1
00:00:13,750 --> 00:00:20,208
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

2
00:00:49,083 --> 00:00:50,208
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

3
00:00:59,416 --> 00:01:00,333
Бланка!

4
00:01:01,833 --> 00:01:03,333
Поторопись, опоздаешь.

5
00:01:04,083 --> 00:01:05,916
- Такси вызвала?
- Ага.

6
00:01:06,000 --> 00:01:07,708
Значит, скоро приедет.

7
00:01:07,791 --> 00:01:09,833
Ну и бардак ты тут развела.

8
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Я прибирать не буду, учти.

9
00:01:12,291 --> 00:01:14,333
Будешь. Тебе же за это платят.

10
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
Какая ты невоспитанная!

11
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
Такая красивая и такая строптивая.

12
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
Я всё твоей маме расскажу.

13
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
- Доброе утро.
- Знаете, куда ехать?

14
00:01:27,750 --> 00:01:29,250
<i>Прокладываю маршрут до…</i>

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,083
- В гуманитарную школу?
- Да.

16
00:01:35,833 --> 00:01:37,000
Давай. Кто первый?

17
00:01:41,125 --> 00:01:43,583
Скорее же, догоните ее! Жмите на газ!

18
00:01:47,125 --> 00:01:49,500
<i>Круговое движение.</i>

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
<i>Держитесь правее.</i>

20
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
<i>Поверните направо.</i>

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,916
Глянь, это же Бланка.

22
00:02:54,291 --> 00:02:56,416
- А она крута.
- Да, отрывается.

23
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
Это мое место.

24
00:03:01,041 --> 00:03:02,000
Извини.

25
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Пошла вон.

26
00:03:08,541 --> 00:03:09,666
- Привет.
- Привет.

27
00:03:16,916 --> 00:03:19,791
<i>До конца маршрута осталось 100 метров.</i>

28
00:03:21,708 --> 00:03:23,666
<i>Вы приехали.</i>

29
00:03:23,750 --> 00:03:24,666
Ничья.

30
00:03:27,833 --> 00:03:28,666
На этом всё?

31
00:03:30,333 --> 00:03:31,791
Да, спасибо.

32
00:03:48,583 --> 00:03:51,208
Тамара, еще раз пристанешь к Лауре,
получишь.

33
00:03:51,750 --> 00:03:54,166
Что? Не поняла. Кто такая Лаура?

34
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Стой тут.

35
00:03:57,458 --> 00:03:58,291
Идем.

36
00:04:01,250 --> 00:04:02,208
Вот Лаура.

37
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
Я не шучу.

38
00:04:09,166 --> 00:04:11,000
Это было круто.

39
00:04:11,083 --> 00:04:12,041
Правда.

40
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
Спасибо.

41
00:04:17,041 --> 00:04:18,958
Мы начали на полтора часа позже,

42
00:04:19,041 --> 00:04:23,125
потому что режиссер забраковал обувь.
Говорит, она слишком быстрая.

43
00:04:23,208 --> 00:04:25,208
В каком смысле «быстрая»?

44
00:04:25,291 --> 00:04:28,375
Не знаю, сама не поняла,
Выдала им туфли на каблуках.

45
00:04:28,458 --> 00:04:31,458
Просто… Лично я на них хожу медленно.

46
00:04:31,541 --> 00:04:34,250
Огнемет тестируй на улице, Хош.
С ума сошел?

47
00:04:34,333 --> 00:04:35,625
- Извините.
- Ладно.

48
00:04:35,708 --> 00:04:36,541
- Босс.
- Да?

49
00:04:36,625 --> 00:04:40,000
А еще он спрашивал,
куда ты запропастилась.

50
00:04:42,875 --> 00:04:45,375
- А это ты куда потащил?
- Режиссер просил.

51
00:04:48,541 --> 00:04:50,500
- Что такое, Мари?
- <i>Вы извините,</i>

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,625
что беспокою.
Не хотелось бы прослыть ябедой,

53
00:04:53,708 --> 00:04:55,375
- <i>но…</i>
- Что она натворила?

54
00:04:55,458 --> 00:04:57,125
<i>Бланка меня не слушается.</i>

55
00:04:57,208 --> 00:05:00,750
Я велела ей прибраться в комнате,
и знаете, что она ответила?

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,791
«Тебе платят, ты и прибирай».

57
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Так, погоди минутку.

58
00:05:05,333 --> 00:05:06,708
- Меня не слушают!
- Да?

59
00:05:06,791 --> 00:05:09,375
Я ясно сказал,
что мне нужно в этой сцене!

60
00:05:09,458 --> 00:05:10,541
А вы что принесли?

61
00:05:10,625 --> 00:05:12,291
Быструю обувь?

62
00:05:12,833 --> 00:05:13,916
- Смешно.
- Погоди.

63
00:05:14,000 --> 00:05:15,958
- Минутку.
- Я ждать не буду, Фер.

64
00:05:16,041 --> 00:05:18,208
Разберись. Нам еще сцену снимать.

65
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
Мне лучше уволиться.

66
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
Нет, стой, Мари. Ты что?

67
00:05:22,000 --> 00:05:23,208
- Я сказал!
- Погоди.

68
00:05:23,291 --> 00:05:26,416
- Плоская подошва никуда не годится.
- Что?

69
00:05:26,500 --> 00:05:29,708
Эрнесто не приедет.
У него собака заболела.

70
00:05:29,791 --> 00:05:30,625
Что?

71
00:05:31,208 --> 00:05:32,541
<i>И, по правде говоря,</i>

72
00:05:32,625 --> 00:05:35,416
<i>если она продолжит</i>
<i>так со мной обращаться…</i>

73
00:05:35,916 --> 00:05:37,208
<i>- </i>Ладно.
<i>- Мне обидно.</i>

74
00:05:37,291 --> 00:05:38,833
- Успокойся.
- Ни за что.

75
00:05:38,916 --> 00:05:41,708
Передай этому человеку вот что:

76
00:05:42,500 --> 00:05:46,250
мне плевать на его псину.
Пускай топает на репетицию да поживее.

77
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Мари, поступим так.

78
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
<i>Возьми отгул на неделю. Я всё оплачу.</i>

79
00:05:50,000 --> 00:05:52,166
Я сейчас не могу говорить.

80
00:05:52,250 --> 00:05:55,375
Он уже в третий раз отменяет репетицию.
И как быть?

81
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Давай его заменим?

82
00:06:00,250 --> 00:06:01,083
Уверена?

83
00:06:02,791 --> 00:06:04,875
Шеф, я тебя обожаю. Ты лучшая.

84
00:06:07,375 --> 00:06:08,708
Спасибо.

85
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
Как оно, Бето?

86
00:06:10,791 --> 00:06:11,625
Как жизнь?

87
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
Живу потихоньку.

88
00:06:13,458 --> 00:06:14,500
Тебе как обычно?

89
00:06:15,250 --> 00:06:18,000
Ром с колой,
только смешать как следует.

90
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Слушай.

91
00:06:21,166 --> 00:06:22,000
Видишь?

92
00:06:23,666 --> 00:06:25,000
Там сидят две девушки.

93
00:06:26,041 --> 00:06:28,291
Такие сюда нечасто заглядывают.

94
00:06:28,875 --> 00:06:29,708
Ты погляди.

95
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
Потому мне здесь и нравилось.

96
00:06:37,333 --> 00:06:39,250
Они с тебя глаз не спускают.

97
00:06:39,333 --> 00:06:41,291
Идут, глянь-ка!

98
00:06:45,833 --> 00:06:46,666
Привет.

99
00:06:47,250 --> 00:06:48,125
Привет.

100
00:06:48,833 --> 00:06:51,958
- Мы тут с подружкой поспорили.
- Со мной, то есть.

101
00:06:52,041 --> 00:06:54,541
Она всё твердит,
что вы снимались в фильме…

102
00:06:56,291 --> 00:06:58,750
-…«Тьма и прочие проклятья».
- Да, точно.

103
00:06:58,833 --> 00:07:00,000
Но это же не вы.

104
00:07:00,083 --> 00:07:04,041
Ведь с тем парнем из фильма
произошла какая-то странность.

105
00:07:05,208 --> 00:07:07,541
- Или это вы?
- Поздравляю, вы выиграли.

106
00:07:09,291 --> 00:07:10,916
А можно сфотографироваться?

107
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
Вам ничего делать не придется.
Сделаем селфи.

108
00:07:13,708 --> 00:07:15,208
Говорю же вам, я не…

109
00:07:16,208 --> 00:07:18,458
Извините, я хочу побыть один.

110
00:07:19,041 --> 00:07:19,916
Спасибо.

111
00:07:23,208 --> 00:07:26,708
Мы можем угостить вас выпивкой,
сходим в клуб, повеселимся.

112
00:07:26,791 --> 00:07:29,000
Знаешь что, мужик? Ты многое теряешь.

113
00:07:36,541 --> 00:07:37,375
Ты чего?

114
00:08:01,791 --> 00:08:02,625
Мари.

115
00:08:04,416 --> 00:08:05,250
Я дома.

116
00:08:14,291 --> 00:08:15,125
Мари?

117
00:08:23,666 --> 00:08:24,500
Мари.

118
00:10:02,916 --> 00:10:05,166
Уже поздно. Иди к себе в комнату.

119
00:10:13,958 --> 00:10:15,750
Мари сегодня хотела уволиться.

120
00:10:16,500 --> 00:10:17,833
Дала ей неделю отгула.

121
00:10:19,958 --> 00:10:21,458
Она уйдет от нас, Бланка.

122
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
Завтра в половине седьмого
едем в школу.

123
00:10:53,541 --> 00:10:55,625
Нет, стой, погоди.

124
00:10:55,708 --> 00:10:57,291
Бето.

125
00:10:57,375 --> 00:10:58,583
Бето, постой.

126
00:10:58,666 --> 00:11:00,416
Иди-ка сюда. Не падай.

127
00:11:01,125 --> 00:11:03,750
Оставь бутылку. Она твоя.
Приберегу для тебя.

128
00:11:03,833 --> 00:11:05,000
Обещаю.

129
00:11:05,583 --> 00:11:06,916
Иди-ка. Нормально всё?

130
00:11:07,583 --> 00:11:09,458
Точно? Уверен? На все сто?

131
00:11:09,541 --> 00:11:11,708
Тебе лучше оставить машину здесь.

132
00:11:11,791 --> 00:11:12,833
Поезжай на такси.

133
00:11:13,791 --> 00:11:16,250
Ты же мой любимый актер. Побереги себя.

134
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
Ладно, всё, иди.

135
00:11:23,541 --> 00:11:27,083
Ты хоть представляешь, что будет,
если Мари от нас уйдет?

136
00:11:27,166 --> 00:11:30,291
Нечего строить такое лицо. Я серьезно.

137
00:11:30,833 --> 00:11:32,083
Подумай над этим.

138
00:11:34,250 --> 00:11:35,083
Хорошего дня.

139
00:11:41,583 --> 00:11:42,916
И закрой дверь. Стой!

140
00:11:43,000 --> 00:11:45,916
Иди сюда! Бланка! А ну вернись.

141
00:11:48,166 --> 00:11:51,375
Можешь молчать сколько угодно,
но слушаться ты обязана.

142
00:11:56,333 --> 00:11:57,583
И не вздумай хлопать.

143
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
Не закрылась, Бланка. Не закрылась.

144
00:12:03,458 --> 00:12:06,166
Ясно, чего она такая задира.
Вся в мамашу.

145
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
Спасибо, милая. Хорошего дня.

146
00:12:37,291 --> 00:12:38,791
- Алло?
- <i>Бето?</i>

147
00:12:39,958 --> 00:12:41,208
<i>Только глаза продрал?</i>

148
00:12:43,041 --> 00:12:44,583
Да нет, конечно.

149
00:12:45,375 --> 00:12:46,458
Я в машину сажусь.

150
00:12:46,541 --> 00:12:48,541
<i>Дуй прямиком ко мне в офис.</i>

151
00:12:49,250 --> 00:12:50,583
Буду через…

152
00:12:52,791 --> 00:12:53,625
…полчаса.

153
00:12:54,250 --> 00:12:55,083
Пока.

154
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
- Да никто ничего не видел.
- Все видели.

155
00:13:05,666 --> 00:13:07,875
- Нет.
- Она унизила меня перед всеми.

156
00:13:07,958 --> 00:13:09,208
Да нет, говорю же.

157
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
Мамы иногда такие доставучие.

158
00:13:12,750 --> 00:13:14,416
Я вот что хотел показать.

159
00:13:14,500 --> 00:13:15,791
Тебе понравится.

160
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
Дай-ка.

161
00:13:18,333 --> 00:13:19,291
Бланка.

162
00:13:19,375 --> 00:13:20,875
Ты точно победишь.

163
00:13:26,625 --> 00:13:28,333
Серьезно? Ты за этим пришел?

164
00:13:28,416 --> 00:13:30,041
Я по возрасту не прохожу.

165
00:13:30,666 --> 00:13:32,166
Пройдешь.

166
00:13:32,250 --> 00:13:33,750
Если мама даст согласие.

167
00:13:33,833 --> 00:13:35,041
Да не гони.

168
00:13:35,666 --> 00:13:36,541
Что?

169
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
Я тоже участвую.

170
00:13:38,333 --> 00:13:41,750
Как раз хотел узнать,
не покажешь ли ты мне пару трюков.

171
00:13:45,875 --> 00:13:47,208
У тебя кишка тонка.

172
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
- За что?
- Он первый начал.

173
00:13:50,750 --> 00:13:52,916
Да я лучше тебя с ними справлюсь.

174
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
Приходи на гонку, если не боишься.

175
00:13:58,666 --> 00:13:59,625
Спасибо, Фаби.

176
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
Там разыгрываются 100 000 песо.

177
00:14:07,708 --> 00:14:12,208
Так нам точно мороженого
на всю жизнь хватит!

178
00:14:16,500 --> 00:14:19,458
Нет, 100 000 песо не деньгами,
а призами.

179
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
Мороженое — тоже приз.

180
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Давай, решайся.

181
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
Нет! Маму удар хватит,
если она узнает, что я катаюсь.

182
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
Где моя машина?

183
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
Серхио. Видишь ли…

184
00:14:43,333 --> 00:14:46,041
Я оставил ее на парковке у бара,
он еще закрыт.

185
00:14:47,291 --> 00:14:48,291
Соберись уже.

186
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
Спасение утопающих —
дело рук самих утопающих.

187
00:14:52,458 --> 00:14:54,416
Тебя просят приехать на кастинг.

188
00:14:55,041 --> 00:14:56,583
- Нет.
- Почему?

189
00:14:56,666 --> 00:14:59,541
Я же сказал,
что больше не хочу быть актером.

190
00:14:59,625 --> 00:15:01,500
Ты мне денег должен.

191
00:15:01,583 --> 00:15:03,541
Как отдашь — делай что хочешь.

192
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
А пока…

193
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Что это?

194
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
Твое резюме и фотография.

195
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Погляди.

196
00:15:13,916 --> 00:15:15,041
Ты серьезно?

