1
00:00:13,916 --> 00:00:20,208
‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬

2
00:00:49,083 --> 00:00:50,208
‫- שלום, בלנקה דיאז -‬

3
00:00:59,416 --> 00:01:00,458
‫בלנקה!‬

4
00:01:01,875 --> 00:01:03,375
‫תזדרזי, שלא תאחרי.‬

5
00:01:04,041 --> 00:01:06,083
‫הזמנת מונית?‬
‫-כן.‬

6
00:01:06,166 --> 00:01:07,250
‫אז היא תכף תגיע.‬

7
00:01:07,791 --> 00:01:09,791
‫תראי איזה בלגן יש פה.‬

8
00:01:09,875 --> 00:01:11,666
‫אני לא מנקה את זה.‬

9
00:01:12,291 --> 00:01:14,333
‫ברור שכן. בשביל זה משלמים לך.‬

10
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
‫את כזאת חוצפנית!‬

11
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
‫כמה יפה, ככה חוצפנית.‬

12
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
‫אני אגיד לאימא שלך!‬

13
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
‫בוקר טוב.‬
‫-אתה יודע לאן לנסוע?‬

14
00:01:27,750 --> 00:01:29,333
‫התחל בנסיעה ל…‬

15
00:01:29,416 --> 00:01:31,083
‫בית הספר ההומניסטי.‬
‫-כן.‬

16
00:01:35,791 --> 00:01:37,000
‫נראה מי יגיע ראשון.‬

17
00:01:41,125 --> 00:01:43,583
‫מהר, סע אחריה! מהר!‬

18
00:01:47,125 --> 00:01:49,500
‫פנה בכיכר.‬

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
‫היצמד לנתיב הימני.‬

20
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
‫פנה ימינה.‬

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,916
‫תראו, הינה בלנקה.‬

22
00:02:54,291 --> 00:02:56,416
‫היא ממש טובה.‬
‫-כן, היא שיחקה אותה.‬

23
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
‫אני יושבת פה.‬

24
00:03:01,041 --> 00:03:02,000
‫סליחה.‬

25
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
‫עופי לי מהמקום!‬

26
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
‫היי.‬
‫-היי.‬

27
00:03:17,416 --> 00:03:19,791
‫היעד לפניך.‬

28
00:03:21,708 --> 00:03:23,791
‫הגעת ליעד.‬

29
00:03:23,875 --> 00:03:24,708
‫תיקו.‬

30
00:03:27,791 --> 00:03:28,666
‫הנסיעה נגמרה?‬

31
00:03:30,333 --> 00:03:31,916
‫כן, תודה.‬

32
00:03:48,583 --> 00:03:51,166
‫טמרה, אל תעשי את זה שוב ללאורה,‬
‫אחרת תצטערי.‬

33
00:03:51,750 --> 00:03:54,166
‫מה? לא הבנתי. מי זאת לאורה?‬

34
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
‫חכי פה.‬

35
00:03:57,458 --> 00:03:58,291
‫בואי.‬

36
00:04:01,250 --> 00:04:02,208
‫זו לאורה.‬

37
00:04:04,458 --> 00:04:06,125
‫אה.‬
‫-אני רצינית.‬

38
00:04:09,083 --> 00:04:11,000
‫היי, זה היה אדיר.‬

39
00:04:11,083 --> 00:04:12,041
‫ממש אדיר.‬

40
00:04:15,041 --> 00:04:17,041
‫תודה.‬

41
00:04:17,125 --> 00:04:18,750
‫התחלנו באיחור של שעה וחצי‬

42
00:04:18,833 --> 00:04:21,458
‫כי הנעליים שלהן לא מצאו חן בעיני הבמאי.‬

43
00:04:21,541 --> 00:04:25,166
‫הוא אמר שהן מהירות מדי.‬
‫-מהירות מדי? מה זה נעליים מהירות מדי?‬

44
00:04:25,250 --> 00:04:28,208
‫לא יודעת. לא הבנתי,‬
‫אבל אמרתי להן להחליף לנעלי עקב,‬

45
00:04:28,291 --> 00:04:31,458
‫כי… אני הולכת ממש לאט בנעלי עקב.‬

46
00:04:31,541 --> 00:04:34,250
‫לא, בלי פיצוצים פה, הוש. מה עובר עליך?‬

47
00:04:34,333 --> 00:04:35,666
‫סליחה.‬
‫-בסדר.‬

48
00:04:35,750 --> 00:04:36,583
‫בוסית.‬
‫-כן?‬

49
00:04:36,666 --> 00:04:40,000
‫הוא גם לא הפסיק לשאול איפה את.‬

50
00:04:42,833 --> 00:04:45,375
‫היי, לאן אתה לוקח את זה?‬
‫-לסט. הבמאי ביקש.‬

51
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
‫מה יש, מארי?‬

52
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
‫גברתי.‬

53
00:04:50,583 --> 00:04:53,625
‫סליחה על ההפרעה. לא נעים לי להלשין,‬

54
00:04:53,708 --> 00:04:55,458
‫אבל…‬
‫-מה היא עשתה?‬

55
00:04:55,541 --> 00:04:57,125
‫בלנקה לא מקשיבה לי.‬

56
00:04:57,208 --> 00:05:00,750
‫אמרתי לה לנקות את החדר שלה,‬
‫ואת יודעת מה היא אמרה לי?‬

57
00:05:00,833 --> 00:05:02,791
‫שאני אנקה, כי בשביל זה משלמים לי.‬

58
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
‫בסדר, חכי שנייה.‬

59
00:05:05,333 --> 00:05:06,625
‫אף אחד לא מקשיב לי.‬
‫-באמת?‬

60
00:05:06,708 --> 00:05:09,375
‫כמה פעמים אמרתי לך‬
‫מה אני צריך בסצנה הזאת?‬

61
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
‫ברצינות?‬

62
00:05:10,541 --> 00:05:12,291
‫נעליים מהירות?‬

63
00:05:12,833 --> 00:05:14,000
‫ברצינות?‬
‫-חכה.‬

64
00:05:14,083 --> 00:05:16,000
‫תן לי שנייה.‬
‫-אני לא מחכה לך, פר.‬

65
00:05:16,083 --> 00:05:18,208
‫צריך לפתור את זה ולצלם את הסרט.‬

66
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
‫…אז אני מעדיפה להתפטר.‬

67
00:05:20,333 --> 00:05:24,041
‫לא. רגע, מארי, את מתפטרת? לא, תירגעי.‬
‫-…מיליון פעם, שטוחות!‬

68
00:05:24,125 --> 00:05:26,458
‫נעליים שטוחות, אז…‬
‫-מה?‬

69
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
‫ארנסטו לא בא. הכלב שלו חולה מאוד.‬

70
00:05:29,791 --> 00:05:30,625
‫מה?‬

71
00:05:31,208 --> 00:05:32,208
‫ובכנות…‬

72
00:05:32,916 --> 00:05:35,416
‫אם היא תתייחס אליי ככה…‬

73
00:05:36,000 --> 00:05:37,208
‫בסדר.‬
‫-זה ממש פגע בי.‬

74
00:05:37,291 --> 00:05:38,833
‫תירגע.‬
‫-אני לא אירגע.‬

75
00:05:38,916 --> 00:05:41,708
‫תגידי לאדם הזה, בבקשה…‬

76
00:05:42,458 --> 00:05:46,250
‫לא אכפת לי אם הכלב שלו ימות,‬
‫העיקר שיגיע לחזרה.‬

77
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
‫מארי, תשמעי מה נעשה.‬

78
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
‫קחי שבוע חופש. אני אשלם לך, אל תדאגי.‬

79
00:05:50,000 --> 00:05:52,166
‫אני פשוט לא יכולה לדבר כרגע, טוב?‬

80
00:05:52,250 --> 00:05:55,375
‫כן?‬
‫-זו הפעם השלישית שהוא מבטל חזרה. מה עכשיו?‬

81
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
‫אולי נחליף אותו?‬

82
00:06:00,250 --> 00:06:01,083
‫את בטוחה?‬

83
00:06:02,791 --> 00:06:04,875
‫צ'יף, אוהב אותך. אין עלייך.‬

84
00:06:07,375 --> 00:06:08,708
‫בסדר, תודה.‬

85
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
‫מה קורה, בטו?‬

86
00:06:10,750 --> 00:06:11,625
‫מה המצב?‬

87
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
‫בסדר.‬

88
00:06:13,458 --> 00:06:14,500
‫כרגיל?‬

89
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
‫רום וקולה, אבל כמו שצריך.‬

90
00:06:19,583 --> 00:06:20,416
‫היי.‬

91
00:06:21,166 --> 00:06:22,000
‫רואה?‬

92
00:06:23,666 --> 00:06:25,291
‫תסתכל על שתי הבחורות ששם.‬

93
00:06:26,041 --> 00:06:28,291
‫לא רואים כאן בחורות כאלה בדרך כלל.‬

94
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
‫תראה אותן.‬

95
00:06:33,583 --> 00:06:35,166
‫בגלל זה אהבתי לבוא הנה.‬

96
00:06:37,166 --> 00:06:39,208
‫הן לא מפסיקות להסתכל עליך.‬

97
00:06:39,291 --> 00:06:41,291
‫הן באות!‬

98
00:06:45,833 --> 00:06:46,666
‫היי.‬

99
00:06:47,250 --> 00:06:48,125
‫היי.‬

100
00:06:48,833 --> 00:06:51,958
‫לי ולחברה שלי יש התערבות.‬
‫-אני החברה.‬

101
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
‫היא אומרת שאתה השחקן מהסרט…‬

102
00:06:56,125 --> 00:07:00,000
‫"אלמוניות וקללות אחרות".‬
‫-בדיוק. ואני אומרת שזה לא אתה,‬

103
00:07:00,083 --> 00:07:04,083
‫כי לבחור ששיחק בסרט קרה משהו ממש מוזר.‬

104
00:07:05,166 --> 00:07:07,541
‫זה אתה?‬
‫-מזל טוב. ניצחת.‬

105
00:07:09,250 --> 00:07:10,958
‫אפשר להצטלם איתך?‬

106
00:07:11,041 --> 00:07:13,458
‫אתה לא צריך לזוז או משהו. נצלם סלפי.‬

107
00:07:13,541 --> 00:07:15,208
‫אמרתי לכן, אני לא…‬

108
00:07:16,208 --> 00:07:18,416
‫סליחה, אני רוצה להיות לבד.‬

109
00:07:19,000 --> 00:07:19,875
‫תודה.‬

110
00:07:23,291 --> 00:07:26,791
‫אפשר לשתות משהו, לצאת למועדון,‬
‫לעשות משהו מגניב.‬

111
00:07:26,875 --> 00:07:28,916
‫יודע מה? ההפסד כולו שלך.‬

112
00:07:36,541 --> 00:07:37,375
‫מה הבעיה שלך?‬

113
00:08:01,791 --> 00:08:02,625
‫מארי.‬

114
00:08:04,416 --> 00:08:05,333
‫אני בבית.‬

115
00:08:14,291 --> 00:08:15,125
‫מארי?‬

116
00:08:23,666 --> 00:08:24,500
‫מארי.‬

117
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
‫כבר מאוחר. לכי לישון בחדר שלך.‬

118
00:10:13,916 --> 00:10:15,708
‫מארי ניסתה להתפטר היום.‬

119
00:10:16,541 --> 00:10:17,708
‫נתתי לה שבוע חופש.‬

120
00:10:19,958 --> 00:10:21,500
‫היא תעזוב אותנו, בלנקה.‬

121
00:10:26,458 --> 00:10:29,208
‫אני אסיע אותך לביה"ס מחר. נצא בשש וחצי.‬

122
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
‫לא, חכה.‬

123
00:10:55,708 --> 00:10:58,708
‫בטו… בוא.‬

124
00:10:58,791 --> 00:11:00,500
‫חכה, שלא תיפול.‬

125
00:11:01,125 --> 00:11:03,750
‫תשאיר פה את הבקבוק.‬
‫הוא שלך, אשמור לך אותו.‬

126
00:11:03,833 --> 00:11:05,000
‫אני מבטיח.‬

127
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
‫בוא. אתה בסדר?‬

128
00:11:07,583 --> 00:11:09,541
‫אתה בטוח? באמת?‬

129
00:11:09,625 --> 00:11:11,833
‫תקשיב, עדיף שתשאיר את האוטו פה.‬

130
00:11:11,916 --> 00:11:12,916
‫קח מונית.‬

131
00:11:13,750 --> 00:11:16,333
‫שלא יקרה משהו לשחקן האהוב עליי, כן?‬

132
00:11:16,916 --> 00:11:18,541
‫קדימה, לך.‬

133
00:11:23,541 --> 00:11:27,083
‫את לא מבינה שלא נסתדר בלי מארי?‬

134
00:11:27,166 --> 00:11:30,291
‫לא, אל תעשי לי פרצופים. ברצינות.‬

135
00:11:30,833 --> 00:11:32,083
‫בבקשה, תחשבי על זה.‬

136
00:11:34,333 --> 00:11:35,416
‫שיהיה לך יום נעים.‬

137
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
‫ותסגרי את הדלת. היי!‬

138
00:11:43,000 --> 00:11:45,916
‫בואי הנה! בלנקה, בואי הנה!‬

139
00:11:48,166 --> 00:11:51,333
‫מצידי אל תדברי איתי, אבל תשמעי בקולי.‬
‫תסגרי את הדלת.‬

140
00:11:56,333 --> 00:11:57,458
‫ואל תטרקי אותה.‬

141
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
‫היא לא נסגרה. בלנקה… היא לא נסגרה.‬

142
00:12:03,458 --> 00:12:06,166
‫עם אימא כזאת, אין פלא שהיא מופרעת.‬

143
00:12:11,125 --> 00:12:12,958
‫תודה, מתוקה. שיהיה לך יום נעים.‬

144
00:12:37,291 --> 00:12:39,000
‫הלו?‬
‫-בטו?‬

145
00:12:39,833 --> 00:12:41,208
‫רק עכשיו התעוררת, אחי?‬

146
00:12:43,000 --> 00:12:44,583
‫לא, ברור שלא. אני…‬

147
00:12:45,375 --> 00:12:46,458
‫בדיוק נכנס לאוטו.‬

148
00:12:46,541 --> 00:12:48,541
‫בוא ישר למשרד, בסדר?‬

149
00:12:49,208 --> 00:12:50,625
‫אני אגיע בעוד…‬

150
00:12:52,750 --> 00:12:53,666
‫חצי שעה.‬

151
00:12:54,250 --> 00:12:55,083
‫ביי.‬

152
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
‫אף אחד לא ראה אתכן, מבטיחה.‬
‫-כולם ראו אותנו.‬

153
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
‫לא.‬
‫-היא השפילה אותי מול כולם.‬

154
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
‫לא, אני מבטיחה.‬

155
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
‫אימהות כאלה מבאסות, נכון?‬

156
00:13:12,750 --> 00:13:14,083
‫רק רציתי לתת לך את זה.‬

157
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
‫אולי זה יעניין אותך.‬

158
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
‫תן לראות.‬

159
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
‫בלנקה.‬

160
00:13:19,375 --> 00:13:20,416
‫אני בטוחה שתנצחי.‬

161
00:13:26,583 --> 00:13:28,333
‫באמת? בשביל זה באת?‬

162
00:13:28,416 --> 00:13:30,166
‫אני צעירה מכדי להתחרות.‬

163
00:13:30,666 --> 00:13:32,166
‫תוכלי להתחרות…‬

164
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
‫אם אימא שלך תרשום אותך.‬

165
00:13:33,708 --> 00:13:35,041
‫כן, בטח!‬

166
00:13:35,666 --> 00:13:37,625
‫מה? אני נרשם.‬

167
00:13:38,333 --> 00:13:41,750
‫ורציתי לדעת אם תלמדי אותי‬
‫כמה מהטריקים שלך.‬

168
00:13:45,916 --> 00:13:47,208
‫אתה לא טוב מספיק.‬

169
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
‫למה?‬
‫-הוא התגרה בי.‬

170
00:13:50,750 --> 00:13:52,916
‫אני טוב מספיק, ואני טוב יותר ממך.‬

171
00:13:53,666 --> 00:13:55,666
‫תירשמי למרוץ. אל תפחדי.‬

172
00:13:58,625 --> 00:13:59,833
‫תודה, פבי.‬

173
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
‫הפרס הוא 100,000 פסו.‬

174
00:14:07,791 --> 00:14:12,291
‫מאה אלף פסו לגלידה‬
‫לכל החיים הארוכים והמהממים שלנו!‬

175
00:14:16,500 --> 00:14:19,458
‫לא, מחלקים 100,000 בפרסים, לא במזומן.‬

176
00:14:20,416 --> 00:14:21,916
‫גלידה זה פרס, לא?‬

177
00:14:22,583 --> 00:14:23,916
‫בחייך, תירשמי.‬

178
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
‫לא! אימא שלי תתחרפן‬
‫אם היא תגלה שאני רוכבת על אופניים.‬

179
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
‫איפה האוטו שלי?‬

180
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
‫סרחיו. העניין הוא כזה…‬

181
00:14:43,416 --> 00:14:46,041
‫השארתי את האוטו בחניון של הבר,‬
‫והוא עוד סגור.‬

182
00:14:47,250 --> 00:14:48,333
‫תתאפס על עצמך!‬

183
00:14:48,416 --> 00:14:51,333
‫כמו שאומרים,‬
‫"עזור לי לעזור לך, ואלוהים יעזור לך".‬

184
00:14:52,416 --> 00:14:54,416
‫הזמינו אותך לאודישן לסרט.‬

185
00:14:55,000 --> 00:14:56,583
‫לא.‬
‫-למה?‬

186
00:14:56,666 --> 00:14:59,541
‫אמרתי לך, פרשתי מעולם המשחק. אני לא שחקן!‬

187
00:14:59,625 --> 00:15:01,500
‫אתה חייב לי כסף, טוב?‬

188
00:15:01,583 --> 00:15:03,541
‫תשלם לי, ואז תעשה מה שבא לך.‬

189
00:15:04,458 --> 00:15:05,416
‫עד אז…‬

190
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
‫מה זה?‬

191
00:15:07,625 --> 00:15:09,833
‫קורות החיים שלך ותמונה שלך.‬

192
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
‫תסתכל.‬

193
00:15:13,958 --> 00:15:15,041
‫ברצינות?‬

194
00:15:15,125 --> 00:15:16,791
‫עשיתי לך טובה.‬

195
00:15:17,833 --> 00:15:19,500
‫ביררתי איפה נערכים הצילומים,‬

196
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
‫אז תביא את זה למפיקה באופן אישי.‬

