1
00:00:13,791 --> 00:00:20,250
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM

2
00:00:49,083 --> 00:00:50,208
ÜDV, BLANCA DÍAZ

3
00:00:59,416 --> 00:01:00,458
Blanca!

4
00:01:01,958 --> 00:01:03,625
Csipkedd magad, még elkésel!

5
00:01:04,041 --> 00:01:05,916
- Hívtál taxit?
- Aha.

6
00:01:06,000 --> 00:01:07,708
Akkor hamarosan megérkezik.

7
00:01:07,791 --> 00:01:09,708
Nézd ezt a rumlit!

8
00:01:09,791 --> 00:01:11,625
Én aztán fel nem takarítom!

9
00:01:12,208 --> 00:01:14,333
Dehogynem. Ezért fizetnek.

10
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
Olyan undok vagy!

11
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
Amilyen csinos, olyan szemtelen.

12
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
Elmondom az anyukádnak!

13
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
- Jó reggelt!
- Tudja, hová megyünk?

14
00:01:27,750 --> 00:01:29,208
<i>Útvonal indítása…</i>

15
00:01:29,291 --> 00:01:31,083
- A humán tagozatos iskolába.
- Igen.

16
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
Lássuk, ki ér oda előbb!

17
00:01:41,125 --> 00:01:43,583
Siessen, érje utol! Gyorsan!

18
00:01:47,625 --> 00:01:49,500
<i>A körforgalomnál forduljon be!</i>

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
<i>Tartson jobbra!</i>

20
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
<i>Forduljon jobbra!</i>

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,958
Nézzétek, ott jön Blanca!

22
00:02:54,291 --> 00:02:56,416
- Nagyon ügyes.
- Igen, megcsinálta!

23
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
Ez az én helyem.

24
00:03:01,041 --> 00:03:02,000
Bocsi.

25
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Tűnés a helyemről!

26
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
- Szia!
- Helló.

27
00:03:16,916 --> 00:03:19,791
<i>Hamarosan eléri a célt.</i>

28
00:03:21,708 --> 00:03:23,666
<i>Megérkezett a célra.</i>

29
00:03:23,750 --> 00:03:24,666
Döntetlen.

30
00:03:27,708 --> 00:03:28,666
Megérkeztünk?

31
00:03:30,333 --> 00:03:31,791
Igen, köszönöm.

32
00:03:48,541 --> 00:03:51,666
Tamara, ha még egyszer
ezt teszed Laurával, megbánod!

33
00:03:51,750 --> 00:03:54,583
Hogy mi? Nem értem. Ki az a Laura?

34
00:03:54,666 --> 00:03:55,541
Maradj itt!

35
00:03:57,458 --> 00:03:58,291
Gyere!

36
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
Ő itt Laura.

37
00:04:04,958 --> 00:04:06,166
De komolyan!

38
00:04:09,083 --> 00:04:11,000
Ez klassz volt!

39
00:04:11,083 --> 00:04:12,041
Nagyon klassz.

40
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
Köszönöm.

41
00:04:17,083 --> 00:04:21,375
Másfél órával később kezdtünk,
mert a rendezőnek nem tetszettek a cipők.

42
00:04:21,458 --> 00:04:25,125
- Azt mondta, túl gyorsak.
- Gyorsak? Miféle cipő túl gyors?

43
00:04:25,208 --> 00:04:28,916
Nem tudom. Én sem értettem,
de tűsarkúra cseréltem őket, mert…

44
00:04:30,125 --> 00:04:31,666
abban nagyon lassú vagyok.

45
00:04:31,750 --> 00:04:34,416
Itt nem kísérletezhetsz, Hosh!
Mit képzeltél?

46
00:04:34,500 --> 00:04:35,625
- Bocsi.
- Jól van.

47
00:04:35,708 --> 00:04:36,625
- Főnök!
- Igen?

48
00:04:36,708 --> 00:04:40,083
A rendező úr azt is kérdezte…
hol a fenében van maga.

49
00:04:42,833 --> 00:04:45,375
- Azt meg hová viszi?
- A rendező kérte.

50
00:04:48,458 --> 00:04:49,291
Mi az, Mary?

51
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
<i>Asszonyom!</i>

52
00:04:50,583 --> 00:04:54,583
Elnézést a zavarásért.
Nézze, nem akarok árulkodni, de…

53
00:04:54,666 --> 00:04:57,125
- Mit csinált?
<i>- Blanca nem fogad szót.</i>

54
00:04:57,208 --> 00:05:00,791
Kértem, hogy takarítsa ki a szobáját,
és tudja, mit mondott?

55
00:05:00,875 --> 00:05:02,791
Hogy engem ezért fizetnek.

56
00:05:02,875 --> 00:05:04,791
Jól van, várj egy percet!

57
00:05:04,875 --> 00:05:06,666
- Senki sem figyel!
- Tényleg?

58
00:05:06,750 --> 00:05:09,375
Hányszor elmondtam már,
mi kell a jelenetbe?

59
00:05:09,458 --> 00:05:12,708
Ez komoly? Gyors cipők?

60
00:05:12,791 --> 00:05:13,916
- Komolyan?
- Várj!

61
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- Adj egy percet!
- Nem várok, Fer!

62
00:05:16,083 --> 00:05:18,208
Egy filmet kellene forgatnunk!

63
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
Tehát szeretnék felmondani.

64
00:05:20,333 --> 00:05:21,875
Várj, Mary! Felmondasz?

65
00:05:21,958 --> 00:05:24,041
- Ne, nyugodj meg!
- …lapos talpú!

66
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
- A gyors cipők…
- Mi az?

67
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
- Ernesto nem jön, beteg a kutyája.
- Mi van?

68
00:05:31,208 --> 00:05:32,333
<i>És őszintén szólva…</i>

69
00:05:32,833 --> 00:05:35,458
<i>ha így viselkedik velem, az…</i>

70
00:05:35,958 --> 00:05:37,250
- Oké.
<i>- …elszomorít.</i>

71
00:05:37,333 --> 00:05:38,833
- Nyugi!
- Nincs nyugi!

72
00:05:38,916 --> 00:05:41,708
Mondd el annak az embernek, hogy…

73
00:05:42,375 --> 00:05:46,250
az sem érdekel, ha meghal a kutyája,
de legyen itt a próbán!

74
00:05:46,333 --> 00:05:49,916
Mondom, mi lesz, Mary.
Vedd ki a hetet! Ne félj, kifizetlek.

75
00:05:50,000 --> 00:05:52,208
Most nem érek rá beszélni. Oké?

76
00:05:52,291 --> 00:05:56,041
Ez a harmadik alkalom,
hogy lemondja a próbát. Mi legyen?

77
00:05:56,125 --> 00:05:57,791
Hívhatnánk valaki mást.

78
00:06:00,250 --> 00:06:01,083
Biztos?

79
00:06:02,791 --> 00:06:04,875
Imádlak, főnök. Te vagy a legjobb.

80
00:06:07,250 --> 00:06:08,708
Rendben, köszönöm.

81
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
Mi újság, Beto?

82
00:06:10,666 --> 00:06:11,625
Hogy vagy?

83
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
Megvagyok.

84
00:06:13,458 --> 00:06:14,541
A szokásosat?

85
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Egy kifinomult rumos kóla rendel.

86
00:06:19,583 --> 00:06:20,416
Figyi!

87
00:06:21,166 --> 00:06:22,083
Látod őket?

88
00:06:23,583 --> 00:06:25,291
Azt a két lányt. Nézd!

89
00:06:25,916 --> 00:06:28,291
Nem gyakran látni erre ilyen nőket.

90
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
Nézd csak meg!

91
00:06:33,500 --> 00:06:35,458
Épp ezért szerettem ezt a helyet.

92
00:06:37,416 --> 00:06:39,208
Téged bámulnak.

93
00:06:39,291 --> 00:06:41,291
Idejönnek!

94
00:06:45,833 --> 00:06:46,666
Szia!

95
00:06:47,250 --> 00:06:48,125
Szia!

96
00:06:48,833 --> 00:06:51,958
- Fogadtunk a barátnőmmel.
- Én vagyok a barátnő.

97
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
Azt mondja, te voltál abban a filmben…

98
00:06:56,125 --> 00:06:58,833
- <i>Feledés és egyéb átkok!</i>
- Igen, abban.

99
00:06:58,916 --> 00:07:04,250
De én azt mondtam, nem te voltál.
Azzal a színésszel történt valami fura…

100
00:07:05,125 --> 00:07:07,541
- Vagy mégis?
- Gratulálok, nyertél.

101
00:07:09,083 --> 00:07:10,916
Lőhetünk egy közös fotót?

102
00:07:11,000 --> 00:07:13,458
Meg sem kell mozdulnod, lehet szelfi is.

103
00:07:13,541 --> 00:07:15,250
Nem, én nem…

104
00:07:16,125 --> 00:07:18,500
Elnézést, de szeretnék egyedül lenni.

105
00:07:19,000 --> 00:07:19,875
Köszönöm.

106
00:07:23,208 --> 00:07:26,708
Meghívnánk egy italra,
elmehetnénk bulizni, vagy ilyesmi.

107
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
Tudod, mit? A te bajod, ha kihagyod.

108
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Mi ütött beléd?

109
00:08:01,708 --> 00:08:02,541
Mary!

110
00:08:04,333 --> 00:08:05,250
Hazaértem.

111
00:08:14,250 --> 00:08:15,083
Mary?

112
00:08:23,583 --> 00:08:24,416
Mary!

113
00:10:02,833 --> 00:10:05,333
Késő van. Menj, feküdj le a szobádban!

114
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
Mary ma fel akart mondani.

115
00:10:16,458 --> 00:10:18,125
Szabadságra küldtem a hétre.

116
00:10:19,958 --> 00:10:21,666
El fog hagyni minket, Blanca.

117
00:10:26,500 --> 00:10:29,166
Én viszlek holnap suliba.
Fél hétkor indulunk.

118
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
Ne, várj!

119
00:10:55,708 --> 00:10:57,291
Beto, Beto…

120
00:10:57,375 --> 00:10:58,583
Gyere, Beto!

121
00:10:58,666 --> 00:11:00,416
Gyere! Várj, el fogsz esni.

122
00:11:01,083 --> 00:11:03,666
Hagyd itt az üveget! Vigyázok rá neked.

123
00:11:03,750 --> 00:11:05,000
Tényleg, megígérem.

124
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
Gyere! Jól vagy?

125
00:11:07,500 --> 00:11:09,458
Biztos? Igen?

126
00:11:09,541 --> 00:11:12,958
Figyelj, jobb, ha itt hagyod a kocsit.
Menj taxival!

127
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Vigyázzunk a kedvenc színészemre, jó?

128
00:11:16,916 --> 00:11:18,500
Jól van, menj csak!

129
00:11:23,541 --> 00:11:27,083
Nem érted, hogy szükségünk van Maryre?

130
00:11:27,166 --> 00:11:29,416
Ne vágj nekem pofákat!

131
00:11:29,500 --> 00:11:31,375
Komolyan mondom. Próbáld meg!

132
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Legyen szép napod!

133
00:11:41,416 --> 00:11:42,916
És csukd be a kocsiajtót!

134
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Gyere ide, Blanca! Gyere vissza!

135
00:11:48,083 --> 00:11:51,583
Nem kell hozzám szólnod, de fogadj szót!
Csukd be az ajtót!

136
00:11:56,333 --> 00:11:57,458
És ne csapd be!

137
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
Nincs becsukva, Blanca. Nincs becsukva.

138
00:12:03,458 --> 00:12:06,166
Ilyen anyával nem csoda, hogy bajkeverő.

139
00:12:11,125 --> 00:12:13,041
Köszi, picim. Legyen szép napod!

140
00:12:37,208 --> 00:12:38,916
- Halló!
<i>- Beto?</i>

141
00:12:39,791 --> 00:12:41,208
<i>Most ébredtél, ember?</i>

142
00:12:42,916 --> 00:12:46,458
Dehogy, én… most szállok be a kocsiba.

143
00:12:46,541 --> 00:12:48,541
<i>Egyenesen az irodába gyere, jó?</i>

144
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
Ott leszek úgy…

145
00:12:52,666 --> 00:12:53,625
fél óra múlva.

146
00:12:54,250 --> 00:12:55,083
Szia!

147
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
- Ígérem, senki nem látott.
- Mindenki látta!

148
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
- Nem látták.
- Megalázott előttük.

149
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
Dehogyis, ígérem.

150
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
Néha nehéz az anyákkal, ugye?

151
00:13:12,750 --> 00:13:15,791
Csak adni akartam valamit.
Talán érdekelhet.

152
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
Nézzük!

153
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
Blanca!

154
00:13:19,375 --> 00:13:20,875
Ezt tuti megnyered.

155
00:13:26,625 --> 00:13:28,333
Komoly? Emiatt jöttél?

156
00:13:28,416 --> 00:13:30,583
Nem nevezhetek, túl fiatal vagyok.

157
00:13:30,666 --> 00:13:32,166
De igen…

158
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
ha az anyukád nevez be.

159
00:13:33,708 --> 00:13:35,041
Na persze!

160
00:13:35,666 --> 00:13:37,708
Mi az? Én benevezek.

161
00:13:38,333 --> 00:13:41,750
És azon tűnődtem,
hogy megtanítanál-e pár trükkre.

162
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
Nem vagy elég jó hozzá.

163
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
- Miért?
- Ő kezdte.

164
00:13:50,750 --> 00:13:52,916
Pedig elég jó vagyok. Nálad is jobb.

165
00:13:53,666 --> 00:13:55,666
Nevezz be a versenybe! Ne félj!

166
00:13:58,541 --> 00:13:59,750
Kösz, Fabi.

167
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
A díj 100 000 peso!

168
00:14:07,708 --> 00:14:12,291
Százezer pesónyi jégkrém
csodálatos életünk végéig!

169
00:14:16,416 --> 00:14:19,458
Nem, a 100 000 peso
csak az ajándéktárgyak értéke.

170
00:14:20,333 --> 00:14:21,916
A jégkrém is ajándék, nem?

171
00:14:22,583 --> 00:14:24,000
Gyerünk, nevezz be!

172
00:14:24,083 --> 00:14:27,583
Nem! Anya rohamot kapna,
ha megtudná, hogy bicajozom.

173
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
Hol a kocsim?

174
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
Sergio! Az van, hogy…

175
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
egy bár parkolójában hagytam,
és még nem nyitott ki.

176
00:14:47,208 --> 00:14:48,333
Szedd össze magad!

177
00:14:48,416 --> 00:14:51,250
„Segíts magadon, Isten is megsegít.”
Így mondják.

178
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
Kerestek téged egy casting miatt.

179
00:14:54,916 --> 00:14:56,583
- Nem megyek.
- Miért?

180
00:14:56,666 --> 00:14:59,541
Mondtam már,
hogy nem akarok többé színész lenni!

181
00:14:59,625 --> 00:15:03,541
Tartozol nekem!
Ha megadod, azt csinálod, amit akarsz.

182
00:15:04,416 --> 00:15:05,416
Addig is…

183
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Mi ez?

184
00:15:07,625 --> 00:15:09,833
Az önéletrajzod és a fotód.

185
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Nézd meg!

186
00:15:13,875 --> 00:15:15,041
Ez most komoly?

187
00:15:15,125 --> 00:15:16,791
Szívességet tettem neked.

188
00:15:17,791 --> 00:15:19,458
Megkérdeztem, hol forgatnak.

189
00:15:19,541 --> 00:15:22,625
Szóval személyesen kell odaadnod
a producernek.