197
00:15:15,125 --> 00:15:16,791
Я тебе одолжение делаю.

198
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Я узнал, где проходят съемки.

199
00:15:19,666 --> 00:15:22,625
Передашь это лично в руки продюсеру.

200
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
- Я с тобой поеду.
- Не стоит.

201
00:15:27,791 --> 00:15:29,333
Бето, глянь, вон она!

202
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
- Продюсер?
- Да.

203
00:15:30,500 --> 00:15:32,708
Вы не могли бы развернуться?

204
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
Нет, не могу.

205
00:15:34,375 --> 00:15:36,458
- Это незаконно.
- У них тут съемки?

206
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
- Профи я или кто?
- Ну ты даешь.

207
00:15:38,916 --> 00:15:42,541
- Можете развернуться?
- В канале развороты запрещены.

208
00:15:42,625 --> 00:15:45,583
Мне за такие выкрутасы штраф впаяют.

209
00:15:45,666 --> 00:15:47,250
Ладно, я вас предупреждал.

210
00:15:47,333 --> 00:15:48,416
- Что?
- Идем.

211
00:15:48,500 --> 00:15:49,333
Стой!

212
00:15:50,291 --> 00:15:51,250
Сюда.

213
00:15:51,333 --> 00:15:52,750
- Салют.
- Осторожнее.

214
00:15:52,833 --> 00:15:54,416
- Извините.
- Не та песня.

215
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
- Спасибо! Извините.
- Шевелись.

216
00:15:57,583 --> 00:15:58,666
Мигель. Прекрасно.

217
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
Чертов Анисето, стой! Они не заплатили.

218
00:16:01,458 --> 00:16:04,958
- Скорее, мы ее упустим!
- Осторожно. Не споткнитесь.

219
00:16:05,041 --> 00:16:06,166
Госпожа Фернанда.

220
00:16:06,958 --> 00:16:08,375
Извините, что отвлекаю.

221
00:16:08,458 --> 00:16:10,375
- Шеф!
- Да, нам пора.

222
00:16:10,458 --> 00:16:12,416
Разумеется. Я вас провожу.

223
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
- Прошу сюда.
- Что вы тут делаете?

224
00:16:14,708 --> 00:16:16,833
Да так, мимо проходили, и я говорю:

225
00:16:16,916 --> 00:16:20,541
«Глянь-ка, тут съемки и кастинг».
Верно ведь?

226
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
- Да.
- Знакомьтесь,

227
00:16:22,041 --> 00:16:23,000
- Бето.
- Босс…

228
00:16:23,625 --> 00:16:26,375
- Это Альберто Диас.
- Бето. Прошу.

229
00:16:26,458 --> 00:16:30,041
- Я его знаю.
- Он идеально подойдет на роль отца.

230
00:16:30,125 --> 00:16:32,541
- Бето, дай ей…
- Это старый снимок.

231
00:16:32,625 --> 00:16:36,625
Дай, говорю. Извините,
у него от волнения кулаки сжимаются.

232
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
- А это у нас…
- Резюме.

233
00:16:40,208 --> 00:16:41,791
- Ясно.
- Актерское резюме.

234
00:16:42,458 --> 00:16:43,291
Это…

235
00:16:44,583 --> 00:16:46,375
- Вы уж извините…
- Он статный.

236
00:16:46,458 --> 00:16:47,583
- Импозантный.
- Вы!

237
00:16:49,083 --> 00:16:50,208
А это еще кто?

238
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
Вот вы где! Воришки!

239
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
- Так, погоди.
- Деньги давай!

240
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Хватит. Оставь меня в покое.

241
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
- Мне пора.
- Да, извините.

242
00:16:57,666 --> 00:16:59,500
Я Серхио Хуарес. А ты подожди.

243
00:16:59,583 --> 00:17:01,208
- Я его агент.
- Понятно.

244
00:17:01,291 --> 00:17:02,416
Он мой клиент.

245
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
Ребят, кастинг проходит в Дель Валье,
а не здесь.

246
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
Отправьте свои материалы по почте.

247
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
- Дай им адрес.
- Хорошо.

248
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
- Мне правда пора.
- Нет, постойте!

249
00:17:12,958 --> 00:17:15,541
Визитка внутри.

250
00:17:15,625 --> 00:17:18,083
СЕРХИО ХУАРЕС — АГЕНТ

251
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Как прошел день?

252
00:17:25,625 --> 00:17:26,875
Лау, как дела?

253
00:17:27,833 --> 00:17:30,125
Отлично, Фер, спасибо. Как ваше кино?

254
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
Всё идет своим чередом. Спасибо.

255
00:17:37,000 --> 00:17:39,041
- Давай, спроси ее.
- Что?

256
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Что ты хотела спросить?

257
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Ладно.

258
00:17:46,125 --> 00:17:50,583
У нас тут на днях будут проводить
гонку на великах <i>BMX</i>.

259
00:17:50,666 --> 00:17:53,416
У Бланки классно выходит.
Она точно победит.

260
00:17:53,500 --> 00:17:55,833
Тем более, обещают призы.

261
00:17:55,916 --> 00:17:57,458
- Классно выходит?
- Да.

262
00:17:58,166 --> 00:18:00,083
Значит, катаешься на велосипеде?

263
00:18:01,083 --> 00:18:02,458
Я ведь тебе запретила.

264
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
Нет уж, давай без секретиков.

265
00:18:13,250 --> 00:18:14,916
Лау, что она тебе сказала?

266
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
Лау! Что она сказала?

267
00:18:20,125 --> 00:18:23,916
Она не виновата в том,
что случилось с ее папой.

268
00:18:27,708 --> 00:18:30,708
Это здесь совершено ни при чём.

269
00:18:30,791 --> 00:18:32,000
Конечно не виновата.

270
00:18:33,166 --> 00:18:35,083
Тебе нельзя кататься и точка.

271
00:18:36,125 --> 00:18:39,291
- Но для нее это очень важно.
- Я сказала нет.

272
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Нет значит нет.

273
00:18:49,291 --> 00:18:50,208
Езжай уже!

274
00:18:53,916 --> 00:18:55,500
<i>Должен быть другой способ.</i>

275
00:18:55,583 --> 00:18:59,750
Папа говорит,
что удача может улыбнуться раз в жизни.

276
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
Ну да.

277
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Но Сантьяго не в восторге.

278
00:19:05,375 --> 00:19:06,791
Ему никто не понравился.

279
00:19:06,875 --> 00:19:08,375
Давай подделаем подпись?

280
00:19:09,166 --> 00:19:11,250
Нет. Она должна сама расписаться.

281
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
Ну…

282
00:19:13,791 --> 00:19:17,125
Неужто все актеры средних лет
уже заняты? Быть не может.

283
00:19:17,208 --> 00:19:18,916
Не ту профессию я выбрала.

284
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
Давай мою маму попросим расписаться.

285
00:19:22,458 --> 00:19:24,791
Ты извини, но твоя мама еще хуже моей.

286
00:19:25,333 --> 00:19:26,416
Без обид.

287
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Знаешь что?

288
00:19:28,291 --> 00:19:30,166
Давай подвинем график съемок.

289
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
Можем переодеть моего брата.
Нацепим ему бороду и всё такое.

290
00:19:34,000 --> 00:19:36,208
Лау, твой брат еще младше нас.

291
00:19:36,291 --> 00:19:38,083
И что? Мы никому не скажем.

292
00:19:38,958 --> 00:19:42,333
Снимем сцены с папой чуть попозже.

293
00:19:43,416 --> 00:19:44,250
Знаю.

294
00:19:45,041 --> 00:19:46,458
Надо найти папу.

295
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
Так я тебе о чём и говорю!

296
00:19:48,625 --> 00:19:50,666
Нет, ты не поняла. Я объясню.

297
00:19:51,958 --> 00:19:52,791
Ладно.

298
00:19:53,666 --> 00:19:54,500
Идем.

299
00:20:00,125 --> 00:20:02,333
Проведем кастинг и подыщем мне папу.

300
00:20:03,083 --> 00:20:04,500
Даже не знаю, Бланка.

301
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
Мне как-то не по себе.

302
00:20:07,291 --> 00:20:12,166
- Тогда я не пойду на соревнования.
- Ну ладно тебе, не кипятись.

303
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
Если твоя мама узнает,

304
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
она нас обеих прикончит.

305
00:20:16,208 --> 00:20:19,541
Если моя мама узнает — нам тоже крышка.
Я пас.

306
00:20:20,375 --> 00:20:21,208
Готово.

307
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Так.

308
00:20:24,125 --> 00:20:25,875
Нет, погоди.

309
00:20:26,458 --> 00:20:27,500
Вот так.

310
00:20:27,583 --> 00:20:28,833
Сделаем вот так.

311
00:20:32,625 --> 00:20:33,833
Бланка, поторопись.

312
00:20:35,041 --> 00:20:36,083
Я уезжаю.

313
00:20:36,750 --> 00:20:37,916
Секундочку.

314
00:20:38,000 --> 00:20:39,416
Проверка.

315
00:20:39,500 --> 00:20:42,458
Бланка, ты уверена, что хочешь этого?

316
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
Раз-раз.

317
00:20:44,375 --> 00:20:45,666
Видала название?

318
00:20:45,750 --> 00:20:46,708
ЗВЕЗДЫ ГАЛЛЕВУДА

319
00:20:50,250 --> 00:20:53,041
<i>«Звезды Галлевуда» слушают.</i>
<i>Чем могу помочь?</i>

320
00:20:53,125 --> 00:20:56,166
- <i>Алло?</i>
- Я говорю с Серхио Хуаресом?

321
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
<i>Я к вашим услугам.</i>

322
00:20:59,916 --> 00:21:05,291
Мы звоним вам в связи с тем,
что у нас планируется крупный кастинг.

323
00:21:05,833 --> 00:21:06,750
Повесь трубку.

324
00:21:06,833 --> 00:21:09,166
Нам потребуется один из ваших актеров.

325
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
<i>Поверните направо на улицу Альенде.</i>

326
00:21:18,250 --> 00:21:20,458
Постойте-ка. Это же вы.

327
00:21:21,166 --> 00:21:24,458
- Нет.
- Обожаю этот фильм. Вы там прелестны.

328
00:21:24,541 --> 00:21:26,041
Вы меня с кем-то путаете.

329
00:21:26,125 --> 00:21:28,375
А чего вы вдруг водителем заделались?

330
00:21:29,041 --> 00:21:30,250
Говорю же, это не я.

331
00:21:30,833 --> 00:21:31,750
Ну да.

332
00:21:31,833 --> 00:21:35,166
У вас с дочкой что-то стряслось?
Что-то припоминаю.

333
00:21:36,208 --> 00:21:37,500
Припоминаете?

334
00:21:40,083 --> 00:21:41,083
Это кошмар наяву.

335
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
Высадите меня здесь.

336
00:21:42,708 --> 00:21:43,666
Нет.

337
00:21:43,750 --> 00:21:45,166
- Извините.
- Высадите.

338
00:21:55,416 --> 00:21:56,416
Алло?

339
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
<i>Я тут подыскал тебе</i>
<i>один грандиозный кастинг.</i>

340
00:22:01,541 --> 00:22:04,541
<i>Никак не дозвониться до тебя,</i>
<i>суперзвезда. Готов?</i>

341
00:22:06,041 --> 00:22:07,416
Да, я же сказал.

342
00:22:08,208 --> 00:22:10,875
<i>Тогда не опаздывай.</i>
<i>Начало ровно в четыре.</i>

343
00:22:10,958 --> 00:22:12,166
Буду. Пока.

344
00:23:04,083 --> 00:23:07,041
<i>Здорово. У тебя прекрасно получается!</i>

345
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
<i>Молодец. Иди ко мне!</i>

346
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
СЯДЬТЕ ЗДЕСЬ

347
00:23:35,250 --> 00:23:38,583
КАСТИНГ

348
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Раз-раз.

349
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
Проверка.

350
00:24:09,125 --> 00:24:10,208
ВОЗЬМИТЕ СЦЕНАРИЙ

351
00:24:10,291 --> 00:24:12,833
ЧИТАЙТЕ РЕПЛИКИ, ОТМЕЧЕННЫЕ ЖЕЛТЫМ

352
00:24:16,291 --> 00:24:19,541
КАСТИНГ

353
00:24:20,125 --> 00:24:21,750
НЕ ВХОДИТЬ

354
00:24:28,625 --> 00:24:29,458
Проходите.

355
00:24:30,708 --> 00:24:31,541
Здравствуйте.

356
00:24:31,625 --> 00:24:32,958
СЯДЬТЕ ЗДЕСЬ

357
00:24:33,041 --> 00:24:33,958
Закройте дверь.

358
00:24:34,875 --> 00:24:35,750
Да, извините.

359
00:24:37,833 --> 00:24:38,750
Садитесь.

360
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
СЯДЬТЕ ЗДЕСЬ

361
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Читайте ваши реплики.

362
00:24:45,541 --> 00:24:46,875
Можно лампы подвинуть?

363
00:24:47,708 --> 00:24:51,083
Если не можете читать при свете,
то эта роль не для вас.

364
00:24:51,166 --> 00:24:53,875
Нет, ничего страшного, я всё сделаю.

365
00:24:55,916 --> 00:24:59,333
Вам нездоровится?
У вас какой-то странный голос.

366
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
Да, я немного приболел.

367
00:25:03,916 --> 00:25:05,708
А чем именно?

368
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Я снимался в сериале про врачей,
могу вас осмотреть.

369
00:25:10,000 --> 00:25:11,250
Нет, сядьте.

370
00:25:12,333 --> 00:25:13,750
- У меня бешенство.
- Да?

371
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
Такого я в сериалах не видел.

372
00:25:16,375 --> 00:25:17,250
Мотор!

373
00:25:18,750 --> 00:25:21,833
«Иди за мной,
и я завершу твое обучение».

374
00:25:26,125 --> 00:25:26,958
«Ни за что!

375
00:25:27,833 --> 00:25:29,125
Я не пойду за тобой».

376
00:25:30,583 --> 00:25:33,000
«Знал бы ты силу Темной стороны…»

377
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
А эти реплики будут в фильме?

378
00:25:36,041 --> 00:25:36,875
Да.

379
00:25:37,708 --> 00:25:39,250
Вроде того.

380
00:25:40,000 --> 00:25:42,833
Это отрывок из фильма.
Какие-то проблемы?

381
00:25:42,916 --> 00:25:44,708
Нет, всё хорошо.

382
00:25:44,791 --> 00:25:46,958
«Знал бы ты силу Темной стороны…

383
00:25:47,791 --> 00:25:50,083
Тебе сказали, что стало с твоим отцом?

384
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
Мне многое сказали.

385
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
Ты убил его».

386
00:25:59,791 --> 00:26:00,708
«Нет…

387
00:26:00,791 --> 00:26:02,041
Я твой отец».

388
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
«Нет. Невозможно. Этого не может быть».

389
00:26:06,125 --> 00:26:09,458
«Прислушайся к своему сердцу и поймешь,
что это правда».

390
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
Что?

391
00:26:11,166 --> 00:26:12,083
«Нет!