197
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
‫ואני אבוא איתך, כי…‬
‫-לא.‬

198
00:15:27,791 --> 00:15:29,333
‫בטו, זאת היא!‬

199
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
‫המפיקה?‬
‫-כן.‬

200
00:15:30,500 --> 00:15:32,708
‫היי, אתה יכול להסתובב?‬

201
00:15:32,791 --> 00:15:33,875
‫אי אפשר, אדוני.‬

202
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
‫זה לא חוקי.‬
‫-מצלמים פה?‬

203
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
‫אחי, ככה אתה מכיר אותי?‬
‫-לא להאמין עליך.‬

204
00:15:38,916 --> 00:15:42,541
‫אתה לא יכול להסתובב?‬
‫-אסור להסתובב בתעלה.‬

205
00:15:42,625 --> 00:15:45,583
‫ייתנו לי קנס על פניית פרסה בלתי חוקית.‬

206
00:15:45,666 --> 00:15:47,333
‫אל תגיד שלא ביקשתי.‬

207
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
‫מה?‬
‫-בוא!‬

208
00:15:48,500 --> 00:15:49,333
‫היי!‬

209
00:15:50,291 --> 00:15:51,291
‫בוא.‬

210
00:15:51,375 --> 00:15:52,750
‫היי!‬
‫-זהירות, לא ליפול.‬

211
00:15:52,833 --> 00:15:54,416
‫סליחה.‬
‫-זה לא השיר.‬

212
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
‫תודה! סליחה.‬
‫-בוא.‬

213
00:15:57,458 --> 00:15:58,666
‫מיגל, מושלם.‬

214
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
‫לעזאזל, אנסיטו, אמרתי לך לעצור!‬
‫הם לא שילמו!‬

215
00:16:01,458 --> 00:16:04,958
‫מהר, היא מתרחקת!‬
‫-רדו בזהירות. בבקשה, לא ליפול…‬

216
00:16:05,041 --> 00:16:06,166
‫גברת פרננדה.‬

217
00:16:06,916 --> 00:16:08,375
‫סליחה על ההפרעה.‬

218
00:16:08,458 --> 00:16:10,375
‫צ'יף!‬
‫-כן, אני חייבת ללכת.‬

219
00:16:10,458 --> 00:16:12,458
‫חייבים ללכת, ברור. אלווה אותך.‬

220
00:16:12,541 --> 00:16:14,708
‫הגענו. זהירות.‬
‫-מה אתה עושה פה?‬

221
00:16:14,791 --> 00:16:16,833
‫במקרה היינו באזור, ואמרתי,‬

222
00:16:16,916 --> 00:16:20,541
‫"אה, נכון, כאן נערכים הצילומים‬
‫והאודישנים לסרט", נכון?‬

223
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
‫כן.‬
‫-תכירי, זה…‬

224
00:16:22,041 --> 00:16:22,875
‫בטו.‬
‫-בוסית…‬

225
00:16:23,625 --> 00:16:26,416
‫זה אלברטו דיאז.‬
‫-בטו… בוא, בבקשה.‬

226
00:16:26,958 --> 00:16:30,041
‫אני מכירה אותו.‬
‫-הוא האבא שאת צריכה לסרט שלך.‬

227
00:16:30,125 --> 00:16:32,416
‫בטו, תן לה…‬
‫-זו תמונה ישנה נורא.‬

228
00:16:32,500 --> 00:16:36,625
‫תן לה את זה.‬
‫סליחה, הידיים שלו מתכווצות כשהוא לחוץ.‬

229
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
‫בסדר. זה…‬
‫-קורות החיים שלו.‬

230
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
‫בסדר.‬
‫-קורות החיים של השחקן.‬

231
00:16:42,416 --> 00:16:43,333
‫זה…‬

232
00:16:44,666 --> 00:16:46,416
‫אל תיעלב. סליחה…‬
‫-הוא נראה נהדר.‬

233
00:16:46,500 --> 00:16:47,583
‫אתה נראה נהדר.‬
‫-היי!‬

234
00:16:49,583 --> 00:16:51,833
‫רבותיי, מה זה?‬
‫-הינה אתם! רמאים!‬

235
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
‫בסדר, רגע. היי!‬
‫-תשלמו לי!‬

236
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
‫מספיק! תעזוב אותי!‬

237
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
‫אני צריכה ללכת.‬
‫-כן, סליחה.‬

238
00:16:57,666 --> 00:16:59,625
‫שמי סרחיו חוארז. חכה שנייה, טוב?‬

239
00:16:59,708 --> 00:17:01,208
‫אני הסוכן שלו.‬
‫-בסדר.‬

240
00:17:01,291 --> 00:17:02,416
‫הוא הלקוח שלי.‬

241
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
‫חבר'ה, תקשיבו,‬
‫האודישנים נערכים בדל ואיה, לא פה.‬

242
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
‫אתה יכול לשלוח לי את זה בדוא"ל.‬

243
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
‫תני להם את הכתובת.‬
‫-כן.‬

244
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
‫אני באמת חייבת ללכת.‬
‫-לא. היי!‬

245
00:17:12,958 --> 00:17:15,541
‫כרטיס הביקור שלי נמצא בתוך ה…‬

246
00:17:15,625 --> 00:17:18,083
‫- סרחיו חוארז, סוכן כישרונות -‬

247
00:17:18,750 --> 00:17:19,916
‫איך היה בביה"ס?‬

248
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
‫לאו, איך היה?‬

249
00:17:27,791 --> 00:17:30,125
‫בסדר, פר. תודה. איך היה בסרט שלך?‬

250
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
‫הכול מתקדם בסדר. מצוין, תודה.‬

251
00:17:37,000 --> 00:17:39,208
‫נו, תשאלי אותה כבר.‬
‫-מה את רוצה לשאול?‬

252
00:17:40,291 --> 00:17:41,750
‫בחייך! מה את רוצה לשאול?‬

253
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
‫בסדר…‬

254
00:17:46,125 --> 00:17:50,583
‫גילינו שהולך להיות מרוץ BMX ענק.‬

255
00:17:50,666 --> 00:17:53,416
‫בלנקה ממש טובה, היא תנצח על בטוח.‬

256
00:17:53,500 --> 00:17:55,833
‫וחוץ מזה, יש פרס ענק.‬

257
00:17:55,916 --> 00:17:57,458
‫ממש טובה?‬
‫-כן.‬

258
00:17:58,208 --> 00:18:00,083
‫רכבת על האופניים שלך?‬

259
00:18:01,041 --> 00:18:02,666
‫למה? את יודעת שאני לא מרשה.‬

260
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
‫לא, אל תסתודדו!‬

261
00:18:13,208 --> 00:18:14,916
‫מה היא אמרה לך? לאו, מה היא אמרה?‬

262
00:18:15,000 --> 00:18:16,666
‫לאו! מה היא אמרה לך?‬

263
00:18:20,125 --> 00:18:23,916
‫בלנקה אומרת‬
‫שהיא לא אשמה במה שקרה לאבא שלה.‬

264
00:18:27,625 --> 00:18:30,833
‫אין לזה שום קשר לזה.‬

265
00:18:30,916 --> 00:18:32,000
‫ממש לא.‬

266
00:18:33,125 --> 00:18:35,083
‫אסור לך לרכוב על אופניים, וזהו.‬

267
00:18:36,083 --> 00:18:39,291
‫אבל זה ממש חשוב לה.‬
‫-אמרתי לא.‬

268
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
‫ולא זה לא.‬

269
00:18:49,250 --> 00:18:50,416
‫סע!‬

270
00:18:53,916 --> 00:18:55,500
‫חייבת להיות דרך אחרת.‬

271
00:18:55,583 --> 00:18:59,875
‫אבא שלי אומר שהזדמנויות טובות‬
‫מגיעות רק פעם בחיים.‬

272
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
‫כן.‬

273
00:19:02,958 --> 00:19:06,791
‫אבל סנטיאגו לא אהב אותם, ולריה.‬
‫הוא לא אהב אף אחד מהם.‬

274
00:19:06,875 --> 00:19:08,416
‫אפשר לזייף את החתימה שלה.‬

275
00:19:09,166 --> 00:19:11,250
‫לא. היא חייבת לבוא באופן אישי.‬

276
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
‫טוב…‬

277
00:19:13,791 --> 00:19:17,125
‫אני לא מאמינה‬
‫שכל השחקנים בגיל העמידה עסוקים.‬

278
00:19:17,208 --> 00:19:18,916
‫בחרתי במקצוע הלא נכון.‬

279
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
‫אפשר לבקש מאימא שלי לרשום אותנו.‬

280
00:19:22,458 --> 00:19:25,250
‫לאו, לא נעים לי להגיד,‬
‫אבל אימא שלך גרועה משלי.‬

281
00:19:25,333 --> 00:19:26,416
‫בלי להעליב.‬

282
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
‫יודעת מה?‬

283
00:19:28,791 --> 00:19:30,166
‫נקדים את הלו"ז.‬

284
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
‫אפשר להלביש את אחי בתחפושת, עם זקן והכול.‬

285
00:19:34,000 --> 00:19:36,208
‫לאו, אחיך צעיר מאיתנו.‬

286
00:19:36,291 --> 00:19:38,208
‫אז מה? אף אחד לא צריך לדעת.‬

287
00:19:38,958 --> 00:19:42,333
‫נצלם את כל הסצנות של האבא מאוחר יותר.‬

288
00:19:43,458 --> 00:19:44,333
‫אני יודעת.‬

289
00:19:45,000 --> 00:19:46,458
‫אנחנו צריכות למצוא אבא.‬

290
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
‫זה מה שאמרתי לך.‬

291
00:19:48,625 --> 00:19:50,666
‫לא לזה התכוונתי. בואי, אני אסביר.‬

292
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
‫בסדר.‬

293
00:20:00,083 --> 00:20:02,375
‫נעשה אודישנים כדי למצוא לי אבא.‬

294
00:20:03,083 --> 00:20:04,500
‫אני לא יודעת, בלנקה.‬

295
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
‫לא נראה לי שזה רעיון טוב.‬

296
00:20:07,291 --> 00:20:12,250
‫בסדר, אז לא אתחרה.‬
‫-לא, אל תכעסי. כלומר…‬

297
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
‫אם אימא שלך תגלה…‬

298
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
‫היא תהרוג את שתינו.‬

299
00:20:16,208 --> 00:20:19,541
‫ואם אימא שלי תגלה, גם היא תהרוג אותנו. לא.‬

300
00:20:20,333 --> 00:20:21,208
‫מוכן.‬

301
00:20:22,291 --> 00:20:23,250
‫בסדר.‬

302
00:20:24,125 --> 00:20:25,875
‫לא. בסדר, חכי.‬

303
00:20:26,458 --> 00:20:27,583
‫הינה.‬

304
00:20:27,666 --> 00:20:28,833
‫עושים את זה ככה.‬

305
00:20:32,625 --> 00:20:33,833
‫בלנקה, תזדרזי.‬

306
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
‫אני יוצאת.‬

307
00:20:36,750 --> 00:20:37,916
‫היכון.‬

308
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
‫בדיקה.‬

309
00:20:39,583 --> 00:20:42,458
‫בלנקה, את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה?‬

310
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
‫שלום.‬

311
00:20:44,375 --> 00:20:45,750
‫תקלטי את שם הסוכנות.‬

312
00:20:45,833 --> 00:20:46,708
‫- כוכבים במרום -‬

313
00:20:50,250 --> 00:20:53,000
‫כוכבים במרום, אבל בהישג ידך.‬
‫איך אפשר לעזור?‬

314
00:20:53,083 --> 00:20:56,208
‫שלום?‬
‫-הגעתי לסרחיו חוארז?‬

315
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
‫כן, מדבר.‬

316
00:20:59,916 --> 00:21:05,291
‫אני מתקשרת כי אנחנו‬
‫מלהקים עכשיו שחקנים לפרויקט גדול.‬

317
00:21:05,833 --> 00:21:06,750
‫תנתקי.‬

318
00:21:06,833 --> 00:21:09,166
‫ואנחנו מעוניינים באחד השחקנים שלך.‬

319
00:21:12,333 --> 00:21:14,791
‫פנה ימינה באיינדה.‬

320
00:21:18,208 --> 00:21:20,458
‫היי… זה אתה.‬

321
00:21:21,083 --> 00:21:24,666
‫לא.‬
‫-אהבתי אותך בסרט ההוא. היית כזה חמוד.‬

322
00:21:24,750 --> 00:21:26,041
‫לא, הלוואי.‬

323
00:21:26,125 --> 00:21:28,375
‫למה אתה נוהג במונית?‬

324
00:21:29,041 --> 00:21:30,250
‫זה לא אני. ברצינות.‬

325
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
‫אה, נכון.‬

326
00:21:31,916 --> 00:21:35,166
‫משהו קרה לבת שלך, נכון? אני זוכרת במעורפל.‬

327
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
‫את זוכרת במעורפל?‬

328
00:21:40,083 --> 00:21:41,083
‫זה היה נורא.‬

329
00:21:41,666 --> 00:21:42,708
‫תעצור לי פה.‬

330
00:21:42,791 --> 00:21:43,666
‫לא.‬

331
00:21:43,750 --> 00:21:45,250
‫סליחה…‬
‫-כן. תעצור לי פה.‬

332
00:21:55,416 --> 00:21:56,416
‫הלו?‬

333
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
‫הזמינו אותך לאודישן. נשמע שזה פרויקט גדול.‬

334
00:22:01,458 --> 00:22:04,666
‫ניסיתי לתפוס אותך, סופרסטאר. מוכן לאודישן?‬

335
00:22:05,958 --> 00:22:07,500
‫כן, בסדר. אמרתי שאלך.‬

336
00:22:08,166 --> 00:22:10,958
‫אל תאחר, גבר. תגיע ב-16:00 על הדקה.‬

337
00:22:11,041 --> 00:22:12,208
‫אמרתי שאלך. ביי.‬

338
00:23:04,083 --> 00:23:07,041
‫זה מושלם. כל הכבוד!‬

339
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
‫יופי. בואי הנה!‬

340
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
‫- שב כאן -‬

341
00:23:35,250 --> 00:23:38,583
‫- אודישנים -‬

342
00:23:57,333 --> 00:23:58,416
‫שלום.‬

343
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
‫שלום, היי.‬

344
00:24:09,125 --> 00:24:10,208
‫- קח תסריט -‬

345
00:24:10,291 --> 00:24:12,833
‫- קרא את השורות המסומנות בצהוב -‬

346
00:24:16,291 --> 00:24:20,041
‫- אודישנים -‬

347
00:24:20,125 --> 00:24:25,416
‫- אין כניסה -‬

348
00:24:28,625 --> 00:24:29,458
‫תיכנס.‬

349
00:24:30,708 --> 00:24:31,541
‫שלום.‬

350
00:24:31,625 --> 00:24:33,041
‫- שב כאן -‬

351
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
‫סגור את הדלת.‬

352
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
‫כן, סליחה.‬

353
00:24:37,833 --> 00:24:38,833
‫שב.‬

354
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
‫- שב כאן -‬

355
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
‫קרא את השורות שלך.‬

356
00:24:45,625 --> 00:24:46,875
‫אפשר להזיז את האור?‬

357
00:24:47,791 --> 00:24:51,083
‫אם אתה לא יכול לקרוא ככה,‬
‫התפקיד לא בשבילך.‬

358
00:24:51,166 --> 00:24:54,000
‫לא, אין בעיה. אני יכול, בטח שאני יכול.‬

359
00:24:55,916 --> 00:24:59,333
‫סליחה, אתה בסדר? הקול שלך נשמע מוזר.‬

360
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
‫כן, אני קצת חולה.‬

361
00:25:04,916 --> 00:25:05,916
‫מה בדיוק הבעיה?‬

362
00:25:06,791 --> 00:25:09,916
‫גילמתי פראמדיק בסדרת טלוויזיה,‬
‫אני יכול לבדוק אותך.‬

363
00:25:10,000 --> 00:25:11,250
‫לא. שב.‬

364
00:25:12,208 --> 00:25:13,791
‫יש לי כלבת.‬
‫-כלבת?‬

365
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
‫לא יצא לי לטפל בכלבת בסדרה.‬

366
00:25:16,375 --> 00:25:17,250
‫ו… אקשן!‬

367
00:25:18,708 --> 00:25:22,083
‫"הצטרף אליי ואשלים את לימודיך."‬

368
00:25:26,125 --> 00:25:26,958
‫"לעולם לא…‬

369
00:25:27,833 --> 00:25:29,125
‫לעולם לא אצטרף אליך."‬

370
00:25:30,541 --> 00:25:33,000
‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…"‬

371
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
‫אלה השורות מהסרט?‬

372
00:25:36,208 --> 00:25:37,041
‫כן.‬

373
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
‫טוב, בערך.‬

374
00:25:39,958 --> 00:25:42,875
‫אלה שורות מסרט. יש בעיה?‬

375
00:25:42,958 --> 00:25:44,708
‫לא. בסדר גמור.‬

376
00:25:44,791 --> 00:25:47,208
‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…‬

377
00:25:47,791 --> 00:25:49,958
‫לא סיפרו לך מה קרה לאביך?"‬

378
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
‫"סיפרו לי מספיק.‬

379
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
‫אני יודע שהרגת אותו."‬

380
00:25:59,791 --> 00:26:00,791
‫"לא…‬

381
00:26:00,875 --> 00:26:02,041
‫אני אביך."‬

382
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
‫"לא. לא יכול להיות. זה בלתי אפשרי."‬

383
00:26:06,125 --> 00:26:09,458
‫הבט לתוך נפשך. אתה יודע שזו האמת."‬

384
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
‫מה?‬

385
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
‫"לא!‬

386
00:26:13,125 --> 00:26:14,000
‫לא."‬

387
00:26:15,458 --> 00:26:21,500
‫"הצטרף אליי, ויחד נשלוט בגלקסיה כאב ובן."‬

388
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
‫הגלקסיה?‬

389
00:26:25,000 --> 00:26:27,333
‫זה… סרט מקסיקני?‬

390
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
‫אפשר לצאת ולהיכנס מחדש?‬

391
00:26:32,583 --> 00:26:36,333
‫אתה לא חייב לתת לי את התפקיד.‬
‫-אנחנו מחפשים מישהו…‬