190
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
- És el is kísérlek.
- Nem!

191
00:15:27,791 --> 00:15:30,250
- Beto, ő az! Az a nő!
- A producer?

192
00:15:30,333 --> 00:15:32,750
Igen. Esetleg vissza tudna evezni?

193
00:15:32,833 --> 00:15:34,333
Nem tudok, uram.

194
00:15:34,416 --> 00:15:36,375
- Törvényellenes.
- Ott filmeznek?

195
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
- Minek nézel te engem?
- Ez hihetetlen.

196
00:15:38,916 --> 00:15:42,541
- Visszafordulna?
- Tilos visszafordulni a csatornán.

197
00:15:42,625 --> 00:15:45,583
Megbüntetnek, ha ott fordulok meg,
ahol nem szabad.

198
00:15:45,666 --> 00:15:47,333
Ne mondd, hogy nem kértem!

199
00:15:47,416 --> 00:15:48,541
- Mi az?
- Gyere!

200
00:15:50,291 --> 00:15:51,291
Gyere!

201
00:15:51,375 --> 00:15:52,875
- Üdv!
- Óvatosan, elesel!

202
00:15:52,958 --> 00:15:54,416
- Elnézést!
- Másik dalt!

203
00:15:54,500 --> 00:15:56,750
- Köszönöm! Elnézést.
- Gyerünk!

204
00:15:57,458 --> 00:15:58,666
Tökéletes, Miguel.

205
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
A fenébe, Anecito, állj meg! Nem fizettek.

206
00:16:01,458 --> 00:16:04,958
- Siess, elmegy!
- Óvatosan lépjenek! Bele ne essenek!

207
00:16:05,041 --> 00:16:06,166
Asszonyom!

208
00:16:06,916 --> 00:16:08,375
Elnézést a zavarásért.

209
00:16:08,458 --> 00:16:10,375
- Főnök!
- Igen, mennünk kell.

210
00:16:10,458 --> 00:16:12,416
Nekünk is, önnel megyünk.

211
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
- Megjöttünk. Óvatosan!
- Mit akar?

212
00:16:14,708 --> 00:16:16,833
Csak erre jártunk, és láttam,

213
00:16:16,916 --> 00:16:20,541
hogy maguk itt forgatnak,
és szereplőket válogatnak. Igaz?

214
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
- Igen.
- Bemutatom…

215
00:16:22,041 --> 00:16:23,041
- Beto!
- Főnök…

216
00:16:23,541 --> 00:16:26,375
- Beto, gyere, kérlek!
- Ez Alberto Díaz!

217
00:16:26,458 --> 00:16:30,041
- Tökéletes a filmbéli apa szerepére.
- Ismerem.

218
00:16:30,125 --> 00:16:32,125
- Beto, add át…
- Túl régi a kép.

219
00:16:32,208 --> 00:16:36,625
Add oda neki! Elnézést, tudja…
görcsöl a keze, ha izgul.

220
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
- Igen, ez itt az…
- Önéletrajza.

221
00:16:40,208 --> 00:16:43,250
- Rendben.
- Színészi önéletrajz. Ez…

222
00:16:44,583 --> 00:16:47,583
- Ne értse félre! Elnézést.
- Remekül fest. Tényleg.

223
00:16:49,083 --> 00:16:51,833
- Mi folyik itt, uraim?
- Megvagytok! Bűnözők!

224
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
- Várjon, hé!
- Fizessen ki!

225
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Ebből elég! Hagyjon békén!

226
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
- Mennem kell.
- Elnézést. Sergio Juárez vagyok.

227
00:16:58,916 --> 00:17:01,166
Ad egy percet? Én vagyok a menedzsere.

228
00:17:01,250 --> 00:17:02,458
Alberto az ügyfelem.

229
00:17:02,541 --> 00:17:05,958
Fiúk… a casting Del Valle-ban van,
és nem itt.

230
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
Egyébként e-mailben is
küldheti az anyagát.

231
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
- Add meg a címem!
- Jó.

232
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
- Most tényleg mennem kell,
- Ne, várjon!

233
00:17:12,958 --> 00:17:15,541
A kártyája benne van a…

234
00:17:15,625 --> 00:17:18,083
SERGIO JUÁREZ - MŰVÉSZMENEDZSER

235
00:17:18,750 --> 00:17:19,916
Milyen napod volt?

236
00:17:25,541 --> 00:17:26,875
Lau, milyen volt?

237
00:17:27,708 --> 00:17:30,125
Jó, köszi, Fer. Hogy megy a film?

238
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
Remekül haladunk vele. Köszi.

239
00:17:37,000 --> 00:17:39,041
- Kérdezd már meg!
- Mit kérdezzen?

240
00:17:40,291 --> 00:17:41,916
Gyerünk! Mit kérdeznél?

241
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Oké!

242
00:17:46,125 --> 00:17:50,583
Megtudtuk, hogy rendeznek
egy hatalmas BMX-versenyt!

243
00:17:50,666 --> 00:17:53,416
Blanca nagyon jó benne. Biztos megnyerné.

244
00:17:53,500 --> 00:17:55,833
És a díj is óriási!

245
00:17:55,916 --> 00:17:57,458
- Jó benne?
- Igen.

246
00:17:58,208 --> 00:18:00,083
Szóval bicikliztél?

247
00:18:01,000 --> 00:18:02,916
Miért? Tudod, hogy megtiltottam.

248
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
Ne sugdolózzatok!

249
00:18:13,166 --> 00:18:14,916
Mit mondott, Lau?

250
00:18:15,000 --> 00:18:16,666
Lau! Mit mondott neked?

251
00:18:20,083 --> 00:18:23,916
Blanca azt mondja, nem az ő hibája,
ami az apukájával történt.

252
00:18:27,541 --> 00:18:30,833
Ennek semmi köze az egészhez.

253
00:18:30,916 --> 00:18:32,000
Semmi köze.

254
00:18:33,125 --> 00:18:35,083
Csak tilos bicajoznod és kész!

255
00:18:36,000 --> 00:18:39,291
- De ez nagyon fontos neki.
- Nemet mondtam!

256
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Kizárt dolog.

257
00:18:49,166 --> 00:18:50,333
Haladj már!

258
00:18:53,916 --> 00:18:55,500
<i>Lennie kell más módnak.</i>

259
00:18:55,583 --> 00:18:59,875
Apám azt mondja, jó lehetőségek
csak egyszer adódnak az életben.

260
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
Nos, igen.

261
00:19:02,916 --> 00:19:05,333
De nem tetszettek Santiagónak, Valeria!

262
00:19:05,416 --> 00:19:06,791
Egyikük sem tetszett.

263
00:19:06,875 --> 00:19:08,666
Meghamisíthatjuk az aláírását.

264
00:19:09,166 --> 00:19:11,250
Nem. Személyesen kell beneveznie.

265
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
Hát…

266
00:19:13,791 --> 00:19:17,125
Nem hiszem el,
hogy egy negyvenes színész sem ér rá!

267
00:19:17,208 --> 00:19:18,916
Pályát tévesztettem?

268
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
Megkérhetnénk az én anyukám,
hogy nevezzen be.

269
00:19:22,458 --> 00:19:25,166
Lau, bocsi,
de ő még az enyémnél is rosszabb.

270
00:19:25,250 --> 00:19:26,416
Ne vedd sértésnek!

271
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Tudod, mit?

272
00:19:28,291 --> 00:19:30,166
Eltoljuk az ütemtervet.

273
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
Beöltöztethetnénk az öcsém,
műszakállal, meg minden!

274
00:19:34,000 --> 00:19:36,208
Ő még nálunk is fiatalabb, Lau!

275
00:19:36,291 --> 00:19:38,208
És? Senkinek sem kell megtudnia.

276
00:19:38,958 --> 00:19:42,333
Az apás jeleneteket később vesszük fel.

277
00:19:43,375 --> 00:19:44,250
Tudom!

278
00:19:44,916 --> 00:19:46,458
Találnunk kell egy apát!

279
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
Épp ezt mondtam én is.

280
00:19:48,625 --> 00:19:50,708
Nem úgy értem. Gyere, elmagyarázom!

281
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
Oké.

282
00:20:00,083 --> 00:20:02,375
Meghirdetünk egy szereplőválogatást.

283
00:20:03,083 --> 00:20:04,500
Nem tudom, Blanca.

284
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Nem tűnik helyesnek.

285
00:20:07,291 --> 00:20:12,166
- Jó, akkor nem nevezek be.
- Ne! Ne haragudj, úgy értettem…

286
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
ha az anyukád megtudja,

287
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
mindkettőnket kinyírja.

288
00:20:16,208 --> 00:20:19,541
És ha az én anyukám tudja meg, dettó.
Nem lehet.

289
00:20:20,375 --> 00:20:21,250
Kész van.

290
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Oké.

291
00:20:24,125 --> 00:20:25,875
Ne, várj csak!

292
00:20:26,375 --> 00:20:27,500
Így ni.

293
00:20:27,583 --> 00:20:28,833
Így csináld!

294
00:20:32,625 --> 00:20:35,500
Blanca, siess! Elindulok nélküled.

295
00:20:36,750 --> 00:20:39,500
Felkészülni! Próba, próba.

296
00:20:39,583 --> 00:20:42,458
Blanca, biztos ezt akarod csinálni?

297
00:20:43,000 --> 00:20:44,291
Halló, halló!

298
00:20:44,375 --> 00:20:45,791
Nézd az ügynökség nevét!

299
00:20:45,875 --> 00:20:46,708
HALIVÚD CSILLAGAI

300
00:20:50,208 --> 00:20:53,625
<i>Halivúd csillagai, karnyújtásnyira öntől!</i>
<i>Miben segíthetek?</i>

301
00:20:53,708 --> 00:20:56,208
Sergio Juárezzel beszélek?

302
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
<i>A szolgálatára!</i>

303
00:20:59,833 --> 00:21:05,291
Azért hívom,
mert egy nagyon fontos castingot tartunk.

304
00:21:05,833 --> 00:21:06,750
Tedd le!

305
00:21:06,833 --> 00:21:09,166
És szükségünk van az egyik színészükre.

306
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
<i>Az Allende utcán forduljon jobbra!</i>

307
00:21:18,083 --> 00:21:20,458
Dehát… maga az!

308
00:21:21,041 --> 00:21:24,500
- Nem.
- Imádtam azt a filmet! Helyes volt benne.

309
00:21:24,583 --> 00:21:26,041
Bár én lettem volna!

310
00:21:26,125 --> 00:21:28,375
Mégis miért lett taxisofőr?

311
00:21:29,000 --> 00:21:31,750
- Mondom, hogy összekever.
- Tudom!

312
00:21:31,833 --> 00:21:35,166
Valami történt a lányával, ugye?
Dereng valami.

313
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
Dereng valami?

314
00:21:38,083 --> 00:21:41,083
Az… borzalmas volt.

315
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
Itt kitehet.

316
00:21:42,708 --> 00:21:45,375
- Ne! Bocsánat…
- Jó lesz itt.

317
00:21:55,416 --> 00:21:56,416
Halló!

318
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
<i>Behívtak egy válogatásra.</i>
<i>Komolynak tűnik.</i>

319
00:22:01,416 --> 00:22:04,791
<i>Próbáltalak elérni, szupersztár!</i>
<i>Készen állsz a castingra?</i>

320
00:22:05,958 --> 00:22:07,583
Igen, legyen. Benne vagyok.

321
00:22:08,083 --> 00:22:10,875
<i>Légy pontos, haver! Pontban négykor lesz.</i>

322
00:22:10,958 --> 00:22:12,166
Jól van. Szia!

323
00:23:04,083 --> 00:23:07,041
<i>Tökéletes! Nagyon ügyes vagy!</i>

324
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
<i>Jól van. Gyere ide!</i>

325
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
ÜLJÖN IDE

326
00:23:57,333 --> 00:23:58,416
Halló, halló.

327
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
Halló!

328
00:24:09,125 --> 00:24:10,541
FOGJON EGY SZÖVEGKÖNYVET

329
00:24:10,625 --> 00:24:12,833
OLVASSA FEL A SÁRGÁVAL JELÖLT SOROKAT

330
00:24:20,125 --> 00:24:21,750
TILOS AZ ÁTJÁRÁS

331
00:24:28,625 --> 00:24:29,458
Jöjjön be!

332
00:24:30,625 --> 00:24:31,541
Helló!

333
00:24:31,625 --> 00:24:33,041
ÜLJÖN IDE

334
00:24:33,125 --> 00:24:35,875
- Csukja be az ajtót!
- Persze, elnézést.

335
00:24:37,833 --> 00:24:38,833
Foglaljon helyet!

336
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
ÜLJÖN IDE

337
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Olvassa fel a sorait!

338
00:24:45,541 --> 00:24:46,875
Átállítaná a fényeket?

339
00:24:47,625 --> 00:24:51,083
Ha így nem tudja felolvasni,
nem magának való a szerep.

340
00:24:51,166 --> 00:24:53,916
Ne! Jó lesz így. Meg tudom csinálni.

341
00:24:55,833 --> 00:24:59,333
Elnézést, jól van?
Egy kicsit furcsa a hangja.

342
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
Igen… egy kicsit beteg vagyok.

343
00:25:03,916 --> 00:25:05,708
Ó, mi a baj?

344
00:25:06,708 --> 00:25:09,916
Játszottam egy mentős sorozatban.
Ránézek, ha gondolja.

345
00:25:10,000 --> 00:25:11,250
Ne, ne! Üljön le!

346
00:25:11,833 --> 00:25:14,208
- A veszettséget kaptam el.
- Veszettség?

347
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
Az nem volt a sorozatban.

348
00:25:16,375 --> 00:25:17,250
Mehet, tessék!

349
00:25:18,708 --> 00:25:22,083
„Jöjj velem! Én mindenre megtanítalak.”

350
00:25:26,125 --> 00:25:26,958
„Soha!

351
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
Soha nem állok melléd!”

352
00:25:30,541 --> 00:25:33,000
„Ha ismernéd a sötét oldal erejét…”

353
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
Ez a filmből van?

354
00:25:36,208 --> 00:25:37,041
Igen.

355
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
Vagyis… mondhatni.

356
00:25:39,875 --> 00:25:42,791
Egy filmből van. Ez gondot jelent?

357
00:25:42,875 --> 00:25:44,708
Nem, nem. Jó, mehet.

358
00:25:44,791 --> 00:25:47,208
„Ha ismernéd a sötét oldal erejét…

359
00:25:47,791 --> 00:25:50,125
Nem mondták el, mi történt az apáddal?”

360
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
„Eleget mondtak.

361
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
Tudom, hogy te ölted meg.”

362
00:25:59,791 --> 00:26:00,708
„Nem…

363
00:26:00,791 --> 00:26:02,041
Én vagyok az apád.”

364
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
„Nem, ez nem igaz! Ez lehetetlen.”

365
00:26:06,125 --> 00:26:09,458
„Nézz magadba! Te is tudod, hogy igaz!”

366
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
Hogy mi?

367
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
„Nem!

368
00:26:13,125 --> 00:26:14,000
Nem!”

369
00:26:15,458 --> 00:26:21,500
„Állj mellém, és uralni fogjuk a galaxist
mint apa és fia!”

370
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
A galaxist?

371
00:26:24,916 --> 00:26:27,333
Ez… tényleg mexikói film?

372
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
Elkezdhetném elölről?

373
00:26:32,583 --> 00:26:36,375
- Az se baj, ha nem adja oda a szerepet.
- Mást keresünk, aki…

374
00:26:36,458 --> 00:26:39,250
- Lehetek világosító is!
- De remekül csinálta.

