
00:13:34,925 --> 00:13:35,925
Десять лет.

169
00:13:38,092 --> 00:13:39,217
А он чей, Оль?

170
00:13:41,009 --> 00:13:42,342
Он мой.

171
00:14:12,425 --> 00:14:14,175
А почему ты мне раньше
ничего не сказала?

172
00:14:18,009 --> 00:14:20,675
А ты где был,
чтобы я тебе об этом сказала?

173
00:14:28,425 --> 00:14:29,467
[Алексей] Как торт?

174
00:14:30,342 --> 00:14:31,342
По ГОСТу.

175
00:14:32,925 --> 00:14:34,675
Накладывай и мне тогда.

176
00:14:49,967 --> 00:14:51,300
Может, сказать ему?

177
00:14:54,384 --> 00:14:56,050
Не надо ничего говорить.

178
00:14:56,175 --> 00:14:57,509
Ешь торт.

179
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Значит так.

180
00:15:26,592 --> 00:15:28,134
Завтра какое число, 12-е?

181
00:15:28,217 --> 00:15:30,467
У меня выходной.
Едем вместе в Киев гулять.

182
00:15:30,550 --> 00:15:32,842
Буду у вас в девять.
Приеду с подарками.

183
00:15:33,550 --> 00:15:35,509
А потом вместе поужинаем дома.

184
00:15:38,342 --> 00:15:39,509
Договорились?

185
00:15:43,967 --> 00:15:44,925
Всё, пока.

186
00:15:45,009 --> 00:15:46,300
Я завтра работаю.

187
00:15:47,050 --> 00:15:48,425
А выходной можешь взять?

188
00:15:52,634 --> 00:15:53,634
Не знаю.

189
00:15:53,717 --> 00:15:55,175
Могу с Маринкой поменяться.

190
00:15:55,259 --> 00:15:56,550
С Маринкой.

191
00:15:57,509 --> 00:15:59,509
Да, точно. Давай, меняйся.

192
00:16:01,884 --> 00:16:03,217
Завтра в девять у вас.

193
00:16:04,092 --> 00:16:05,342
Не провожай, я погнал.

194
00:16:06,175 --> 00:16:07,050
Лёх!

195
00:16:11,675 --> 00:16:13,050
[щелчок замка]

196
00:16:21,092 --> 00:16:23,175
[звучит музыка]

197
00:16:31,634 --> 00:16:33,342
[музыка стихает]

198
00:16:40,134 --> 00:16:42,634
[Алексей] Ну что мне вам сказать,
мои дорогие?

199
00:16:45,384 --> 00:16:47,259
Покидаю я вас с тревожным сердцем.

200
00:16:47,842 --> 00:16:50,259
Отдал я вам всё лучшее,
что у меня было –

201
00:16:50,467 --> 00:16:51,550
молодость,

202
00:16:52,425 --> 00:16:53,384
знания,

203
00:16:53,467 --> 00:16:54,842
здоровье, красоту,

204
00:16:54,967 --> 00:16:56,675
надежду на светлое будущее.

205
00:16:57,842 --> 00:16:58,675
Смирно!

206
00:16:58,759 --> 00:16:59,759
Вольно!

207
00:16:59,925 --> 00:17:01,467
[Тигран] Ты десять рублей
когда вернёшь?

208
00:17:01,550 --> 00:17:03,467
[Алексей] Тигран, ты материалист,
тебе нельзя денег давать.

209
00:17:03,550 --> 00:17:04,967
Вот если бы ты их за ночь все прогулял,

210
00:17:05,050 --> 00:17:06,800
я б тебе ещё добавил,
но ты ж себе паяльник купишь!

211
00:17:06,884 --> 00:17:08,300
[все смеются]

212
00:17:10,925 --> 00:17:12,634
Как вы тут без меня будете, а?

213
00:17:13,050 --> 00:17:14,800
Без тебя в части порядок будет.

214
00:17:14,884 --> 00:17:16,800
Зато у вас, товарищ полковник,
всё по расписанию.

215
00:17:16,884 --> 00:17:19,342
- Завтрак, обед, полдник, ужин.
- [все смеются]

216
00:17:19,425 --> 00:17:21,300
Это основа, фундамент.

217
00:17:21,384 --> 00:17:23,342
Не то, что твоя ветхая конструкция.

218
00:17:23,425 --> 00:17:24,425
[смешок]

219
00:17:28,259 --> 00:17:29,884
Короче, сухих рукавов вам!

220
00:17:29,967 --> 00:17:31,300
[звон стаканов]

221
00:17:34,300 --> 00:17:36,509
[звучит музыка]

222
00:17:39,467 --> 00:17:40,842
Давайте, я готов.

223
00:17:55,092 --> 00:17:55,925
Давайте!

224
00:17:56,009 --> 00:17:57,300
[кричат]

225
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
[охает]

226
00:18:09,800 --> 00:18:11,134
[свистит] Лёха!

227
00:18:43,300 --> 00:18:44,717
[музыка стихает]

228
00:18:49,384 --> 00:18:51,592
Уважения к старшим ноль у тебя.

229
00:18:53,342 --> 00:18:54,217
Валерка твой?

230
00:18:54,425 --> 00:18:55,425
Младший брат.

231
00:18:56,050 --> 00:18:56,884
Кандидат наук.

232
00:18:56,967 --> 00:18:58,050
Работает на реакторе.

233
00:18:58,300 --> 00:18:59,342
Серёг, хорош, а!

234
00:19:01,759 --> 00:19:03,009
Приятно познакомиться.

235
00:19:03,259 --> 00:19:04,259
Здорова.

236
00:19:08,884 --> 00:19:10,800
- На вот.
- Угу. Так…

237
00:19:11,467 --> 00:19:12,675
[Сергей] А упаковка где?

238
00:19:12,759 --> 00:19:14,884
Какая упаковка, Серёг? Он подержанный.

239
00:19:15,175 --> 00:19:16,842
Упаковку хранить надо.

240
00:19:17,842 --> 00:19:18,842
Так…

241
00:19:20,342 --> 00:19:22,384
Вот тут, держи. Пятьсот.

242
00:19:22,759 --> 00:19:23,634
Пересчитай.

243
00:19:23,967 --> 00:19:25,592
Надеюсь на твою порядочность.

244
00:19:26,925 --> 00:19:29,217
Вот, смотри,
как у нормальных людей всё.

245
00:19:29,634 --> 00:19:31,134
[Валерка] Я ей почти не пользовался.

246
00:19:31,217 --> 00:19:32,384
- Ну, почистил, протёр.
- Угу, молодец.

247
00:19:32,467 --> 00:19:34,550
А! Вот ещё. Инструкция.

248
00:19:36,259 --> 00:19:37,134
[усмехается]

249
00:19:38,509 --> 00:19:39,509
На. Сумка.

250
00:19:40,175 --> 00:19:41,009
[Сергей] О!

251
00:19:41,092 --> 00:19:41,925
Валер.

252
00:19:44,884 --> 00:19:46,592
Ты же хороший боец.

253
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Зря ты уходишь.

254
00:19:48,634 --> 00:19:51,842
Знаешь, Серёг, заманался я
с проверками по коридорам лазить.

255
00:19:51,925 --> 00:19:53,550
Служба такая. А как ты хочешь?

256
00:19:53,717 --> 00:19:55,634
А я хочу на концерт Аллы Пугачевой.

257
00:19:55,717 --> 00:19:56,884
[усмехается]

258
00:19:57,300 --> 00:19:58,675
Ещё приедет твоя Пугачева.

259
00:19:58,759 --> 00:20:00,717
Ну вот и ждите её в своём городе мечты.

260
00:20:00,800 --> 00:20:03,925
Давай, Валер, приходи сегодня
в общагу, у меня отвальная будет.

261
00:20:04,050 --> 00:20:05,300
Всё по-взрослому.

262
00:20:05,925 --> 00:20:06,800
Давай.

263
00:20:07,550 --> 00:20:08,509
Серёга.

264
00:20:08,592 --> 00:20:09,550
Всё, погнал.

265
00:20:18,550 --> 00:20:20,092
Ты чего стоишь? Иди сюда.

266
00:20:41,050 --> 00:20:43,300
- [Алексей] Мм?
- Это не «Шанель».

267
00:20:43,675 --> 00:20:45,259
А я не посол Чехословакии.

268
00:20:53,842 --> 00:20:55,842
[женщина] Через сутки
пригонишь обратно.

269
00:20:56,050 --> 00:20:57,925
Ты ж говорила будет как всегда,
на двое.

270
00:20:58,009 --> 00:20:59,550
А ты говорил – «Шанель».

271
00:21:00,800 --> 00:21:02,092
Сердце мне разрываешь.

272
00:21:36,509 --> 00:21:40,509
[играет песня «Последний герой»
группы «Кино»]

273
00:21:52,675 --> 00:21:56,634
♪ Ночь коротка, цель далека ♪

274
00:21:56,967 --> 00:22:00,717
♪ Ночью так часто хочется пить ♪

275
00:22:00,800 --> 00:22:04,634
♪ Ты выходишь на кухню
Но вода здесь горька ♪

276
00:22:04,717 --> 00:22:09,134
♪ Ты не можешь здесь спать
Ты не хочешь здесь жить ♪

277
00:22:10,217 --> 00:22:14,342
♪ Доброе утро, последний герой! ♪

278
00:22:14,550 --> 00:22:18,509
♪ Доброе утро тебе и таким, как ты ♪

279
00:22:18,800 --> 00:22:20,759
♪ Доброе утро, последний герой ♪

280
00:22:20,884 --> 00:22:22,884
[неразборчивые разговоры детей]

281
00:22:38,509 --> 00:22:39,509
Лёх!

282
00:22:39,925 --> 00:22:40,925
Лёха!

283
00:22:46,842 --> 00:22:47,842
Здорова!

284
00:22:48,009 --> 00:22:49,009
Здрасьте.

285
00:22:52,259 --> 00:22:54,550
На, у меня кое-что
есть для тебя. Держи.

286
00:22:54,634 --> 00:22:55,759
Это чего?

287
00:22:55,842 --> 00:22:57,384
Это профессиональная кинокамера.

288
00:22:58,342 --> 00:22:59,300
Да ладно!

289
00:22:59,384 --> 00:23:00,884
- Прохладно.
- [Лёша усмехается]

290
00:23:01,175 --> 00:23:02,842
- Это же «Ломо»!
- Угу.

291
00:23:03,092 --> 00:23:04,425
[Лёша] Где вы её взяли?

292
00:23:04,842 --> 00:23:07,259
- Ну, пришлось побегать.
- Блин.

293
00:23:08,550 --> 00:23:09,759
Спасибо вам.

294
00:23:10,634 --> 00:23:12,092
Мы вас с мамой ждали.

295
00:23:14,675 --> 00:23:17,384
Прости, я там… замотался.

296
00:23:20,509 --> 00:23:21,842
Вот. Инструкция.

297
00:23:23,342 --> 00:23:24,342
На.

298
00:23:26,842 --> 00:23:28,300
Чего маме передать?

299
00:23:35,009 --> 00:23:37,050
Скажи, что Дед Мороз приходил.

300
00:23:47,009 --> 00:23:48,425
Давай, я погнал.

301
00:24:05,634 --> 00:24:07,759
[звучит веселая музыка]

302
00:24:09,884 --> 00:24:12,467
[неразборчивые разговоры]

303
00:24:22,925 --> 00:24:24,509
Помню выезд на третий реактор.

304
00:24:24,675 --> 00:24:27,592
[Сергей] Жара, все в мыле,
стволы в руках едва держат.

305
00:24:27,925 --> 00:24:31,259
А Лёха боёвку сбросил и в трусах,
солнечные очки нацепил,

306
00:24:31,550 --> 00:24:34,300
и из бассейна ведрами
на сухую стенку поливает.

307
00:24:34,384 --> 00:24:35,384
Радуга над ним.

308
00:24:36,634 --> 00:24:38,259
Всё для Ленки из отдела кадров,

309
00:24:38,342 --> 00:24:40,300
которая на него из окна смотрела.

310
00:24:40,925 --> 00:24:43,092
Врёшь, Серёг, не было такого.

311
00:24:43,175 --> 00:24:45,842
[Дима] Всей бригаде премию,
а его в капитаны разжаловали.

312
00:24:48,800 --> 00:24:51,300
Лёха, завидую я тебе по-мужски.

313
00:24:53,009 --> 00:24:55,925
Свободе твоей завидую.
Душе непослушной.

314
00:24:57,800 --> 00:24:59,884
Ничего ты не боишься.
Делаешь, что хочешь.

315
00:24:59,967 --> 00:25:01,342
Ни перед кем не отвечаешь.

316
00:25:01,800 --> 00:25:04,342
Ну… сухих рукавов тебе!

317
00:25:05,009 --> 00:25:07,800
[все, многократно] Ура!

318
00:25:07,884 --> 00:25:08,800
Спасибо, Серёг!

319
00:25:08,884 --> 00:25:11,050
[звон стаканов]

320
00:25:21,509 --> 00:25:23,300
- [Коля] Может, хорош?
- Нормально.

321
00:25:31,759 --> 00:25:33,092
[смеется]

322
00:25:37,509 --> 00:25:38,509
Сейчас приду.

323
00:25:52,967 --> 00:25:54,259
Ты почему не ешь?

324
00:25:54,550 --> 00:25:56,509
[Лёша] Я потом. Святым духом.

325
00:25:58,800 --> 00:25:59,925
Перестань меня снимать.

326
00:26:00,009 --> 00:26:01,800
Угу. А ты перестань прессовать меня.

327
00:26:05,092 --> 00:26:06,550
Камеру придётся вернуть.

328
00:26:06,634 --> 00:26:08,092
Ну, мам! Мне её подарили!

329
00:26:10,009 --> 00:26:12,717
- [звонок в дверь]
- [Лёша] Я открою, ладно?

330
00:26:16,050 --> 00:26:17,467
О! Это Дед Мороз!

331
00:26:18,259 --> 00:26:20,009
[Алексей, пьяным голосом] Лёха…

332
00:26:20,259 --> 00:26:21,259
Здорова.