392
00:26:36,416 --> 00:26:39,250
‫אני יכול להיות תאורן.‬
‫-היית ממש טוב.‬

393
00:26:39,333 --> 00:26:40,625
‫היית…‬
‫-תלבושות.‬

394
00:26:40,708 --> 00:26:43,708
‫אני ממש טוב בתלבושות, באמת.‬
‫הלבשתי את עצמי היום.‬

395
00:26:43,791 --> 00:26:47,083
‫בסדר, נודיע לך.‬
‫אנחנו רוצים לראות עוד אנשים.‬

396
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
‫אין לנו כלום.‬

397
00:26:49,041 --> 00:26:50,291
‫באמת, שרלוק?‬

398
00:26:50,916 --> 00:26:51,916
‫שרלוק?‬

399
00:26:52,750 --> 00:26:56,208
‫זה לא שרלוק. זה אלברטו.‬
‫והוא לא בא. הוא הבריז.‬

400
00:26:56,708 --> 00:26:58,125
‫הינה, הגענו.‬

401
00:27:04,375 --> 00:27:06,083
‫הוא פה! לעמדות!‬
‫-מי?‬

402
00:27:09,375 --> 00:27:10,500
‫ו"שרלוק" זה סרט.‬

403
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
‫שלום.‬

404
00:27:17,916 --> 00:27:18,958
‫באתי לאודישן.‬

405
00:27:31,750 --> 00:27:32,666
‫שלום?‬

406
00:27:32,750 --> 00:27:33,666
‫סגור את הדלת!‬

407
00:27:37,541 --> 00:27:40,250
‫- שב כאן -‬

408
00:27:46,875 --> 00:27:48,666
‫האור קצת חזק, לא?‬

409
00:27:49,375 --> 00:27:50,458
‫תמשיכי.‬

410
00:27:50,541 --> 00:27:51,458
‫מה השם?‬

411
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
‫אלברטו דיאז.‬

412
00:27:56,291 --> 00:27:57,791
‫ו… אקשן!‬

413
00:27:58,291 --> 00:28:01,458
‫"הצטרף אליי ואשלים את לימודיך."‬

414
00:28:02,000 --> 00:28:03,125
‫"לעולם לא אצטרף אליך."‬

415
00:28:03,875 --> 00:28:05,833
‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…‬

416
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
‫לא סיפרו לך מה קרה לאביך."‬

417
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
‫"סיפרו לי מספיק.‬

418
00:28:11,291 --> 00:28:13,125
‫אני יודע שהרגת אותו."‬
‫-"לא…‬

419
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
‫אני אביך."‬

420
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
‫"בלתי אפשרי."‬

421
00:28:16,875 --> 00:28:18,416
‫"הבט לתוך נפשך.‬

422
00:28:18,958 --> 00:28:20,333
‫אתה יודע שזו האמת.‬

423
00:28:21,583 --> 00:28:24,125
‫בכוחך להשמיד את הקיסר. הוא חזה זאת.‬

424
00:28:24,666 --> 00:28:30,000
‫הצטרף אליי, ויחד נשלוט בגלקסיה כאב ובן."‬

425
00:28:30,500 --> 00:28:32,958
‫"לא."‬
‫-"זו הדרך היחיד…"‬

426
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
‫לא. מה נעשה עכשיו?‬

427
00:28:40,875 --> 00:28:43,958
‫יש לנו קשיים טכניים.‬

428
00:28:45,708 --> 00:28:47,833
‫מה זה? ברצינות?‬

429
00:28:47,916 --> 00:28:50,166
‫לא!‬
‫-אל תלך!‬

430
00:28:50,250 --> 00:28:52,708
‫האודישן שלך היה הכי טוב.‬
‫-בבקשה.‬

431
00:28:53,333 --> 00:28:55,166
‫אתה תקוותנו האחרונה!‬

432
00:28:57,375 --> 00:29:00,375
‫בסרט, שרלוק חוזר בסוף?‬

433
00:29:04,291 --> 00:29:05,666
‫זה חייב להיות אלברטו.‬

434
00:29:05,750 --> 00:29:07,416
‫יש לנו אפילו אותו שם משפחה.‬

435
00:29:08,666 --> 00:29:11,875
‫בלנקה, אין סיכוי‬
‫שאלברטו יתייחס אלינו ברצינות.‬

436
00:29:12,416 --> 00:29:13,541
‫הוא תפס אותנו.‬

437
00:29:13,625 --> 00:29:14,791
‫מה אתן עושות, בנות?‬

438
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
‫כלום.‬
‫-כלום.‬

439
00:29:16,791 --> 00:29:18,791
‫אז אל תיבהלו, מצחיקות.‬

440
00:29:19,416 --> 00:29:20,791
‫בלנקה, אימא שלך התקשרה.‬

441
00:29:20,875 --> 00:29:23,500
‫היא לא תאסוף אותך,‬
‫היא ביקשה שתיסעי במונית.‬

442
00:29:24,208 --> 00:29:25,041
‫ברור.‬

443
00:29:25,958 --> 00:29:27,166
‫בסדר, אין בעיה.‬

444
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
‫בסדר.‬

445
00:29:28,958 --> 00:29:30,791
‫היא חשבה שתכעסי עליה… עוד יותר.‬

446
00:29:31,375 --> 00:29:33,166
‫לא, אני מבינה. באמת.‬

447
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
‫תזמיני מונית, כבר מאוחר.‬
‫-כן.‬

448
00:29:38,666 --> 00:29:41,375
‫אני יודעת איך נשכנע את אלברטו להקשיב לנו.‬
‫-איך?‬

449
00:29:41,916 --> 00:29:45,208
‫הוא נהג באפליקציות המוניות שלך.‬
‫-אה, מעולה!‬

450
00:29:46,250 --> 00:29:47,125
‫אז מה?‬

451
00:29:47,208 --> 00:29:48,583
‫הוא הסיע אותי פעם.‬

452
00:29:51,000 --> 00:29:54,125
‫אז מה?‬
‫-אז נוכל למצוא אותו שם.‬

453
00:30:02,416 --> 00:30:05,541
‫- כוכבים במרום -‬

454
00:30:06,875 --> 00:30:07,833
‫סרחיו.‬

455
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
‫סרחיו.‬

456
00:30:13,000 --> 00:30:13,916
‫סרחיו!‬

457
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
‫הבהלת אותי, גבר!‬

458
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
‫מה יש?‬
‫-באתי לאסוף את האוטו.‬

459
00:30:18,875 --> 00:30:21,666
‫רגע, קודם תספר לי איך הלך. היה בסדר?‬

460
00:30:22,458 --> 00:30:25,583
‫שלחת אותי למתיחה של שתי ילדות בנות עשר.‬

461
00:30:26,166 --> 00:30:28,750
‫תעשה את העבודה שלך ותסנן את השטויות.‬

462
00:30:29,250 --> 00:30:33,041
‫ותשנה את שם הסוכנות. הוא מגוחך.‬

463
00:30:33,125 --> 00:30:34,625
‫הוא מביא תוצאות, לא?‬

464
00:30:34,708 --> 00:30:37,875
‫תקשיב, אילו ענית לטלפון,‬
‫גם אתה היית נופל בפח.‬

465
00:30:37,958 --> 00:30:42,083
‫זה היה קול בעל נוכחות,‬
‫רציני מאוד, מקצועי מאוד.‬

466
00:30:42,166 --> 00:30:43,708
‫לא ידעתי שאלה ילדות.‬

467
00:30:43,791 --> 00:30:45,208
‫ואל תתעסק עם השלט שלי.‬

468
00:30:46,083 --> 00:30:48,375
‫זו ההחלטה הכי טובה שקיבלתי בחיים.‬

469
00:30:48,875 --> 00:30:50,583
‫הזמנה טלפונית.‬

470
00:30:50,666 --> 00:30:53,583
‫בזכות השלט הזה כולם יודעים מי אני. כולם.‬

471
00:30:53,666 --> 00:30:56,125
‫והכסף שאתה חייב לי, 80 אלף פסו…‬

472
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
‫אני יודע.‬

473
00:30:57,583 --> 00:31:00,208
‫אתה זוכר, נכון?‬
‫עד שתשלם, הזמן שלך שייך לי.‬

474
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
‫מובן?‬

475
00:31:02,041 --> 00:31:03,666
‫דירוג טוב, כן?‬

476
00:31:04,208 --> 00:31:05,833
‫אחרת אקח לך את האוטו.‬

477
00:31:05,916 --> 00:31:07,875
‫בטו, אני אקח אותו! אני… אקח אותו.‬

478
00:31:08,875 --> 00:31:10,833
‫מה שקרה לי לא היה מבחירה,‬

479
00:31:11,416 --> 00:31:15,750
‫אבל אני יכול לנסות לעשות משהו‬
‫כדי לוודא שזה לא יקרה לאחרים.‬

480
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
‫וזה לא אומר שאני רוצה לאבד משהו.‬

481
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
‫סט!‬

482
00:31:39,833 --> 00:31:41,458
‫קדימה, זזים!‬

483
00:31:42,458 --> 00:31:46,583
‫שלחת לי רק ארבעה מועמדים לתפקיד האבא, כן?‬
‫-סבלנות, אנחנו מחפשים.‬

484
00:31:46,666 --> 00:31:50,083
‫ילדה, מי אמר לך‬
‫להזיז את הסצנות לסוף הצילומים?‬

485
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
‫בדיוק, הזזתי אותן כדי לתת לך זמן.‬

486
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
‫אני חושב שזה רעיון גאוני.‬

487
00:31:59,625 --> 00:32:00,833
‫למה את מוחאת כפיים?‬

488
00:32:01,416 --> 00:32:03,333
‫כי הרעיון מצא חן בעיניך?‬

489
00:32:03,416 --> 00:32:05,541
‫את שואלת אותי או אומרת לי?‬

490
00:32:06,500 --> 00:32:08,083
‫אומרת לך?‬
‫-מושלם.‬

491
00:32:09,041 --> 00:32:11,541
‫נשנה הכול. צ'יף, אל תלכי. צריך לדבר.‬
‫-בסדר.‬

492
00:32:11,625 --> 00:32:13,833
‫חימה, מה קורה עם האש?‬

493
00:32:15,416 --> 00:32:16,833
‫קניתי לבלנקיטה מתנה.‬

494
00:32:17,541 --> 00:32:18,791
‫היא תמות על זה.‬

495
00:32:25,708 --> 00:32:27,208
‫קחי את זה. אני כבר חוזרת.‬

496
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
‫מה שרואים פה…‬

497
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
‫בסדר, קדימה. תבעיר!‬

498
00:32:52,583 --> 00:32:53,416
‫חפש.‬

499
00:32:54,291 --> 00:32:55,208
‫חפש…‬

500
00:32:55,833 --> 00:32:56,666
‫- קלו מדינה -‬

501
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
‫בטל.‬

502
00:32:59,083 --> 00:32:59,916
‫חפש.‬

503
00:33:00,000 --> 00:33:00,875
‫- חורחה פלורס -‬

504
00:33:00,958 --> 00:33:01,833
‫בטל.‬

505
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
‫בלנקה, יחסמו לך את החשבון.‬

506
00:33:06,625 --> 00:33:08,666
‫יש לך רעיון טוב יותר, שרלוק?‬

507
00:33:09,250 --> 00:33:11,916
‫רגע, "שרלוק" זה לא סרט?‬

508
00:33:12,625 --> 00:33:15,291
‫הינה הוא.‬
‫"אלברטו דיאז קיבל את הנסיעה שלך."‬

509
00:33:15,875 --> 00:33:17,250
‫הוא יגיע עוד שלוש דקות.‬

510
00:33:17,333 --> 00:33:18,458
‫מה?‬
‫-הינה המספר שלו.‬

511
00:33:18,958 --> 00:33:20,916
‫בסדר.‬
‫-תני לי לראות.‬

512
00:33:21,541 --> 00:33:23,000
‫הוא פה. מהר.‬

513
00:33:23,583 --> 00:33:24,500
‫בואי.‬

514
00:33:29,750 --> 00:33:32,041
‫כמה אתה מרוויח בחודש מהמונית?‬

515
00:33:32,708 --> 00:33:33,625
‫למה?‬

516
00:33:35,625 --> 00:33:37,041
‫יש לכן הצעה טובה יותר?‬

517
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
‫האמת שכן.‬

518
00:33:39,750 --> 00:33:42,291
‫נוכל לזכות ב-100,000 פסו.‬
‫-בפרסים.‬

519
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
‫למה את מפריעה?‬

520
00:33:46,000 --> 00:33:48,666
‫אה, אלה אתן. אני מחזיר אתכן הביתה ברגע זה.‬

521
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
‫אם לא תקשיב לנו, ניתן לך רק כוכב אחד.‬

522
00:33:51,833 --> 00:33:54,333
‫בחייך, רק תסיע אותנו לפארק.‬

523
00:33:55,083 --> 00:33:57,000
‫ונוכל לזכות ב-100,000 פסו.‬

524
00:33:57,083 --> 00:33:58,000
‫בפרסים.‬

525
00:34:01,416 --> 00:34:04,041
‫יש מרוץ BMX ו…‬

526
00:34:04,125 --> 00:34:04,958
‫מה?‬

527
00:34:06,041 --> 00:34:07,375
‫מרוץ אופניים במקסיקו.‬

528
00:34:07,458 --> 00:34:09,333
‫מרוץ אקסטרים באופני שטח.‬

529
00:34:10,041 --> 00:34:14,000
‫הנקודה היא שהחברה שלי ממש מעולה בזה,‬

530
00:34:14,083 --> 00:34:15,833
‫ואני בטוחה שהיא תנצח.‬

531
00:34:16,416 --> 00:34:21,083
‫אבל אימא שלה מפחדת מאופניים‬
‫והיא לא מרשה לה להתחרות.‬

532
00:34:21,166 --> 00:34:24,625
‫אז אנחנו צריכות אבא שירשום אותה.‬

533
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
‫אתה מסכים?‬

534
00:34:27,250 --> 00:34:28,708
‫המשך ישר.‬

535
00:34:28,791 --> 00:34:33,041
‫בעוד 400 מטרים תגיע לפארק סיודד ורדה.‬

536
00:34:33,833 --> 00:34:35,166
‫לא תגיד כלום?‬

537
00:34:39,916 --> 00:34:41,333
‫אני רק רוצה להירשם.‬

538
00:34:45,750 --> 00:34:46,666
‫בבקשה?‬

539
00:34:52,625 --> 00:34:54,416
‫הגעת ליעד.‬

540
00:35:06,375 --> 00:35:08,458
‫הגענו ליעד, גברת בלנקה.‬

541
00:35:09,083 --> 00:35:13,041
‫אבל הבאנו אותך כדי שתצפה בה רוכבת‬
‫ותראה שהיא יכולה לנצח.‬

542
00:35:13,875 --> 00:35:16,541
‫לא.‬
‫-אוותר על הפרס של גלידה לכל החיים.‬

543
00:35:18,541 --> 00:35:19,708
‫ניתן לך את כל הפרס.‬

544
00:35:20,291 --> 00:35:21,625
‫לא אכפת לנו מהכסף.‬

545
00:35:22,250 --> 00:35:23,708
‫גם לי לא אכפת מכסף.‬

546
00:35:24,250 --> 00:35:27,708
‫תעשה לי טובה! אתה נהג מונית,‬
‫אני בטוחה שאתה צריך כסף.‬

547
00:35:29,000 --> 00:35:30,916
‫ואת צריכה אבא שיחנך אותך.‬

548
00:35:37,041 --> 00:35:37,916
‫בדיוק.‬

549
00:35:39,291 --> 00:35:40,583
‫היא צריכה אבא.‬

550
00:35:41,208 --> 00:35:43,875
‫ואימא שלה שונאת אופניים…‬

551
00:35:44,416 --> 00:35:46,625
‫כי אבא שלה מת בתאונת אופניים, טוב?‬

552
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
‫היא צריכה כרגע מישהו שיתמוך בחלום שלה.‬

553
00:35:53,583 --> 00:35:54,541
‫אתה יכול לפתוח?‬

554
00:35:56,625 --> 00:35:57,791
‫קודם אחנה.‬

555
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
‫יש!‬

556
00:36:06,875 --> 00:36:10,083
‫בחיים אל תדברי שוב‬
‫על העניינים הפרטיים שלי.‬

557
00:36:14,833 --> 00:36:15,666
‫סליחה.‬

558
00:36:27,500 --> 00:36:29,125
‫היי, לאו.‬
‫-שלום!‬

559
00:36:36,708 --> 00:36:37,875
‫קדימה, בלנקה!‬

560
00:36:40,916 --> 00:36:41,750
‫יאללה, בלנקה!‬

561
00:36:46,666 --> 00:36:47,500
‫את בסדר?‬

562
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
‫היא מתורגלת בנפילות.‬
‫תירגע ותעזור לה רק כשהיא לא תקום, טוב?‬

563
00:36:52,416 --> 00:36:53,333
‫את בסדר?‬

564
00:36:54,458 --> 00:36:55,333
‫בסדר.‬

565
00:36:56,500 --> 00:36:57,333
‫תירגע.‬

566
00:36:59,416 --> 00:37:00,916
‫יאללה, בלנקה!‬

567
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
‫"תירגע" בתחת שלי. היי!‬

