1
00:00:13,958 --> 00:00:20,208
‎NETFLIX 原創電影

2
00:00:49,083 --> 00:00:50,208
‎（歡迎布蘭卡迪亞茲）

3
00:00:59,416 --> 00:01:00,458
‎布蘭卡！

4
00:01:01,875 --> 00:01:03,375
‎快點，妳要遲到了

5
00:01:03,958 --> 00:01:05,916
‎-妳叫車了嗎？
‎-叫了

6
00:01:06,000 --> 00:01:07,708
‎車子應該隨時會到

7
00:01:07,791 --> 00:01:09,791
‎房間弄得亂七八糟

8
00:01:09,875 --> 00:01:11,666
‎別想要我整理

9
00:01:12,291 --> 00:01:14,333
‎當然是妳整理，妳有領薪水

10
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
‎沒禮貌的ㄚ頭！

11
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
‎長那麼漂亮卻這麼厚臉皮

12
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
‎我要告訴妳媽！

13
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
‎-早安
‎-你知道我們的目的地嗎？

14
00:01:27,750 --> 00:01:29,250
‎旅程起點…

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,083
‎-人文學校
‎-對

16
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
‎比賽看誰先到

17
00:01:41,125 --> 00:01:43,583
‎快點跟上她啊！快點！

18
00:01:47,041 --> 00:01:49,916
‎繞過圓環

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
‎繼續靠右直行

20
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
‎右轉

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,916
‎快看，是布蘭卡

22
00:02:54,291 --> 00:02:56,833
‎-她真厲害
‎-是啊，她成功了

23
00:02:59,791 --> 00:03:00,958
‎那是我的座位

24
00:03:01,041 --> 00:03:02,000
‎抱歉喔

25
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
‎離開我的位子

26
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
‎-你好
‎-妳好

27
00:03:16,916 --> 00:03:19,791
‎即將到達目的地

28
00:03:21,708 --> 00:03:23,666
‎您已抵達目的地

29
00:03:23,750 --> 00:03:24,666
‎我們平手

30
00:03:27,791 --> 00:03:28,666
‎旅程結束了嗎？

31
00:03:30,333 --> 00:03:31,791
‎對，謝謝

32
00:03:48,583 --> 00:03:51,083
‎塔瑪拉，妳再欺負蘿拉一次
‎我就讓妳後悔

33
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
‎什麼？聽不懂，誰是蘿拉？

34
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
‎妳別走

35
00:03:57,541 --> 00:03:58,708
‎過來

36
00:04:01,250 --> 00:04:02,208
‎她就是蘿拉

37
00:04:04,458 --> 00:04:06,083
‎-好吧
‎-我說真的

38
00:04:09,083 --> 00:04:11,000
‎嘿，剛才很棒

39
00:04:11,083 --> 00:04:12,041
‎真的很厲害

40
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
‎謝謝

41
00:04:17,041 --> 00:04:18,750
‎我們慢了一個半小時才開始

42
00:04:18,833 --> 00:04:23,375
‎因為導演不滿意他們的鞋子
‎他說那種鞋子走太快

43
00:04:23,458 --> 00:04:25,208
‎太快？哪種鞋子會走太快？

44
00:04:25,291 --> 00:04:28,208
‎我也不懂，但我讓她們改穿高跟鞋

45
00:04:28,291 --> 00:04:31,458
‎因為…我穿高跟鞋時走很慢

46
00:04:31,541 --> 00:04:34,250
‎別在這裡做試驗，荷許
‎你腦袋有問題嗎？

47
00:04:34,333 --> 00:04:35,625
‎-抱歉
‎-沒關係

48
00:04:35,708 --> 00:04:36,541
‎-頭兒
‎-怎樣？

49
00:04:36,625 --> 00:04:40,000
‎而且他一直追問妳在哪裡

50
00:04:42,916 --> 00:04:45,375
‎-嘿，你要把東西拿去哪裡？
‎-片場，導演要求的

51
00:04:48,625 --> 00:04:50,500
‎-什麼事，瑪莉？
‎-夫人

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,625
‎很抱歉打擾妳，不是我愛打小報告

53
00:04:53,708 --> 00:04:55,541
‎-但是…
‎-她做了什麼？

54
00:04:55,625 --> 00:04:57,125
‎布蘭卡不聽我的話

55
00:04:57,208 --> 00:05:00,750
‎我叫她整理房間
‎妳知道她怎麼頂嘴嗎？

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,791
‎她說應該我去整理，因為妳付我薪水

57
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
‎好，等我一下

58
00:05:05,333 --> 00:05:06,541
‎-沒人聽我的話
‎-真的？

59
00:05:06,625 --> 00:05:09,375
‎這場戲需要的道具我說過幾次了？

60
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
‎認真嗎？

61
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
‎快走鞋？

62
00:05:12,750 --> 00:05:14,000
‎-認真？
‎-等等

63
00:05:14,083 --> 00:05:15,875
‎-等我一下
‎-我不想等，費爾

64
00:05:15,958 --> 00:05:18,208
‎我們得把事情搞定
‎還有電影要拍呢

65
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
‎所以我寧可辭職

66
00:05:20,333 --> 00:05:21,958
‎不，慢著，瑪莉，妳說要辭職？

67
00:05:22,041 --> 00:05:24,041
‎-不行，冷靜點
‎-…說一百萬遍了，平底鞋

68
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
‎-快走鞋，所以…
‎-怎樣啦？

69
00:05:26,500 --> 00:05:29,375
‎厄内斯特來不了，他的狗生重病

70
00:05:29,958 --> 00:05:31,166
‎什麼？

71
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
‎而且，老實說…

72
00:05:32,833 --> 00:05:35,833
‎如果她要用那種態度對我…

73
00:05:35,916 --> 00:05:37,208
‎-好吧
‎-真的很傷我的心

74
00:05:37,291 --> 00:05:38,833
‎-冷靜
‎-不，別叫我冷靜

75
00:05:38,916 --> 00:05:41,708
‎告訴那個傢伙行行好…

76
00:05:42,500 --> 00:05:46,250
‎我不管他的狗是不是要死了
‎他最好給我過來排練

77
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
‎瑪莉，聽我說

78
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
‎這星期妳放假吧，妳的薪水照付
‎別擔心

79
00:05:50,000 --> 00:05:52,166
‎我現在沒辦法講話

80
00:05:52,250 --> 00:05:55,375
‎那傢伙已經第三次取消排練了
‎現在怎麼辦？

81
00:05:56,125 --> 00:05:57,791
‎那找別人吧

82
00:06:00,666 --> 00:06:01,708
‎妳確定嗎？

83
00:06:02,791 --> 00:06:04,875
‎老大，我愛妳，妳最棒了

84
00:06:07,250 --> 00:06:08,708
‎好，謝謝

85
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
‎怎麼樣，貝托？

86
00:06:10,750 --> 00:06:11,625
‎還好嗎？

87
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
‎就那樣

88
00:06:13,458 --> 00:06:14,500
‎老樣子嗎？

89
00:06:15,250 --> 00:06:18,000
‎蘭姆酒加可樂，精心調配上桌

90
00:06:19,583 --> 00:06:20,416
‎嘿

91
00:06:21,166 --> 00:06:22,000
‎看到沒？

92
00:06:23,666 --> 00:06:25,291
‎那兩個女的，看看她們

93
00:06:25,916 --> 00:06:28,291
‎這種類型在這裡不常見

94
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
‎好正點

95
00:06:33,583 --> 00:06:35,166
‎所以我才喜歡這間店啊

96
00:06:37,166 --> 00:06:39,250
‎她們一直盯著你不放

97
00:06:39,333 --> 00:06:41,291
‎她們走過來了

98
00:06:46,000 --> 00:06:47,166
‎你好

99
00:06:47,250 --> 00:06:48,125
‎你好

100
00:06:48,833 --> 00:06:51,958
‎-我朋友跟我打賭
‎-朋友指的是我

101
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
‎她堅持你有演那部電影…

102
00:06:56,125 --> 00:06:58,875
‎-《隱晦的種種詛咒》
‎-《隱晦的種種詛咒》那部

103
00:06:58,958 --> 00:07:00,000
‎但我說那不是你

104
00:07:00,083 --> 00:07:04,041
‎你知道嗎
‎那個男的在電影裡有一場奇遇

105
00:07:05,166 --> 00:07:07,541
‎-難道真的是你？
‎-恭喜，妳賭贏了

106
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
‎那我們能拍照嗎？

107
00:07:11,083 --> 00:07:13,458
‎你不用動，自拍就行了

108
00:07:13,541 --> 00:07:15,208
‎我說了那不是我

109
00:07:16,208 --> 00:07:18,833
‎抱歉，我只想自己靜一靜

110
00:07:18,916 --> 00:07:19,791
‎謝謝

111
00:07:23,291 --> 00:07:26,791
‎我們可以請你喝酒
‎或一起去夜店找樂子

112
00:07:26,875 --> 00:07:28,916
‎知道嗎，損失的是你

113
00:07:36,375 --> 00:07:37,375
‎你哪根筋不對？

114
00:08:01,791 --> 00:08:02,625
‎瑪莉

115
00:08:04,416 --> 00:08:05,250
‎我到家了

116
00:08:14,291 --> 00:08:15,166
‎瑪莉？

117
00:08:23,666 --> 00:08:24,500
‎瑪莉

118
00:10:02,916 --> 00:10:05,333
‎很晚了，進房間睡吧

119
00:10:13,916 --> 00:10:15,791
‎今天瑪莉想辭職

120
00:10:16,541 --> 00:10:17,791
‎我放她一個禮拜的假

121
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
‎她要離開我們，布蘭卡

122
00:10:26,458 --> 00:10:29,000
‎明天我送妳上學，6點半出門

123
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
‎先別走，等等…

124
00:10:55,708 --> 00:10:57,291
‎貝托…

125
00:10:57,375 --> 00:10:58,750
‎貝托，過來

126
00:10:58,833 --> 00:11:00,500
‎來，小心，你會跌倒

127
00:11:01,125 --> 00:11:03,666
‎酒瓶留下，這是你的
‎我先幫你收著，下次再喝

128
00:11:03,750 --> 00:11:05,000
‎我保證，真的

129
00:11:05,583 --> 00:11:06,916
‎你還好嗎？

130
00:11:07,541 --> 00:11:09,541
‎你確定，真的沒事？

131
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
‎聽我說，你把車留著比較好

132
00:11:11,958 --> 00:11:12,833
‎搭計程車回家吧

133
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
‎別讓我最欣賞的演員出意外，好嗎？

134
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
‎好，你可以走了

135
00:11:23,541 --> 00:11:27,083
‎難道妳看不出家裡沒有瑪莉不行嗎？

136
00:11:27,166 --> 00:11:30,750
‎别再擺臉色了，我說真的

137
00:11:30,833 --> 00:11:32,083
‎自己好好反省

138
00:11:34,250 --> 00:11:35,083
‎祝妳今天愉快

139
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
‎把車門關上

140
00:11:43,000 --> 00:11:46,500
‎過來，布蘭卡，給我回來

141
00:11:48,083 --> 00:11:51,583
‎妳要冷戰我不在乎
‎但我說什麼妳要照做，去關車門

142
00:11:56,333 --> 00:11:57,791
‎最好別用力甩門

143
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
‎門沒關上，布蘭卡，沒關緊

144
00:12:03,458 --> 00:12:06,166
‎難怪她是麻煩精，有這種媽媽…

145
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
‎謝謝妳，寶貝，祝妳今天愉快

146
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
‎-喂？
‎-貝托？

147
00:12:39,916 --> 00:12:41,208
‎你剛醒嗎？

148
00:12:43,000 --> 00:12:44,583
‎沒啦，當然不是，我在…

149
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
‎我正要去開車

150
00:12:46,541 --> 00:12:48,541
‎你直接進辦公室好嗎？

151
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
‎我快到了…

152
00:12:52,791 --> 00:12:53,708
‎給我半小時

153
00:12:54,250 --> 00:12:55,083
‎再見

154
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
‎-我保證，沒人看到妳
‎-每個人都看到了

155
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
‎-並沒有
‎-她在全校面前害我丟臉

156
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
‎沒的事，我保證

157
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
‎老媽有時真的很討厭吧？

158
00:13:12,750 --> 00:13:14,083
‎我只是要拿東西給妳

159
00:13:14,833 --> 00:13:16,208
‎妳可能有興趣

160
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
‎我看看

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
‎布蘭卡

162
00:13:19,375 --> 00:13:20,875
‎我敢說妳一定會贏

163
00:13:26,625 --> 00:13:28,333
‎真的，你來就是為了這個？

164
00:13:28,416 --> 00:13:30,583
‎我不能參加，年齡太小

165
00:13:30,666 --> 00:13:32,166
‎妳可以參加

166
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
‎只要妳媽幫妳報名

167
00:13:33,708 --> 00:13:35,041
‎沒錯！

168
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
‎如何？

169
00:13:36,750 --> 00:13:37,625
‎我要報名

170
00:13:38,333 --> 00:13:41,750
‎還有，不知道妳能不能
‎傳授我幾招妳的特技？

171
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
‎你不是這塊料

172
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
‎怎樣，他先捉弄我的

173
00:13:50,750 --> 00:13:52,916
‎我當然是這塊料，而且比妳還行

174
00:13:53,666 --> 00:13:55,666
‎參賽吧，別害怕

175
00:13:58,541 --> 00:13:59,750
‎謝謝你，法比

176
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
‎比賽獎金有十萬披索

177
00:14:07,708 --> 00:14:12,291
‎十萬披索買冰淇淋
‎可以讓我們吃到死了

178
00:14:16,416 --> 00:14:19,458
‎不是獎金十萬披索
‎是價值十萬的獎品

179
00:14:20,416 --> 00:14:21,750
‎冰淇淋也算獎品吧？

180
00:14:22,583 --> 00:14:23,916
‎拜託，參加嘛

181
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
‎不行，被我媽知道我騎自行車
‎她一定會發飆

182
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
‎我的車呢？

183
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
‎塞吉歐，是這樣的 ….