392
00:26:13,125 --> 00:26:13,958
Нет».

393
00:26:15,458 --> 00:26:21,500
«Идем со мной, и мы станем
править галактикой, как отец и сын».

394
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
Галактикой?

395
00:26:25,000 --> 00:26:27,333
А это точно мексиканский фильм?

396
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
Я попробую ещё раз.

397
00:26:32,583 --> 00:26:36,250
- Вы не обязаны давать мне роль.
- Нам нужен тот, кто…

398
00:26:36,333 --> 00:26:39,250
- Я могу быть осветителем.
- Вы хорошо справились.

399
00:26:39,333 --> 00:26:40,708
- Вы…
- Или костюмером.

400
00:26:40,791 --> 00:26:43,708
Я делаю отличные костюмы.
Сегодня сам одевался.

401
00:26:43,791 --> 00:26:47,083
Мы перезвоним.
Нам нужно отслушать больше кандидатов.

402
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Никто не подошел.

403
00:26:49,000 --> 00:26:50,166
Неужто, Шерлок?

404
00:26:50,916 --> 00:26:51,916
Шерлок?

405
00:26:52,833 --> 00:26:54,791
Он не Шерлок, а Альберто.

406
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
Но он не приехал.

407
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
Остановите здесь.

408
00:27:04,416 --> 00:27:06,083
- Он здесь. По местам.
- Кто?

409
00:27:09,250 --> 00:27:10,500
«Шерлок» — это фильм.

410
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
Здравствуйте.

411
00:27:17,916 --> 00:27:18,958
Я на кастинг.

412
00:27:31,750 --> 00:27:32,625
Есть кто?

413
00:27:32,708 --> 00:27:33,666
Закройте дверь.

414
00:27:37,541 --> 00:27:40,250
СЯДЬТЕ ЗДЕСЬ

415
00:27:46,875 --> 00:27:48,666
Свет что-то ярковат, нет?

416
00:27:49,375 --> 00:27:50,375
Не молчи.

417
00:27:50,458 --> 00:27:51,375
Ваше имя?

418
00:27:52,916 --> 00:27:54,000
Альберто Диас.

419
00:27:56,333 --> 00:27:57,791
Мотор!

420
00:27:58,291 --> 00:28:01,458
«Иди за мной,
и я завершу твое обучение».

421
00:28:02,041 --> 00:28:03,708
«Я не пойду за тобой».

422
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
«Знал бы ты силу Темной стороны…

423
00:28:06,500 --> 00:28:08,541
«Тебе сказали, что стало с отцом?»

424
00:28:08,625 --> 00:28:10,041
«Мне сказали достаточно.

425
00:28:11,291 --> 00:28:13,125
- Ты убил его».
- «Нет.

426
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
Я твой отец».

427
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
«Это невозможно».

428
00:28:16,916 --> 00:28:18,375
«Прислушайся к сердцу

429
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
и всё поймешь.

430
00:28:21,583 --> 00:28:24,166
Ты можешь уничтожить императора.

431
00:28:24,666 --> 00:28:29,875
Идем со мной, и мы станем
править галактикой, как отец и сын».

432
00:28:30,583 --> 00:28:32,958
- «Нет».
- «Только так…»

433
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
Нет. Что же теперь делать?

434
00:28:40,875 --> 00:28:43,958
У нас технические неполадки.

435
00:28:45,666 --> 00:28:46,500
Это еще что?

436
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
Издеваетесь?

437
00:28:47,916 --> 00:28:50,166
- Нет!
- Не уходите!

438
00:28:50,250 --> 00:28:52,708
- Вы были лучше всех.
- Пожалуйста!

439
00:28:53,333 --> 00:28:55,000
Вы наша последняя надежда!

440
00:28:57,416 --> 00:29:00,375
А в фильме Шерлок в конце возвращается?

441
00:29:04,291 --> 00:29:07,000
Нам нужен Альберто.
У нас и фамилии одинаковые.

442
00:29:08,666 --> 00:29:11,791
Бланка, теперь он уж точно
не воспримет нас всерьез.

443
00:29:12,416 --> 00:29:13,541
Мы попались.

444
00:29:13,625 --> 00:29:14,791
Чем занимаетесь?

445
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
- Ничем.
- Ничем.

446
00:29:16,750 --> 00:29:18,541
Тогда чего такие перепуганные?

447
00:29:19,416 --> 00:29:20,791
Бланка, мама звонила.

448
00:29:20,875 --> 00:29:23,125
Она за тобой не приедет. Вызови такси.

449
00:29:24,291 --> 00:29:25,125
Разумеется.

450
00:29:26,000 --> 00:29:27,166
Хорошо.

451
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
Ладно.

452
00:29:29,000 --> 00:29:30,708
Она думала, ты рассердишься.

453
00:29:31,375 --> 00:29:33,166
Да нет, я всё понимаю.

454
00:29:33,250 --> 00:29:35,791
- Лучше вызывай машину, уже поздно.
- Да.

455
00:29:38,708 --> 00:29:40,083
Мы его выловим.

456
00:29:40,875 --> 00:29:43,125
- Как?
- Он же водитель такси.

457
00:29:43,208 --> 00:29:45,208
Отлично!

458
00:29:46,291 --> 00:29:47,125
И что?

459
00:29:47,208 --> 00:29:48,583
Он меня уже возил.

460
00:29:51,041 --> 00:29:54,125
- И?
- Значит, его имя есть в приложении.

461
00:30:02,416 --> 00:30:05,541
ЗВЕЗДЫ ГАЛЛЕВУДА

462
00:30:06,875 --> 00:30:07,833
Серхио.

463
00:30:10,250 --> 00:30:11,291
Серхио.

464
00:30:13,000 --> 00:30:13,916
Серхио!

465
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Напугал до смерти!

466
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
- Что такое?
- Я за машиной.

467
00:30:18,875 --> 00:30:20,083
Погоди.

468
00:30:20,166 --> 00:30:21,666
Расскажи, как всё прошло.

469
00:30:22,500 --> 00:30:25,583
Ты отправил меня к каким-то малолеткам.

470
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
Твоя работа —
фильтровать всякую чепуху.

471
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
И смени название агенства.
Нелепо выглядит.

472
00:30:33,166 --> 00:30:34,583
Да неужели?

473
00:30:34,666 --> 00:30:37,875
Если бы ты слышал,
как говорил тот господин.

474
00:30:37,958 --> 00:30:42,083
Весьма солидный голос.
Звучал серьезно и профессионально.

475
00:30:42,166 --> 00:30:43,708
Кто ж знал, что там дети.

476
00:30:43,791 --> 00:30:45,208
И не гони на название.

477
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Это лучшее решение в моей жизни.

478
00:30:48,916 --> 00:30:50,708
Я логотип по телефону заказал.

479
00:30:50,791 --> 00:30:53,583
Зато теперь все кругом меня знают.

480
00:30:53,666 --> 00:30:56,208
А с учетом того,
что ты торчишь мне 80 000…

481
00:30:56,291 --> 00:30:57,125
Знаю я.

482
00:30:57,625 --> 00:31:00,208
Не забывай — пока ты мне должен,
ты мой.

483
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
Ясно тебе?

484
00:31:02,041 --> 00:31:03,458
Набивай себе рейтинг.

485
00:31:04,208 --> 00:31:05,791
А то тачку отниму.

486
00:31:05,875 --> 00:31:07,583
Точно отниму. Зуб даю.

487
00:31:08,875 --> 00:31:11,041
Я не выбирал себе эти испытания,

488
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
но в моих силах сделать так,

489
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
чтобы больше никто
не страдал так, как я.

490
00:31:16,458 --> 00:31:18,291
Я больше не хочу ничего терять.

491
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
Снято!

492
00:31:39,833 --> 00:31:41,458
Меняем дислокацию, ребят!

493
00:31:42,458 --> 00:31:44,458
У меня всего четыре кандидата.

494
00:31:44,541 --> 00:31:46,583
- Верно?
- Погоди. Мы в поисках.

495
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Кто тебе разрешил
переставить эти сцены на конец съемок?

496
00:31:50,041 --> 00:31:52,791
Я хотела выиграть тебе немного времени.

497
00:31:55,458 --> 00:31:57,041
Блестящая идея.

498
00:31:59,625 --> 00:32:00,833
А ты чего хлопаешь?

499
00:32:01,416 --> 00:32:03,333
Задумка понравилась?

500
00:32:03,416 --> 00:32:05,541
Это вопрос или утверждение?

501
00:32:06,500 --> 00:32:08,083
- Утверждение?
- Прекрасно.

502
00:32:09,041 --> 00:32:10,375
Идем. Шеф, не уходи.

503
00:32:10,458 --> 00:32:11,541
- Ага.
- Поговорим.

504
00:32:11,625 --> 00:32:13,833
Химе, ну что там с огнеметом?

505
00:32:15,416 --> 00:32:16,833
Купила Бланките подарок.

506
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Ей понравится.

507
00:32:25,750 --> 00:32:27,000
Приглядишь? Я сейчас.

508
00:32:30,500 --> 00:32:31,375
Вот тут у нас…

509
00:32:31,458 --> 00:32:33,458
Давай. Зажигай.

510
00:32:52,500 --> 00:32:53,333
Поиск.

511
00:32:54,291 --> 00:32:55,125
Поиск.

512
00:32:55,833 --> 00:32:56,916
Отменить.

513
00:32:59,083 --> 00:32:59,958
Поиск.

514
00:33:00,958 --> 00:33:01,833
Отменить.

515
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Тебе так аккаунт заблокируют.

516
00:33:06,500 --> 00:33:08,083
Есть идеи получше, Шерлок?

517
00:33:09,250 --> 00:33:11,916
Погоди, «Шерлок» — это же фильм?

518
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Вот он. «Ваш водитель — Альберто Диас».

519
00:33:15,375 --> 00:33:17,041
Будет через три минуты.

520
00:33:17,125 --> 00:33:18,875
- Что?
- Вот его номер.

521
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
- Отлично.
- Ну-ка, посмотрим.

522
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
Приехал. Идем же.

523
00:33:23,625 --> 00:33:24,458
Пошли.

524
00:33:29,791 --> 00:33:32,041
А сколько вы зарабатываете в месяц?

525
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
А что?

526
00:33:35,625 --> 00:33:37,125
Есть предложения получше?

527
00:33:37,625 --> 00:33:38,625
Вообще-то есть.

528
00:33:39,750 --> 00:33:42,291
- Можем выиграть 100 000 песо.
- Призами.

529
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Вот чего ты перебиваешь?

530
00:33:46,000 --> 00:33:48,666
Так это вы. Отвезу вас обратно домой.

531
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
Если не выслушаете нас,
занизим рейтинг.

532
00:33:51,833 --> 00:33:54,333
Ладно вам. Всего-то до парка доехать.

533
00:33:54,958 --> 00:33:57,000
А еще можно выиграть 100 000 песо.

534
00:33:57,083 --> 00:33:58,000
Призами.

535
00:34:01,416 --> 00:34:03,875
У нас проходит гонка на <i>BMX</i>, ну и вот…

536
00:34:03,958 --> 00:34:04,791
На чём гонка?

537
00:34:06,000 --> 00:34:07,375
На велосипедах.

538
00:34:07,458 --> 00:34:09,333
Экстремальная гонка по треку.

539
00:34:10,083 --> 00:34:13,833
Суть в том,
что у моей подруги круто получается,

540
00:34:13,916 --> 00:34:15,833
и она точно победит.

541
00:34:16,458 --> 00:34:20,583
Но ее мама боится великов
и не разрешает ей кататься.

542
00:34:21,166 --> 00:34:24,625
А значит, нужно,
чтобы согласие подписал папа.

543
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
Вы в деле?

544
00:34:27,250 --> 00:34:28,708
<i>Держитесь правее.</i>

545
00:34:28,791 --> 00:34:33,041
<i>До Грин-Сити-парка</i>
<i>осталось четыреста метров.</i>

546
00:34:33,833 --> 00:34:35,083
Так и будете молчать?

547
00:34:39,833 --> 00:34:41,333
Нам нужна лишь подпись.

548
00:34:45,750 --> 00:34:46,666
Пожалуйста.

549
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
<i>Вы приехали.</i>

550
00:35:06,375 --> 00:35:08,458
Мы приехали, госпожа Бланка.

551
00:35:09,083 --> 00:35:13,041
Но мы хотели показать вам,
как круто она катается.

552
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Нет.

553
00:35:15,000 --> 00:35:16,166
Ладно, так и быть.

554
00:35:18,541 --> 00:35:19,666
Заберете весь приз.

555
00:35:20,333 --> 00:35:21,625
Нам денег не надо.

556
00:35:22,250 --> 00:35:23,416
Мне тоже.

557
00:35:24,250 --> 00:35:27,708
Да ладно! Вы водитель такси.
Ясное дело, вам нужны деньги.

558
00:35:29,000 --> 00:35:30,916
А тебе отец нужен и воспитание.

559
00:35:37,041 --> 00:35:37,916
Именно.

560
00:35:39,291 --> 00:35:40,583
Ей нужен папа.

561
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
Поймите,

562
00:35:42,166 --> 00:35:44,125
ее мама ненавидит велики,

563
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
потому что на одном из них
погиб ее отец.

564
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
И теперь ей нужен человек,
который поддержит ее мечту.

565
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Откроете?

566
00:35:56,541 --> 00:35:57,791
Ладно, я припаркуюсь.

567
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
Да!

568
00:36:06,875 --> 00:36:09,916
Не вздумай больше трепаться
о моих личных делах.

569
00:36:14,750 --> 00:36:15,583
Прости.

570
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
- Привет, Лау.
- Привет.

571
00:36:36,708 --> 00:36:37,875
Давай, Бланка!

572
00:36:40,916 --> 00:36:41,750
Жги, Бланка!

573
00:36:46,666 --> 00:36:47,500
Ты цела?

574
00:36:49,041 --> 00:36:50,333
Она и похлеще падала.

575
00:36:50,416 --> 00:36:52,333
Главное, чтобы сама встала.

576
00:36:52,416 --> 00:36:53,333
Ты как?

577
00:36:54,458 --> 00:36:55,333
Нормально всё.

578
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Не парься.

579
00:36:59,916 --> 00:37:00,750
Давай, Бланка!

580
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Да ну вас всех.

581
00:37:15,791 --> 00:37:16,750
Не ушиблась?

582
00:37:16,833 --> 00:37:17,666
Да цела я.

583
00:37:18,708 --> 00:37:19,916
Чего ржете?

584
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Сами-то так можете?

585
00:37:24,000 --> 00:37:24,916
Нет.

586
00:37:27,000 --> 00:37:29,333
Точно вся в мамашу.

587
00:37:33,291 --> 00:37:34,166
Давай.

588
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
Класс, круто!

589
00:37:48,000 --> 00:37:50,166
- Ваша очередь. Вперед!
- Бланка.

590
00:37:50,750 --> 00:37:51,875
Легкотня же?

591
00:37:51,958 --> 00:37:53,791
- Бланка.
- Сами так не сможете.

592
00:37:54,541 --> 00:37:55,666
- Испугались?
- Всё.