333
00:26:24,050 --> 00:26:27,675
Блин, Лёха… Ну, какой ты стал!

334
00:26:28,050 --> 00:26:30,925
Вообще какой прям… А какой ты стал!

335
00:26:33,800 --> 00:26:34,925
Ты что, пьяный?

336
00:26:36,634 --> 00:26:37,925
От любви.

337
00:26:40,509 --> 00:26:41,717
Иди-ка, погуляй.

338
00:26:46,342 --> 00:26:49,300
Мам, а можно дядя Лёша
у нас на ужин останется?

339
00:26:49,384 --> 00:26:51,884
Это не твоё дело. Иди на улицу.

340
00:26:53,050 --> 00:26:54,425
Понятно всё.

341
00:27:00,634 --> 00:27:02,342
Можно? Я зайду.

342
00:27:05,259 --> 00:27:07,009
Ух ты! Картошечка!

343
00:27:20,884 --> 00:27:21,884
[Алексей] Ммм!

344
00:27:36,717 --> 00:27:38,009
Прости меня, Оль.

345
00:27:39,592 --> 00:27:42,217
Представляешь, болел страшно.

346
00:27:44,050 --> 00:27:45,800
В глаза смерти смотрел.

347
00:27:47,134 --> 00:27:49,050
- [Оля] Медсёстры спасали?
- Неа.

348
00:27:57,759 --> 00:28:00,800
Слушай, я тут в Киев… уезжаю.

349
00:28:00,884 --> 00:28:01,800
Не могу я здесь.

350
00:28:01,884 --> 00:28:04,675
Я ж специалист высшего разряда,
а без толку тут торчу.

351
00:28:04,759 --> 00:28:06,634
- Поехали со мной.
- Не надо!

352
00:28:07,092 --> 00:28:08,050
Оля.

353
00:28:09,384 --> 00:28:10,384
Поехали.

354
00:28:12,009 --> 00:28:13,967
Я куплю Лёшке водный пистолет,

355
00:28:14,050 --> 00:28:16,259
будем с ним вместе с огнём бороться.

356
00:28:17,634 --> 00:28:18,800
Мы тебя ждали.

357
00:28:19,509 --> 00:28:20,592
Я еду наготовила.

358
00:28:24,884 --> 00:28:26,842
Я им наврал, представляешь?

359
00:28:28,175 --> 00:28:30,092
Сказал, что не хочу быть здесь.

360
00:28:30,842 --> 00:28:32,009
Хочу уехать.

361
00:28:32,259 --> 00:28:33,509
Но это не так.

362
00:28:34,925 --> 00:28:36,842
Я с тобой хочу быть.

363
00:28:38,592 --> 00:28:40,592
[Оля] Только этого не надо, пожалуйста.

364
00:28:40,717 --> 00:28:41,717
Нет.

365
00:28:42,467 --> 00:28:44,800
Я по-настоящему. Я решился.

366
00:28:46,259 --> 00:28:48,509
Я решился. С вами хочу.

367
00:28:53,050 --> 00:28:55,300
У нас всё равно ничего не получится.

368
00:28:55,550 --> 00:28:56,717
Ты езжай сам.

369
00:28:58,050 --> 00:28:59,550
Что ты за ерунду говоришь?

370
00:29:02,467 --> 00:29:03,675
Поедем вместе.

371
00:29:04,467 --> 00:29:07,550
Квартиру снимем на первое время.
Потом в очередь встанем.

372
00:29:09,425 --> 00:29:11,050
Мы с тобой никуда не поедем.

373
00:29:12,092 --> 00:29:13,509
Оставь нас в покое.

374
00:29:15,342 --> 00:29:17,259
Я что, Лёшку должен бросить?

375
00:29:19,509 --> 00:29:21,175
Мы как-то справлялись без тебя.

376
00:29:22,509 --> 00:29:24,509
[звучит печальная композиция]

377
00:30:01,509 --> 00:30:03,550
Слушай, а ведь я же уеду.

378
00:30:03,634 --> 00:30:04,675
Тогда всё.

379
00:30:06,384 --> 00:30:07,384
Навсегда.

380
00:30:10,467 --> 00:30:12,967
Только уезжай в этот раз по-настоящему.

381
00:30:26,092 --> 00:30:27,342
Хорошо.

382
00:30:28,175 --> 00:30:29,175
Удачи тебе.

383
00:30:37,634 --> 00:30:38,634
Уезжай.

384
00:30:39,467 --> 00:30:41,550
Уезжай-уезжай-уезжай…

385
00:30:42,217 --> 00:30:43,217
Уезжай.

386
00:30:58,217 --> 00:31:00,509
[печальная композиция стихает]

387
00:31:03,175 --> 00:31:04,592
[тяжело дышит]

388
00:31:10,384 --> 00:31:13,134
[Димка] Приехали!
Отсюда лучше всего видно.

389
00:31:24,592 --> 00:31:26,050
Давайте ближе!

390
00:31:27,175 --> 00:31:28,175
Ага.

391
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Доставай её.

392
00:31:44,175 --> 00:31:46,884
[Димка] И ничего она
не снимет там, в такую темень.

393
00:31:50,925 --> 00:31:52,092
[ухает]

394
00:31:58,050 --> 00:31:59,467
[Эдик] Родители нас прибьют,
когда узнают,

395
00:31:59,550 --> 00:32:01,259
что мы не на ночной рыбалке.

396
00:32:01,967 --> 00:32:03,425
С чего это вдруг?

397
00:32:04,050 --> 00:32:05,550
Каждую неделю туда ходим.

398
00:32:07,884 --> 00:32:08,800
Ну чё, Лёх?

399
00:32:09,384 --> 00:32:10,342
Надо ближе.

400
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
Ага.

401
00:32:11,925 --> 00:32:13,800
[громкий взрыв]

402
00:32:27,925 --> 00:32:29,925
[гудение]

403
00:32:34,134 --> 00:32:35,134
Валим.

404
00:32:38,675 --> 00:32:39,675
Вот блин!

405
00:32:51,592 --> 00:32:55,759
[звучит трагическая музыка]

406
00:33:03,592 --> 00:33:04,800
Подождите!

407
00:33:10,467 --> 00:33:11,759
[взрыв]

408
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Подождите!

409
00:33:14,425 --> 00:33:15,425
Чёрт!

410
00:33:17,759 --> 00:33:18,759
Подождите!

411
00:33:24,759 --> 00:33:25,759
Стойте!

412
00:33:29,175 --> 00:33:31,592
[затухающий шум]

413
00:33:31,675 --> 00:33:33,550
[звучит скрипичная композиция]

414
00:33:33,634 --> 00:33:34,884
[гудок телефона]

415
00:33:53,175 --> 00:33:54,175
Бесполезно.

416
00:33:58,342 --> 00:33:59,967
Что у вас за собрание-то в пять утра?

417
00:34:00,050 --> 00:34:01,634
Лёш, всех наших увезли.

418
00:34:01,925 --> 00:34:03,550
А ты сам где был? Поддатый, что ли?

419
00:34:03,634 --> 00:34:04,800
Подожди. А что случилось?

420
00:34:04,884 --> 00:34:07,675
- Да там пожар на станции.
- И телефоны отключили.

421
00:34:10,175 --> 00:34:11,842
Чёрт, я же всё.

422
00:34:12,217 --> 00:34:13,550
Только перевёлся.

423
00:34:24,759 --> 00:34:26,634
[гнетущая музыка]

424
00:34:33,217 --> 00:34:35,134
[пожарная сирена]

425
00:34:49,217 --> 00:34:50,217
[визг шин]

426
00:34:52,217 --> 00:34:53,217
[глухие удары]

427
00:35:02,092 --> 00:35:03,092
[удар]

428
00:35:18,592 --> 00:35:21,342
[тревожная скрипичная композиция]

429
00:35:38,092 --> 00:35:39,425
Стой-стой!

430
00:35:43,009 --> 00:35:44,759
Мужики, я свой, пожарный!

431
00:35:45,384 --> 00:35:47,259
Боёвка есть ещё одна?

432
00:35:47,925 --> 00:35:49,550
[пожарная сирена]

433
00:35:50,342 --> 00:35:52,050
[музыка стихает]

434
00:35:59,134 --> 00:36:00,509
Братишка, это реактор, да?

435
00:36:01,425 --> 00:36:03,300
Гордость Советского Союза.

436
00:36:03,842 --> 00:36:05,092
А ты сам местный?

437
00:36:05,300 --> 00:36:06,800
Знаешь, почему лес рыжий стал?

438
00:36:20,592 --> 00:36:22,259
[треск пожара]

439
00:36:24,884 --> 00:36:26,634
[крики пожарных]

440
00:37:02,175 --> 00:37:03,259
Сюда воду давай!

441
00:37:03,425 --> 00:37:05,009
Бегом-бегом-бегом!

442
00:37:08,592 --> 00:37:10,550
Товарищ командир, мне бы к своим!

443
00:37:10,634 --> 00:37:12,259
- Местный?
- Так точно.

444
00:37:12,342 --> 00:37:13,967
Местные, вроде, все с той стороны.

445
00:37:14,050 --> 00:37:15,009
[пожарный] Давай-давай!

446
00:37:19,009 --> 00:37:20,717
Давай-давай-давай-давай!

447
00:37:30,550 --> 00:37:31,550
Тигран!

448
00:37:33,717 --> 00:37:34,592
Тигран!

449
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Тигран!

450
00:37:38,384 --> 00:37:39,384
Тигран!

451
00:37:40,467 --> 00:37:41,467
Где наши?

452
00:37:42,259 --> 00:37:43,259
Там они.

453
00:37:45,342 --> 00:37:47,134
Мы первые прибыли.

454
00:37:47,342 --> 00:37:48,342
Пожар там.

455
00:37:54,925 --> 00:37:55,925
А ты что здесь?

456
00:37:56,550 --> 00:37:59,259
Я на крышу полез,
приказ дали – посмотреть.

457
00:37:59,675 --> 00:38:02,884
Там свет такой ненастоящий,
я прямо в него глядел.

458
00:38:02,967 --> 00:38:05,550
Не бывает такого – как будто он живой.

459
00:38:07,509 --> 00:38:08,759
Я ничего не понимаю…

460
00:38:10,259 --> 00:38:12,175
Реактор взорвался.

461
00:38:15,509 --> 00:38:16,884
Как он мог взорваться?

462
00:38:16,967 --> 00:38:18,300
С ума сошёл?

463
00:38:27,884 --> 00:38:28,884
[грохот]

464
00:38:36,509 --> 00:38:37,509
[звуки рвоты]

465
00:38:42,550 --> 00:38:43,550
Сейчас.

466
00:38:43,884 --> 00:38:44,759
Сейчас-сейчас.

467
00:38:46,759 --> 00:38:48,175
Сюда! Сюда!

468
00:38:48,634 --> 00:38:50,050
Быстрее! Сюда!

469
00:38:53,467 --> 00:38:54,842
Там! Тяжёлый! Быстрее!

470
00:38:54,925 --> 00:38:55,925
Быстрее!

471
00:38:56,009 --> 00:38:56,842
Здесь!

472
00:39:06,925 --> 00:39:08,259
Срочно делаем блокаду!

473
00:39:21,050 --> 00:39:23,217
[сирены, гул пожара]

474
00:39:29,384 --> 00:39:31,509
[гнетущая музыка]

475
00:39:31,592 --> 00:39:32,717
[медбрат] Аккуратней!

476
00:39:32,800 --> 00:39:34,342
Это ожоги, всё-таки!

477
00:39:35,634 --> 00:39:37,384
[Людка] Ребята, в машину! Быстрей!

478
00:39:46,884 --> 00:39:48,550
[затухающий гул]

479
00:39:51,967 --> 00:39:52,967
[Сергей] Юра!

480
00:39:54,967 --> 00:39:55,967
Кондратюк!

481
00:40:10,092 --> 00:40:12,092
[гнетущая музыка]

482
00:40:19,634 --> 00:40:21,259
Тихо! Тихо, Дима!

483
00:40:21,592 --> 00:40:23,092
Тихо…Так…

484
00:40:23,884 --> 00:40:24,884
Лежи, Дим.

485
00:40:25,342 --> 00:40:26,342
Тихо.

486
00:40:31,384 --> 00:40:32,384
Лежи, не вставай.

487
00:40:32,967 --> 00:40:34,425
Сейчас помощь будет.

488
00:40:34,550 --> 00:40:35,384
Сейчас.

489
00:40:35,467 --> 00:40:36,425
Кондратюк!

490
00:40:36,509 --> 00:40:38,050
[Алексей] Серёга! Серёг!

491
00:40:38,717 --> 00:40:40,759
Лёха, наверх надо идти.

492
00:40:41,384 --> 00:40:42,717
Юрка сам, на крыше.

493
00:40:43,467 --> 00:40:44,300
Идём.

494
00:40:47,509 --> 00:40:48,509
Тихо. Снимай.

495
00:40:49,009 --> 00:40:50,800
Снимай экипу! Снимай.

496
00:41:04,967 --> 00:41:05,967
[кряхтят]

497
00:41:11,759 --> 00:41:13,300
[Сергей кашляет]

498
00:41:13,509 --> 00:41:14,342
Серёга!

499
00:41:15,884 --> 00:41:16,884
Наверху он.

500
00:41:17,134 --> 00:41:18,342
Там битум горит.

501
00:41:21,509 --> 00:41:23,425
[Сергей тяжело кашляет]

502
00:41:23,925 --> 00:41:25,592
Серёга… Я сейчас.

503
00:41:59,134 --> 00:42:00,467
Юра! Кондратюк!

504
00:42:01,175 --> 00:42:02,467
Юра!

505
00:42:14,175 --> 00:42:15,009
Юра, вставай.

506
00:42:17,467 --> 00:42:19,092
Обгорело лицо, да?

507
00:42:24,092 --> 00:42:25,675
Вставай. Вставай-вставай!

508
00:42:25,842 --> 00:42:26,967
Вставай! Давай!

509
00:42:29,509 --> 00:42:30,509
Пойдём.

510
00:42:31,384 --> 00:42:33,134
Пойдём. Пойдём отсюда.