375
00:26:39,333 --> 00:26:40,625
- Maga…
- Jelmezek!

376
00:26:40,708 --> 00:26:43,708
Abban jó vagyok!
Én öltöztettem fel magam mára is.

377
00:26:43,791 --> 00:26:47,083
Jó, majd értesítjük.
Szeretnénk megnézni még pár embert.

378
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Ez egy nagy nulla.

379
00:26:48,958 --> 00:26:50,291
Igazán, Sherlock?

380
00:26:50,916 --> 00:26:51,916
Sherlock?

381
00:26:52,666 --> 00:26:54,708
Ő nem Sherlock, hanem Alberto.

382
00:26:54,791 --> 00:26:56,208
És nem jött el.

383
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
Itt vagyunk.

384
00:27:04,333 --> 00:27:06,541
- Megjött! Mindenki a helyére!
- Ki?

385
00:27:09,250 --> 00:27:10,500
Amúgy a <i>Sherlock </i>egy film.

386
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
Hahó!

387
00:27:17,916 --> 00:27:19,375
A castingra jöttem.

388
00:27:31,750 --> 00:27:32,625
Helló!

389
00:27:32,708 --> 00:27:34,083
Csukja be az ajtót!

390
00:27:46,875 --> 00:27:48,666
Elég erős ez a fény, nem?

391
00:27:49,375 --> 00:27:50,375
Folytasd!

392
00:27:50,458 --> 00:27:51,375
A neve?

393
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Alberto Díaz.

394
00:27:56,208 --> 00:27:57,875
És tessék!

395
00:27:58,291 --> 00:28:03,125
- „Jöjj velem! Én mindenre megtanítalak.”
- „Soha nem állok melléd!”

396
00:28:03,833 --> 00:28:08,375
„Ha ismernéd a sötét oldal erejét…
Nem mondták el, mi történt az apáddal?”

397
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
„Eleget mondtak.

398
00:28:11,208 --> 00:28:14,916
- Tudom, hogy te ölted meg.”
- „Nem. Én vagyok az apád.”

399
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
„Ez lehetetlen!”

400
00:28:16,791 --> 00:28:18,375
„Nézz magadba!

401
00:28:18,875 --> 00:28:20,333
Te is tudod, hogy igaz.

402
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
Te elpusztíthatod az uralkodót.
És ezt ő is tudja.

403
00:28:24,583 --> 00:28:30,375
Állj mellém, és uralni fogjuk a galaxist
mint apa és fia!”

404
00:28:30,458 --> 00:28:32,958
- „Nem!”
- „Ez az egyetlen…”

405
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
Ne! Most mi legyen?

406
00:28:40,875 --> 00:28:43,958
Technikai nehézségekbe ütköztünk.

407
00:28:45,666 --> 00:28:46,500
Mi folyik itt?

408
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
Ez komoly?

409
00:28:47,916 --> 00:28:50,166
- Ne, ne!
- Ne menjen el!

410
00:28:50,250 --> 00:28:52,708
- Maga volt a legjobb.
- Kérem!

411
00:28:53,208 --> 00:28:55,166
Maga az utolsó reményünk.

412
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
Abban a filmben Sherlock végül visszatér?

413
00:29:04,291 --> 00:29:07,416
Nekünk Alberto kell.
Még a vezetéknevünk is egyezik.

414
00:29:08,583 --> 00:29:11,875
Alberto sosem venne minket komolyan.

415
00:29:12,375 --> 00:29:13,541
Leleplezett minket.

416
00:29:13,625 --> 00:29:14,791
Mit csináltok?

417
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
- Semmit!
- Semmit!

418
00:29:16,750 --> 00:29:18,791
Akkor ne pánikoljatok, butuskák!

419
00:29:19,416 --> 00:29:22,125
Blanca, hívott az anyukád.
Nem tud érted jönni.

420
00:29:22,208 --> 00:29:23,541
Azt üzeni, hívj taxit.

421
00:29:24,208 --> 00:29:25,041
Hát persze.

422
00:29:25,958 --> 00:29:27,166
Oké, rendben.

423
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
Oké.

424
00:29:28,875 --> 00:29:30,791
Azt hitte, haragudni fogsz.

425
00:29:31,375 --> 00:29:33,166
Nem, én megértem.

426
00:29:33,250 --> 00:29:35,791
- Akkor hívj egyet! Késő van.
- Jó.

427
00:29:38,625 --> 00:29:40,666
Tudom, hogy győzzük meg Albertót!

428
00:29:40,750 --> 00:29:43,125
- Hogy?
- Ő is sofőr a taxis appban.

429
00:29:43,208 --> 00:29:45,208
Ez szuper!

430
00:29:46,250 --> 00:29:47,125
És?

431
00:29:47,208 --> 00:29:48,583
Utaztam már vele.

432
00:29:50,958 --> 00:29:54,125
- És?
- Így megtalálhatjuk!

433
00:30:02,416 --> 00:30:05,541
HALIVÚD CSILLAGAI

434
00:30:06,875 --> 00:30:07,833
Sergio!

435
00:30:10,208 --> 00:30:11,291
Sergio!

436
00:30:13,000 --> 00:30:13,916
Sergio!

437
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Megijesztettél, haver!

438
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
- Mi az?
- A kocsiért jöttem.

439
00:30:18,875 --> 00:30:19,958
Várj!

440
00:30:20,041 --> 00:30:21,666
Előbb mondd el, hogy ment!

441
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
A casting, amire küldtél
tízéves kislányok csínye volt.

442
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Végezd a munkád,
és szűrd ki az efféle marhaságokat!

443
00:30:29,250 --> 00:30:33,041
És változtasd meg az ügynökség nevét!
Ez kész röhej.

444
00:30:33,125 --> 00:30:34,583
Ez komoly?

445
00:30:34,666 --> 00:30:37,791
Figyelj, ha hallottad volna a telefonban…

446
00:30:37,875 --> 00:30:42,083
nagyon tekintélyes hangja volt.
Komolyságot sugárzott, szakértelmet!

447
00:30:42,166 --> 00:30:45,208
Nem tudtam, hogy kislányok.
És ne bántsd a cégért!

448
00:30:46,000 --> 00:30:48,375
A legjobb döntés volt,

449
00:30:48,875 --> 00:30:50,583
hogy megrendeltem telefonon.

450
00:30:50,666 --> 00:30:53,583
Ennek köszönhetem, hogy mindenki ismer.

451
00:30:53,666 --> 00:30:56,125
Amúgy is tartozol 80 000 pesóval…

452
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
Igen, tudom.

453
00:30:57,583 --> 00:31:00,208
Dereng? Amíg nem fizetsz ki, én irányítok!

454
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
<i>Capisce?</i>

455
00:31:02,041 --> 00:31:03,666
És szerezz jó értékelést!

456
00:31:04,208 --> 00:31:07,833
Vagy nem adom többé kölcsön a kocsit!
Beto, nem fogom odaadni!

457
00:31:08,875 --> 00:31:11,250
Nem én akartam keresztülmenni mindezen,

458
00:31:11,333 --> 00:31:15,791
de legalább megpróbálhatom megakadályozni,
hogy mások is így járjanak.

459
00:31:16,291 --> 00:31:18,791
Ettől még nem akarok elveszíteni semmit.

460
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
Felvettük!

461
00:31:39,833 --> 00:31:41,458
Gyerünk, mozgás!

462
00:31:42,458 --> 00:31:45,166
Csak négy embert küldtek
az apaszerepre, igaz?

463
00:31:45,250 --> 00:31:46,583
Várj kicsit! Keresünk.

464
00:31:46,666 --> 00:31:50,041
És neked meg ki mondta,
hogy tedd későbbre a jeleneteket?

465
00:31:50,125 --> 00:31:52,791
Azért tettem át őket,
hogy időt nyerjek neked.

466
00:31:55,333 --> 00:31:57,041
Ez egy zseniális ötlet.

467
00:31:59,625 --> 00:32:00,833
Miért tapsolsz?

468
00:32:01,416 --> 00:32:03,333
Mert tetszett az ötlet?

469
00:32:03,416 --> 00:32:05,541
Ezt most kérdezed, vagy mondod?

470
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
- Mondom?
- Tökéletes.

471
00:32:09,041 --> 00:32:11,041
- Átszervezzük. Ne menj el!
- Nem fogok.

472
00:32:11,125 --> 00:32:13,833
Beszélnünk kell. Jime, mi van a tűzzel?

473
00:32:15,333 --> 00:32:18,791
Hoztam egy ajándékot Blanquitának.
Imádni fogja.

474
00:32:25,625 --> 00:32:27,458
Vigyáznál erre? Mindjárt jövök.

475
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Amit itt láttok…

476
00:32:31,458 --> 00:32:33,458
Jó, kezdjük! Gyújtsd meg!

477
00:32:52,500 --> 00:32:53,333
Keresés.

478
00:32:54,291 --> 00:32:55,208
Keresés.

479
00:32:55,833 --> 00:32:56,833
Lemondás.

480
00:32:59,083 --> 00:32:59,916
Keresés.

481
00:33:00,958 --> 00:33:01,833
Lemondás.

482
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Törölni fogják a felhasználódat.

483
00:33:06,458 --> 00:33:08,083
Van jobb ötleted, Sherlock?

484
00:33:09,166 --> 00:33:11,916
Nem úgy volt, hogy a <i>Sherlock </i>egy film?

485
00:33:12,625 --> 00:33:15,291
Itt van!
„Alberto Díaz elfogadta a kérelmed.”

486
00:33:15,375 --> 00:33:17,041
Három perc múlva itt lesz.

487
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
- Mi?
- Itt a száma.

488
00:33:18,958 --> 00:33:20,916
- Oké.
- Lássuk!

489
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
Itt van. Gyorsan, siess!

490
00:33:23,583 --> 00:33:24,500
Gyerünk!

491
00:33:29,666 --> 00:33:32,041
Mennyit keres havonta a taxizással?

492
00:33:32,625 --> 00:33:33,541
Miért?

493
00:33:35,583 --> 00:33:37,041
Jobb munkát ajánlanátok?

494
00:33:37,750 --> 00:33:38,833
Igen.

495
00:33:39,666 --> 00:33:42,291
- Nyerhetnénk 100 000 pesót.
- Ajándékokban.

496
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Miért szakítasz félbe?

497
00:33:46,000 --> 00:33:48,666
Ti vagytok azok!
Azonnal hazaviszlek titeket.

498
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
Ha nem hallgat meg, egy csillagot adunk!

499
00:33:51,833 --> 00:33:54,333
Ne már! Csak a parkig kell elmennünk.

500
00:33:54,958 --> 00:33:57,000
És nyerhetnénk 100 000 pesót.

501
00:33:57,083 --> 00:33:58,000
Ajándékokban.

502
00:34:01,416 --> 00:34:03,875
BMX-versenyt tartanak, és…

503
00:34:03,958 --> 00:34:04,791
Micsodát?

504
00:34:06,000 --> 00:34:09,333
- Egy mexikói bicajverseny.
- Extrém pálya-kerékpározás!

505
00:34:10,041 --> 00:34:13,833
A lényeg, hogy a barátnőm szuper jó benne,

506
00:34:13,916 --> 00:34:15,833
és biztosan tudom, hogy nyerne.

507
00:34:16,416 --> 00:34:20,916
De az anyukája nagyon fél a bicajoktól,
és nem engedi.

508
00:34:21,000 --> 00:34:24,625
Így hát kéne egy apuka, aki benevezné.

509
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
Akkor benne van?

510
00:34:27,250 --> 00:34:28,708
<i>Haladjon egyenesen!</i>

511
00:34:28,791 --> 00:34:33,041
<i>Négyszáz méter múlva</i>
<i>eléri a Városi Parkot.</i>

512
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
Nem mond semmit?

513
00:34:39,833 --> 00:34:41,500
Én csak szeretnék benevezni.

514
00:34:45,750 --> 00:34:46,666
Kérem!

515
00:34:52,625 --> 00:34:54,416
<i>Elérte a célt.</i>

516
00:35:06,291 --> 00:35:08,458
Elértük a célt, Blanca kisasszony.

517
00:35:09,000 --> 00:35:13,041
De azért hoztuk ide magát,
hogy megmutassuk, milyen jól bicajozik!

518
00:35:13,791 --> 00:35:14,916
Nem.

519
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
Lemondok a jégkrémről is!

520
00:35:18,416 --> 00:35:21,625
Az egész díjat megtarthatja.
Minket nem a pénz érdekel.

521
00:35:22,208 --> 00:35:23,708
Engem sem érdekel a pénz.

522
00:35:24,208 --> 00:35:27,708
Ugyan már! Taxit vezet.
Biztos kéne magának egy kis pénz.

523
00:35:28,875 --> 00:35:30,916
Nektek egy apa kéne,
hogy jó modorra tanítson.

524
00:35:37,041 --> 00:35:37,916
Pontosan!

525
00:35:39,250 --> 00:35:41,083
Tényleg egy apa kell neki.

526
00:35:41,166 --> 00:35:42,083
És…

527
00:35:42,166 --> 00:35:46,625
az anyukája azért utálja a bicikliket…
mert így halt meg az apukája.

528
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
És most szüksége van valakire,
aki támogatja az álmait.

529
00:35:53,458 --> 00:35:54,416
Kinyitná?

530
00:35:56,541 --> 00:35:57,791
Először leparkolok.

531
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
Ez az!

532
00:36:06,791 --> 00:36:10,083
Soha többé ne beszélj
a személyes dolgaimról!

533
00:36:14,750 --> 00:36:15,583
Bocsi.

534
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
- Szia, Lau!
- Helló!

535
00:36:36,625 --> 00:36:37,875
Gyerünk, Blanca!

536
00:36:40,916 --> 00:36:41,750
Ez az, Blanca!

537
00:36:46,666 --> 00:36:47,500
Jól vagy?

538
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
Esett már nagyobbat.
Csak akkor kell segíteni, ha nem áll fel.

539
00:36:52,416 --> 00:36:53,333
Jól vagy?

540
00:36:54,458 --> 00:36:55,333
Oké.

541
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Nyugi!

542
00:36:59,916 --> 00:37:00,916
Hajrá, Blanca!

543
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Ha nem áll fel, persze…

544
00:37:15,791 --> 00:37:16,750
Minden rendben?

545
00:37:16,833 --> 00:37:17,666
Jól vagyok.

546
00:37:18,666 --> 00:37:19,916
Mit röhögtök?

547
00:37:20,958 --> 00:37:22,250
Nektek menne?

548
00:37:24,000 --> 00:37:24,916
Nem?

549
00:37:27,000 --> 00:37:29,333
Biztos az anyjától örökölte.

550
00:37:33,416 --> 00:37:34,250
Hajrá!

551
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
Szép volt! Király!

552
00:37:48,000 --> 00:37:50,250
- Most ti jöttök. Gyerünk!
- Blanca!

553
00:37:50,750 --> 00:37:51,875
Könnyű, nem igaz?

554
00:37:51,958 --> 00:37:54,500
- Blanca…
- Kinevettek, de nektek se menne.

555
00:37:54,583 --> 00:37:55,666
- Féltek?
- Elég!

556
00:37:56,250 --> 00:37:58,750
Gyerünk, Blanca! Menjünk!

557
00:37:58,833 --> 00:38:00,875
- Fogd a táskád! Indulunk.
- Gyere!

558
00:38:02,583 --> 00:38:05,000
- Menjünk!
- Viccesnek hiszitek magatokat?

559
00:38:05,916 --> 00:38:08,458
Elég, Blanca! Nyugodj meg, jó?