593
00:37:56,291 --> 00:37:58,750
Бланка, хватит. Идем.

594
00:37:58,833 --> 00:38:00,708
- Бери рюкзак. Пошли.
- Бланка.

595
00:38:02,666 --> 00:38:04,750
- Идем.
- Смешно это, по-твоему?

596
00:38:06,000 --> 00:38:08,458
Бланка, хватит. Возьми себя в руки.

597
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
И что теперь?

598
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
Я отвезу тебя домой.

599
00:38:12,791 --> 00:38:13,875
Ничего не скажешь?

600
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Я не могу, прости.

601
00:38:18,708 --> 00:38:20,708
Почему? Ну шлепнулась пару раз.

602
00:38:20,791 --> 00:38:23,583
Зато сложнее трюков я еще не видела.

603
00:38:25,041 --> 00:38:25,958
Дело не в этом.

604
00:38:26,791 --> 00:38:29,916
- А в чём? Эта гонка важна для нее.
- Ладно, забей.

605
00:38:30,708 --> 00:38:32,291
Поезжай. Мы вызовем такси.

606
00:38:32,916 --> 00:38:33,958
Такси уже подано.

607
00:38:34,791 --> 00:38:36,583
- Нет.
- Садитесь.

608
00:38:49,625 --> 00:38:51,333
<i>Вы приехали.</i>

609
00:39:06,083 --> 00:39:07,916
Удачи на соревнованиях.

610
00:39:26,791 --> 00:39:28,166
- Бланка.
- Привет!

611
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Отойди ты.

612
00:39:31,125 --> 00:39:32,000
В чём дело?

613
00:39:41,416 --> 00:39:42,250
Что у вас там?

614
00:39:43,541 --> 00:39:44,375
Велик.

615
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
Лаура…

616
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
…я с дочерью разговариваю.

617
00:39:51,333 --> 00:39:54,708
Позвони-ка пока маме
и попроси забрать тебя домой.

618
00:39:54,791 --> 00:39:55,833
- Ладно.
- Иди.

619
00:39:57,000 --> 00:40:00,125
Не ты. Нам надо поговорить.
А ты иди внутрь.

620
00:40:00,208 --> 00:40:02,375
Никак в толк не возьму.

621
00:40:05,250 --> 00:40:09,625
Как до тебя достучаться?
Нельзя тебе кататься на велосипеде.

622
00:40:11,250 --> 00:40:13,166
Когда ты достала его из подвала?

623
00:40:17,375 --> 00:40:18,500
Молчать будешь?

624
00:40:20,750 --> 00:40:22,291
Ни слова не скажешь?

625
00:40:32,458 --> 00:40:33,500
А ну иди домой.

626
00:40:33,583 --> 00:40:35,708
Богом клянусь, завтра же сбагрю его.

627
00:41:06,250 --> 00:41:08,750
<i>Умница. У тебя здорово получается!</i>

628
00:41:09,458 --> 00:41:11,666
<i>Отлично. Иди ко мне.</i>

629
00:41:14,458 --> 00:41:17,000
<i>У меня так голова закружится.</i>

630
00:41:32,500 --> 00:41:36,041
Сама виновата.
Почему ты не разговариваешь с мамой?

631
00:41:36,125 --> 00:41:39,541
Папа говорит, что для взаимопонимания
нужно разговаривать.

632
00:41:42,791 --> 00:41:44,875
И где нам теперь велик надыбать?

633
00:41:49,416 --> 00:41:53,125
Могу свой дать,
только на нём тренировочные колеса.

634
00:41:54,875 --> 00:41:56,791
И папу мы тебе так и не нашли.

635
00:41:57,708 --> 00:42:00,500
Знаю! Проведем еще один кастинг.

636
00:42:01,708 --> 00:42:03,250
Актеры приедут на великах.

637
00:42:06,083 --> 00:42:07,083
Да.

638
00:42:07,833 --> 00:42:09,541
Ладно, сперва велик.

639
00:42:12,083 --> 00:42:13,791
Я знаю, кто нам поможет.

640
00:42:14,458 --> 00:42:15,291
Фабиан.

641
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
Попросим велик у него.

642
00:42:18,666 --> 00:42:19,500
Мари!

643
00:42:20,166 --> 00:42:21,291
Какими судьбами?

644
00:42:24,041 --> 00:42:25,791
Я думала, ты не вернешься.

645
00:42:25,875 --> 00:42:28,375
Я тоже скучала по тебе.

646
00:42:33,458 --> 00:42:36,166
Лау, иди вниз, тебя там мама ждет.

647
00:42:36,250 --> 00:42:37,583
- Хорошо.
- Крошка.

648
00:42:37,666 --> 00:42:38,958
Подумай, Бланка.

649
00:42:39,041 --> 00:42:41,666
Фабиан может решить
одну из наших проблем.

650
00:42:42,333 --> 00:42:44,791
Не пойду я к этому заносчивому хмырю.

651
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Фабиан.

652
00:42:51,083 --> 00:42:51,958
Чего надо?

653
00:42:52,833 --> 00:42:53,750
Да так, ничего.

654
00:42:54,416 --> 00:42:56,750
Хочу извиниться за то, что произошло.

655
00:42:57,375 --> 00:42:59,208
Извиниться? Ты?

656
00:42:59,750 --> 00:43:00,583
Ничего себе!

657
00:43:01,875 --> 00:43:04,333
- Говорила же.
- Нет, Бланка. Стой.

658
00:43:04,416 --> 00:43:06,833
Он нужен нам. Фабиан может помочь.

659
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Что вам нужно?

660
00:43:13,291 --> 00:43:15,250
Помнишь, ты рассказывал о гонке?

661
00:43:17,291 --> 00:43:20,291
Я хотела узнать,
не одолжишь ли ты свой велик.

662
00:43:20,375 --> 00:43:23,666
Что? Мы же соревнуемся
в одной категории.

663
00:43:24,416 --> 00:43:25,625
Да, но…

664
00:43:27,541 --> 00:43:31,708
Но у меня ведь больше шансов победить,
разве нет?

665
00:43:34,750 --> 00:43:36,000
- Нет.
- Бланка, всё.

666
00:43:36,083 --> 00:43:36,958
Выскочка!

667
00:43:38,708 --> 00:43:39,541
Бланка.

668
00:43:42,875 --> 00:43:46,666
Понимаю, я тут недавно,
вы еще не успели проникнуться доверием.

669
00:43:47,333 --> 00:43:49,583
Но знайте — я хочу вам помочь.

670
00:43:50,625 --> 00:43:51,791
Ничего не скажешь?

671
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Будешь молчать?

672
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
За что ты его ударила?

673
00:44:02,125 --> 00:44:04,333
Ты тоже намерена молчать?

674
00:44:04,416 --> 00:44:05,375
Вы меня утомили.

675
00:44:06,250 --> 00:44:08,208
Придется позвонить твоей маме.

676
00:44:08,291 --> 00:44:10,083
Нет! Только не маме.

677
00:44:12,666 --> 00:44:14,833
Она на съемках, не сможет приехать.

678
00:44:16,750 --> 00:44:19,666
Но я могу позвонить моему папе.

679
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
- Папе?
- Да. Папе.

680
00:44:24,375 --> 00:44:26,375
Может, он сможет заехать.

681
00:44:33,916 --> 00:44:35,750
- Алло.
- Папа.

682
00:44:36,250 --> 00:44:37,208
Слушай…

683
00:44:38,041 --> 00:44:41,375
…можешь заехать ко мне в школу?
Тебя директриса вызывает.

684
00:44:41,458 --> 00:44:42,416
Бланка?

685
00:44:42,500 --> 00:44:45,916
Да, пап, заедь в школу, пожалуйста.
Это важно.

686
00:44:46,000 --> 00:44:50,041
Что? Нет. И не называй меня папой.
Меня не разжалобить.

687
00:44:50,125 --> 00:44:53,291
Вы можете не разговаривать за рулем?

688
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
Мне дочка звонит.

689
00:44:54,833 --> 00:44:56,625
Пожалуйста, пап!

690
00:44:56,708 --> 00:44:58,708
Мне очень нужно, чтобы ты приехал.

691
00:44:58,791 --> 00:45:01,458
- А иначе мама меня прибьет.
- Успокойся.

692
00:45:02,416 --> 00:45:03,708
Я уже еду.

693
00:45:08,583 --> 00:45:10,500
Придется мне вас высадить.

694
00:45:10,583 --> 00:45:11,750
Меня дочь зовет.

695
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Ну замечательно, блин.

696
00:45:15,041 --> 00:45:16,541
Он уже едет.

697
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Здравствуйте.

698
00:45:24,875 --> 00:45:25,708
Очень приятно.

699
00:45:27,875 --> 00:45:31,458
Прежде всего, позвольте сказать,
что я очень рада знакомству.

700
00:45:31,541 --> 00:45:32,958
Взаимно, матушка.

701
00:45:33,041 --> 00:45:38,833
Жаль, что мы познакомились
именно при таких обстоятельствах.

702
00:45:40,291 --> 00:45:41,333
Что с Бланкитой?

703
00:45:43,291 --> 00:45:47,541
Она ввязалась в драку с мальчиком
из старшего класса.

704
00:45:47,625 --> 00:45:48,458
Драка, значит?

705
00:45:51,291 --> 00:45:52,791
Если считаете необходимым

706
00:45:53,416 --> 00:45:56,208
ввести некие коррекционные меры…

707
00:45:57,375 --> 00:45:58,750
…я займусь ей, матушка.

708
00:46:00,375 --> 00:46:02,000
Простите, я не хотел.

709
00:46:02,083 --> 00:46:06,750
Просто я страдаю нервным тиком.
Извините.

710
00:46:07,583 --> 00:46:11,916
Господин Диас, Бланка отстранена
от занятий на три дня.

711
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Надеюсь, по возвращению
она будет вести себя лучше.

712
00:46:15,708 --> 00:46:17,750
Матушка ждет твоего ответа.

713
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Да, директор.

714
00:46:20,416 --> 00:46:22,958
Почему вы так меня зовете?
Я не монахиня.

715
00:46:23,041 --> 00:46:23,958
Нет?

716
00:46:27,666 --> 00:46:29,333
Да просто, видите ли,

717
00:46:29,416 --> 00:46:31,500
я-то ходил в католическую школу.

718
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Извините.

719
00:46:34,041 --> 00:46:35,041
С ума сойти.

720
00:46:35,625 --> 00:46:37,166
Ты ему нос расквасила.

721
00:46:37,666 --> 00:46:38,500
За что?

722
00:46:39,208 --> 00:46:41,500
- Меня назвали выскочкой.
- Так и есть.

723
00:46:42,666 --> 00:46:44,458
Так почему ты ему нос разбила?

724
00:46:45,375 --> 00:46:47,750
Я не разбивала. Подумаешь, кровь пошла.

725
00:46:49,000 --> 00:46:51,708
Я попросила у него велик взаймы,
а он отказал.

726
00:46:51,791 --> 00:46:52,625
А с твоим что?

727
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Отвезу тебя домой.

728
00:46:59,250 --> 00:47:02,333
Нет, прошу. Если я приеду раньше,
мама меня прибьет.

729
00:47:02,416 --> 00:47:05,541
Это не мое дело.
Я свою роль отыграл. Поехали.

730
00:47:05,625 --> 00:47:06,916
Я угощу тебя обедом.

731
00:47:07,875 --> 00:47:09,791
В знак благодарности.

732
00:47:27,666 --> 00:47:28,500
Рассказывай.

733
00:47:30,666 --> 00:47:31,500
Что именно?

734
00:47:33,125 --> 00:47:37,333
Почему ты водишь такси,
а не в кино играешь?

735
00:47:38,625 --> 00:47:40,041
Ты на кастинге дал жару.

736
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Всё не так просто.

737
00:47:43,583 --> 00:47:44,416
Понимаю.

738
00:47:46,458 --> 00:47:47,875
Потому я тебя и искала.

739
00:47:53,291 --> 00:47:54,375
Я бросил играть.

740
00:47:54,875 --> 00:47:56,000
Почему?

741
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Давно умер твой отец?

742
00:48:05,750 --> 00:48:07,791
Я первая задала вопрос.

743
00:48:09,916 --> 00:48:11,458
Будешь умницей — расскажу.

744
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
Я всегда умница.

745
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
- Подумаешь, подралась.
- Ты ему нос расквасила.

746
00:48:21,750 --> 00:48:23,625
Почему ты так рвешься на гонку?

747
00:48:33,291 --> 00:48:34,125
Бланка?

748
00:48:35,083 --> 00:48:36,291
Ты куда?

749
00:48:36,375 --> 00:48:37,208
Бланка.

750
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
Стой, Бланка!

751
00:48:42,625 --> 00:48:44,250
Осторожнее, машины!

752
00:48:46,750 --> 00:48:48,083
Ногу расшибешь ведь.

753
00:48:49,208 --> 00:48:50,166
Больно будет!

754
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
Больно будет, говорю!

755
00:48:52,208 --> 00:48:54,166
Мусорка ни в чём не виновата!

756
00:48:54,250 --> 00:48:55,708
- А кто виноват?
- Никто!

757
00:48:57,583 --> 00:48:58,458
Никто.

758
00:48:58,541 --> 00:48:59,833
Никто. Успокойся.

759
00:49:00,416 --> 00:49:01,541
Никто не виноват.

760
00:49:02,166 --> 00:49:03,166
Давай-ка, сядь.

761
00:49:03,250 --> 00:49:04,333
Сядь.

762
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Я помогу тебе.

763
00:49:18,916 --> 00:49:21,041
Поздно. Велика-то больше нет.

764
00:49:25,291 --> 00:49:26,416
Никогда не поздно.

765
00:49:29,625 --> 00:49:31,291
Найдем мы тебе велик.

766
00:49:51,958 --> 00:49:52,791
Спасибо.

767
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
Не за что.

768
00:49:55,125 --> 00:49:57,958
Встретимся завтра в семь у школы.

769
00:49:59,458 --> 00:50:00,291
Пока.

770
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Иди домой.

771
00:51:01,166 --> 00:51:03,666
Я принесла все сбережения,
почти 1000 песо.

772
00:51:12,291 --> 00:51:13,500
Доброе утро, Бланка.

773
00:51:14,208 --> 00:51:16,000
Доброе. Я денег принесла.

774
00:51:16,083 --> 00:51:19,375
Я слышал,
но сначала надо поздороваться, хорошо?

775
00:51:22,916 --> 00:51:24,708
Я знаю, как подзаработать еще.

776
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Правда?

777
00:51:26,416 --> 00:51:27,333
- Правда.
- Как?

778
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
Увидишь.

779
00:51:32,708 --> 00:51:33,958
Что мы будем делать?

780
00:51:35,791 --> 00:51:37,250
Что за грандиозный план?

781
00:51:37,333 --> 00:51:38,166
Увидишь.

782
00:51:52,250 --> 00:51:53,208
Альберто.

783
00:51:54,375 --> 00:51:55,750
Ты что делаешь?

784
00:51:57,041 --> 00:51:58,166
Что ты затеял?

785
00:51:58,250 --> 00:51:59,208
Альберто.