511
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Пошли.

512
00:42:37,342 --> 00:42:39,675
[трагичная музыка]

513
00:42:42,467 --> 00:42:43,300
Вставай.

514
00:42:43,550 --> 00:42:45,050
Давай! Давай!

515
00:42:45,425 --> 00:42:46,925
[через стон] Давай!

516
00:42:49,759 --> 00:42:51,259
[кряхтит]

517
00:42:53,759 --> 00:42:54,759
Давай!

518
00:43:04,134 --> 00:43:05,134
Давай.

519
00:43:06,092 --> 00:43:07,550
Вот так! Давай!

520
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
Серёг?

521
00:43:09,384 --> 00:43:11,175
- Ты как?
- [Сергей кашляет]

522
00:43:12,092 --> 00:43:14,717
Я в порядке.

523
00:43:23,259 --> 00:43:25,342
[заходится в кашле]

524
00:43:41,217 --> 00:43:42,217
[Алексей] Врача!

525
00:43:42,634 --> 00:43:43,634
Быстрее!

526
00:43:49,675 --> 00:43:50,675
Сейчас.

527
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
[взрыв]

528
00:43:59,050 --> 00:44:01,467
[Сергей стонет и кряхтит]

529
00:44:05,342 --> 00:44:06,259
Серёга…

530
00:44:06,550 --> 00:44:08,092
Серёга…

531
00:44:08,384 --> 00:44:10,925
- Давай-давай-давай!
- [Сергей стонет]

532
00:44:11,009 --> 00:44:12,800
[Алексей] Давай! Дыши!

533
00:44:14,050 --> 00:44:15,050
Дыши!

534
00:44:17,842 --> 00:44:18,800
Сюда!

535
00:44:18,884 --> 00:44:19,884
Быстрее!

536
00:44:21,634 --> 00:44:22,634
[кашляет]

537
00:44:24,175 --> 00:44:26,800
[медсестра] Ребятки,
приказ забирать всех тяжёлых!

538
00:44:26,884 --> 00:44:28,134
Рвота у кого?

539
00:44:29,800 --> 00:44:31,634
[водитель скорой]
Мы у третьего выхода забрали.

540
00:44:31,717 --> 00:44:33,800
- Забрали из третьего выхода…
- Давайте грузить.

541
00:44:34,134 --> 00:44:36,800
- [Людка] Забирайте.
- [водитель] У третьего выхода много…

542
00:44:36,884 --> 00:44:38,300
[кашляет]

543
00:44:38,384 --> 00:44:39,467
Надо людей везти.

544
00:44:39,759 --> 00:44:41,509
Людей надо везти, Людка!

545
00:44:41,634 --> 00:44:42,634
Довезти…

546
00:44:43,134 --> 00:44:44,134
Людка!

547
00:44:44,467 --> 00:44:47,175
Давай быстрее, людей надо вывозить!
Нам ещё много…

548
00:44:48,050 --> 00:44:50,134
- [Алексей] Возьмите меня.
- Всё, ты уже не влезаешь.

549
00:44:50,217 --> 00:44:52,050
- Едем!
- Это моя… Это моя бригада.

550
00:44:52,134 --> 00:44:54,134
- [Людка] Так и на головах поедут!
- Постой-постой.

551
00:44:54,217 --> 00:44:56,175
[Алексей] Сестричка,
возьми меня, пожалуйста.

552
00:44:56,259 --> 00:44:58,717
Не могу, только тяжёлых. Едем!

553
00:44:58,925 --> 00:45:01,425
- [водитель] Надо вывозить их всех…
- Давай, заводи!

554
00:45:01,509 --> 00:45:03,050
Возьми, возьми меня.

555
00:45:04,384 --> 00:45:05,800
Заводи давай!

556
00:45:16,592 --> 00:45:17,425
Водить умеешь?

557
00:45:17,509 --> 00:45:18,634
- Да.
- [Людка] Садись!

558
00:45:22,050 --> 00:45:23,384
Отойди!

559
00:45:28,092 --> 00:45:30,384
[сирена скорой помощи]

560
00:45:38,592 --> 00:45:41,592
[трагичная музыка]

561
00:45:49,800 --> 00:45:51,384
[Людка] Не дышит совсем.

562
00:45:53,425 --> 00:45:55,134
Езжай, не останавливайся!

563
00:45:59,884 --> 00:46:01,217
Опухло всё напрочь.

564
00:46:06,634 --> 00:46:07,759
Держи голову.

565
00:46:20,592 --> 00:46:21,592
[звук шин]

566
00:46:22,300 --> 00:46:23,134
Езжай ровно!

567
00:46:23,217 --> 00:46:24,050
Ага.

568
00:46:42,259 --> 00:46:43,550
[сопение]

569
00:46:48,009 --> 00:46:48,842
Ну, что там?

570
00:46:50,967 --> 00:46:51,967
Дышит.

571
00:46:53,925 --> 00:46:54,925
Гони.

572
00:46:55,467 --> 00:46:56,300
Гони!

573
00:46:56,384 --> 00:46:58,009
[сирена]

574
00:47:03,550 --> 00:47:04,550
[Людка] Аккуратно!

575
00:47:11,550 --> 00:47:12,884
Встаём-встаём-встаём.

576
00:47:22,300 --> 00:47:23,884
[шум в больнице]

577
00:47:28,259 --> 00:47:29,092
[медбрат] Поехали.

578
00:47:29,175 --> 00:47:30,509
[медсестра] Да, всё,
третья переполнена.

579
00:47:32,342 --> 00:47:34,134
В одежде в чистую зону не входить.

580
00:47:38,509 --> 00:47:40,050
Ты чего стоишь? Проходи дальше.

581
00:47:40,259 --> 00:47:41,675
[медсестра] Одежду снимать.

582
00:47:41,800 --> 00:47:43,425
Уборщица! Уборщица где?

583
00:47:44,009 --> 00:47:45,425
Пол надо мыть постоянно.

584
00:47:46,884 --> 00:47:48,467
[медбрат] По коридору и налево.

585
00:47:50,259 --> 00:47:52,342
Кристина, ампулы готовь! Этого на укол.

586
00:47:52,425 --> 00:47:53,342
Снимай одежду.

587
00:47:57,009 --> 00:47:58,009
Спасибо.

588
00:47:58,134 --> 00:47:58,967
Не за что.

589
00:47:59,050 --> 00:48:01,634
[медсестра] Бинты! Неси ещё бинты.
Скоро закончатся.

590
00:48:02,050 --> 00:48:04,175
[женский голос] Раздеваемся,
одежду на пол. Всё снимай.

591
00:48:04,259 --> 00:48:05,300
Давай, на пол всё.

592
00:48:07,634 --> 00:48:09,300
[мужской голос] Там ещё приехало!

593
00:48:26,134 --> 00:48:27,759
[женский голос] Там ещё одна скорая!

594
00:48:33,759 --> 00:48:35,092
Кристина, седуксен.

595
00:48:35,300 --> 00:48:36,217
Зачем?

596
00:48:36,300 --> 00:48:38,050
Перевозбуждение у тебя моторное.

597
00:48:38,550 --> 00:48:40,634
- Давай во вторую его.
- Там мест нет.

598
00:48:40,717 --> 00:48:42,759
- Тогда в четвёртую.
- Там тоже занято.

599
00:48:42,842 --> 00:48:44,759
Освободилось одно. Шинкаренко – всё.

600
00:48:45,509 --> 00:48:46,842
Вынесли только что.

601
00:48:52,759 --> 00:48:55,217
[судорожное дыхание]

602
00:48:57,050 --> 00:48:59,134
[гнетущая музыка]

603
00:49:00,634 --> 00:49:03,092
[медсестра] Одежду снимаем.
Полностью раздеваемся.

604
00:49:04,092 --> 00:49:05,467
Давай. Не упади. Аккуратно.

605
00:49:09,425 --> 00:49:10,884
[медсестра] Застилай быстрее.

606
00:49:12,509 --> 00:49:13,509
Дай сама.

607
00:49:14,717 --> 00:49:15,717
Ложись.

608
00:49:52,384 --> 00:49:54,175
[голос Оли] Алексей, просыпайтесь.

609
00:49:56,592 --> 00:49:57,925
Просыпайтесь, Алексей.

610
00:49:58,675 --> 00:49:59,675
Алексей.

611
00:50:00,259 --> 00:50:01,092
Вставайте.

612
00:50:01,259 --> 00:50:02,509
Алексей Карпушин?

613
00:50:04,925 --> 00:50:05,925
Да.

614
00:50:06,592 --> 00:50:07,800
Долго я спал-то?

615
00:50:08,050 --> 00:50:10,009
Долго. Переборщили со снотворным.

616
00:50:14,217 --> 00:50:15,259
Не тошнит?

617
00:50:17,509 --> 00:50:18,967
- А?
- Вроде нет.

618
00:50:19,217 --> 00:50:20,884
Нормально себя чувствуете?

619
00:50:22,884 --> 00:50:23,717
Да.

620
00:50:25,550 --> 00:50:27,175
[измеряет давление]

621
00:50:31,884 --> 00:50:33,217
Ну, хорошо…

622
00:50:33,300 --> 00:50:34,425
В смысле, понятно.

623
00:50:35,134 --> 00:50:36,384
Алексей, меня зовут Дина.

624
00:50:36,467 --> 00:50:39,217
Я врач-радиолог из Киева.
Мы специально приехали за вами.

625
00:50:39,300 --> 00:50:40,842
Вам сейчас принесут вещи.

626
00:50:40,925 --> 00:50:43,550
Вы пока одевайтесь,
а я вас подожду в коридоре.

627
00:50:53,342 --> 00:50:55,467
[голоса с улицы]

628
00:50:56,259 --> 00:50:57,259
Коль!

629
00:50:57,342 --> 00:50:58,342
[Коля] Уйди!

630
00:50:59,134 --> 00:51:00,134
Уйди!

631
00:51:01,509 --> 00:51:03,800
[жена Коли] Коля!

632
00:51:05,009 --> 00:51:05,925
Коля!

633
00:51:06,384 --> 00:51:07,842
[шум толпы]

634
00:51:10,842 --> 00:51:12,134
[Коля] Уйди, я тебе говорю, нельзя тут!

635
00:51:12,217 --> 00:51:14,009
Да голубчик, отойдите от окна.

636
00:51:14,425 --> 00:51:16,092
Нам же потом отвечать.

637
00:51:17,300 --> 00:51:19,550
Лёша! Приходько!

638
00:51:20,592 --> 00:51:21,884
[шум толпы]

639
00:51:22,800 --> 00:51:23,925
А что их не пускают?

640
00:51:24,009 --> 00:51:26,800
- К заражённым не пускают.
- [Алексей] Это мы заражённые?

641
00:51:27,884 --> 00:51:29,217
[медсестра вздыхает]

642
00:51:30,342 --> 00:51:31,342
Радиация.

643
00:51:31,717 --> 00:51:33,050
И вас не разберёшь.

644
00:51:33,217 --> 00:51:34,884
Кто пять минут – и ему всё,

645
00:51:34,967 --> 00:51:36,967
а кто пять часов – и нормально.

646
00:51:37,967 --> 00:51:39,884
У тебя 14 бэр только – повезло.

647
00:51:40,967 --> 00:51:42,717
[удаляющиеся шаги]

648
00:51:47,925 --> 00:51:49,759
Всю грязную одежду в подвал!

649
00:51:50,259 --> 00:51:53,509
Все вновь прибывшие пусть
бросают свою одежду у входа!

650
00:51:55,467 --> 00:51:56,550
Карпушин.

651
00:51:57,009 --> 00:51:58,467
Подожди, повиси минуту.

652
00:51:59,259 --> 00:52:00,759
Алексей Карпушин?

653
00:52:01,384 --> 00:52:02,550
Да, здравствуйте.

654
00:52:02,717 --> 00:52:04,009
Из пожарного надзора?

655
00:52:04,092 --> 00:52:05,592
Начальник караула ВПЧ-6.

656
00:52:05,675 --> 00:52:07,259
Коридоры под реактором хорошо знаете?

657
00:52:07,342 --> 00:52:09,675
- Наизусть.
- С аквалангом погружались?

658
00:52:10,175 --> 00:52:11,550
А, нет, только с маской.

659
00:52:11,967 --> 00:52:13,300
Ясно.

660
00:52:13,550 --> 00:52:14,842
Сейчас с нами проедете.

661
00:52:14,967 --> 00:52:17,425
Нет, я всё, я закончил службу
здесь. Я в Киев перевёлся.

662
00:52:19,925 --> 00:52:21,800
Вы сейчас проедете с нами,

663
00:52:21,884 --> 00:52:24,259
а потом мы
с вашим переводом разберёмся.

664
00:52:24,342 --> 00:52:27,092
Прикройте дверь с той стороны
и подождите, я скоро.

665
00:52:28,550 --> 00:52:29,842
А вам не обязательно.

666
00:52:32,300 --> 00:52:33,342
Да, я здесь.

667
00:52:42,217 --> 00:52:43,675
[барабанная дробь]

668
00:52:45,592 --> 00:52:47,175
[играет духовой оркестр]

669
00:53:06,009 --> 00:53:07,509
[Дина] Все дети на улицах…

670
00:53:28,092 --> 00:53:29,467
[Тропин] Михаил Владимирович,
можем начинать,

671
00:53:29,550 --> 00:53:30,967
мы, кажется, последние.

672
00:53:31,050 --> 00:53:32,759
Здравствуйте, товарищ Карпушин.
Меня зовут Михаил, это Иван.

673
00:53:32,842 --> 00:53:34,509
Мы из третьей группы
правительственной комиссии,

674
00:53:34,592 --> 00:53:36,342
занимаемся локализацией аварии.
Садитесь, пожалуйста.

675
00:53:36,425 --> 00:53:38,384
Здорова, Валер. Про Серёгу не слышал?

676
00:53:38,467 --> 00:53:40,425
В Киев отправили, пока всё плохо.

677
00:53:42,842 --> 00:53:44,134
Товарищи, прошу прощения за то,

678
00:53:44,217 --> 00:53:45,800
что привезли вас сюда,
не объясняя причины.