560
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
Szóval?

561
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
Hazaviszlek titeket.

562
00:38:12,708 --> 00:38:14,250
És nem mond semmit?

563
00:38:16,333 --> 00:38:18,083
Nem segíthetek. Sajnálom.

564
00:38:18,583 --> 00:38:20,708
Miért? Csak kétszer esett el.

565
00:38:20,791 --> 00:38:23,750
De ez a legnehezebb trükk,
amit valaha láttam.

566
00:38:25,041 --> 00:38:26,125
Nem erről van szó.

567
00:38:26,708 --> 00:38:30,041
- Akkor miről? Olyan sokat jelentene neki.
- Jó, hagyjuk!

568
00:38:30,625 --> 00:38:32,333
Menjen! Hívunk egy taxit.

569
00:38:32,833 --> 00:38:35,541
- Itt van egy. Szálljatok be!
- Nem!

570
00:38:35,625 --> 00:38:36,666
Szálljatok be!

571
00:38:49,625 --> 00:38:51,458
<i>Elérte a célt.</i>

572
00:39:05,916 --> 00:39:07,916
Sok sikert a versenyen!

573
00:39:26,791 --> 00:39:28,208
- Blanca!
- Hahó!

574
00:39:29,666 --> 00:39:32,083
- Tűnés!
<i>- </i>Mi újság?

575
00:39:41,416 --> 00:39:42,250
Az meg mi?

576
00:39:43,458 --> 00:39:44,333
Egy bicikli.

577
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
Laura…

578
00:39:48,750 --> 00:39:50,375
Most a lányomhoz beszélek.

579
00:39:51,208 --> 00:39:54,708
Felhívnád az anyukád,
hogy jöjjön el érted?

580
00:39:54,791 --> 00:39:55,833
- Oké.
- Befelé!

581
00:39:56,833 --> 00:39:58,416
Te ne! Beszélnünk kell.

582
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Kérlek, menj be!

583
00:40:00,208 --> 00:40:02,333
Csak nem tudom, mivel…

584
00:40:05,208 --> 00:40:09,041
Mivel tudnék hatni rád?
Nem biciklizhetsz, Blanca!

585
00:40:09,208 --> 00:40:10,041
Mivel?

586
00:40:11,250 --> 00:40:13,166
Mikor hoztad fel a pincéből?

587
00:40:17,291 --> 00:40:18,500
Nem szólsz hozzám?

588
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Komolyan nem szólsz hozzám?

589
00:40:32,333 --> 00:40:33,166
Menj be!

590
00:40:33,666 --> 00:40:35,875
Holnap eladom. Esküszöm, hogy eladom!

591
00:41:06,166 --> 00:41:08,875
<i>Tökéletes! Nagyon ügyes vagy!</i>

592
00:41:09,458 --> 00:41:11,666
<i>Jól van. Gyere ide!</i>

593
00:41:15,458 --> 00:41:17,000
<i>Elszédülök!</i>

594
00:41:32,500 --> 00:41:36,041
Ezt jól megcsináltad, Blanca.
Miért nem beszélsz anyukáddal?

595
00:41:36,125 --> 00:41:39,541
Az apukám szerint
csak így értik meg egymást az emberek.

596
00:41:42,791 --> 00:41:44,875
Honnan szerezhetnénk egy bicajt?

597
00:41:49,291 --> 00:41:53,250
Kölcsönadom az enyém,
de még rajta vannak a pótkerekek.

598
00:41:54,750 --> 00:41:56,791
És még nem találtunk apukát sem.

599
00:41:57,666 --> 00:42:00,625
Tudom! Rendezzünk még egy castingot!

600
00:42:01,625 --> 00:42:03,625
És kérünk biciklit a színészektől.

601
00:42:06,000 --> 00:42:07,083
Ja.

602
00:42:07,791 --> 00:42:09,583
Oké, kezdjük a bicajjal!

603
00:42:12,000 --> 00:42:13,791
Tudom, ki tud segíteni.

604
00:42:14,416 --> 00:42:15,625
Fabián.

605
00:42:15,708 --> 00:42:17,458
Kölcsönadhatja az övét.

606
00:42:18,666 --> 00:42:19,500
Mary!

607
00:42:20,041 --> 00:42:21,291
Mit keresel itt?

608
00:42:23,916 --> 00:42:25,666
Azt hittem, nem jössz vissza!

609
00:42:25,750 --> 00:42:28,458
Te is nagyon hiányoztál nekem.

610
00:42:33,375 --> 00:42:36,166
Lau, menj le! Megjött az anyukád.

611
00:42:36,250 --> 00:42:37,500
- Oké.
- Kicsim!

612
00:42:37,583 --> 00:42:38,916
Gondold meg, Blanca!

613
00:42:39,000 --> 00:42:41,666
Fabián kisegíthetne minket.

614
00:42:42,333 --> 00:42:45,208
Azt a felfuvalkodott tuskót
sosem kérném meg.

615
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Fabián!

616
00:42:51,083 --> 00:42:51,958
Mizu?

617
00:42:52,750 --> 00:42:53,791
Hát, semmi…

618
00:42:54,291 --> 00:42:56,750
Bocsánatot akartam kérni a múltkoriért.

619
00:42:57,333 --> 00:42:59,208
Bocsánatot kérsz? Te?

620
00:42:59,750 --> 00:43:00,583
Hűha!

621
00:43:01,875 --> 00:43:04,208
- Mondtam.
- Ne, Blanca, nyugi!

622
00:43:04,291 --> 00:43:06,666
Szükségünk van rá. Segíthet nekünk.

623
00:43:06,750 --> 00:43:08,041
Mi kellene?

624
00:43:13,208 --> 00:43:16,000
- Emlékszel a versenyre, amiről meséltél?
- Aha.

625
00:43:17,208 --> 00:43:20,291
Elveszettem a bringám,
és kölcsönkérném a tiéd.

626
00:43:20,375 --> 00:43:23,666
Mi? Dehát egy kategóriában indulunk.

627
00:43:24,333 --> 00:43:25,625
Igen, de…

628
00:43:27,416 --> 00:43:31,708
nekem több esélyem van nyerni, nem igaz?

629
00:43:34,750 --> 00:43:36,000
- Nem.
- Elég, Blanca!

630
00:43:36,083 --> 00:43:37,291
Beképzelt vagy.

631
00:43:38,708 --> 00:43:39,541
Blanca!

632
00:43:42,875 --> 00:43:46,833
Tudom, hogy új vagyok itt, Fabián.
Még nem bízunk egymásban annyira.

633
00:43:47,250 --> 00:43:49,916
De szeretném, hogy tudd,
hogy segíteni akarok.

634
00:43:50,625 --> 00:43:51,958
Nem mondasz semmit?

635
00:43:54,375 --> 00:43:55,416
Csak hallgatsz?

636
00:43:58,333 --> 00:43:59,750
Blanca, miért ütötted meg?

637
00:44:02,000 --> 00:44:04,333
Szóval te is hallgatsz?

638
00:44:04,416 --> 00:44:05,625
Hát, ez így unalmas.

639
00:44:06,125 --> 00:44:08,208
Hívnom kell az anyukátokat…

640
00:44:08,291 --> 00:44:10,083
Ne, az anyukám ne!

641
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
Egy forgatáson van, és nem ér rá.

642
00:44:16,666 --> 00:44:19,791
De… az apukámat elhívhatja.

643
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
- Az apukád?
- Igen, őt.

644
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
Mármint… őt hívhatja.

645
00:44:33,916 --> 00:44:36,083
- Halló!
- Apa!

646
00:44:36,166 --> 00:44:37,250
Szia!

647
00:44:38,000 --> 00:44:41,375
Ide kéne jönnöd a suliba.
Az igazgató beszélni akar veled.

648
00:44:41,458 --> 00:44:42,416
Blanca?

649
00:44:42,500 --> 00:44:45,916
Igen, apa, de ide kéne jönnöd.
Nagyon fontos.

650
00:44:46,000 --> 00:44:49,916
Mi? Nem. És ne hívj apának!
Ez nem így működik.

651
00:44:50,000 --> 00:44:53,291
Letenné a telefont, amíg vezet? Kérem!

652
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
A lányommal beszélek.

653
00:44:54,833 --> 00:44:56,583
Kérlek, apa!

654
00:44:56,666 --> 00:44:58,625
Nagy szükségem van rád.

655
00:44:58,708 --> 00:45:01,458
- Ha nem jössz, anya kinyír.
- Nyugi!

656
00:45:02,250 --> 00:45:03,708
Oké, indulok.

657
00:45:08,458 --> 00:45:10,500
Le kell mondanom ezt a fuvart.

658
00:45:10,583 --> 00:45:12,416
A lányomnak szüksége van rám.

659
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Hát, ez nagyszerű. Remek!

660
00:45:15,041 --> 00:45:16,541
Már úton van.

661
00:45:23,416 --> 00:45:24,291
Jó napot!

662
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
Örvendek.

663
00:45:27,875 --> 00:45:31,458
Először is hadd mondjam el,
hogy örülök, hogy megismerhetem.

664
00:45:31,541 --> 00:45:32,958
Én is, nővér.

665
00:45:33,041 --> 00:45:38,833
Kár, hogy ilyen körülmények közt kell
először találkoznunk.

666
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
Mit művelt az én Blancám?

667
00:45:43,250 --> 00:45:47,541
Blanca összeverekedett egy diákkal.

668
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Verekedtél?

669
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
Ha úgy gondolja…

670
00:45:53,291 --> 00:45:56,375
érdemes lenne kiróni egy büntetést,

671
00:45:57,416 --> 00:45:58,750
én elintézem, nővér.

672
00:46:00,375 --> 00:46:02,000
Elnézést, nem direkt volt.

673
00:46:02,083 --> 00:46:06,750
Izomrángás van a lábamban. Elnézést!

674
00:46:07,583 --> 00:46:11,916
Három napra felfüggesztjük Blancát,
Díaz úr.

675
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Reméljük, a visszatérésekor
jobb belátásra tér.

676
00:46:15,625 --> 00:46:17,750
Válaszolj a tisztelendő nővérnek!

677
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Igenis, igazgatónő!

678
00:46:20,416 --> 00:46:22,958
Miért hív nővérnek? Nem vagyok apáca.

679
00:46:23,041 --> 00:46:23,958
Nem az?

680
00:46:27,583 --> 00:46:29,250
Én mindig…

681
00:46:29,333 --> 00:46:31,625
katolikus sulikba jártam, így hát…

682
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
Elnézést.

683
00:46:34,041 --> 00:46:35,041
Nem hiszem el.

684
00:46:35,583 --> 00:46:37,458
Betörted az orrát.

685
00:46:37,625 --> 00:46:38,458
Miért?

686
00:46:39,125 --> 00:46:41,416
- Beképzeltnek hívott.
- Hát, igen.

687
00:46:42,583 --> 00:46:44,666
Komolyan, miért törted be az orrát?

688
00:46:45,291 --> 00:46:47,750
Nem törtem. Csak vérzett.

689
00:46:48,875 --> 00:46:51,750
Elveszett a bringám.
Elkértem az övét, de nemet mondott.

690
00:46:51,833 --> 00:46:52,666
És a biciklid?

691
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
Hazaviszlek.

692
00:46:59,125 --> 00:47:02,250
Ne, kérlek!
Ha korán érek haza, anya megöl.

693
00:47:02,333 --> 00:47:05,416
Nem érdekel.
Én már eleget tettem. Menjünk!

694
00:47:05,500 --> 00:47:06,916
Inkább meghívlak ebédre.

695
00:47:07,875 --> 00:47:09,791
Köszönetképp.

696
00:47:27,666 --> 00:47:28,500
<i>És miért?</i>

697
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Mit miért?

698
00:47:33,083 --> 00:47:37,375
Miért vezetsz taxit színészkedés helyett?

699
00:47:38,583 --> 00:47:40,291
Nagyon jó voltál a castingon.

700
00:47:41,791 --> 00:47:42,833
Nem olyan könnyű.

701
00:47:43,458 --> 00:47:44,333
Tudom.

702
00:47:46,416 --> 00:47:47,666
Ezért kerestelek meg.

703
00:47:53,208 --> 00:47:55,541
- Felhagytam a színészkedéssel.
- Miért?

704
00:47:57,958 --> 00:47:59,583
Mikor halt meg az apukád?

705
00:48:05,750 --> 00:48:07,791
Én kérdeztem először.

706
00:48:09,916 --> 00:48:11,333
Ha jó leszel, elmesélem.

707
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
Mindig jó vagyok.

708
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
- Ez kivétel volt.
- Betörted egy srác orrát.

709
00:48:21,708 --> 00:48:23,625
Miért fontos neked ez a verseny?

710
00:48:33,208 --> 00:48:34,083
Blanca?

711
00:48:35,083 --> 00:48:36,291
Hová mész?

712
00:48:36,375 --> 00:48:37,208
Blanca!

713
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
Hé, Blanca!

714
00:48:42,458 --> 00:48:44,250
Ne menj… Vigyázz, Blanca!

715
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
Még bajod esik!

716
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Bajod esik!

717
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
A végén még bajod esik!

718
00:48:52,208 --> 00:48:54,166
Hé, nem a kuka a hibás.

719
00:48:54,250 --> 00:48:55,791
- Akkor ki?
- Senki!

720
00:48:57,583 --> 00:48:58,458
Senki.

721
00:48:58,541 --> 00:48:59,916
Senki. Nyugodj meg!

722
00:49:00,416 --> 00:49:01,541
Senki nem hibás.

723
00:49:02,083 --> 00:49:03,166
Gyere, ülj le!

724
00:49:03,250 --> 00:49:04,333
Ülj le!

725
00:49:15,791 --> 00:49:16,791
Segítek neked.

726
00:49:18,875 --> 00:49:21,125
Már késő. Nincs biciklim.

727
00:49:25,250 --> 00:49:26,541
Sosem késő.

728
00:49:29,625 --> 00:49:31,541
Szerzünk neked egy bicajt.

729
00:49:51,875 --> 00:49:52,791
Köszönöm.

730
00:49:53,458 --> 00:49:54,375
Nincs mit.

731
00:49:55,041 --> 00:49:58,041
Holnap reggel hétkor felveszlek a sulinál.

732
00:49:59,333 --> 00:50:00,208
Szia!

733
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Menj csak be!

734
00:51:01,041 --> 00:51:03,750
Elhoztam a félretett pénzem.
Majdnem 1000 peso.

735
00:51:12,208 --> 00:51:13,333
Jó reggelt, Blanca!

736
00:51:14,041 --> 00:51:16,041
Jó reggelt! Elhoztam a zsebpénzem.

737
00:51:16,125 --> 00:51:18,458
Hallottam, de előbb köszönj, jó?

738
00:51:18,833 --> 00:51:19,666
Jó?

739
00:51:22,875 --> 00:51:25,000
Tudom, hogy szerezhetünk több pénzt.

740
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Tényleg?

741
00:51:26,416 --> 00:51:27,541
- Tényleg.
- Hogyan?

742
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
Meglátod.

743
00:51:32,625 --> 00:51:34,166
Mit… fogunk csinálni?

744
00:51:35,666 --> 00:51:37,250
Mi a nagy terved?

745
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
Meglátod.

746
00:51:52,250 --> 00:51:53,208
Alberto!

747
00:51:54,333 --> 00:51:55,750
Alberto, mit művelsz?

748
00:51:57,041 --> 00:51:58,166
Mi ez?

749
00:51:58,250 --> 00:51:59,208
Alberto!

750
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
Mégis mit művelsz?

751
00:52:13,208 --> 00:52:14,500
Mit csinálsz?