786
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
Что ты задумал?

787
00:52:13,208 --> 00:52:14,500
Что творишь?

788
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
Очень смешно, обхохочешься.

789
00:52:23,625 --> 00:52:24,541
Нет.

790
00:52:30,458 --> 00:52:31,625
Нет.

791
00:52:31,708 --> 00:52:32,791
Извините.

792
00:52:34,291 --> 00:52:36,000
- Альберто, нет.
- Послушай.

793
00:52:36,958 --> 00:52:39,750
Доверься мне.

794
00:52:40,958 --> 00:52:42,083
Ты меня смущаешь.

795
00:52:47,458 --> 00:52:48,625
Что ты делаешь?

796
00:52:57,083 --> 00:52:58,375
Альберто, ты чего?

797
00:52:59,583 --> 00:53:00,458
Извините.

798
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
Альберто, нет.

799
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Альберто, что за дела?

800
00:53:16,333 --> 00:53:17,166
Альберто.

801
00:53:42,791 --> 00:53:44,750
Актерский дебют вполне удался.

802
00:53:45,666 --> 00:53:46,625
Да ну тебя.

803
00:53:47,625 --> 00:53:50,208
Мог бы и рассказать
о своем блестящем плане.

804
00:53:50,291 --> 00:53:51,541
Ты бы не согласилась.

805
00:53:53,208 --> 00:53:54,875
- А вот и да.
- А вот и нет.

806
00:54:00,500 --> 00:54:02,000
Скучаешь по работе, да?

807
00:54:08,083 --> 00:54:10,166
Так и не расскажешь, почему бросил?

808
00:54:11,708 --> 00:54:12,791
А ты была умницей?

809
00:54:15,000 --> 00:54:16,458
- Неужели?
- Да.

810
00:54:17,333 --> 00:54:18,958
Тебя отстранили от занятий,

811
00:54:19,041 --> 00:54:22,791
ты скрыла от мамы,
что зарабатываешь себе на велик.

812
00:54:22,875 --> 00:54:24,458
Да, безупречное поведение.

813
00:54:25,833 --> 00:54:28,375
С тобой я правда хорошо себя веду.

814
00:54:34,000 --> 00:54:35,208
Не люблю я эту тему.

815
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
- Извини.
- Ничего.

816
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Подбросишь меня, или мне вызвать такси?

817
00:54:52,416 --> 00:54:54,083
Мама вот-вот домой вернется.

818
00:54:54,666 --> 00:54:56,208
Да, вызывай такси.

819
00:54:58,208 --> 00:54:59,375
Ну тебя!

820
00:54:59,458 --> 00:55:01,125
Я тебя отвезу. Идем.

821
00:55:06,041 --> 00:55:07,458
Послушай меня.

822
00:55:09,125 --> 00:55:10,250
Прошу, выслушай.

823
00:55:11,791 --> 00:55:14,625
Не всем так легко на душе, как тебе.

824
00:55:15,250 --> 00:55:16,708
Нам лучше сделать паузу.

825
00:55:17,458 --> 00:55:18,291
Даниэла.

826
00:55:18,958 --> 00:55:20,916
- Даниэла, прошу, пойми.
- Что?

827
00:55:21,000 --> 00:55:22,916
Послушай… Даниэла!

828
00:55:25,000 --> 00:55:26,791
Ну здрасте, что еще за подиум?

829
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
Стоп!

830
00:55:31,083 --> 00:55:33,291
- Подойди, милочка.
- Стоп!

831
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Снимем еще один дубль.

832
00:55:35,250 --> 00:55:38,000
- Еще один?
- Ты когда-нибудь кого-то теряла?

833
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
Да. Три парня из четырех,
что у меня были.

834
00:55:43,791 --> 00:55:48,583
- Теряла ли ты кого-нибудь навсегда?
- Ну, больше я их не видела.

835
00:55:50,333 --> 00:55:51,291
Видишь ли…

836
00:55:52,208 --> 00:55:55,083
…это сцена о смерти.

837
00:55:56,291 --> 00:55:58,375
- У тебя кто-нибудь умирал?
- Нет.

838
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Ясно.

839
00:56:01,291 --> 00:56:03,500
Когда человек покидает тебя навсегда,

840
00:56:04,000 --> 00:56:08,541
ты пытаешься сберечь воспоминания
о нём в своей душе.

841
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Да.

842
00:56:10,666 --> 00:56:12,083
- Хорош уже!
- Иду я.

843
00:56:12,166 --> 00:56:14,000
Попробуем еще разок?

844
00:56:14,583 --> 00:56:15,791
Еще дубль!

845
00:56:15,875 --> 00:56:18,291
Мы, вообще-то,
и половину сцен не отсняли.

846
00:56:18,375 --> 00:56:19,875
Три часа, и мы закончим.

847
00:56:20,500 --> 00:56:22,625
Больше огня. Устройте адское пламя.

848
00:56:22,708 --> 00:56:24,875
Но ведь отлично же выходит.

849
00:56:25,625 --> 00:56:27,041
- Слышала?
- Да, босс.

850
00:56:28,875 --> 00:56:30,416
Где мы там остановились…

851
00:56:30,500 --> 00:56:32,666
Снова увижу Бланку только спящей.

852
00:56:33,750 --> 00:56:35,625
Вы всё равно не разговариваете.

853
00:56:37,833 --> 00:56:38,666
Извини.

854
00:56:39,416 --> 00:56:40,750
- Босс.
- Ничего.

855
00:56:45,458 --> 00:56:49,125
Надеюсь, Бланкита цела-здорова,
иначе я тебя прибью!

856
00:56:49,208 --> 00:56:50,708
- Всё хорошо.
- Мари.

857
00:56:50,791 --> 00:56:53,250
- Всё хорошо? Тебе спать пора.
- Спокойно.

858
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
Нечего мне тут командовать.

859
00:56:55,083 --> 00:56:56,875
- Мари, он мой друг.
- Вот как?

860
00:56:56,958 --> 00:56:59,416
А не слишком староват дружок-то?

861
00:56:59,500 --> 00:57:00,666
Друг, тоже мне!

862
00:57:00,750 --> 00:57:03,166
Не стыдно к девочкам
в друзья набиваться?

863
00:57:03,250 --> 00:57:04,625
- Он актер.
- И что?

864
00:57:04,708 --> 00:57:05,541
Актер?

865
00:57:06,625 --> 00:57:07,583
Правда? Он…

866
00:57:13,250 --> 00:57:15,041
- Точно. Вы же играли…
- Нет.

867
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Точно! То-то я думаю, знакомое лицо.

868
00:57:19,833 --> 00:57:22,375
Как здорово! Рада знакомству.

869
00:57:22,916 --> 00:57:24,458
- Очень приятно.
- И мне.

870
00:57:24,541 --> 00:57:26,666
- Какая честь.
- Взаимно.

871
00:57:27,458 --> 00:57:28,291
Сладких снов.

872
00:57:29,750 --> 00:57:30,583
Я так рада.

873
00:57:30,666 --> 00:57:33,166
- Извините, она просто меня напугала.
- Да.

874
00:57:33,916 --> 00:57:35,916
- Доброй ночи.
- Доброй ночи, Мари.

875
00:57:36,000 --> 00:57:37,500
Он знает, как меня зовут!

876
00:57:39,500 --> 00:57:41,083
Доброй ночи, господин…

877
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
- Альберто.
- Как?

878
00:57:42,333 --> 00:57:43,208
Альберто.

879
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Альберто!

880
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Видите?

881
00:57:47,791 --> 00:57:49,791
- Увидимся завтра у школы.
- Пока.

882
00:57:51,875 --> 00:57:54,750
Не пойму,
почему он притворяется твоим папой?

883
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
- Другого входа нет.
- Нет.

884
00:57:57,041 --> 00:58:00,000
Я пыталась поговорить с мамой,
но она психанула.

885
00:58:00,083 --> 00:58:01,458
Я врать не стану.

886
00:58:01,541 --> 00:58:03,916
Она меня либо уволит, либо прикончит.

887
00:58:04,000 --> 00:58:05,416
- А ради меня?
- Нет.

888
00:58:05,500 --> 00:58:06,958
- Умоляю.
- Да ради бога.

889
00:58:07,041 --> 00:58:09,000
- Ни за что.
- Мама меня убьет.

890
00:58:09,083 --> 00:58:11,333
- Мари, пожалуйста.
- Мама приехала.

891
00:58:11,416 --> 00:58:13,791
- Ладно, но пообещай.
- Что угодно.

892
00:58:13,875 --> 00:58:15,666
- Всегда сообщай, где ты.
- Да.

893
00:58:15,750 --> 00:58:16,750
Поклянемся.

894
00:58:16,833 --> 00:58:19,083
- Клянусь-клянусь.
- Привет.

895
00:58:19,166 --> 00:58:21,041
Мама идет. Ей ни слова.

896
00:58:21,791 --> 00:58:22,625
Добрый вечер.

897
00:58:22,708 --> 00:58:26,375
Хорошо, что ты еще не спишь.
Я так хотела повидаться.

898
00:58:26,458 --> 00:58:27,291
Да.

899
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
Как прошел день?

900
00:58:30,166 --> 00:58:31,416
Расскажите, как дела.

901
00:58:31,500 --> 00:58:33,541
Нормально. Хорошо.

902
00:58:35,333 --> 00:58:36,708
Бланкита приготовила.

903
00:58:37,541 --> 00:58:38,750
Для вас.

904
00:58:43,375 --> 00:58:44,208
Спасибо.

905
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
Пойду спать.

906
00:58:54,291 --> 00:58:55,500
Это она мне сказала?

907
00:58:56,166 --> 00:58:57,208
Ну конечно.

908
00:59:05,458 --> 00:59:06,291
Что за…

909
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Алло?

910
00:59:08,000 --> 00:59:10,125
<i>Бето, мою тачку угнали или что?</i>

911
00:59:10,208 --> 00:59:12,458
Нет, сейчас повезу очередного клиента.

912
00:59:12,541 --> 00:59:14,083
Вот и я о чём. Всё путем?

913
00:59:14,166 --> 00:59:16,416
- Да, потом перезвоню.
- <i>Вэл…</i>

914
00:59:17,125 --> 00:59:18,333
Бланка заговорила.

915
00:59:19,125 --> 00:59:20,250
<i>Серьезно?</i>

916
00:59:20,333 --> 00:59:21,500
<i>Здорово же!</i>

917
00:59:23,958 --> 00:59:25,375
Хорошего дня.

918
00:59:26,375 --> 00:59:27,791
И тебе, спасибо.

919
00:59:55,416 --> 00:59:56,958
- Доброе утро.
- Доброе.

920
00:59:57,625 --> 00:59:59,250
- Правда заговорила?
- Да.

921
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
И утром снова разговаривали.

922
01:00:03,375 --> 01:00:06,000
- Да!
- Габу, восемь минут, крошка.

923
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
Как дела у любимого режиссера?

924
01:00:10,458 --> 01:00:12,541
- Салют.
- Надеюсь, ты в настроении,

925
01:00:12,625 --> 01:00:14,666
потому что подыскала мне актеров.

926
01:00:14,750 --> 01:00:15,833
Верь в нас.

927
01:00:15,916 --> 01:00:18,250
В конце концов всё наладится.

928
01:00:21,625 --> 01:00:22,458
Всё хорошо?

929
01:00:25,041 --> 01:00:27,166
- Химе, шесть минут.
- Уже работаю.

930
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Сейчас. Шесть минут!

931
01:00:29,958 --> 01:00:31,791
У нас ведь есть успехи?

932
01:00:31,875 --> 01:00:34,708
Верь в нас.
В конце концов всё получится.

933
01:00:35,833 --> 01:00:36,958
Не перегибай палку.

934
01:00:41,166 --> 01:00:43,125
Ну что, ей прыгнуть через кольцо?

935
01:00:49,333 --> 01:00:51,958
Что такое? Что? Нет!

936
01:01:22,875 --> 01:01:23,750
Люблю тебя.

937
01:01:49,000 --> 01:01:49,833
Пока.

938
01:01:57,833 --> 01:01:58,916
- Привет.
- Привет.

939
01:01:59,666 --> 01:02:00,708
Готов?

940
01:02:02,958 --> 01:02:03,791
Желтый жук!

941
01:02:04,750 --> 01:02:06,625
Ты чего? За что?

942
01:02:06,708 --> 01:02:10,833
Ты что, никогда не играл
в «Найди жука»?

943
01:02:10,916 --> 01:02:13,791
В моем детстве все гоняли
на «Фольксвагене-жуке».

944
01:02:14,291 --> 01:02:17,083
Если бы мы при виде каждого дрались,
отупели бы.

945
01:02:17,583 --> 01:02:18,958
Хуже бы всяко не было.

946
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
- Что, прости?
- Что?

947
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Вроде бы всё вытер.

948
01:02:54,416 --> 01:02:55,541
Можно задам вопрос?

949
01:02:56,791 --> 01:02:57,625
Конечно.

950
01:02:59,166 --> 01:03:00,166
У тебя есть дети?

951
01:03:03,333 --> 01:03:04,166
А что?

952
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Ты отличный отец.

953
01:03:10,083 --> 01:03:10,916
Да.

954
01:03:11,916 --> 01:03:12,916
У меня была дочь.

955
01:03:16,291 --> 01:03:17,458
Ее звали Хулия.

956
01:03:25,666 --> 01:03:27,333
Погибла четыре года назад.

957
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
Мы…

958
01:03:31,125 --> 01:03:33,041
…собирались в Валье де Браво.

959
01:03:34,083 --> 01:03:35,708
Я был на съемках…

960
01:03:38,083 --> 01:03:39,291
…и не успевал домой.

961
01:03:39,375 --> 01:03:43,291
И я попросил водителя с работы
отвезти ее в Валье.

962
01:03:43,375 --> 01:03:44,833
А я бы подъехал позже.

963
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
Шофер уснул за рулем.

964
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
Прости.

965
01:04:02,541 --> 01:04:04,500
Доедай пиццу. Пойду оплачу счет.

966
01:04:19,000 --> 01:04:19,958
Я всё рассказал.

967
01:04:20,958 --> 01:04:22,541
Теперь твоя очередь.

968
01:04:23,041 --> 01:04:25,541
Чёрта с два! Это не по правилам.

969
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
Следи за языком.

970
01:04:30,250 --> 01:04:31,208
А какие правила?

971
01:04:32,166 --> 01:04:34,083
Да никаких. Мы же не играем.

972
01:04:36,250 --> 01:04:38,583
Раз правил нет, то я могу спросить.

973
01:04:41,375 --> 01:04:43,250
Почему ты так ненавидишь мать?

974
01:04:48,500 --> 01:04:50,208
Она виновата в гибели отца.

975
01:04:53,208 --> 01:04:54,125
Это как так?

976
01:04:56,416 --> 01:04:59,875
Однажды они поссорились,
и папа уехал на велосипеде…

977
01:05:01,125 --> 01:05:02,416
…и его сбила машина.

978
01:05:05,333 --> 01:05:06,875
Твоя мама не виновата.