679
00:53:45,884 --> 00:53:47,009
Я введу вас в курс дела.

680
00:53:47,092 --> 00:53:48,384
Иван, включите, пожалуйста.

681
00:54:02,092 --> 00:54:03,842
Видите обвал между третьим
и четвёртым блоком?

682
00:54:04,050 --> 00:54:05,884
Это кратер разрушенного реактора.

683
00:54:05,967 --> 00:54:08,217
Реактор находится
в подкритическом состоянии.

684
00:54:08,300 --> 00:54:11,467
Вот эти яркие пятна –
это плавящаяся топливная масса.

685
00:54:11,925 --> 00:54:14,175
Температуры могут оказаться
достаточно высокими,

686
00:54:14,259 --> 00:54:16,300
элементы конструкции
нижней части реактора

687
00:54:16,425 --> 00:54:18,009
могут не выдержать, как и бетон.

688
00:54:18,300 --> 00:54:22,634
Здесь внизу, под реактором,
находятся бассейны-барботёры.

689
00:54:23,384 --> 00:54:24,217
Вы сами знаете,

690
00:54:24,300 --> 00:54:27,134
если достаточная часть топлива
попадёт прямо в воду,

691
00:54:27,217 --> 00:54:29,509
произойдёт мгновенный взрыв пара

692
00:54:29,925 --> 00:54:32,509
и новый выброс радиоактивных частиц.

693
00:54:35,425 --> 00:54:39,050
Если ядро опустится,
то накроет и Киев, и Москву,

694
00:54:39,925 --> 00:54:41,050
и Европу.

695
00:54:47,967 --> 00:54:50,884
Да, поэтому воду необходимо откачать.

696
00:54:51,884 --> 00:54:53,925
Здесь сейчас собраны
все руководители отделов,

697
00:54:54,009 --> 00:54:56,550
в которых работают сотрудники,
знающие подреакторные коридоры.

698
00:54:56,634 --> 00:54:58,550
Товарищ Костенко
из управления водного хозяйства,

699
00:54:58,634 --> 00:55:00,467
товарищ Максимов
из электрического цеха,

700
00:55:00,550 --> 00:55:02,759
Валерий Гончарук
из систем охлаждения реактора,

701
00:55:02,842 --> 00:55:04,050
товарищ Карпушин из пожарного надзора.

702
00:55:04,134 --> 00:55:06,550
Полковник Бобылин
будет помогать в операции.

703
00:55:11,425 --> 00:55:14,384
Товарищи, вам необходимо рекомендовать
сотрудников ваших отделов,

704
00:55:14,467 --> 00:55:16,634
кто может ориентироваться
в тёмных коридорах под реактором

705
00:55:16,717 --> 00:55:18,467
и способен открыть шлюзы.

706
00:55:19,467 --> 00:55:20,967
А как вы хотите откачать воду,

707
00:55:21,050 --> 00:55:23,759
когда всё управление
водного хозяйства разрушено?

708
00:55:24,009 --> 00:55:25,550
Щит управления завален.

709
00:55:27,342 --> 00:55:30,009
Через трубопроводный коридор
можно попасть прямо к задвижке

710
00:55:30,092 --> 00:55:31,509
и руками её открыть.

711
00:55:41,134 --> 00:55:42,925
Там затоплено всё горячей водой.

712
00:55:44,675 --> 00:55:46,675
Поэтому будем работать
в водолазном снаряжении.

713
00:55:46,759 --> 00:55:49,050
Людей будем готовить перед погружением.

714
00:55:49,925 --> 00:55:51,967
Если электродвигатель залит водой,

715
00:55:52,050 --> 00:55:53,550
задвижку руками крутить полчаса.

716
00:55:53,634 --> 00:55:55,425
Не больше восьми минут, если вдвоём.

717
00:55:55,509 --> 00:55:57,384
Нам это с Курской АЭС подтвердили.

718
00:55:57,467 --> 00:55:59,925
Вы хотите, чтобы мы выбрали
из своих же людей

719
00:56:00,009 --> 00:56:02,925
и отправили вариться
в кипяток восемь минут?

720
00:56:04,300 --> 00:56:06,925
Для исполнителей предусмотрены премии.

721
00:56:07,800 --> 00:56:09,259
Готовится спецборт

722
00:56:09,342 --> 00:56:12,300
для отправки ликвидаторов
на лечение в Швейцарию,

723
00:56:12,384 --> 00:56:14,675
в специализированную клинику.

724
00:56:15,092 --> 00:56:19,175
Для особо отличившихся будут
выделены квартиры в Москве.

725
00:56:19,425 --> 00:56:22,509
Всё под контролем
генерального секретаря.

726
00:56:23,800 --> 00:56:24,717
Мало?

727
00:56:49,759 --> 00:56:51,842
[напряжённая музыка]

728
00:57:04,134 --> 00:57:06,300
А если электродвигатель
задвижки не залит,

729
00:57:06,384 --> 00:57:08,259
мы можем прямо на него подать питание?

730
00:57:12,134 --> 00:57:14,467
Ну, только, если подавать,
нужно к ближайшему щитку,

731
00:57:14,550 --> 00:57:15,967
на случай разрыва проводов.

732
00:57:16,050 --> 00:57:18,925
Вот он – ближайший щиток.
Но как пройти туда, я не подскажу.

733
00:57:19,009 --> 00:57:20,884
Мы там от силы раз в году бываем.

734
00:57:20,967 --> 00:57:22,342
Сами всё время с реакторными ходим.

735
00:57:22,425 --> 00:57:23,967
Иван, картограмма где у нас?

736
00:57:28,675 --> 00:57:30,384
Это то, что мы знаем про поля радиации.

737
00:57:30,467 --> 00:57:32,175
Эти закрашенные участки…

738
00:57:32,259 --> 00:57:33,092
[Валерка] Так…

739
00:57:33,217 --> 00:57:34,717
Вот, в коридорах с западной стороны

740
00:57:34,800 --> 00:57:37,259
фон ниже,
чем в трубопроводном коридоре.

741
00:57:38,342 --> 00:57:40,592
Ну и воды там должно быть меньше.

742
00:57:40,675 --> 00:57:42,800
Всё на сплошных «если»
и домыслах строится.

743
00:57:42,884 --> 00:57:44,384
А если залит и этот двигатель?

744
00:57:44,467 --> 00:57:47,467
А нырять неподготовленным людям
с аквалангами в грязную воду –

745
00:57:47,550 --> 00:57:48,550
это точная наука?

746
00:57:48,634 --> 00:57:51,134
Вы можете дать гарантию,
что ваш план сработает?

747
00:57:53,634 --> 00:57:54,467
Нет.

748
00:57:54,550 --> 00:57:55,425
[Костенко] Зато облучение

749
00:57:55,509 --> 00:57:58,092
тех людей, кто будет погружаться,
гарантировать можно.

750
00:57:58,175 --> 00:57:59,967
Если они проведут там
достаточно времени.

751
00:58:00,050 --> 00:58:01,717
А мы засиживаться там не собираемся.

752
00:58:01,800 --> 00:58:04,342
Да, водичка 56 градусов.
Горячая, но терпимо.

753
00:58:04,425 --> 00:58:06,175
Зато 100 метров – и мы у цели.

754
00:58:06,259 --> 00:58:08,550
Вы только дайте нам людей,
которые точно укажут,

755
00:58:08,634 --> 00:58:10,384
что крутить, и пусть уплывают.

756
00:58:12,300 --> 00:58:14,009
Через седьмую отметку
получается безопаснее.

757
00:58:14,967 --> 00:58:17,759
Мы с этими экспериментами
с лабиринтами потратим время,

758
00:58:17,842 --> 00:58:18,800
и когда ничего не получится,

759
00:58:18,884 --> 00:58:21,259
температура поднимется до 70 градусов,

760
00:58:21,342 --> 00:58:23,592
и тогда точно туда никто не залезет.

761
00:58:31,800 --> 00:58:33,925
Товарищ Стысин,
давайте пройдём к бассейну.

762
00:58:34,009 --> 00:58:34,842
Да…

763
00:58:35,217 --> 00:58:36,884
Давайте. Давайте пройдём.

764
00:58:51,384 --> 00:58:52,550
[Борис] Никита, доложи.

765
00:58:52,634 --> 00:58:55,050
Погружались на расчётные
12 минут, нагрузку выдерживаем.

766
00:58:55,134 --> 00:58:56,967
Но здесь температура только 51 градус.

767
00:58:57,050 --> 00:58:59,092
Сейчас поднимаем до 56,
как под реактором.

768
00:58:59,175 --> 00:59:00,175
Продолжайте.

769
00:59:00,259 --> 00:59:01,800
Сами видите – готовимся серьёзно.

770
00:59:01,884 --> 00:59:04,384
Но без вашей помощи
в мутной воде не разберём,

771
00:59:04,467 --> 00:59:05,759
какой кран крутить.

772
00:59:05,842 --> 00:59:08,634
Там километры арматуры на один
квадратный метр пола.

773
00:59:08,717 --> 00:59:10,342
Будем там как слепые котята.

774
00:59:10,425 --> 00:59:12,384
А вы когда-нибудь
погружались в кипяток?

775
00:59:13,759 --> 00:59:15,759
Про критические температуры знаем.

776
00:59:15,842 --> 00:59:17,259
Высокая температура
в замкнутом пространстве –

777
00:59:17,342 --> 00:59:19,050
это не тоже самое,
что бассейн с чистой водой.

778
00:59:19,175 --> 00:59:21,134
Инженеров к такому не готовят.

779
00:59:23,050 --> 00:59:24,384
Мы их подготовим.

780
00:59:25,009 --> 00:59:25,884
Здесь.

781
00:59:26,342 --> 00:59:28,675
Да вы уже здесь доведёте
людей до гипертермии,

782
00:59:28,759 --> 00:59:30,967
и тогда уже точно
никто не будет погружаться.

783
00:59:34,050 --> 00:59:38,134
Я не могу давать своим людям
такие указания, они не военные.

784
00:59:39,134 --> 00:59:40,009
[Тропин] Товарищи,

785
00:59:40,092 --> 00:59:42,217
субботник – дело добровольное,

786
00:59:43,634 --> 00:59:46,925
а не кто захотел – пошёл,
кто не захотел – не пошёл.

787
00:59:59,217 --> 01:00:02,634
Извините, мои ребята коридоры
так хорошо не знают,

788
01:00:02,759 --> 01:00:05,550
станция обесточена, людей мало,
вы сами говорите…

789
01:00:09,425 --> 01:00:13,259
Я тоже не могу требовать от своих
людей выполнения этого задания.

790
01:00:15,634 --> 01:00:17,425
Если через седьмую отметку,

791
01:00:19,592 --> 01:00:20,800
сам пойду.

792
01:00:23,175 --> 01:00:24,175
Я тоже.

793
01:00:31,800 --> 01:00:33,134
Товарищ Тропин,

794
01:00:33,884 --> 01:00:35,425
пойдём через седьмую отметку.

795
01:00:37,134 --> 01:00:39,675
Мы людьми рисковать не имеем права.

796
01:00:46,800 --> 01:00:50,092
А теми людьми, которые сейчас
в Киеве к Первомаю готовятся,

797
01:00:50,175 --> 01:00:52,050
мы имеем права рисковать?

798
01:00:59,550 --> 01:01:00,675
Хорошо.

799
01:01:02,509 --> 01:01:05,967
Пробуйте через седьмую отметку.

800
01:01:20,134 --> 01:01:21,634
Пожарные нас в беде не бросят?

801
01:01:23,800 --> 01:01:25,550
У меня увольнительная
со вчерашнего дня,

802
01:01:25,634 --> 01:01:27,717
я не имею права командовать людьми.

803
01:01:28,634 --> 01:01:31,675
Тем более, что почти весь
местный караул уже в больницах.

804
01:01:34,175 --> 01:01:35,634
Я тоже не пойду.

805
01:01:41,175 --> 01:01:43,717
А кто клятву давал родину защищать,

806
01:01:43,800 --> 01:01:45,592
не щадя своей жизни,

807
01:01:45,675 --> 01:01:47,634
до последней капли крови?

808
01:01:56,467 --> 01:01:58,884
Ладно. Давайте срочно
определяться по маршруту.

809
01:02:08,134 --> 01:02:10,134
[сирена тревоги]

810
01:02:12,592 --> 01:02:14,967
[напряжённая музыка]

811
01:02:23,342 --> 01:02:25,509
[голос диктора] Внимание-внимание!

812
01:02:25,967 --> 01:02:27,925
Внимание-внимание!

813
01:02:28,092 --> 01:02:30,134
Уважаемые товарищи!

814
01:02:30,634 --> 01:02:33,550
Городской совет народных депутатов

815
01:02:34,425 --> 01:02:37,634
сообщает, что в связи с аварией

816
01:02:37,842 --> 01:02:42,550
на Чернобыльской атомной
электростанции города Припяти

817
01:02:43,175 --> 01:02:48,550
складывается неблагоприятная
радиационная обстановка.

818
01:02:49,425 --> 01:02:52,967
Партийными и советскими органами,

819
01:02:53,550 --> 01:02:58,134
воинскими частями принимаются
необходимые меры.

820
01:02:58,925 --> 01:03:04,759
Однако с целью обеспечения
полной безопасности людей,

821
01:03:04,925 --> 01:03:07,925
и в первую очередь – детей,

822
01:03:08,092 --> 01:03:10,675
возникает необходимость

823
01:03:10,967 --> 01:03:15,259
провести временную эвакуацию
жителей города.

824
01:03:15,425 --> 01:03:16,550
Оля?

825
01:03:17,175 --> 01:03:18,175
Оля!

826
01:03:20,425 --> 01:03:21,259
Оля!

827
01:03:21,342 --> 01:03:22,384
Лёшка заболел. Сильно.

828
01:03:22,467 --> 01:03:24,342
- [Лёша кашляет]
- Здорова, Джеки Чан!

829
01:03:24,425 --> 01:03:25,384
Здрасьте…

830
01:03:26,842 --> 01:03:27,675
Что с ним?