752
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
Vicces… Nagyon vicces.

753
00:52:23,625 --> 00:52:24,541
Nem!

754
00:52:30,416 --> 00:52:31,625
Ne…

755
00:52:31,708 --> 00:52:32,791
Elnézést!

756
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
- Mondom, hogy ne csináld!
- Figyelj!

757
00:52:37,041 --> 00:52:39,750
Bízz bennem!

758
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
Alberto, ez olyan kínos.

759
00:52:47,458 --> 00:52:48,625
Mit csinálsz?

760
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
Alberto, mit csinálsz?

761
00:52:59,416 --> 00:53:00,458
Elnézést!

762
00:53:01,416 --> 00:53:02,625
Alberto, ne!

763
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Alberto, mit csinálsz?

764
00:53:16,208 --> 00:53:17,166
Alberto!

765
00:53:42,791 --> 00:53:45,000
Nem rossz egy újdonsült színésznőtől.

766
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Fogd be!

767
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Először elmesélhetted volna, mit tervezel.

768
00:53:50,166 --> 00:53:51,541
Nem mentél volna bele.

769
00:53:53,125 --> 00:53:54,750
- Dehogynem!
- Nyilván nem.

770
00:54:00,416 --> 00:54:02,041
Hiányzik a színészet, ugye?

771
00:54:08,000 --> 00:54:10,291
Elmeséled, miért hagytad abba?

772
00:54:11,541 --> 00:54:12,833
Jól viselkedsz?

773
00:54:15,000 --> 00:54:16,458
- Igen?
- Igen.

774
00:54:17,291 --> 00:54:18,916
Felfüggesztettek a suliban,

775
00:54:19,000 --> 00:54:22,916
de nem mondtad el az anyukádnak,
és bicajt is vennél a háta mögött.

776
00:54:23,000 --> 00:54:24,541
Mondhatom, nagyon jó vagy.

777
00:54:25,708 --> 00:54:28,583
Veled igen. Ha veled vagyok, jó vagyok.

778
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Nem szeretek beszélni róla.

779
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
- Sajnálom.
- Semmi baj.

780
00:54:49,750 --> 00:54:52,291
Akkor elviszel,
vagy hívjak egy másik taxit?

781
00:54:52,375 --> 00:54:54,083
Anya bármikor hazaérhet.

782
00:54:54,583 --> 00:54:56,208
Igen, hívj egy másik taxit!

783
00:54:58,208 --> 00:54:59,375
Hé!

784
00:54:59,458 --> 00:55:01,125
Gyere, elviszlek!

785
00:55:06,041 --> 00:55:07,458
Oké, figyelj!

786
00:55:09,000 --> 00:55:10,541
Kérlek, hallgass meg!

787
00:55:11,625 --> 00:55:15,000
Attól, hogy te jól vagy,
nem lesz jól mindenki más is.

788
00:55:15,083 --> 00:55:17,208
Talán szünetet kéne tartanunk.

789
00:55:17,291 --> 00:55:18,166
Daniela!

790
00:55:18,916 --> 00:55:21,000
- Kérlek, Daniela, értsd meg!
- Mit?

791
00:55:21,083 --> 00:55:22,916
Figyelj… Daniela!

792
00:55:25,000 --> 00:55:26,708
Nem, ez nem egy kifutó!

793
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
Ennyi!

794
00:55:31,083 --> 00:55:33,291
- Gyere, édes!
- Ennyi!

795
00:55:33,375 --> 00:55:37,125
- Készüljetek, Jime! Újravesszük.
- Még egyszer?

796
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Vesztettél már el valakit?

797
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
Igen. Úgy három-négy pasimat is.

798
00:55:43,750 --> 00:55:48,583
- Nem. Az elvesztést úgy értem, örökre.
- Hát, nem láttam őket többé.

799
00:55:50,250 --> 00:55:52,666
Amire célzok… az a halál.

800
00:55:52,750 --> 00:55:55,166
Ez a jelenet a halálról szól.

801
00:55:56,208 --> 00:55:58,375
- Halt már meg hozzátartozód?
- Nem.

802
00:55:59,083 --> 00:55:59,916
Értem.

803
00:56:01,208 --> 00:56:03,500
Amikor valakit örökre elvesztesz,

804
00:56:04,000 --> 00:56:08,666
keresel valamit benne,
amit életben tarthatsz a szívedben.

805
00:56:10,666 --> 00:56:12,083
- Nyomás!
- Igyekszem.

806
00:56:12,166 --> 00:56:14,000
Felvehetjük újra?

807
00:56:14,583 --> 00:56:15,833
Még egyszer!

808
00:56:15,916 --> 00:56:18,291
Tudod, hogy a jelenetek fele sincs kész?

809
00:56:18,375 --> 00:56:19,875
Három óra, és végzünk.

810
00:56:20,416 --> 00:56:22,750
Még több tüzet! Szabaduljon el a pokol!

811
00:56:22,833 --> 00:56:24,875
De egész jól alakul.

812
00:56:25,541 --> 00:56:27,166
- Hallod ezt?
- Tényleg!

813
00:56:28,791 --> 00:56:30,416
Hol is voltunk…

814
00:56:30,500 --> 00:56:32,875
Ma sem fogom már ébren látni Blancát.

815
00:56:33,750 --> 00:56:35,416
Amúgy sem szól magához.

816
00:56:37,750 --> 00:56:38,708
Bocsi, főnök.

817
00:56:39,416 --> 00:56:40,750
- Főnök!
- Semmi baj.

818
00:56:45,458 --> 00:56:49,125
Ha Blanquitának bármi baja esett,
magának annyi!

819
00:56:49,208 --> 00:56:50,625
- Semmi baja.
- Mary!

820
00:56:50,708 --> 00:56:53,250
- Jól vagy? Rég aludnod kéne!
- Igen, nyugi!

821
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Ne mondd nekem, hogy nyugi!

822
00:56:55,083 --> 00:56:59,416
- Ő csak egy barát!
- Egy barát? Ahhoz kicsit öreg.

823
00:56:59,500 --> 00:57:00,708
Barát, a nagy fenét!

824
00:57:00,791 --> 00:57:03,125
Szégyellje magát!
Egy kislánnyal barátkozik…

825
00:57:03,208 --> 00:57:04,625
- Ő színész!
- És akkor?

826
00:57:04,708 --> 00:57:05,666
Színész?

827
00:57:06,541 --> 00:57:08,083
Komolyan? Ő az…

828
00:57:13,250 --> 00:57:15,041
- Igen! Tudtam, hogy…
- Ne!

829
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Tényleg! Tudtam, hogy ismerős valahonnan.

830
00:57:19,833 --> 00:57:21,250
Ez olyan izgalmas.

831
00:57:21,333 --> 00:57:24,458
- Örülök, hogy megismerhetem.
- Én is.

832
00:57:24,541 --> 00:57:26,666
- Megtisztelő!
- Ugyancsak.

833
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
Aludj jól!

834
00:57:29,666 --> 00:57:30,708
Nagyon örültem.

835
00:57:30,791 --> 00:57:33,458
- Ne haragudjon, Blanca megijesztett.
- Értem.

836
00:57:33,958 --> 00:57:35,833
- Jó éjt!
- Jó éjt, Mary!

837
00:57:35,916 --> 00:57:37,458
Tudja a nevemet!

838
00:57:39,500 --> 00:57:41,083
Jó éjt…

839
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
- Alberto.
- Ki ő?

840
00:57:42,333 --> 00:57:43,208
Alberto.

841
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Alberto!

842
00:57:46,291 --> 00:57:47,708
Látja? Tudtam!

843
00:57:47,791 --> 00:57:49,791
- Találkozunk a sulinál.
- Szia!

844
00:57:51,875 --> 00:57:54,750
Mégis hogy érted azt,
hogy eljátssza az apádat?

845
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
- Csak így lehet!
- Dehogy!

846
00:57:57,041 --> 00:58:00,000
Próbáltam meggyőzni anyát, de begurult.
Lehetetlen!

847
00:58:00,083 --> 00:58:03,916
Nem lehet! Azt akarod, hogy kirúgjon?
Vagy megöljön? Kizárt!

848
00:58:04,000 --> 00:58:05,416
- A kedvemért!
- Nem.

849
00:58:05,500 --> 00:58:06,958
- Könyörgöm!
- Könyörögj csak!

850
00:58:07,041 --> 00:58:09,000
<i>- </i>Nem lehet.
- Anya kinyír ezért!

851
00:58:09,083 --> 00:58:11,333
- Kérlek, Mary!
- Hazaért az anyukád.

852
00:58:11,416 --> 00:58:13,791
- Legyen. De ígérj meg valamit!
- Bármit!

853
00:58:13,875 --> 00:58:15,583
- Mindig tudjam, merre jársz!
- Oké.

854
00:58:15,666 --> 00:58:16,583
Kisujjeskü!

855
00:58:16,666 --> 00:58:19,083
- Esküdjünk meg…
- Sziasztok!

856
00:58:19,166 --> 00:58:21,166
Jön anyukád. Ne szólj egy szót se!

857
00:58:21,750 --> 00:58:22,583
Jó estét!

858
00:58:22,666 --> 00:58:26,375
Úgy örülök, hogy ébren vagy!
Szerettelek volna látni!

859
00:58:26,458 --> 00:58:27,291
Igen.

860
00:58:28,041 --> 00:58:29,166
Milyen napod volt?

861
00:58:30,166 --> 00:58:31,375
Jó napotok volt?

862
00:58:31,500 --> 00:58:33,791
Átlagos nap volt… de jó.

863
00:58:35,333 --> 00:58:36,708
Blanquita készítette.

864
00:58:37,333 --> 00:58:38,750
Magának.

865
00:58:43,291 --> 00:58:44,125
Köszönöm.

866
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Megyek, lefekszem.

867
00:58:54,250 --> 00:58:57,208
- Hozzám beszélt?
- Hát persze!

868
00:59:05,458 --> 00:59:06,291
Ez meg mi a…

869
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
<i>Halló!</i>

870
00:59:08,000 --> 00:59:10,125
<i>Beto! Ellopták a kocsim, vagy mi?</i>

871
00:59:10,208 --> 00:59:12,458
Nem, épp most kezdek egy fuvart.

872
00:59:12,541 --> 00:59:14,083
Épp ez a fura. Jól vagy?

873
00:59:14,166 --> 00:59:16,416
- Igen, majd hívlak.
<i>- Val…</i>

874
00:59:17,125 --> 00:59:18,500
Blanca hozzám szólt.

875
00:59:18,833 --> 00:59:20,250
<i>Komolyan?</i>

876
00:59:20,333 --> 00:59:21,916
<i>Gratulálok!</i>

877
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
Legyen szép napod!

878
00:59:26,375 --> 00:59:27,791
Köszi, neked is.

879
00:59:55,333 --> 00:59:56,958
- Jó reggelt, főnök!
- Jó reggelt!

880
00:59:57,541 --> 00:59:59,458
- Tényleg beszéltek?
- Igen.

881
01:00:01,291 --> 01:00:03,333
És ma reggel még egyszer!

882
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
- Tudom!
- Gabu, nyolc perced van!

883
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
Hogy van a kedvenc rendezőm?

884
01:00:10,458 --> 01:00:14,625
Remélem, azért jó a kedvetek,
mert találtatok nekem pár színészt!

885
01:00:14,708 --> 01:00:18,333
Legyen egy kis hited!
A végén minden meg fog oldódni.

886
01:00:21,625 --> 01:00:22,458
Minden oké?

887
01:00:25,041 --> 01:00:27,166
- Hat perc, Jime!
- Rajta vagyok!

888
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Rajta vagyok. Hat perc!

889
01:00:29,958 --> 01:00:31,791
Ugye haladunk a castinggal?

890
01:00:31,875 --> 01:00:34,708
Legyen egy kis hite! Minden megoldódik.

891
01:00:35,833 --> 01:00:36,916
Ne játszd túl!

892
01:00:41,000 --> 01:00:43,125
Átugorjon a tüzes karikán?

893
01:00:49,333 --> 01:00:51,958
Mi folyik itt? Ne!

894
01:01:22,875 --> 01:01:23,750
Szeretlek.

895
01:01:48,958 --> 01:01:49,833
Szia!

896
01:01:57,791 --> 01:01:58,916
- Helló!
- Helló!

897
01:01:59,666 --> 01:02:00,708
Készen állsz?

898
01:02:03,083 --> 01:02:03,916
Sárga bogár!

899
01:02:04,541 --> 01:02:06,625
Hé, mi van veled?

900
01:02:06,708 --> 01:02:10,833
Sosem játszottál bogárautó keresőset?

901
01:02:10,916 --> 01:02:13,750
Nem. Kiskoromban hemzsegtek tőlük az utak.

902
01:02:14,291 --> 01:02:17,500
Ha minden bogárnál pofozkodtunk volna,
dinkák lennénk.

903
01:02:17,583 --> 01:02:18,791
Épphogy megúsztad.

904
01:02:18,875 --> 01:02:20,791
- Mit mondtál?
- Tessék?

905
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Így jó lesz.

906
01:02:54,291 --> 01:02:55,500
Kérdezhetek valamit?

907
01:02:56,666 --> 01:02:57,500
Persze.

908
01:02:59,083 --> 01:03:00,250
Vannak gyerekeid?

909
01:03:03,208 --> 01:03:04,166
Miért kérded?

910
01:03:05,625 --> 01:03:07,750
Mert nagyon jó apa vagy.

911
01:03:09,958 --> 01:03:11,000
Igen.

912
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
Volt egy lányom.

913
01:03:16,250 --> 01:03:17,625
Juliának hívták.

914
01:03:25,541 --> 01:03:26,916
Négy éve halt meg.

915
01:03:29,166 --> 01:03:33,041
Mi… azt terveztük,
elutazunk Valle de Bravóba.

916
01:03:34,000 --> 01:03:35,708
Egy forgatáson voltam, és…

917
01:03:38,000 --> 01:03:39,333
nem értem haza időben.

918
01:03:39,416 --> 01:03:43,291
Ezért megkértem egy sofőrt a stábból,
hogy vigye le őt Valle-ba.

919
01:03:43,375 --> 01:03:45,291
Később én is csatlakoztam volna.

920
01:03:51,708 --> 01:03:53,333
A sofőr elaludt a volánnál.

921
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
Bocsánat.

922
01:04:02,500 --> 01:04:04,500
Edd meg a pizzád! Megyek fizetni.

923
01:04:18,958 --> 01:04:22,541
Elmeséltem a történetem.
Most én kérdezhetek.

924
01:04:23,041 --> 01:04:25,541
Egy nagy fenét! Nem ez a szabály.

925
01:04:25,625 --> 01:04:26,875
Beszélj szépen!

926
01:04:30,125 --> 01:04:31,375
Akkor mi a szabály?

927
01:04:32,000 --> 01:04:34,416
Nincsenek szabályok. Ez nem egy játék.

928
01:04:36,000 --> 01:04:38,833
Ha nincsenek szabályok, akkor kérdezhetek.

929
01:04:41,291 --> 01:04:43,291
Miért utálod ennyire az anyukádat?

930
01:04:48,458 --> 01:04:50,416
Ő a hibás apa haláláért.

931
01:04:53,208 --> 01:04:54,125
Miért?

932
01:04:56,333 --> 01:04:59,875
Egy nap veszekedtek,
és apa elment otthonról biciklivel…

933
01:05:01,000 --> 01:05:02,416
és elütötték.

934
01:05:05,333 --> 01:05:06,916
Ez nem az anyukád hibája.