184
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
‎我把車停在酒吧的停車場
‎但店還沒開

185
00:14:47,208 --> 00:14:48,333
‎振作一點！

186
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
‎俗話說“天助自助者”

187
00:14:52,416 --> 00:14:54,416
‎他們要找你去參加電影選角

188
00:14:55,041 --> 00:14:56,583
‎-不要
‎-為什麼？

189
00:14:56,666 --> 00:14:59,541
‎我跟你說過我不當演員了
‎我不想再拍戲

190
00:14:59,625 --> 00:15:01,500
‎你欠我錢耶

191
00:15:01,583 --> 00:15:03,541
‎還完錢，隨便你想做什麼都行

192
00:15:04,416 --> 00:15:05,416
‎在那之前…

193
00:15:06,916 --> 00:15:09,833
‎-這是什麼？
‎-你的履歷和大頭照

194
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
‎你看看

195
00:15:13,875 --> 00:15:15,041
‎認真的嗎？

196
00:15:15,125 --> 00:15:16,791
‎我這是幫你忙

197
00:15:17,833 --> 00:15:19,458
‎我問好拍攝地點了

198
00:15:19,541 --> 00:15:22,625
‎你可以直接親自交給製作人

199
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
‎-而且我會陪你去
‎-不用了

200
00:15:27,750 --> 00:15:29,333
‎貝托，是她，就是她

201
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
‎-製作人嗎？
‎-對

202
00:15:30,500 --> 00:15:32,708
‎嘿，你能不能掉頭？

203
00:15:32,791 --> 00:15:34,291
‎沒辦法，先生

204
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
‎-這樣違規
‎-他們在這裡拍片嗎？

205
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
‎-老弟，你以為我是誰？
‎-你真扯

206
00:15:38,916 --> 00:15:42,541
‎-你能迴轉嗎？
‎-運河裡禁止轉向

207
00:15:42,625 --> 00:15:45,583
‎在禁止處轉向我會收到罰單

208
00:15:45,666 --> 00:15:47,333
‎我沒問，別告訴我

209
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
‎-幹嘛？
‎-走啦

210
00:15:48,500 --> 00:15:49,333
‎喂，你們

211
00:15:50,291 --> 00:15:51,291
‎來吧

212
00:15:51,375 --> 00:15:52,750
‎-你們好
‎-小心，你會跌下去

213
00:15:52,833 --> 00:15:54,416
‎-借過
‎-不是這首歌

214
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
‎-謝謝大家，借過
‎-快跟上

215
00:15:57,458 --> 00:15:58,666
‎米格爾，厲害喔

216
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
‎該死的，阿尼切托，我叫你停船
‎他們沒付錢

217
00:16:01,458 --> 00:16:04,958
‎-快，她要走遠了
‎-小心腳步，別跌下…

218
00:16:05,041 --> 00:16:06,166
‎費爾南達太太

219
00:16:06,916 --> 00:16:08,375
‎抱歉打斷你們

220
00:16:08,458 --> 00:16:10,375
‎-老大
‎-對，我們該走了

221
00:16:10,458 --> 00:16:12,416
‎當然要繼續走，我跟妳去

222
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
‎-我們到了，小心
‎-你怎麼會來這裡？

223
00:16:14,708 --> 00:16:16,833
‎我們來這裡逛一逛，我跟他說

224
00:16:16,916 --> 00:16:20,541
‎“他們在這裡拍片，還舉辦選角”
‎對吧？

225
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
‎-對
‎-我來跟妳介紹…

226
00:16:22,041 --> 00:16:22,875
‎-貝托
‎-頭兒…

227
00:16:23,541 --> 00:16:26,458
‎-是亞伯托迪亞茲
‎-貝托，請移動尊駕

228
00:16:26,958 --> 00:16:30,041
‎-我知道他
‎-他就是妳的電影裡需要的爸爸

229
00:16:30,125 --> 00:16:32,416
‎-貝托，東西給她…
‎-那張照片很舊了

230
00:16:32,500 --> 00:16:36,625
‎快給她，不好意思
‎他一緊張手就會抽筋

231
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
‎-好的，這是…
‎-履歷

232
00:16:40,208 --> 00:16:41,791
‎-瞭解
‎-演員的履歷

233
00:16:42,375 --> 00:16:43,291
‎這是…

234
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
‎-別誤會，很抱歉
‎-他超帥的

235
00:16:46,500 --> 00:16:47,583
‎-你很帥氣啊
‎-喂

236
00:16:49,083 --> 00:16:50,208
‎兩位，這是怎麼回事？

237
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
‎逮到你了，死騙子

238
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
‎-好了，等等，冷靜點
‎-付錢

239
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
‎夠了，先別煩我

240
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
‎-我該走了
‎-真的很抱歉

241
00:16:57,666 --> 00:16:59,625
‎我是塞吉歐華瑞茲
‎占用點時間好嗎？

242
00:16:59,708 --> 00:17:01,208
‎-我是他的經紀人
‎-好的

243
00:17:01,291 --> 00:17:02,416
‎他是我的客戶

244
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
‎兩位…聽我說，選角地點在德爾瓦耶
‎不是這裡

245
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
‎還有，你可以把資料用電郵寄給我

246
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
‎-給他們電郵地址
‎-好的

247
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
‎-我真的要走了
‎-等等，先別走

248
00:17:12,958 --> 00:17:15,541
‎名片在裡面…

249
00:17:15,625 --> 00:17:18,083
‎（塞吉歐華瑞茲，演藝經紀人）

250
00:17:18,750 --> 00:17:19,916
‎今天過得好嗎？

251
00:17:25,541 --> 00:17:26,875
‎小蘿，過得如何？

252
00:17:27,708 --> 00:17:30,125
‎很好，費爾，謝謝
‎妳的電影拍攝呢？

253
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
‎進行得不錯，很順利，謝謝

254
00:17:37,000 --> 00:17:39,041
‎-好了，快問她
‎-問我什麼？

255
00:17:40,291 --> 00:17:41,750
‎說啊，要問我什麼？

256
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
‎好吧

257
00:17:46,125 --> 00:17:50,583
‎我們得知有一場盛大的
‎越野單車競速賽

258
00:17:50,666 --> 00:17:53,416
‎布蘭卡技巧高超，她一定能獲勝

259
00:17:53,500 --> 00:17:55,833
‎而且獎金非常高

260
00:17:55,916 --> 00:17:57,458
‎-真的很棒對吧？
‎-是啊

261
00:17:58,208 --> 00:18:00,083
‎所以妳一直在騎自行車？

262
00:18:01,000 --> 00:18:02,458
‎為什麼要騎？我明明說了不准

263
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
‎夠了，別再說悄悄話

264
00:18:13,166 --> 00:18:14,916
‎她告訴妳什麼？小蘿，她說什麼？

265
00:18:15,000 --> 00:18:16,666
‎小蘿，她跟妳說什麼？

266
00:18:20,083 --> 00:18:23,916
‎布蘭卡說她爸爸發生意外不能怪她

267
00:18:27,541 --> 00:18:30,833
‎這當然跟那件事無關

268
00:18:30,916 --> 00:18:32,000
‎絕對沒有

269
00:18:33,041 --> 00:18:35,083
‎總之妳就是不能騎自行車，沒得商量

270
00:18:36,000 --> 00:18:39,291
‎-但這對她很重要
‎-我說了不准

271
00:18:40,708 --> 00:18:41,625
‎不准就是不准

272
00:18:49,250 --> 00:18:50,416
‎快開啊

273
00:18:53,916 --> 00:18:55,500
‎一定還有其他辦法

274
00:18:55,583 --> 00:18:59,875
‎我爸說好機會一輩子只會出現一次

275
00:19:00,583 --> 00:19:01,458
‎是的

276
00:19:02,916 --> 00:19:05,416
‎但山迪亞哥不喜歡他們，維萊莉亞

277
00:19:05,500 --> 00:19:06,791
‎他沒半個滿意

278
00:19:06,875 --> 00:19:08,416
‎我們可以偽造她的簽名

279
00:19:09,166 --> 00:19:11,250
‎不行，她必須親自幫我報名

280
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
‎這樣啊…

281
00:19:13,791 --> 00:19:17,125
‎沒想到這群中年演員都這麼忙碌

282
00:19:17,208 --> 00:19:18,916
‎看來我入錯行了

283
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
‎不然請我媽幫我們報名

284
00:19:22,458 --> 00:19:25,166
‎拜託，小蘿，妳媽比我媽還糟

285
00:19:25,250 --> 00:19:26,416
‎無意冒犯

286
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
‎這樣吧

287
00:19:28,291 --> 00:19:30,166
‎我們把進度提前

288
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
‎不然幫我弟打扮一下
‎幫他黏上假鬍子之類的

289
00:19:34,000 --> 00:19:36,208
‎小蘿，妳弟比我們幼齒

290
00:19:36,291 --> 00:19:38,208
‎那又怎樣？別說出去就行

291
00:19:38,958 --> 00:19:42,333
‎爸爸那幾幕戲晚點再拍

292
00:19:43,375 --> 00:19:44,250
‎我知道了

293
00:19:45,000 --> 00:19:46,458
‎我們必須找一個爸爸

294
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
‎我一直這樣跟妳說啊

295
00:19:48,625 --> 00:19:50,666
‎不是的，聽我解釋

296
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
‎好的…

297
00:20:00,083 --> 00:20:02,375
‎我們來辦選角活動，幫我找爸爸

298
00:20:03,083 --> 00:20:04,500
‎我不知道，布蘭卡

299
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
‎感覺不太妙

300
00:20:07,291 --> 00:20:12,166
‎-好吧，那我不比賽了
‎-別走，別生氣，我是說…

301
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
‎要是被妳媽發現…

302
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
‎她會宰了我們

303
00:20:16,208 --> 00:20:19,541
‎要是我媽發現，她還是會宰了我們
‎行不通

304
00:20:20,333 --> 00:20:21,208
‎搞定

305
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
‎好了

306
00:20:24,125 --> 00:20:26,375
‎還沒，先等等

307
00:20:26,458 --> 00:20:27,541
‎放著

308
00:20:27,625 --> 00:20:28,833
‎像這樣

309
00:20:32,625 --> 00:20:33,833
‎布蘭卡，快點

310
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
‎我要走了

311
00:20:36,750 --> 00:20:37,916
‎待命

312
00:20:38,000 --> 00:20:39,416
‎測試…

313
00:20:39,500 --> 00:20:42,458
‎布蘭卡，真的要這麼做嗎？

314
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
‎妳好

315
00:20:44,375 --> 00:20:46,291
‎妳看經紀公司的名字

316
00:20:50,208 --> 00:20:53,041
‎好來屋巨星公司，您身邊的好夥伴
‎請問需要什麼幫忙？

317
00:20:53,125 --> 00:20:56,666
<i>‎-</i>‎喂？
‎-請問是塞吉歐華瑞茲嗎？

318
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
‎本人為您效勞

319
00:20:59,916 --> 00:21:05,291
‎我打來是因為我們要辦海選活動

320
00:21:05,833 --> 00:21:06,750
‎掛掉

321
00:21:06,833 --> 00:21:09,166
‎想找你們公司一位演員

322
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
‎在阿言德街右轉

323
00:21:18,250 --> 00:21:20,458
‎嘿…是你啊

324
00:21:20,541 --> 00:21:24,708
‎-不是
‎-我超愛那部電影，你好帥

325
00:21:24,791 --> 00:21:26,041
‎不是我，我也希望是啊

326
00:21:26,125 --> 00:21:28,375
‎你怎麼會跑來開計程車？

327
00:21:29,041 --> 00:21:30,250
‎那不是我，我說真的

328
00:21:30,875 --> 00:21:31,750
‎最好是

329
00:21:31,833 --> 00:21:35,166
‎你女兒好像發生意外對吧？
‎我有點印象

330
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
‎妳有點印象？

331
00:21:40,083 --> 00:21:41,083
‎那是可怕的意外

332
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
‎讓我在這裡下車吧

333
00:21:42,708 --> 00:21:43,666
‎別這樣

334
00:21:43,750 --> 00:21:45,166
‎-抱歉
‎-放我下車

335
00:21:55,416 --> 00:21:56,416
‎喂？

336
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
‎嘿，有個選角活動，場面似乎很大

337
00:22:01,458 --> 00:22:04,666
‎我一直連絡不到你，超級巨星
‎準備好參加選角了嗎？

338
00:22:05,958 --> 00:22:07,416
‎好啦，我去就是

339
00:22:08,083 --> 00:22:11,000
‎準時到場，四點整開始

340
00:22:11,083 --> 00:22:12,166
‎我說我會去，再見

341
00:23:04,083 --> 00:23:07,041
‎太棒了，妳做得很好

342
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
‎好了，過來這裡

343
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
‎（坐這裡）

344
00:23:35,250 --> 00:23:38,583
‎（海選會場）

345
00:23:57,333 --> 00:23:58,416
‎喂…

346
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
‎喂，你好

347
00:24:09,125 --> 00:24:10,208
‎（拿劇本）

348
00:24:10,291 --> 00:24:12,833
‎（朗誦黃色標記的台詞）

349
00:24:16,291 --> 00:24:20,041
‎（海選會場）

350
00:24:20,125 --> 00:24:21,750
‎（請勿進入）

351
00:24:28,750 --> 00:24:29,875
‎請進

352
00:24:30,666 --> 00:24:31,541
‎你好

353
00:24:31,625 --> 00:24:33,041
‎（坐這裡）

354
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
‎關門

355
00:24:34,833 --> 00:24:35,875
‎好的，抱歉

356
00:24:37,833 --> 00:24:38,750
‎請坐

357
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
‎（坐這裡）

358
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
‎念台詞吧

359
00:24:45,583 --> 00:24:46,875
‎可以把燈移開一點嗎？

360
00:24:47,791 --> 00:24:51,083
‎如果你不照這樣念
‎這個角色就不適合你

361
00:24:51,166 --> 00:24:53,916
‎別這樣，我念，我當然會念

362
00:24:55,833 --> 00:24:59,333
‎不好意思，你還好嗎？
‎你的聲音聽起來有點怪

363
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
‎沒事，我有點不舒服

364
00:25:03,916 --> 00:25:05,708
‎是嗎，你怎麼了？

365
00:25:06,708 --> 00:25:09,916
‎我在影集裡演過急救人員
‎願意的話我幫你看看

366
00:25:10,000 --> 00:25:11,250
‎不用了，請坐

367
00:25:12,000 --> 00:25:14,208
‎-我有狂犬病
‎-狂犬病？

368
00:25:14,291 --> 00:25:16,291
‎好吧，我在影集裡沒碰過狂犬病

369
00:25:16,375 --> 00:25:17,250
‎開始吧

370
00:25:18,750 --> 00:25:21,875
‎“加入我，我會幫你完成訓練”

371
00:25:26,250 --> 00:25:27,750
‎“我絕不…

372
00:25:27,833 --> 00:25:29,125
‎我絕不會加入你”

373
00:25:30,541 --> 00:25:32,458
‎“如果你瞭解黑暗面的力量…”

374
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
‎這些是電影裡的台詞嗎？

375
00:25:36,208 --> 00:25:37,125
‎對

376
00:25:37,708 --> 00:25:39,250
‎算是吧

377
00:25:39,875 --> 00:25:42,791
‎是電影橋段，有問題嗎？

378
00:25:42,875 --> 00:25:44,708
‎沒有啦，沒事

379
00:25:44,791 --> 00:25:47,208
‎“如果你瞭解黑暗面的力量…

380
00:25:47,791 --> 00:25:50,083
‎他們沒跟你說你父親的遭遇嗎？”

381
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
‎“他們跟我說得夠多了

382
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
‎我知道是你殺了他”

383
00:25:59,708 --> 00:26:00,791
‎“不…

384
00:26:00,875 --> 00:26:02,125
‎我是你父親”

385
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
‎“不，你說謊，這不可能”

386
00:26:06,125 --> 00:26:09,458
‎“用你的心去感覺
‎你就知道這是事實”

387
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
‎什麼啊？

388
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
‎“不！

389
00:26:13,125 --> 00:26:14,000
‎不！”

390
00:26:15,458 --> 00:26:21,500
‎“加入我，我們可以父子聯手
‎統治銀河系”