568
00:37:15,833 --> 00:37:16,750
‫את בסדר?‬

569
00:37:16,833 --> 00:37:17,666
‫אני בסדר.‬

570
00:37:18,666 --> 00:37:19,916
‫מה מצחיק אתכם?‬

571
00:37:21,041 --> 00:37:22,416
‫אתם יכולים לעשות את זה?‬

572
00:37:24,000 --> 00:37:24,916
‫לא?‬

573
00:37:27,000 --> 00:37:29,333
‫היא מופרעת כמו אימא שלה.‬

574
00:37:33,375 --> 00:37:34,250
‫יאללה!‬

575
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
‫כל הכבוד, מעולה!‬

576
00:37:48,000 --> 00:37:50,250
‫קדימה, תורך. צא לדרך!‬
‫-בלנקה.‬

577
00:37:50,750 --> 00:37:51,875
‫זה קל נורא, לא?‬

578
00:37:51,958 --> 00:37:54,083
‫בלנקה…‬
‫-צחקת עליי, אבל זה גדול עליך.‬

579
00:37:54,625 --> 00:37:55,666
‫מפחד, מה?‬
‫-מספיק.‬

580
00:37:56,250 --> 00:37:58,750
‫בלנקה, בואי. קדימה, נלך.‬

581
00:37:58,833 --> 00:38:01,041
‫קחי את התיק שלך, הולכים.‬
‫-בלנקה, בואי.‬

582
00:38:02,583 --> 00:38:04,875
‫קדימה.‬
‫-חושב שאתה מצחיק?‬

583
00:38:06,000 --> 00:38:08,541
‫בלנקה, מספיק. תירגעי, טוב?‬

584
00:38:08,625 --> 00:38:09,625
‫מה עכשיו?‬

585
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
‫אסיע אתכן הביתה.‬

586
00:38:12,791 --> 00:38:14,250
‫לא תגיד כלום?‬

587
00:38:16,333 --> 00:38:18,166
‫אני לא יכול לעשות את זה. מצטער.‬

588
00:38:18,708 --> 00:38:20,708
‫למה? היא נפלה רק פעמיים.‬

589
00:38:20,791 --> 00:38:23,750
‫והיא עשתה את הטריק הכי קשה שראיתי בחיים.‬

590
00:38:25,041 --> 00:38:25,916
‫זה לא העניין.‬

591
00:38:26,791 --> 00:38:30,000
‫אז מה הבעיה? זה חשוב לה מאוד.‬
‫-די, עזבי.‬

592
00:38:30,708 --> 00:38:32,333
‫לך. נזמין מונית.‬

593
00:38:32,916 --> 00:38:34,000
‫המונית פה. תיכנסו.‬

594
00:38:34,791 --> 00:38:36,666
‫לא.‬
‫-תיכנסו.‬

595
00:38:49,625 --> 00:38:51,458
‫הגעת ליעד.‬

596
00:39:06,041 --> 00:39:07,916
‫היי, בהצלחה במרוץ.‬

597
00:39:26,791 --> 00:39:28,166
‫בלנקה.‬
‫-שלום!‬

598
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
‫זוזי.‬

599
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
‫מה קרה?‬

600
00:39:41,416 --> 00:39:42,250
‫מה זה?‬

601
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
‫אופניים.‬

602
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
‫לאורה…‬

603
00:39:48,791 --> 00:39:50,375
‫אני מדברת עם הבת שלי.‬

604
00:39:51,291 --> 00:39:54,708
‫תתקשרי לאימא שלך‬
‫ותבקשי ממנה לאסוף אותך, טוב?‬

605
00:39:54,791 --> 00:39:55,833
‫בסדר.‬
‫-תיכנסי.‬

606
00:39:56,958 --> 00:40:00,125
‫לא, את נשארת. אנחנו צריכות לדבר.‬
‫תיכנסי, בבקשה.‬

607
00:40:00,208 --> 00:40:02,416
‫אני פשוט לא יודעת איך…‬

608
00:40:05,250 --> 00:40:09,666
‫איך אני יכולה לגרום לך להבין‬
‫שאסור לך לרכוב על אופניים, בלנקה? איך?‬

609
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
‫מתי הוצאת אותם מהמרתף?‬

610
00:40:17,375 --> 00:40:18,500
‫לא תעני לי?‬

611
00:40:20,750 --> 00:40:22,291
‫באמת לא תעני לי?‬

612
00:40:32,416 --> 00:40:33,583
‫תיכנסי הביתה.‬

613
00:40:33,666 --> 00:40:35,791
‫מחר אמסור את האופניים, אני נשבעת.‬

614
00:41:06,166 --> 00:41:08,875
‫זה מושלם. כל הכבוד!‬

615
00:41:09,458 --> 00:41:11,666
‫יופי. בואי הנה!‬

616
00:41:14,458 --> 00:41:17,000
‫אוי, אני אחטוף סחרחורת.‬

617
00:41:32,500 --> 00:41:36,041
‫בלנקה, הפעם באמת הגזמת.‬
‫למה את לא מדברת עם אימא שלך?‬

618
00:41:36,125 --> 00:41:39,541
‫אבא שלי אומר‬
‫שצריך לדבר כדי להבין זה את זה.‬

619
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
‫איפה נמצא אופניים?‬

620
00:41:49,375 --> 00:41:53,250
‫הייתי נותנת לך את שלי,‬
‫אבל עדיין יש להם גלגלי עזר.‬

621
00:41:54,833 --> 00:41:56,791
‫ועוד לא מצאנו לך אבא.‬

622
00:41:57,708 --> 00:42:00,625
‫אני יודעת! נעשה עוד אודישנים.‬

623
00:42:01,666 --> 00:42:03,458
‫נבקש מהשחקנים להביא אופניים.‬

624
00:42:06,000 --> 00:42:07,083
‫כן.‬

625
00:42:07,875 --> 00:42:09,583
‫בסדר, קודם נשיג אופניים.‬

626
00:42:12,083 --> 00:42:13,791
‫אני יודעת מי יעזור לנו.‬

627
00:42:14,458 --> 00:42:15,291
‫פביאן.‬

628
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
‫הוא ייתן לנו את שלו.‬

629
00:42:18,666 --> 00:42:19,500
‫מארי!‬

630
00:42:20,166 --> 00:42:21,291
‫מה את עושה פה?‬

631
00:42:24,041 --> 00:42:25,750
‫חשבתי שאת לא חוזרת.‬

632
00:42:25,833 --> 00:42:28,500
‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬

633
00:42:33,458 --> 00:42:36,250
‫לאו, רדי למטה. אימא שלך באה לאסוף אותך.‬

634
00:42:36,333 --> 00:42:37,583
‫בסדר.‬
‫-מתוקה שלי.‬

635
00:42:37,666 --> 00:42:39,000
‫תחשבי על זה, בלנקה.‬

636
00:42:39,083 --> 00:42:41,666
‫פביאן יכול לפתור את אחת הבעיות שלנו.‬

637
00:42:42,333 --> 00:42:44,791
‫אין סיכוי שאבקש טובה מהשמוק היהיר הזה.‬

638
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
‫פביאן.‬

639
00:42:51,125 --> 00:42:51,958
‫מה קורה?‬

640
00:42:52,833 --> 00:42:53,791
‫כלום, רק…‬

641
00:42:54,375 --> 00:42:56,750
‫רציתי להתנצל על מה שקרה לפני כמה ימים.‬

642
00:42:57,375 --> 00:42:59,208
‫את מתנצלת בפניי?‬

643
00:42:59,750 --> 00:43:00,583
‫וואו!‬

644
00:43:01,875 --> 00:43:04,291
‫אמרתי לך.‬
‫-לא. די, בלנקה, לא.‬

645
00:43:04,375 --> 00:43:06,791
‫אנחנו זקוקות לו. הוא יכול לעזור.‬

646
00:43:06,875 --> 00:43:08,041
‫מה אתן צריכות?‬

647
00:43:13,250 --> 00:43:15,458
‫זוכר את המרוץ שסיפרת לנו עליו?‬

648
00:43:17,250 --> 00:43:20,291
‫איבדתי את האופניים שלי,‬
‫ורציתי לבקש שתיתן לי את שלך.‬

649
00:43:20,375 --> 00:43:23,666
‫מה? אבל אנחנו מתחרים באותה קטגוריה.‬

650
00:43:24,416 --> 00:43:25,625
‫כן, אבל…‬

651
00:43:27,500 --> 00:43:31,708
‫לי יש סיכוי טוב יותר לנצח, לא?‬

652
00:43:34,750 --> 00:43:35,916
‫לא.‬
‫-בלנקה, די.‬

653
00:43:36,000 --> 00:43:36,875
‫איזו שחצנית!‬

654
00:43:38,708 --> 00:43:39,541
‫בלנקה.‬

655
00:43:42,875 --> 00:43:46,666
‫פביאן, אני יודעת שאני חדשה כאן,‬
‫ועוד לא שורר בינינו אמון,‬

656
00:43:47,333 --> 00:43:49,666
‫אבל אני רוצה שתדע שאני כאן כדי לעזור.‬

657
00:43:50,625 --> 00:43:51,958
‫למה אתה שותק?‬

658
00:43:54,375 --> 00:43:55,583
‫אין לך מה לומר?‬

659
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
‫בלנקה, למה הרבצת לפביאן?‬

660
00:44:02,041 --> 00:44:04,333
‫אה, גם לך אין מה להגיד?‬

661
00:44:04,416 --> 00:44:05,500
‫זה משעמם.‬

662
00:44:06,208 --> 00:44:08,208
‫אין לי ברירה אלא להתקשר לאימא שלך…‬

663
00:44:08,291 --> 00:44:10,083
‫לא, אל תתקשרי לאימא שלי!‬

664
00:44:12,625 --> 00:44:14,833
‫היא בצילומי סרט, היא לא יכולה לבוא.‬

665
00:44:16,708 --> 00:44:19,791
‫אבל… אני יכולה לבקש מאבא שלי לבוא.‬

666
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
‫אבא שלך?‬
‫-כן, אבא שלי.‬

667
00:44:24,333 --> 00:44:26,375
‫כלומר… אבקש ממנו לבוא.‬

668
00:44:33,916 --> 00:44:36,083
‫הלו?‬
‫-אבא.‬

669
00:44:36,166 --> 00:44:37,250
‫היי…‬

670
00:44:38,125 --> 00:44:41,458
‫אתה צריך לבוא לביה"ס,‬
‫המנהלת רוצה לדבר איתך.‬

671
00:44:41,541 --> 00:44:42,416
‫בלנקה?‬

672
00:44:42,500 --> 00:44:46,000
‫כן, אבא, אתה חייב לבוא. זה ממש חשוב.‬

673
00:44:46,083 --> 00:44:50,000
‫מה? לא. ואל תקראי לי אבא, זה לא יעבוד.‬

674
00:44:50,083 --> 00:44:53,375
‫היי, אכפת לך לא לדבר בטלפון בנהיגה, בבקשה?‬

675
00:44:53,458 --> 00:44:54,750
‫אני מדבר עם הבת שלי.‬

676
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
‫בבקשה, אבא!‬

677
00:44:56,750 --> 00:44:58,625
‫אני ממש צריכה שתבוא.‬

678
00:44:58,708 --> 00:45:01,458
‫אם לא תבוא, אימא תהרוג אותי.‬
‫-תירגעי.‬

679
00:45:02,333 --> 00:45:03,708
‫בסדר, אני בא.‬

680
00:45:08,541 --> 00:45:10,500
‫אני צריך להוריד אותך פה.‬

681
00:45:10,583 --> 00:45:11,750
‫הבת שלי זקוקה לי.‬

682
00:45:12,458 --> 00:45:14,958
‫נו, באמת… ממש מושלם.‬

683
00:45:15,041 --> 00:45:16,541
‫הוא כבר מגיע.‬

684
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
‫שלום.‬

685
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
‫נעים להכיר.‬

686
00:45:27,875 --> 00:45:31,458
‫בראש ובראשונה, נעים מאוד להכיר אותך.‬

687
00:45:31,541 --> 00:45:32,958
‫כנ"ל, גברתי הנזירה.‬

688
00:45:33,041 --> 00:45:38,833
‫צר לי שאנחנו נפגשים בנסיבות האלה.‬

689
00:45:40,250 --> 00:45:41,333
‫מה בלנקיטה עשתה?‬

690
00:45:43,250 --> 00:45:47,541
‫בלנקה הייתה מעורבת בקטטה‬
‫עם תלמיד בכיתה י"א.‬

691
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
‫היית בקטטה?‬

692
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
‫אם לדעתך…‬

693
00:45:53,375 --> 00:45:56,375
‫יש צורך בענישה מתקנת…‬

694
00:45:57,458 --> 00:45:58,750
‫אטפל בזה, גברתי הנזירה.‬

695
00:46:00,875 --> 00:46:02,000
‫סליחה, לא התכוונתי.‬

696
00:46:02,083 --> 00:46:06,750
‫הרגל שלי קופצת כשאני לחוץ. סליחה.‬

697
00:46:07,500 --> 00:46:11,916
‫מר דיאז,‬
‫בלנקה מושעית מהלימודים לשלושה ימים.‬

698
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
‫אני מקווה שהיא תחזור בגישה משופרת.‬

699
00:46:15,666 --> 00:46:17,750
‫הנזירה ממתינה לתשובה, בלנקיטה.‬

700
00:46:17,833 --> 00:46:20,416
‫כן, גברתי המנהלת.‬

701
00:46:20,500 --> 00:46:22,958
‫למה אתה קורא לי "נזירה"? זה לא בי"ס דתי.‬

702
00:46:23,041 --> 00:46:23,958
‫אה, לא?‬

703
00:46:27,666 --> 00:46:29,333
‫תמיד למדתי ב…‬

704
00:46:29,416 --> 00:46:31,625
‫למדתי בבתי ספר קתוליים, אז…‬

705
00:46:32,625 --> 00:46:33,500
‫סליחה.‬

706
00:46:34,541 --> 00:46:37,541
‫אני לא מאמין. שברת לו את האף.‬

707
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
‫למה?‬

708
00:46:39,208 --> 00:46:41,416
‫הוא קרא לי שחצנית.‬
‫-זה נכון.‬

709
00:46:42,625 --> 00:46:44,625
‫תגידי לי, למה שברת לו את האף?‬

710
00:46:45,333 --> 00:46:47,750
‫האף שלו לא נשבר. הוא רק דימם.‬

711
00:46:48,958 --> 00:46:51,791
‫איבדתי את האופניים שלי,‬
‫ביקשתי את שלו, והוא סירב.‬

712
00:46:51,875 --> 00:46:52,833
‫והאופניים שלך?‬

713
00:46:57,583 --> 00:46:58,541
‫אסיע אותך הביתה.‬

714
00:46:59,208 --> 00:47:02,333
‫לא, בבקשה. אם אחזור הביתה מוקדם,‬
‫אימא שלי תהרוג אותי.‬

715
00:47:02,416 --> 00:47:05,041
‫זו לא הבעיה שלי. אני סיימתי פה.‬

716
00:47:05,125 --> 00:47:06,916
‫בואי.‬
‫-לא. בוא נלך לאכול.‬

717
00:47:08,375 --> 00:47:09,791
‫על חשבוני, לאות תודה.‬

718
00:47:27,666 --> 00:47:28,500
‫נו?‬

719
00:47:30,625 --> 00:47:31,625
‫נו מה?‬

720
00:47:33,083 --> 00:47:37,375
‫למה אתה נהג מונית ולא שחקן?‬

721
00:47:38,583 --> 00:47:40,166
‫אהבנו מאוד את האודישן שלך.‬

722
00:47:41,875 --> 00:47:42,833
‫זה לא כזה קל.‬

723
00:47:43,458 --> 00:47:44,333
‫אני יודעת שלא.‬

724
00:47:46,500 --> 00:47:47,708
‫לכן חיפשתי אותך.‬

725
00:47:52,958 --> 00:47:53,791
‫פרשתי ממשחק.‬

726
00:47:54,750 --> 00:47:55,583
‫למה?‬

727
00:47:58,041 --> 00:47:59,583
‫לפני כמה זמן אביך מת?‬

728
00:48:05,750 --> 00:48:07,791
‫לא, אני שאלתי אותך ראשונה.‬

729
00:48:09,916 --> 00:48:11,291
‫אם תתנהגי יפה, אענה לך.‬

730
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
‫אני תמיד מתנהגת יפה.‬

731
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
‫זו הייתה תקרית חד-פעמית.‬
‫-שברת למישהו את האף.‬

732
00:48:21,791 --> 00:48:23,625
‫למה המרוץ חשוב לך כל כך?‬

733
00:48:33,291 --> 00:48:34,166
‫בלנקה?‬

734
00:48:35,041 --> 00:48:35,875
‫לאן את הולכת?‬

735
00:48:36,375 --> 00:48:37,208
‫בלנקה.‬

736
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
‫היי, בלנקה!‬

737
00:48:42,583 --> 00:48:44,250
‫אל תחצי… זהירות, בלנקה!‬

738
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
‫היי, את תיפצעי ככה.‬

739
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
‫את תיפצעי!‬

740
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
‫אמרתי לך, את תיפצעי!‬

741
00:48:52,291 --> 00:48:53,708
‫היי, הפח לא אשם!‬

742
00:48:54,250 --> 00:48:55,791
‫אז מי אשם?‬
‫-אף אחד!‬

743
00:48:57,583 --> 00:48:58,583
‫אף אחד.‬

744
00:48:58,666 --> 00:49:00,333
‫טוב? אף אחד. תירגעי.‬

745
00:49:00,416 --> 00:49:01,458
‫אף אחד לא אשם.‬

746
00:49:02,125 --> 00:49:04,375
‫בואי, שבי.‬

747
00:49:15,875 --> 00:49:16,875
‫אני אעזור לך.‬

748
00:49:18,875 --> 00:49:21,166
‫מאוחר מדי. אין לי אופניים.‬

749
00:49:25,291 --> 00:49:26,541
‫אף פעם לא מאוחר מדי.‬

750
00:49:29,708 --> 00:49:31,500
‫חוץ מזה, נשיג לך אופניים.‬

751
00:49:51,916 --> 00:49:52,791
‫תודה.‬

752
00:49:53,500 --> 00:49:54,375
‫על לא דבר.‬

753
00:49:55,125 --> 00:49:58,041
‫אאסוף אותך מבית הספר מחר בשבע בבוקר.‬

754
00:49:59,416 --> 00:50:00,291
‫ביי.‬

755
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
‫תיכנסי הביתה.‬

756
00:51:01,125 --> 00:51:03,708
‫הבאתי את כל החסכונות שלי, כמעט 1,000 פסו.‬

757
00:51:12,291 --> 00:51:13,291
‫בוקר טוב, בלנקה.‬

758
00:51:14,125 --> 00:51:17,083
‫בוקר טוב. הבאתי את כל החסכונות שלי.‬
‫-שמעתי אותך,‬