935
01:05:13,916 --> 01:05:17,416
Te sem hibáztathatod a színészkedést
a lányod haláláért.

936
01:05:45,083 --> 01:05:45,916
Ennyi!

937
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Hol van az ablakból kitörő tűz,
amit kértem?

938
01:05:50,625 --> 01:05:52,416
Újravesszük! Készüljetek!

939
01:05:52,500 --> 01:05:54,916
Dehát ez szép felvétel volt.

940
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Tovább kéne lépnünk. Le vagyunk maradva.

941
01:05:57,708 --> 01:05:59,125
Miért vagyunk lemaradva?

942
01:05:59,208 --> 01:06:02,041
Miattam, vagy a kókler idióták miatt?

943
01:06:02,125 --> 01:06:05,583
Hányszor elpróbáltuk már?
Az a fal miért nem áll lángokban?

944
01:06:05,666 --> 01:06:07,583
- Hányszor elmond…
- Gyere velem!

945
01:06:07,666 --> 01:06:09,000
Mi? Hová?

946
01:06:09,083 --> 01:06:09,916
Gyere!

947
01:06:10,958 --> 01:06:12,458
Mindenki a helyére!

948
01:06:14,208 --> 01:06:15,041
Mi az?

949
01:06:17,416 --> 01:06:18,750
Muszáj lesz…

950
01:06:19,416 --> 01:06:20,541
megtanulnod…

951
01:06:21,166 --> 01:06:24,250
kezelni a kókler idiótákat,
mert mi vagyunk a stábod,

952
01:06:24,333 --> 01:06:27,375
és majd beledöglünk,
hogy leforgassuk a filmedet.

953
01:06:28,791 --> 01:06:30,416
Mindannyian, Santiago!

954
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
Nagyon sok áldozatot hozunk.

955
01:06:35,166 --> 01:06:37,875
Elhozom a lányom a suliból,
és mire visszaérek…

956
01:06:38,500 --> 01:06:41,583
ajánlom, hogy az ütemterv fele
már kész legyen!

957
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
- Jó a felvétel!
- Felvettük.

958
01:06:52,750 --> 01:06:54,916
Felvettük! Hol van Jova?

959
01:07:08,166 --> 01:07:09,000
Jó napot!

960
01:07:11,291 --> 01:07:12,291
Készen vagyunk.

961
01:07:13,083 --> 01:07:14,000
Szívesen.

962
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Nővér!

963
01:07:36,125 --> 01:07:38,250
Jó napot! Fernanda Solórzano vagyok.

964
01:07:38,625 --> 01:07:40,833
- Blanca Díaz anyukája.
- Nyilván.

965
01:07:41,916 --> 01:07:45,041
Elnézést, de még sokáig bent lesz?
Egy kicsit sietünk.

966
01:07:45,666 --> 01:07:48,583
Blanca három napja nem jár be.
Felfüggesztettük.

967
01:07:49,291 --> 01:07:50,125
Hogy mondja?

968
01:07:51,541 --> 01:07:53,833
Értesíthettek volna! Ez hallatlan.

969
01:07:53,916 --> 01:07:57,958
- Beszéltünk a férjével, Blanca apjával.
- Blanca apja halott.

970
01:07:58,875 --> 01:08:01,125
Pedig eljött, és bemutatkozott.

971
01:08:01,208 --> 01:08:03,666
- Maga hívta fel?
- Nem, Blanca hívta.

972
01:08:04,291 --> 01:08:05,208
Laura!

973
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
- Hol a lányom? Gyere ide!
- Laura, gyere ide!

974
01:08:08,833 --> 01:08:10,125
Hol a lányom?

975
01:08:10,208 --> 01:08:12,875
Válaszolj, ha nem akarsz bajba kerülni!

976
01:08:12,958 --> 01:08:14,333
Hol a lányom?

977
01:08:14,416 --> 01:08:16,625
Szeretném tudni, kivel van a lányom.

978
01:08:20,083 --> 01:08:21,083
Egy színésszel.

979
01:08:21,166 --> 01:08:23,083
Honnan szedtétek ezt a színészt?

980
01:08:25,708 --> 01:08:28,041
Hé! Nem látja, hogy elfoglalt vagyok?

981
01:08:29,083 --> 01:08:30,208
Asszonyom…

982
01:08:30,291 --> 01:08:31,958
Hogy van? Nem ismertem fel.

983
01:08:32,041 --> 01:08:35,208
- Kérlek, nyugodj meg!
- Mondja, hogyan segíthetek?

984
01:08:35,833 --> 01:08:39,041
- Csak nem Albertóé a szerep?
- Emiatt jöttem. Hol van?

985
01:08:40,208 --> 01:08:42,958
<i>Mashallah! </i>Tudtam, ő a legjobb.

986
01:08:43,041 --> 01:08:46,375
A lányom apjának adta ki magát.
Ez bűncselekmény!

987
01:08:47,083 --> 01:08:48,458
Hol van? Megölöm!

988
01:08:49,000 --> 01:08:49,833
Üdv!

989
01:08:50,500 --> 01:08:53,041
Mi a neved,
és melyik kategóriában nevezel?

990
01:08:53,750 --> 01:08:55,000
Az ifjúságiban, igaz?

991
01:08:55,458 --> 01:08:58,291
Blanca Díaz Solórzano.
És igen, az ifjúságiban.

992
01:08:58,833 --> 01:09:01,958
Szükség lenne a személyidre,
és az apukádéra is.

993
01:09:03,250 --> 01:09:05,666
Apa, nézd azt a bicajt!

994
01:09:07,708 --> 01:09:08,541
<i>Hangposta…</i>

995
01:09:08,625 --> 01:09:10,083
- Oké.
- Mi az?

996
01:09:10,166 --> 01:09:12,375
Köszi. Csak hangposta.

997
01:09:12,458 --> 01:09:15,125
Nyugodj meg, Laura!
Nem tettél semmi rosszat.

998
01:09:15,833 --> 01:09:17,250
- És én sem.
- Nem veszi fel?

999
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
- Nem veszi…
- Hol lakik?

1000
01:09:19,041 --> 01:09:21,583
- Nem árulhatom el.
- Mondom, hol lakik?!

1001
01:09:21,666 --> 01:09:24,625
Nem mondhatom el. Ez bizalmas.
A cégnek muszáj…

1002
01:09:24,708 --> 01:09:27,791
- Hívom a rendőrséget, és…
- Ne! Tudja, mit?

1003
01:09:27,875 --> 01:09:31,750
Beugrott, van egy mobilos app!
Taxit vezet.

1004
01:09:31,833 --> 01:09:33,875
Az app megmutatja, hol van most.

1005
01:09:33,958 --> 01:09:36,166
Mire vár? Keressük meg!

1006
01:09:36,250 --> 01:09:39,541
Most azonnal! Indulás. Nincs kifogás!

1007
01:09:40,375 --> 01:09:41,375
Tetszik a színe!

1008
01:09:41,458 --> 01:09:42,291
HASZNÁLT BICIKLIK

1009
01:09:42,375 --> 01:09:43,250
Most már…

1010
01:09:44,291 --> 01:09:45,500
csak egy bicaj kell.

1011
01:09:46,458 --> 01:09:47,333
Gyerünk!

1012
01:09:48,250 --> 01:09:49,625
Válaszd ki a kedvenced!

1013
01:10:06,958 --> 01:10:08,416
Ez tetszik, igaz?

1014
01:10:09,875 --> 01:10:11,083
Nincs rá pénzünk.

1015
01:10:13,208 --> 01:10:15,916
Éjjelenként azt a puccos taxit vezettem,

1016
01:10:16,500 --> 01:10:18,791
szóval… van rá pénzünk.

1017
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Ha akarod, a tiéd.

1018
01:10:33,541 --> 01:10:35,708
Engedje el!

1019
01:10:35,791 --> 01:10:37,833
- Anya!
- Engedje el! Lépjen hátra!

1020
01:10:37,916 --> 01:10:40,583
Engedje el őt! Blanca, jól vagy?

1021
01:10:41,166 --> 01:10:43,541
- Jól vagy? Bántott?
- Igen. Nem!

1022
01:10:43,625 --> 01:10:45,208
- Az igazat mondd!
- Figyeljen!

1023
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
- Jól vagy?
- Figyeljen!

1024
01:10:46,500 --> 01:10:48,208
Ne, ne! Nyugodjon meg!

1025
01:10:48,291 --> 01:10:49,750
Nézze, a lánya…

1026
01:10:51,041 --> 01:10:53,416
megkért, hogy nevezzem be a versenyre,

1027
01:10:53,500 --> 01:10:58,166
- mert nagyon fontos neki, de jól van.
- Maga honnan tudja, mi fontos neki?

1028
01:10:58,250 --> 01:11:00,958
Hihetetlen, hogy maga belement ebbe!

1029
01:11:01,041 --> 01:11:02,458
- Megértem, de…
- Menjünk!

1030
01:11:02,541 --> 01:11:05,333
Még egy lépés,
és esküszöm, hogy feljelentem!

1031
01:11:05,416 --> 01:11:07,416
- Anya!
- Gyere, megyünk!

1032
01:11:07,500 --> 01:11:09,708
- Blanca, vidd a biciklid!
- Nem!

1033
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Eszedbe ne jusson! Menjünk!

1034
01:11:12,166 --> 01:11:14,708
Keményen megdolgoztál érte, Blanca.

1035
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
A tiéd.

1036
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
Vidd el!

1037
01:11:19,416 --> 01:11:21,625
Tehát dolgoztatott egy gyereket?

1038
01:11:22,208 --> 01:11:24,375
Tudja, hogy kiskorú, igaz?

1039
01:11:25,208 --> 01:11:27,500
Nem, nem így van… Én úgy értettem…

1040
01:11:27,583 --> 01:11:29,416
- Fogd már be!
- Menjünk!

1041
01:11:29,500 --> 01:11:31,166
- Fogd be! Elég!
- Beszállás.

1042
01:11:31,250 --> 01:11:32,666
Ülj az anyósülésre!

1043
01:11:36,291 --> 01:11:37,916
Mégis mi a fenét képzeltél?

1044
01:11:38,666 --> 01:11:40,250
Ő egy idegen, Blanca!

1045
01:11:42,083 --> 01:11:46,041
Túl messzire mentél.
Miért nem vetted fel a mobilod? Hol van?

1046
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
Lemerült az aksi.

1047
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
<i>Mit képzeltél?</i>

1048
01:11:58,083 --> 01:12:01,291
Ezután biztos,
hogy nem szerzünk neked több szerepet.

1049
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
És… nagyon sok pénzzel tartozol.

1050
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
Nyolcvanezer pesóval.

1051
01:12:11,958 --> 01:12:13,041
Hogy ment?

1052
01:12:13,791 --> 01:12:15,375
Te tudtál erről?

1053
01:12:16,375 --> 01:12:18,333
- Nem…
- Hát persze, hogy tudtál!

1054
01:12:18,416 --> 01:12:19,625
Nem tudta.

1055
01:12:25,541 --> 01:12:26,750
- Sajnálom.
- Ne…

1056
01:13:08,083 --> 01:13:10,458
<i>Tökéletes! Nagyon ügyes vagy!</i>

1057
01:13:11,000 --> 01:13:13,416
<i>Jól van. Gyere ide!</i>

1058
01:13:39,000 --> 01:13:40,083
Legyen szép napod!

1059
01:14:09,958 --> 01:14:10,833
Ki az?

1060
01:14:10,916 --> 01:14:12,916
A behajtási osztálytól jöttem.

1061
01:14:13,000 --> 01:14:15,541
Elvesztett egy pert, mert nem jelent meg.

1062
01:14:15,625 --> 01:14:17,250
Itt a lefoglalási végzés.

1063
01:14:17,333 --> 01:14:19,416
Nyissa ki, vagy erővel hatolunk be!

1064
01:14:24,333 --> 01:14:30,166
Egy 312 495 pesós tartozást
jöttünk behajtani. Beleegyezik?

1065
01:14:30,250 --> 01:14:33,583
Vigyétek a bútorokat,
a szőnyeget, a kanapét…

1066
01:14:33,666 --> 01:14:35,458
az asztalt, azt a két széket!

1067
01:14:36,250 --> 01:14:37,750
A konyhából…

1068
01:14:38,958 --> 01:14:43,125
vigyétek a mosogatót, a hűtőt, a sütőt!

1069
01:14:44,041 --> 01:14:46,166
A fürdőből… Ne, oda be se menjetek!

1070
01:14:47,458 --> 01:14:48,750
Itt alszik?

1071
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
Igen.

1072
01:14:50,666 --> 01:14:53,333
Az ágyat, az éjjeli szekrényeket,
a bútorokat!

1073
01:14:53,416 --> 01:14:54,666
És ez a szoba?

1074
01:14:56,375 --> 01:14:57,500
Ez a lányomé.

1075
01:15:00,791 --> 01:15:03,500
Vigyetek mindent,
kivéve az ágyat és a ruhákat!

1076
01:15:04,583 --> 01:15:06,291
Innen semmit nem vihetnek el!

1077
01:15:06,375 --> 01:15:08,875
Kérem, ne nehezítse meg, uram!

1078
01:15:08,958 --> 01:15:10,875
- Adja ide!
- Szó sem lehet róla.

1079
01:15:12,041 --> 01:15:15,625
- Fogják le!
- Ne, csak ez maradt nekem a lányomból!

1080
01:15:15,708 --> 01:15:18,083
- Nagyon sajnálom.
- Csak ez maradt!

1081
01:15:19,000 --> 01:15:21,166
- Óvatosan!
- Engedjenek el!

1082
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
A lefoglalt tárgyak
nem fedik a tartozás összegét.

1083
01:15:24,291 --> 01:15:25,708
Ez a maga kabátja?

1084
01:15:26,208 --> 01:15:27,083
Igen.

1085
01:15:30,916 --> 01:15:33,875
Ne, az a pénz nem az enyém!

1086
01:15:33,958 --> 01:15:34,791
Ne!

1087
01:15:34,875 --> 01:15:37,916
Mit akar még beadni?
Hogy csak ennyije maradt?

1088
01:15:38,625 --> 01:15:41,708
Tisztázzunk valamit, uram!
Itt már semmi sem a magáé.

1089
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Hé, várjanak!

1090
01:15:44,333 --> 01:15:46,875
Elmenekül! Kapjátok el!

1091
01:15:49,666 --> 01:15:52,041
<i>- Halló!</i>
- Tudd meg, hol forgat Fernanda!

1092
01:15:52,125 --> 01:15:54,083
De ha meglát téged, kinyír engem.

1093
01:15:54,166 --> 01:15:56,833
- Mindkettőnket!
<i>- Azért kell, hogy kifizethesselek!</i>

1094
01:15:58,875 --> 01:16:01,000
Ötös lakás a Tlalpan út 228. alatt.

1095
01:16:01,083 --> 01:16:02,208
Figyeljen!

1096
01:16:02,291 --> 01:16:04,000
Magához beszélek, álljon meg!

1097
01:16:07,041 --> 01:16:09,583
Nyissa ki!

1098
01:16:09,666 --> 01:16:11,916
Nyissa ki! Jöjjön ki!

1099
01:16:24,416 --> 01:16:26,375
Bocsáss meg!

1100
01:16:26,958 --> 01:16:28,791
Már mindent értek. Bocsáss meg!

1101
01:16:30,916 --> 01:16:31,750
Vigyázz!

1102
01:16:33,208 --> 01:16:35,041
- Jól vagy?
- Igen. És te?

1103
01:16:35,750 --> 01:16:37,750
Köszönöm.