831
01:03:28,134 --> 01:03:30,925
Что и со всеми. Не знаю. Уезжать нужно.

832
01:03:34,259 --> 01:03:35,300
А врач был?

833
01:03:35,717 --> 01:03:36,800
Да никто не приходил.

834
01:03:36,884 --> 01:03:39,759
В больнице полно народа,
дети больны, кричат, плачут.

835
01:03:39,842 --> 01:03:41,634
Там все про какие-то выкидыши говорят.

836
01:03:41,717 --> 01:03:43,384
Про выкидыши, понимаешь?

837
01:03:43,509 --> 01:03:45,467
Там милиция всю больницу оцепила.

838
01:03:45,675 --> 01:03:46,800
[Лёша кашляет]

839
01:03:47,009 --> 01:03:48,009
[Оля] Всё.

840
01:03:50,634 --> 01:03:52,509
[Алексей] Эй, ты что это?

841
01:03:53,592 --> 01:03:55,717
Я видел взрыв и зарево потом.

842
01:03:56,759 --> 01:03:58,050
Там погиб кто-то?

843
01:03:58,134 --> 01:03:59,467
Да нет, никто не погиб, ты чего.

844
01:03:59,550 --> 01:04:00,925
Уж сколько пожаров было. Не переживай.

845
01:04:01,009 --> 01:04:01,884
А вы мой папа?

846
01:04:07,259 --> 01:04:08,592
Нет, с чего ты взял?

847
01:04:21,217 --> 01:04:22,425
Мама сказала?

848
01:04:23,634 --> 01:04:26,259
Так, мы это потом обсудим,
сейчас нужно собираться.

849
01:04:27,467 --> 01:04:28,384
Давай.

850
01:04:28,884 --> 01:04:30,050
Ты уже большой.

851
01:04:30,134 --> 01:04:31,884
[Лёша] Я никуда не поеду.

852
01:04:31,967 --> 01:04:33,592
[Оля] Так нужно. Собирайся.

853
01:04:33,925 --> 01:04:34,925
Давай.

854
01:04:35,467 --> 01:04:37,050
Мы сюда не вернёмся, да?

855
01:04:37,134 --> 01:04:39,217
Вернёмся. Обязательно вернёмся.

856
01:04:40,509 --> 01:04:41,509
[Лёша] Ты врёшь!

857
01:04:41,925 --> 01:04:42,925
Врёшь!

858
01:04:43,300 --> 01:04:44,884
- Вещи собери.
- [Лёша] А камеру?

859
01:04:45,675 --> 01:04:47,175
Я не поеду никуда!

860
01:04:47,550 --> 01:04:49,925
Пустите меня! Я не хочу!

861
01:04:50,592 --> 01:04:51,967
Я не поеду никуда!

862
01:04:57,592 --> 01:04:59,592
[треск прибора]

863
01:05:01,550 --> 01:05:02,759
Оль, давай помогу, а?

864
01:05:05,592 --> 01:05:07,009
[милиционер] С животными нельзя.

865
01:05:07,092 --> 01:05:08,342
Это местные собаки. Не беспокойтесь.

866
01:05:08,425 --> 01:05:09,634
С животными запрещено категорически.

867
01:05:09,717 --> 01:05:11,050
Это моя собака! Это Алтай, ну пап!

868
01:05:11,967 --> 01:05:14,634
Солнышко, я отведу его домой,
а позже мы за ним вернёмся.

869
01:05:15,092 --> 01:05:17,009
- Ключи!
- Только не закрывай его!

870
01:05:17,092 --> 01:05:18,300
[Алексей] У меня ребёнок больной.
Где врач?

871
01:05:18,384 --> 01:05:19,675
За синим автобусом налево.

872
01:05:19,759 --> 01:05:20,592
[Алексей] Оля.

873
01:05:22,925 --> 01:05:23,925
Сюда.

874
01:05:28,509 --> 01:05:29,509
Оль, сюда.

875
01:05:29,592 --> 01:05:30,550
[Оля] Лёша!

876
01:05:36,842 --> 01:05:38,842
Оля. Вон врач, сюда.

877
01:05:43,592 --> 01:05:45,300
Позвольте, простите-простите.

878
01:05:45,384 --> 01:05:46,967
Простите, у меня ребёнку плохо.

879
01:05:47,050 --> 01:05:48,259
Горло покажите.

880
01:05:50,467 --> 01:05:51,300
Рвало?

881
01:05:51,592 --> 01:05:52,800
Да, вчера вечером.

882
01:05:52,884 --> 01:05:54,550
Всех с радиологией в Киев,
в шестую городскую.

883
01:05:54,634 --> 01:05:56,009
Там уже вас распределят.

884
01:05:56,259 --> 01:05:58,634
Да вы что, тут все сами стоят,
нам нужно в скорую срочно!

885
01:05:58,717 --> 01:06:00,384
Извините, все решения
уже в Киеве. Фамилия?

886
01:06:00,467 --> 01:06:02,009
Да вы что? Ему плохо! Он задыхается!

887
01:06:02,092 --> 01:06:03,884
Вы фамилию скажете или нет?

888
01:06:06,592 --> 01:06:08,259
Савостина Ольга, Савостин Алексей.

889
01:06:08,342 --> 01:06:09,509
Савостина Ольга,

890
01:06:10,134 --> 01:06:11,342
Савостин Алексей.

891
01:06:11,425 --> 01:06:13,342
- А можем мы секунду поговорить?
- Не надо меня трогать.

892
01:06:13,425 --> 01:06:15,259
- Да нет, я на секунду, мне…
- Не надо меня трогать.

893
01:06:15,342 --> 01:06:16,884
Вы не видите, что здесь творится?

894
01:06:16,967 --> 01:06:18,384
Все садятся в автобус и уезжают.

895
01:06:18,467 --> 01:06:20,300
Я ничего здесь не решаю. Фамилия?

896
01:06:21,592 --> 01:06:22,592
Савостин.

897
01:06:22,800 --> 01:06:23,759
[врач] Савостин.

898
01:06:23,842 --> 01:06:25,009
Садись в автобус.

899
01:06:25,384 --> 01:06:26,300
Пойдём.

900
01:06:30,759 --> 01:06:32,592
[шум вертолёта]

901
01:06:39,009 --> 01:06:42,050
[напряжённая музыка]

902
01:06:58,509 --> 01:07:00,009
[музыка стихает]

903
01:07:01,467 --> 01:07:03,717
[мужчина] Златовласка,
красивая, и с большим платьем?

904
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
Да.

905
01:07:10,592 --> 01:07:13,217
Мам, я хочу выйти из автобуса.

906
01:07:13,675 --> 01:07:15,675
Потерпи, потерпи, сейчас.

907
01:07:16,009 --> 01:07:16,842
Мам.

908
01:07:17,467 --> 01:07:19,300
Всё хорошо, всё хорошо.

909
01:07:20,842 --> 01:07:22,175
Ох!

910
01:07:26,009 --> 01:07:27,675
Господи, да что же такое?

911
01:07:29,009 --> 01:07:30,342
Что ж такое?

912
01:07:31,925 --> 01:07:34,050
Мы сейчас приедем в Киев,
нам там помогут.

913
01:07:34,134 --> 01:07:36,134
Не переживай так сильно, слышишь меня?

914
01:07:36,217 --> 01:07:37,175
Хватит.

915
01:07:38,092 --> 01:07:39,509
Хватит нам обещать!

916
01:07:40,092 --> 01:07:42,675
Кто нам поможет?
Нас везут как скот неизвестно куда!

917
01:07:42,759 --> 01:07:44,134
Хватит врать!

918
01:07:45,342 --> 01:07:47,425
Я не вру, я пытаюсь нам помочь.

919
01:07:48,634 --> 01:07:50,425
- Я же должен…
- Ты не должен.

920
01:07:50,509 --> 01:07:51,759
Ты ничего нам не должен.

921
01:07:51,842 --> 01:07:54,675
Мам, почему ты всё время
кричишь на него?

922
01:07:57,842 --> 01:07:59,009
Простите,

923
01:07:59,842 --> 01:08:01,050
простите меня.

924
01:08:04,134 --> 01:08:05,550
Я просто больше не могу.

925
01:08:05,634 --> 01:08:06,675
[всхлипывает]

926
01:08:06,967 --> 01:08:08,925
[печальная музыка]

927
01:08:31,675 --> 01:08:33,217
Здесь почти 300 рублей.

928
01:08:34,425 --> 01:08:36,467
Я вернусь,
организую Лёше лучшее лечение,

929
01:08:36,550 --> 01:08:38,509
но сейчас я должен вернуться.

930
01:08:41,925 --> 01:08:44,050
Давай, Лёх, до свадьбы заживет, да?

931
01:08:44,467 --> 01:08:46,675
[лиричная скрипичная композиция]

932
01:09:06,342 --> 01:09:08,842
[без звука]

933
01:09:58,259 --> 01:09:59,675
[музыка стихает]

934
01:09:59,800 --> 01:10:01,134
Вы здесь старший?

935
01:10:01,217 --> 01:10:02,050
Здравия желаю.

936
01:10:02,134 --> 01:10:04,009
Вот, пришёл на КПП, говорит,
что хочет быть добровольцем.

937
01:10:04,092 --> 01:10:05,175
Воду какую-то откачивать.

938
01:10:05,259 --> 01:10:06,509
Алексей Карпушин, пожарный надзор.

939
01:10:06,592 --> 01:10:08,092
Я знаю, кто вы, я тоже был на собрании.

940
01:10:08,175 --> 01:10:09,592
Я хочу пойти в добровольцы.

941
01:10:11,259 --> 01:10:12,925
Олег, поговори с Фроловым.

942
01:10:14,717 --> 01:10:17,259
Товарищ капитан,
спасибо за службу, мы дальше сами.

943
01:10:17,342 --> 01:10:18,759
Вы буквально на пять минут опоздали –

944
01:10:18,842 --> 01:10:20,550
группа уехала на третий реактор
смотреть маршрут.

945
01:10:20,634 --> 01:10:23,134
Вы сможете пойти во второй группе,
если у первой группы не получится,

946
01:10:23,384 --> 01:10:24,675
по каким-то причинам.

947
01:10:24,759 --> 01:10:26,175
Как попасть в первую группу?

948
01:10:27,134 --> 01:10:28,300
Это Михаил Владимирович решает.

949
01:10:28,384 --> 01:10:30,509
Я знаю коридоры лучше всех.
Мне нужно попасть в первую группу.

950
01:10:30,592 --> 01:10:33,800
Хорошо. Ну, подождите их,
они через пару часов вернутся.

951
01:10:33,967 --> 01:10:35,592
Поехали к ним сейчас!

952
01:10:35,675 --> 01:10:37,467
Ну я ж сказал, они скоро вернутся.

953
01:10:39,342 --> 01:10:40,759
Тогда покажите хотя бы маршрут.

954
01:10:40,842 --> 01:10:41,759
Там на доске.

955
01:10:41,842 --> 01:10:42,884
- Это?
- Да.

956
01:10:42,967 --> 01:10:44,550
Нет, я ничего не пойму в этих чертежах.

957
01:10:44,634 --> 01:10:47,467
А есть человеческий план,
план пожарной эвакуации?

958
01:10:47,550 --> 01:10:48,384
Слева.

959
01:10:56,467 --> 01:10:58,342
- Это через седьмую отметку, да?
- Да.

960
01:11:00,634 --> 01:11:02,217
Вот здесь можно прорезаться.

961
01:11:02,300 --> 01:11:04,467
Будет путь короче
через теплообменник протечек.

962
01:11:05,967 --> 01:11:07,925
Ну и как вы собираетесь
прорезаться через железобетон?

963
01:11:08,009 --> 01:11:08,967
Там раньше лестница была.

964
01:11:09,050 --> 01:11:10,800
Её заварили,
потому что она проход загораживала.

965
01:11:10,884 --> 01:11:11,925
А теперь там лист металла в полу.

966
01:11:12,009 --> 01:11:12,884
Где?

967
01:11:14,300 --> 01:11:15,634
- Здесь?
- Да, здесь.

968
01:11:15,717 --> 01:11:16,759
Почему другие ничего не сказали?

969
01:11:16,842 --> 01:11:18,425
Потому что они с момента
эксплуатации работают,

970
01:11:18,509 --> 01:11:20,217
а я с момента строительства
все коридоры обхожу.

971
01:11:20,300 --> 01:11:22,634
Отвезите меня туда,
и я покажу вам путь короче.

972
01:11:23,842 --> 01:11:26,259
Марченко, организуй нам транспорт.

973
01:11:28,259 --> 01:11:30,467
[шум вертолёта]

974
01:11:34,592 --> 01:11:36,759
[напряжённая музыка,
имитирующая взрывы]

975
01:11:49,884 --> 01:11:51,592
[треск прибора]

976
01:12:44,300 --> 01:12:45,592
[Иван] Михаил Владимирович!

977
01:12:45,675 --> 01:12:47,050
Михаил Владимирович,
мы нашли маршрут короче.

978
01:12:47,134 --> 01:12:48,009
[Стысин] Показывайте.

979
01:12:48,092 --> 01:12:49,467
- [Алексей] Здорова, Валер.
- [Валерка] Здорова.

980
01:12:56,259 --> 01:12:57,092
Вот.

981
01:12:58,092 --> 01:13:01,092
Здесь можно прорезаться
и таким образом сократить путь.

982
01:13:03,967 --> 01:13:05,425
Михаил Владимирович, я посчитал уже.

983
01:13:05,509 --> 01:13:07,384
Получается – минус 150 метров кабеля.

984
01:13:08,300 --> 01:13:10,134
Почему же на чертежах этого нет?

985
01:13:10,300 --> 01:13:12,300
Эти чертежи, конечно,
утверждены министерством,

986
01:13:12,384 --> 01:13:14,467
по факту здесь
много чего переделывалось.

987
01:13:14,550 --> 01:13:15,634
Из-за сроков.

988
01:13:16,384 --> 01:13:17,842
Хорошая новость для нас.

989
01:13:18,050 --> 01:13:20,717
Михаил Владимирович,
пожарный с нами не пойдёт.