759
00:51:17,166 --> 00:51:19,458
‫אבל קודם תגידי שלום, בסדר?‬

760
00:51:22,916 --> 00:51:24,833
‫אני יודע איך נשיג עוד כסף.‬

761
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
‫באמת?‬

762
00:51:26,416 --> 00:51:27,250
‫באמת.‬
‫-איך?‬

763
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
‫חכי ותראי.‬

764
00:51:32,708 --> 00:51:34,166
‫מה אנחנו הולכים לעשות?‬

765
00:51:35,791 --> 00:51:37,250
‫מה התוכנית הגדולה שלך?‬

766
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
‫חכי ותראי.‬

767
00:51:52,333 --> 00:51:53,208
‫אלברטו.‬

768
00:51:54,416 --> 00:51:55,750
‫אלברטו, מה אתה עושה?‬

769
00:51:57,041 --> 00:51:59,208
‫מה זה? אלברטו.‬

770
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
‫בחייך, מה אתה עושה?‬

771
00:52:13,208 --> 00:52:14,500
‫מה אתה עושה?‬

772
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
‫מצחיק. ממש מצחיק.‬

773
00:52:23,625 --> 00:52:24,541
‫לא.‬

774
00:52:30,041 --> 00:52:30,875
‫לא.‬

775
00:52:31,708 --> 00:52:32,791
‫סליחה.‬

776
00:52:34,250 --> 00:52:36,041
‫אלברטו, אמרתי "לא".‬
‫-תקשיבי לי.‬

777
00:52:36,958 --> 00:52:39,750
‫תסמכי עליי.‬

778
00:52:40,958 --> 00:52:42,291
‫אלברטו, זה מביך אותי.‬

779
00:52:47,458 --> 00:52:48,625
‫מה אתה עושה?‬

780
00:52:57,083 --> 00:52:58,458
‫אלברטו, מה אתה עושה?‬

781
00:52:59,416 --> 00:53:00,458
‫סליחה.‬

782
00:53:01,500 --> 00:53:02,625
‫אלברטו, לא.‬

783
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
‫אלברטו, מה אתה עושה?‬

784
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
‫אלברטו.‬

785
00:53:42,750 --> 00:53:44,875
‫לא רע ליום הראשון שלך כשחקנית.‬

786
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
‫שתוק.‬

787
00:53:47,500 --> 00:53:50,166
‫היית צריך לשתף אותי מראש‬
‫בתוכנית המבריקה שלך.‬

788
00:53:50,250 --> 00:53:51,541
‫לא היית מסכימה.‬

789
00:53:53,166 --> 00:53:55,166
‫ברור שהייתי מסכימה.‬
‫-ברור שלא.‬

790
00:54:00,500 --> 00:54:02,000
‫אתה ממש מתגעגע לזה, נכון?‬

791
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
‫לא תגיד לי למה פרשת ממשחק?‬

792
00:54:11,625 --> 00:54:12,833
‫את מתנהגת יפה?‬

793
00:54:15,000 --> 00:54:16,458
‫כן?‬
‫-כן.‬

794
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
‫השעו אותך מהלימודים,‬

795
00:54:19,041 --> 00:54:22,791
‫לא סיפרת לאימא שלך,‬
‫את עובדת בסתר כדי להשיג אופניים.‬

796
00:54:22,875 --> 00:54:24,458
‫כן, את ממש מתנהגת יפה.‬

797
00:54:25,791 --> 00:54:28,583
‫אליך. אני מתנהגת יפה אליך.‬

798
00:54:34,000 --> 00:54:35,416
‫אני לא אוהב לדבר על זה.‬

799
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
‫אני מצטערת.‬
‫-זה בסדר.‬

800
00:54:49,833 --> 00:54:52,333
‫בסדר. תסיע אותי, או שאזמין מונית אחרת?‬

801
00:54:52,416 --> 00:54:54,041
‫אימא שלי תחזור הביתה בקרוב.‬

802
00:54:54,666 --> 00:54:56,208
‫כן, תזמיני מונית אחרת.‬

803
00:54:58,208 --> 00:54:59,041
‫היי!‬

804
00:54:59,541 --> 00:55:01,166
‫אני אסיע אותך. בואי.‬

805
00:55:06,041 --> 00:55:07,583
‫בסדר, תקשיבי לי.‬

806
00:55:09,083 --> 00:55:10,541
‫היי, תקשיבי לי, בבקשה.‬

807
00:55:11,750 --> 00:55:14,708
‫את אולי בסדר, אבל זה לא אומר שכולנו בסדר.‬

808
00:55:15,250 --> 00:55:17,291
‫אז אולי כדאי שניפרד.‬

809
00:55:17,375 --> 00:55:18,208
‫דניאלה.‬

810
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
‫דניאלה, תקשיבי לי, בבקשה.‬
‫-מה?‬

811
00:55:21,083 --> 00:55:23,000
‫תקשיבי… דניאלה!‬

812
00:55:25,000 --> 00:55:26,750
‫לא, זו לא תצוגת אופנה.‬

813
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
‫קאט!‬

814
00:55:31,083 --> 00:55:33,291
‫חמודה, בואי.‬
‫-קאט!‬

815
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
‫טייק חוזר, חימה. עוד פעם!‬

816
00:55:35,250 --> 00:55:38,000
‫עוד טייק?‬
‫-איבדת פעם מישהו?‬

817
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
‫כן, שלושה או ארבעה בני זוג.‬

818
00:55:43,750 --> 00:55:47,291
‫לא, התכוונתי לאובדן אמיתי. כלומר, לתמיד.‬

819
00:55:47,375 --> 00:55:48,583
‫לא ראיתי אותם שוב.‬

820
00:55:50,291 --> 00:55:51,291
‫אני מדבר על…‬

821
00:55:52,166 --> 00:55:55,083
‫מוות. הסצנה הזאת עוסקת במוות.‬

822
00:55:56,250 --> 00:55:57,958
‫מישהו קרוב אלייך מת?‬
‫-לא.‬

823
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
‫הבנתי.‬

824
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
‫כשמאבדים מישהו לתמיד,‬

825
00:56:04,000 --> 00:56:08,500
‫מחפשים מזכרת מהאדם הזה‬
‫כדי שהוא ימשיך לחיות בתוכך.‬

826
00:56:10,750 --> 00:56:12,083
‫תסיים כבר!‬
‫-אני בא.‬

827
00:56:12,666 --> 00:56:13,583
‫אפשר לנסות שוב?‬

828
00:56:14,583 --> 00:56:15,833
‫עוד פעם!‬

829
00:56:15,916 --> 00:56:18,291
‫אתה מבין שעוד לא צילמנו חצי מהסצנות?‬

830
00:56:18,375 --> 00:56:19,875
‫שלוש שעות וסיימנו.‬

831
00:56:20,458 --> 00:56:22,708
‫אני רוצה עוד אש, אני רוצה תופת.‬

832
00:56:22,791 --> 00:56:24,875
‫אבל זה נראה נהדר.‬

833
00:56:25,583 --> 00:56:27,041
‫שמעת?‬
‫-כן, בוסית.‬

834
00:56:28,833 --> 00:56:30,416
‫איפה זה לא נכנס…‬

835
00:56:30,500 --> 00:56:32,666
‫בלנקה שוב תישן כשאחזור הביתה.‬

836
00:56:33,791 --> 00:56:35,458
‫היא ממילא לא מדברת איתך, לא?‬

837
00:56:37,833 --> 00:56:38,708
‫סליחה, בוסית.‬

838
00:56:39,458 --> 00:56:40,750
‫בוסית…‬
‫-זה בסדר.‬

839
00:56:45,458 --> 00:56:49,125
‫אם קרה משהו לבלנקיטה, אני אהרוג אותך!‬

840
00:56:49,208 --> 00:56:50,708
‫היא בסדר.‬
‫-מארי.‬

841
00:56:50,791 --> 00:56:53,333
‫את בסדר? היית אמורה לחזור מזמן.‬
‫-כן, תירגעי.‬

842
00:56:53,416 --> 00:56:55,000
‫אל תגידי לי להירגע.‬

843
00:56:55,083 --> 00:56:56,875
‫מארי, הוא חבר.‬
‫-אה, חבר.‬

844
00:56:56,958 --> 00:56:59,416
‫הוא זקן מכדי להיות חבר שלך.‬

845
00:56:59,500 --> 00:57:00,666
‫חבר בתחת שלי!‬

846
00:57:00,750 --> 00:57:03,166
‫תתבייש לך! מה יש לך לחפש עם ילדה קטנה?‬

847
00:57:03,250 --> 00:57:04,625
‫הוא שחקן.‬
‫-אז מה?‬

848
00:57:04,708 --> 00:57:05,666
‫הוא שחקן?‬

849
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
‫באמת? הוא…‬

850
00:57:13,291 --> 00:57:15,041
‫נכון! ידעתי שאתה נראה לי…‬
‫-לא.‬

851
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
‫כן! ידעתי שאתה נראה לי מוכר. ממש מוכר.‬

852
00:57:19,833 --> 00:57:22,375
‫אני כל כך מתרגשת! נעים להכיר.‬

853
00:57:22,958 --> 00:57:24,583
‫נעים מאוד להכיר!‬
‫-נעים מאוד.‬

854
00:57:24,666 --> 00:57:26,666
‫לכבוד הוא לי.‬
‫-כנ"ל.‬

855
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
‫לילה טוב.‬

856
00:57:29,708 --> 00:57:30,708
‫נעים להכיר, באמת.‬

857
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
‫סליחה, היא הפחידה אותי.‬
‫-כן.‬

858
00:57:33,958 --> 00:57:35,833
‫לילה טוב.‬
‫-לילה טוב, מארי.‬

859
00:57:35,916 --> 00:57:37,458
‫הוא יודע איך קוראים לי!‬

860
00:57:39,583 --> 00:57:41,083
‫לילה טוב, מר…‬

861
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
‫אלברטו.‬
‫-מה השם?‬

862
00:57:42,333 --> 00:57:43,208
‫אלברטו.‬

863
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
‫אלברטו!‬

864
00:57:46,291 --> 00:57:48,875
‫רואה? ידעתי.‬
‫-נתראה מחר בבית הספר.‬

865
00:57:48,958 --> 00:57:49,791
‫ביי.‬

866
00:57:51,875 --> 00:57:54,750
‫טוב, שאני אבין,‬
‫את רוצה שהוא יגלם את אבא שלך?‬

867
00:57:55,541 --> 00:57:56,958
‫זו הדרך היחידה.‬
‫-לא.‬

868
00:57:57,041 --> 00:57:59,958
‫ניסיתי לשכנע את אימא, והיא התחרפנה.‬
‫אי אפשר איתה.‬

869
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
‫לא, אני לא יכולה.‬

870
00:58:01,541 --> 00:58:03,916
‫את רוצה שהיא תפטר אותי או תרצח אותי? לא.‬

871
00:58:04,000 --> 00:58:05,416
‫תעשי את זה בשבילי.‬
‫-לא.‬

872
00:58:05,500 --> 00:58:07,041
‫אני מתחננת.‬
‫-תתחנני עד מחר.‬

873
00:58:07,125 --> 00:58:09,000
‫לא אעשה את זה.‬
‫-אימא תהרוג אותי.‬

874
00:58:09,083 --> 00:58:11,333
‫מארי, בבקשה.‬
‫-אימא שלך הגיעה.‬

875
00:58:11,416 --> 00:58:13,833
‫בסדר, אבל תבטיחי לי משהו.‬
‫-מה שתרצי.‬

876
00:58:13,916 --> 00:58:15,583
‫תמיד תגידי לי איפה את.‬
‫-ברור.‬

877
00:58:15,666 --> 00:58:16,708
‫שבועת זרת.‬

878
00:58:16,791 --> 00:58:19,083
‫שבועת זרת, חתומה בנדר…‬
‫-היי.‬

879
00:58:19,166 --> 00:58:21,041
‫אימא שלך באה. אל תגידי כלום.‬

880
00:58:21,750 --> 00:58:22,583
‫ערב טוב.‬

881
00:58:22,666 --> 00:58:26,375
‫אני שמחה שאת ערה. רציתי לראות אותך!‬

882
00:58:26,458 --> 00:58:27,291
‫כן.‬

883
00:58:28,083 --> 00:58:29,166
‫איך היה היום?‬

884
00:58:30,166 --> 00:58:31,416
‫איך עבר עליכן היום?‬

885
00:58:31,500 --> 00:58:33,625
‫הכול היה נורמלי. בסדר גמור.‬

886
00:58:35,333 --> 00:58:36,708
‫בלנקיטה הכינה את זה.‬

887
00:58:37,500 --> 00:58:38,750
‫בשבילך.‬

888
00:58:43,375 --> 00:58:44,208
‫תודה.‬

889
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
‫אני הולכת לישון.‬

890
00:58:54,291 --> 00:58:55,500
‫היא דיברה איתי?‬

891
00:58:56,166 --> 00:58:57,208
‫כן, ברור.‬

892
00:59:05,458 --> 00:59:06,291
‫מה…‬

893
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
‫הלו?‬

894
00:59:08,000 --> 00:59:09,708
‫בטו, גנבו את האוטו שלי?‬

895
00:59:10,208 --> 00:59:12,458
‫לא. אני בדיוק אוסף נוסע.‬

896
00:59:12,541 --> 00:59:14,083
‫בגלל זה שאלתי. אתה בסדר?‬

897
00:59:14,166 --> 00:59:16,416
‫כן. נדבר אחר כך.‬
‫-ואל…‬

898
00:59:17,125 --> 00:59:18,750
‫בלנקה דיברה איתי.‬

899
00:59:18,833 --> 00:59:19,916
‫באמת?‬

900
00:59:20,416 --> 00:59:21,625
‫איזה יופי!‬

901
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
‫שיהיה לך יום נעים.‬

902
00:59:26,500 --> 00:59:27,791
‫גם לך, תודה.‬

903
00:59:55,416 --> 00:59:56,958
‫בוקר טוב, בוסית.‬
‫-בוקר טוב.‬

904
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
‫היא באמת דיברה איתך?‬
‫-כן.‬

905
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
‫והיא דיברה איתי שוב הבוקר.‬

906
01:00:03,375 --> 01:00:06,000
‫אני יודעת!‬
‫-גאבו, שמונה דקות, מותק!‬

907
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
‫מה שלום הבמאי האהוב עליי?‬

908
01:00:10,500 --> 01:00:12,541
‫היי.‬
‫-אני מקווה שאת במצב רוח טוב‬

909
01:00:12,625 --> 01:00:14,625
‫כי מצאת שחקנים בשבילי.‬

910
01:00:14,708 --> 01:00:15,541
‫קצת אמונה.‬

911
01:00:16,041 --> 01:00:18,333
‫תקשיב, הכול יסתדר בסוף.‬

912
01:00:21,625 --> 01:00:22,458
‫הכול בסדר?‬

913
01:00:25,041 --> 01:00:27,166
‫חימה, שש דקות.‬
‫-כן, בוס. אין בעיה.‬

914
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
‫אני מטפלת בזה! שש דקות!‬

915
01:00:29,958 --> 01:00:31,791
‫יש התקדמות בליהוק, נכון?‬

916
01:00:31,875 --> 01:00:34,708
‫קצת אמונה. הכול יסתדר בסוף.‬

917
01:00:35,833 --> 01:00:36,916
‫אל תגזימי.‬

918
01:00:41,125 --> 01:00:43,125
‫מי רוצה שהיא תקפוץ דרך חישוק האש?‬

919
01:00:49,333 --> 01:00:51,958
‫מה קורה פה? מה? לא!‬

920
01:01:22,875 --> 01:01:23,791
‫אני אוהבת אותך.‬

921
01:01:49,000 --> 01:01:49,833
‫ביי.‬

922
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
‫שלום.‬
‫-היי.‬

923
01:01:59,666 --> 01:02:00,708
‫מוכן?‬

924
01:02:03,125 --> 01:02:03,958
‫חיפושית צהובה.‬

925
01:02:04,708 --> 01:02:06,625
‫היי, מה את עושה?‬

926
01:02:06,708 --> 01:02:10,416
‫אף פעם לא שיחקת במשחק הזה?‬

927
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
‫לא. כשהייתי קטן, היו מלא חיפושיות בכביש.‬

928
01:02:14,291 --> 01:02:17,083
‫רק מטומטם היה מסכים לחטוף כל כך הרבה מכות.‬

929
01:02:17,625 --> 01:02:18,833
‫טוב, אתה די מטומטם.‬

930
01:02:18,916 --> 01:02:20,791
‫סליחה?‬
‫-מה?‬

931
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
‫עשיתי מה שיכולתי.‬

932
01:02:54,375 --> 01:02:55,625
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

933
01:02:56,750 --> 01:02:57,583
‫ברור.‬

934
01:02:59,166 --> 01:03:00,250
‫יש לך ילדים?‬

935
01:03:03,333 --> 01:03:04,166
‫למה את שואלת?‬

936
01:03:05,666 --> 01:03:07,750
‫כי אתה אבא נהדר.‬

937
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
‫כן.‬

938
01:03:11,875 --> 01:03:13,166
‫הייתה לי בת.‬

939
01:03:16,291 --> 01:03:17,625
‫קראו לה חוליה.‬

940
01:03:25,541 --> 01:03:26,916
‫היא מתה לפני ארבע שנים.‬

941
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
‫אנחנו…‬

942
01:03:31,208 --> 01:03:33,041
‫תכננו לנסוע לוואיה דה בראבו.‬

943
01:03:34,041 --> 01:03:35,708
‫הייתי בסט הצילומים ו…‬

944
01:03:38,125 --> 01:03:43,291
‫לא הספקתי לחזור בזמן,‬
‫אז ביקשתי ממישהו בהפקה להסיע אותה לוואיה.‬

945
01:03:43,375 --> 01:03:45,041
‫הייתי אמור להצטרף אליה אח"כ.‬

946
01:03:51,875 --> 01:03:53,333
‫הנהג נרדם על ההגה.‬

947
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
‫סליחה.‬

948
01:04:02,541 --> 01:04:04,500
‫תסיימי את הפיצה שלך. אני אשלם.‬

949
01:04:18,958 --> 01:04:22,541
‫סיפרתי לך את הסיפור שלי. עכשיו תורי לשאול.‬

950
01:04:23,041 --> 01:04:25,541
‫ממש לא! אלה לא החוקים.‬

951
01:04:25,625 --> 01:04:26,875
‫דברי יפה.‬

952
01:04:30,125 --> 01:04:31,375
‫אז מה החוקים?‬

953
01:04:32,000 --> 01:04:34,416
‫אין חוקים. זה לא משחק.‬

954
01:04:36,166 --> 01:04:38,708
‫אם אין חוקים, תורי לשאול.‬

955
01:04:41,333 --> 01:04:43,250
‫למה את שונאת כל כך את אימא שלך?‬

956
01:04:48,458 --> 01:04:50,416
‫כי אבא שלי מת באשמתה.‬

957
01:04:53,208 --> 01:04:54,125
‫מה זאת אומרת?‬

958
01:04:56,333 --> 01:05:00,000
‫הם רבו,‬
‫ואבא שלי עזב ורכב על האופניים שלו…‬

959
01:05:01,083 --> 01:05:02,416
‫ונדרס.‬

960
01:05:05,333 --> 01:05:06,916
‫זו לא אשמתה של אימא שלך.‬

961
01:05:13,916 --> 01:05:17,291
‫ואתה לא יכול להאשים את המשחק‬
‫במה שקרה לבת שלך.‬