391
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
‎銀河系？

392
00:26:24,916 --> 00:26:27,333
‎這是墨西哥電影嗎？

393
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
‎我能不能出去再進來一次？

394
00:26:32,583 --> 00:26:36,333
‎-可以不必給我這個角色
‎-我們要找的人是…

395
00:26:36,416 --> 00:26:39,250
‎-我可以當燈光師
‎-你做得很棒

396
00:26:39,333 --> 00:26:40,625
‎-你的表現…
‎-造型指導

397
00:26:40,708 --> 00:26:43,708
‎我很會做造型
‎今天這身打扮就是我自己搭的

398
00:26:43,791 --> 00:26:47,083
‎好，我們會再通知你
‎但我們還想面試更多人

399
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
‎根本一無所獲

400
00:26:49,041 --> 00:26:50,291
‎是嗎，大神探夏洛克？

401
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
‎夏洛克？

402
00:26:52,750 --> 00:26:54,833
‎那不是夏洛克，他是亞伯托

403
00:26:54,916 --> 00:26:56,208
‎而且他沒來，放我們鴿子

404
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
‎這裡，到了

405
00:27:04,375 --> 00:27:06,083
‎-他來了，快就定位
‎-誰啊？

406
00:27:09,333 --> 00:27:10,500
‎還有，夏洛克是電影名

407
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
‎有人嗎？

408
00:27:17,958 --> 00:27:19,375
‎我來參加選角

409
00:27:31,750 --> 00:27:32,625
‎有人嗎？

410
00:27:32,708 --> 00:27:33,666
‎把門關上

411
00:27:37,541 --> 00:27:40,250
‎（坐這裡）

412
00:27:46,875 --> 00:27:48,666
‎燈光有點刺眼耶

413
00:27:49,375 --> 00:27:50,375
‎開始吧

414
00:27:50,458 --> 00:27:51,375
‎你叫什麼名字？

415
00:27:52,875 --> 00:27:54,083
‎亞伯托迪亞茲

416
00:27:56,291 --> 00:27:57,750
‎開始

417
00:27:58,291 --> 00:28:01,875
‎“加入我，我會幫你完成訓練”

418
00:28:01,958 --> 00:28:03,125
‎“我絕不會加入你”

419
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
‎“如果你瞭解黑暗面的力量…

420
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
‎他們沒跟你說你父親的遭遇嗎？”

421
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
‎“他們跟我說得夠多了

422
00:28:11,291 --> 00:28:13,125
‎-我知道是你殺了他”
‎-“不…

423
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
‎我是你父親”

424
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
‎“這不可能”

425
00:28:16,916 --> 00:28:18,375
‎“用你的心去感覺

426
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
‎你就知道這是事實”

427
00:28:21,500 --> 00:28:24,083
‎“你可以消滅皇帝，他已經預見了

428
00:28:24,583 --> 00:28:30,416
‎加入我，我們可以父子聯手
‎統治銀河系”

429
00:28:30,500 --> 00:28:32,958
‎-“不”
‎-“唯有如此我們才能…”

430
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
‎糟糕，現在怎麼辦？

431
00:28:40,875 --> 00:28:43,958
‎我們碰上一點技術問題

432
00:28:45,708 --> 00:28:47,833
‎這是在幹嘛？認真嗎？

433
00:28:47,916 --> 00:28:50,166
‎-不…
‎-別走

434
00:28:50,250 --> 00:28:52,708
‎-你的試鏡表現最好
‎-拜託

435
00:28:53,208 --> 00:28:55,166
‎你是我們唯一的希望了

436
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
‎電影裡夏洛克最後有回來嗎？

437
00:29:04,291 --> 00:29:05,625
‎一定要選亞伯托

438
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
‎他連姓都跟我一樣

439
00:29:08,666 --> 00:29:11,833
‎布蘭卡，亞伯托不會把我們當一回事

440
00:29:12,416 --> 00:29:13,541
‎他揭穿我們

441
00:29:13,625 --> 00:29:14,791
‎妳們兩個在幹嘛？

442
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
‎-沒事
‎-沒有

443
00:29:16,750 --> 00:29:18,791
‎那就別大驚小怪，真是傻瓜

444
00:29:19,416 --> 00:29:20,791
‎布蘭卡，妳媽打電話來

445
00:29:20,875 --> 00:29:23,500
‎她沒空來接妳，要妳叫計程車回家

446
00:29:24,208 --> 00:29:25,041
‎好的

447
00:29:25,958 --> 00:29:27,166
‎知道了，沒問題

448
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
‎那就好

449
00:29:28,875 --> 00:29:30,791
‎她以為妳會生氣…或更生氣

450
00:29:31,375 --> 00:29:33,166
‎沒事，我真的明白

451
00:29:33,250 --> 00:29:35,791
‎-現在就叫車吧，時間不早了
‎-好的

452
00:29:38,625 --> 00:29:40,791
‎我知道怎麼讓亞伯托理我們了

453
00:29:40,875 --> 00:29:43,125
‎-怎麼做？
‎-他是叫車服務的司機之一

454
00:29:43,208 --> 00:29:45,208
‎好極了

455
00:29:46,291 --> 00:29:47,125
‎然後呢？

456
00:29:47,208 --> 00:29:48,583
‎他載過我一次

457
00:29:50,958 --> 00:29:54,125
‎-然後呢？
‎-我們可以用叫車程式找到他

458
00:30:02,416 --> 00:30:05,541
‎（好來屋巨星）

459
00:30:06,875 --> 00:30:07,833
‎塞吉歐

460
00:30:10,208 --> 00:30:11,291
‎塞吉歐

461
00:30:13,000 --> 00:30:13,916
‎塞吉歐！

462
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
‎老兄，你嚇到我了

463
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
‎-什麼事？
‎-我來取車

464
00:30:18,875 --> 00:30:19,958
‎等一下

465
00:30:20,041 --> 00:30:21,666
‎先告訴我試鏡結果如何
‎順利嗎？

466
00:30:22,458 --> 00:30:25,583
‎那是兩個十歲小女生的惡作劇

467
00:30:25,666 --> 00:30:28,750
‎盡好你的本份
‎剔除這些亂七八糟的東西

468
00:30:29,250 --> 00:30:33,041
‎還有把經紀公司的名字改掉
‎太可笑了

469
00:30:33,125 --> 00:30:34,583
‎真的嗎？

470
00:30:34,666 --> 00:30:37,791
‎如果你接那通電話，就會聽到…

471
00:30:37,875 --> 00:30:42,083
‎那聲音很有氣勢，非常有威嚴
‎感覺…很專業

472
00:30:42,166 --> 00:30:43,833
‎我不知道是兩個小女孩

473
00:30:43,916 --> 00:30:45,208
‎還有別動我的招牌

474
00:30:46,125 --> 00:30:48,791
‎那是我做過最明智的決定

475
00:30:48,875 --> 00:30:50,666
‎用電話下訂的

476
00:30:50,750 --> 00:30:53,625
‎多虧有它，我才變得家喻戶曉

477
00:30:53,708 --> 00:30:56,208
‎你欠我一大筆錢，總共八萬披索

478
00:30:56,291 --> 00:30:57,500
‎沒錯，我知道

479
00:30:57,583 --> 00:31:00,208
‎你也還記得吧？在你還完之前
‎時間都歸我所有

480
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
‎暸了嗎？

481
00:31:02,041 --> 00:31:03,666
‎你得到很高評分吧？

482
00:31:04,208 --> 00:31:05,791
‎否則我就把車收回

483
00:31:05,875 --> 00:31:07,666
‎貝托，我會把車拿走，我說真的

484
00:31:08,875 --> 00:31:10,750
‎不是我選擇經歷這些遭遇

485
00:31:11,416 --> 00:31:13,250
‎但起碼我有嘗試補救

486
00:31:13,333 --> 00:31:15,750
‎避免其他人步上我的後塵

487
00:31:16,416 --> 00:31:18,416
‎但這不表示我願意失去什麼

488
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
‎停！

489
00:31:39,833 --> 00:31:41,458
‎好了，動作快

490
00:31:42,458 --> 00:31:44,458
‎父親的角色他們只給我四個候選人

491
00:31:44,541 --> 00:31:46,583
‎-對吧？
‎-耐心點，他們還在找

492
00:31:46,666 --> 00:31:50,166
‎小妞，誰叫妳把那幾幕戲
‎都延到最後拍？

493
00:31:50,250 --> 00:31:52,791
‎是我決定推遲的，幫你爭取時間

494
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
‎真是個好主意

495
00:31:59,625 --> 00:32:00,833
‎妳拍什麼手？

496
00:32:00,916 --> 00:32:03,333
‎因為你喜歡這個點子？

497
00:32:03,416 --> 00:32:05,541
‎妳是在問我還是告訴我？

498
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
‎-告訴你？
‎-很好

499
00:32:09,041 --> 00:32:10,375
‎全都改吧，老大，別走

500
00:32:10,458 --> 00:32:11,541
‎-不會的
‎-我們得談談

501
00:32:11,625 --> 00:32:13,750
‎希美，我要的火呢？

502
00:32:15,333 --> 00:32:16,833
‎我買了禮物要送小布蘭卡

503
00:32:17,541 --> 00:32:18,791
‎她一定會喜歡

504
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
‎幫我顧一下好嗎？我馬上回來

505
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
‎你看到的那個…

506
00:32:31,458 --> 00:32:33,458
‎好了，開始，點火吧

507
00:32:52,500 --> 00:32:53,333
‎搜尋

508
00:32:54,291 --> 00:32:55,208
‎搜尋…

509
00:32:55,833 --> 00:32:57,083
‎取消

510
00:32:59,083 --> 00:32:59,916
‎搜尋

511
00:33:00,958 --> 00:33:01,833
‎取消

512
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
‎布蘭卡，妳會被取消帳戶啦

513
00:33:06,625 --> 00:33:08,083
‎妳有更好的點子嗎，大神探？

514
00:33:09,166 --> 00:33:11,916
‎好吧，《神探夏洛克》不是電影嗎？

515
00:33:12,625 --> 00:33:15,291
‎找到了
‎“亞伯托迪亞茲接受妳的行程”

516
00:33:15,375 --> 00:33:17,041
‎好，他三分鐘後到

517
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
‎-什麼？
‎-這是他的車號

518
00:33:20,083 --> 00:33:20,916
‎-好了
‎-我看

519
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
‎他到了，動作快

520
00:33:23,583 --> 00:33:24,500
‎走啦

521
00:33:29,666 --> 00:33:32,041
‎你每個月靠叫車服務能賺多少？

522
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
‎問這幹嘛？

523
00:33:35,583 --> 00:33:37,041
‎妳有更好的提議嗎？

524
00:33:37,625 --> 00:33:38,625
‎還真的有

525
00:33:39,708 --> 00:33:42,291
‎-我們能贏十萬披索
‎-等價獎品

526
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
‎妳幹嘛打斷我？

527
00:33:46,000 --> 00:33:48,666
‎原來是妳，我馬上載妳們回家

528
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
‎要是你不聽我們說，就只給你一顆星

529
00:33:51,333 --> 00:33:54,458
‎拜託，從這裡開到公園就好

530
00:33:55,083 --> 00:33:57,000
‎而且我們有機會贏得十萬披索

531
00:33:57,083 --> 00:33:58,000
‎等價獎品

532
00:34:01,416 --> 00:34:04,000
‎有一場越野單車競速賽，而且…

533
00:34:04,083 --> 00:34:04,958
‎什麼競賽？

534
00:34:06,000 --> 00:34:07,375
‎墨西哥要舉辦自行車比賽

535
00:34:07,458 --> 00:34:09,333
‎極限場地自行車賽

536
00:34:10,041 --> 00:34:14,000
‎重點是我朋友超厲害

537
00:34:14,083 --> 00:34:15,833
‎我有信心她一定會贏

538
00:34:15,916 --> 00:34:21,083
‎但她媽媽很不放心自行車
‎所以不讓她參加

539
00:34:21,166 --> 00:34:24,625
‎所以我們需要一個爸爸幫她報名

540
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
‎你要幫忙嗎？

541
00:34:27,250 --> 00:34:28,708
‎繼續直行

542
00:34:28,791 --> 00:34:33,041
‎前方400公尺將會抵達綠城公園

543
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
‎你不表示一點意見嗎？

544
00:34:39,833 --> 00:34:41,333
‎我只想報名

545
00:34:45,958 --> 00:34:46,833
‎拜託？

546
00:34:52,625 --> 00:34:54,416
‎您已抵達目的地

547
00:35:06,291 --> 00:35:08,416
‎我們到目的地了，布蘭卡小姐

548
00:35:09,083 --> 00:35:13,041
‎我們帶你來，是要讓你看她騎單車
‎知道她有機會獲勝

549
00:35:13,791 --> 00:35:14,916
‎不要

550
00:35:15,000 --> 00:35:16,458
‎我放棄一輩子吃冰淇淋的獎品

551
00:35:18,541 --> 00:35:19,708
‎獎品全都給你

552
00:35:20,250 --> 00:35:21,625
‎我們不在乎錢

553
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
‎我也不在乎錢

554
00:35:24,250 --> 00:35:27,708
‎少來了，你開計程車，很缺錢吧

555
00:35:29,041 --> 00:35:30,916
‎妳需要有爸爸來教妳禮貌

556
00:35:37,041 --> 00:35:37,916
‎你說得對

557
00:35:39,250 --> 00:35:41,083
‎她需要爸爸

558
00:35:41,166 --> 00:35:42,083
‎但是…

559
00:35:42,166 --> 00:35:44,291
‎她媽媽討厭自行車

560
00:35:44,375 --> 00:35:46,625
‎因為她爸騎單車死了，好嗎？

561
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
‎現在她需要的是有人支持她完成夢想

562
00:35:53,541 --> 00:35:54,416
‎你能開車門嗎？

563
00:35:56,541 --> 00:35:57,791
‎先讓我停好車

564
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
‎太棒了

565
00:36:06,791 --> 00:36:10,083
‎以後別再提到我的事

566
00:36:14,750 --> 00:36:15,583
‎抱歉

567
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
‎-嗨，小蘿
‎-哈囉

568
00:36:36,625 --> 00:36:37,875
‎上啊，布蘭卡

569
00:36:40,916 --> 00:36:41,750
‎衝吧，布蘭卡

570
00:36:46,666 --> 00:36:47,500
‎妳沒事吧？

571
00:36:49,041 --> 00:36:50,208
‎她摔得更慘過

572
00:36:50,291 --> 00:36:52,333
‎她站不起來才代表我們需要過去幫忙

573
00:36:52,416 --> 00:36:53,333
‎妳真的沒事嗎？

574
00:36:54,458 --> 00:36:55,333
‎好了

575
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
‎放輕鬆

576
00:36:59,416 --> 00:37:00,750
‎上啊，布蘭卡！

577
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
‎還等個頭啊，嘿

578
00:37:15,291 --> 00:37:16,750
‎妳還好吧？

579
00:37:16,833 --> 00:37:17,666
‎沒事

580
00:37:18,666 --> 00:37:19,916
‎妳笑什麼笑？

581
00:37:21,041 --> 00:37:22,250
‎妳會騎嗎？

582
00:37:24,000 --> 00:37:24,916
‎不會？

583
00:37:27,000 --> 00:37:29,333
‎那脾氣一定是遺傳自她媽

584
00:37:33,291 --> 00:37:34,166
‎加油！

585
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
‎幹得好，太厲害了！

586
00:37:48,000 --> 00:37:50,666
‎-來，輪到妳了，去啊
‎-布蘭卡

587
00:37:50,750 --> 00:37:51,875
‎小菜一碟，是吧？

588
00:37:51,958 --> 00:37:53,958
‎-布蘭卡…
‎-剛才還笑我，但妳根本做不來

589
00:37:54,583 --> 00:37:55,666
‎-妳怕了吧？
‎-夠了

590
00:37:56,250 --> 00:37:58,750
‎布蘭卡，來，我們走了吧

591
00:37:58,833 --> 00:38:00,875
‎-拿好背包，我們走吧
‎-布蘭卡，我們走

592
00:38:02,583 --> 00:38:04,875
‎-我們走吧
‎-你自以為有趣嗎？

593
00:38:05,916 --> 00:38:08,458
‎布蘭卡，夠了，鎮定點

594
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
‎然後呢？

595
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
‎我送妳們回家

596
00:38:12,833 --> 00:38:14,375
‎你沒半點表示嗎？

597
00:38:16,333 --> 00:38:18,625
‎我不能參與，很抱歉

598
00:38:18,708 --> 00:38:20,708
‎為什麼？她只摔倒兩次

599
00:38:20,791 --> 00:38:23,750
‎但她秀出我看過最困難的花招

600
00:38:25,083 --> 00:38:25,958
‎跟那無關

601
00:38:26,708 --> 00:38:30,000
‎-那是為什麼？比賽對她很重要
‎-別說了，算了

602
00:38:30,708 --> 00:38:32,750
‎你走吧，我們自己搭計程車

603
00:38:32,833 --> 00:38:33,958
‎車在這裡，上車

604
00:38:34,750 --> 00:38:36,666
‎-不要
‎-上車

605
00:38:49,625 --> 00:38:51,458
‎您已抵達目的地

606
00:39:06,041 --> 00:39:07,916
‎嘿，祝妳比賽好運

607
00:39:26,791 --> 00:39:28,208
‎-布蘭卡
‎-妳們好

608
00:39:29,666 --> 00:39:31,000
‎過去一點

609
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
‎什麼事？

610
00:39:41,416 --> 00:39:42,250
‎那是什麼？

611
00:39:43,458 --> 00:39:44,333
‎自行車

612
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
‎蘿拉…

613
00:39:48,833 --> 00:39:50,458
‎我要跟我女兒談談

614
00:39:51,333 --> 00:39:54,666
‎打電話請妳媽接妳回去好嗎？

615
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
‎-好
‎-進去吧

616
00:39:56,958 --> 00:40:00,125
‎妳別走，我們要談談，請妳進去吧

617
00:40:00,208 --> 00:40:02,458
‎我真的不知道該怎麼…

618
00:40:05,208 --> 00:40:09,666
‎要怎麼說妳才會懂？妳不准騎自行車
‎布蘭卡，要我怎麼說？

619
00:40:11,250 --> 00:40:13,166
‎妳何時從地下室拿出來的？

620
00:40:17,375 --> 00:40:18,500
‎不回答我嗎？

621
00:40:20,750 --> 00:40:22,291
‎妳真的不跟我說話？

622
00:40:32,333 --> 00:40:33,500
‎進屋裡

623
00:40:33,583 --> 00:40:35,833
‎我明天就捐出去
‎我發誓我會拿去送人

624
00:41:06,166 --> 00:41:09,375
‎妳好棒，做得很好

625
00:41:09,458 --> 00:41:11,666
‎非常棒，過來這裡

626
00:41:14,458 --> 00:41:17,000
‎天啊，我頭暈了

627
00:41:32,500 --> 00:41:36,041
‎布蘭卡，這次妳也錯了
‎為什麼不跟妳媽解釋？

628
00:41:36,125 --> 00:41:39,541
‎我爸說透過溝通，人才能互相了解

629
00:41:42,791 --> 00:41:44,875
‎要去哪裡弄到自行車？

630
00:41:49,291 --> 00:41:53,250
‎我的可以借妳，但上面還有輔助輪

631
00:41:55,000 --> 00:41:56,791
‎而且也還沒幫妳找到老爸

632
00:41:57,666 --> 00:42:00,625
‎有了，我們再辦一次選角吧

633
00:42:01,708 --> 00:42:03,583
‎我們可以跟演員借單車

634
00:42:06,000 --> 00:42:07,083
‎就這樣

635
00:42:07,833 --> 00:42:09,625
‎好，先搞定自行車

636
00:42:12,125 --> 00:42:13,916
‎我知道誰能幫我們

637
00:42:14,458 --> 00:42:15,625
‎法比安

638
00:42:15,708 --> 00:42:17,458
‎他會借我們車

639
00:42:18,666 --> 00:42:19,958
‎瑪莉！

640
00:42:20,041 --> 00:42:21,291
‎妳怎麼來了？

641
00:42:24,041 --> 00:42:25,666
‎我以為妳不會回來了

642
00:42:25,750 --> 00:42:28,375
‎我也想妳啊

643
00:42:33,375 --> 00:42:36,166
‎小蘿，下樓吧，妳媽媽來了

644
00:42:36,250 --> 00:42:37,583
‎-好的
‎-寶貝

645
00:42:37,666 --> 00:42:38,958
‎妳考慮一下，布蘭卡

646
00:42:39,041 --> 00:42:41,666
‎法比安可以幫我們解決問題之一

647
00:42:42,333 --> 00:42:45,208
‎打死我都不會
‎跟那個臭屁的討厭鬼開口

648
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
‎法比安

649
00:42:51,083 --> 00:42:51,958
‎幹嘛？

650
00:42:52,833 --> 00:42:54,291
‎沒什麼

651
00:42:54,375 --> 00:42:56,750
‎我想為那天發生的事道歉

652
00:42:57,333 --> 00:42:58,166
‎道歉？

653
00:42:58,875 --> 00:43:00,583
‎妳嗎？哇喔！

654
00:43:01,875 --> 00:43:04,208
‎-我就說吧
‎-別這樣，布蘭卡，別走

655
00:43:04,291 --> 00:43:06,791
‎我們需要他，他能幫上忙

656
00:43:06,875 --> 00:43:08,041
‎妳們需要什麼？

657
00:43:13,291 --> 00:43:16,000
‎-記得你跟我們提過的比賽嗎？
‎-記得

658
00:43:17,166 --> 00:43:20,291
‎我的自行車弄丟了
‎我想問你能不能借我車

659
00:43:20,375 --> 00:43:23,666
‎什麼？但我們在同一個組別比賽耶

660
00:43:24,375 --> 00:43:25,625
‎對，但是…

661
00:43:27,583 --> 00:43:31,708
‎我比你更有機會獲勝吧？

662
00:43:34,750 --> 00:43:35,916
‎-才怪
‎-布蘭卡，夠了

663
00:43:36,000 --> 00:43:37,291
‎真是自以為是

664
00:43:38,708 --> 00:43:39,541
‎布蘭卡

665
00:43:42,875 --> 00:43:46,666
‎法比安，我知道我是新來的
‎我們還不太信任彼此

666
00:43:47,333 --> 00:43:49,666
‎但希望你知道我是來幫忙的

667
00:43:50,625 --> 00:43:51,958
‎你不說話嗎？

668
00:43:54,375 --> 00:43:55,583
‎打算繼續保持沉默？

669
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
‎布蘭卡，為什麼揍法比安？

670
00:44:02,083 --> 00:44:04,333
‎妳也要保持沉默

671
00:44:04,416 --> 00:44:05,500
‎那沒轍了

672
00:44:06,208 --> 00:44:08,208
‎這樣只好通知你們媽媽…

673
00:44:08,291 --> 00:44:10,083
‎不，別通知我媽

674
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
‎她在片場，不能過來

675
00:44:16,750 --> 00:44:19,791
‎不過…我可以找我爸來

676
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
‎-妳爸爸？
‎-對，我爸

677
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
‎我是說…請他來學校

678
00:44:33,916 --> 00:44:36,083
‎-喂？
‎-爸爸

679
00:44:36,166 --> 00:44:37,250
‎那個…

680
00:44:38,125 --> 00:44:41,375
‎請你來學校一趟，校長要找你談話

681
00:44:41,458 --> 00:44:42,416
‎布蘭卡？

682
00:44:42,500 --> 00:44:45,916
‎對，爸爸，請你過來，有重要的事

683
00:44:46,000 --> 00:44:49,916
‎什麼？不行，別亂叫我爸爸
‎這招沒用

684
00:44:50,000 --> 00:44:53,291
‎喂，開車可以請你別用手機嗎？

685
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
‎我在跟我女兒講話

686
00:44:54,833 --> 00:44:56,583
‎拜託你，爸爸

687
00:44:56,666 --> 00:44:58,625
‎我真的需要你來一趟

688
00:44:58,708 --> 00:45:01,458
‎-如果你不來，老媽會宰了我
‎-冷靜點

689
00:45:02,250 --> 00:45:03,708
‎好，我這就過去

690
00:45:08,458 --> 00:45:10,500
‎要先請你下車了

691
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
‎我女兒需要我

692
00:45:12,333 --> 00:45:14,958
‎這下可好了，老兄，太好了

693
00:45:15,041 --> 00:45:16,541
‎他在…他要過來了

694
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
‎妳好

695
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
‎幸會

696
00:45:27,875 --> 00:45:31,458
‎首先我想說很高興見到您

697
00:45:31,541 --> 00:45:32,958
‎我也是，修女

698
00:45:33,041 --> 00:45:38,833
‎很遺憾我們要在這種情況下碰面

699
00:45:40,250 --> 00:45:41,333
‎小布蘭卡做了什麼？

700
00:45:43,250 --> 00:45:47,541
‎布蘭卡跟高二學生打架

701
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
‎妳跟人打架？

702
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
‎要是您認為…

703
00:45:53,416 --> 00:45:56,375
‎應該對她施以懲罰

704
00:45:57,458 --> 00:45:58,750
‎我自己來就行了，修女

705
00:46:00,375 --> 00:46:02,000
‎抱歉，不小心踢到的

706
00:46:02,083 --> 00:46:06,750
‎我的腿會緊張性抽筋，抱歉

707
00:46:07,583 --> 00:46:11,916
‎迪亞茲先生，布蘭卡必須停學三天

708
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
‎希望她回來後能更懂分寸

709
00:46:15,625 --> 00:46:17,750
‎院長還在等妳回答呢，小布蘭卡

710
00:46:17,833 --> 00:46:20,416
‎知道了，校長

711
00:46:20,500 --> 00:46:22,958
‎您為什麼稱呼我修女？我不是修女

712
00:46:23,041 --> 00:46:23,958
‎不是嗎？

713
00:46:27,625 --> 00:46:29,333
‎我從小就讀…

714
00:46:29,416 --> 00:46:31,625
‎我上天主教學校，所以…

715
00:46:32,625 --> 00:46:33,625
‎抱歉

716
00:46:34,541 --> 00:46:35,500
‎真沒想到

717
00:46:35,583 --> 00:46:37,583
‎妳居然打斷他的鼻樑

718
00:46:37,666 --> 00:46:38,500
‎為什麼？

719
00:46:39,208 --> 00:46:41,416
‎-他說我自以為是
‎-沒錯啊

720
00:46:42,666 --> 00:46:44,708
‎告訴我，為什麼打斷他的鼻樑？

721
00:46:45,333 --> 00:46:47,791
‎沒打斷，他只是流鼻血

722
00:46:48,958 --> 00:46:51,750
‎我弄丟自行車，想跟他借，他不肯

723
00:46:51,833 --> 00:46:52,875
‎妳的自行車呢？

724
00:46:57,583 --> 00:46:58,583
‎我載妳回家

725
00:46:59,125 --> 00:47:02,250
‎不行，拜託你
‎提早回家我會被我媽殺了

726
00:47:02,333 --> 00:47:05,541
‎這不干我的事，我做完該做的了
‎上車吧

727
00:47:05,625 --> 00:47:06,916
‎不行，我請你吃午餐吧

728
00:47:08,375 --> 00:47:09,791
‎當作謝禮

729
00:47:27,666 --> 00:47:28,500
‎然後呢？

730
00:47:30,583 --> 00:47:31,708
‎然後什麼？

731
00:47:33,083 --> 00:47:37,375
‎為什麼開計程車，不去演戲？

732
00:47:38,583 --> 00:47:40,166
‎我們很欣賞你的試鏡

733
00:47:41,875 --> 00:47:42,916
‎沒那麼簡單

734
00:47:43,458 --> 00:47:44,333
‎我知道

735
00:47:46,458 --> 00:47:47,875
‎所以我才找你

736
00:47:53,208 --> 00:47:54,375
‎我放棄演戲了

737
00:47:54,875 --> 00:47:56,000
‎為什麼？

738
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
‎妳爸爸去世多久了？

739
00:48:05,750 --> 00:48:07,791
‎不行，我先問的

740
00:48:09,916 --> 00:48:11,291
‎乖一點我就告訴妳

741
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
‎我一直很乖

742
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
‎-這次是例外
‎-妳打斷同學的鼻樑

743
00:48:21,708 --> 00:48:23,625
‎為什麼比賽對妳這麼重要？

744
00:48:33,208 --> 00:48:34,083
‎布蘭卡?

745
00:48:35,083 --> 00:48:36,291
‎妳要去哪裡？

746
00:48:36,375 --> 00:48:37,208
‎布蘭卡

747
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
‎嘿，布蘭卡

748
00:48:42,458 --> 00:48:44,250
‎別過去，看路，布蘭卡

749
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
‎妳會弄傷自己

750
00:48:49,208 --> 00:48:50,625
‎妳會受傷的

751
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
‎我說妳會弄傷自己！

752
00:48:52,208 --> 00:48:54,166
‎嘿，垃圾桶沒有錯

753
00:48:54,250 --> 00:48:55,791
‎-那是誰的錯？
‎-沒有人

754
00:48:57,583 --> 00:48:58,458
‎沒人有錯

755
00:48:58,541 --> 00:49:00,333
‎好嗎？沒人的錯，冷靜點

756
00:49:00,416 --> 00:49:01,500
‎不該怪任何人

757
00:49:02,083 --> 00:49:03,166
‎來，坐下

758
00:49:03,250 --> 00:49:04,333
‎坐吧

759
00:49:15,833 --> 00:49:16,833
‎我幫妳

760
00:49:18,875 --> 00:49:21,125
‎來不及了，我沒有自行車

761
00:49:25,291 --> 00:49:26,583
‎永遠不嫌晚

762
00:49:29,666 --> 00:49:31,541
‎而且我們會幫妳弄到車

763
00:49:51,875 --> 00:49:52,791
‎謝謝

764
00:49:53,458 --> 00:49:54,375
‎不客氣

765
00:49:55,125 --> 00:49:58,041
‎明天我來接妳，早上7點到校

766
00:49:59,416 --> 00:50:00,291
‎再見

767
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
‎進去吧

768
00:51:00,541 --> 00:51:03,750
‎我帶了我的所有積蓄
‎差不多有一千披索

769
00:51:12,333 --> 00:51:13,416
‎早安，布蘭卡

770
00:51:14,125 --> 00:51:16,083
‎早安，我帶了所有積蓄

771
00:51:16,166 --> 00:51:19,375
‎我聽到了，記得先打招呼，好嗎？

772
00:51:22,875 --> 00:51:24,833
‎我知道怎麼賺更多錢了

773
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
‎真的嗎？

774
00:51:26,416 --> 00:51:27,250
‎-真的
‎-怎麼做？

775
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
‎妳等著瞧吧

776
00:51:32,625 --> 00:51:34,166
‎我們要做什麼？

777
00:51:35,750 --> 00:51:37,250
‎你有什麼大計畫？

778
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
‎等著瞧吧

779
00:51:52,250 --> 00:51:53,208
‎亞伯托

780
00:51:54,333 --> 00:51:55,750
‎亞伯托，你要幹嘛？

781
00:51:57,041 --> 00:51:58,166
‎這是什麼情況？

782
00:51:58,250 --> 00:51:59,208
‎亞伯托

783
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
‎別這樣，你在幹嘛？

784
00:52:13,208 --> 00:52:14,500
‎你要幹嘛啦？

785
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
‎真搞笑，非常搞笑

786
00:52:23,625 --> 00:52:24,541
‎不要

787
00:52:30,416 --> 00:52:31,625
‎不要

788
00:52:31,708 --> 00:52:32,791
‎借過

789
00:52:34,250 --> 00:52:36,000
‎-亞伯托，我叫你停
‎-聽我說

790
00:52:36,958 --> 00:52:39,750
‎相信我

791
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
‎亞伯托，我很不自在

792
00:52:47,458 --> 00:52:48,625
‎你在幹嘛？

793
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
‎亞伯托，你做什麼？

794
00:52:59,416 --> 00:53:00,458
‎借過

795
00:53:01,416 --> 00:53:02,625
‎亞伯托，停下來

796
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
‎亞伯托, 你幹什麼？

797
00:53:16,333 --> 00:53:17,291
‎亞伯托

798
00:53:42,750 --> 00:53:44,875
‎第一天當演員妳的表現還不賴

799
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
‎閉嘴

800
00:53:47,416 --> 00:53:50,166
‎你應該先跟我預告你的絕妙計畫

801
00:53:50,250 --> 00:53:51,541
‎妳一定不會答應

802
00:53:53,166 --> 00:53:54,916
‎-當然會
‎-一定不會

803
00:54:00,500 --> 00:54:02,000
‎你真的很懷念表演，對吧？

804
00:54:08,000 --> 00:54:10,291
‎真的不告訴我放棄的原因嗎？

805
00:54:11,666 --> 00:54:12,833
‎妳有乖嗎？

806
00:54:15,000 --> 00:54:16,458
‎-有嗎？
‎-有

807
00:54:17,291 --> 00:54:18,916
‎妳被學校停學

808
00:54:19,000 --> 00:54:22,791
‎瞞著妳媽媽，要背著她籌錢買自行車

809
00:54:22,875 --> 00:54:24,458
‎是啊，還真的很乖

810
00:54:25,708 --> 00:54:28,583
‎對你，我在你面前很乖

811
00:54:33,916 --> 00:54:35,458
‎我不想談那件事

812
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
‎-抱歉
‎-沒關係

813
00:54:49,833 --> 00:54:52,333
‎好吧，你要載我回家
‎還是我自己叫計程車？

814
00:54:52,416 --> 00:54:54,500
‎我媽快到家了

815
00:54:54,583 --> 00:54:56,208
‎好，妳叫別的車吧

816
00:54:58,208 --> 00:54:59,375
‎嘿

817
00:54:59,458 --> 00:55:01,125
‎我送妳，來吧

818
00:55:06,041 --> 00:55:07,458
‎聽我說

819
00:55:09,125 --> 00:55:10,666
‎拜託妳，聽我說

820
00:55:11,750 --> 00:55:14,666
‎妳釋懷了不代表
‎所有人都必須跟妳一樣

821
00:55:15,250 --> 00:55:16,916
‎我們最好暫時分開

822
00:55:17,458 --> 00:55:18,333
‎丹妮拉

823
00:55:18,958 --> 00:55:20,916
‎-丹妮拉，請妳體諒一下
‎-做什麼？

824
00:55:21,000 --> 00:55:22,916
‎聽我說…丹妮拉

825
00:55:25,000 --> 00:55:26,708
‎不對，這不是走伸展台

826
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
‎停

827
00:55:31,083 --> 00:55:33,291
‎-小可愛，過來
‎-停

828
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
‎準備好再拍一次，希美，再一次

829
00:55:35,250 --> 00:55:38,000
‎-再拍一次？
‎-妳有失去某人的經驗嗎？

830
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
‎有啊，三或四個男友吧

831
00:55:43,750 --> 00:55:47,291
‎不，我是說永遠消失的那種失去

832
00:55:47,375 --> 00:55:48,583
‎我沒再見過他們了

833
00:55:50,250 --> 00:55:51,291
‎我的意思是…

834
00:55:52,125 --> 00:55:55,083
‎死亡，這一幕戲是關於死亡

835
00:55:56,208 --> 00:55:57,916
‎-妳有近親過世嗎？
‎-沒有

836
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
‎好吧

837
00:56:01,291 --> 00:56:03,916
‎當妳永遠失去某人時

838
00:56:04,000 --> 00:56:08,666
‎會讓他以某種方式活在妳心中

839
00:56:10,708 --> 00:56:12,083
‎-別囉嗦了
‎-動作快

840
00:56:12,166 --> 00:56:14,000
‎可以重拍一次嗎？

841
00:56:14,583 --> 00:56:15,833
‎再來一次

842
00:56:15,916 --> 00:56:18,291
‎你知道我們的拍攝進度
‎連一半都不到吧？

843
00:56:18,375 --> 00:56:20,333
‎再三小時就結束了

844
00:56:20,416 --> 00:56:22,625
‎現場要更多火，營造火勢猛烈的樣子

845
00:56:22,708 --> 00:56:24,875
‎但成果很不錯啊

846
00:56:25,541 --> 00:56:27,041
‎-妳聽到了嗎？
‎-真的，頭兒

847
00:56:28,791 --> 00:56:30,416
‎哪裡還沒進…

848
00:56:30,500 --> 00:56:32,666
‎等我回家布蘭卡又入睡了

849
00:56:33,750 --> 00:56:35,625
‎反正她也不跟妳說話

850
00:56:37,750 --> 00:56:38,708
‎抱歉，頭兒

851
00:56:39,416 --> 00:56:41,166
‎-頭兒
‎-沒事

852
00:56:45,458 --> 00:56:49,125
‎小布蘭卡最好平安無事
‎否則我就要你的命

853
00:56:49,208 --> 00:56:50,708
‎-她沒事
‎-瑪莉

854
00:56:50,791 --> 00:56:53,250
‎-妳還好嗎？妳的就寢時間已經過了
‎-沒事，冷靜點

855
00:56:53,333 --> 00:56:55,000
‎別叫我冷靜

856
00:56:55,083 --> 00:56:56,875
‎-瑪莉，他是我朋友
‎-朋友是吧

857
00:56:56,958 --> 00:56:59,416
‎他是老牛吃嫩草吧

858
00:56:59,500 --> 00:57:00,666
‎朋友個屁

859
00:57:00,750 --> 00:57:03,166
‎你要不要臉？居然跟小女孩交朋友

860
00:57:03,250 --> 00:57:04,625
‎-他是演員
‎-那又怎樣？

861
00:57:04,708 --> 00:57:05,666
‎他是演員？

862
00:57:06,541 --> 00:57:08,083
‎真的嗎，他是…

863
00:57:13,250 --> 00:57:15,041
‎-真的耶，我知道你看起來…
‎-不是啦

864
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
‎沒錯，我就知道他看起來似曾相識
‎非常眼熟

865
00:57:19,833 --> 00:57:22,833
‎真令人興奮，很高興認識你

866
00:57:22,916 --> 00:57:24,458
‎幸會

867
00:57:24,541 --> 00:57:26,666
‎-我很榮幸
‎-彼此彼此

868
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
‎好好睡吧

869
00:57:29,666 --> 00:57:30,708
‎真的很榮幸見面

870
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
‎-抱歉，她讓我受驚了
‎-我瞭解

871
00:57:33,958 --> 00:57:35,833
‎-晚安
‎-晚安，瑪莉

872
00:57:35,916 --> 00:57:37,458
‎他記得我的名字

873
00:57:39,500 --> 00:57:41,083
‎晚安，您是…

874
00:57:41,166 --> 00:57:42,250
‎-亞伯托
‎-他叫什麼？

875
00:57:42,333 --> 00:57:43,625
‎亞伯托

876
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
‎亞伯托先生！

877
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
‎妳瞧

878
00:57:47,791 --> 00:57:49,791
‎-明天學校見
‎-再見

879
00:57:51,875 --> 00:57:54,750
‎跟我解釋一下，什麼叫他假扮妳爸？

880
00:57:54,833 --> 00:57:56,958
‎-只有這個辦法
‎-不行

881
00:57:57,041 --> 00:57:59,916
‎我試過說服我媽
‎但她大抓狂，不可能說得動她

882
00:58:00,000 --> 00:58:01,458
‎不行，我不答應

883
00:58:01,541 --> 00:58:03,916
‎妳要害我被她開除或被她宰了嗎？
‎絕對不行

884
00:58:04,000 --> 00:58:05,416
‎-就當為了我吧
‎-我說不行

885
00:58:05,500 --> 00:58:06,958
‎-求求妳嘛
‎-怎麼求都沒用

886
00:58:07,041 --> 00:58:09,000
‎-我不答應
‎-我媽會宰了我

887
00:58:09,083 --> 00:58:11,333
‎-瑪莉，拜託嘛
‎-妳媽回來了

888
00:58:11,416 --> 00:58:13,791
‎-好吧，答應我一件事
‎-什麼都行

889
00:58:13,875 --> 00:58:15,583
‎-隨時跟我報備妳的行蹤
‎-一定會

890
00:58:15,666 --> 00:58:16,583
‎打勾勾

891
00:58:16,666 --> 00:58:19,083
‎-打勾勾發誓…
‎-妳好

892
00:58:19,166 --> 00:58:21,041
‎妳媽要過來了，什麼也別說

893
00:58:21,750 --> 00:58:22,583
‎晚安

894
00:58:22,666 --> 00:58:26,375
‎幸好妳還沒睡，我很想見到妳

895
00:58:26,458 --> 00:58:27,291
‎乖

896
00:58:28,041 --> 00:58:29,166
‎妳今天過得好嗎？

897
00:58:30,166 --> 00:58:31,375
‎妳們今天過得如何？

898
00:58:31,500 --> 00:58:32,916
‎一般般…很好

899
00:58:35,333 --> 00:58:36,708
‎這是小布蘭卡做的

900
00:58:37,500 --> 00:58:38,750
‎送給妳

901
00:58:43,333 --> 00:58:44,208
‎謝謝

902
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
‎我要去睡了

903
00:58:54,291 --> 00:58:55,500
‎她跟我說話嗎？

904
00:58:56,166 --> 00:58:57,208
‎當然啦

905
00:59:05,458 --> 00:59:06,291
‎搞什麼…

906
00:59:07,250 --> 00:59:10,125
‎-喂？
‎-貝托，我的車被偷了嗎？

907
00:59:10,208 --> 00:59:12,458
‎沒有，我正要跑行程

908
00:59:12,541 --> 00:59:14,083
‎我就是問這個，你還好嗎？

909
00:59:14,166 --> 00:59:16,416
‎-還好，我晚點打給你　
‎-走…

910
00:59:17,125 --> 00:59:18,750
‎布蘭卡跟我說話了

911
00:59:18,833 --> 00:59:20,250
‎真的嗎？

912
00:59:20,333 --> 00:59:21,500
‎太好了！

913
00:59:23,958 --> 00:59:25,375
‎祝妳今天愉快

914
00:59:26,375 --> 00:59:27,791
‎妳也是，謝謝

915
00:59:55,333 --> 00:59:56,958
‎-早安，頭兒
‎-早安

916
00:59:57,041 --> 00:59:59,250
‎-她真的跟妳說話了？
‎-是啊

917
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
‎而且今天早上也有說

918
01:00:03,375 --> 01:00:06,000
‎-我就知道
‎-嘉布，八分鐘後開始，寶貝

919
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
‎我最愛的導演好嗎？

920
01:00:10,458 --> 01:00:12,541
‎-你好
‎-希望妳這麼熱情

921
01:00:12,625 --> 01:00:14,666
‎是因為幫我找到演員了

922
01:00:14,750 --> 01:00:15,833
‎有信心點

923
01:00:15,916 --> 01:00:18,750
‎你瞧，所有事都會船到橋頭自然直

924
01:00:21,625 --> 01:00:22,458
‎一切還好嗎？

925
01:00:25,041 --> 01:00:27,166
‎-希美，六分鐘
‎-好的，導演，這就來

926
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
‎馬上去，六分鐘後開始

927
01:00:29,958 --> 01:00:31,791
‎選角方面有進展吧？

928
01:00:31,875 --> 01:00:34,708
‎有信心點，船到橋頭自然直

929
01:00:35,833 --> 01:00:36,916
‎少跟我來這套

930
01:00:41,000 --> 01:00:43,125
‎大家想看她跳火圈嗎？

931
01:00:49,333 --> 01:00:51,958
‎怎麼回事？要幹嘛？不

932
01:01:22,875 --> 01:01:23,750
‎我愛妳

933
01:01:48,958 --> 01:01:49,833
‎再見

934
01:01:57,791 --> 01:01:58,916
‎-你好
‎-妳好

935
01:01:59,666 --> 01:02:00,708
‎準備好了嗎？

936
01:02:02,958 --> 01:02:03,791
‎黃色金龜車

937
01:02:04,541 --> 01:02:06,625
‎嘿，幹嘛打人？

938
01:02:06,708 --> 01:02:10,833
‎你沒玩過“尋找金龜車”嗎？

939
01:02:10,916 --> 01:02:14,208
‎沒有，我小時候路上到處都是金龜車

940
01:02:14,291 --> 01:02:17,458
‎如果每看到一輛就打對方
‎我們早就變笨蛋了

941
01:02:17,541 --> 01:02:18,791
‎你跟笨蛋差不多了

942
01:02:18,875 --> 01:02:20,791
‎-再說一次
‎-什麼？

943
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
‎我盡力了

944
01:02:54,375 --> 01:02:55,500
‎我能問你一件事嗎？

945
01:02:56,750 --> 01:02:57,583
‎當然可以

946
01:02:59,208 --> 01:03:00,250
‎你有小孩嗎？

947
01:03:03,333 --> 01:03:04,166
‎為什麼這麼問？

948
01:03:05,625 --> 01:03:07,750
‎因為你是很棒的老爸

949
01:03:10,083 --> 01:03:11,000
‎我有

950
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
‎我本來有個女兒

951
01:03:16,250 --> 01:03:17,625
‎她叫茱莉亞

952
01:03:25,625 --> 01:03:27,333
‎四年前過世了

953
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
‎我們…

954
01:03:31,208 --> 01:03:33,041
‎本來要去瓦萊德布拉沃

955
01:03:34,000 --> 01:03:35,708
‎當時我在片場，所以…

956
01:03:38,125 --> 01:03:39,291
‎無法及時趕回家

957
01:03:39,375 --> 01:03:43,291
‎我請製片公司的司機先載她去

958
01:03:43,375 --> 01:03:44,833
‎晚點我再去跟她會合

959
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
‎司機開車時打瞌睡

960
01:03:56,125 --> 01:03:57,291
‎抱歉

961
01:04:02,458 --> 01:04:04,500
‎把披薩吃完吧，我去結帳

962
01:04:19,041 --> 01:04:19,958
‎我告訴妳我的故事

963
01:04:20,958 --> 01:04:22,958
‎現在換我提問了

964
01:04:23,041 --> 01:04:25,541
‎想都別想，沒這種規則

965
01:04:25,625 --> 01:04:26,875
‎注意妳的語氣

966
01:04:30,125 --> 01:04:31,375
‎那規則是什麼？

967
01:04:32,000 --> 01:04:34,416
‎沒有規則，又不是玩遊戲

968
01:04:36,208 --> 01:04:38,833
‎如果沒有規則，那就輪到我發問

969
01:04:41,375 --> 01:04:43,250
‎為什麼妳那麼討厭妳媽？

970
01:04:48,458 --> 01:04:50,416
‎我爸的死都要怪她

971
01:04:53,208 --> 01:04:54,125
‎為什麼？

972
01:04:56,333 --> 01:04:59,875
‎某天他們大吵一架
‎我爸騎自行車出門

973
01:05:01,000 --> 01:05:02,416
‎結果被車撞了

974
01:05:05,333 --> 01:05:06,916
‎那不能怪妳媽

975
01:05:13,916 --> 01:05:17,416
‎那你也不能把女兒的死怪給演戲

976
01:05:45,208 --> 01:05:49,000
‎停！我要的窗邊火焰呢？

977
01:05:50,791 --> 01:05:52,583
‎再拍一次，準備重拍

978
01:05:52,666 --> 01:05:54,916
‎嘿，剛才那一幕拍得很美

979
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
‎應該繼續拍下一幕
‎進度已大幅落後了

980
01:05:57,708 --> 01:05:59,125
‎為什麼會落後？

981
01:05:59,208 --> 01:06:02,041
‎要怪我還是那群無能蠢蛋？

982
01:06:02,125 --> 01:06:05,583
‎我們排練過幾次了？
‎為什麼那片牆還沒被火舌吞噬？

983
01:06:05,666 --> 01:06:07,666
‎-要說幾次…
‎-跟我來

984
01:06:07,791 --> 01:06:09,000
‎什麼？去哪裡？

985
01:06:09,083 --> 01:06:09,916
‎過來

986
01:06:10,958 --> 01:06:12,458
‎回去就定位

987
01:06:14,208 --> 01:06:15,041
‎什麼事？

988
01:06:17,416 --> 01:06:18,750
‎你必須…

989
01:06:19,416 --> 01:06:20,541
‎學著…

990
01:06:21,166 --> 01:06:24,208
‎應付這群無能蠢蛋
‎因為我們是同一個團隊

991
01:06:24,291 --> 01:06:27,375
‎我們拼了老命拍你的電影

992
01:06:28,791 --> 01:06:30,416
‎所有人都是，山迪亞哥

993
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
‎大家都犧牲很多

994
01:06:35,166 --> 01:06:37,708
‎現在我要去接女兒放學，等我回來…

995
01:06:38,583 --> 01:06:41,583
‎你最好已經拍完一半進度

996
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
‎-結束！
‎-到此為止

997
01:06:52,750 --> 01:06:54,916
‎結束了，荷許人呢？收工

998
01:07:08,166 --> 01:07:09,000
‎你好

999
01:07:11,291 --> 01:07:12,291
‎這樣就可以了

1000
01:07:13,083 --> 01:07:14,000
‎歡迎光臨

1001
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
‎修女

1002
01:07:36,333 --> 01:07:38,291
‎下午好，我是費爾南達索羅薩諾

1003
01:07:38,791 --> 01:07:40,833
‎-我是布蘭卡迪亞茲的母親
‎-看得出來

1004
01:07:42,083 --> 01:07:45,000
‎不好意思，她還要很久嗎？我有點趕

1005
01:07:45,666 --> 01:07:48,583
‎布蘭卡三天沒到校了，她被停學

1006
01:07:49,291 --> 01:07:50,125
‎您說什麼？

1007
01:07:51,541 --> 01:07:53,833
‎您應該通知我，這太荒謬了

1008
01:07:53,916 --> 01:07:55,833
‎我們通知過妳丈夫，布蘭卡的爸爸

1009
01:07:56,416 --> 01:07:57,958
‎布蘭卡的爸爸死了

1010
01:07:58,875 --> 01:08:01,125
‎他親自到校，還慎重地自我介紹

1011
01:08:01,208 --> 01:08:03,666
‎-是您打給他嗎？
‎-不，是布蘭卡打的

1012
01:08:04,333 --> 01:08:05,208
‎蘿拉

1013
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
‎-我女兒在哪裡？蘿拉妳過來
‎-蘿拉，過來

1014
01:08:08,916 --> 01:08:10,125
‎我女兒人呢？

1015
01:08:10,208 --> 01:08:12,875
‎不想惹麻煩就快回答她

1016
01:08:12,958 --> 01:08:14,333
‎我女兒在哪裡？

1017
01:08:14,416 --> 01:08:16,625
‎我問妳我女兒跟誰在一起

1018
01:08:20,083 --> 01:08:21,083
‎跟一個演員

1019
01:08:21,166 --> 01:08:22,708
‎妳們在哪裡找到他的？

1020
01:08:26,166 --> 01:08:28,041
‎嘿，搞什麼，沒看到我在忙嗎？

1021
01:08:29,083 --> 01:08:30,208
‎費爾南達太太…

1022
01:08:30,291 --> 01:08:31,958
‎妳好嗎？我沒認出是妳

1023
01:08:32,041 --> 01:08:35,208
‎-妳冷靜一點
‎-有什麼能幫忙的？

1024
01:08:35,833 --> 01:08:39,041
‎-亞伯托拿到那個角色了
‎-我來就是為了找他，他在哪裡？

1025
01:08:40,208 --> 01:08:42,958
‎感謝阿拉，我就知道，他真的很棒
‎更別說…

1026
01:08:43,041 --> 01:08:46,375
‎他假扮我女兒的父親，這是犯罪

1027
01:08:47,083 --> 01:08:48,458
‎他在哪裡？我要殺了他

1028
01:08:49,000 --> 01:08:49,833
‎妳好

1029
01:08:50,500 --> 01:08:53,041
‎妳叫什麼名字？要報名哪個組別？

1030
01:08:53,750 --> 01:08:54,708
‎青年組，對吧？

1031
01:08:55,458 --> 01:08:58,166
‎布蘭卡迪亞茲索羅薩諾，對，青年組

1032
01:08:58,833 --> 01:09:01,958
‎請給我妳和妳爸的身分證

1033
01:09:03,250 --> 01:09:05,666
‎爸，你看這輛腳踏車

1034
01:09:07,708 --> 01:09:08,541
‎語音信箱…

1035
01:09:08,625 --> 01:09:10,083
‎-好的
‎-怎麼樣？

1036
01:09:10,166 --> 01:09:15,125
‎-謝謝，進入語音信箱
‎-冷靜，蘿拉，妳沒做錯事

1037
01:09:15,833 --> 01:09:17,250
‎-我也沒有
‎-他沒接電話？

1038
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
‎-他沒接
‎-他住哪裡？

1039
01:09:19,041 --> 01:09:21,416
‎-無可奉告
‎-快說，他住哪裡？

1040
01:09:21,500 --> 01:09:24,625
‎我不能洩露資訊，這是機密
‎我們公司有…

1041
01:09:24,708 --> 01:09:27,791
‎-那我就報警…
‎-別報警，這樣好了

1042
01:09:27,875 --> 01:09:31,750
‎我想起來了，我有應用程式
‎他是計程車司機

1043
01:09:31,833 --> 01:09:33,875
‎這個能顯示他的位置

1044
01:09:33,958 --> 01:09:36,166
‎那還在等什麼？我們去找他

1045
01:09:36,250 --> 01:09:39,541
‎現在就去找他，我不管
‎你跟我們一起走

1046
01:09:40,125 --> 01:09:41,791
‎我真的很喜歡這個顏色

1047
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
‎現在…

1048
01:09:44,333 --> 01:09:45,666
‎妳只需要一輛自行車

1049
01:09:46,458 --> 01:09:47,333
‎走吧

1050
01:09:48,250 --> 01:09:49,625
‎挑一輛妳最喜歡的

1051
01:10:06,958 --> 01:10:08,416
‎妳喜歡這輛，對吧？

1052
01:10:10,000 --> 01:10:11,083
‎我們買不起

1053
01:10:13,208 --> 01:10:15,916
‎我晚上去開頂級計程車

1054
01:10:16,000 --> 01:10:18,791
‎所以…我們買得起

1055
01:10:20,500 --> 01:10:22,750
‎想要的話，車子就歸妳了

1056
01:10:33,541 --> 01:10:35,708
‎放開她…快放開

1057
01:10:35,791 --> 01:10:37,833
‎-媽
‎-放開我女兒，讓開

1058
01:10:37,916 --> 01:10:40,583
‎放開她，布蘭卡，妳沒事吧？

1059
01:10:41,166 --> 01:10:43,041
‎-妳還好吧？他有沒有傷害妳？
‎-沒事

1060
01:10:43,125 --> 01:10:44,125
‎-沒有
‎-告訴我實話

1061
01:10:44,208 --> 01:10:45,208
‎好了…聽我說

1062
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
‎-妳沒事嗎？
‎-聽我說

1063
01:10:46,500 --> 01:10:48,208
‎-別過來
‎-沒事…冷靜

1064
01:10:48,291 --> 01:10:49,750
‎聽著，妳女兒…

1065
01:10:51,083 --> 01:10:53,208
‎要求我幫她報名比賽

1066
01:10:53,291 --> 01:10:55,500
‎因為對她來說很重要，但她沒事

1067
01:10:55,583 --> 01:10:58,166
‎你哪裡知道什麼對她重要？

1068
01:10:58,250 --> 01:11:01,000
‎沒想到你居然會同意
‎這種亂七八糟的點子

1069
01:11:01,083 --> 01:11:02,458
‎-我明白，但是…
‎-我們走

1070
01:11:02,541 --> 01:11:05,333
‎再靠近一步我發誓我會告死你

1071
01:11:05,416 --> 01:11:07,416
‎-媽
‎-我們走，走吧

1072
01:11:07,500 --> 01:11:09,708
‎-布蘭卡，牽走妳的自行車
‎-不用了

1073
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
‎想都別想，我們走

1074
01:11:12,166 --> 01:11:14,708
‎布蘭卡， 這是妳努力得到的

1075
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
‎它是妳的

1076
01:11:17,375 --> 01:11:18,208
‎帶走吧

1077
01:11:19,416 --> 01:11:21,541
‎不只這樣，你還強迫孩子工作？

1078
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
‎你知道她未成年吧？

1079
01:11:25,208 --> 01:11:27,500
‎不…不是妳想的那樣，我的意思是…

1080
01:11:27,583 --> 01:11:30,041
‎-閉嘴，別說了，閉嘴
‎-我們走

1081
01:11:30,125 --> 01:11:31,125
‎-夠了
‎-上車

1082
01:11:31,208 --> 01:11:32,666
‎坐前座，上車

1083
01:11:36,291 --> 01:11:37,916
‎妳到底在想什麼？

1084
01:11:38,666 --> 01:11:40,250
‎他是陌生人，布蘭卡

1085
01:11:42,083 --> 01:11:43,625
‎這次妳太超過了

1086
01:11:44,291 --> 01:11:46,041
‎妳為什麼不接電話？手機呢？

1087
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
‎沒電了

1088
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
‎你在想什麼？

1089
01:11:58,083 --> 01:12:01,291
‎我確定你不可能拿到任何角色了

1090
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
‎而你還…欠我一大筆錢

1091
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
‎總共八萬披索

1092
01:12:11,958 --> 01:12:13,041
‎怎麼樣？

1093
01:12:13,916 --> 01:12:15,791
‎妳知道這整件事嗎？

1094
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
‎-不知道…
‎-妳當然很清楚這些事

1095
01:12:18,416 --> 01:12:19,625
‎她不知道

1096
01:12:25,541 --> 01:12:26,750
‎-很抱歉
‎-算了

1097
01:13:08,083 --> 01:13:10,458
‎太棒了，妳做得很好

1098
01:13:11,166 --> 01:13:13,416
‎好了，過來這裡

1099
01:13:39,000 --> 01:13:40,083
‎祝妳今天愉快

1100
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
‎誰啊？

1101
01:14:10,958 --> 01:14:12,916
‎我們是債務催收業者

1102
01:14:13,000 --> 01:14:15,583
‎你因為傳喚未到輸掉一場官司

1103
01:14:15,666 --> 01:14:17,250
‎我手上有扣押令

1104
01:14:17,333 --> 01:14:19,291
‎快開門，否則我門就破門而入

1105
01:14:24,333 --> 01:14:30,166
‎我們來收一筆31萬2千495披索的欠款
‎沒意見吧？

1106
01:14:30,250 --> 01:14:33,625
‎搬走家具，客廳家具，地毯和沙發

1107
01:14:33,708 --> 01:14:35,458
‎這張桌子，兩張椅子

1108
01:14:36,250 --> 01:14:37,750
‎廚房這裡…

1109
01:14:39,125 --> 01:14:43,125
‎沒收洗碗機，冰箱和烤爐

1110
01:14:44,041 --> 01:14:46,166
‎至於浴室…還是別進去了

1111
01:14:47,458 --> 01:14:48,750
‎你睡這裡？

1112
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
‎對

1113
01:14:50,666 --> 01:14:52,875
‎搬走床，床頭桌和五斗櫃

1114
01:14:53,416 --> 01:14:54,666
‎這個房間呢？

1115
01:14:56,375 --> 01:14:57,500
‎這是我女兒的

1116
01:15:00,916 --> 01:15:03,291
‎除了床和衣服全都搬走

1117
01:15:04,625 --> 01:15:06,291
‎不行，你們不能動這個房間的東西

1118
01:15:06,375 --> 01:15:09,000
‎先生拜託你，別妨礙我們辦事

1119
01:15:09,083 --> 01:15:10,458
‎-東西給我
‎-不，你別想

1120
01:15:12,208 --> 01:15:15,625
‎-架住他
‎-別拿，這些是我僅剩的女兒遺物

1121
01:15:15,708 --> 01:15:18,083
‎-真的很抱歉
‎-就剩這些了

1122
01:15:19,000 --> 01:15:21,166
‎-保重
‎-放開我

1123
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
‎我們拿走的東西還不夠你償債

1124
01:15:24,291 --> 01:15:25,708
‎這件外套是你的嗎？

1125
01:15:26,250 --> 01:15:27,083
‎對

1126
01:15:31,041 --> 01:15:33,125
‎別拿，那不是我的錢

1127
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
‎-不能拿
‎-你想說什麼？

1128
01:15:36,166 --> 01:15:37,833
‎這是你僅剩的財產嗎？

1129
01:15:38,625 --> 01:15:41,666
‎讓我說清楚，先生
‎這裡的東西都不屬於你

1130
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
‎別跑

1131
01:15:44,333 --> 01:15:46,875
‎他跑走了，抓住他

1132
01:15:49,666 --> 01:15:51,708
‎-喂？
‎-查出費爾南達的拍片地點

1133
01:15:51,791 --> 01:15:54,333
‎-站住
‎-被她看到你，她會宰了我

1134
01:15:54,416 --> 01:15:56,833
‎-她會要我們倆的命
‎-這是為了還你錢

1135
01:15:58,875 --> 01:16:01,000
‎特拉爾潘大道228號五室

1136
01:16:01,083 --> 01:16:02,208
‎聽著

1137
01:16:02,291 --> 01:16:03,958
‎我在跟你說話，站住！

1138
01:16:07,041 --> 01:16:09,583
‎開門，喂

1139
01:16:09,666 --> 01:16:11,916
‎快開門，出來

1140
01:16:12,000 --> 01:16:12,916
‎該死的！

1141
01:16:24,541 --> 01:16:26,375
‎原諒我…

1142
01:16:26,958 --> 01:16:28,791
‎我都想清楚了，原諒我

1143
01:16:30,916 --> 01:16:31,750
‎小心

1144
01:16:33,208 --> 01:16:35,041
‎-妳沒事吧？
‎-沒事，你呢？

1145
01:16:35,750 --> 01:16:37,750
‎謝謝妳…

1146
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
‎-停
‎-很好

1147
01:16:39,583 --> 01:16:42,958
‎-再拍一次，缺乏激情
‎-費爾南達

1148
01:16:43,041 --> 01:16:43,916
‎下一幕

1149
01:16:44,000 --> 01:16:45,333
‎-你來幹嘛？
‎-我們得談談

1150
01:16:45,416 --> 01:16:47,291
‎不要，馬上趕他出去，報警

1151
01:16:47,375 --> 01:16:48,208
‎不，放開我

1152
01:16:48,291 --> 01:16:51,541
‎-哈里斯，幫我報警
‎-我女兒四年前死了

1153
01:16:52,291 --> 01:16:53,250
‎放開我

1154
01:16:56,375 --> 01:16:59,875
‎很遺憾你痛失愛女
‎但布蘭卡是我女兒，不是你的

1155
01:16:59,958 --> 01:17:01,875
‎養育她是我的責任

1156
01:17:01,958 --> 01:17:03,125
‎聽我說，行嗎？

1157
01:17:06,750 --> 01:17:07,916
‎我…

1158
01:17:08,000 --> 01:17:09,458
‎我不再演戲是因為…

1159
01:17:12,166 --> 01:17:14,333
‎如果想著當時我不在片場

1160
01:17:16,041 --> 01:17:18,041
‎現在女兒也許還在我身邊

1161
01:17:20,083 --> 01:17:21,333
‎這個念頭能讓我好過些

1162
01:17:25,708 --> 01:17:30,125
‎妳知道是誰幫我看清
‎這個想法有多荒謬嗎？

1163
01:17:32,500 --> 01:17:33,583
‎是布蘭卡

1164
01:17:36,708 --> 01:17:38,666
‎我知道妳認為…

1165
01:17:39,541 --> 01:17:41,416
‎自行車害死妳丈夫

1166
01:17:42,166 --> 01:17:45,000
‎妳要怎麼想完全是妳的自由

1167
01:17:47,125 --> 01:17:49,375
‎但別強迫妳女兒接受

1168
01:17:51,000 --> 01:17:52,125
‎她是…

1169
01:17:53,291 --> 01:17:56,208
‎我見過最有才華、最充滿熱情的人

1170
01:17:58,833 --> 01:18:00,791
‎騎自行車是她的夢想

1171
01:18:03,833 --> 01:18:05,375
‎自行車讓她想起爸爸

1172
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
‎妳知道我願意犧牲多少

1173
01:18:09,583 --> 01:18:10,416
‎來交換…

1174
01:18:13,708 --> 01:18:14,666
‎一刻…

1175
01:18:16,166 --> 01:18:17,375
‎哪怕只有一下子都好

1176
01:18:18,708 --> 01:18:21,291
‎能再抱緊我女兒的機會嗎？

1177
01:18:33,250 --> 01:18:34,416
‎別逼走她

1178
01:18:35,958 --> 01:18:36,916
‎抱緊她

1179
01:18:37,416 --> 01:18:38,791
‎如果她真的走了…

1180
01:18:41,333 --> 01:18:42,375
‎妳一定會後悔

1181
01:18:48,833 --> 01:18:50,625
‎這是布蘭卡賺的

1182
01:18:50,708 --> 01:18:52,000
‎用來買自行車

1183
01:18:52,083 --> 01:18:54,875
‎-我不需要你的錢
‎-這不是我的錢

1184
01:18:55,583 --> 01:18:56,416
‎是布蘭卡的

1185
01:18:58,750 --> 01:18:59,625
‎嘿

1186
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
‎他不是有演那部牛仔電影嗎？

1187
01:19:03,125 --> 01:19:04,666
‎-應該吧
‎-他很適合

1188
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
‎難以置信

1189
01:19:05,791 --> 01:19:06,833
‎閉嘴

1190
01:19:06,916 --> 01:19:07,791
‎老大

1191
01:19:08,916 --> 01:19:11,125
‎這傢伙很適合這個角色

1192
01:19:12,666 --> 01:19:15,333
‎幫他染頭髮，再增胖一些

1193
01:19:15,416 --> 01:19:16,583
‎就是我們要的老爸了

1194
01:19:16,666 --> 01:19:18,541
‎很可行，對吧？

1195
01:19:23,333 --> 01:19:24,375
‎回去工作

1196
01:19:24,458 --> 01:19:25,500
‎老大

1197
01:19:54,291 --> 01:19:55,250
‎小布

1198
01:20:00,291 --> 01:20:01,583
‎我要進去囉

1199
01:20:10,666 --> 01:20:11,666
‎我們可以談談嗎？

1200
01:20:15,208 --> 01:20:16,166
‎好了

1201
01:20:21,416 --> 01:20:22,291
‎我知道

1202
01:20:23,500 --> 01:20:25,750
‎我的反應太嚴厲了

1203
01:20:28,250 --> 01:20:30,208
‎但我不能讓妳發生任何意外

1204
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
‎布蘭卡，乖，原諒我

1205
01:20:34,958 --> 01:20:37,208
‎聽著，到頭來，我的心願

1206
01:20:38,333 --> 01:20:42,250
‎只是希望妳長大成人
‎實現目標與夢想

1207
01:20:42,333 --> 01:20:46,291
‎如果騎自行車能讓妳開心

1208
01:20:48,083 --> 01:20:49,916
‎那我就支持妳，小布，好嗎？

1209
01:20:51,416 --> 01:20:52,416
‎好，媽

1210
01:20:53,208 --> 01:20:54,041
‎我沒事

1211
01:20:56,541 --> 01:20:58,041
‎妳別這樣

1212
01:20:58,125 --> 01:21:01,333
‎真的，沒關係，我明白
‎我不想騎自行車

1213
01:21:33,166 --> 01:21:34,791
‎早安，瑪莉

1214
01:21:35,583 --> 01:21:36,875
‎對待小布蘭卡...

1215
01:21:38,166 --> 01:21:40,500
‎要用另一套

1216
01:21:43,125 --> 01:21:44,208
‎謝謝

1217
01:22:12,666 --> 01:22:14,583
‎好了，借過，讓我來

1218
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
‎-你不能這樣
‎-那要怎麼…

1219
01:22:20,041 --> 01:22:21,125
‎-不能擅闖
‎-什麼？

1220
01:22:21,208 --> 01:22:24,458
‎這是抵押品，他欠我錢

1221
01:22:26,041 --> 01:22:27,375
‎-開了
‎-進去吧

1222
01:22:27,458 --> 01:22:28,291
‎見鬼了！

1223
01:22:34,916 --> 01:22:36,666
‎你說這是…

1224
01:22:37,291 --> 01:22:39,416
‎緊急狀況用的，現在很緊急

1225
01:22:40,250 --> 01:22:41,166
‎事態緊急

1226
01:22:41,875 --> 01:22:43,375
‎我需要你幫忙

1227
01:22:45,750 --> 01:22:50,958
‎布蘭卡跟我冷戰整整兩年
‎多虧有你，她才跟我說話

1228
01:22:51,958 --> 01:22:53,666
‎你無法想像我女兒

1229
01:22:53,750 --> 01:22:57,083
‎有多久不曾像抱著你那樣抱任何人了

1230
01:23:02,458 --> 01:23:04,958
‎-我想說抱歉，我知道…
‎-別跟我道歉

1231
01:23:08,541 --> 01:23:09,708
‎去跟布蘭卡道歉吧

1232
01:23:11,625 --> 01:23:13,541
‎妳說的對，她不是我女兒

1233
01:23:15,958 --> 01:23:17,791
‎她是很棒的孩子

1234
01:23:19,333 --> 01:23:20,666
‎妳擁有她…

1235
01:23:21,250 --> 01:23:24,708
‎但卻讓她的失落更深

1236
01:23:25,458 --> 01:23:28,333
‎白癡，你別那樣對她說話

1237
01:23:28,416 --> 01:23:29,333
‎幫幫我

1238
01:23:31,541 --> 01:23:34,041
‎我需要她聽進我的話
‎而你知道怎麼做

1239
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
‎拜託了

1240
01:23:57,791 --> 01:23:59,083
‎妳還沒起床？

1241
01:24:00,166 --> 01:24:02,750
‎比賽兩小時後就要開始了
‎快起床，親愛的

1242
01:24:02,833 --> 01:24:04,250
‎-我們走
‎-算了，我不在乎了

1243
01:24:04,333 --> 01:24:06,333
‎-走嘛
‎-不，我不想去

1244
01:24:06,416 --> 01:24:10,166
‎-走啦
‎-不要，我說了不去，我不想去

1245
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
‎亞伯托？

1246
01:24:20,583 --> 01:24:21,458
‎這是什麼？

1247
01:24:21,541 --> 01:24:25,041
‎他們要改裝房間，這裡需要大改造

1248
01:24:25,125 --> 01:24:27,333
‎家裡的氣氛有點怪，對吧？

1249
01:24:27,416 --> 01:24:29,083
‎沒什麼事，妳…

1250
01:24:29,166 --> 01:24:31,625
‎別想勸我，不會成功的

1251
01:24:31,708 --> 01:24:33,041
‎三…

1252
01:24:34,041 --> 01:24:35,458
‎二…

1253
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
‎很久以前

1254
01:24:39,500 --> 01:24:41,791
‎有個漂亮的公主

1255
01:24:42,541 --> 01:24:43,666
‎名叫布蘭卡

1256
01:24:44,333 --> 01:24:45,791
‎她不像白雪公主

1257
01:24:48,291 --> 01:24:49,333
‎而是像…

1258
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
‎-灰姑娘
‎-夠了，太蠢了，我不要比賽

1259
01:24:54,166 --> 01:24:55,541
‎布蘭卡脾氣一直很不好…

1260
01:24:56,416 --> 01:24:57,250
‎沒錯

1261
01:24:57,916 --> 01:24:59,291
‎逃避這個世界

1262
01:24:59,958 --> 01:25:02,083
‎她騎著自行車逃得遠遠

1263
01:25:05,375 --> 01:25:10,083
‎直到有一天，她在神奇旅程中

1264
01:25:10,166 --> 01:25:12,250
‎遇見白馬王子

1265
01:25:13,125 --> 01:25:15,375
‎但布蘭卡打斷他的鼻子

1266
01:25:18,500 --> 01:25:19,708
‎害他流鼻血

1267
01:25:19,791 --> 01:25:21,708
‎我沒打斷啦

1268
01:25:22,416 --> 01:25:23,708
‎好吧，差一點

1269
01:25:23,791 --> 01:25:26,541
‎但重點是

1270
01:25:27,083 --> 01:25:30,083
‎王國內將要舉辦盛大比賽

1271
01:25:30,166 --> 01:25:33,375
‎-非常盛大
‎-但邪惡的女巫…

1272
01:25:35,083 --> 01:25:37,125
‎禁止布蘭卡參賽

1273
01:25:37,208 --> 01:25:39,125
‎-來真的？
‎-真的

1274
01:25:40,125 --> 01:25:41,416
‎所以…

1275
01:25:41,500 --> 01:25:45,833
‎布蘭卡很茫然，不知如何是好

1276
01:25:46,583 --> 01:25:49,875
‎她流浪到世界各地
‎尋找能打敗的對手

1277
01:25:50,666 --> 01:25:52,208
‎我不想打敗任何人

1278
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
‎直到某天…

1279
01:25:58,625 --> 01:26:00,125
‎她走在路上

1280
01:26:02,583 --> 01:26:05,083
‎遇見一個睿智的嚮導

1281
01:26:06,166 --> 01:26:08,208
‎他對人生一無所知

1282
01:26:08,291 --> 01:26:09,208
‎然後…

1283
01:26:10,666 --> 01:26:12,833
‎布蘭卡讓這位嚮導知道

1284
01:26:12,916 --> 01:26:16,041
‎我們深愛的人

1285
01:26:17,708 --> 01:26:19,166
‎真正的願望

1286
01:26:20,791 --> 01:26:22,541
‎是希望我們開心

1287
01:26:24,125 --> 01:26:26,583
‎懷著愛記住他們

1288
01:26:27,541 --> 01:26:29,000
‎但也要繼續前進

1289
01:26:30,000 --> 01:26:31,541
‎這是妳教會我的

1290
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
‎謝謝

1291
01:26:37,500 --> 01:26:38,833
‎然後這個漂亮公主

1292
01:26:39,416 --> 01:26:40,375
‎決定…

1293
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
‎繼續騎她的自行車

1294
01:26:47,666 --> 01:26:48,583
‎妳是…

1295
01:26:49,458 --> 01:26:51,708
‎我見過最了不起的女孩

1296
01:26:53,166 --> 01:26:54,875
‎妳不屈不撓，足智多謀

1297
01:26:54,958 --> 01:26:57,083
‎冰雪聰明又漂亮

1298
01:26:58,791 --> 01:27:02,333
‎妳爸爸離開時，小布

1299
01:27:03,458 --> 01:27:05,250
‎我也一樣失去妳爸爸

1300
01:27:07,333 --> 01:27:08,625
‎現在我終於想通…

1301
01:27:09,625 --> 01:27:13,250
‎錯不在自行車，也不在我，寶貝

1302
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
‎我們只是不知道

1303
01:27:17,833 --> 01:27:20,666
‎該如何面對他走後留下的巨大失落

1304
01:27:21,500 --> 01:27:23,666
‎我有責任…

1305
01:27:24,458 --> 01:27:27,250
‎幫助妳瞭解與尊敬他的離世

1306
01:27:28,208 --> 01:27:31,125
‎還有紀念他，但我不知道該怎麼做

1307
01:27:32,166 --> 01:27:35,916
‎我真的不知道怎麼做
‎但我發誓我會嘗試

1308
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
‎請妳原諒我好嗎？

1309
01:27:54,291 --> 01:27:56,000
‎我想念妳，媽

1310
01:27:58,250 --> 01:27:59,958
‎永遠別忘了，妳是我的寶貝

1311
01:28:00,583 --> 01:28:02,416
‎好了，我們該走了

1312
01:28:02,500 --> 01:28:04,625
‎-抱歉催妳們
‎-好喔

1313
01:28:04,708 --> 01:28:05,625
‎我們走吧，動作快

1314
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
‎-我能去嗎？
‎-一起走

1315
01:28:06,958 --> 01:28:09,541
‎-妳好慢，拜託，小布
‎-糟糕

1316
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
‎帶自行車

1317
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
‎-好啦，知道了
‎-快點

1318
01:28:15,083 --> 01:28:15,958
‎沒關係

1319
01:28:16,041 --> 01:28:18,166
‎這是護具嗎？ 快穿上

1320
01:28:20,291 --> 01:28:21,416
‎（越野單車競速賽）

1321
01:28:21,500 --> 01:28:22,750
‎（獎品價值十萬披索）

1322
01:28:24,416 --> 01:28:27,541
‎-右轉
‎-小聲點，我這就轉

1323
01:28:27,625 --> 01:28:29,958
‎開始駕駛

1324
01:28:30,041 --> 01:28:34,375
‎前方297公尺左轉

1325
01:28:34,458 --> 01:28:37,166
‎繼續靠右直行

1326
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
‎來瞧瞧

1327
01:28:38,916 --> 01:28:41,708
‎-沒人跟他報路，左轉
‎-右轉才對

1328
01:28:41,791 --> 01:28:43,583
‎我知道，但我不想插話

1329
01:28:44,916 --> 01:28:48,416
‎歡迎參加第17屆越野單車競速賽

1330
01:28:55,583 --> 01:28:57,125
‎抱歉，不好意思

1331
01:28:57,708 --> 01:28:59,500
‎車子不能停這裡

1332
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
‎你不瞭解情況，我們要停在這裡

1333
01:29:02,458 --> 01:29:04,625
‎沒事，冷靜點，我會處理

1334
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
‎來吧，動作快

1335
01:29:05,625 --> 01:29:07,208
‎-往哪邊走？
‎-遲到了

1336
01:29:07,291 --> 01:29:08,625
‎找那個女孩

1337
01:29:09,500 --> 01:29:11,166
‎你好，布蘭卡迪亞茲

1338
01:29:11,250 --> 01:29:12,583
‎我們到了

1339
01:29:13,333 --> 01:29:14,958
‎-布蘭卡...
‎-應該沒問題吧？

1340
01:29:15,041 --> 01:29:17,916
‎不，淘汰賽要開始了
‎妳不能進場

1341
01:29:18,000 --> 01:29:21,416
‎不，妳沒搞清楚狀況
‎我女兒一定要參賽

1342
01:29:21,500 --> 01:29:22,875
‎妳不想惹麻煩吧

1343
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
‎如果比賽那麼重要
‎你們應該準時到啊

1344
01:29:26,500 --> 01:29:28,333
‎妳搞不清楚狀況

1345
01:29:28,875 --> 01:29:31,583
‎我們一定要馬上去起點

1346
01:29:32,291 --> 01:29:33,333
‎-進去吧
‎-謝謝

1347
01:29:33,416 --> 01:29:35,250
‎妳真親切體貼

1348
01:29:36,791 --> 01:29:37,875
‎我們走，快點

1349
01:29:43,583 --> 01:29:45,125
‎第六賽道

1350
01:29:45,791 --> 01:29:49,625
‎阿賽爾普列托

1351
01:29:50,625 --> 01:29:54,833
‎第七賽道，伊凡賈西亞

1352
01:29:56,541 --> 01:29:58,333
‎-幫忙我搬自行車
‎-我搬得動

1353
01:29:58,416 --> 01:30:02,541
‎我抬上去，快點

1354
01:30:02,625 --> 01:30:08,375
‎七名自行車手已經準備好參加
‎第17屆越野單車競速賽

1355
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
‎宣布她的名字，她到了
‎叫布蘭卡迪亞茲

1356
01:30:10,541 --> 01:30:12,625
‎-搞什麼，你們不能上來
‎-宣布她的名字

1357
01:30:12,708 --> 01:30:14,750
‎什麼？她遲到了，不能參賽

1358
01:30:14,833 --> 01:30:17,375
‎比賽還沒開始，快唱名
‎她叫布蘭卡迪亞茲

1359
01:30:17,458 --> 01:30:18,833
‎-妳哪位？
‎-我是她媽媽

1360
01:30:18,916 --> 01:30:20,416
‎照她的話做吧，布蘭卡迪亞茲

1361
01:30:21,000 --> 01:30:22,291
‎-布蘭卡迪亞茲
‎-念啊

1362
01:30:22,375 --> 01:30:24,958
‎-好啦，快下去
‎-難怪她這麼兇悍

1363
01:30:25,041 --> 01:30:29,916
‎第一賽道的選手是布蘭卡迪亞茲

1364
01:30:36,958 --> 01:30:39,708
‎-布蘭卡，我們在這裡
‎-對，我們都會陪妳

1365
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
‎自行車手，各就各位

1366
01:30:43,250 --> 01:30:45,166
‎準備好，放馬過來吧各位

1367
01:30:45,791 --> 01:30:50,541
‎預備…出發，各位先生女士

1368
01:30:50,625 --> 01:30:55,500
‎布蘭卡迪亞茲奮力踩踏板
‎她一馬當先，在賽道上奔馳

1369
01:30:55,583 --> 01:30:58,791
‎這女孩太神了，進入第一個坡道

1370
01:30:58,875 --> 01:31:03,083
‎她踩得可真快！其他對手緊追在後

1371
01:31:03,166 --> 01:31:08,833
‎她在第一輪越野單車競速賽
‎沿著賽道飛快馳騁

1372
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
‎她要過來了

1373
01:31:10,750 --> 01:31:12,958
‎她繼續踩著，努力前進

1374
01:31:13,041 --> 01:31:15,958
‎觀眾陷入瘋狂，全都為布蘭卡喝采

1375
01:31:16,041 --> 01:31:17,458
‎她遙遙領先其他選手

1376
01:31:17,541 --> 01:31:21,375
‎進入第三坡道，她快得像一陣旋風

1377
01:31:21,458 --> 01:31:25,333
‎布蘭卡抵達終點！

1378
01:31:25,416 --> 01:31:28,666
‎布蘭卡迪亞茲贏得這輪比賽

1379
01:31:28,750 --> 01:31:32,458
‎布蘭卡迪亞茲取得決賽資格

1380
01:31:33,791 --> 01:31:36,125
‎妳好棒！

1381
01:31:36,208 --> 01:31:37,583
‎謝謝

1382
01:31:37,666 --> 01:31:40,083
‎現在還要篩選更多決賽選手

1383
01:31:40,166 --> 01:31:44,458
‎兒童組第二輪淘汰賽正式開始

1384
01:31:44,541 --> 01:31:46,208
‎-法比安要比了
‎-來吧，小布蘭卡

1385
01:31:46,291 --> 01:31:48,625
‎我們走，我帶妳去

1386
01:31:49,500 --> 01:31:51,875
‎小布，妳的表現真讓我大開眼界

1387
01:31:51,958 --> 01:31:55,958
‎坡度好陡，我以為妳會受傷
‎但妳通過了，真厲害！

1388
01:31:56,041 --> 01:32:01,208
‎預備…出發

1389
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
‎他們騎得飛快

1390
01:32:03,500 --> 01:32:05,125
‎你最厲害，法比安

1391
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
‎這叫運動家精神，好嗎？

1392
01:32:07,291 --> 01:32:10,250
‎妳當然是最強的，別這樣

1393
01:32:12,166 --> 01:32:13,875
‎選手們旗鼓相當，不分軒輊

1394
01:32:13,958 --> 01:32:15,958
‎太驚險了

1395
01:32:16,041 --> 01:32:19,541
‎不可思議，正要進入第二坡道

1396
01:32:19,625 --> 01:32:21,125
‎法比安， 技巧真是高超

1397
01:32:21,208 --> 01:32:23,958
‎贏家是誰？ 就是…

1398
01:32:24,041 --> 01:32:27,000
‎法比安！

1399
01:32:27,083 --> 01:32:31,666
‎法比安贏得第三輪比賽，取得資格

1400
01:32:31,750 --> 01:32:35,333
‎戰況緊張刺激，誰會是最終贏家？

1401
01:32:35,416 --> 01:32:36,958
‎上吧，為了獎金

1402
01:32:37,041 --> 01:32:38,916
‎加油，輪到妳了

1403
01:32:39,583 --> 01:32:41,208
‎去證明妳的本事

1404
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
‎我相信妳

1405
01:32:42,916 --> 01:32:44,333
‎-好
‎-去讓他們好看

1406
01:32:47,333 --> 01:32:49,958
‎我很以妳為榮

1407
01:32:50,041 --> 01:32:52,250
‎我相信妳爸爸也會為妳加油

1408
01:33:02,791 --> 01:33:04,833
‎坐這裡看不清楚
‎我們去更高的看臺吧

1409
01:33:04,916 --> 01:33:06,708
‎-走吧
‎-更高的看臺？

1410
01:33:06,791 --> 01:33:08,125
‎-來啊
‎-更高的看臺？

1411
01:33:08,208 --> 01:33:09,458
‎對啦

1412
01:33:09,541 --> 01:33:11,625
‎眾所期待的決賽即將登場

1413
01:33:14,750 --> 01:33:17,000
‎恭喜你，準備好了嗎？

1414
01:33:17,083 --> 01:33:19,375
‎妳騎得不錯，但妳的賽道很簡單

1415
01:33:19,458 --> 01:33:21,291
‎是嗎？意思是你的很難？

1416
01:33:22,458 --> 01:33:24,791
‎我當妳的保鑣，走在妳後面
‎我會跟著妳

1417
01:33:24,875 --> 01:33:26,625
‎-寶貝…
‎-妳還帶了親友團？

1418
01:33:26,708 --> 01:33:28,541
‎我有說過妳很棒嗎？

1419
01:33:28,625 --> 01:33:31,416
‎你們不能上來，我說過了，麻煩下去

1420
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
‎布蘭卡，專注，心無旁鶩

1421
01:33:34,083 --> 01:33:36,500
‎-我愛妳
‎-妳會贏的，給他們好看

1422
01:33:36,583 --> 01:33:39,000
‎-布蘭卡
‎-魔法粉

1423
01:33:39,083 --> 01:33:42,125
‎你們大家都很棒，但她真的超強

1424
01:33:42,208 --> 01:33:45,166
‎-妳最厲害
‎-好，夠了，請回座

1425
01:33:46,958 --> 01:33:48,750
‎現在開始，好嗎？

1426
01:33:48,833 --> 01:33:51,708
‎-妳最棒！
‎-各位心情如何？

1427
01:33:54,750 --> 01:33:59,583
‎現在我們要展開墨西哥
‎越野單車競速賽的決賽

1428
01:34:01,458 --> 01:34:03,708
‎盛大的決賽即將開始

1429
01:34:04,416 --> 01:34:06,000
‎各位自行車手，準備好了嗎？

1430
01:34:07,750 --> 01:34:14,708
‎預備…出發

1431
01:34:14,791 --> 01:34:17,916
‎布蘭卡迪亞茲呼嘯而過

1432
01:34:18,000 --> 01:34:23,500
‎選手們並排騎著，難以分出高下
‎法比安緊追在她後面

1433
01:34:23,583 --> 01:34:26,916
‎布蘭卡在坡道上領先，不屈不撓奮戰

1434
01:34:27,500 --> 01:34:30,583
‎真了不起，布蘭卡迪亞茲一馬當先

1435
01:34:30,666 --> 01:34:34,750
‎法比安排名居次，第三名是帕托
‎雙方幾乎並駕齊驅

1436
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
‎布蘭卡迪亞茲繼續領先

1437
01:34:36,375 --> 01:34:40,500
‎法比安第二，帕托第三
‎兩者陷入拉鋸

1438
01:34:40,583 --> 01:34:42,416
‎他們接近第二個坡道

1439
01:34:42,500 --> 01:34:45,125
‎布蘭卡迪亞茲秀了後輪平衡特技

1440
01:34:45,208 --> 01:34:47,083
‎布蘭卡迪亞茲過來了

1441
01:34:47,166 --> 01:34:51,375
‎拼命踩踏板，這女孩是外星人吧

1442
01:34:51,458 --> 01:34:53,625
‎難以置信，太棒了，布蘭卡迪亞茲

1443
01:34:53,708 --> 01:34:56,875
‎她已經勝券在握

1444
01:34:56,958 --> 01:35:00,125
‎法比安和托洛，托洛和法比安…

1445
01:35:05,625 --> 01:35:09,625
‎-發生意外了，我的天啊
‎-他們摔倒了

1446
01:35:09,708 --> 01:35:12,666
‎最後一個坡道發生意外

1447
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
‎布蘭卡即將贏得決賽

1448
01:35:15,416 --> 01:35:17,250
‎-別停，快回去比賽
‎-怎麼回事？

1449
01:35:17,333 --> 01:35:19,916
‎她決定踩剎車，發生什麼事？

1450
01:35:20,000 --> 01:35:22,291
‎-拜託
‎-布蘭卡迪亞茲在幹嘛？

1451
01:35:22,375 --> 01:35:27,416
‎布蘭卡迪亞茲回頭查看
‎她的對手法比安

1452
01:35:27,500 --> 01:35:29,041
‎-沒事吧？
‎-沒事，妳瘋了嗎？

1453
01:35:29,125 --> 01:35:31,000
‎-有一點，上車
‎-什麼？

1454
01:35:31,083 --> 01:35:31,916
‎我叫你上車

1455
01:35:32,000 --> 01:35:35,666
‎托洛贏了這場比賽

1456
01:35:35,750 --> 01:35:39,958
‎布蘭卡迪亞茲在做什麼？
‎這場越野單車競速賽真是震撼人心

1457
01:35:40,041 --> 01:35:44,000
‎現在我們看到布蘭卡迪亞茲完成比賽

1458
01:35:44,083 --> 01:35:47,041
‎觀眾完全陷入瘋狂

1459
01:35:47,125 --> 01:35:52,625
‎她的家人也很激動
‎布蘭卡迪亞茲是冠軍

1460
01:35:52,708 --> 01:35:53,833
‎布蘭卡…

1461
01:35:54,375 --> 01:35:57,458
‎我們愛妳， 布蘭卡，真是難以置信

1462
01:35:57,541 --> 01:36:02,416
‎等一下，他們要穿越終點了
‎加油，布蘭卡

1463
01:36:07,791 --> 01:36:09,166
‎妳救了自己，免於被我打敗

1464
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
‎救自己？是我救了你吧

1465
01:36:11,708 --> 01:36:12,750
‎才怪咧

1466
01:36:12,833 --> 01:36:15,291
‎-輸得很帥
‎-彼此彼此

1467
01:36:15,375 --> 01:36:16,708
‎不好意思，借過

1468
01:36:17,833 --> 01:36:20,750
‎親愛的，真的…太棒了

1469
01:36:21,708 --> 01:36:22,583
‎但我輸了耶

1470
01:36:22,666 --> 01:36:25,250
‎輸得很有風度，恭喜！

1471
01:36:25,333 --> 01:36:27,083
‎妳沒事吧？有受傷嗎？

1472
01:36:27,166 --> 01:36:30,958
‎小布蘭卡，妳還好嗎？
‎太厲害了，恭喜妳！

1473
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
‎小女生，怎麼回事，妳搞砸了

1474
01:36:33,541 --> 01:36:35,291
‎-什麼？
‎-妳搞壞了

1475
01:36:35,375 --> 01:36:37,166
‎-嘿
‎-我說搞壞了，那是形容詞

1476
01:36:37,250 --> 01:36:38,541
‎別用那種口氣對她說話

1477
01:36:38,625 --> 01:36:41,416
‎妳害我的客戶損失錢，我的錢

1478
01:36:41,500 --> 01:36:42,583
‎他欠你多少？

1479
01:36:45,250 --> 01:36:46,083
‎八萬？

1480
01:36:46,166 --> 01:36:48,541
‎-八萬，八萬塊
‎-現在不是時候

1481
01:36:49,291 --> 01:36:50,291
‎現在別談

1482
01:36:51,333 --> 01:36:53,875
‎亞伯托，你願意回鍋演戲嗎？

1483
01:36:57,291 --> 01:36:58,250
‎當然願意

1484
01:36:59,541 --> 01:37:01,291
‎我們週一早上見

1485
01:37:01,833 --> 01:37:03,250
‎我真為你驕傲

1486
01:37:05,166 --> 01:37:08,583
‎-我們愛妳，小美女
‎-我也愛你

1487
01:37:08,666 --> 01:37:13,750
‎布蘭卡!

1488
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
‎-拍照
‎-照一張吧！

1489
01:37:15,625 --> 01:37:18,000
‎等一下，拍吧

1490
01:37:18,083 --> 01:37:20,291
‎好來屋巨星公司，官方贊助商
‎看到了嗎？

1491
01:37:26,875 --> 01:37:31,000
‎（獻給所有樂天派與勇往直前的人）

1492
01:37:31,083 --> 01:37:32,083
‎（感謝你們！）

1493
01:42:22,416 --> 01:42:25,416
‎字幕翻譯：莊雅婷