990
01:13:21,550 --> 01:13:23,925
Спасибо ему за экскурсию,
за информацию, но там

991
01:13:24,009 --> 01:13:26,259
в темноте нужны надёжные люди.

992
01:13:33,759 --> 01:13:35,509
Пойдёте со всеми остальными.

993
01:13:38,967 --> 01:13:41,009
За привилегиями вернулся, боец?

994
01:13:41,092 --> 01:13:42,425
А вы для чего?

995
01:13:44,675 --> 01:13:46,342
А я свой долг выполняю.

996
01:13:46,425 --> 01:13:47,550
Угу.

997
01:13:54,675 --> 01:13:56,134
Савостина ты?

998
01:13:56,217 --> 01:13:57,675
К телефону из Припяти.

999
01:14:15,550 --> 01:14:16,884
- [Оля] Алло.
- Оля!

1000
01:14:17,050 --> 01:14:19,759
Ну, наконец-то! Я уже всё обзвонил.
Как у вас там дела?

1001
01:14:19,842 --> 01:14:21,175
Я не знаю, Лёшу забрали.

1002
01:14:21,259 --> 01:14:23,300
О его состоянии мне ничего не говорят.

1003
01:14:23,467 --> 01:14:25,509
Разберёмся, я тут
решаю вопросы как раз.

1004
01:14:25,592 --> 01:14:28,300
Я ему устрою лучшее лечение,
а потом вместе на море поедем жить,

1005
01:14:28,384 --> 01:14:29,675
как ты и хотела.

1006
01:14:30,967 --> 01:14:32,259
Оля, Оль.

1007
01:14:32,342 --> 01:14:33,675
Я не могу больше говорить.

1008
01:14:33,759 --> 01:14:35,259
Оля! Алло!

1009
01:14:35,342 --> 01:14:36,342
Прости, я не могу.

1010
01:14:36,425 --> 01:14:37,925
Алло, Оль! Оля!

1011
01:14:40,009 --> 01:14:42,009
[короткие гудки]

1012
01:14:49,550 --> 01:14:51,634
Михаил Владимирович,
у меня к вам просьба есть.

1013
01:14:51,717 --> 01:14:52,634
Конечно.

1014
01:14:53,967 --> 01:14:55,967
У меня сын дозу получил.

1015
01:14:56,050 --> 01:14:58,675
Можно его тоже в Швейцарию
отправить на лечение?

1016
01:15:01,467 --> 01:15:02,509
Товарищ Тропин,

1017
01:15:03,300 --> 01:15:08,050
у Алексея есть небольшие условия
перед погружением. Обсудите?

1018
01:15:09,509 --> 01:15:10,842
Условие? Какое условие?

1019
01:15:10,925 --> 01:15:13,259
Нет, это не условие.
Так, просьба скорее.

1020
01:15:16,634 --> 01:15:18,925
Мой сын был рядом с реактором
в момент взрыва.

1021
01:15:19,009 --> 01:15:19,925
Угу.

1022
01:15:20,884 --> 01:15:23,800
Можно его тоже в Швейцарию эту
на лечение отправить?

1023
01:15:24,342 --> 01:15:26,467
Дело в том,
что список будет утверждаться

1024
01:15:26,550 --> 01:15:28,342
генеральным секретарем лично.

1025
01:15:28,467 --> 01:15:30,634
И в этом списке должны быть
только ликвидаторы.

1026
01:15:30,717 --> 01:15:32,467
Ну уж, наверное, генеральному секретарю

1027
01:15:32,550 --> 01:15:33,884
не сложно будет галочку подмахнуть,

1028
01:15:33,967 --> 01:15:36,092
за то, что ему не придётся
целый Киев эвакуировать?

1029
01:15:36,175 --> 01:15:38,759
Вы не очень хорошо представляете
себе принцип работы

1030
01:15:38,842 --> 01:15:41,217
бюрократических механизмов.

1031
01:15:41,300 --> 01:15:42,175
Ну, хорошо.

1032
01:15:42,259 --> 01:15:44,217
А можно его отправить тогда
вместо меня в Швейцарию?

1033
01:15:44,342 --> 01:15:46,884
А меня потом в Москву или в Киев.

1034
01:15:46,967 --> 01:15:48,009
Так можно?

1035
01:15:49,717 --> 01:15:52,009
Хорошо, я думаю, решим вопрос.

1036
01:15:54,300 --> 01:15:55,800
- Извините.
- Да?

1037
01:15:55,884 --> 01:15:57,800
Можно удостоверение ваше посмотреть?

1038
01:15:58,925 --> 01:16:00,259
Корочку.

1039
01:16:11,509 --> 01:16:12,342
Ммм.

1040
01:16:12,425 --> 01:16:14,384
Убедительный у вас документ.

1041
01:16:16,134 --> 01:16:17,467
Это да.

1042
01:16:17,842 --> 01:16:19,884
[напряжённая музыка]

1043
01:16:26,800 --> 01:16:28,592
[Иван] Вот маски, на всякий случай.

1044
01:16:28,675 --> 01:16:31,009
Много воды не ждём,
но вдруг поднырнуть…

1045
01:16:32,300 --> 01:16:34,259
Встретите поля, особо не суйтесь.

1046
01:16:34,342 --> 01:16:35,175
Уходите.

1047
01:16:35,259 --> 01:16:36,259
Разберёмся.

1048
01:16:36,342 --> 01:16:37,675
Иван, ещё раз последний инструктаж.

1049
01:16:37,759 --> 01:16:39,967
Идёте на отметку 01,
прорезаетесь в полу,

1050
01:16:40,050 --> 01:16:42,300
дальше по ДУ-1 до щитка,
откуда питается задвижка.

1051
01:16:42,384 --> 01:16:44,050
Запитываетесь, ждёте напряжение.

1052
01:16:44,134 --> 01:16:45,842
Ровно через 20 минут мы его дадим.

1053
01:16:45,925 --> 01:16:47,300
Ну, сверим часы.

1054
01:16:49,717 --> 01:16:51,634
Алексей, вы просили узнать про Лёшу.

1055
01:16:51,717 --> 01:16:53,425
Мальчик действительно
получил дозу облучения,

1056
01:16:53,509 --> 01:16:55,425
но в Швейцарии есть все шансы
нивелировать последствия.

1057
01:16:55,509 --> 01:16:57,550
Это будет не быстро,
но достаточно надёжно.

1058
01:16:57,634 --> 01:16:58,467
Спасибо.

1059
01:16:58,550 --> 01:17:01,342
Вы главное делайте,
что вы должны, остальное – наша забота.

1060
01:17:03,300 --> 01:17:04,134
Всё, пора!

1061
01:17:04,217 --> 01:17:05,550
Накрывайте поляну!

1062
01:17:07,300 --> 01:17:08,300
Никит, пошли!

1063
01:17:42,217 --> 01:17:44,717
[Алексей] А чего у вас
за войска-то такие?

1064
01:17:44,800 --> 01:17:46,342
Разведка.

1065
01:17:46,425 --> 01:17:47,425
Мать честная!

1066
01:17:47,592 --> 01:17:49,009
У нас чего, врагов много?

1067
01:17:51,717 --> 01:17:53,467
Начальство у вас суровое.

1068
01:17:53,550 --> 01:17:55,134
Не жалуюсь. Катушку неси.

1069
01:17:56,717 --> 01:17:57,800
[Валерка] Пришли.

1070
01:17:59,509 --> 01:18:01,217
[Алексей] Вот здесь будем варить.

1071
01:18:07,009 --> 01:18:08,675
[звук сварки]

1072
01:18:19,800 --> 01:18:21,092
[треск прибора]

1073
01:18:22,967 --> 01:18:23,842
Ну что?

1074
01:18:27,092 --> 01:18:28,092
Жить можно.

1075
01:18:30,509 --> 01:18:32,300
Давай, там метра два до лестницы.

1076
01:18:33,217 --> 01:18:34,675
[всплеск воды]

1077
01:18:42,050 --> 01:18:43,050
[выдыхает]

1078
01:19:18,592 --> 01:19:19,884
[шипение пара]

1079
01:19:22,634 --> 01:19:24,884
Не, в системе после аварии
не может быть пара.

1080
01:19:24,967 --> 01:19:26,175
Тогда что это?

1081
01:19:26,592 --> 01:19:29,509
Видимо, вода из помещений
заливается и испаряется.

1082
01:19:29,717 --> 01:19:30,925
Реактор же раскалён.

1083
01:19:32,342 --> 01:19:34,050
[взрыв пара]

1084
01:19:41,092 --> 01:19:43,342
Лёх! Давай вот эти!

1085
01:19:43,425 --> 01:19:44,342
Да.

1086
01:19:46,050 --> 01:19:46,884
Никита, давай.

1087
01:19:49,259 --> 01:19:50,759
[гудение]

1088
01:19:53,467 --> 01:19:54,467
[взрыв]

1089
01:19:58,092 --> 01:20:00,009
Назад! Никит, назад!

1090
01:20:00,092 --> 01:20:01,967
[кричит]

1091
01:20:10,217 --> 01:20:11,384
Сажай. Сажай.

1092
01:20:17,925 --> 01:20:19,134
Тебе надо назад.

1093
01:20:19,550 --> 01:20:21,300
Я справлюсь, Борис Никонович.

1094
01:20:24,134 --> 01:20:25,800
Нет, жди нас здесь, мы скоро.

1095
01:20:26,717 --> 01:20:28,634
Я справлюсь! Справлюсь!

1096
01:20:28,967 --> 01:20:30,759
[Борис] Дурака не валяй – жди здесь.

1097
01:20:30,842 --> 01:20:32,175
Мы скоро вернёмся.

1098
01:20:33,509 --> 01:20:35,509
Никит, мы скоро вернёмся.

1099
01:20:39,800 --> 01:20:41,300
- [Борис] Взяли.
- [кряхтят]

1100
01:20:59,134 --> 01:21:00,842
[тяжело дышит]

1101
01:21:01,759 --> 01:21:03,300
[Алексей] Валер, ты чего встал?

1102
01:21:07,259 --> 01:21:08,925
[Валерка] Я дальше не пойду.

1103
01:21:39,509 --> 01:21:41,342
Простите, но я дальше не пойду.

1104
01:21:44,425 --> 01:21:45,759
Ты нам нужен, Валер.

1105
01:21:46,467 --> 01:21:47,800
Я не могу!

1106
01:21:51,925 --> 01:21:53,259
Давай-ка поговорим.

1107
01:21:56,259 --> 01:21:57,384
[стонет]

1108
01:21:57,467 --> 01:21:58,425
[Борис] Дыши.

1109
01:21:58,509 --> 01:22:00,425
Сейчас отойдёт – поговорим.

1110
01:22:05,467 --> 01:22:07,342
Я не могу. Я не могу…

1111
01:22:07,425 --> 01:22:08,884
[Борис] У меня жена с детьми в Киеве.

1112
01:22:08,967 --> 01:22:10,842
Никуда не уехали, к Первомаю готовятся.

1113
01:22:10,925 --> 01:22:12,384
Своё «не могу» в жопу засунь.

1114
01:22:15,967 --> 01:22:17,092
Простите меня…

1115
01:22:17,217 --> 01:22:18,592
- [Алексей] Валер…
- Простите, я…

1116
01:22:18,675 --> 01:22:19,842
Валер, это паническая атака.

1117
01:22:19,925 --> 01:22:20,759
Отпусти.

1118
01:22:20,842 --> 01:22:21,717
Посмотри на меня.

1119
01:22:21,800 --> 01:22:23,967
- Отпусти, я сказал, не пойду я!
- Посмотри на меня!

1120
01:22:24,092 --> 01:22:25,925
Посмотри на меня!

1121
01:22:26,050 --> 01:22:27,884
Дыши, вдох, выдох.

1122
01:22:28,134 --> 01:22:29,342
Давай-давай-давай.

1123
01:22:30,634 --> 01:22:31,842
Вдох, выдох.

1124
01:22:32,175 --> 01:22:33,550
Вдох, выдох.

1125
01:22:34,300 --> 01:22:35,509
Всё-всё-всё.

1126
01:22:36,259 --> 01:22:37,384
Тихо-тихо-тихо.

1127
01:22:37,467 --> 01:22:38,675
[тяжело дышит]

1128
01:22:42,675 --> 01:22:44,884
Валер, ты думаешь, я не боюсь?

1129
01:22:44,967 --> 01:22:46,759
Думаешь, Юра Гагарин не боялся?

1130
01:22:46,842 --> 01:22:49,384
Да нам просто не показали,
как он там в скафандре обоссался.

1131
01:22:51,967 --> 01:22:52,925
Я тебе вот что скажу:

1132
01:22:53,009 --> 01:22:54,384
мы когда с тобой это дело сделаем,

1133
01:22:54,467 --> 01:22:56,717
нас с тобой повезут
по Красной площади как героев.

1134
01:22:56,800 --> 01:22:58,717
Как Королёва с Гагариным.

1135
01:22:59,384 --> 01:23:01,467
Знаешь, сколько у Гагарина женщин было?

1136
01:23:02,675 --> 01:23:03,550
Нет.

1137
01:23:03,634 --> 01:23:05,425
А вот больше чем у тебя, Валер.

1138
01:23:08,550 --> 01:23:09,842
Дурак ты, Лёха.

1139
01:23:16,550 --> 01:23:18,717
Серёга в Киеве от радиации умер.

1140
01:23:20,009 --> 01:23:22,009
[печальная музыка]

1141
01:23:46,425 --> 01:23:48,467
Знаешь, Валер,
я пока туда не собираюсь.

1142
01:23:50,509 --> 01:23:53,009
У меня там… планы,

1143
01:23:54,050 --> 01:23:55,384
мечты есть.

1144
01:23:57,842 --> 01:24:00,050
Думаешь, мне не страшно
в это говно идти?

1145
01:24:12,384 --> 01:24:13,842
Ноги не слушаются.

1146
01:24:14,967 --> 01:24:16,509
Ты давай построже с ними.

1147
01:24:16,592 --> 01:24:18,300
Давай-давай-давай.

1148
01:24:18,384 --> 01:24:19,384
Вот так вот.