962
01:05:45,166 --> 01:05:46,000
‫קאט!‬

963
01:05:46,083 --> 01:05:49,000
‫איפה האש בחלונות, כמו שביקשתי?‬

964
01:05:50,625 --> 01:05:52,500
‫עוד פעם! תתכוננו לטייק חוזר!‬

965
01:05:52,583 --> 01:05:54,916
‫היי, הטייק הזה היה יפהפה.‬

966
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
‫כדאי שנתקדם לסצנה הבאה. אנחנו בפיגור.‬

967
01:05:57,708 --> 01:05:59,208
‫למה אנחנו בפיגור?‬

968
01:05:59,291 --> 01:06:02,041
‫בגללי או בגלל המטומטמים האלה?‬

969
01:06:02,125 --> 01:06:05,625
‫כמה פעמים עשינו חזרות על זה?‬
‫למה הקיר לא מכוסה בלהבות?‬

970
01:06:05,708 --> 01:06:07,666
‫כמה פעמים…‬
‫-בוא איתי. בוא.‬

971
01:06:07,750 --> 01:06:09,000
‫מה? לאן?‬

972
01:06:09,083 --> 01:06:09,916
‫בוא.‬

973
01:06:10,958 --> 01:06:12,458
‫לחזור למקומות!‬

974
01:06:14,250 --> 01:06:15,083
‫מה?‬

975
01:06:17,416 --> 01:06:18,750
‫אתה צריך…‬

976
01:06:19,458 --> 01:06:20,541
‫ללמוד…‬

977
01:06:21,208 --> 01:06:24,208
‫להסתדר עם "המטומטמים" האלה,‬
‫כי אנחנו חברי הצוות שלך,‬

978
01:06:24,291 --> 01:06:27,375
‫וכולנו קורעים את התחת‬
‫כדי לצלם את הסרט שלך.‬

979
01:06:28,875 --> 01:06:30,416
‫כולנו, סנטיאגו.‬

980
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
‫הקרבנו הרבה מאוד.‬

981
01:06:35,166 --> 01:06:37,875
‫אני נוסעת לאסוף את הבת שלי מהלימודים,‬
‫וכשאחזור…‬

982
01:06:38,541 --> 01:06:41,583
‫חסר לך שתהיה בפיגור בלו"ז.‬

983
01:06:48,833 --> 01:06:50,708
‫סיימנו!‬
‫-סיימנו.‬

984
01:06:52,750 --> 01:06:54,916
‫סיימנו! איפה חובה? סיימנו.‬

985
01:07:08,291 --> 01:07:09,125
‫שלום.‬

986
01:07:11,291 --> 01:07:12,291
‫זה הכול.‬

987
01:07:13,083 --> 01:07:14,000
‫תודה.‬

988
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
‫גברתי הנזירה.‬

989
01:07:36,291 --> 01:07:39,625
‫צוהריים טובים. אני פרננדה סולורזנו,‬
‫אימא של בלנקה דיאז.‬

990
01:07:39,708 --> 01:07:40,833
‫כמובן.‬

991
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
‫סליחה, היא תסיים בקרוב? אנחנו ממהרות.‬

992
01:07:45,708 --> 01:07:48,583
‫בלנקה לא כאן. היא הושעתה לשלושה ימים.‬

993
01:07:49,291 --> 01:07:50,125
‫סליחה?‬

994
01:07:51,500 --> 01:07:53,833
‫הייתם צריכים להודיע לי. זו שערוריה.‬

995
01:07:53,916 --> 01:07:55,833
‫הודענו לבעלך, אבא של בלנקה.‬

996
01:07:56,416 --> 01:07:57,958
‫אבא של בלנקה מת.‬

997
01:07:58,875 --> 01:08:01,125
‫טוב, ככה הוא הציג את עצמו.‬

998
01:08:01,208 --> 01:08:03,666
‫את התקשרת אליו?‬
‫-לא, בלנקה התקשרה.‬

999
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
‫לאורה.‬

1000
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
‫איפה הבת שלי? לאורה, בואי הנה.‬
‫-לאורה, בואי הנה.‬

1001
01:08:08,916 --> 01:08:10,125
‫איפה הבת שלי?‬

1002
01:08:10,208 --> 01:08:12,875
‫תעני לה, אחרת תסתבכי בצרות.‬

1003
01:08:12,958 --> 01:08:13,875
‫איפה הבת שלי?‬

1004
01:08:14,416 --> 01:08:16,625
‫שאלתי אותך עם מי הבת שלי נמצאת.‬

1005
01:08:20,166 --> 01:08:21,083
‫עם שחקן.‬

1006
01:08:21,166 --> 01:08:22,708
‫איך מצאתן אותו?‬

1007
01:08:26,208 --> 01:08:28,041
‫מה קרה? את לא רואה שאני עסוק?‬

1008
01:08:29,083 --> 01:08:30,208
‫גברת פרננדה…‬

1009
01:08:30,291 --> 01:08:32,000
‫מה שלומך? לא זיהיתי אותך.‬

1010
01:08:32,083 --> 01:08:35,208
‫את מוכנה להירגע, בבקשה?‬
‫-איך אני יכול לעזור?‬

1011
01:08:35,833 --> 01:08:39,041
‫אלברטו קיבל את התפקיד?‬
‫-אני כאן בגללו. איפה הוא?‬

1012
01:08:40,250 --> 01:08:43,458
‫משאללה. ידעתי. הוא שחקן נהדר. לא ש…‬

1013
01:08:43,541 --> 01:08:46,375
‫הוא התחזה לאבא של הבת שלי. זה פשע.‬

1014
01:08:47,083 --> 01:08:48,500
‫איפה הוא? אני ארצח אותו.‬

1015
01:08:49,000 --> 01:08:49,833
‫היי.‬

1016
01:08:50,583 --> 01:08:53,041
‫מה שמך, ולאיזו קטגוריה את רוצה להירשם?‬

1017
01:08:53,750 --> 01:08:54,708
‫נוער, נכון?‬

1018
01:08:55,458 --> 01:08:58,166
‫בלנקה דיאז סולורזנו. כן, קטגוריית נוער.‬

1019
01:08:58,833 --> 01:09:01,958
‫אני צריכה את תעודות הזהות שלך‬
‫ושל אבא שלך, בבקשה.‬

1020
01:09:03,416 --> 01:09:05,666
‫אבא, תראה את האופניים האלה!‬

1021
01:09:07,708 --> 01:09:08,541
‫תא קולי…‬

1022
01:09:08,625 --> 01:09:10,166
‫בסדר.‬
‫-מה קרה?‬

1023
01:09:10,250 --> 01:09:15,125
‫תודה. הגעתי לתא הקולי שלו…‬
‫-תירגעי, לאורה. לא עשית שום דבר רע.‬

1024
01:09:15,833 --> 01:09:17,250
‫גם אני לא.‬
‫-הוא לא עונה?‬

1025
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
‫הוא לא עונה…‬
‫-איפה הוא גר?‬

1026
01:09:19,041 --> 01:09:21,416
‫אסור לי להגיד.‬
‫-תקשיב לי, איפה הוא גר?‬

1027
01:09:21,500 --> 01:09:24,708
‫אסור לי להגיד לך. זה מידע סודי.‬
‫לחברה הזאת יש…‬

1028
01:09:24,791 --> 01:09:27,458
‫אתקשר למשטרה ו…‬
‫-לא! את יודעת מה?‬

1029
01:09:27,958 --> 01:09:31,750
‫בדיוק נזכרתי, יש לי את האפליקציה.‬
‫הוא נהג מונית.‬

1030
01:09:31,833 --> 01:09:33,958
‫נוכל לראות איפה הוא.‬

1031
01:09:34,041 --> 01:09:36,166
‫למה אתה מחכה? נלך למצוא אותו.‬

1032
01:09:36,250 --> 01:09:39,541
‫נלך למצוא אותו ברגע זה. בוא! לא אכפת לי.‬

1033
01:09:40,125 --> 01:09:41,083
‫הצבע ממש יפה.‬

1034
01:09:41,166 --> 01:09:42,291
‫- אופניים משומשים -‬

1035
01:09:42,375 --> 01:09:43,375
‫ועכשיו…‬

1036
01:09:44,291 --> 01:09:45,541
‫את רק צריכה אופניים.‬

1037
01:09:46,458 --> 01:09:47,333
‫בואי.‬

1038
01:09:48,291 --> 01:09:49,625
‫תבחרי מה שאת רוצה.‬

1039
01:10:07,041 --> 01:10:08,416
‫את אוהבת אותם, נכון?‬

1040
01:10:09,958 --> 01:10:11,083
‫אין לנו מספיק כסף.‬

1041
01:10:13,250 --> 01:10:15,916
‫עבדתי במונית היוקרה שלי בלילות,‬

1042
01:10:16,500 --> 01:10:18,791
‫אז… יש לנו מספיק כסף.‬

1043
01:10:20,416 --> 01:10:22,750
‫אם את רוצה אותם, הם שלך.‬

1044
01:10:33,541 --> 01:10:35,708
‫עזוב אותה!‬

1045
01:10:35,791 --> 01:10:38,916
‫אימא?‬
‫-עזוב את הבת שלי! תתרחק! עזוב אותה!‬

1046
01:10:39,000 --> 01:10:40,583
‫בלנקה, את בסדר?‬

1047
01:10:41,166 --> 01:10:43,541
‫את בסדר? הוא פגע בך?‬
‫-לא.‬

1048
01:10:43,625 --> 01:10:45,208
‫תגידי את האמת.‬
‫-תקשיבי.‬

1049
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
‫את בסדר?‬
‫-תקשיבי.‬

1050
01:10:46,500 --> 01:10:48,208
‫היי!‬
‫-לא, תירגעי.‬

1051
01:10:48,291 --> 01:10:49,750
‫תראי, הבת שלך…‬

1052
01:10:51,125 --> 01:10:53,208
‫ביקשה שאעזור לה להירשם למרוץ,‬

1053
01:10:53,291 --> 01:10:55,500
‫כי זה חשוב לה מאוד. היא בסדר.‬

1054
01:10:55,583 --> 01:10:58,166
‫מאיפה לך מה חשוב לה?‬

1055
01:10:58,250 --> 01:11:01,000
‫לא להאמין שהסכמת לשטות הזאת.‬

1056
01:11:01,083 --> 01:11:02,458
‫אני מבין, אבל…‬
‫-בואי.‬

1057
01:11:02,541 --> 01:11:05,333
‫עוד צעד, ואגיש נגדך תלונה.‬

1058
01:11:05,416 --> 01:11:07,375
‫אימא.‬
‫-בואי נלך. קדימה!‬

1059
01:11:07,458 --> 01:11:09,291
‫בלנקה, קחי את האופניים שלך.‬
‫-לא.‬

1060
01:11:09,791 --> 01:11:12,166
‫שלא תעזי. אנחנו הולכות.‬

1061
01:11:12,250 --> 01:11:14,708
‫בלנקה, עבדת קשה בשבילם.‬

1062
01:11:15,416 --> 01:11:17,291
‫הם שלך. קחי אותם.‬

1063
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
‫נוסף על הכול, הכרחת ילדה לעבוד?‬

1064
01:11:22,208 --> 01:11:24,375
‫אתה יודע שהיא קטינה, כן?‬

1065
01:11:25,291 --> 01:11:27,500
‫לא, את לא מבינה. כלומר…‬

1066
01:11:27,583 --> 01:11:29,416
‫שתוק! סתום את הפה כבר!‬
‫-בואי.‬

1067
01:11:29,500 --> 01:11:31,125
‫שתוק. מספיק.‬
‫-תיכנסי.‬

1068
01:11:31,208 --> 01:11:32,666
‫שבי מקדימה לידי. תיכנסי.‬

1069
01:11:36,416 --> 01:11:37,916
‫מה לעזאזל חשבת לעצמך?‬

1070
01:11:38,666 --> 01:11:40,250
‫הוא אדם זר, בלנקה.‬

1071
01:11:42,083 --> 01:11:43,625
‫הפעם הגזמת.‬

1072
01:11:44,333 --> 01:11:46,041
‫למה לא ענית לטלפון? איפה הוא?‬

1073
01:11:50,875 --> 01:11:52,208
‫הסוללה התרוקנה.‬

1074
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
‫מה חשבת לעצמך?‬

1075
01:11:58,083 --> 01:12:01,291
‫עכשיו אין שום סיכוי שילהקו אותך לסרט.‬

1076
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
‫ואתה חייב לי כל כך הרבה כסף.‬

1077
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
‫שמונים אלף פסו.‬

1078
01:12:12,041 --> 01:12:13,125
‫איך היה?‬

1079
01:12:13,875 --> 01:12:15,375
‫ידעת על זה?‬

1080
01:12:16,375 --> 01:12:18,333
‫לא.‬
‫-ברור שידעת.‬

1081
01:12:18,416 --> 01:12:19,500
‫היא לא ידעה כלום.‬

1082
01:12:25,541 --> 01:12:26,750
‫אני מצטערת.‬
‫-לא.‬

1083
01:13:08,083 --> 01:13:10,458
‫זה מושלם. כל הכבוד!‬

1084
01:13:11,000 --> 01:13:13,416
‫יופי. בואי הנה!‬

1085
01:13:39,000 --> 01:13:40,083
‫שיהיה לך יום נעים.‬

1086
01:14:10,000 --> 01:14:10,916
‫מי זה?‬

1087
01:14:11,000 --> 01:14:12,916
‫הוצאה לפועל.‬

1088
01:14:13,000 --> 01:14:15,166
‫לא הגעת לדיון, והפסדת בתביעה.‬

1089
01:14:15,750 --> 01:14:17,250
‫הינה צו העיקול.‬

1090
01:14:17,333 --> 01:14:19,291
‫תפתח, או שנפרוץ את הדלת.‬

1091
01:14:24,416 --> 01:14:30,166
‫באנו לגבות חוב בסך 312,495 פסו. אתה מאשר?‬

1092
01:14:30,250 --> 01:14:33,541
‫קחו את הרהיטים, כל מה שיש בסלון,‬
‫השטיח, הספה.‬

1093
01:14:33,625 --> 01:14:35,458
‫השולחן הזה, שני הכיסאות.‬

1094
01:14:36,333 --> 01:14:37,750
‫מהמטבח…‬

1095
01:14:39,083 --> 01:14:43,125
‫קחו את המדיח, המקרר והתנור.‬

1096
01:14:44,083 --> 01:14:46,000
‫מחדר האמבטיה… לא, אל תיכנסו לשם.‬

1097
01:14:47,458 --> 01:14:48,750
‫אתה ישן כאן?‬

1098
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
‫כן.‬

1099
01:14:50,666 --> 01:14:52,958
‫המיטה, השידות לצד המיטה, הארון.‬

1100
01:14:53,458 --> 01:14:54,500
‫מה יש בחדר הזה?‬

1101
01:14:56,375 --> 01:14:57,500
‫זה החדר של הבת שלי.‬

1102
01:15:00,875 --> 01:15:03,291
‫קחו הכול מלבד המיטה והבגדים.‬

1103
01:15:04,583 --> 01:15:06,291
‫לא. אתם לא לוקחים מפה כלום.‬

1104
01:15:06,375 --> 01:15:09,000
‫בבקשה, אדוני, אל תעשה בעיות.‬

1105
01:15:09,083 --> 01:15:10,708
‫תן לי את זה.‬
‫-לא, אין סיכוי.‬

1106
01:15:12,041 --> 01:15:15,625
‫תחזיקו אותו!‬
‫-לא, זה כל מה שנשאר לי מהבת שלי.‬

1107
01:15:15,708 --> 01:15:18,083
‫כן, אני מצטער מאוד.‬
‫-זה כל מה שנשאר לי!‬

1108
01:15:19,083 --> 01:15:21,166
‫כל טוב.‬
‫-עזבו אותי!‬

1109
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
‫כל מה שלקחנו לא מספיק לכיסוי החוב שלך.‬

1110
01:15:24,291 --> 01:15:25,708
‫הז'קט הזה שלך?‬

1111
01:15:26,291 --> 01:15:27,125
‫כן.‬

1112
01:15:31,041 --> 01:15:33,125
‫לא, הכסף הזה לא שלי.‬

1113
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
‫לא.‬
‫-מה תגיד עכשיו?‬

1114
01:15:36,166 --> 01:15:37,833
‫גם זה "כל מה שנשאר לך"?‬

1115
01:15:38,708 --> 01:15:41,666
‫שיהיה ברור, אדוני, שום דבר כאן לא שלך.‬

1116
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
‫היי, עצור!‬

1117
01:15:44,333 --> 01:15:46,875
‫הוא בורח! תתפסו אותו!‬

1118
01:15:49,750 --> 01:15:51,708
‫הלו?‬
‫-תברר איפה פרננדה מצלמת.‬

1119
01:15:51,791 --> 01:15:54,333
‫היי!‬
‫-אם היא תראה אותך, היא תהרוג אותי.‬

1120
01:15:54,416 --> 01:15:56,625
‫היא תהרוג את שנינו.‬
‫-ככה אוכל לשלם לך.‬

1121
01:15:58,916 --> 01:16:01,000
‫שדרת טלאלפאן 228, סוויטה חמש.‬

1122
01:16:01,083 --> 01:16:02,208
‫תקשיב לי!‬

1123
01:16:02,291 --> 01:16:03,958
‫אני מדבר אליך! עצור!‬

1124
01:16:07,125 --> 01:16:09,583
‫תפתח! היי!‬

1125
01:16:09,666 --> 01:16:11,916
‫תפתח! צא מהאוטו!‬

1126
01:16:12,000 --> 01:16:12,916
‫לעזאזל!‬

1127
01:16:24,541 --> 01:16:26,375
‫אני מצטער.‬

1128
01:16:26,958 --> 01:16:28,791
‫הכול היה ברור כל כך. סליחה.‬

1129
01:16:30,916 --> 01:16:31,750
‫זהירות!‬

1130
01:16:33,208 --> 01:16:35,041
‫את בסדר?‬
‫-כן, ואתה?‬

1131
01:16:35,750 --> 01:16:37,750
‫תודה.‬

1132
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
‫קאט!‬
‫-מושלם.‬

1133
01:16:39,583 --> 01:16:42,958
‫עוד טייק אחד. לא הייתה מספיק תשוקה.‬
‫-פרננדה.‬

1134
01:16:43,041 --> 01:16:44,750
‫ממשיכים!‬
‫-מה אתה עושה פה?‬

1135
01:16:44,833 --> 01:16:47,291
‫אנחנו צריכים לדבר.‬
‫-תסלקו אותו! תזמינו משטרה!‬

1136
01:16:47,375 --> 01:16:48,208
‫לא, עזבו אותי!‬

1137
01:16:48,291 --> 01:16:51,500
‫האריס, תעזור. תזמין משטרה.‬
‫-הבת שלי מתה לפני ארבע שנים!‬

1138
01:16:52,291 --> 01:16:53,250
‫עזבו אותי.‬

1139
01:16:56,375 --> 01:16:59,875
‫תנחומיי על אובדנך,‬
‫אבל בלנקה היא הבת שלי, לא שלך.‬

1140
01:16:59,958 --> 01:17:01,875
‫אני אחראית לחינוך שלה.‬

1141
01:17:01,958 --> 01:17:03,125
‫רק תקשיבי לי, טוב?‬

1142
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
‫אני…‬

1143
01:17:08,000 --> 01:17:09,458
‫פרשתי ממשחק כי… ‬

1144
01:17:12,250 --> 01:17:14,333
‫היה לי קל יותר לחשוב ש… ‬

1145
01:17:16,125 --> 01:17:18,041
‫אילולא הייתי בסט הצילומים… ‬

1146
01:17:20,083 --> 01:17:21,583
‫הבת שלי עדיין הייתה איתי.‬

1147
01:17:25,708 --> 01:17:30,083
‫ואת יודעת מי עזרה לי להבין‬
‫שזה מגוחך לגמרי?‬

1148
01:17:32,166 --> 01:17:33,000
‫בלנקה.‬

1149
01:17:36,791 --> 01:17:38,666
‫אני יודע שאת חושבת ש… ‬

1150
01:17:39,500 --> 01:17:41,583
‫האופניים אשמים במותו של בעלך.‬

1151
01:17:42,166 --> 01:17:45,000
‫זכותך המלאה לחשוב מה שאת רוצה… ‬

1152
01:17:47,125 --> 01:17:49,666
‫אבל אל תכניסי את הרעיון הזה‬
‫לראש של הבת שלך.‬

1153
01:17:51,000 --> 01:17:52,125
‫היא… ‬

1154
01:17:53,291 --> 01:17:56,208
‫הילדה הכי מוכשרת ומלאת תשוקה‬
‫שאי פעם פגשתי.‬

1155
01:17:58,875 --> 01:18:00,791
‫ולרכוב על אופניים זה החלום שלה.‬

1156
01:18:03,875 --> 01:18:05,541
‫האופניים מזכירים לה את אביה.‬

1157
01:18:06,125 --> 01:18:08,250
‫את יודעת מה הייתי נותן… ‬

1158
01:18:09,583 --> 01:18:10,416
‫בשביל… ‬

1159
01:18:13,708 --> 01:18:14,666
‫עוד פעם אחת… ‬

1160
01:18:16,166 --> 01:18:17,166
‫רק עוד פעם אחת… ‬

1161
01:18:18,708 --> 01:18:21,291
‫לחבק שוב את הבת שלי?‬

1162
01:18:33,333 --> 01:18:34,458
‫אל תרחיקי אותה ממך.‬

1163
01:18:35,958 --> 01:18:36,916
‫חבקי אותה.‬

1164
01:18:37,416 --> 01:18:38,791
‫אם אי פעם תאבדי אותה… ‬

1165
01:18:41,375 --> 01:18:42,375
‫את תתחרטי על זה.‬

1166
01:18:48,833 --> 01:18:52,000
‫בלנקה הרוויחה את זה.‬
‫זה בשביל האופניים שלה.‬

1167
01:18:52,083 --> 01:18:54,875
‫אני לא צריכה את הכסף שלך.‬
‫-הוא לא שלי.‬

1168
01:18:55,541 --> 01:18:56,416
‫הוא של בלנקה.‬

1169
01:18:58,750 --> 01:18:59,625
‫היי!‬

1170
01:19:00,500 --> 01:19:03,125
‫הוא שיחק בסרט ההוא על הבוקרים, לא?‬

1171
01:19:03,208 --> 01:19:04,666
‫נדמה לי שכן.‬
‫-הוא מושלם.‬

1172
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
‫לא ייאמן.‬

1173
01:19:05,791 --> 01:19:06,708
‫תשתקי.‬

1174
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
‫צ'יף.‬

1175
01:19:08,958 --> 01:19:11,125
‫הוא מושלם לתפקיד.‬

1176
01:19:12,666 --> 01:19:14,958
‫נצבע לו את השיער, נפטם אותו קצת,‬

1177
01:19:15,416 --> 01:19:16,583
‫והוא האבא שלנו.‬

1178
01:19:16,666 --> 01:19:18,541
‫כן. הוא צודק, נכון?‬

1179
01:19:23,333 --> 01:19:24,416
‫תחזרו לעבודה.‬

1180
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
‫צ'יף!‬

1181
01:19:54,291 --> 01:19:55,250
‫בלביס.‬

1182
01:20:00,291 --> 01:20:01,583
‫אני נכנסת, בסדר?‬

1183
01:20:10,666 --> 01:20:11,666
‫אפשר לדבר?‬

1184
01:20:15,208 --> 01:20:16,166
‫תקשיבי…‬

1185
01:20:21,416 --> 01:20:22,291
‫אני יודעת ש…‬

1186
01:20:23,541 --> 01:20:25,750
‫לא הגבתי בצורה הכי טובה.‬

1187
01:20:28,250 --> 01:20:30,208
‫אבל לא אתן שיקרה לך משהו רע.‬

1188
01:20:31,791 --> 01:20:33,708
‫בלנקה, בסדר, אני מצטערת.‬

1189
01:20:34,958 --> 01:20:37,208
‫תקשיבי, בסופו של דבר, אני רק רוצה ש…‬

1190
01:20:38,333 --> 01:20:42,250
‫תתבגרי ותגשימי את השאיפות והחלומות שלך.‬

1191
01:20:42,333 --> 01:20:46,416
‫ואם רכיבה על אופניים מסבה לך אושר…‬

1192
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
‫בלביס, אני תומכת בך, בסדר?‬

1193
01:20:51,500 --> 01:20:52,416
‫טוב, אימא.‬

1194
01:20:53,250 --> 01:20:54,083
‫אני בסדר.‬

1195
01:20:56,625 --> 01:20:58,041
‫בחייך, אל תהיי כזאת.‬

1196
01:20:58,125 --> 01:21:01,333
‫לא, זה בסדר. הבנתי.‬
‫אני לא רוצה לרכוב על אופניים.‬

1197
01:21:33,666 --> 01:21:34,791
‫בוקר טוב, מארי.‬

1198
01:21:35,583 --> 01:21:36,875
‫עם בלנקיטה…‬

1199
01:21:38,208 --> 01:21:40,500
‫צריך לדבר בצורה אחרת.‬

1200
01:21:42,791 --> 01:21:43,625
‫תודה.‬

1201
01:22:12,666 --> 01:22:15,333
‫סליחה, תני לי לעבור.‬

1202
01:22:17,750 --> 01:22:19,166
‫אסור לך לעשות את זה.‬
‫-מה?‬

1203
01:22:20,083 --> 01:22:21,166
‫אסור לך.‬
‫-מה?‬

1204
01:22:21,250 --> 01:22:24,375
‫לקחתי את המפתח כעירבון. הוא חייב לי כסף.‬

1205
01:22:26,041 --> 01:22:27,375
‫בבקשה.‬
‫-תיכנסי.‬

1206
01:22:27,458 --> 01:22:28,291
‫לעזאזל!‬

1207
01:22:34,916 --> 01:22:36,666
‫אמרת להשתמש בזה…‬

1208
01:22:37,291 --> 01:22:41,208
‫במקרה חירום. זה מקרה חירום.‬

1209
01:22:41,875 --> 01:22:43,375
‫אני זקוקה לעזרתך.‬

1210
01:22:45,791 --> 01:22:50,500
‫תקשיב, בלנקה לא דיברה איתי כבר שנתיים.‬
‫הודות לך, היא חזרה לדבר איתי.‬

1211
01:22:51,958 --> 01:22:53,916
‫אתה לא יכול לדמיין כמה זמן עבר‬

1212
01:22:54,000 --> 01:22:57,083
‫מאז שהבת שלי חיבקה מישהו‬
‫כמו שהיא חיבקה אותך.‬

1213
01:23:02,541 --> 01:23:04,958
‫סליחה. אני יודעת…‬
‫-אל תתנצלי בפניי.‬

1214
01:23:08,541 --> 01:23:09,708
‫תתנצלי בפני בלנקה.‬

1215
01:23:11,625 --> 01:23:13,541
‫את צודקת. היא לא הבת שלי.‬

1216
01:23:15,958 --> 01:23:17,291
‫היא ילדה מדהימה.‬

1217
01:23:19,333 --> 01:23:20,666
‫והיא שלך…‬

1218
01:23:21,333 --> 01:23:24,750
‫ואת רק מעצימה את האובדן שהיא חוותה.‬

1219
01:23:25,458 --> 01:23:28,291
‫היי, אידיוט, אל תדבר אליה ככה.‬

1220
01:23:28,375 --> 01:23:29,208
‫תעזור לי.‬

1221
01:23:31,541 --> 01:23:34,041
‫אני צריכה שהיא תקשיב,‬
‫ואתה יכול לשכנע אותה.‬

1222
01:23:36,125 --> 01:23:37,000
‫בבקשה.‬

1223
01:23:57,833 --> 01:23:59,083
‫את עדיין במיטה?‬

1224
01:24:00,250 --> 01:24:02,750
‫המרוץ מתחיל בעוד שעתיים. קומי, מתוקה.‬

1225
01:24:02,833 --> 01:24:04,208
‫בואי.‬
‫-כבר לא אכפת לי.‬

1226
01:24:04,291 --> 01:24:05,875
‫בואי!‬
‫-לא, אני לא רוצה.‬

1227
01:24:06,416 --> 01:24:07,458
‫בואי.‬

1228
01:24:08,291 --> 01:24:10,166
‫אימא, לא. אני לא רוצה.‬

1229
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
‫אלברטו?‬

1230
01:24:20,583 --> 01:24:21,458
‫מה זה?‬

1231
01:24:21,541 --> 01:24:25,041
‫הם משפצים קצת. החדר הזה זקוק לשינוי.‬

1232
01:24:25,125 --> 01:24:27,333
‫האווירה פה מוזרה, לא?‬

1233
01:24:27,416 --> 01:24:29,083
‫כלום לא קורה. את…‬

1234
01:24:29,166 --> 01:24:31,625
‫אם את מנסה לשכנע אותי, זה לא עובד.‬

1235
01:24:31,708 --> 01:24:33,041
‫שלוש.‬

1236
01:24:34,041 --> 01:24:35,458
‫שתיים.‬

1237
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
‫היה הייתה פעם…‬

1238
01:24:39,500 --> 01:24:41,750
‫נסיכה יפהפייה…‬

1239
01:24:42,541 --> 01:24:43,666
‫ושמה בלנקה.‬

1240
01:24:44,333 --> 01:24:45,791
‫לא כמו שלגייה…‬

1241
01:24:48,291 --> 01:24:49,250
‫יותר כמו…‬

1242
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
‫לכלוכית.‬
‫-די, זה טיפשי! אני לא רוצה להתחרות!‬

1243
01:24:54,166 --> 01:24:55,541
‫בלנקה תמיד כעסה…‬

1244
01:24:56,416 --> 01:24:57,250
‫כן.‬

1245
01:24:57,916 --> 01:24:59,375
‫…והסתגרה מפני העולם.‬

1246
01:25:00,458 --> 01:25:02,083
‫וברחה על האופניים שלה.‬

1247
01:25:05,458 --> 01:25:10,083
‫עד שיום אחד, באחת הרכיבות הקסומות שלה,‬

1248
01:25:10,166 --> 01:25:12,250
‫היא פגשה את נסיך החלומות…‬

1249
01:25:13,166 --> 01:25:15,375
‫אבל בלנקה החטיפה לו אגרוף…‬

1250
01:25:18,500 --> 01:25:19,708
‫ושברה את אפו.‬

1251
01:25:20,291 --> 01:25:21,708
‫לא שברתי לו את האף!‬

1252
01:25:22,416 --> 01:25:23,708
‫טוב, כמעט.‬

1253
01:25:23,791 --> 01:25:26,541
‫טוב, מה שחשוב זה ש…‬

1254
01:25:27,083 --> 01:25:30,083
‫בממלכה עמד להתקיים מרוץ גדול.‬

1255
01:25:30,166 --> 01:25:33,375
‫גדול בלשון המעטה.‬
‫-והמכשפה הרעה…‬

1256
01:25:35,083 --> 01:25:37,208
‫אסרה על בלנקה להתחרות.‬

1257
01:25:37,291 --> 01:25:39,125
‫אתה רציני?‬
‫-רציני לגמרי.‬

1258
01:25:40,125 --> 01:25:41,458
‫אז…‬

1259
01:25:41,541 --> 01:25:45,833
‫בלנקה הייתה מבולבלת ולא ידעה מה לעשות.‬

1260
01:25:46,541 --> 01:25:49,875
‫היא שוטטה ברחבי העולם וחיפשה מישהו להביס.‬

1261
01:25:50,708 --> 01:25:52,666
‫אני לא רוצה להביס אף אחד.‬

1262
01:25:55,250 --> 01:25:57,166
‫עד שיום אחד…‬

1263
01:25:58,666 --> 01:26:00,166
‫בשעה שהלכה ברחוב…‬

1264
01:26:02,583 --> 01:26:05,000
‫היא פגשה מדריך חכם…‬

1265
01:26:06,208 --> 01:26:07,791
‫שלא ידע כלום על החיים.‬

1266
01:26:08,291 --> 01:26:09,208
‫ו…‬

1267
01:26:10,708 --> 01:26:12,833
‫בלנקה לימדה את המדריך‬

1268
01:26:12,916 --> 01:26:16,041
‫שהאנשים שאוהבים אותנו יותר מכול…‬

1269
01:26:17,708 --> 01:26:19,166
‫רוצים אך ורק…‬

1270
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
‫שנהיה מאושרים…‬

1271
01:26:24,083 --> 01:26:25,916
‫ושנזכור אותם באהבה…‬

1272
01:26:27,583 --> 01:26:29,000
‫אבל לא נפסיק לחיות.‬

1273
01:26:30,000 --> 01:26:31,541
‫ואת לימדת אותי את זה.‬

1274
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
‫תודה.‬

1275
01:26:37,458 --> 01:26:38,833
‫והנסיכה היפהפייה…‬

1276
01:26:39,416 --> 01:26:40,375
‫החליטה…‬

1277
01:26:41,208 --> 01:26:42,291
‫לחזור לרכוב.‬

1278
01:26:47,625 --> 01:26:48,541
‫את…‬

1279
01:26:49,458 --> 01:26:51,666
‫הילדה הכי מדהימה שאני מכירה.‬

1280
01:26:53,208 --> 01:26:54,875
‫את נחושה, מלאת תושייה,‬

1281
01:26:54,958 --> 01:26:57,083
‫חכמה, יפהפייה.‬

1282
01:26:58,875 --> 01:27:02,333
‫וכשאבא שלך הלך מאיתנו, בלביס, אני…‬

1283
01:27:03,416 --> 01:27:05,250
‫גם אני איבדתי את אבא שלך.‬

1284
01:27:07,291 --> 01:27:08,625
‫עכשיו אני מבינה ש…‬

1285
01:27:09,541 --> 01:27:13,250
‫האופניים לא אשמים,‬
‫אבל גם אני לא אשמה, מתוקה.‬

1286
01:27:15,625 --> 01:27:17,125
‫פשוט לא ידענו…‬

1287
01:27:17,916 --> 01:27:20,666
‫מה לעשות עם החלל הגדול שהוא הותיר בנו.‬

1288
01:27:21,541 --> 01:27:23,666
‫וזה היה התפקיד שלי…‬

1289
01:27:24,541 --> 01:27:27,250
‫לעזור לך להבין, לעזור לך להשלים עם זה,‬

1290
01:27:28,166 --> 01:27:31,125
‫לעזור לך לכבד את זכרו,‬
‫ולא ידעתי איך לעשות את זה.‬

1291
01:27:32,208 --> 01:27:35,916
‫לא ידעתי איך לעשות את זה,‬
‫אבל אני נשבעת שאני רוצה לנסות.‬

1292
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
‫את מוכנה לסלוח לי?‬

1293
01:27:54,791 --> 01:27:56,125
‫התגעגעתי אלייך, אימא.‬

1294
01:27:58,208 --> 01:28:00,500
‫לעולם אל תשכחי שאת הילדה שלי.‬

1295
01:28:00,583 --> 01:28:02,416
‫בסדר, אנחנו צריכים ללכת.‬

1296
01:28:02,500 --> 01:28:04,625
‫סליחה שאני מזרז אתכן, אבל…‬
‫-כן!‬

1297
01:28:04,708 --> 01:28:05,625
‫קדימה, נלך!‬

1298
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
‫גם אני?‬
‫-בואו!‬

1299
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
‫את מאחרת. בבקשה, בלביס.‬
‫-אוי, לא!‬

1300
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
‫האופניים!‬

1301
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
‫טוב, בסדר!‬
‫-מהר.‬

1302
01:28:15,083 --> 01:28:15,958
‫זה בסדר.‬

1303
01:28:16,041 --> 01:28:18,166
‫אלה בגדי הרכיבה שלך? תתלבשי.‬

1304
01:28:20,291 --> 01:28:21,416
‫- מרוץ BMX מקסיקו -‬

1305
01:28:21,500 --> 01:28:22,750
‫- 100,000 פסו בפרסים -‬

1306
01:28:24,416 --> 01:28:27,541
‫תפנה ימינה.‬
‫-אל תצעקו. אני אעשה פרסה.‬

1307
01:28:28,125 --> 01:28:29,541
‫התחל בנסיעה.‬

1308
01:28:30,041 --> 01:28:33,958
‫בעוד 300 מטרים, פנה ימינה,‬

1309
01:28:34,458 --> 01:28:37,166
‫ואז היצמד לנתיב הימני.‬

1310
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
‫בואו נראה.‬

1311
01:28:38,958 --> 01:28:41,708
‫אף אחד לא מכוון אותו. פנה שמאלה.‬
‫-ימינה.‬

1312
01:28:41,791 --> 01:28:43,583
‫אני יודע, אבל לא רציתי להפריע.‬

1313
01:28:44,916 --> 01:28:48,416
‫ברוכים הבאים למרוץ BMX ה-17!‬

1314
01:28:55,583 --> 01:28:57,125
‫סליחה, אני מצטער.‬

1315
01:28:57,708 --> 01:28:59,500
‫בבקשה, אסור לחנות כאן.‬

1316
01:28:59,583 --> 01:29:02,458
‫תקשיב, אתה לא מבין. אנחנו חונים פה.‬

1317
01:29:02,541 --> 01:29:04,625
‫יהיה בסדר. תירגעי, אני אטפל בזה.‬

1318
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
‫קדימה, מהר.‬

1319
01:29:05,625 --> 01:29:07,208
‫לאיזה כיוון?‬
‫-כבר מאוחר.‬

1320
01:29:07,291 --> 01:29:08,625
‫הילדה!‬

1321
01:29:09,583 --> 01:29:11,166
‫היי. בלנקה דיאז.‬

1322
01:29:11,250 --> 01:29:12,583
‫כן, הגענו.‬

1323
01:29:13,291 --> 01:29:14,958
‫בלנקה…‬
‫-הכול בסדר, טוב?‬

1324
01:29:15,041 --> 01:29:17,916
‫לא, המרוץ עומד להתחיל.‬
‫אתם לא יכולים להיכנס.‬

1325
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
‫לא, תקשיבי, את לא מבינה.‬
‫הבת שלי חייבת להתחרות.‬

1326
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
‫את תסתבכי בצרות.‬

1327
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
‫אם זה כל כך חשוב לכם,‬
‫הייתם צריכים להגיע בזמן.‬

1328
01:29:27,000 --> 01:29:28,333
‫לא, את לא מבינה.‬

1329
01:29:28,958 --> 01:29:31,583
‫אנחנו צריכים להגיע לקו הזינוק ברגע זה.‬

1330
01:29:32,333 --> 01:29:33,333
‫תיכנסו.‬
‫-תודה.‬

1331
01:29:33,416 --> 01:29:35,250
‫נחמד מצידך. תודה רבה על ההבנה.‬

1332
01:29:36,791 --> 01:29:37,875
‫קדימה, מהר.‬

1333
01:29:43,583 --> 01:29:45,125
‫בשביל מספר שש…‬

1334
01:29:45,791 --> 01:29:49,625
‫אזאל פרייטו!‬

1335
01:29:50,708 --> 01:29:54,833
‫בשביל מספר שבע, איוון גרסיה!‬

1336
01:29:56,541 --> 01:29:58,625
‫תעזרו לי עם האופניים!‬
‫-אני אקח אותם.‬

1337
01:29:58,708 --> 01:30:03,041
‫אני אעלה אותם במדרגות, מהר!‬

1338
01:30:03,125 --> 01:30:08,333
‫שבעת הרוכבים מוכנים למרוץ BMX ה-17!‬

1339
01:30:08,416 --> 01:30:10,500
‫תציג אותה, היא פה. שמה בלנקה דיאז.‬

1340
01:30:10,583 --> 01:30:12,708
‫מה זה? אסור לכם להיות פה.‬
‫-תציג אותה.‬

1341
01:30:12,791 --> 01:30:14,708
‫מה? היא איחרה, היא נפסלה.‬

1342
01:30:14,791 --> 01:30:17,458
‫המרוץ עוד לא התחיל. תציג אותה!‬
‫שמה בלנקה דיאז.‬

1343
01:30:17,541 --> 01:30:18,833
‫מי את?‬
‫-אימא שלה.‬

1344
01:30:18,916 --> 01:30:20,416
‫כדאי שתקשיב. בלנקה דיאז.‬

1345
01:30:21,000 --> 01:30:22,291
‫בלנקה דיאז.‬
‫-תציג אותה!‬

1346
01:30:22,375 --> 01:30:24,541
‫טוב, אבל תתרחקי.‬
‫-אין פלא שהיא קשוחה.‬

1347
01:30:25,041 --> 01:30:29,916
‫בשביל מספר אחת, בלנקה דיאז!‬

1348
01:30:36,958 --> 01:30:39,708
‫בלנקה, אנחנו פה.‬
‫-כן, אנחנו פה לצידך.‬

1349
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
‫רוכבים, למקומות!‬

1350
01:30:43,750 --> 01:30:45,166
‫מוכנים. קדימה, חבר'ה!‬

1351
01:30:46,291 --> 01:30:50,541
‫והם יצאו לדרך, גבירותיי ורבותיי!‬

1352
01:30:50,625 --> 01:30:55,500
‫בלנקה דיאז רוכבת בכל הכוח ומובילה במרוץ!‬
‫היא טסה!‬

1353
01:30:55,583 --> 01:30:58,791
‫הילדה הזאת מדהימה.‬
‫הם מגיעים למכשול הראשון.‬

1354
01:30:58,875 --> 01:31:03,083
‫איזו רכיבה! כולם צמודים זה לזה‬
‫ומנסים להדביק את הילדה.‬

1355
01:31:03,166 --> 01:31:08,833
‫היא רוכבת בכל הכוח‬
‫וקורעת את המסלול בהקפה הראשונה.‬

1356
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
‫הינה היא עכשיו.‬

1357
01:31:10,750 --> 01:31:12,958
‫היא מדוושת. תמשיכי לדווש!‬

1358
01:31:13,041 --> 01:31:15,958
‫הקהל יוצא מגדרו!‬
‫אנחנו שומעים אותו מריע לבלנקה!‬

1359
01:31:16,041 --> 01:31:17,458
‫אף אחד לא עומד בקצב שלה.‬

1360
01:31:17,541 --> 01:31:21,375
‫עכשיו למכשול השלישי. היא טסה.‬

1361
01:31:21,458 --> 01:31:24,916
‫בלנקה מעפילה לגמר!‬

1362
01:31:25,416 --> 01:31:28,666
‫בלנקה דיאז מנצחת במקצה!‬

1363
01:31:28,750 --> 01:31:32,458
‫בלנקה דיאז מעפילה לגמר הגדול!‬

1364
01:31:33,791 --> 01:31:36,125
‫את מדהימה!‬

1365
01:31:36,208 --> 01:31:37,583
‫תודה!‬

1366
01:31:37,666 --> 01:31:40,083
‫כדי לקבוע מי עוד יעפיל לגמר,‬

1367
01:31:40,166 --> 01:31:44,458
‫יתחיל כעת מקצה המוקדמות השני‬
‫בקטגוריית הנוער.‬

1368
01:31:44,541 --> 01:31:46,333
‫המרוץ של פביאן!‬
‫-בואי, בלנקיטה!‬

1369
01:31:46,416 --> 01:31:48,625
‫בואי, אני אקח אותך.‬

1370
01:31:49,666 --> 01:31:51,875
‫בלביס, זה היה לא ייאמן, מתוקה שלי.‬

1371
01:31:51,958 --> 01:31:55,958
‫זה היה תלול כל כך. הייתי בטוחה שתיפצעי,‬
‫אבל טעיתי. את אדירה!‬

1372
01:31:56,041 --> 01:32:01,208
‫ו… הם יצאו לדרך!‬

1373
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
‫והם טסים!‬

1374
01:32:03,500 --> 01:32:05,125
‫אתה הטוב מכולם, פביאן!‬

1375
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
‫אני רק מפגינה רוח ספורטיבית, טוב?‬

1376
01:32:07,291 --> 01:32:10,250
‫ברור שאת הטובה מכולם. קדימה!‬

1377
01:32:12,166 --> 01:32:13,875
‫כולם יחד, זה לצד זה.‬

1378
01:32:13,958 --> 01:32:15,958
‫המרוץ הזה צמוד מאוד.‬

1379
01:32:16,041 --> 01:32:19,541
‫אני לא מאמין. עכשיו המכשול השני.‬

1380
01:32:19,625 --> 01:32:21,125
‫פביאן, איזו טכניקה!‬

1381
01:32:21,208 --> 01:32:23,958
‫מי ינצח? והמנצח הוא…‬

1382
01:32:24,041 --> 01:32:27,000
‫פביאן!‬

1383
01:32:27,083 --> 01:32:31,666
‫פביאן מנצח במקצה השלישי ומעפיל לגמר!‬

1384
01:32:31,750 --> 01:32:35,333
‫זה מרגש. מי ינצח?‬

1385
01:32:35,416 --> 01:32:36,541
‫קדימה, הצ'ק!‬

1386
01:32:37,041 --> 01:32:38,916
‫קדימה, תורך.‬

1387
01:32:39,541 --> 01:32:41,208
‫תוכיחי מה את שווה.‬

1388
01:32:41,791 --> 01:32:42,916
‫אני סומך עלייך.‬

1389
01:32:43,000 --> 01:32:44,333
‫בסדר.‬
‫-תראי להם מה זה.‬

1390
01:32:47,375 --> 01:32:50,000
‫אני גאה בך מאוד.‬

1391
01:32:50,083 --> 01:32:52,291
‫ואני בטוחה שאבא שלך צופה ומעודד אותך.‬

1392
01:33:02,833 --> 01:33:04,833
‫אי אפשר לראות מפה כלום. בואו נעלה.‬

1393
01:33:04,916 --> 01:33:06,708
‫בואו.‬
‫-אני לא רואה כלום.‬

1394
01:33:06,791 --> 01:33:08,125
‫בואו.‬
‫-אנחנו עולים?‬

1395
01:33:08,208 --> 01:33:09,458
‫כן.‬

1396
01:33:09,541 --> 01:33:11,625
‫וכעת הגמר שכולנו חיכינו לו!‬

1397
01:33:14,750 --> 01:33:17,000
‫ברכותיי. אתה מוכן?‬

1398
01:33:17,083 --> 01:33:19,375
‫רכבת טוב, אבל קיבלת מסלול קל.‬

1399
01:33:19,458 --> 01:33:21,291
‫באמת? ואתה קיבלת מסלול קשה?‬

1400
01:33:22,458 --> 01:33:24,791
‫אני אהיה המאבטח שלכם ואישאר מאחור.‬

1401
01:33:25,375 --> 01:33:26,750
‫מתוקה…‬
‫-הבאת מעריצים?‬

1402
01:33:26,833 --> 01:33:28,541
‫אמרתי לך שאת מדהימה?‬

1403
01:33:28,625 --> 01:33:31,416
‫כבר אמרתי שאסור לכם להיות כאן. בבקשה…‬

1404
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
‫בלנקה, תתרכזי, טוב? תתרכזי.‬

1405
01:33:34,083 --> 01:33:36,500
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-את תנצחי. לכי על זה!‬

1406
01:33:36,583 --> 01:33:39,000
‫בלנקה!‬
‫-אבקת קסמים.‬

1407
01:33:39,083 --> 01:33:41,708
‫כולכם טובים, אבל היא מעולה.‬

1408
01:33:42,208 --> 01:33:45,166
‫את הכי טובה!‬
‫-טוב, מספיק. אחורה, בבקשה.‬

1409
01:33:46,958 --> 01:33:48,333
‫מתחילים עכשיו, טוב?‬

1410
01:33:48,958 --> 01:33:51,708
‫את הכי טובה.‬
‫-מה קורה, חבר'ה?‬

1411
01:33:54,750 --> 01:33:59,583
‫גמר מרוץ ה-BMX הגדול של מקסיקו‬
‫מתחיל עכשיו!‬

1412
01:34:01,458 --> 01:34:03,708
‫הגמר הגדול יוצא לדרך!‬

1413
01:34:04,500 --> 01:34:06,000
‫רוכבים, אתם מוכנים?‬

1414
01:34:07,750 --> 01:34:12,125
‫ו…‬

1415
01:34:12,208 --> 01:34:14,708
‫צאו לדרך!‬

1416
01:34:14,791 --> 01:34:17,916
‫בלנקה דיאז שורפת את המסלול!‬

1417
01:34:18,000 --> 01:34:23,500
‫כולם יחד, זה לצד זה!‬
‫ופביאן נצמד אליה מאחור!‬

1418
01:34:23,583 --> 01:34:26,916
‫בלנקה מובילה בכניסה למכשול.‬
‫הילדה הזאת היא לוחמת!‬

1419
01:34:27,500 --> 01:34:30,583
‫איזו ילדה! בלנקה דיאז מובילה במרוץ!‬

1420
01:34:30,666 --> 01:34:34,750
‫פביאן במקום השני, פאטו במקום השלישי,‬
‫נלחמים על ההובלה.‬

1421
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
‫בלנקה דיאז מובילה!‬

1422
01:34:36,375 --> 01:34:40,500
‫פביאן במקום השני, פאטו במקום השלישי,‬
‫נלחמים על ההובלה.‬

1423
01:34:40,583 --> 01:34:42,416
‫והם מתקרבים למכשול השני.‬

1424
01:34:42,500 --> 01:34:45,125
‫וואו! בלנקה דיאז מרימה גלגל!‬

1425
01:34:45,208 --> 01:34:47,083
‫בלנקה דיאז מתקרבת אלינו.‬

1426
01:34:47,166 --> 01:34:51,375
‫הילדה הזאת רוכבת בכל הכוח!‬
‫היא לא מהעולם הזה!‬

1427
01:34:51,458 --> 01:34:53,625
‫לא ייאמן! כל הכבוד, בלנקה דיאז!‬

1428
01:34:53,708 --> 01:34:56,875
‫הילדה הזאת תנצח במרוץ!‬

1429
01:34:56,958 --> 01:35:00,125
‫פביאן וטורו. טורו, פביאן…‬

1430
01:35:06,541 --> 01:35:09,625
‫תאונה! אלוהים!‬
‫-הם נפלו.‬

1431
01:35:09,708 --> 01:35:12,666
‫תאונה במכשול האחרון.‬

1432
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
‫ובלנקה עומדת לנצח בגמר!‬

1433
01:35:15,416 --> 01:35:17,250
‫לא, תחזרי למרוץ!‬
‫-מה קורה?‬

1434
01:35:17,333 --> 01:35:19,916
‫היא בלמה. מה קורה?‬

1435
01:35:20,000 --> 01:35:22,291
‫בבקשה!‬
‫-מה בלנקה דיאז עושה?‬

1436
01:35:22,375 --> 01:35:27,416
‫בלנקה דיאז חוזרת כדי לוודא‬
‫שהמתחרה שלה, פביאן, לא נפצע…‬

1437
01:35:27,500 --> 01:35:29,041
‫אתה בסדר?‬
‫-כן. את משוגעת?‬

1438
01:35:29,125 --> 01:35:31,000
‫רק קצת. עלה.‬
‫-מה?‬

1439
01:35:31,083 --> 01:35:31,916
‫עלה.‬

1440
01:35:32,000 --> 01:35:35,666
‫וטורו מנצח במרוץ!‬

1441
01:35:35,791 --> 01:35:39,958
‫אבל מה בלנקה דיאז עושה?‬
‫איזה גמר BMX מדהים!‬

1442
01:35:40,041 --> 01:35:44,000
‫אנחנו רואים‬
‫את בלנקה דיאז מסיימת את המרוץ שלה.‬

1443
01:35:44,083 --> 01:35:47,041
‫הקהל מריע לה.‬

1444
01:35:47,125 --> 01:35:53,250
‫המשפחה שלה מריעה לה.‬
‫בלנקה דיאז היא אלופה. בלנקה…‬

1445
01:35:54,583 --> 01:35:57,458
‫אנחנו אוהבים אותך, בלנקה!‬
‫אנחנו לא מאמינים!‬

1446
01:35:57,541 --> 01:36:02,416
‫איזה רגע! הם חוצים את קו הסיום.‬
‫קדימה, בלנקה!‬

1447
01:36:07,791 --> 01:36:09,208
‫ניצלת. הייתי מביס אותך.‬

1448
01:36:09,291 --> 01:36:11,708
‫ניצלתי? אני הצלתי אותך.‬

1449
01:36:11,791 --> 01:36:12,750
‫ברור שלא.‬

1450
01:36:12,833 --> 01:36:15,291
‫הפסדת בכבוד.‬
‫-כנ"ל.‬

1451
01:36:15,375 --> 01:36:16,708
‫סליחה, אפשר לעבור?‬

1452
01:36:17,833 --> 01:36:20,708
‫מתוקה שלי, זה היה… מדהים.‬

1453
01:36:21,708 --> 01:36:22,583
‫אבל הפסדתי.‬

1454
01:36:22,666 --> 01:36:25,791
‫אבל הפסדת הכי טוב שיש. כל הכבוד.‬

1455
01:36:25,875 --> 01:36:27,083
‫את בסדר? נפצעת?‬

1456
01:36:27,166 --> 01:36:30,958
‫בלנקיטה! את בסדר? זה היה מדהים! כל הכבוד!‬

1457
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
‫היי, ילדה, מה זה היה? חרבנת את המרוץ.‬

1458
01:36:33,541 --> 01:36:35,291
‫מה אמרת?‬
‫-"חירבת".‬

1459
01:36:35,375 --> 01:36:37,166
‫היי!‬
‫-אמרתי "חירבת". זה ביטוי.‬

1460
01:36:37,250 --> 01:36:39,791
‫אל תדבר אליה ככה.‬
‫-בגללך הלקוח שלי‬

1461
01:36:39,875 --> 01:36:42,583
‫הפסיד את הכסף שלו, הכסף שלי.‬
‫-כמה הוא חייב לך?‬

1462
01:36:45,291 --> 01:36:47,750
‫שמונים אלף?‬
‫-שמונים אלף.‬

1463
01:36:47,833 --> 01:36:48,750
‫זה לא הזמן.‬

1464
01:36:49,375 --> 01:36:50,291
‫לא עכשיו.‬

1465
01:36:51,333 --> 01:36:53,875
‫אלברטו, אתה מעוניין לחזור לעולם המשחק?‬

1466
01:36:57,416 --> 01:36:58,333
‫כן.‬

1467
01:36:59,583 --> 01:37:01,291
‫נתראה ביום שני על הבוקר.‬

1468
01:37:01,833 --> 01:37:03,250
‫אני גאה בך מאוד.‬

1469
01:37:04,958 --> 01:37:08,583
‫אנחנו אוהבים אותך, יפה שלי!‬
‫-ואני אוהב אתכם.‬

1470
01:37:08,666 --> 01:37:13,750
‫בלנקה!‬

1471
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
‫תמונה!‬
‫-תמונה!‬

1472
01:37:15,625 --> 01:37:18,000
‫שנייה. תצלמו.‬

1473
01:37:18,083 --> 01:37:20,291
‫"כוכבים במרום", נותן החסות הרשמי, כן?‬

1474
01:37:26,875 --> 01:37:30,000
‫- מוקדש לכל האנשים‬
‫שלזכרם אנחנו ממשיכים לחיות ולשמוח -‬

1475
01:37:30,083 --> 01:37:31,083
‫- תודה! -‬