1104
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
- Ennyi!
- Tökéletes.

1105
01:16:39,583 --> 01:16:42,958
- Még egyszer! Nem volt benne szenvedély.
- Fernanda!

1106
01:16:43,041 --> 01:16:44,750
- Következő!
- Mit keres itt?

1107
01:16:44,833 --> 01:16:47,291
- Beszélnünk kell.
- Vigyék el innen! Rendőrség!

1108
01:16:47,375 --> 01:16:48,208
Ne, engedjenek el!

1109
01:16:48,291 --> 01:16:51,541
- Harris, hívj rendőrt!
- Négy éve meghalt a lányom!

1110
01:16:52,291 --> 01:16:53,250
Engedjenek el!

1111
01:16:56,250 --> 01:16:59,875
Részvétem, de Blanca az én lányom,
nem a magáé.

1112
01:16:59,958 --> 01:17:01,875
Az én felelősségem felnevelni.

1113
01:17:01,958 --> 01:17:03,125
Hallgasson meg, jó?

1114
01:17:06,750 --> 01:17:09,458
Én… azért hagytam fel a színészettel…

1115
01:17:12,166 --> 01:17:14,333
mert könnyebb volt azt gondolni…

1116
01:17:16,041 --> 01:17:18,291
hogy ha nem lettem volna a forgatáson…

1117
01:17:20,000 --> 01:17:21,708
a lányom most is velem lenne.

1118
01:17:25,666 --> 01:17:30,083
És tudja, ki értette meg velem,
hogy ez teljes képtelenség?

1119
01:17:32,500 --> 01:17:33,583
Blanca.

1120
01:17:36,708 --> 01:17:41,291
Tudom, hogy azt gondolja,
hogy a bicikli a hibás a férje haláláért.

1121
01:17:42,083 --> 01:17:45,000
És minden joga megvan hozzá…

1122
01:17:47,041 --> 01:17:49,708
de ne ültesse ezt a gondolatot
a lánya fejébe!

1123
01:17:51,000 --> 01:17:51,916
Mert ő…

1124
01:17:53,250 --> 01:17:56,458
a legtehetségesebb és leglelkesebb ember,
akit ismerek.

1125
01:17:58,833 --> 01:18:00,791
És a biciklizés az álma.

1126
01:18:03,833 --> 01:18:05,333
Az apjára emlékezteti.

1127
01:18:06,083 --> 01:18:08,250
Tudja, mit adnék…

1128
01:18:09,583 --> 01:18:10,541
hogy megadasson…

1129
01:18:13,625 --> 01:18:14,666
egy pillanat…

1130
01:18:16,083 --> 01:18:17,458
csak egyetlen pillanat…

1131
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
mikor újra magamhoz ölelhetem a lányom?

1132
01:18:33,250 --> 01:18:34,625
Ne taszítsa el magától!

1133
01:18:35,958 --> 01:18:36,958
Ölelje át!

1134
01:18:37,916 --> 01:18:39,291
Mert ha egyszer elmegy…

1135
01:18:41,208 --> 01:18:42,375
meg fogja bánni.

1136
01:18:48,791 --> 01:18:50,625
Blanca kiérdemelte ezt.

1137
01:18:50,708 --> 01:18:52,000
A bicikli ára.

1138
01:18:52,083 --> 01:18:54,875
- Nem kell a pénze.
- Ez nem az én pénzem.

1139
01:18:55,458 --> 01:18:56,416
Hanem Blancáé.

1140
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
Nem ő volt abban a lovaglós filmben?

1141
01:19:03,125 --> 01:19:04,750
- Azt hiszem.
- Ő tökéletes!

1142
01:19:04,833 --> 01:19:05,708
Hihetetlen.

1143
01:19:05,791 --> 01:19:06,708
Fogd be!

1144
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
Főnök!

1145
01:19:08,916 --> 01:19:11,125
Ez a fickó tökéletes a szerepre.

1146
01:19:12,166 --> 01:19:15,250
Befestjük a haját,
felhizlaljuk egy kicsit,

1147
01:19:15,333 --> 01:19:16,583
és megvan az apukánk!

1148
01:19:16,666 --> 01:19:18,541
Igen! Igen, ugye?

1149
01:19:23,250 --> 01:19:25,500
- Folytassátok a munkát!
- Főnök!

1150
01:19:54,291 --> 01:19:55,250
Blabis!

1151
01:20:00,291 --> 01:20:01,583
Bemegyek, oké?

1152
01:20:10,666 --> 01:20:11,666
Beszélhetnénk?

1153
01:20:15,208 --> 01:20:16,166
Lássuk csak…

1154
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
Tudom…

1155
01:20:23,500 --> 01:20:25,750
hogy nem reagáltam a legjobban.

1156
01:20:28,250 --> 01:20:30,208
De nem hagyhatom, hogy bajod essen.

1157
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
Kérlek, Blanca! Bocsáss meg!

1158
01:20:34,875 --> 01:20:37,208
Én csak azt szeretném…

1159
01:20:38,250 --> 01:20:42,250
hogy felnőj, érd el a céljaid,
és váltsd valóra az álmaid!

1160
01:20:42,333 --> 01:20:46,291
És ha a biciklizés tesz téged boldoggá…

1161
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
akkor támogatlak benne, Blabis.

1162
01:20:51,416 --> 01:20:52,416
Jól van, anya.

1163
01:20:53,208 --> 01:20:54,041
Semmi bajom.

1164
01:20:56,541 --> 01:20:58,041
Gyerünk, ne csináld ezt!

1165
01:20:58,125 --> 01:21:01,333
Ne, én megértem. Nem akarok biciklizni.

1166
01:21:33,666 --> 01:21:34,791
Jó reggelt, Mary!

1167
01:21:35,583 --> 01:21:36,875
Blanquitát…

1168
01:21:38,166 --> 01:21:40,500
máshogy kell megközelíteni.

1169
01:21:43,000 --> 01:21:44,208
Köszönöm.

1170
01:22:12,666 --> 01:22:15,333
Elnézést. Engedjenek oda!

1171
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
- Nem teheti ezt!
- Mit?

1172
01:22:20,041 --> 01:22:21,125
- Nem lehet.
- Mit?

1173
01:22:21,208 --> 01:22:24,458
Biztosítékként van nálam. Tartozik nekem.

1174
01:22:26,041 --> 01:22:27,375
- Így ni.
- Menjünk be!

1175
01:22:27,458 --> 01:22:28,291
Fenébe!

1176
01:22:34,833 --> 01:22:38,375
Azt mondtad… vészhelyzet esetére adod.

1177
01:22:38,458 --> 01:22:39,625
Ez vészhelyzet.

1178
01:22:40,250 --> 01:22:41,458
Tényleg vészhelyzet.

1179
01:22:41,875 --> 01:22:43,375
Segítenie kell.

1180
01:22:45,750 --> 01:22:50,958
Nézze, Blanca két éve nem szólt hozzám.
Magának köszönhetem, hogy újra beszéltünk.

1181
01:22:51,916 --> 01:22:57,083
A lányom már nagyon rég
nem ölelt át úgy senkit, mint magát.

1182
01:23:02,458 --> 01:23:04,958
- Sajnálom…
- Ne tőlem kérjen bocsánatot!

1183
01:23:08,541 --> 01:23:09,500
Hanem Blancától.

1184
01:23:11,625 --> 01:23:13,541
Igaza van. Nem az én lányom.

1185
01:23:15,958 --> 01:23:17,291
Ő egy csodálatos lány.

1186
01:23:19,333 --> 01:23:20,666
És ott van magának…

1187
01:23:21,250 --> 01:23:24,708
a gyász ellenére is,
amin maga csak rontott.

1188
01:23:25,458 --> 01:23:28,208
Ne mondj neki ilyeneket, idióta!

1189
01:23:28,291 --> 01:23:29,166
Segítsen!

1190
01:23:31,541 --> 01:23:34,041
Beszélnem kell vele,
és maga tudja, hogyan kell.

1191
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Kérem!

1192
01:23:57,791 --> 01:23:59,083
Még ágyban vagy?

1193
01:24:00,166 --> 01:24:02,750
Két óra múlva versenyed lesz. Kelj fel!

1194
01:24:02,833 --> 01:24:04,291
- Menjünk!
- Már nem érdekel.

1195
01:24:04,375 --> 01:24:05,875
- Gyerünk!
- Nem akarok.

1196
01:24:06,416 --> 01:24:10,166
- Gyerünk!
- Ne anya, már mondtam! Nem akarok.

1197
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
Alberto?

1198
01:24:20,583 --> 01:24:21,458
Mi folyik itt?

1199
01:24:21,541 --> 01:24:25,041
Átalakítják a szobát.
Ráfér egy kis változás.

1200
01:24:25,125 --> 01:24:27,333
Kicsit furcsa a hangulata, nem?

1201
01:24:27,416 --> 01:24:29,083
De semmi különös…

1202
01:24:29,166 --> 01:24:31,625
Ha meg akartok győzni, nem fog sikerülni.

1203
01:24:31,708 --> 01:24:33,041
Három.

1204
01:24:34,041 --> 01:24:35,458
Kettő.

1205
01:24:36,958 --> 01:24:38,583
Egyszer volt, hol nem volt…

1206
01:24:39,458 --> 01:24:41,875
egy gyönyörű hercegnő…

1207
01:24:42,541 --> 01:24:44,250
akit Blancának hívtak.

1208
01:24:44,333 --> 01:24:46,291
De ő nem olyan, volt mint a hó.

1209
01:24:48,208 --> 01:24:49,458
Hanem inkább olyan…

1210
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
- mint a sár.
- Elég, ez hülyeség! Nem versenyzem.

1211
01:24:54,041 --> 01:24:55,541
Blanca folyton dühöngött.

1212
01:24:56,416 --> 01:24:57,250
Igen.

1213
01:24:57,875 --> 01:24:59,375
Kizárta a világot.

1214
01:25:00,458 --> 01:25:02,083
És elszökött a bicaján.

1215
01:25:05,375 --> 01:25:10,083
Míg egy nap az egyik varázslatos utazásán

1216
01:25:10,166 --> 01:25:12,250
megismert egy jóképű herceget.

1217
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
de elintézte, hogy ne legyen olyan jóképű,

1218
01:25:18,333 --> 01:25:19,708
mert betörte az orrát.

1219
01:25:20,291 --> 01:25:21,708
Nem törtem be!

1220
01:25:22,416 --> 01:25:23,708
Jó, csak majdnem.

1221
01:25:23,791 --> 01:25:26,541
A lényeg az, hogy…

1222
01:25:27,083 --> 01:25:30,083
egy nagy versenyre készülődtek
a királyságban.

1223
01:25:30,166 --> 01:25:33,375
- Egy óriási versenyre!
- És a gonosz boszorkány…

1224
01:25:35,083 --> 01:25:37,208
megtiltotta, hogy Blanca benevezzen.

1225
01:25:37,291 --> 01:25:39,125
- Most komolyan?
- Komolyan.

1226
01:25:40,125 --> 01:25:41,416
Szóval…

1227
01:25:41,500 --> 01:25:45,833
Blanca össze volt zavarodva,
és nem tudta, mit tegyen.

1228
01:25:46,500 --> 01:25:49,875
Vándorútra indult,
hogy megmérkőzhessen valakivel.

1229
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Nem akarok megmérkőzni senkivel.

1230
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Amíg egy nap…

1231
01:25:58,583 --> 01:26:00,125
amint az úton ballagott…

1232
01:26:02,500 --> 01:26:05,000
találkozott egy bölcs tanítóval…

1233
01:26:06,166 --> 01:26:08,208
aki semmit sem tudott az életről.

1234
01:26:08,291 --> 01:26:09,208
És…

1235
01:26:10,625 --> 01:26:12,833
Blanca megtanította a tanítót…

1236
01:26:12,916 --> 01:26:16,041
hogy az emberek, akik szeretnek minket…

1237
01:26:17,708 --> 01:26:19,166
azt akarják…

1238
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
hogy boldogok legyünk…

1239
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
és szeretettel emlékezzünk rájuk…

1240
01:26:27,541 --> 01:26:29,000
de folytassuk az életet.

1241
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
Ezt te tanítottad meg nekem.

1242
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
Köszönöm.

1243
01:26:37,375 --> 01:26:38,833
És a gyönyörű hercegnő…

1244
01:26:39,416 --> 01:26:42,291
eldöntötte… hogy újra bicajozni fog.

1245
01:26:47,625 --> 01:26:48,541
Te vagy…

1246
01:26:49,416 --> 01:26:51,916
a legcsodásabb lány, akit valaha ismertem.

1247
01:26:53,166 --> 01:26:54,875
Kitartó vagy, talpraesett…

1248
01:26:54,958 --> 01:26:57,083
okos és gyönyörű.

1249
01:26:58,791 --> 01:27:02,333
És amikor az apukád elment, Blabis…

1250
01:27:03,416 --> 01:27:05,250
én is elvesztettem őt.

1251
01:27:07,250 --> 01:27:08,625
Most már értem…

1252
01:27:09,541 --> 01:27:11,416
hogy nem a biciklizés a hibás.

1253
01:27:11,500 --> 01:27:13,291
De nem is az én hibám, kicsim.

1254
01:27:15,541 --> 01:27:17,125
Mi csak nem tudtuk…

1255
01:27:17,833 --> 01:27:20,666
mit kezdjünk a tátongó űrrel,
amit hátrahagyott.

1256
01:27:21,500 --> 01:27:23,666
És az én felelősségem volt…

1257
01:27:24,458 --> 01:27:27,250
hogy segítsek neked megérteni ezt,
és elfogadni,

1258
01:27:28,083 --> 01:27:31,291
és segítsek emlékezni az apádra,
de nem tudtam, hogyan.

1259
01:27:32,166 --> 01:27:35,916
Nem tudom, hogyan tehetném meg,
de meg akarom próbálni.

1260
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
Megbocsátasz nekem?

1261
01:27:54,291 --> 01:27:56,000
Hiányoztál, anya!

1262
01:27:58,166 --> 01:28:00,500
Mindig a kislányom leszel, ne felejtsd!

1263
01:28:00,583 --> 01:28:02,416
Oké, most már mennünk kéne.

1264
01:28:02,500 --> 01:28:04,625
- Bocs, hogy sürgetlek…
- Igen!

1265
01:28:04,708 --> 01:28:05,625
Akkor gyerünk!

1266
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
- Én is?
- Menjünk!

1267
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
- Elkésel, Blabis!
- Ne!

1268
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
A biciklit!

1269
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
- Jól van, nyugi.
- Siess!

1270
01:28:15,083 --> 01:28:15,958
Rendben.

1271
01:28:16,041 --> 01:28:18,166
Ez a védőfelszerelésed? Vedd fel!

1272
01:28:21,500 --> 01:28:22,750
100 000 PESO AJÁNDÉKOKBAN

1273
01:28:24,416 --> 01:28:27,541
- Jobbra!
- Ne kiabálj! Befordulok.

1274
01:28:28,125 --> 01:28:29,541
<i>Utazás megkezdése.</i>

1275
01:28:30,041 --> 01:28:33,958
<i>Forduljon balra 300 méter múlva!</i>

1276
01:28:34,458 --> 01:28:37,166
<i>Majd tartson jobbra!</i>

1277
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
Lássuk!

1278
01:28:38,916 --> 01:28:41,708
- Ne szóljatok bele! Menj balra!
- Jobbra van.

1279
01:28:41,791 --> 01:28:43,583
Nem akartam beleszólni.

1280
01:28:44,916 --> 01:28:48,416
Mindenkit üdvözlünk a 17. BMX-bajnokságon!