1149
01:24:38,800 --> 01:24:39,967
Ну и баня…

1150
01:24:44,842 --> 01:24:46,050
[удар воды]

1151
01:24:58,509 --> 01:24:59,550
[откашливаются]

1152
01:25:05,467 --> 01:25:06,342
Ах ты сука!

1153
01:25:06,425 --> 01:25:08,050
- Кабель цел?
- Да вроде цел!

1154
01:25:08,134 --> 01:25:09,509
Катушка улетела.

1155
01:25:15,134 --> 01:25:16,259
Голова кружится.

1156
01:25:16,342 --> 01:25:17,342
Сколько пальцев?

1157
01:25:18,384 --> 01:25:19,342
Пять.

1158
01:25:19,425 --> 01:25:20,259
Тошнит.

1159
01:25:33,342 --> 01:25:34,759
[кряхтит]

1160
01:25:38,259 --> 01:25:39,259
Помоги.

1161
01:25:41,592 --> 01:25:43,050
Вот так.

1162
01:25:46,800 --> 01:25:48,217
Борь, там же кипяток.

1163
01:25:55,967 --> 01:25:57,300
- Ты как?
- [кашляет]

1164
01:26:01,592 --> 01:26:02,634
Шесть минут.

1165
01:26:03,800 --> 01:26:04,884
Валер, фонарь.

1166
01:26:04,967 --> 01:26:05,842
Ага…

1167
01:26:07,634 --> 01:26:08,634
Давай.

1168
01:26:21,425 --> 01:26:22,675
Вон щиток.

1169
01:26:27,884 --> 01:26:29,592
Нет, не так горячо, терпимо.

1170
01:26:29,675 --> 01:26:31,550
После этой воды как пьяный.

1171
01:26:37,092 --> 01:26:37,967
Боря, давай так:

1172
01:26:38,050 --> 01:26:40,134
ты на командовании,
следишь за временем.

1173
01:26:40,217 --> 01:26:42,259
Я донесу Валеру на плечах.

1174
01:26:42,342 --> 01:26:44,342
Сделаем дело и сразу обратно.

1175
01:26:45,050 --> 01:26:47,009
Инструктаж помнишь?

1176
01:26:47,092 --> 01:26:48,092
Помню.

1177
01:26:49,300 --> 01:26:50,509
Справишься?

1178
01:26:52,592 --> 01:26:53,467
Да.

1179
01:26:57,717 --> 01:26:58,592
Три минуты.

1180
01:27:17,342 --> 01:27:19,259
[гул воды]

1181
01:27:32,967 --> 01:27:34,300
Девяносто секунд, Валера!

1182
01:27:52,050 --> 01:27:53,384
Отключение автомата.

1183
01:27:53,467 --> 01:27:54,800
- [звук рубильника]
- Есть.

1184
01:27:57,425 --> 01:27:58,884
[Валерка] Ты как?

1185
01:27:58,967 --> 01:28:00,175
Нормально, делай.

1186
01:28:05,550 --> 01:28:08,009
Так. Подключить кабель
к нижним клемам автомата.

1187
01:28:08,509 --> 01:28:09,592
Минута!

1188
01:28:14,425 --> 01:28:15,425
Раз…

1189
01:28:17,800 --> 01:28:18,800
Два…

1190
01:28:21,925 --> 01:28:23,592
Включить автомат.

1191
01:28:23,675 --> 01:28:24,759
[щелчок]

1192
01:28:30,300 --> 01:28:31,967
[Валерка] Включить рубильник.

1193
01:28:32,675 --> 01:28:34,300
- Тридцать два, 33…
- [Валерка] Всё-всё!

1194
01:28:34,384 --> 01:28:35,759
Давай, пошли.

1195
01:28:42,842 --> 01:28:43,800
[Валерка] Давай.

1196
01:28:43,884 --> 01:28:45,300
Давай, давай я сам.

1197
01:29:04,675 --> 01:29:06,009
[тяжело дышит]

1198
01:29:11,175 --> 01:29:12,300
[звук щитка]

1199
01:29:14,217 --> 01:29:15,217
Получилось!

1200
01:29:16,759 --> 01:29:17,759
[хохочет]

1201
01:29:19,425 --> 01:29:20,634
Получилось!

1202
01:29:20,842 --> 01:29:21,675
Тихо.

1203
01:29:21,759 --> 01:29:23,884
- Даже лампочка горит.
- Тихо, мы должны услышать.

1204
01:29:24,884 --> 01:29:27,217
[нарастающий звук электричества]

1205
01:29:27,300 --> 01:29:28,259
Да!

1206
01:29:28,592 --> 01:29:29,592
Смогли!

1207
01:29:30,300 --> 01:29:31,134
[смеются]

1208
01:29:31,217 --> 01:29:32,675
Валерка, мы смогли!

1209
01:29:32,842 --> 01:29:34,300
Смогли!

1210
01:29:34,384 --> 01:29:36,300
Товарищ полковник, смогли!

1211
01:29:36,384 --> 01:29:38,342
[Алексей судорожно хохочет]

1212
01:29:39,092 --> 01:29:39,925
Получилось…

1213
01:29:40,009 --> 01:29:41,175
[звук стихает]

1214
01:29:46,675 --> 01:29:48,134
[громыхание]

1215
01:29:52,467 --> 01:29:53,509
[Борис] Руками придётся.

1216
01:29:54,342 --> 01:29:56,175
Не открылась задвижка.

1217
01:29:57,134 --> 01:29:58,509
Может, ещё раз попробовать замкнуть?

1218
01:29:58,592 --> 01:30:01,050
Нет, они дали напряжение,
ничего не вышло.

1219
01:30:01,509 --> 01:30:03,550
Подожди. Может, фаза отошла?

1220
01:30:04,092 --> 01:30:06,550
- Лёх, дело не в щитке.
- Фаза отошла…

1221
01:30:06,634 --> 01:30:08,425
Дело не в щитке, иди сюда!

1222
01:30:09,384 --> 01:30:11,592
Руками надо задвижку, напрямую.

1223
01:30:16,675 --> 01:30:17,925
Ну пошли.

1224
01:30:18,009 --> 01:30:19,592
Пошли к задвижке вниз.

1225
01:30:21,717 --> 01:30:23,592
- Борь.
- [Борис] Пошли.

1226
01:30:24,009 --> 01:30:25,467
- Борь…
- [Валерка] Нет, товарищ Стысин…

1227
01:30:25,550 --> 01:30:27,800
- Уводи его, Валер.
- …я больше рисковать не стану.

1228
01:30:27,884 --> 01:30:30,009
Жарко мне. Жарко мне, мама, жарко.

1229
01:30:30,092 --> 01:30:31,092
Борь!

1230
01:30:32,217 --> 01:30:34,259
[гул железа в здании]

1231
01:30:43,009 --> 01:30:44,342
Где Никита?

1232
01:30:50,342 --> 01:30:51,717
Никита где?

1233
01:30:56,842 --> 01:30:57,967
- [Алексей] Фонарь оставил.
- [Борис] Никита!

1234
01:30:58,050 --> 01:30:58,925
Я сейчас.

1235
01:30:59,009 --> 01:30:59,967
Давай быстрее!

1236
01:31:09,675 --> 01:31:11,050
Тихо-тихо-тихо!

1237
01:31:18,800 --> 01:31:19,800
[кашляет]

1238
01:31:20,342 --> 01:31:21,759
[тяжело дышат]

1239
01:31:24,509 --> 01:31:25,384
Потерпи ещё.

1240
01:31:27,384 --> 01:31:28,842
[отдалённый шум]

1241
01:31:33,800 --> 01:31:34,800
Слышал?

1242
01:31:38,967 --> 01:31:39,967
Чего?

1243
01:31:42,675 --> 01:31:43,675
Вода.

1244
01:31:46,175 --> 01:31:47,175
Там.

1245
01:31:49,550 --> 01:31:51,509
Борь, успокойся.

1246
01:31:52,842 --> 01:31:54,550
Мы возвращаемся, Борь!

1247
01:31:59,134 --> 01:32:01,300
Так вот же коридор прямо к ней.

1248
01:32:03,134 --> 01:32:04,175
Пошли.

1249
01:32:04,800 --> 01:32:06,300
Борь. Борь! Стой!

1250
01:32:07,884 --> 01:32:08,884
Стой!

1251
01:32:09,550 --> 01:32:10,550
Борь, стой!

1252
01:32:13,384 --> 01:32:14,717
- [шум пара]
- [стонет]

1253
01:32:15,717 --> 01:32:16,717
Лёх, ты как?

1254
01:32:17,259 --> 01:32:18,300
Давай за ним!

1255
01:32:18,384 --> 01:32:19,342
Борь!

1256
01:32:21,092 --> 01:32:21,925
Борь!

1257
01:32:24,800 --> 01:32:26,800
Борь, нельзя так близко!

1258
01:32:28,175 --> 01:32:29,009
Стой!

1259
01:32:29,634 --> 01:32:30,800
Стой, сказал!

1260
01:32:32,342 --> 01:32:33,717
Нельзя так близко, Борь!

1261
01:32:49,342 --> 01:32:50,675
Там свет.

1262
01:32:52,884 --> 01:32:54,800
[Валерка] Стой! Боря!

1263
01:32:54,884 --> 01:32:56,550
[Борис] Там свет!

1264
01:32:56,634 --> 01:32:57,842
[пугающий звук]

1265
01:32:57,925 --> 01:32:59,634
Ребята, там свет!

1266
01:33:01,050 --> 01:33:02,634
Я вижу там свет!

1267
01:33:06,592 --> 01:33:07,634
Стой!

1268
01:33:08,800 --> 01:33:09,717
Стой!

1269
01:33:12,675 --> 01:33:14,550
[гул пожара]

1270
01:33:19,842 --> 01:33:20,842
Стой!

1271
01:33:33,425 --> 01:33:35,009
[трагичная музыка]

1272
01:33:35,092 --> 01:33:36,717
Закрой дверь! Стой!

1273
01:33:36,800 --> 01:33:37,800
Ты сгоришь!

1274
01:34:02,800 --> 01:34:04,300
Тихо, Борь. Давай.

1275
01:34:04,425 --> 01:34:05,425
Лёх!

1276
01:34:06,009 --> 01:34:07,009
Лёх!

1277
01:34:08,592 --> 01:34:09,592
Лёх!

1278
01:34:15,009 --> 01:34:16,009
Там магма!

1279
01:34:16,800 --> 01:34:17,800
Там магма!

1280
01:34:18,342 --> 01:34:19,342
Надо уходить!

1281
01:34:32,925 --> 01:34:34,300
Никита, Никита…

1282
01:34:36,175 --> 01:34:37,800
Раздевайте их! Быстро на дезактивацию!

1283
01:34:37,884 --> 01:34:38,967
[Валерка] Там магма…

1284
01:34:40,592 --> 01:34:41,842
[судорожно кряхтит]

1285
01:34:43,592 --> 01:34:44,592
Там магма!

1286
01:34:47,509 --> 01:34:48,592
Михаил…

1287
01:34:48,675 --> 01:34:49,675
Михаил…

1288
01:34:52,884 --> 01:34:55,009
Михаил, давайте погружаться…

1289
01:34:55,092 --> 01:34:56,925
Надо в любом случае открыть задвижку.

1290
01:34:57,009 --> 01:34:58,300
Михаил, там вода в коридорах.

1291
01:34:58,384 --> 01:34:59,759
Всё-всё-всё, Валерий, успокойтесь.

1292
01:34:59,842 --> 01:35:00,967
Ваша работа уже закончена.

1293
01:35:01,050 --> 01:35:02,634
Вызывайте вертолёт.

1294
01:35:12,592 --> 01:35:14,342
[сирены скорой помощи]

1295
01:35:41,342 --> 01:35:42,842
[Дина] Сколько получил Борис?

1296
01:35:43,425 --> 01:35:45,134
Семьсот бэр, может, больше.

1297
01:36:00,092 --> 01:36:03,217
[Дина] Все ждали вас. Теперь обратно
пустили продолжать работу.

1298
01:36:04,925 --> 01:36:07,092
[трагичная музыка]

1299
01:36:46,675 --> 01:36:48,259
[музыка стихает]

1300
01:36:48,342 --> 01:36:50,175
[Тропин] Михаил Владимирович!

1301
01:36:59,134 --> 01:37:00,134
Надо ехать.

1302
01:37:02,467 --> 01:37:03,467
Забираете?

1303
01:37:04,217 --> 01:37:06,425
Ну, постоите потихоньку на ковре.

1304
01:37:06,509 --> 01:37:09,050
Послушайте. Пожурят, да отпустят.

1305
01:37:12,009 --> 01:37:13,592
Вы знаете, я молчать не стану.

1306
01:37:14,467 --> 01:37:16,134
Нет, наверное,
теперь ваш план лучше моего.

1307
01:37:16,217 --> 01:37:19,550
Взять десяток русских парней
и заткнуть ими дырку в реакторе.

1308
01:37:20,175 --> 01:37:21,925
Здесь надо было раньше думать,

1309
01:37:22,009 --> 01:37:23,550
когда они строили, а мы допустили

1310
01:37:23,634 --> 01:37:26,759
возможность сделать всё так,
что оно теперь грохнулось.

1311
01:37:28,009 --> 01:37:30,675
Вот это я им поеду
и каждому в лицо скажу.

1312
01:37:31,050 --> 01:37:33,384
И пусть дальше свои жопы прикрывают.

1313
01:37:34,134 --> 01:37:36,717
Как же меня бесят такие, как ты!

1314
01:37:36,800 --> 01:37:39,425
Куда ты лезешь? С кем ты борешься?

1315
01:37:39,509 --> 01:37:40,717
С системой?

1316
01:37:40,800 --> 01:37:43,675
Она же как радиация –
повсюду и в каждом.

1317
01:37:43,759 --> 01:37:46,134
Так здесь было и так всегда будет.

1318
01:37:46,259 --> 01:37:47,925
Что ты ведёшь себя как ребёнок?

1319
01:37:49,884 --> 01:37:51,592
А я и есть ребёнок.

1320
01:37:53,675 --> 01:37:55,967
А советская власть – мой родитель.

1321
01:38:12,967 --> 01:38:14,967
[лай собак]

1322
01:38:58,092 --> 01:38:59,175
Как себя чувствуете?

1323
01:39:01,134 --> 01:39:02,134
Вроде хорошо.

1324
01:39:02,217 --> 01:39:04,467
- Ложитесь в постель.
- А что с Никитой?

1325
01:39:04,550 --> 01:39:05,925
Всё хорошо.

1326
01:39:06,800 --> 01:39:09,967
[Валерка] Доктор, дайте нам с Алексеем
пять минут поговорить.

1327
01:39:11,509 --> 01:39:12,967
Пять минут.

1328
01:39:13,050 --> 01:39:14,050
Спасибо.

1329
01:39:16,092 --> 01:39:18,259
- Мама твоя?
- Угу.

1330
01:39:18,342 --> 01:39:19,925
А что она плачет, ты же живой?

1331
01:39:21,800 --> 01:39:23,759
Я буду погружаться к задвижке.

1332
01:39:30,800 --> 01:39:32,467
Это же билет в один конец.

1333
01:39:40,634 --> 01:39:42,217
Там добровольцев мало.

1334
01:39:43,342 --> 01:39:44,759
Точнее, вообще нет.

1335
01:39:46,134 --> 01:39:47,134
Военные там.

1336
01:39:47,800 --> 01:39:49,009
Их хватает.

1337
01:39:49,092 --> 01:39:50,050
Угу.

1338
01:39:50,134 --> 01:39:51,592
Только они не добровольцы.

1339
01:39:52,509 --> 01:39:53,509
Ну да.

1340
01:39:54,759 --> 01:39:56,592
Их там особо не спрашивают.

1341
01:40:02,134 --> 01:40:04,300
Может, они придумают что-нибудь?

1342
01:40:04,384 --> 01:40:06,425
Подорвут, в конце концов.

1343
01:40:06,509 --> 01:40:07,842
Воду помпами откачают.

1344
01:40:10,467 --> 01:40:11,842
Ну, может, подорвут.

1345
01:40:13,842 --> 01:40:15,259
Может, не подорвут.

1346
01:40:18,925 --> 01:40:20,425
Только если у них ничего не получится,

1347
01:40:20,509 --> 01:40:22,217
она себя скоро сама подорвёт.

1348
01:40:41,592 --> 01:40:44,009
Ладно, я к маме пойду.

1349
01:40:56,800 --> 01:40:58,550
[гудение парикмахерской машинки]

1350
01:41:01,967 --> 01:41:03,967
[драматичная музыка]

1351
01:41:10,384 --> 01:41:12,050
Всё.

1352
01:41:12,134 --> 01:41:13,134
Следующий.

1353
01:41:37,967 --> 01:41:40,800
[драматичная музыка продолжает звучать]

1354
01:42:18,967 --> 01:42:20,300
[музыка стихает]

1355
01:42:21,175 --> 01:42:22,175
Привет, Оль.

1356
01:42:28,259 --> 01:42:29,592
[драматичная музыка]

1357
01:42:33,384 --> 01:42:34,384
[кричит]

1358
01:42:44,842 --> 01:42:46,884
[Оля] Почему ты нас бросил?

1359
01:42:46,967 --> 01:42:49,134
Почему ты меня тогда бросил?

1360
01:42:49,217 --> 01:42:51,009
За что?

1361
01:42:51,092 --> 01:42:52,092
[кричит]

1362
01:43:00,259 --> 01:43:01,550
[рыдает]

1363
01:43:15,717 --> 01:43:17,175
Я не знаю, что с ним.

1364
01:43:18,134 --> 01:43:19,759
Меня к нему не пускают.

1365
01:43:21,592 --> 01:43:23,967
Я тут просто стригу тупо. Господи, как…

1366
01:43:35,717 --> 01:43:38,259
Мы прямо сейчас с тобой забираем его…

1367
01:43:40,342 --> 01:43:41,925
…и сажаем на самолёт.

1368
01:43:42,717 --> 01:43:44,800
И его повезут в Швейцарию на лечение.

1369
01:43:51,009 --> 01:43:51,842
Что?

1370
01:43:51,925 --> 01:43:53,134
Какой самолёт?

1371
01:43:53,759 --> 01:43:55,967
Удалось пропихнуть его на спецборт.

1372
01:43:57,884 --> 01:43:58,842
Что с ним?

1373
01:43:58,925 --> 01:43:59,967
Почему в Швейцарию?

1374
01:44:00,050 --> 01:44:01,717
Там врачи, которых во всём Союзе нет.

1375
01:44:01,800 --> 01:44:04,092
Поверь, для него
это сейчас самое лучшее.

1376
01:44:06,092 --> 01:44:08,092
Ну? Всё будет хорошо.

1377
01:44:10,800 --> 01:44:12,592
Мы просто с тобой повезём его

1378
01:44:13,634 --> 01:44:15,300
и посадим на самолёт.

1379
01:44:39,384 --> 01:44:41,134
[драматичная музыка]

1380
01:45:09,592 --> 01:45:12,842
Сынок, прости,
меня к тебе не пускали, слышишь?

1381
01:45:13,300 --> 01:45:16,384
Лёх, да тебя, как Горбачёва –
с мигалкой везли.

1382
01:45:16,925 --> 01:45:19,550
Ты не переживай,
тебе сейчас помогут, хорошо?

1383
01:45:19,634 --> 01:45:20,967
[врач-радиолог] Алексей Савостин?

1384
01:45:21,050 --> 01:45:22,050
Да.

1385
01:45:22,384 --> 01:45:23,217
Наш вояка.

1386
01:45:23,300 --> 01:45:26,467
Документы, пожалуйста,
на вашего вояку давайте и прощайтесь.

1387
01:45:27,675 --> 01:45:30,217
А вы не знаете, там с ними
по-русски будут разговаривать?

1388
01:45:30,300 --> 01:45:32,175
Я там их сопровождаю.

1389
01:45:33,925 --> 01:45:35,342
[Оля] Я люблю тебя, слышишь?

1390
01:45:35,842 --> 01:45:37,259
Почему вы меня бросаете?

1391
01:45:39,175 --> 01:45:40,342
[Оля] Да ты что, Лёш?

1392
01:45:40,425 --> 01:45:41,842
Да ты что? Меня же не пускают с тобой!

1393
01:45:41,925 --> 01:45:43,092
Мам, не бросай меня!

1394
01:45:45,925 --> 01:45:47,259
[Лёша] Мам!

1395
01:45:55,925 --> 01:45:57,925
[драматичная музыка]

1396
01:46:04,800 --> 01:46:05,800
Пойдём.

1397
01:46:18,134 --> 01:46:20,134
[музыка стихает]

1398
01:46:40,550 --> 01:46:41,550
Оля, сядь.

1399
01:47:04,592 --> 01:47:06,384
Мы же телефон не взяли, как звонить-то?

1400
01:47:06,467 --> 01:47:07,675
Я узнаю.

1401
01:47:09,384 --> 01:47:11,300
Надо будет каждый день звонить.

1402
01:47:16,384 --> 01:47:18,425
Ты сделала всё, что должна. Выдохни.

1403
01:47:20,384 --> 01:47:23,050
Ты нужна будешь ему сильной,
когда он вернётся.

1404
01:47:26,550 --> 01:47:27,717
Ты прав.

1405
01:47:29,759 --> 01:47:30,759
Спасибо.

1406
01:47:33,384 --> 01:47:35,425
Ну, я же обещал быть рядом.

1407
01:47:54,259 --> 01:47:55,842
Так стыдно перед тобой.

1408
01:47:56,467 --> 01:47:57,800
И страшно.

1409
01:47:59,842 --> 01:48:01,592
Это мне стыдно, Оль.

1410
01:48:31,550 --> 01:48:32,884
Лёша.

1411
01:48:39,925 --> 01:48:40,925
Лёша.

1412
01:48:44,550 --> 01:48:46,175
[лиричная музыка]

1413
01:48:56,300 --> 01:48:57,300
Нет, Лёш!

1414
01:49:17,342 --> 01:49:19,050
[голос диктора] Советский народ

1415
01:49:19,134 --> 01:49:21,675
встречает сегодняшний Первомай

1416
01:49:21,759 --> 01:49:26,884
во всей полноте своих весенних
сил и творческих замыслов.

1417
01:49:26,967 --> 01:49:29,342
В Киеве праздничные колонны

1418
01:49:29,425 --> 01:49:33,425
прошли по центральной
улице города, Крещатику.

1419
01:49:33,509 --> 01:49:36,467
На демонстрацию вышли
десятки тысяч трудя…

1420
01:49:36,550 --> 01:49:37,425
[щелчок кнопки]

1421
01:49:43,884 --> 01:49:45,384
[вздыхает во сне]

1422
01:49:57,342 --> 01:50:00,009
[скрипичная композиция]

1423
01:50:12,842 --> 01:50:13,842
Лёш!

1424
01:50:19,384 --> 01:50:20,384
Лёш!

1425
01:50:20,509 --> 01:50:22,509
[музыка стихает]

1426
01:50:43,592 --> 01:50:44,592
[плачет]

1427
01:50:52,092 --> 01:50:54,717
[Валерка] Я рад, что ты согласился.

1428
01:50:54,800 --> 01:50:55,884
Ага.

1429
01:50:55,967 --> 01:50:58,092
Я вот не могу ответить
тебе взаимностью.

1430
01:50:59,759 --> 01:51:01,759
Получается, я тебя обманул, Валер.

1431
01:51:01,842 --> 01:51:03,925
Не повезут нас по Красной площади.

1432
01:51:04,009 --> 01:51:05,342
Дурак ты, Лёха…

1433
01:51:08,092 --> 01:51:11,342
Жалко, что Борис не дожил
до этой патетической минуты.

1434
01:51:16,175 --> 01:51:18,592
Радует, что под водой
он говорить не может.

1435
01:52:19,050 --> 01:52:20,050
[Алексей] Сюда.

1436
01:52:45,300 --> 01:52:47,300
[Валера] Вода под 60 градусов.

1437
01:52:47,384 --> 01:52:48,717
Как и обещали.

1438
01:52:49,884 --> 01:52:51,342
Валер,

1439
01:52:51,425 --> 01:52:53,342
нас всё равно никто не слышит.

1440
01:52:54,842 --> 01:52:56,842
Из-за чего эта хреновина рванула?

1441
01:52:58,675 --> 01:52:59,925
Из-за людей.

1442
01:53:04,217 --> 01:53:05,717
Каких именно людей?

1443
01:53:10,425 --> 01:53:11,759
Да какая разница?

1444
01:53:23,384 --> 01:53:24,592
Ну что, пошли?

1445
01:53:53,092 --> 01:53:54,259
[гул воды]

1446
01:54:23,884 --> 01:54:26,009
[выдыхает]

1447
01:54:30,425 --> 01:54:31,425
Ты чего?

1448
01:54:33,675 --> 01:54:36,800
Не, мне не страшно,
просто руки не слушаются.

1449
01:54:38,217 --> 01:54:39,925
Тогда сам откручу.

1450
01:54:40,009 --> 01:54:41,467
Не могу ждать – жарко.

1451
01:54:41,550 --> 01:54:42,592
Я сейчас.

1452
01:54:45,925 --> 01:54:47,092
[Валера] Я не могу!

1453
01:56:16,134 --> 01:56:17,425
Я не могу!

1454
01:56:22,384 --> 01:56:23,592
[неразборчиво]

1455
01:56:50,134 --> 01:56:52,134
[напряжённая музыка]

1456
01:56:57,842 --> 01:57:00,092
- [скрежет вентиля]
- [музыка стихает]

1457
01:57:20,009 --> 01:57:21,342
[скрежет вентиля]

1458
01:57:26,384 --> 01:57:28,384
[драматичная музыка]

1459
01:57:31,217 --> 01:57:32,217
[шум воды]

1460
01:57:33,092 --> 01:57:34,884
[ликвидатор] Ваня, вода пошла!

1461
01:57:46,384 --> 01:57:48,300
Пошла вода. Вода пошла.

1462
01:59:34,509 --> 01:59:36,592
[напряжённая музыка]

1463
01:59:53,800 --> 01:59:55,342
[сдавленно кричит]

1464
02:00:14,175 --> 02:00:15,925
[кульминация музыки]

1465
02:00:20,009 --> 02:00:21,675
[музыка обрывается]

1466
02:01:04,092 --> 02:01:05,925
[напряжённая музыка]

1467
02:01:18,050 --> 02:01:19,259
Валера!

1468
02:01:20,342 --> 02:01:21,842
[музыка стихает]

1469
02:01:31,425 --> 02:01:32,925
[лиричная музыка]

1470
02:02:14,425 --> 02:02:16,050
[музыка стихает]

1471
02:02:54,634 --> 02:02:57,842
Когда вода ушла, его нашли там
внизу, все думали, он мёртвый.

1472
02:03:03,550 --> 02:03:04,717
[Оля] Как я?

1473
02:03:06,925 --> 02:03:07,925
Сойдёт.

1474
02:03:15,925 --> 02:03:17,509
Почему вы его в Киев не везёте?

1475
02:03:20,259 --> 02:03:23,509
Три часа тряски в дороге –
сейчас это ему совсем не нужно.

1476
02:03:25,300 --> 02:03:26,425
Послушай,

1477
02:03:30,717 --> 02:03:33,550
он сейчас радиоактивный объект,
сократи контакт до минимума.

1478
02:03:33,634 --> 02:03:35,134
Это может быть опасно.

1479
02:05:04,217 --> 02:05:05,925
[тихая скрипичная музыка]

1480
02:06:24,425 --> 02:06:25,800
[музыка стихает]

1481
02:06:34,300 --> 02:06:36,800
[звучит главная музыкальная тема]

1482
02:07:15,425 --> 02:07:17,217
[лиричная музыка]

1483
02:08:20,925 --> 02:08:22,967
[без звука]

1484
02:09:16,259 --> 02:09:18,592
[печальная музыка]

1485
02:15:17,592 --> 02:15:19,217
[музыка стихает]