979
01:05:13,916 --> 01:05:17,291
Твоя профессия тоже не виновата в том,
что случилось.

980
01:05:45,083 --> 01:05:45,916
Стоп!

981
01:05:46,000 --> 01:05:48,875
Я же просил,
чтобы в окнах полыхал огонь!

982
01:05:50,750 --> 01:05:52,583
Еще дубль! Все на изготовку.

983
01:05:52,666 --> 01:05:54,916
Да нормальная вышла сцена.

984
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Давай дальше снимать, мы и так отстаем.

985
01:05:57,708 --> 01:05:59,250
Из-за кого, спрашивается?

986
01:05:59,333 --> 01:06:02,041
Из-за меня
или из-за этих бестолочей никчемных?

987
01:06:02,125 --> 01:06:05,666
Мы же репетировали!
Стена должна гореть ярким пламенем!

988
01:06:05,750 --> 01:06:07,666
- Сколько раз…
- Иди-ка сюда.

989
01:06:07,750 --> 01:06:09,000
Что? Куда?

990
01:06:09,083 --> 01:06:09,916
Идем.

991
01:06:10,958 --> 01:06:12,458
Все по местам!

992
01:06:14,250 --> 01:06:15,083
Что?

993
01:06:17,416 --> 01:06:18,666
Тебе придется…

994
01:06:19,500 --> 01:06:20,458
…научиться…

995
01:06:21,250 --> 01:06:24,208
…работать с этими бестолочами.
Это твоя команда,

996
01:06:24,291 --> 01:06:27,375
и мы все тут рвем жилы
ради твоего фильма.

997
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Все мы, Сантьяго.

998
01:06:30,458 --> 01:06:32,500
Мы многим жертвуем.

999
01:06:35,166 --> 01:06:37,666
Я заберу дочку из школы,
и когда я вернусь…

1000
01:06:38,625 --> 01:06:41,583
…тебе бы лучше
продвинуться по сценарию.

1001
01:06:48,833 --> 01:06:50,708
- Снято!
- Снято!

1002
01:06:52,750 --> 01:06:54,916
Снято! Где Хова? Мы сняли.

1003
01:07:08,291 --> 01:07:09,125
Здравствуйте.

1004
01:07:11,291 --> 01:07:12,291
Это всё.

1005
01:07:13,083 --> 01:07:14,000
Приветствую.

1006
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Матушка.

1007
01:07:36,333 --> 01:07:38,541
Здравствуйте, я Фернанда Солорсано.

1008
01:07:38,625 --> 01:07:39,625
Мама Бланки Диас.

1009
01:07:39,708 --> 01:07:40,833
Ну разумеется.

1010
01:07:42,041 --> 01:07:45,000
Извините, а она еще долго?
Мы немного торопимся.

1011
01:07:45,666 --> 01:07:48,583
Бланки не было три дня.
Ее отстранили от занятий.

1012
01:07:49,375 --> 01:07:50,208
Что, простите?

1013
01:07:51,583 --> 01:07:53,833
Стоило меня оповестить. Быть не может.

1014
01:07:53,916 --> 01:07:55,833
Я сказала отцу Бланки.

1015
01:07:56,416 --> 01:07:57,958
Отец Бланки мертв.

1016
01:07:59,000 --> 01:08:01,125
Он лично приходил знакомиться.

1017
01:08:01,208 --> 01:08:03,666
- Вы сами ему звонили?
- Нет, Бланка.

1018
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
Лаура.

1019
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
- Где моя дочь? Лаура.
- Лаура, подойди.

1020
01:08:09,000 --> 01:08:10,208
Где моя дочь?

1021
01:08:10,291 --> 01:08:12,958
Ответь, если не хочешь неприятностей.

1022
01:08:13,041 --> 01:08:14,333
Где моя дочь?

1023
01:08:14,416 --> 01:08:16,625
С кем она, я спрашиваю тебя?

1024
01:08:20,208 --> 01:08:21,083
С актером.

1025
01:08:21,166 --> 01:08:22,708
Где вы его достали?

1026
01:08:26,250 --> 01:08:28,041
В чём дело? Я занят.

1027
01:08:29,083 --> 01:08:30,208
Госпожа Фернанда…

1028
01:08:30,291 --> 01:08:32,083
Как вы? Я вас не узнал.

1029
01:08:32,166 --> 01:08:35,208
- Успокойся, пожалуйста.
- Чем я могу вам помочь?

1030
01:08:35,916 --> 01:08:39,041
- Альберто получил роль?
- Я по его душу. Где он?

1031
01:08:40,291 --> 01:08:42,958
Слава богу. Так и знал.
Он шикарный актер.

1032
01:08:43,041 --> 01:08:46,291
Он выдает себя за отца моей дочери.
А это незаконно.

1033
01:08:47,166 --> 01:08:48,458
Где он? Я убью его.

1034
01:08:49,000 --> 01:08:49,833
Привет.

1035
01:08:50,416 --> 01:08:53,041
Как тебя зовут?
В какой категории выступаешь?

1036
01:08:53,750 --> 01:08:54,708
Юниоры, верно?

1037
01:08:55,458 --> 01:08:58,166
Бланка Диас Солорсано. Да, юниоры.

1038
01:08:58,833 --> 01:09:01,958
Нужно удостоверение личности,
твое и отца.

1039
01:09:03,250 --> 01:09:05,666
Пап, глянь, какой велик!

1040
01:09:07,708 --> 01:09:08,541
<i>Автоответчик…</i>

1041
01:09:08,625 --> 01:09:10,166
- Ладно.
- Ну что?

1042
01:09:10,250 --> 01:09:15,125
- Спасибо. Там автоответчик.
- Успокойся, Лаура. Ты тут ни при чём.

1043
01:09:15,875 --> 01:09:17,250
- Я тоже.
- Не берет?

1044
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
- Не берет.
- Где он живет?

1045
01:09:19,041 --> 01:09:21,416
- Не могу сказать.
- Где он живет?

1046
01:09:21,500 --> 01:09:24,750
Я не могу предоставлять
конфиденциальную информацию.

1047
01:09:24,833 --> 01:09:27,875
- Я вызову полицию.
- Нет! Знаете что?

1048
01:09:27,958 --> 01:09:31,750
Я вспомнил. У меня приложение есть.
Он же водитель в такси.

1049
01:09:31,833 --> 01:09:33,916
Так мы его и отыщем.

1050
01:09:34,000 --> 01:09:36,166
Так чего ты ждешь? Давай, шевелись.

1051
01:09:36,250 --> 01:09:39,541
Пошли его искать. Идем живо.
Хватит слезы лить.

1052
01:09:40,125 --> 01:09:40,958
Красивый цвет.

1053
01:09:41,041 --> 01:09:42,375
ПОДЕРЖАННЫЕ ВЕЛОСИПЕДЫ

1054
01:09:42,458 --> 01:09:43,291
А теперь…

1055
01:09:44,333 --> 01:09:45,416
…тебе нужен велик.

1056
01:09:46,458 --> 01:09:47,333
Идем.

1057
01:09:48,333 --> 01:09:49,250
Выбирай любой.

1058
01:10:07,000 --> 01:10:08,125
Этот понравился?

1059
01:10:10,000 --> 01:10:11,083
Слишком дорого.

1060
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Я работал в элитном такси по ночам,

1061
01:10:16,500 --> 01:10:18,791
так что деньги у нас есть.

1062
01:10:20,375 --> 01:10:22,750
Если захочешь, он весь твой.

1063
01:10:33,750 --> 01:10:35,708
А ну отойди от нее!

1064
01:10:35,791 --> 01:10:37,833
- Мама.
- Отойди от моей дочери!

1065
01:10:37,916 --> 01:10:40,583
Пусти ее. Бланка. Он тебя не тронул?

1066
01:10:41,166 --> 01:10:43,041
- Ты цела? Скажи мне.
- Да.

1067
01:10:43,125 --> 01:10:44,125
- Нет.
- Не ври.

1068
01:10:44,208 --> 01:10:45,125
Послушайте.

1069
01:10:45,208 --> 01:10:46,416
- Цела?
- Послушайте.

1070
01:10:46,500 --> 01:10:48,208
- Ты!
- Нет, успокойтесь.

1071
01:10:48,291 --> 01:10:49,750
Послушайте, ваша дочь…

1072
01:10:51,083 --> 01:10:53,291
…попросила помочь попасть на гонку.

1073
01:10:53,375 --> 01:10:55,500
Для нее это важно. Всё с ней хорошо.

1074
01:10:55,583 --> 01:10:58,166
Откуда тебе знать, что для нее важно?

1075
01:10:58,250 --> 01:11:01,000
Взрослый мужик,
а повелся на такую чепуху.

1076
01:11:01,083 --> 01:11:02,458
- Я всё понимаю.
- Идем.

1077
01:11:02,541 --> 01:11:05,333
Еще шаг, и клянусь, я тебя засужу.

1078
01:11:05,416 --> 01:11:07,416
- Мам!
- Всё, идем.

1079
01:11:07,500 --> 01:11:09,291
- Бланка, возьми велик..
- Нет.

1080
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Даже не думай. Пошли.

1081
01:11:12,166 --> 01:11:14,708
Бланка, ты заработала на него.

1082
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
Он твой.

1083
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
Забирай.

1084
01:11:19,500 --> 01:11:21,541
Ты еще и работать ее заставлял?

1085
01:11:22,208 --> 01:11:24,041
Она же несовершеннолетняя!

1086
01:11:25,333 --> 01:11:27,416
Вы всё неправильно поняли. Нет.

1087
01:11:27,500 --> 01:11:30,041
- Заткнись уже! Закрой рот.
- Идем.

1088
01:11:30,125 --> 01:11:31,250
- Хватит.
- Садись.

1089
01:11:31,333 --> 01:11:32,666
Садись спереди. Давай.

1090
01:11:36,416 --> 01:11:37,791
О чём ты только думала?

1091
01:11:38,750 --> 01:11:40,250
Он же чужой человек.

1092
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Ты зашла слишком далеко.

1093
01:11:44,333 --> 01:11:46,041
И почему ты трубку не берешь?

1094
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
Аккумулятор сел.

1095
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
<i>О чём ты только думал?</i>

1096
01:11:58,083 --> 01:12:01,208
Теперь мы тебе точно работу не найдем.
Ни в жизнь.

1097
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
И ты должен мне кучу денег.

1098
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
Восемьдесят тысяч песо.

1099
01:12:12,041 --> 01:12:12,916
Ну что?

1100
01:12:13,958 --> 01:12:15,791
Ты знала, что тут творится?

1101
01:12:16,375 --> 01:12:18,333
- Нет.
- Знала, разумеется.

1102
01:12:18,416 --> 01:12:19,250
Она не знала.

1103
01:12:25,541 --> 01:12:26,750
- Простите.
- Нет.

1104
01:13:08,375 --> 01:13:10,458
<i>Умница. У тебя здорово получается!</i>

1105
01:13:11,125 --> 01:13:13,416
<i>Отлично. Иди ко мне!</i>

1106
01:13:39,083 --> 01:13:40,083
Хорошего дня.

1107
01:14:10,041 --> 01:14:10,916
Кто там?

1108
01:14:11,000 --> 01:14:12,916
Я из службы по взысканию долгов.

1109
01:14:13,000 --> 01:14:15,208
Вы не явились в суд и проиграли дело.

1110
01:14:15,750 --> 01:14:17,250
Мы конфискуем имущество.

1111
01:14:17,333 --> 01:14:19,291
Открывайте, или вышибем дверь.

1112
01:14:24,416 --> 01:14:30,166
Мы собираемся изъять долг
размером в 312 495 песо. Согласны?

1113
01:14:30,250 --> 01:14:33,125
Забирайте всю мебель, ковер и диван.

1114
01:14:33,666 --> 01:14:35,333
Стол и два стула.

1115
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
Из кухни…

1116
01:14:39,125 --> 01:14:43,041
…забираем посудомоечную машину,
холодильник и плиту.

1117
01:14:44,083 --> 01:14:46,041
Из ванной… Нет, туда не заходите.

1118
01:14:47,458 --> 01:14:48,750
Вы здесь спите?

1119
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
Да.

1120
01:14:50,666 --> 01:14:52,791
Кровать, прикроватный столик и шкаф.

1121
01:14:53,458 --> 01:14:54,458
А тут у вас что?

1122
01:14:56,375 --> 01:14:57,500
Это комната дочери.

1123
01:15:00,875 --> 01:15:03,083
Выносите всё, кроме кровати и одежды.

1124
01:15:04,500 --> 01:15:06,291
Нет, ничего вы не заберете.

1125
01:15:06,375 --> 01:15:09,041
Прошу, господин, не усложняйте всё.

1126
01:15:09,125 --> 01:15:10,458
- Отдайте.
- Ну уж нет.

1127
01:15:12,041 --> 01:15:15,625
- Держи его!
- Нет! Это всё, что осталось от дочери.

1128
01:15:15,708 --> 01:15:18,125
- Да, мне очень жаль.
- Всё, что осталось!

1129
01:15:19,125 --> 01:15:21,166
- Крепитесь.
- Да пустите вы меня!

1130
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
Этого всё равно не хватит,
чтобы покрыть долг.

1131
01:15:24,291 --> 01:15:25,708
Это ваш пиджак?

1132
01:15:26,291 --> 01:15:27,125
Да.

1133
01:15:31,083 --> 01:15:33,041
Нет, это не мои деньги.

1134
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
- Нет.
- Что скажете?

1135
01:15:36,208 --> 01:15:37,875
Что у вас больше ничего нет?

1136
01:15:38,708 --> 01:15:41,666
Давайте проясним.
Здесь ничто не принадлежит вам.

1137
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Нет, стойте!

1138
01:15:44,333 --> 01:15:46,875
Он убегает! Взять его!

1139
01:15:49,791 --> 01:15:51,708
-<i> Алло.</i>
- Выясни, где Фернанда.

1140
01:15:51,791 --> 01:15:54,333
- Стой!
- Если она тебя увидит, мне крышка.

1141
01:15:54,416 --> 01:15:56,416
- Нам обоим крышка.
- <i>Я деньги ищу.</i>

1142
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Улица Тлалпан 228, помещение пять.

1143
01:16:01,083 --> 01:16:02,208
Послушайте!

1144
01:16:02,291 --> 01:16:03,958
Я с вами разговариваю!

1145
01:16:07,125 --> 01:16:09,583
Откройте дверь! Стойте!

1146
01:16:09,666 --> 01:16:11,916
Откройте! Выходите!

1147
01:16:12,000 --> 01:16:12,916
Проклятье!

1148
01:16:24,583 --> 01:16:26,375
Прости меня.

1149
01:16:26,958 --> 01:16:28,791
Теперь я всё понял. Прости.

1150
01:16:30,916 --> 01:16:31,750
Берегись!

1151
01:16:33,208 --> 01:16:35,041
- Ты цела?
- Да, а ты?

1152
01:16:35,750 --> 01:16:37,750
Спасибо.

1153
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
- Стоп!
- Прекрасно.

1154
01:16:39,583 --> 01:16:42,958
- Еще дубль. Страсти не хватает.
- Фернанда.

1155
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Следующий!

1156
01:16:44,125 --> 01:16:45,458
- Ты?
- Поговорим?

1157
01:16:45,541 --> 01:16:47,416
Нет. Звоните в полицию!

1158
01:16:47,500 --> 01:16:48,333
Нет, пустите!

1159
01:16:48,416 --> 01:16:51,208
- Харрис, вызывай копов.
- Моя дочь погибла.

1160
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Пустите.

1161
01:16:56,416 --> 01:16:59,875
Соболезную,
но Бланка — моя дочь, а не твоя.

1162
01:16:59,958 --> 01:17:01,875
Ее воспитание — моя забота.

1163
01:17:01,958 --> 01:17:03,125
Выслушай меня.

1164
01:17:06,833 --> 01:17:07,916
Я…

1165
01:17:08,000 --> 01:17:09,375
Я перестал сниматься…

1166
01:17:12,291 --> 01:17:14,083
…потому что мне проще думать…

1167
01:17:16,125 --> 01:17:17,833
…что не поедь я на съемки…

1168
01:17:20,083 --> 01:17:21,208
…дочь была бы жива.

1169
01:17:25,750 --> 01:17:30,083
И знаешь, кто помог мне осознать,
что это полный абсурд?

1170
01:17:32,541 --> 01:17:33,583
Бланка.

1171
01:17:36,875 --> 01:17:38,666
Понимаю, ты думаешь…

1172
01:17:39,541 --> 01:17:41,250
…что велосипед всему виной.

1173
01:17:42,208 --> 01:17:44,916
И ты имеешь право думать так,
как тебе угодно…

1174
01:17:47,125 --> 01:17:49,458
…но не заставляй Бланку мыслить так же.

1175
01:17:51,000 --> 01:17:51,833
Она…

1176
01:17:53,333 --> 01:17:55,958
…крайне талантливый
и увлеченный человек.

1177
01:17:58,916 --> 01:18:00,750
Она мечтает кататься на велике.

1178
01:18:03,833 --> 01:18:05,375
Он напоминает ей об отце.

1179
01:18:06,250 --> 01:18:08,291
Ты хоть знаешь, что бы я отдал…

1180
01:18:09,625 --> 01:18:10,458
…ради того…

1181
01:18:13,708 --> 01:18:14,583
…чтобы на миг…

1182
01:18:16,166 --> 01:18:17,125
…всего на миг…

1183
01:18:18,708 --> 01:18:21,083
…обнять мою дочку, хоть еще разок?

1184
01:18:33,291 --> 01:18:34,291
Не отталкивай ее.

1185
01:18:36,000 --> 01:18:36,916
Держись за нее.

1186
01:18:37,416 --> 01:18:38,625
Ведь если она уйдет…

1187
01:18:41,291 --> 01:18:42,375
…ты будешь жалеть.

1188
01:18:48,833 --> 01:18:50,625
Это Бланка заработала.

1189
01:18:50,708 --> 01:18:52,000
На велосипед.

1190
01:18:52,083 --> 01:18:54,875
- Мне твои деньги не нужны.
- Они не мои.

1191
01:18:55,583 --> 01:18:56,416
А Бланки.

1192
01:18:58,791 --> 01:18:59,625
Погоди.

1193
01:19:00,541 --> 01:19:03,125
А это не он снимался
в фильме про ковбоев?

1194
01:19:03,208 --> 01:19:04,666
- Вроде да.
- Идеально!

1195
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
Невероятно.

1196
01:19:05,791 --> 01:19:06,708
Закрой рот.

1197
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
Шеф.

1198
01:19:08,958 --> 01:19:11,125
Он идеально подходит на эту роль.

1199
01:19:12,666 --> 01:19:14,833
Покрасим ему волосы, откормим,

1200
01:19:15,458 --> 01:19:16,583
и вот нам и отец.

1201
01:19:16,666 --> 01:19:18,541
Да. Да ведь?

1202
01:19:23,333 --> 01:19:24,375
Идите работать.

1203
01:19:24,458 --> 01:19:25,500
Шеф!

1204
01:19:54,375 --> 01:19:55,208
Блабис.

1205
01:20:00,333 --> 01:20:01,291
Я зайду, ладно?

1206
01:20:10,666 --> 01:20:11,666
Давай поговорим?

1207
01:20:15,208 --> 01:20:16,041
В общем…

1208
01:20:21,458 --> 01:20:22,333
Я понимаю…

1209
01:20:23,583 --> 01:20:25,750
…что повела себя не лучшим образом.

1210
01:20:28,250 --> 01:20:30,208
Но я хочу тебя уберечь.

1211
01:20:31,791 --> 01:20:33,500
Бланка, ну прости меня.

1212
01:20:35,000 --> 01:20:37,208
Пойми ты, я лишь хочу…

1213
01:20:38,333 --> 01:20:42,250
…чтобы ты выросла
и исполнила все свои мечты.

1214
01:20:42,333 --> 01:20:46,291
И раз тебе так нравится
кататься на велосипеде…

1215
01:20:48,125 --> 01:20:49,833
…то я готова тебя поддержать.

1216
01:20:51,500 --> 01:20:52,416
Ладно, мам.

1217
01:20:53,291 --> 01:20:54,125
Всё нормально.

1218
01:20:56,666 --> 01:20:58,041
Ну будет тебе.

1219
01:20:58,125 --> 01:21:01,333
Нет, я всё поняла.
Я не хочу кататься на велике.

1220
01:21:33,750 --> 01:21:34,833
Доброе утро, Мари.

1221
01:21:35,583 --> 01:21:36,666
К Бланките…

1222
01:21:38,208 --> 01:21:40,500
…нужен немного другой подход.

1223
01:21:43,125 --> 01:21:44,208
Спасибо.

1224
01:22:12,666 --> 01:22:15,208
Так, извините. Пропустите.

1225
01:22:17,750 --> 01:22:19,208
- Нет, так нельзя.
- Что?

1226
01:22:20,125 --> 01:22:21,208
- Не надо.
- Что?

1227
01:22:21,291 --> 01:22:24,208
Подумаешь, запасные ключи.
Он мне денег должен.

1228
01:22:26,041 --> 01:22:27,375
- Вот.
- Проходи.

1229
01:22:27,458 --> 01:22:28,291
Ничего себе!

1230
01:22:34,916 --> 01:22:36,666
Ты говорил, ключи…

1231
01:22:37,291 --> 01:22:39,166
…на крайний случай. Ну и вот.

1232
01:22:40,250 --> 01:22:41,083
Это он и есть.

1233
01:22:41,958 --> 01:22:43,333
Мне нужна твоя помощь.

1234
01:22:45,833 --> 01:22:50,416
Бланка два года со мной
не разговаривала, но ты всё изменил.

1235
01:22:52,000 --> 01:22:57,083
Моя дочь уже давно никого
не обнимала так, как тебя.

1236
01:23:02,541 --> 01:23:04,916
- Извини меня.
- Извинись не передо мной.

1237
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
А перед Бланкой.

1238
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Ты права. Она мне не дочь.

1239
01:23:15,958 --> 01:23:17,291
Она замечательная.

1240
01:23:19,333 --> 01:23:20,666
А ты…

1241
01:23:21,333 --> 01:23:24,708
…не помогаешь ей пережить потерю,
а лишь всё усложняешь.

1242
01:23:25,458 --> 01:23:28,333
Слышь, козел!
Нечего с ней так разговаривать.

1243
01:23:28,416 --> 01:23:29,291
Помоги мне.

1244
01:23:31,541 --> 01:23:34,041
Лишь ты знаешь, как до нее достучаться.

1245
01:23:36,000 --> 01:23:36,833
Прошу.

1246
01:23:57,833 --> 01:23:59,125
Ты всё еще в постели?

1247
01:24:00,208 --> 01:24:02,750
У тебя гонка через два часа.
Вставай, милая.

1248
01:24:02,833 --> 01:24:04,291
- Идем.
- Нет, не хочу.

1249
01:24:04,375 --> 01:24:05,875
- Пошли!
- Да не хочу я.

1250
01:24:06,416 --> 01:24:07,250
Вставай.

1251
01:24:08,291 --> 01:24:10,166
Мам, я сказала, что не хочу.

1252
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
Альберто?

1253
01:24:20,583 --> 01:24:21,458
Что это?

1254
01:24:21,541 --> 01:24:25,083
Да вот, решили сделать перестановку.
Надо обновить комнату,

1255
01:24:25,166 --> 01:24:27,333
а то здесь как-то мрачновато.

1256
01:24:27,416 --> 01:24:28,958
Не обращай внимания.

1257
01:24:29,041 --> 01:24:31,625
Если хотите меня переубедить,
не выйдет.

1258
01:24:31,708 --> 01:24:32,916
Три.

1259
01:24:34,125 --> 01:24:35,333
Два.

1260
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
Жила-была…

1261
01:24:39,541 --> 01:24:41,625
…прекрасная принцесса…

1262
01:24:42,541 --> 01:24:43,666
…по имени Бланка.

1263
01:24:44,333 --> 01:24:45,791
Не как Белоснежка…

1264
01:24:48,291 --> 01:24:49,333
…а скорее…

1265
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
- …Черногрязка.
- Что за бред! Не буду я участвовать.

1266
01:24:54,166 --> 01:24:55,583
Бланка вечно сердилась.

1267
01:24:56,416 --> 01:24:57,250
Да.

1268
01:24:57,916 --> 01:24:59,250
Сражалась с миром…

1269
01:25:00,458 --> 01:25:02,083
…и сбегала на велосипеде.

1270
01:25:05,500 --> 01:25:10,083
Но в одном из своих
волшебных путешествий

1271
01:25:10,166 --> 01:25:12,250
она повстречала прекрасного принца…

1272
01:25:13,166 --> 01:25:15,333
…и стал он чуть менее прекрасным…

1273
01:25:18,375 --> 01:25:19,708
…из-за разбитого носа.

1274
01:25:20,291 --> 01:25:21,708
Не разбивала я ему нос!

1275
01:25:22,416 --> 01:25:23,791
Ну, почти нет.

1276
01:25:23,875 --> 01:25:26,541
Впрочем, суть не в этом.

1277
01:25:27,125 --> 01:25:30,083
В королевстве намечалась великая гонка.

1278
01:25:30,166 --> 01:25:33,375
- И это мягко сказано.
- А злая ведьма…

1279
01:25:35,166 --> 01:25:37,125
…запретила Бланке участвовать.

1280
01:25:37,208 --> 01:25:39,125
- Серьезно?
- Абсолютно.

1281
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Ну и вот…

1282
01:25:41,625 --> 01:25:45,833
Бланка оказалась в тупике
и совершенно не понимала, как быть.

1283
01:25:46,625 --> 01:25:49,875
И стала она бродить по миру,
желая кого-нибудь одолеть.

1284
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Не хочу я никогда одолевать.

1285
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Но однажды…

1286
01:25:58,708 --> 01:26:00,041
…она шла по дороге…

1287
01:26:02,625 --> 01:26:04,791
…и повстречала мудрого проводника…

1288
01:26:06,250 --> 01:26:08,208
…который ничего не знал о жизни.

1289
01:26:08,291 --> 01:26:09,208
И…

1290
01:26:10,750 --> 01:26:12,958
…Бланка поведала своему проводнику,

1291
01:26:13,041 --> 01:26:15,916
что те, кто искренне любят нас…

1292
01:26:17,833 --> 01:26:19,041
…желают нам…

1293
01:26:20,791 --> 01:26:21,958
…лишь счастья.

1294
01:26:24,125 --> 01:26:25,541
Мы должны помнить о них…

1295
01:26:27,625 --> 01:26:29,000
…но всё же идти вперед.

1296
01:26:30,041 --> 01:26:31,541
Вот чему ты меня научила.

1297
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
Спасибо.

1298
01:26:37,500 --> 01:26:38,833
И прекрасная принцесса

1299
01:26:39,458 --> 01:26:40,416
решила…

1300
01:26:41,250 --> 01:26:42,291
…вновь кататься.

1301
01:26:47,666 --> 01:26:48,541
Ты…

1302
01:26:49,500 --> 01:26:51,583
…самая прекрасная девочка на свете.

1303
01:26:53,250 --> 01:26:54,916
Ты упорная, изобретательная.

1304
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Умная, красивая.

1305
01:26:58,875 --> 01:27:02,166
И когда твой папа покинул нас, Блабис…

1306
01:27:03,458 --> 01:27:05,041
…я тоже пережила утрату.

1307
01:27:07,333 --> 01:27:08,458
И теперь я понимаю…

1308
01:27:09,583 --> 01:27:13,041
…что велосипед тут ни при чём.
Как, впрочем, и я.

1309
01:27:15,666 --> 01:27:17,083
Мы не просто не знали…

1310
01:27:17,916 --> 01:27:20,666
…как быть с той пустотой,
что он оставил.

1311
01:27:21,541 --> 01:27:23,583
И я была обязана…

1312
01:27:24,541 --> 01:27:27,458
…помочь тебе всё осознать,
проникнуться уважением

1313
01:27:28,166 --> 01:27:30,875
и вспоминать о нём с честью,
но я не знала как.

1314
01:27:32,250 --> 01:27:35,708
Я до сих пор не понимаю как,
но клянусь, я попытаюсь.

1315
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
Простишь ли ты меня?

1316
01:27:54,791 --> 01:27:55,875
Я скучаю по тебе.

1317
01:27:58,250 --> 01:27:59,958
Ты моя девочка. Не забывай.

1318
01:28:00,583 --> 01:28:02,416
Ну всё, нам пора.

1319
01:28:02,500 --> 01:28:04,625
- Извините, что тороплю.
- Да.

1320
01:28:04,708 --> 01:28:05,625
Ну всё, едем.

1321
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
- Я тоже?
- Поехали!

1322
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
- Опаздываем. Скорее, Блабис.
- Нет!

1323
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
Велик не забудь!

1324
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
- Так, давай.
- Скорее.

1325
01:28:15,083 --> 01:28:15,958
Без паники.

1326
01:28:16,041 --> 01:28:18,166
Это для соревнований? Надевай.

1327
01:28:21,500 --> 01:28:22,750
ПРИЗЫ НА 100 000 ПЕСО

1328
01:28:24,458 --> 01:28:27,541
- Направо<i> </i>поворачивай.
- Не кричи. Поверну.

1329
01:28:28,125 --> 01:28:29,541
<i>Приятной поездки.</i>

1330
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
<i>Через триста метров поверните налево.</i>

1331
01:28:34,458 --> 01:28:37,166
<i>Затем держитесь правее.</i>

1332
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
Ну что?

1333
01:28:38,916 --> 01:28:41,708
- Не слушай навигатор. Дуй налево.
- Направо!

1334
01:28:41,791 --> 01:28:43,583
Я точно знаю, куда ехать.

1335
01:28:44,916 --> 01:28:48,416
Добро пожаловать на 17-ю гонку на <i>BMX</i>!

1336
01:28:55,583 --> 01:28:57,125
Я извиняюсь.

1337
01:28:57,708 --> 01:28:59,500
Здесь парковаться нельзя.

1338
01:28:59,583 --> 01:29:02,083
Нет, вы не поняли. Мы припаркуемся.

1339
01:29:02,583 --> 01:29:04,625
Всё хорошо. Спокойно, я разберусь.

1340
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
Идем, скорее.

1341
01:29:05,625 --> 01:29:07,208
- Куда идти?
- Опоздали.

1342
01:29:07,291 --> 01:29:08,625
Девочку вперед!

1343
01:29:09,666 --> 01:29:11,166
Здрасте. Бланка Диас.

1344
01:29:11,250 --> 01:29:12,583
Да, мы пришли.

1345
01:29:13,333 --> 01:29:14,958
- Бланка.
- Всё нормально.

1346
01:29:15,041 --> 01:29:17,916
Нет, гонка вот-вот начнется.
Тебе уже нельзя.

1347
01:29:18,000 --> 01:29:20,958
Нет, вы не понимаете.
Моя дочь должна туда попасть.

1348
01:29:21,458 --> 01:29:22,875
Вы же не хотите проблем?

1349
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
Надо было раньше приезжать,
раз это так важно.

1350
01:29:27,000 --> 01:29:28,333
Нет, ты не понимаешь.

1351
01:29:29,083 --> 01:29:31,583
Мы сейчас же должны попасть на старт.

1352
01:29:32,291 --> 01:29:33,416
- Прошу.
- Спасибо.

1353
01:29:33,500 --> 01:29:35,250
Вы так любезны и отзывчивы.

1354
01:29:36,791 --> 01:29:37,875
Идем, скорее.

1355
01:29:43,625 --> 01:29:45,125
На шестом треке выступает

1356
01:29:45,833 --> 01:29:49,625
Асаэль Прието!

1357
01:29:50,750 --> 01:29:54,833
На седьмом треке — Иван Гарсия.

1358
01:29:56,541 --> 01:29:58,333
- Помоги с великом!
- Давай.

1359
01:29:58,416 --> 01:30:02,541
Я помогу тебе. Давай велик. Скорее!

1360
01:30:03,125 --> 01:30:08,375
Семь участников готовы принять участие
в 17-й гонке на <i>BMX</i>!

1361
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
Объявите, она пришла. Бланка Диас.

1362
01:30:10,541 --> 01:30:12,750
- В чём дело? Сюда нельзя.
- Объявите.

1363
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
Она опоздала. Не положено.

1364
01:30:14,916 --> 01:30:17,375
Гонка не началась. Объявите!
Бланка Диас.

1365
01:30:17,458 --> 01:30:18,791
- А вы кто?
- Ее мама.

1366
01:30:18,875 --> 01:30:20,416
Мужик, ты лучше не перечь.

1367
01:30:21,000 --> 01:30:22,291
- Бланка Диас.
- Ну!

1368
01:30:22,375 --> 01:30:24,541
- Ладно.
- Понятно, в кого она.

1369
01:30:25,041 --> 01:30:29,916
На первом треке выступит Бланка Диас.

1370
01:30:35,750 --> 01:30:36,875
Сюда ставлю, да?

1371
01:30:36,958 --> 01:30:39,708
- Бланка, мы с тобой!
- Мы болеем за тебя!

1372
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
Участники, на старт!

1373
01:30:43,250 --> 01:30:45,166
Внимание. Поддержим!

1374
01:30:45,791 --> 01:30:50,541
И поехали, дамы и господа!

1375
01:30:50,625 --> 01:30:54,250
Бланка Диас вырывается вперед
и возглавляет гонку!

1376
01:30:54,333 --> 01:30:55,500
Она просто летит!

1377
01:30:55,583 --> 01:30:58,791
Вот это участница!
Она залетает на первый трамплин.

1378
01:30:58,875 --> 01:31:03,083
Вот это скорость!
Участники пытаются ее догнать.

1379
01:31:03,166 --> 01:31:08,833
Она уверенно проходит по треку
и пока что возглавляет первый заезд.

1380
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
А вот и она, посмотрите!

1381
01:31:10,750 --> 01:31:12,958
И она продолжает нестись вперед!

1382
01:31:13,041 --> 01:31:15,958
Зрители сходят с ума.
Все приветствуют Бланку!

1383
01:31:16,041 --> 01:31:17,458
Ее никто не догонит.

1384
01:31:17,541 --> 01:31:21,375
Третий трамплин. Летит, как пташка!

1385
01:31:21,458 --> 01:31:24,916
Бланка выходит в финал!

1386
01:31:25,416 --> 01:31:28,666
Бланка Диас завершает гонку
быстрее всех!

1387
01:31:28,750 --> 01:31:32,458
Бланка Диас проходит в суперфинал!

1388
01:31:33,791 --> 01:31:36,125
Ты молодец!

1389
01:31:36,208 --> 01:31:37,583
Спасибо!

1390
01:31:37,666 --> 01:31:40,083
Чтобы отобрать оставшихся финалистов,

1391
01:31:40,166 --> 01:31:44,458
мы проведем вторую гонку
на выбывание среди юниоров.

1392
01:31:44,541 --> 01:31:46,208
- Гонка Фабиана!
- Пошли!

1393
01:31:46,291 --> 01:31:48,625
Идем, я тебя отведу.

1394
01:31:49,500 --> 01:31:51,875
Блабис, просто поверить не могу,
дорогая.

1395
01:31:51,958 --> 01:31:55,958
Ты такая молодец. Я боялась,
что ты упадешь, но ты справилась!

1396
01:31:56,041 --> 01:32:01,208
И начали!

1397
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
Полетели!

1398
01:32:03,666 --> 01:32:05,125
Ты лучший, Фабиан.

1399
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
Я показываю уважение к сопернику.

1400
01:32:07,291 --> 01:32:10,250
Мы-то знаем, что ты лучше всех. Давай!

1401
01:32:12,166 --> 01:32:13,875
Они идут плечом к плечу.

1402
01:32:13,958 --> 01:32:15,958
Вот это конкуренция!

1403
01:32:16,041 --> 01:32:19,541
Невероятный заход на второй трамплин!

1404
01:32:19,625 --> 01:32:21,125
Фабиан, вот это техника!

1405
01:32:21,208 --> 01:32:23,958
Кто же победит?

1406
01:32:24,041 --> 01:32:27,000
Фабиан!

1407
01:32:27,083 --> 01:32:31,666
Фабиан побеждает в третьем заезде
и выходит в финал!

1408
01:32:31,750 --> 01:32:35,333
Потрясающе. Кто же станет победителем?

1409
01:32:35,416 --> 01:32:36,541
Всё, иди.

1410
01:32:37,041 --> 01:32:38,916
Погоди. Твоя очередь.

1411
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
Покажи всё, на что способна.

1412
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
Я верю в тебя.

1413
01:32:42,916 --> 01:32:44,333
- Хорошо.
- Порви их.

1414
01:32:47,458 --> 01:32:49,958
Я так тобой горжусь.

1415
01:32:50,041 --> 01:32:52,250
Папа тоже наверняка счастлив за тебя.

1416
01:33:02,791 --> 01:33:04,833
Ничего не видно. Пойдем повыше.

1417
01:33:04,916 --> 01:33:06,708
- Идем.
- Ничего не видно.

1418
01:33:06,791 --> 01:33:08,125
- Пошли.
- Еще выше?

1419
01:33:08,208 --> 01:33:09,458
Да.

1420
01:33:09,541 --> 01:33:11,625
А вот и долгожданный финал!

1421
01:33:14,750 --> 01:33:17,000
Поздравляю. Готов?

1422
01:33:17,083 --> 01:33:19,416
Ты отлично шла,
но у тебя легкая трасса.

1423
01:33:19,500 --> 01:33:21,291
Да неужели? У тебя сложнее?

1424
01:33:22,458 --> 01:33:24,791
Я как телохранитель, вечно позади.

1425
01:33:25,375 --> 01:33:26,666
- Милая.
- Болельщики?

1426
01:33:26,750 --> 01:33:28,541
Я уже говорила, что ты супер?

1427
01:33:28,625 --> 01:33:31,416
Вам сюда нельзя. Я же сказал.
Прошу вас.

1428
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Бланка, главное — сосредоточься.

1429
01:33:34,083 --> 01:33:36,500
- Люблю.
- Ты победишь. Давай!

1430
01:33:36,583 --> 01:33:39,000
- Бланка.
- Посылаю тебе волшебство!

1431
01:33:39,083 --> 01:33:41,708
Вы тоже хороши, но она просто молодец.

1432
01:33:42,208 --> 01:33:45,166
- Ты лучшая!
- Ну всё, отойдите.

1433
01:33:46,958 --> 01:33:48,333
Мы начинаем.

1434
01:33:48,833 --> 01:33:51,708
- Ты лучшая!
- Как настроение, народ?

1435
01:33:54,750 --> 01:33:59,583
С минуты на минуту начнется
большой финал гонки на <i>BMX</i>!

1436
01:34:01,541 --> 01:34:03,708
Мы готовы начать финальный заезд!

1437
01:34:04,416 --> 01:34:06,000
Участники, а вы?

1438
01:34:07,750 --> 01:34:14,708
И… поехали!

1439
01:34:14,791 --> 01:34:17,916
Бланка Диас идет вперед!

1440
01:34:18,000 --> 01:34:23,500
Участники едут плечом к плечу!
Фабиан следует сразу за ней!

1441
01:34:23,583 --> 01:34:26,916
Бланка первая входит в трамплин!
А она не сдается!

1442
01:34:27,500 --> 01:34:30,583
Вот это талант!
Бланка Диас вырывается вперед!

1443
01:34:30,666 --> 01:34:34,750
Фабиан идет вторым.
Пако буквально дышит ему в спину.

1444
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
Бланка Диас впереди!

1445
01:34:36,375 --> 01:34:40,500
Фабиан на втором месте.
Пако всё еще идет третьим.

1446
01:34:40,583 --> 01:34:42,416
А вот и второй трамплин.

1447
01:34:42,500 --> 01:34:45,125
Ух ты, Бланка Диас едет
на одном колесе!

1448
01:34:45,208 --> 01:34:47,083
Бланка Диас приближается.

1449
01:34:47,166 --> 01:34:51,375
Она невероятно быстра!
Эта девчонка словно с другой планеты!

1450
01:34:51,458 --> 01:34:53,625
Невероятно! Потрясающе, Бланка!

1451
01:34:53,708 --> 01:34:57,000
Она несомненно выиграет эту гонку!

1452
01:34:57,083 --> 01:35:00,125
Фабиан и Торо. Торо, Фабиан…

1453
01:35:05,625 --> 01:35:09,625
- Авария! Столкновение на трассе!
- Они упали.

1454
01:35:09,708 --> 01:35:12,666
На последнем трамплине
произошла авария.

1455
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
Бланка станет победительницей!

1456
01:35:15,416 --> 01:35:17,250
- Нет, вернись!
- В чём дело?

1457
01:35:17,333 --> 01:35:19,916
Она остановила велик. Что происходит?

1458
01:35:20,000 --> 01:35:22,291
- Ты чего?
- Что творит Бланка Диас?

1459
01:35:22,375 --> 01:35:27,416
Бланка Диас возвращается
к своему сопернику, Фабиану.

1460
01:35:27,500 --> 01:35:29,041
- Ты цел?
- Да. Рехнулась?

1461
01:35:29,125 --> 01:35:31,000
- Чуток. Полезай.
- Что?

1462
01:35:31,083 --> 01:35:31,916
Полезай.

1463
01:35:32,000 --> 01:35:35,666
И Торо побеждает в этой гонке!

1464
01:35:35,750 --> 01:35:39,958
Но что творит Бланка Диас!
Какой великолепный финал!

1465
01:35:40,041 --> 01:35:44,000
Бланка Диас завершает гонку.
Вы сами всё видели.

1466
01:35:44,083 --> 01:35:47,041
Зрители просто неистовствуют.

1467
01:35:47,125 --> 01:35:52,625
Ее семья счастлива до небес.
Бланка Диас — настоящая чемпионка!

1468
01:35:52,708 --> 01:35:53,833
Бланка…

1469
01:35:54,375 --> 01:35:57,458
Мы любим тебя, Бланка!
Поверить не могу.

1470
01:35:57,541 --> 01:36:02,416
Вот это момент!
Они пересекают финишную черту! Бланка!

1471
01:36:07,875 --> 01:36:09,208
Спаслась от поражения.

1472
01:36:09,291 --> 01:36:11,708
Вообще-то, я тебя спасла.

1473
01:36:11,791 --> 01:36:12,750
А вот и нет.

1474
01:36:12,833 --> 01:36:15,291
- Поздравляю с проигрышем.
- Взаимно.

1475
01:36:15,375 --> 01:36:16,708
Извините, можно?

1476
01:36:17,833 --> 01:36:20,708
Дорогая, это было великолепно.

1477
01:36:21,708 --> 01:36:22,583
Я проиграла.

1478
01:36:22,666 --> 01:36:25,250
Лучше проиграть и нельзя было.
Поздравляю!

1479
01:36:25,333 --> 01:36:27,083
Всё нормально? Ты цел?

1480
01:36:27,166 --> 01:36:30,958
Бланкита! Как ты?
Ты потрясающе выступила! Поздравляю!

1481
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
Это что за фокусы? Ты всё похерила.

1482
01:36:33,541 --> 01:36:35,291
- Что?
- Проиграла.

1483
01:36:35,375 --> 01:36:37,166
- Чего?
- Я сказал «проиграла».

1484
01:36:37,250 --> 01:36:38,541
Попридержи язык.

1485
01:36:38,625 --> 01:36:41,416
Из-за тебя мой клиент слил кучу денег.

1486
01:36:41,500 --> 01:36:42,583
Сколько он должен?

1487
01:36:45,291 --> 01:36:47,791
- Восемь тысяч?
- Восемьдесят.

1488
01:36:47,875 --> 01:36:48,708
Давай потом.

1489
01:36:49,416 --> 01:36:50,375
Сейчас не время.

1490
01:36:51,333 --> 01:36:53,875
Альберто, хочешь снова играть в кино?

1491
01:36:57,375 --> 01:36:58,250
Да.

1492
01:36:59,541 --> 01:37:01,291
Жду тебя в понедельник утром.

1493
01:37:01,833 --> 01:37:03,250
Я так тобой горжусь.

1494
01:37:04,958 --> 01:37:08,583
- Мы любим тебя, милая.
- Я тоже вас люблю.

1495
01:37:08,666 --> 01:37:13,750
Бланка!

1496
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
- Сфоткаемся!
- Давайте!

1497
01:37:15,625 --> 01:37:18,166
Погоди. Покажи логотип.

1498
01:37:18,250 --> 01:37:20,291
Ваш спонсор — «Звезды Галлевуда».

1499
01:37:26,875 --> 01:37:31,000
ПОСВЯЩАЕТСЯ ТЕМ, КТО ВСЕГДА СЧАСТЛИВ
И НЕ БОИТСЯ ИДТИ ВПЕРЕД

1500
01:37:31,083 --> 01:37:32,083
СПАСИБО!

1501
01:42:22,416 --> 01:42:25,416
Перевод субтитров: Юлия Фетисова