1281
01:28:55,583 --> 01:28:57,125
Elnézést!

1282
01:28:57,708 --> 01:28:59,500
Itt nem parkolhat.

1283
01:28:59,583 --> 01:29:02,333
Maga nem érti. Ide kell parkolnunk.

1284
01:29:02,416 --> 01:29:04,625
Minden rendben lesz. Nyugi, megoldom.

1285
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
Siessünk!

1286
01:29:05,625 --> 01:29:07,208
- Merre?
- Elkéstünk.

1287
01:29:07,291 --> 01:29:08,625
A lányhoz!

1288
01:29:09,500 --> 01:29:12,583
- Üdv, megjöttünk Blanca Díazzal.
- Megérkeztünk.

1289
01:29:13,291 --> 01:29:14,958
- Blanca…
- Minden rendben.

1290
01:29:15,041 --> 01:29:17,916
Most kezdődik a válogatókör.
Már nem mehetnek be.

1291
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
Nem, értse meg! A lányomnak indulnia kell.

1292
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
Bajba kerülhetünk.

1293
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
Ha ennyire fontos,
időben kellett volna jönniük.

1294
01:29:26,500 --> 01:29:28,333
Nem, maga nem érti.

1295
01:29:28,958 --> 01:29:31,583
Most azonnal a rajtvonalhoz kell állnunk.

1296
01:29:32,291 --> 01:29:33,416
- Mehetnek!
- Köszi.

1297
01:29:33,500 --> 01:29:35,250
Maga olyan kedves és megértő.

1298
01:29:36,791 --> 01:29:37,875
Menjünk, siessünk!

1299
01:29:43,583 --> 01:29:45,125
<i>A hatos pályán…</i>

1300
01:29:45,791 --> 01:29:49,625
<i>Azael Prieto!</i>

1301
01:29:50,625 --> 01:29:54,833
<i>A hetes pályán Iván García.</i>

1302
01:29:56,541 --> 01:29:58,333
- Segíts a bicajjal!
- Elbírom.

1303
01:29:58,416 --> 01:30:02,541
Majd én felviszem, siess!

1304
01:30:02,625 --> 01:30:08,375
Mind a hét induló
készen áll a 17. BMX-versenyre.

1305
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Jelentse be őt is! A neve Blanca Díaz.

1306
01:30:10,541 --> 01:30:12,625
- Mi folyik itt? Ez tilos!
- Jelentse be!

1307
01:30:12,708 --> 01:30:14,750
Dehát elkésett. Nem versenyezhet.

1308
01:30:14,833 --> 01:30:17,541
Még nem kezdődött el. Jelentse be!
Blanca Díaz.

1309
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
- Ki maga?
- Az anyja.

1310
01:30:18,958 --> 01:30:21,458
Tegye, amit mond! Blanca Díaz!

1311
01:30:21,541 --> 01:30:23,375
- Mondja be!
- Jó, de menjen le!

1312
01:30:23,458 --> 01:30:24,958
Nem csoda, hogy ilyen bajkeverő.

1313
01:30:25,041 --> 01:30:29,916
Az egyes pályán Blanca Díaz indul.

1314
01:30:36,958 --> 01:30:39,708
- Veled vagyunk, Blanca.
- Igen, veled vagyunk!

1315
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
Készüljetek, versenyzők!

1316
01:30:43,250 --> 01:30:45,166
Felkészülni! Gyerünk, emberek!

1317
01:30:45,791 --> 01:30:50,541
És elrajtoltak, hölgyeim és uraim!

1318
01:30:50,625 --> 01:30:55,500
Blanca Díaz vadul teker, és az élre tör.
Szinte repül!

1319
01:30:55,583 --> 01:30:58,791
Lenyűgöző ez a lány!
Beveszi az első kanyart.

1320
01:30:58,875 --> 01:31:03,083
Nézzék, hogy teker!
Mindenki próbál a lány nyomába érni,

1321
01:31:03,166 --> 01:31:08,833
aki végigszáguld
a BMX-pályán az első körben.

1322
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
Már jön is.

1323
01:31:10,750 --> 01:31:12,958
És csak teker! Gyerünk!

1324
01:31:13,041 --> 01:31:15,958
A közönség megőrül érte,
a nevét kántálják!

1325
01:31:16,041 --> 01:31:17,458
Senki sem érheti utol.

1326
01:31:17,541 --> 01:31:21,375
Eléri a harmadik kanyart. Csak úgy repül!

1327
01:31:21,458 --> 01:31:24,916
Blanca! Blanca kerül a döntőbe!

1328
01:31:25,416 --> 01:31:28,666
Blanca Díaz megnyerte a válogatókört!

1329
01:31:28,750 --> 01:31:32,458
Blanc Díaz bejutott a döntő mérkőzésbe!

1330
01:31:33,791 --> 01:31:36,125
Csodálatos voltál!

1331
01:31:36,208 --> 01:31:37,583
Köszi!

1332
01:31:37,666 --> 01:31:40,083
Hogy a többi döntőst is kiválasszuk,

1333
01:31:40,166 --> 01:31:44,458
hamarosan kezdjük az ifjúsági válogatókör
második futamát.

1334
01:31:44,541 --> 01:31:46,208
- Fabián futama!
- Gyere, Blanquita!

1335
01:31:46,291 --> 01:31:48,625
Menjünk, elviszlek!

1336
01:31:49,500 --> 01:31:51,791
Hihetetlen, amit csináltál, kicsim!

1337
01:31:51,875 --> 01:31:55,958
Olyan meredek volt! Azt hittem,
megsérülsz, de nem! Te vagy a legjobb!

1338
01:31:56,041 --> 01:32:01,208
És… rajta!

1339
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
Már repülnek is.

1340
01:32:03,500 --> 01:32:05,125
Te vagy a legjobb, Fabián!

1341
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
Így sportszerű, tudod?

1342
01:32:07,291 --> 01:32:10,375
- Igazából nyilván te vagy a legjobb.
- Hajrá!

1343
01:32:12,166 --> 01:32:13,875
Fej fej mellett haladnak!

1344
01:32:13,958 --> 01:32:15,958
Nagyon szoros a verseny.

1345
01:32:16,041 --> 01:32:19,541
El se hiszem,
már a második kanyarnál járnak.

1346
01:32:19,625 --> 01:32:21,125
Micsoda technika, Fabián!

1347
01:32:21,208 --> 01:32:23,958
Vajon ki nyer majd? És a győztes…

1348
01:32:24,041 --> 01:32:27,000
Fabián!

1349
01:32:27,083 --> 01:32:31,666
Fabián nyeri a harmadik válogatót,
és a döntőbe jut!

1350
01:32:31,750 --> 01:32:35,333
Micsoda izgalmak!
Vajon ki nyeri majd a díjat?

1351
01:32:35,416 --> 01:32:36,541
A pénzt!

1352
01:32:37,041 --> 01:32:38,916
Gyerünk! Én jövök.

1353
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
Mutasd meg, mire vagy képes!

1354
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
Bízok benned.

1355
01:32:42,916 --> 01:32:44,416
- Jól van.
- Kapd el őket!

1356
01:32:47,333 --> 01:32:49,958
Nagyon büszke vagyok rád.

1357
01:32:50,041 --> 01:32:52,541
És tudom, hogy az apukád is szurkol neked.

1358
01:33:02,791 --> 01:33:04,833
Innen nem látok. Menjünk feljebb!

1359
01:33:04,916 --> 01:33:06,708
- Gyerünk!
- Nem látok semmit.

1360
01:33:06,791 --> 01:33:08,125
- Menjünk!
- Feljebb?

1361
01:33:08,208 --> 01:33:09,458
Igen.

1362
01:33:09,541 --> 01:33:11,625
És elérkezett a várva várt döntő!

1363
01:33:14,750 --> 01:33:17,000
Gratulálok. Készen állsz?

1364
01:33:17,083 --> 01:33:19,375
Jó voltál, de könnyű pályát kaptál.

1365
01:33:19,458 --> 01:33:21,291
Igazán? És te nehezet?

1366
01:33:22,458 --> 01:33:24,791
Mintha testőr lennék, mindig a nyomodban.

1367
01:33:25,375 --> 01:33:26,666
- Picim…
- Hoztad a bandád?

1368
01:33:26,750 --> 01:33:28,541
Mondtam már, hogy csodás vagy?

1369
01:33:28,625 --> 01:33:31,416
Nem lehetnek itt. Kérem…

1370
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Koncentrálj, Blanca, jó? Koncentrálj!

1371
01:33:34,083 --> 01:33:36,500
- Szeretlek!
- Nyerni fogsz! Mindent bele!

1372
01:33:36,583 --> 01:33:39,000
- Blanca!
- Tündérport szórok rád!

1373
01:33:39,083 --> 01:33:42,083
Mind jók vagytok, de az én Blancám szuper!

1374
01:33:42,166 --> 01:33:45,166
- Te vagy a legjobb!
- Oké, elég, menjenek vissza!

1375
01:33:46,958 --> 01:33:48,333
Kezdünk, rendben?

1376
01:33:48,833 --> 01:33:51,708
- Te vagy a legjobb.
- Hogy vagytok, emberek?

1377
01:33:54,750 --> 01:33:59,583
Kezdődjék a hatalmas mexikói BMX-döntő!

1378
01:34:01,458 --> 01:34:03,708
Készen állunk a döntő mérkőzésre!

1379
01:34:04,416 --> 01:34:06,041
Versenyzők, felkészültetek?

1380
01:34:07,750 --> 01:34:14,708
És… rajta!

1381
01:34:14,791 --> 01:34:17,916
Blanca Díaz az élre repül!

1382
01:34:18,000 --> 01:34:23,500
Fej fej mellett haladnak!
Fabián mellette száguld!

1383
01:34:23,583 --> 01:34:26,916
Blanca vezet a kanyarban.
Ez a lány nem adja fel!

1384
01:34:27,500 --> 01:34:30,583
Micsoda csaj!
Blanca Díaz vezeti a futamot!

1385
01:34:30,666 --> 01:34:34,750
Fabián a második helyen,
Pato pedig a harmadik. Fej fej mellett…

1386
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
Blanca Díaz az élen!

1387
01:34:36,375 --> 01:34:40,500
Fabián a második.
Pato a harmadik, szorosan egymás után.

1388
01:34:40,583 --> 01:34:42,416
És most jön a második kanyar.

1389
01:34:42,500 --> 01:34:45,125
Blanca Díaz egy keréken száguld!

1390
01:34:45,208 --> 01:34:47,083
Blanca Díaz közelít a célhoz!

1391
01:34:47,166 --> 01:34:51,375
Nagyon keményen teker!
Ez a lány egy másik bolygóról jött.

1392
01:34:51,458 --> 01:34:53,625
Hihetetlen! Csodálatos, Blanca!

1393
01:34:53,708 --> 01:34:56,875
Ez a lány meg fogja nyerni a versenyt!

1394
01:34:56,958 --> 01:35:00,125
Fabián és Toro…

1395
01:35:05,625 --> 01:35:09,625
- Történt egy baleset! Úristen!
- Elestek.

1396
01:35:09,708 --> 01:35:12,666
Baleset történt az utolsó kanyarban.

1397
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
Blanca fogja megnyerni a döntőt.

1398
01:35:15,416 --> 01:35:17,333
- Ne, menj tovább!
- Mi történik?

1399
01:35:17,416 --> 01:35:19,916
Blanca a fékre tapos. Mi folyik itt?

1400
01:35:20,500 --> 01:35:22,291
Mit művel Blanca Díaz?

1401
01:35:22,375 --> 01:35:27,416
Blanca Díaz visszamegy, hogy megnézze,
hogy van a versenytársa, Fabián.

1402
01:35:27,500 --> 01:35:29,041
- Jól vagy?
- Igen. Megőrültél?

1403
01:35:29,125 --> 01:35:30,958
- Csak kicsit. Szállj fel!
- Mi?

1404
01:35:31,041 --> 01:35:35,666
- Mondom, szállj fel!
- És Toro nyeri a versenyt!

1405
01:35:35,791 --> 01:35:39,958
De mit művel Blanca Díaz?
Micsoda remek döntő!

1406
01:35:40,041 --> 01:35:44,000
Blanca Díaz is a célba ér.

1407
01:35:44,083 --> 01:35:47,041
A közönség megőrül érte.

1408
01:35:47,125 --> 01:35:52,625
A családja is megőrül érte.
Blanca Díaz egy igazi bajnok!

1409
01:35:52,708 --> 01:35:53,833
Blanca…

1410
01:35:54,375 --> 01:35:57,458
Imádunk, Blanca! Hihetetlen vagy!

1411
01:35:57,541 --> 01:36:02,416
Micsoda pillanat!
Áthajtanak a célvonalon. Hajrá, Blanca!

1412
01:36:07,791 --> 01:36:11,625
- Megúsztad, hogy megverjelek.
- Megúsztam? Dehát megmentettelek!

1413
01:36:11,708 --> 01:36:12,750
Dehogyis.

1414
01:36:13,250 --> 01:36:15,291
- Szép veszteség volt!
- A tiéd is.

1415
01:36:15,375 --> 01:36:16,750
Elnézést, szabad lenne?

1416
01:36:17,833 --> 01:36:20,708
Édesem, ez… lenyűgöző volt!

1417
01:36:21,708 --> 01:36:22,583
De vesztettem.

1418
01:36:22,666 --> 01:36:25,250
De a lehető legszebb módon. Gratulálok!

1419
01:36:25,333 --> 01:36:27,083
Jól vagy? Nem esett bajod?

1420
01:36:27,166 --> 01:36:30,958
Blanquita! Jól vagy?
Ez csodás volt. Gratulálok!

1421
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
Hé, kislány, mi volt ez? Elcseszted!

1422
01:36:33,541 --> 01:36:35,291
- Tessék?
- Elszúrtad!

1423
01:36:35,375 --> 01:36:38,541
- Azt mondtam, „elszúrta”!
- Ne beszéljen így vele!

1424
01:36:38,625 --> 01:36:41,416
Miattad vesztette el az ügyfelem a pénzem!

1425
01:36:41,500 --> 01:36:42,583
Mennyivel lóg?

1426
01:36:45,250 --> 01:36:46,083
Nyolcezerrel?

1427
01:36:46,166 --> 01:36:49,208
- Nyolcvanezerrel!
- Most nem alkalmas.

1428
01:36:49,291 --> 01:36:50,291
Ne most!

1429
01:36:51,333 --> 01:36:53,875
Alberto, szeretne újra színészkedni?

1430
01:36:57,291 --> 01:36:58,250
Igen.

1431
01:36:59,541 --> 01:37:01,750
Akkor hétfő reggel találkozunk.

1432
01:37:01,833 --> 01:37:03,250
Büszke vagyok rád!

1433
01:37:04,958 --> 01:37:08,583
- Imádunk, gyönyörűség!
- Én is titeket!

1434
01:37:08,666 --> 01:37:13,750
Blanca!

1435
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
- Képet!
- Lőj egy képet!

1436
01:37:15,625 --> 01:37:18,000
Várjatok egy percet! Most mehet.

1437
01:37:18,083 --> 01:37:20,875
A Halivúd csillagai
a hivatalos szponzor, érti?

1438
01:37:26,875 --> 01:37:31,000
MINDAZOK EMLÉKÉRE, AKIK ELŐTT
BOLDOGSÁGGAL ÉS KITARTÁSSAL TISZTELGÜNK

1439
01:37:31,083 --> 01:37:32,083
KÖSZÖNJÜK!

1440
01:42:22,416 --> 01:42:25,416
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola

