1
00:00:13,958 --> 00:00:20,208
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

2
00:00:48,958 --> 00:00:50,208
VÍTEJ, BLANCO DÍAZOVÁ

3
00:00:59,416 --> 00:01:03,375
Blanco! Pospěš si, budeš mít zpoždění.

4
00:01:03,958 --> 00:01:05,916
- Zavolala sis taxík?
- Jo.

5
00:01:06,000 --> 00:01:11,666
Bude tady každou chvíli. Ty tady teda máš
nepořádek. To uklízet nebudu.

6
00:01:12,166 --> 00:01:17,250
- Budeš, za to tě přece platí.
- Ty jsi tak drzá!

7
00:01:17,333 --> 00:01:19,375
Tak hezká a tak hubatá.

8
00:01:20,791 --> 00:01:22,333
Povím to tvojí mámě!

9
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
- Dobré ráno.
- Víte, kam jedeme?

10
00:01:27,750 --> 00:01:29,208
<i>Plánuji cestu do…</i>

11
00:01:29,291 --> 00:01:31,083
- Do Humanistické školy.
- Ano.

12
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
Dáme si závod.

13
00:01:41,125 --> 00:01:43,583
Jeďte za ní, dělejte! Rychle!

14
00:01:47,041 --> 00:01:49,500
<i>Na kruhovém objezdu se otočte.</i>

15
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
<i>Pokračujte doprava.</i>

16
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
<i>Odbočte doprava.</i>

17
00:02:51,458 --> 00:02:52,916
Hele, Blanca.

18
00:02:54,291 --> 00:02:56,416
- Je vážně dobrá.
- Stihla to.

19
00:02:59,791 --> 00:03:02,000
- To je moje místo.
- Promiň.

20
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Vypadni z mýho místa.

21
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
- Ahoj.
- Ahoj.

22
00:03:16,916 --> 00:03:19,791
<i>Přijíždíte do cíle.</i>

23
00:03:21,708 --> 00:03:23,666
<i>Dorazili jste do cíle.</i>

24
00:03:23,750 --> 00:03:24,791
Remíza.

25
00:03:27,708 --> 00:03:28,666
Skončili jsme?

26
00:03:30,333 --> 00:03:31,791
Jo, díky.

27
00:03:48,541 --> 00:03:51,166
Jestli to Lauře uděláš znovu,
budeš litovat.

28
00:03:51,750 --> 00:03:55,500
- Co? To nechápu. Kdo je Laura?
- Počkej tady.

29
00:03:57,458 --> 00:03:58,416
Pojď.

30
00:04:01,125 --> 00:04:02,208
Tohle je Laura.

31
00:04:04,458 --> 00:04:06,083
- Aha.
- Myslím to vážně.

32
00:04:09,083 --> 00:04:11,958
Hej, to bylo skvělý. Fakt.

33
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
Díky.

34
00:04:17,041 --> 00:04:23,125
Začali jsme o hoďku a půl později, režisér
odmítnul boty. Že prý jsou moc rychlý.

35
00:04:23,208 --> 00:04:26,875
- Moc rychlý? Jak jako moc rychlý?
- Nevím, taky to nechápu.

36
00:04:26,958 --> 00:04:31,458
Změnila jsem to na kozačky,
v těch chodím pomalu.

37
00:04:31,541 --> 00:04:34,250
Ne, tady testovat nesmíš,
co tě to napadlo?

38
00:04:34,333 --> 00:04:35,625
- Pardon.
- Oukej.

39
00:04:35,708 --> 00:04:36,541
- Šéfová?
- Jo?

40
00:04:36,625 --> 00:04:40,000
Taky se pořád ptal, kde ksakru jste.

41
00:04:42,875 --> 00:04:45,375
- Kam to neseš?
- Na plac, chce to rejža.

42
00:04:48,416 --> 00:04:50,500
- Copak, Mary?
<i>- Dobrý den.</i>

43
00:04:50,583 --> 00:04:54,583
Nerada vás obtěžuju
a nechci to na ni prásknout, ale…

44
00:04:54,666 --> 00:04:57,125
- Co udělala?
- <i>Blanca mě neposlouchá.</i>

45
00:04:57,208 --> 00:05:02,791
Měla si u sebe uklidit. Víte, co mi řekla?
Ať to udělám já, protože mi za to platíte.

46
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Oukej, počkejte chvilku.

47
00:05:05,333 --> 00:05:09,375
Nikdo mě neposlouchá. Kolikrát jsem říkal,
co chci v téhle scéně?

48
00:05:09,458 --> 00:05:12,291
Vážně? Rychlé boty?

49
00:05:12,750 --> 00:05:14,916
- Vážně?
- Počkat. Dejte mi chvilku.

50
00:05:15,000 --> 00:05:18,208
Nebudu čekat.
Musíme to vyřešit, točíme tu film.

51
00:05:18,291 --> 00:05:21,958
- To dám radši výpověď.
- Počkejte, Mary. Vy končíte?

52
00:05:22,041 --> 00:05:24,041
- Ne…
- …už po miliontý, balerínky!

53
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
- Rychlý boty, aby…
- Co?

54
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
- Ernesto nedorazí, má nemocnýho psa.
- Prosím?

55
00:05:31,208 --> 00:05:35,416
<i>A upřímně,</i>
<i>pokud se ke mně bude takhle chovat…</i>

56
00:05:35,916 --> 00:05:37,208
- Oukej.
- <i>Mrzí mě to.</i>

57
00:05:37,291 --> 00:05:38,833
- Klid.
- Žádnej klid.

58
00:05:38,916 --> 00:05:41,625
Řekni tomu člověku, aby prosím…

59
00:05:42,375 --> 00:05:46,250
Je mi fuk, jestli mu chcípne pes,
na zkoušku tady prostě bude.

60
00:05:46,333 --> 00:05:52,166
Mary, uděláme to takhle. Vezměte si týden
placeného volna. Teď nemůžu mluvit, dobře?

61
00:05:52,250 --> 00:05:57,375
- Už potřetí nedorazí na zkoušku. Co teď?
- Seženeme někoho jiného?

62
00:06:00,583 --> 00:06:01,666
Určitě?

63
00:06:02,791 --> 00:06:04,875
Miluju vás, šéfová. Jste nejlepší.

64
00:06:07,250 --> 00:06:09,833
Díky. Jak je, Beto?

65
00:06:10,666 --> 00:06:13,375
- Jak se daří?
- Vše při starým.

66
00:06:13,458 --> 00:06:18,000
Jako obvykle?
Rum s kolou, dobře promíchat.

67
00:06:19,416 --> 00:06:22,000
Hej. Mrkej na to.

68
00:06:23,583 --> 00:06:29,541
Ty dvě holky.
Takový tu běžně nevidíš. Koukej na ně.

69
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
Proto jsem to tu měl rád.

70
00:06:37,166 --> 00:06:41,291
Nespustí z tebe oči. Jdou sem!

71
00:06:45,833 --> 00:06:47,916
- Ahoj.
- Ahoj.

72
00:06:48,833 --> 00:06:52,041
- Vsadily jsme se s kamarádkou.
- Já jsem ta kamarádka.

73
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Prý jste hrál v tom filmu…

74
00:06:56,125 --> 00:07:00,000
<i>Anonymita a další prokletí.</i>
Ale podle mě jste to vy nebyl.

75
00:07:00,083 --> 00:07:04,041
Tomu herci z toho filmu
se přihodilo něco dost zvláštního.

76
00:07:05,083 --> 00:07:07,708
- Nebo jste to vy?
- Gratulace, vyhrála jste.

77
00:07:09,083 --> 00:07:13,458
Můžeme se s váma vyfotit?
Nemusíte se hnout z místa, dáme selfíčko.

78
00:07:13,541 --> 00:07:15,208
Říkám vám, nejsem…

79
00:07:16,125 --> 00:07:19,791
Promiňte, chci být o samotě. Díky.

80
00:07:23,208 --> 00:07:26,708
Koupíme vám drink,
zajdeme do klubu, bude to cool.

81
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
Víte vy co? Vaše ztráta.

82
00:07:36,375 --> 00:07:37,375
Co je to s tebou?

83
00:08:01,708 --> 00:08:02,666
Mary?

84
00:08:04,333 --> 00:08:05,375
Jsem doma.

85
00:08:14,208 --> 00:08:15,208
Mary?

86
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Mary?

87
00:10:02,791 --> 00:10:05,208
Je pozdě. Jdi si lehnout do postele.

88
00:10:13,833 --> 00:10:17,708
Mary chtěla dnes dát výpověď.
Dala jsem jí týden volno.

89
00:10:19,875 --> 00:10:21,500
Opustí nás, Blanco.

90
00:10:26,375 --> 00:10:29,208
Zítra tě v půl sedmé vezu do školy.

91
00:10:53,458 --> 00:10:57,291
Ne, počkej. Beto…

92
00:10:57,375 --> 00:11:00,416
Beto, pojď. Počkej, spadneš.

93
00:11:00,958 --> 00:11:05,000
Nech tady tu flašku. Je tvoje.
Slibuju, že ti ji příště dám.

94
00:11:05,583 --> 00:11:09,458
Pojď. Jsi v pořádku? Určitě?

95
00:11:09,541 --> 00:11:12,833
Bude lepší, když tu to auto necháš.
Vezmi si taxíka.

96
00:11:13,625 --> 00:11:16,250
Ať se mýmu oblíbenýmu herci nic nestane.

97
00:11:16,916 --> 00:11:18,583
Dobře. Tak jdi.

98
00:11:23,541 --> 00:11:27,083
Copak nechápeš,
že to bez Mary nezvládneme?

99
00:11:27,166 --> 00:11:32,083
Netvař se tak smutně. Myslím to vážně.
Přemýšlej o tom, prosím.

100
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
Hezký den.

101
00:11:41,458 --> 00:11:45,916
A zavři dveře. Hej!
Vrať se! Blanco, vrať se.

102
00:11:48,083 --> 00:11:51,583
Klidně se mnou nemluv,
ale budeš mě poslouchat. Zavři dveře.

103
00:11:56,208 --> 00:11:57,833
Opovaž se s nima prásknout.

104
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
Nepřibouchla jsi je, Blanco.

105
00:12:03,458 --> 00:12:06,166
Nedivím se, že má průsery.
S takovou mámou.

106
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Děkuju, zlato. Měj se hezky.

107
00:12:37,208 --> 00:12:41,208
- Prosím?
-<i> Beto? To teprve vstáváš?</i>

108
00:12:42,916 --> 00:12:46,458
Ne, samozřejmě ne. Už nastupuju do auta.

109
00:12:46,541 --> 00:12:50,625
- <i>Přijeď rovnou do kanclu.</i>
- Budu tam tak za…

110
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
půl hoďky. Čau.

111
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
- Nikdo vás neviděl.
- Všichni nás viděli.

112
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
- Ne.
- Přede všema mě ztrapnila.

113
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
Neztrapnila, neboj.

114
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
Mámy jsou otravný, co?

115
00:13:12,750 --> 00:13:16,791
- Něco pro vás mám. Bude vás to zajímat.
- Ukaž.

116
00:13:18,250 --> 00:13:20,458
Blanco. To určitě vyhraješ.

117
00:13:26,541 --> 00:13:30,583
To jako fakt? Proto jsi tady?
Nemůžu se účastnit, jsem moc mladá.

118
00:13:30,666 --> 00:13:35,041
- Můžeš. Když tě zapíše máma.
- To určitě.

119
00:13:35,583 --> 00:13:41,750
Co? Já se účastním. Napadlo mě,
jestli mě nenaučíš nějaký svoje triky.

120
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
Nehodíš se na to.

121
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
- Proč?
- Provokoval mě.

122
00:13:50,750 --> 00:13:55,666
Abys věděla, hodím se na to víc než ty.
Zapiš se. Nebuď poseroutka.

123
00:13:58,541 --> 00:13:59,875
Díky, Fabi.

124
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
Můžeš vyhrát sto tisíc pesos.

125
00:14:07,708 --> 00:14:12,291
Zmrzlina za sto tisíc pesos.
Tomu říkám parádní život!

126
00:14:16,416 --> 00:14:21,916
- Jsou to výhry celkem za sto tisíc pesos.
- Jedna z nich je zmrzlina, ne?

127
00:14:22,583 --> 00:14:23,916
No tak, jdi do toho.

128
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
Máma by se zbláznila,
kdyby věděla, že jezdím na kole.

129
00:14:36,166 --> 00:14:37,291
Kde je moje auto?

130
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
Sergio. Věc se má tak…

131
00:14:43,333 --> 00:14:46,041
Nechal jsem ho za barem. Ještě neotevřeli.

132
00:14:47,125 --> 00:14:51,375
Vzpamatuj se. „Pomoz mi ti pomoct
a pomůže ti Bůh.“ Tak zní to pořekadlo.

133
00:14:52,375 --> 00:14:55,333
- Chtějí tě na casting do filmu.
- Ne.

134
00:14:55,791 --> 00:14:59,541
- Proč?
- Říkal jsem ti, že už nechci být herec.

135
00:14:59,625 --> 00:15:03,541
Dlužíš mi prachy, jasný?
Až mi je vrátíš, dělej si, co chceš.

136
00:15:04,375 --> 00:15:05,416
Ale do tý doby…

137
00:15:06,875 --> 00:15:09,833
- Co to je?
- Tvůj životopis a fotka.

138
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Vytáhni to.

139
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
- To jako fakt?
- Udělal jsem ti laskavost.

140
00:15:17,708 --> 00:15:22,625
Zeptal jsem se, kde natáčí.
Musíš to osobně předat produkční.

141
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
- A navíc pojedu s tebou.
- Ani omylem.

142
00:15:27,791 --> 00:15:30,208
- Beto, to je ona.
- Ta produkční?

143
00:15:30,291 --> 00:15:35,208
- Jo. Hej, nemůžete zacouvat?
- To nemůžu, pane. Je to nezákonné.

144
00:15:35,291 --> 00:15:38,083
- To točí tady?
- Za koho mě máš, chlape?

145
00:15:38,166 --> 00:15:40,375
- Ty se mi zdáš.
- Nemůžete to otočit?

146
00:15:40,458 --> 00:15:45,583
To je zakázané. Dostal bych pokutu.

147
00:15:45,666 --> 00:15:47,958
- Neříkejte, že jsem se neptal.
- Co?

148
00:15:48,041 --> 00:15:49,333
- Jdeme!
- Hej!

149
00:15:50,291 --> 00:15:52,833
- Pojď. Zdravím.
- Opatrně, můžete spadnout.

150
00:15:52,916 --> 00:15:54,416
- Pardon.
- Špatnej song.

151
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
- Díky. Promiňte.
- Dělej.

152
00:15:57,458 --> 00:16:01,375
- Perfektní, Migueli.
- Měl jsi zastavit, Aniceto! Nezaplatili!

153
00:16:01,458 --> 00:16:04,958
- Rychle, nestihneme to!
- Opatrně, hlavně nespadněte…

154
00:16:05,041 --> 00:16:08,375
Paní Fernando. Promiňte to vyrušení.

155
00:16:08,458 --> 00:16:10,375
- Šéfová!
- Musíme jet.

156
00:16:10,458 --> 00:16:13,458
Samozřejmě, pojedu s vámi.
A je to. Opatrně.

157
00:16:13,541 --> 00:16:16,833
- Co tu děláte?
- Jen jsme se byli projet. Povídám:

158
00:16:16,916 --> 00:16:20,541
„No jo, vždyť oni tu točí
a dělají casting.“  Že jo?

159
00:16:20,625 --> 00:16:22,000
- Jo.
- Představuju vám…

160
00:16:22,083 --> 00:16:26,375
- Beto! Pojď sem, prosím.
- Šéfová... To je Alberto Díaz.

161
00:16:26,458 --> 00:16:30,041
- Znám ho.
- Je ideální na roli otce.

162
00:16:30,125 --> 00:16:32,416
- Dej jí…
- Je to vážně stará fotka.

163
00:16:32,500 --> 00:16:36,625
Dej jí to. Promiňte,
když je nervózní, dostane do rukou křeč.

164
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
- Jo, tohle je jeho…
- Životopis.

165
00:16:40,208 --> 00:16:43,250
- Aha.
- Hercův životopis. Je to…

166
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
- Promiňte.
- Vypadá skvěle.

167
00:16:46,500 --> 00:16:47,583
- Vidíš.
- Hej!

168
00:16:49,083 --> 00:16:51,833
- Co to je, pánové?
- Tady jste, vy šmejdi!

169
00:16:51,916 --> 00:16:53,958
- Počkejte.
- Koukejte zaplatit!

170
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
Dost! Nechte mě na pokoji.

171
00:16:56,000 --> 00:16:59,500
- Musím jít.
- Pardon. Sergio Juárez. Dáte mi chvilku?

172
00:16:59,583 --> 00:17:02,416
- Jsem jeho manažer. Je můj klient.
- Dobře.

173
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
Pánové, casting probíhá
v Del Valle, ne tady.

174
00:17:06,041 --> 00:17:09,666
A tohle mi pošlete e-mailem.
Dej jim mou adresu.

175
00:17:09,750 --> 00:17:11,416
- Jo.
- Už fakt musím.

176
00:17:11,500 --> 00:17:15,541
Ne, počkejte! Vizitka je uvnitř…

177
00:17:15,625 --> 00:17:18,083
SERGIO JUÁREZ – MANAŽER TALENTŮ

178
00:17:18,750 --> 00:17:19,916
Jaký jsi měla den?

179
00:17:25,541 --> 00:17:30,125
- Co ty, Lau?
- Dobrej, děkuju. Co váš film?

180
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
Spěje ke zdárnému konci, díky.

181
00:17:37,000 --> 00:17:41,750
- Tak se jí už zeptej!
- A na co? No tak, na co?

182
00:17:44,750 --> 00:17:50,583
Tak jo. Zjistily jsme,
že se pořádá obří závod v BMX.

183
00:17:50,666 --> 00:17:55,791
Blanca je výborná. Určitě by vyhrála.
A navíc jde o obrovskou výhru.

184
00:17:55,875 --> 00:17:57,458
- Je výborná?
- Jo.

185
00:17:58,208 --> 00:18:02,458
Takže ty jezdíš na kole?
Proč? Víš, že jsem ti to zakázala.

186
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
Ne, nešeptejte si!

187
00:18:13,166 --> 00:18:16,666
Co ti řekla? Lau, co ti řekla? Ven s tím!

188
00:18:20,083 --> 00:18:23,916
Blanca mi řekla, že nemůže za to,
co se stalo jejímu tátovi.

189
00:18:27,541 --> 00:18:32,000
Ale tohle s tím
přece nemá co dělat. Vážně nemá.

190
00:18:33,041 --> 00:18:35,083
Prostě máš zaracha.

191
00:18:36,000 --> 00:18:41,208
- Ale tohle je pro ni strašně důležité.
- Řekla jsem ne. A ne znamená ne.

192
00:18:49,166 --> 00:18:50,333
Tak jeďte!

193
00:18:53,916 --> 00:18:59,875
Musí to jít jinak. Podle táty se dobrá
příležitost vyskytne jednou za život.

194
00:19:00,583 --> 00:19:01,541
Ano.

195
00:19:02,916 --> 00:19:06,791
Ale Santiagovi se nelíbili,
Valerio. Ani jeden z nich.

196
00:19:06,875 --> 00:19:11,250
- Zfalšujeme její podpis.
- To nejde. Musí mě zapsat osobně.

197
00:19:11,791 --> 00:19:13,291
Tak potom...

198
00:19:13,791 --> 00:19:18,916
Nechápu, že žádný herec ve středním věku
nemá čas. Vybrala jsem si špatnou kariéru.

199
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
Může nás obě zapsat moje máma.

200
00:19:22,458 --> 00:19:26,416
Tvoje máti je ještě horší
než moje, Lau. Bez urážky.

201
00:19:26,500 --> 00:19:30,166
Víš ty co? Posuneme harmonogram dopředu.

202
00:19:30,250 --> 00:19:33,916
Můžeme dát bráchovi knír a převlíct ho.

203
00:19:34,000 --> 00:19:38,208
- Vždyť je mladší než my.
- No a? To nikdo nemusí vědět.

204
00:19:38,958 --> 00:19:42,333
Všechny scény s tátou natočíme později.

205
00:19:43,375 --> 00:19:46,458
Už vím! Musíme najít tátu.

206
00:19:46,541 --> 00:19:50,666
- To ti říkám pořád.
- Tak to nemyslím. Pojď, vysvětlím ti to.

207
00:19:51,916 --> 00:19:54,375
Oukej.

208
00:20:00,083 --> 00:20:04,500
- Uděláme casting na mýho tátu.
- Já ti nevím, Blanco.

209
00:20:05,500 --> 00:20:08,916
- Nezdá se mi to správný.
- Fajn, tak nebudu soutěžit.

210
00:20:09,000 --> 00:20:15,500
Ne, nerozčiluj se. Ale jestli to
tvoje máma zjistí, obě nás zabije.

211
00:20:16,208 --> 00:20:19,541
A když to zjistí ta moje,
zabije nás taky. Ne.

212
00:20:20,333 --> 00:20:23,250
- Hotovo.
- Dobře.

213
00:20:24,125 --> 00:20:28,833
Ne, počkej. Tady. Takhle.

214
00:20:32,625 --> 00:20:35,500
Blanco, pospěš si! Odcházím.

215
00:20:36,750 --> 00:20:42,458
Počkej. Testuju.
Blanco, vážně to chceš udělat?

216
00:20:42,958 --> 00:20:45,416
- Haló?
- Podívej na ten název agentury.

217
00:20:45,500 --> 00:20:46,708
JOLLYWOODSKÉ HVĚZDY

218
00:20:50,208 --> 00:20:52,916
<i>Jollywoodské hvězdy. Jak vám můžu pomoct?</i>

219
00:20:53,000 --> 00:20:56,208
- <i>Haló?</i>
- Je tohle Sergio Juárez?

220
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
<i>K vašim službám.</i>

221
00:20:59,833 --> 00:21:05,291
Volám vám,
protože pořádáme obrovský casting.

222
00:21:05,833 --> 00:21:09,166
- Zavěs!
- Potřebujeme jednoho z vašich herců.

223
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
<i>Odbočte vpravo na ulici Allende.</i>

224
00:21:18,083 --> 00:21:21,416
- Hej, to jste vy.
- Ne.

225
00:21:21,500 --> 00:21:26,041
- Ten film zbožňuju. Slušelo vám to tam.
- Ne, kéž bych to byl já.

226
00:21:26,125 --> 00:21:30,250
- Proč řídíte tágo?
- Ne, to jsem vážně nebyl já.

227
00:21:30,833 --> 00:21:35,166
Aha. Něco se přihodilo vaší dceři,
že jo? Trochu si to pamatuju.

228
00:21:36,083 --> 00:21:37,500
Trochu si to pamatujete?

229
00:21:40,000 --> 00:21:42,625
- Bylo to příšerné.
- Můžete mě vyhodit tady.

230
00:21:42,708 --> 00:21:45,166
- Ne. Promiňte…
- Jo, vyhoďte mě tady.

231
00:21:55,416 --> 00:21:59,125
- Prosím?
<i>- Mám pro tebe casting. Zní fakt důležitě.</i>

232
00:22:01,458 --> 00:22:04,958
<i>Snažil jsem se tě sehnat, superstar.</i>
<i>Připravenej na casting?</i>

233
00:22:05,958 --> 00:22:10,875
- Jo, souhlasil jsem přece.
<i>- Doraž včas. Buď tam přesně ve čtyři.</i>

234
00:22:10,958 --> 00:22:12,166
Souhlasil jsem. Čau.

235
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
<i>To je perfektní. Jde ti to skvěle!</i>
<i>Bezva! Pojď ke mně!</i>

236
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
TADY SE POSAĎTE

237
00:23:57,333 --> 00:23:58,416
Haló?

238
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
Zdravím.

239
00:24:09,125 --> 00:24:12,833
VEZMĚTE SI SCÉNÁŘ
ČTĚTE VĚTY OZNAČENÉ ŽLUTĚ

240
00:24:20,125 --> 00:24:21,750
NEVSTUPOVAT

241
00:24:28,625 --> 00:24:31,541
- Pojďte dál.
- Dobrý den.

242
00:24:31,625 --> 00:24:33,041
TADY SE POSAĎTE

243
00:24:33,125 --> 00:24:35,875
- Zavřete dveře!
- Promiňte.

244
00:24:37,833 --> 00:24:38,875
Posaďte se.

245
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
TADY SE POSAĎTE

246
00:24:42,958 --> 00:24:46,875
- Začněte.
- Můžete trochu posunout to světlo?

247
00:24:47,791 --> 00:24:51,083
Když to nedokážete i s ním,
pak ta role není pro vás.

248
00:24:51,166 --> 00:24:53,916
Ne, fajn, zvládnu to. Samozřejmě.

249
00:24:55,833 --> 00:24:59,333
Promiňte, jste v pořádku?
Váš hlas zní nějak divně.

250
00:25:00,500 --> 00:25:03,333
- Ano… jsem trochu nemocný.
- Co vám je?

251
00:25:03,875 --> 00:25:09,916
Aha. Co vám je? Hrál jsem v seriálu
záchranáře. Můžu se na vás mrknout.

252
00:25:10,000 --> 00:25:13,791
- Ne, zůstaňte sedět. Mám vzteklinu.
- Vzteklinu?

253
00:25:14,291 --> 00:25:17,250
- Tu jsme v seriálu nikdy neměli.
- A akce!

254
00:25:18,708 --> 00:25:22,083
„Přidej se ke mně
a já dokončím tvůj výcvik.“

255
00:25:26,208 --> 00:25:29,125
„Nepůjdu s tebou.“

256
00:25:30,458 --> 00:25:32,458
„Nevíš nic o Temné straně Síly!“

257
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
Tohle jsou dialogy z filmu?

258
00:25:36,208 --> 00:25:39,333
Ano. Tedy tak trochu.

259
00:25:39,875 --> 00:25:42,791
Jsou součástí jednoho filmu.
Je to problém?

260
00:25:42,875 --> 00:25:44,708
Ne, v pořádku.

261
00:25:44,791 --> 00:25:49,833
„Nevíš nic o Temné straně Síly. Obi-Wan
ti neřekl, co se stalo s tvým otcem!“

262
00:25:51,000 --> 00:25:52,583
„Řekl mi toho dost.

263
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
Řekl mi, že jsi ho zabil.“

264
00:25:59,708 --> 00:26:02,041
„Ne… já jsem tvůj otec.“

265
00:26:02,833 --> 00:26:06,041
„Ne. To snad ne! To není pravda!“

266
00:26:06,125 --> 00:26:09,458
„Nahlédni do své duše
a uvidíš, že je to pravda.“

267
00:26:09,541 --> 00:26:13,708
Co? „Ne! Ne!“

268
00:26:15,458 --> 00:26:21,500
„Přidej se ke mně a budeme společně
vládnout galaxii jako otec a syn.“

269
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
Galaxii?

270
00:26:24,916 --> 00:26:27,333
Je tohle mexický film?

271
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
Můžu to zkusit znovu?

272
00:26:32,583 --> 00:26:36,333
- Nemusíte mi tu roli dát.
- Hledáme někoho…

273
00:26:36,416 --> 00:26:39,875
- Můžu být osvětlovač.
- Byl jste výborný. Byl jste…

274
00:26:39,958 --> 00:26:43,708
Kostýmy. Kostýmy mi jdou.
Fakt. Dneska jsem se oblékl sám.

275
00:26:43,791 --> 00:26:47,083
Dobře. Ozveme se vám.
Casting ještě neskončil.

276
00:26:47,166 --> 00:26:50,291
- Nemáme nic.
- Vážně, Sherlocku?

277
00:26:50,916 --> 00:26:56,208
Sherlock? To není Sherlock.
Jmenuje se Alberto. A ani nedorazil.

278
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
Tady. Jsme na místě.

279
00:27:04,333 --> 00:27:06,083
- Je tady! Na místa.
- Kdo?

280
00:27:09,333 --> 00:27:10,500
A<i> Sherlock </i>je film.

281
00:27:14,666 --> 00:27:16,083
Zdravím.

282
00:27:17,916 --> 00:27:19,375
Jsem tu kvůli castingu.

283
00:27:31,750 --> 00:27:33,666
- Haló?
- Zavřete dveře!

284
00:27:37,541 --> 00:27:40,250
TADY SE POSAĎTE

285
00:27:46,875 --> 00:27:48,666
To světlo je trochu moc, ne?

286
00:27:49,375 --> 00:27:51,375
- Začni.
- Vaše jméno?

287
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Alberto Díaz.

288
00:27:56,208 --> 00:27:57,791
A akce!

289
00:27:58,291 --> 00:28:01,458
„Přidej se ke mně
a já dokončím tvůj výcvik!“

290
00:28:01,958 --> 00:28:03,125
„Nepůjdu s tebou.“

291
00:28:03,833 --> 00:28:08,375
„Nevíš nic o Temné straně Síly. Obi-Wan
ti neřekl, co se stalo s tvým otcem!“

292
00:28:08,458 --> 00:28:12,458
„Řekl mi toho dost.
Řekl mi, že jsi ho zabil.“

293
00:28:12,541 --> 00:28:16,166
- „Ne… já jsem tvůj otec.“
- „To není pravda.“

294
00:28:16,791 --> 00:28:20,333
„Nahlédni do své duše
a uvidíš, že je to pravda.

295
00:28:21,500 --> 00:28:24,083
Můžeš zabít Císaře. On to předpověděl.

296
00:28:24,583 --> 00:28:30,000
Přidej se ke mně a budeme společně
vládnout galaxii jako otec a syn!“

297
00:28:30,500 --> 00:28:32,958
- „Ne.“
- „Nic jiného ti nezbý…“

298
00:28:38,041 --> 00:28:40,791
Ale ne. Co teď?

299
00:28:40,875 --> 00:28:43,958
Máme technické potíže.

300
00:28:45,666 --> 00:28:49,375
- Co má tohle být? To myslíte vážně?
- Ne!

301
00:28:49,458 --> 00:28:51,916
- Neodcházejte!
- Byl jste nejlepší!

302
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
- Prosím!
- Jste naše poslední naděje!

303
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
Vrátí se v tom filmu Sherlock zpátky?

304
00:29:04,291 --> 00:29:07,250
Musí to být Alberto.
Dokonce máme stejné příjmení.

305
00:29:08,583 --> 00:29:13,541
Alberto nás nebude nikdy brát vážně.
Načapal nás.

306
00:29:13,625 --> 00:29:16,083
- Co tady děláte, holky?
- Nic!

307
00:29:16,750 --> 00:29:20,791
Tak nebuďte tak vylekané a neblbněte.
Volala tvoje máma, Blanco.

308
00:29:20,875 --> 00:29:24,958
- Nemůže tě vyzvednout, máš si vzít taxi.
- Jak jinak.

309
00:29:25,875 --> 00:29:28,083
- Jasně.
- Oukej.

310
00:29:28,875 --> 00:29:33,166
- Myslela, že budeš naštvanější.
- Ne, já to naprosto chápu.

311
00:29:33,250 --> 00:29:35,791
- Zavolej si ho, už je pozdě.
- Jo.

312
00:29:38,625 --> 00:29:41,291
- Vím, jak nás Alberto vyslechne.
- Jak?

313
00:29:41,916 --> 00:29:45,208
- Je řidič v tý aplikaci na taxíky.
- Bezva!

314
00:29:46,250 --> 00:29:48,583
- No a?
- Jednou mě vezl.

315
00:29:50,958 --> 00:29:54,125
- No a?
- Můžeme ho tam najít.

316
00:30:02,416 --> 00:30:05,541
JOLLYWOODSKÉ HVĚZDY

317
00:30:06,875 --> 00:30:07,875
Sergio.

318
00:30:10,208 --> 00:30:11,291
Sergio.

319
00:30:13,000 --> 00:30:15,958
- Sergio!
- Takhle mě neděs, čéče!

320
00:30:16,791 --> 00:30:18,791
- Co je?
- Přišel jsem si pro auto.

321
00:30:18,875 --> 00:30:21,666
Napřed mi řekni, jak to dopadlo.

322
00:30:22,375 --> 00:30:28,750
Byl to fórek desetiletejch holek.
Příště zjisti, o co vlastně jde.

323
00:30:29,250 --> 00:30:34,583
- A změň název agentury. Je to směšný.
- Fakt?

324
00:30:34,666 --> 00:30:38,958
Kdybys to zvednul,
uslyšel bys… grandiózní hlas.

325
00:30:39,041 --> 00:30:43,583
Zněl velmi vážně a profesionálně.
Nevěděl jsem, že jde o nějaký holky.

326
00:30:43,958 --> 00:30:48,375
A na ceduli mi nesahej.
Nejlepší rozhodnutí v mým životě.

327
00:30:48,875 --> 00:30:53,583
Když jsem si ji objednal přes telefon.
Díky tomu mě každý zná.

328
00:30:53,666 --> 00:30:57,041
- Dlužíš mi 80 tisíc pesos…
- Jo, já vím.

329
00:30:57,583 --> 00:31:01,125
Dokud mi je nevrátíš,
tvůj čas je můj. <i>Capisce?</i>

330
00:31:02,041 --> 00:31:07,666
Koukej mít dobrý hodnocení!
Jinak ti to auto vezmu. Beto! Vezmu ti ho.

331
00:31:08,875 --> 00:31:13,125
Svůj osud jsem si nevybral, ale aspoň
se můžu pokusit udělat něco pro to,

332
00:31:13,208 --> 00:31:18,416
aby ostatní nepostihlo to samý.
To neznamená, že chci o cokoli přijít.

333
00:31:38,916 --> 00:31:41,458
Střih! Přesouváme se!

334
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
Mám jen čtyři možnosti na roli otce.

335
00:31:45,208 --> 00:31:49,958
- Dejte nám čas. Hledáme ho.
- Kdo ti řekl, ať přesuneš ty scény?

336
00:31:50,041 --> 00:31:52,791
To já. Abychom měli víc času.

337
00:31:55,333 --> 00:31:57,041
To byl geniální nápad.

338
00:31:59,625 --> 00:32:03,333
- Proč jako tleskáš?
- Protože se vám ten nápad líbil?

339
00:32:03,416 --> 00:32:05,541
Ptáš se mě, nebo mi to říkáš?

340
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
- Říkám.
- Perfektní.

341
00:32:09,041 --> 00:32:11,541
- Změníme to. Hned si promluvíme.
- Dobře.

342
00:32:11,625 --> 00:32:13,833
Jime, co ten oheň?

343
00:32:15,333 --> 00:32:18,791
Koupila jsem Blanquitě dárek.
Bude se jí líbit.

344
00:32:25,625 --> 00:32:27,416
Pohlídej to. Hned jsem zpátky.

345
00:32:30,500 --> 00:32:33,666
- Vidíte, že…
- Dobře, do toho. Zapal to.

346
00:32:52,500 --> 00:32:53,583
Hledat.

347
00:32:54,291 --> 00:32:57,083
Hledat… Zrušit.

348
00:32:59,083 --> 00:33:01,958
Hledat… Zrušit.

349
00:33:03,583 --> 00:33:08,083
- Blanco, zruší ti účet.
- Máš lepší nápad, Sherlocku?

350
00:33:09,166 --> 00:33:11,916
Neříkalas, že je <i>Sherlock</i> film?

351
00:33:12,625 --> 00:33:17,041
Tady je. „Vyzvedne vás Alberto Díaz.“
Bude tady za tři minuty.

352
00:33:17,125 --> 00:33:18,875
- Cože?
- Tady je jeho číslo.

353
00:33:18,958 --> 00:33:23,000
-  Oukej. Rychle!
- Je tady. Dělej!

354
00:33:23,583 --> 00:33:24,500
Honem!

355
00:33:29,666 --> 00:33:33,208
- Kolik si měsíčně vyděláte jako taxikář?
- Proč?

356
00:33:35,583 --> 00:33:38,625
- Máte lepší nabídku?
- Vlastně jo.

357
00:33:39,708 --> 00:33:42,291
- 100 tisíc pesos.
- Výhry za 100 tisíc.

358
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Proč mě přerušuješ?

359
00:33:46,000 --> 00:33:51,250
- To jste vy. Hned vás vezu nazpátek.
- Dáme vám jen jednu hvězdičku.

360
00:33:51,833 --> 00:33:54,333
No tak. Do parku je to kousek.

361
00:33:54,958 --> 00:33:58,000
- A můžeme vyhrát 100 tisíc pesos.
- Ve výhrách.

362
00:34:01,416 --> 00:34:04,791
- Jde o závod v BMX a…
- Cože?

363
00:34:06,000 --> 00:34:09,333
- Cyklistický závod.
- Extrémní dráhová cyklistika.

364
00:34:10,041 --> 00:34:15,833
Jde o to, že moje kamarádka
je výborná a určitě vyhraje.

365
00:34:16,416 --> 00:34:20,916
Ale její máma se bojí kol
a nedovolí jí to.

366
00:34:21,000 --> 00:34:26,125
Takže potřebujeme tátu,
který ji zapíše. Jdete do toho?

367
00:34:27,250 --> 00:34:33,041
<i>Pokračujte dál rovně. Za půl kilometru</i>
<i>dorazíte do parku Green City.</i>

368
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
To nic neřeknete?

369
00:34:39,833 --> 00:34:41,458
Jen se chci zapsat.

370
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Prosím?

371
00:34:52,625 --> 00:34:54,583
<i>Dorazili jste do cíle.</i>

372
00:35:06,291 --> 00:35:08,458
Jsme na místě, slečno Blanco.

373
00:35:09,000 --> 00:35:13,041
Ale my vás sem vzali,
abyste ji viděl, jak vyhraje.

374
00:35:13,791 --> 00:35:16,541
- Ne.
- Dám vám i svou zmrzlinu za výhru.

375
00:35:18,416 --> 00:35:21,625
Klidně si nechte všechno.
Na penězích nám nesejde.

376
00:35:22,208 --> 00:35:24,791
- To ani mně.
- Ale jděte.

377
00:35:25,250 --> 00:35:30,916
- Jste taxikář. Peníze se vám určitě hodí.
- Potřebuješ tátu, který by tě vychoval.

378
00:35:37,041 --> 00:35:38,041
Přesně tak.

379
00:35:39,166 --> 00:35:42,083
Potřebuje tátu. A…

380
00:35:42,166 --> 00:35:46,625
Její máma nenávidí kola…
Blančin táta se na kole zabil.

381
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
Teď potřebuje někoho,
kdo ji podpoří v jejím snu.

382
00:35:53,458 --> 00:35:54,583
Můžete to otevřít?

383
00:35:56,541 --> 00:35:58,375
- Napřed zaparkuju.
- Jo!

384
00:36:06,791 --> 00:36:10,083
O mejch osobních věcech už nikdy nemluv.

385
00:36:14,750 --> 00:36:15,750
Promiň.

386
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
- Ahoj, Lau.
- Ahoj!

387
00:36:36,583 --> 00:36:37,875
Do toho, Blanco!

388
00:36:40,833 --> 00:36:41,750
Do toho!

389
00:36:46,541 --> 00:36:47,500
Jsi celá?

390
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
Už měla horší pády.
Půjdeme jí pomoct, když nevstane.

391
00:36:52,416 --> 00:36:53,458
V pohodě?

392
00:36:54,458 --> 00:36:57,291
Vidíte. Hlavně klid.

393
00:36:59,833 --> 00:37:00,916
Do toho, Blanco!

394
00:37:08,750 --> 00:37:10,416
Kašlu na to, jdu jí pomoct.

395
00:37:15,791 --> 00:37:17,666
- V pohodě?
- Naprostý.

396
00:37:18,666 --> 00:37:22,250
Čemu se jako tlemíte?
Copak vy to dokážete?

397
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Ne?

398
00:37:27,000 --> 00:37:29,333
To má určitě po svý mámě.

399
00:37:33,291 --> 00:37:34,291
Do toho!

400
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
To bylo úžasný!

401
00:37:47,916 --> 00:37:50,250
- Tak se ukažte, dělejte!
- Blanco.

402
00:37:50,750 --> 00:37:52,375
- Je to brnkačka.
- Blanco…

403
00:37:52,458 --> 00:37:55,166
Smějete se mi,
ale sami to nedokážete. Srabi.

404
00:37:55,250 --> 00:37:58,416
To by stačilo. Blanco, jdeme.

405
00:37:58,833 --> 00:38:00,875
- Vezmi si tašku.
- Pojď, Blanco.

406
00:38:02,583 --> 00:38:04,791
- Pojď.
- Myslíte, že jste vtipný?

407
00:38:05,916 --> 00:38:09,541
Blanco, dost. Vzpamatuj se, dobře? Jo?

408
00:38:10,208 --> 00:38:13,958
- Odvezu vás domů.
- To nic neřeknete?

409
00:38:16,333 --> 00:38:20,708
- Nejdu do toho. Pardon.
- Proč? Spadla jenom dvakrát.

410
00:38:20,791 --> 00:38:23,750
A předvedla
ten nejtěžší trik, co jsem kdy viděla.

411
00:38:24,958 --> 00:38:25,916
O to nejde.

412
00:38:26,708 --> 00:38:30,000
- Tak o co? Moc to pro ni znamená.
- Neřeš to.

413
00:38:30,625 --> 00:38:33,958
- Jeďte. Zavoláme si tágo.
- Je tady. Nastupte si.

414
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
- Ne.
- Nastupte si.

415
00:38:49,625 --> 00:38:51,458
<i>Dorazili jste do cíle.</i>

416
00:39:05,916 --> 00:39:07,916
Hodně štěstí s tím závodem.

417
00:39:26,791 --> 00:39:28,166
- Blanco!
- Ahoj!

418
00:39:29,666 --> 00:39:32,083
- Uhni.
- Co se děje?

419
00:39:41,375 --> 00:39:42,333
Co je to?

420
00:39:43,458 --> 00:39:44,500
Kolo.

421
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Lauro...

422
00:39:48,750 --> 00:39:50,375
Ptám se svojí dcery.

423
00:39:51,208 --> 00:39:54,666
Zavolej prosím mámě, ať pro tebe přijede.

424
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
- Dobře.
- Uvnitř.

425
00:39:56,833 --> 00:40:02,333
Ty nikam nechoď. Musíme si promluvit.
Ty jdi dovnitř, prosím. Nevím, jak…

426
00:40:05,208 --> 00:40:09,666
Jak ti to mám ještě vysvětlit?
Nemůžeš jezdit na kole, Blanco. Jak?

427
00:40:11,250 --> 00:40:13,166
Kdy sis ho vytáhla ze sklepa?

428
00:40:17,291 --> 00:40:18,500
Oněměla jsi?

429
00:40:20,625 --> 00:40:22,291
Vážně mi neodpovíš?

430
00:40:32,333 --> 00:40:35,833
Jdi dovnitř. Zítra ho někomu dám.
To mi koukej věřit.

431
00:41:06,166 --> 00:41:08,875
<i>To je perfektní. Jde ti to skvěle!</i>

432
00:41:09,458 --> 00:41:11,666
<i>Bezva! Pojď ke mně!</i>

433
00:41:14,458 --> 00:41:17,000
<i>Točí se mi hlava!</i>

434
00:41:32,500 --> 00:41:36,041
Tentokrát se ti to fakt povedlo.
Proč si nepromluvíš s mámou?

435
00:41:36,125 --> 00:41:39,541
Podle táty lidi snáz vyřeší věci,
když si o nich promluví.

436
00:41:42,791 --> 00:41:44,875
Kde seženeme kolo?

437
00:41:49,291 --> 00:41:53,250
Půjčila bych ti to svoje,
ale má pořád pomocný kolečka.

438
00:41:54,750 --> 00:41:56,791
A pořád pro tebe nemáme tátu.

439
00:41:57,666 --> 00:42:03,458
Už vím! Uděláme další casting. A řekneme
hercům, ať si s sebou přivezou kolo.

440
00:42:06,000 --> 00:42:09,583
Jo. Oukej, tak napřed kolo.

441
00:42:12,000 --> 00:42:17,458
Vím, kdo nám může pomoct.
Fabián. Může nám půjčit svoje kolo.

442
00:42:18,666 --> 00:42:21,416
Mary! Co ty tady?

443
00:42:23,916 --> 00:42:28,500
- Myslela jsem, že se už nevrátíš.
- Taky jsi mi moc chyběla.

444
00:42:33,375 --> 00:42:36,791
- Lau, jdi dolů. Čeká na tebe máma.
- Dobře.

445
00:42:36,875 --> 00:42:38,916
- Holčičko.
- Přemýšlej o tom.

446
00:42:39,000 --> 00:42:41,666
Fabián nám může pomoct s jednou z věcí.

447
00:42:42,250 --> 00:42:44,791
Od toho nafoukanýho ňoumy nic nechci.

448
00:42:45,291 --> 00:42:46,208
Fabiáne!

449
00:42:51,083 --> 00:42:53,791
- Co chcete?
- Nic.

450
00:42:54,291 --> 00:42:56,750
Jen se chci omluvit za včerejšek.

451
00:42:57,333 --> 00:43:00,583
Ty že se omlouváš? No ty kráso.

452
00:43:01,875 --> 00:43:04,208
- Říkala jsem ti to.
- Ne, Blanco.

453
00:43:04,291 --> 00:43:07,916
- Potřebujeme ho. Může nám pomoct.
- Co potřebujete?

454
00:43:13,208 --> 00:43:15,458
Víš, jak jsi nám řekl o tom závodě?

455
00:43:17,166 --> 00:43:20,291
Ztratila jsem svoje kolo.
Ráda bych si půjčila tvoje.

456
00:43:20,375 --> 00:43:23,666
Cože? Soutěžíme ve stejný kategorii.

457
00:43:24,333 --> 00:43:25,625
Jo, ale…

458
00:43:27,416 --> 00:43:31,708
Mám lepší šanci vyhrát, nemyslíš?

459
00:43:34,750 --> 00:43:36,000
- Ne.
- Blanco, dost.

460
00:43:36,083 --> 00:43:37,291
Jsi pěkně namyšlená.

461
00:43:38,708 --> 00:43:39,750
Blanco.

462
00:43:42,875 --> 00:43:46,666
Fabiáne, vím, že jsem tu nová.
Ještě si moc nedůvěřujeme.

463
00:43:47,250 --> 00:43:49,666
Jsem tu od toho, abych ti pomohla.

464
00:43:50,625 --> 00:43:51,958
To nic neřekneš?

465
00:43:54,375 --> 00:43:55,583
Chceš mlčet?

466
00:43:58,333 --> 00:43:59,750
Proč jsi ho praštila?

467
00:44:02,000 --> 00:44:05,291
To budeš taky mlčet? To je poněkud nudné.

468
00:44:06,125 --> 00:44:10,083
- Budu muset zavolat tvojí matce…
- Ne, té ne!

469
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
Je na place, nedorazí.

470
00:44:16,666 --> 00:44:19,791
Ale… můžu zavolat tátovi.

471
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
- Tátovi?
- Jo, tátovi.

472
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
Aby přijel.

473
00:44:33,916 --> 00:44:37,250
- Prosím?
- Tati? Ahoj…

474
00:44:38,000 --> 00:44:41,375
Musíš přijet do školy.
Chce se tebou mluvit ředitelka.

475
00:44:41,458 --> 00:44:45,916
- Blanco?
- Jo, musíš přijet. Je to fakt důležitý.

476
00:44:46,000 --> 00:44:49,916
Co? Ne. A neříkej mi tati, to nezabere.

477
00:44:50,000 --> 00:44:53,291
Můžete přestat telefonovat,
když řídíte? Prosím.

478
00:44:53,375 --> 00:44:58,625
- Mluvím se svou dcerou.
- Prosím, tati! Vážně musíš přijet.

479
00:44:58,708 --> 00:45:03,708
- Jinak mě máma zabije.
- Klid. Už jedu.

480
00:45:08,458 --> 00:45:11,750
Musíte si vystoupit dřív.
Potřebuje mě dcera.

481
00:45:12,333 --> 00:45:14,541
No to je fakt výborný.

482
00:45:15,041 --> 00:45:16,541
Už je na cestě.

483
00:45:23,416 --> 00:45:25,625
Dobrý den. Těší mě.

484
00:45:27,875 --> 00:45:31,458
Napřed vám chci říct,
že vás opravdu moc ráda poznávám.

485
00:45:31,541 --> 00:45:32,958
Nápodobně, matko.

486
00:45:33,041 --> 00:45:38,833
Mrzí mě, že se musíme seznámit
za takových okolností.

487
00:45:40,250 --> 00:45:41,916
Co moje Blanquita provedla?

488
00:45:43,250 --> 00:45:48,625
- Porvala se se třeťákem.
- Ty ses s někým porvala?

489
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
Jestli myslíte…

490
00:45:53,291 --> 00:45:58,750
že je potřeba ji nějak potrestat…
postarám se o to, matko.

491
00:46:00,375 --> 00:46:06,750
Promiňte, to bylo omylem.
Mám v noze nervový tik. Pardon.

492
00:46:07,416 --> 00:46:11,916
Pane Díazi,
Blanca bude na tři dny suspendovaná.

493
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Doufejme, že potom bude mít lepší přístup.

494
00:46:15,625 --> 00:46:20,333
- Matka představená čeká na tvou odpověď.
- Ano, paní ředitelko.

495
00:46:20,416 --> 00:46:23,958
- Proč mi říkáte matko? Nejsem jeptiška.
- Nejste?

496
00:46:27,583 --> 00:46:33,083
Já vždy navštěvoval… Chodil jsem
na katolické školy, tak… Pardon.

497
00:46:34,041 --> 00:46:38,041
To se mi snad zdá.
Zlomila jsi mu nos. Proč?

498
00:46:39,125 --> 00:46:41,416
- Řekl, že jsem namyšlená.
- No jo.

499
00:46:42,583 --> 00:46:47,750
- A proč jsi mu zlomila nos?
- Nezlomila. Jen mu z něj tekla krev.

500
00:46:48,916 --> 00:46:51,708
Ztratila jsem kolo.
Odmítl mi půjčit to svoje.

501
00:46:51,791 --> 00:46:52,833
A tvoje kolo?

502
00:46:57,500 --> 00:47:02,250
- Odvezu tě domů.
- Když budu moc brzo doma, máma mě zabije.

503
00:47:02,333 --> 00:47:05,416
To není můj problém.
Udělal jsem, cos chtěla. Jedeme.

504
00:47:05,500 --> 00:47:09,791
Ne, koupím vám oběd. Jako poděkování.

505
00:47:27,666 --> 00:47:28,583
<i>Tak proč?</i>

506
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Co proč?

507
00:47:33,083 --> 00:47:37,375
Proč řídíš luxusní taxi místo herectví?

508
00:47:38,541 --> 00:47:40,291
Na castingu jsi byl výborný.

509
00:47:41,791 --> 00:47:44,333
- Není to tak snadné.
- Já vím.

510
00:47:46,416 --> 00:47:48,000
Proto jsem tě hledala.

511
00:47:53,208 --> 00:47:55,458
- S herectvím jsem skončil.
- Proč?

512
00:47:57,958 --> 00:47:59,583
Kdy ti zemřel táta?

513
00:48:05,750 --> 00:48:07,791
Ne, ptala jsem se první.

514
00:48:09,875 --> 00:48:11,333
Buď hodná a řeknu ti to.

515
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
Jsem vždycky hodná.

516
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
- Tohle byla výjimka.
- Zlomila jsi mu nos.

517
00:48:21,625 --> 00:48:23,625
Proč je ten závod tak důležitý?

518
00:48:33,208 --> 00:48:37,208
Blanco? Kam jdeš? Blanco!

519
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
Hej, Blanco!

520
00:48:42,458 --> 00:48:44,250
Nepřecházej… Dávej pozor!

521
00:48:46,708 --> 00:48:50,166
Něco se ti stane. Ublížíš si.

522
00:48:50,708 --> 00:48:53,708
Ublížíš si! Ten koš za to nemůže!

523
00:48:54,250 --> 00:48:55,791
- Tak kdo teda?
- Nikdo.

524
00:48:57,583 --> 00:49:01,541
Nikdo. Dobře? Nikdo. Klid.
Nikdo za to nemůže.

525
00:49:02,083 --> 00:49:04,333
Pojď, posaď se. Tak posaď se.

526
00:49:15,791 --> 00:49:16,875
Pomůžu ti.

527
00:49:18,875 --> 00:49:21,166
Na to je moc pozdě. Nemám kolo.

528
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
Nikdy není moc pozdě.

529
00:49:29,625 --> 00:49:31,500
Nějaký kolo ti seženeme.

530
00:49:51,875 --> 00:49:54,208
- Děkuju.
- Není za co.

531
00:49:55,041 --> 00:49:58,041
Vyzvednu tě zítra v sedm ráno před školou.

532
00:49:59,333 --> 00:50:00,291
Ahoj.

533
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Utíkej dovnitř.

534
00:51:01,041 --> 00:51:03,958
Mám všechny svoje úspory.
Téměř deset tisíc pesos.

535
00:51:12,208 --> 00:51:16,000
- Dobré ráno, Blanco.
- Dobré ráno. Mám všechny svoje úspory.

536
00:51:16,083 --> 00:51:19,375
Slyšel jsem tě,
ale příště napřed pozdrav, dobře?

537
00:51:22,875 --> 00:51:26,250
- Vím, jak získat víc peněz.
- Vážně?

538
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
- Vážně.
- A jak?

539
00:51:28,458 --> 00:51:29,500
Uvidíš.

540
00:51:32,625 --> 00:51:34,166
Co tu děláme?

541
00:51:35,666 --> 00:51:38,166
- Co to máš za plán?
- Uvidíš.

542
00:51:52,250 --> 00:51:53,208
Alberto?

543
00:51:54,333 --> 00:51:55,750
Alberto, co to děláš?

544
00:51:57,041 --> 00:51:59,208
Co to je? Alberto.

545
00:52:00,625 --> 00:52:02,041
Co to vyvádíš?

546
00:52:13,208 --> 00:52:14,500
Co to má být?

547
00:52:17,041 --> 00:52:18,791
Vážně vtipný.

548
00:52:23,625 --> 00:52:24,625
Ne.

549
00:52:30,416 --> 00:52:32,791
Ne. Promiňte.

550
00:52:34,250 --> 00:52:36,000
- Říkám ne.
- Poslouchej mě.

551
00:52:36,958 --> 00:52:39,750
Věř mi.

552
00:52:40,958 --> 00:52:42,541
Není mi to příjemný.

553
00:52:47,416 --> 00:52:48,625
Co to má být?

554
00:52:57,000 --> 00:52:58,458
Alberto, co to děláš?

555
00:52:59,416 --> 00:53:02,625
Promiňte. Alberto, ne!

556
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Alberto, co to děláš?

557
00:53:16,208 --> 00:53:17,208
Alberto.

558
00:53:42,666 --> 00:53:46,750
- Na první den coby herečky celkem dobrý.
- Ticho.

559
00:53:47,416 --> 00:53:51,541
- Měl jsi mi o tom geniálním plánu říct.
- Nesouhlasila bys.

560
00:53:53,041 --> 00:53:55,333
- Samozřejmě že jo.
- Samozřejmě že ne.

561
00:54:00,416 --> 00:54:02,000
Vážně ti to chybí, viď?

562
00:54:08,000 --> 00:54:10,291
Neřekneš mi, proč jsi toho nechal?

563
00:54:11,541 --> 00:54:12,833
Copak jsi hodná?

564
00:54:15,000 --> 00:54:16,458
- Jsi?
- Jo.

565
00:54:17,291 --> 00:54:20,208
Suspendovali tě ze školy,
neřekla jsi to mámě

566
00:54:20,291 --> 00:54:24,458
a za jejími zády si vyděláváš na kolo.
Jo, jsi fakt hodná.

567
00:54:25,791 --> 00:54:28,666
S tebou hodná jsem.

568
00:54:33,916 --> 00:54:35,458
Nerad o tom mluvím.

569
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
- Promiň.
- To nic.

570
00:54:49,750 --> 00:54:54,000
Svezeš mě, nebo si mám zavolat taxíka?
Máma bude za chvíli doma.

571
00:54:54,583 --> 00:54:56,208
Jo, zavolej si taxíka.

572
00:54:58,208 --> 00:55:01,125
- Hej!
- Svezu tě. Pojď.

573
00:55:06,041 --> 00:55:07,458
Poslouchej mě.

574
00:55:09,000 --> 00:55:10,541
Tak poslouchej, prosím.

575
00:55:11,625 --> 00:55:15,000
Že jsi v pořádku, neznamená,
že musíme být i my ostatní.

576
00:55:15,083 --> 00:55:18,166
- Měli bychom si dát pauzu.
- Danielo.

577
00:55:18,958 --> 00:55:20,916
- Pochop to, prosím.
- A co?

578
00:55:21,000 --> 00:55:22,916
Poslouchej… Danielo!

579
00:55:25,000 --> 00:55:26,916
Ne, tohle není módní přehlídka.

580
00:55:30,166 --> 00:55:33,291
- Střih. Pojď sem, krasavice.
- Střih!

581
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Připrav se na další záběr.

582
00:55:35,250 --> 00:55:38,041
- Další záběr?
- Přišla jsi někdy o někoho?

583
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
Jo, o tři nebo čtyři přítele.

584
00:55:43,750 --> 00:55:48,583
- Ne, myslím navždy.
- Už jsem je nikdy neviděla.

585
00:55:50,250 --> 00:55:55,083
Já mluvím o… smrti.
Tahle scéna je o smrti.

586
00:55:56,208 --> 00:55:58,041
- Umřel ti někdo blízký?
- Ne.

587
00:55:59,083 --> 00:56:00,083
Aha.

588
00:56:01,208 --> 00:56:03,500
Když někoho navždy ztratíš,

589
00:56:04,000 --> 00:56:08,666
hledáš něco z toho člověka,
díky čemu v tobě bude dál žít.

590
00:56:10,666 --> 00:56:12,083
- Skonči!
- Hned.

591
00:56:12,166 --> 00:56:15,833
Zkusíme další záběr? Ještě jednou!

592
00:56:15,916 --> 00:56:19,875
- Víte, že ještě nemáte ani půlku záběrů?
- Tři hoďky a hotovo.

593
00:56:20,416 --> 00:56:22,625
Chci víc ohně. Aby tu bylo peklo!

594
00:56:22,708 --> 00:56:24,791
Ale vypadá to krásně.

595
00:56:25,541 --> 00:56:27,041
- Slyšelas?
- Ano, šéfe.

596
00:56:28,791 --> 00:56:30,416
Kde to nezačalo…

597
00:56:30,500 --> 00:56:32,666
Blanca bude doma určitě zase spát.

598
00:56:33,750 --> 00:56:35,625
Stejně s váma nemluví.

599
00:56:37,750 --> 00:56:40,750
- Pardon, šéfová. Šéfová.
- V pohodě.

600
00:56:45,458 --> 00:56:49,125
Jestli není Blanquita v pořádku,
zabiju vás!

601
00:56:49,208 --> 00:56:50,708
- Nic jí není.
- Mary.

602
00:56:50,791 --> 00:56:53,250
- Už dávno jsi měla spát.
- Buď v klidu.

603
00:56:53,333 --> 00:56:56,000
- To mi neříkej.
- Mary, je to kamarád.

604
00:56:56,083 --> 00:56:59,416
Tak kamarád. Na to je trochu starej.

605
00:56:59,500 --> 00:57:03,166
Prdlajs kamarád! Měl byste se stydět!
Kamarádit se s dítětem!

606
00:57:03,250 --> 00:57:04,625
- Je to herec.
- A co?

607
00:57:04,708 --> 00:57:08,083
Je to herec? Opravdu? Je to…

608
00:57:13,250 --> 00:57:15,041
- Jo, hned jste mi byl…
- Ne.

609
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Ale jo. Byl jste mi strašně povědomý.

610
00:57:19,833 --> 00:57:22,375
Tohle je tak vzrušující! Moc mě těší.

611
00:57:22,916 --> 00:57:24,458
- Moc mě těší!
- Mě taky.

612
00:57:24,541 --> 00:57:26,666
- Taková čest.
- Nápodobně.

613
00:57:27,375 --> 00:57:28,541
Dobře se vyspi.

614
00:57:29,666 --> 00:57:33,125
Bylo mi potěšením.
Promiňte, jen jsem se o ni bála.

615
00:57:33,916 --> 00:57:35,833
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Mary.

616
00:57:35,916 --> 00:57:37,458
Zná moje jméno!

617
00:57:39,500 --> 00:57:41,750
- Dobrou, pane…
- Alberto.

618
00:57:41,833 --> 00:57:43,541
- Jak se jmenuje?
- Alberto.

619
00:57:43,625 --> 00:57:44,541
Alberto!

620
00:57:46,291 --> 00:57:49,791
- Vidíte? Věděla jsem to.
- Ahoj zítra ve škole.

621
00:57:51,875 --> 00:57:55,333
Jedno mi vysvětli.
Co myslíš tím, že bude hrát tvého tátu?

622
00:57:55,416 --> 00:57:56,958
- Jinak to nejde.
- Ne.

623
00:57:57,041 --> 00:57:59,916
Snažila jsem se mámu přesvědčit.
Ale je šílená.

624
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
Ne, to nejde. Chceš,
aby mě vyrazila nebo zabila? To ne.

625
00:58:04,000 --> 00:58:05,416
- Udělej to pro mě.
- Ne.

626
00:58:05,500 --> 00:58:07,500
- Prosím tě.
- I tak říkám ne.

627
00:58:07,583 --> 00:58:11,333
- Máma mě zabije. Mary, prosím.
- Máma už je tady.

628
00:58:11,416 --> 00:58:13,791
- Fajn, ale něco mi slib.
- Cokoli.

629
00:58:13,875 --> 00:58:15,583
- Budu vědět, kde jsi.
- Jo.

630
00:58:15,666 --> 00:58:16,750
- Slibuješ?
- Jo.

631
00:58:16,833 --> 00:58:19,083
- Dáváš mi čestný slovo…
- Ahoj.

632
00:58:19,166 --> 00:58:22,583
Dorazila máma. Ani slovo. Dobrý večer!

633
00:58:22,666 --> 00:58:26,375
Jsem tak ráda, že nespíš.
Chtěla jsem tě vidět.

634
00:58:26,458 --> 00:58:29,166
Jo. Jaký jsi měla den?

635
00:58:30,166 --> 00:58:33,500
- Co vy?
- Normální. Všechno je fajn.

636
00:58:35,333 --> 00:58:38,750
To pro vás udělala Blanquita.

637
00:58:43,291 --> 00:58:46,083
- Díky.
- Jdu spát.

638
00:58:54,291 --> 00:58:57,208
- Mluvila se mnou?
- Samozřejmě.

639
00:59:05,458 --> 00:59:07,916
- Co to…
- <i>Haló?</i>

640
00:59:08,000 --> 00:59:12,458
<i>- Beto, to mi někdo ukradl auto?</i>
- Ne, právě mi nasedá zákazník.

641
00:59:12,541 --> 00:59:15,625
- To myslím. Jsi v pořádku?
- Jo. Zavolám ti pak.

642
00:59:16,500 --> 00:59:21,500
- Val, Blanca se mnou mluvila.
- <i>Vážně? To jsem za vás moc ráda!</i>

643
00:59:23,958 --> 00:59:27,791
- Užij si den.
- I ty. Díky.

644
00:59:55,333 --> 00:59:56,958
- Ránko, šéfová.
- Ránko.

645
00:59:57,541 --> 00:59:59,250
- Vážně s vámi mluvila?
- Jo.

646
01:00:01,291 --> 01:00:04,125
A dneska ráno znovu. Já vím!

647
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Gabu, osm minut, bejby!
- Jak se má můj oblíbený režisér?

648
01:00:10,458 --> 01:00:14,666
Tu dobrou náladu máte doufám proto,
že pro mě máte nějaké herce.

649
01:00:14,750 --> 01:00:18,333
Důvěřujte mi trochu.
Všechno nakonec dobře dopadne.

650
01:00:21,500 --> 01:00:22,458
Vše v pořádku?

651
01:00:25,041 --> 01:00:29,875
- Jime, šest minut.
- Hned to bude! Šest minut, lidi!

652
01:00:29,958 --> 01:00:34,708
- Máme někoho nového, že jo?
- Důvěřujte mi. Dopadne to dobře.

653
01:00:35,833 --> 01:00:37,000
Nepřeháněj to.

654
01:00:41,000 --> 01:00:43,125
Má proskočit ohnivý kruh?

655
01:00:49,333 --> 01:00:51,958
Co se to děje? Co? Ne!

656
01:01:22,833 --> 01:01:24,000
Mám tě ráda.

657
01:01:48,916 --> 01:01:49,833
Čau.

658
01:01:57,791 --> 01:01:58,916
- Ahoj.
- Ahoj.

659
01:01:59,666 --> 01:02:00,833
Můžeme?

660
01:02:02,958 --> 01:02:06,625
- Žlutej Brouk.
- Co tě to popadlo?

661
01:02:06,708 --> 01:02:10,833
To jsi nikdy nehrál Udeř Brouka?

662
01:02:10,916 --> 01:02:17,041
Za mýho dětství byli Brouci všude. Dát si
ránu kvůli každýmu, to bychom byli hloupí.

663
01:02:17,541 --> 01:02:18,791
Taky téměř jsi.

664
01:02:18,875 --> 01:02:20,791
- Cože to?
- Co?

665
01:02:47,375 --> 01:02:48,708
Líp to nesvedu.

666
01:02:54,291 --> 01:02:57,500
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Jasně.

667
01:02:59,083 --> 01:03:00,250
Máš nějaký děti?

668
01:03:03,208 --> 01:03:04,208
Proč se ptáš?

669
01:03:05,625 --> 01:03:07,750
Jsi skvělej táta.

670
01:03:09,958 --> 01:03:12,958
Jo. Měl jsem dceru.

671
01:03:16,250 --> 01:03:17,708
Jmenovala se Julia.

672
01:03:25,541 --> 01:03:27,000
Před čtyřmi lety umřela.

673
01:03:29,166 --> 01:03:30,208
My…

674
01:03:31,125 --> 01:03:35,708
měli jsme jet na výlet do Valle de Bravo.
Byl jsem na place a…

675
01:03:38,083 --> 01:03:43,291
Nestíhal jsem to domů. Poprosil jsem
řidiče ze štábu, aby ji tam dovezl.

676
01:03:43,375 --> 01:03:44,916
Že se tam potkáme.

677
01:03:51,833 --> 01:03:53,333
Řidič usnul za volantem.

678
01:03:56,041 --> 01:03:57,000
Promiň.

679
01:04:02,458 --> 01:04:04,500
Dojez pizzu. Jdu zaplatit.

680
01:04:19,166 --> 01:04:22,541
Odpověděl jsem ti. Teď se budu ptát já.

681
01:04:23,041 --> 01:04:26,875
- To sakra ne! Takový nejsou pravidla.
- Dávej si pozor na pusu.

682
01:04:30,166 --> 01:04:34,458
- Tak jaký jsou pravidla?
- Žádný nejsou. Tohle není hra.

683
01:04:36,000 --> 01:04:38,833
Jestli žádný nejsou,
pak jsem na řadě s otázkou.

684
01:04:41,291 --> 01:04:43,250
Proč tak nenávidíš svou mámu?

685
01:04:48,458 --> 01:04:50,416
Může za smrt táty.

686
01:04:53,166 --> 01:04:54,125
A proč?

687
01:04:56,333 --> 01:04:59,875
Jednou se pohádali, táta odjel na kole…

688
01:05:01,041 --> 01:05:02,458
a srazili ho.

689
01:05:05,333 --> 01:05:06,916
Za to tvoje máma nemůže.

690
01:05:13,916 --> 01:05:17,583
Ty taky nemůžeš vinit herectví za to,
co se stalo tvojí dceři.

691
01:05:45,083 --> 01:05:49,000
Střih! Kde je ten oheň v oknech,
co jsem chtěl?

692
01:05:50,625 --> 01:05:54,916
- Sjedeme to ještě jednou!
- Tenhle záběr byl fakt krásný.

693
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Přesuneme se na další scénu. Máme skluz.

694
01:05:57,708 --> 01:06:02,041
A kdo za to může?
Já, nebo tihle nekompetentní šašci?

695
01:06:02,125 --> 01:06:05,583
Kolikrát jsme to zkoušeli?
Proč není ta zeď v plamenech?

696
01:06:05,666 --> 01:06:07,583
- Kolikrát…
- Pojďte se mnou.

697
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
- Co? Kam?
- Pojďte.

698
01:06:10,958 --> 01:06:12,458
Zpátky na pozice!

699
01:06:14,208 --> 01:06:15,250
Co se děje?

700
01:06:17,416 --> 01:06:20,541
Budete se muset naučit…

701
01:06:21,166 --> 01:06:24,208
se s těmi nekompetentními šašky
vypořádat. Jsme tým

702
01:06:24,291 --> 01:06:27,375
a všichni tady dřeme,
abyste natočil svůj film.

703
01:06:28,791 --> 01:06:32,500
Všichni, Santiago. Obětujeme spoustu věcí.

704
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Jedu vyzvednout
dceru ze školy. Až se vrátím…

705
01:06:38,500 --> 01:06:41,583
koukejte už být
za půlkou natáčecího plánu.

706
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
- Máme hotovo!
- Hotovo!

707
01:06:52,750 --> 01:06:54,916
Máme hotovo! Kde je Jova?

708
01:07:08,250 --> 01:07:09,333
Dobrý den.

709
01:07:11,291 --> 01:07:14,000
To bude všechno. Vítejte.

710
01:07:34,541 --> 01:07:38,125
Matko. Dobré odpoledne.
Jsem Fernanda Solórzanová.

711
01:07:38,625 --> 01:07:40,833
- Jsem matka Blancy Díazové.
- Zjevně.

712
01:07:41,916 --> 01:07:45,000
Promiňte, už bude končit?
Trochu pospíchám.

713
01:07:45,666 --> 01:07:48,583
Blanca byla poslední tři dny suspendovaná.

714
01:07:49,291 --> 01:07:53,833
Promiňte? Měli jste mi dát vědět.
Tohle je absurdní.

715
01:07:53,916 --> 01:07:57,958
- Řekli jsme to jejímu otci.
- Její otec je mrtvý.

716
01:07:58,875 --> 01:08:02,166
- Přišel a náležitě se představil.
- Volala jste mu?

717
01:08:02,250 --> 01:08:06,708
- Ne, volala mu Blanca.
- Lauro. Kde je moje dcera? Pojď sem.

718
01:08:06,791 --> 01:08:10,125
- Pojď sem, Lauro.
- Kde je moje dcera?

719
01:08:10,208 --> 01:08:14,333
- Jestli nechceš mít malér, odpověz.
- Kde je moje dcera?

720
01:08:14,416 --> 01:08:16,625
Ptám se tě, s kým je.

721
01:08:20,083 --> 01:08:22,708
- S jedním hercem.
- Kde jste ho sehnaly?

722
01:08:26,166 --> 01:08:31,958
Hej, co se děje? To nevidíte, že mám
napilno? Paní Fernando… Nepoznal jsem vás.

723
01:08:32,041 --> 01:08:35,208
- Uklidnila by ses?
- Jak vám můžu pomoct?

724
01:08:35,833 --> 01:08:39,041
- Alberto dostal tu roli?
- Kvůli němu tu jsem. Kde je?

725
01:08:40,208 --> 01:08:42,958
<i>Mashallah. </i>Věděl jsem to.
Je úžasnej. Teda…

726
01:08:43,041 --> 01:08:48,458
Hraje si na otce mojí dcery.
To je zločin. Kde je? Zabiju ho.

727
01:08:49,000 --> 01:08:54,708
Zdravím. Tvoje jméno a v jaké kategorii
chceš závodit? Junioři, že?

728
01:08:55,458 --> 01:08:58,166
Blanca Díazová Solórzanová. A jo, junioři.

729
01:08:58,833 --> 01:09:01,958
Potřebuju tvoji občanku
a občanku tvého táty.

730
01:09:03,250 --> 01:09:05,666
Tati, podívej na tohle kolo!

731
01:09:07,625 --> 01:09:08,541
<i>…schránky.</i>

732
01:09:08,625 --> 01:09:10,083
- Oukej.
- Co se děje?

733
01:09:10,166 --> 01:09:15,125
- Dík. Hlasová schránka…
- Klid, Lauro. Neudělala jsi nic špatného.

734
01:09:15,833 --> 01:09:17,250
- Ani já.
- Nebere to?

735
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
- Nebere…
- Kde bydlí?

736
01:09:19,041 --> 01:09:21,416
- To vám nemůžu říct.
- Tak kde?

737
01:09:21,500 --> 01:09:24,625
To nejde,
je to důvěrná informace. Tahle firma…

738
01:09:24,708 --> 01:09:27,791
- Zavolám policii a…
- Ne! Podívejte, víte co?

739
01:09:27,875 --> 01:09:31,750
Právě jsem si vzpomněl.
Mám taxi aplikaci, dělá tam řidiče.

740
01:09:31,833 --> 01:09:36,166
- Ukáže nám to, kde je.
- Na co čekáte? Jdeme ho najít!

741
01:09:36,250 --> 01:09:39,541
Jdeme ho hned najít!
Dělejte! Je mi to fuk!

742
01:09:40,125 --> 01:09:41,125
Libová barva.

743
01:09:41,208 --> 01:09:42,208
POUŽITÁ KOLA

744
01:09:42,291 --> 01:09:45,458
A teď… už potřebuješ jen kolo.

745
01:09:46,458 --> 01:09:49,291
Pojď. Vyber si, jaké se ti líbí nejvíc.

746
01:10:06,958 --> 01:10:11,083
- Líbí se ti tohle, viď?
- To si nemůžeme dovolit.

747
01:10:13,208 --> 01:10:18,791
Řídím po nocích luxusní taxi,
takže si to dovolit můžeme.

748
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Jestli ho chceš, je tvoje.

749
01:10:33,666 --> 01:10:36,333
- Pusťte ji!
- Mami.

750
01:10:36,416 --> 01:10:40,583
Nechte mou dceru na pokoji!
Jsi v pořádku, Blanco?

751
01:10:41,166 --> 01:10:43,500
- Jsi celá? Ublížil ti?
- Ne.

752
01:10:43,583 --> 01:10:46,416
- Nelži mi. Je ti něco?
- Poslouchejte. Hele.

753
01:10:46,500 --> 01:10:49,750
- Hej!
- Ne, uklidněte se. Vaše dcera…

754
01:10:51,083 --> 01:10:55,500
mě požádala, abych ji zapsal do závodu,
je pro ni důležitý. Je v pořádku.

755
01:10:55,583 --> 01:11:01,000
Jak víte, co je pro ni důležité? Nechápu,
že jste s tímhle nesmyslem souhlasil.

756
01:11:01,083 --> 01:11:05,333
- Chápu vás, ale…
- Jdeme. Ještě jeden krok, a zažaluju vás.

757
01:11:05,416 --> 01:11:07,416
- Mami.
- Jdeme. Dělej!

758
01:11:07,500 --> 01:11:09,291
- Vezmi si svoje kolo.
- To ne.

759
01:11:09,791 --> 01:11:14,708
- Ať tě to ani nenapadne. Jdeme.
- Blanco, tvrdě ses na něj nadřela.

760
01:11:15,416 --> 01:11:17,291
Je tvoje. Vezmi si ho.

761
01:11:19,416 --> 01:11:24,375
Aby toho nebylo málo, nutil jste dítě
pracovat? To nevíte, že je nezletilá?

762
01:11:25,208 --> 01:11:27,500
Ne, tak to nebylo. Šlo o…

763
01:11:27,583 --> 01:11:30,041
- Sklapni! Už buď zticha.
- Jdeme.

764
01:11:30,125 --> 01:11:32,666
- Dost.
- Sedni si dopředu vedle mě.

765
01:11:36,291 --> 01:11:40,250
Co tě to hergot napadlo?
Je to cizí člověk, Blanco.

766
01:11:42,083 --> 01:11:46,041
Tentokrát jsi to přehnala.
Proč jsi mi to nezvedla? Kde máš mobil?

767
01:11:50,666 --> 01:11:52,208
Vybila se mi baterka.

768
01:11:56,000 --> 01:12:01,291
Co tě to napadlo? Teď už ti určitě
nikdy neseženu žádnou roli.

769
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
A dlužíš mi obrovskej balík prachů.

770
01:12:06,791 --> 01:12:08,208
Osmdesát tisíc pesos.

771
01:12:11,958 --> 01:12:15,375
- Jak to dopadlo?
- Ty jsi o tom věděla?

772
01:12:16,375 --> 01:12:18,333
- Ne…
- Jasně že věděla.

773
01:12:18,416 --> 01:12:19,625
Nevěděla to.

774
01:12:25,541 --> 01:12:26,750
- Promiňte.
- Ne.

775
01:13:08,083 --> 01:13:13,416
<i>To je perfektní. Jde ti to skvěle!</i>
<i>Bezva! Pojď ke mně!</i>

776
01:13:39,000 --> 01:13:40,125
Hezký den.

777
01:14:09,958 --> 01:14:12,916
- Kdo je to?
- Jsem z Úvěrového registru.

778
01:14:13,000 --> 01:14:17,250
Nedostavil jste se a prohrál jste
soudní spor. Mám tu exekuční příkaz.

779
01:14:17,333 --> 01:14:19,291
Otevřete, nebo vyrazíme dveře.

780
01:14:24,333 --> 01:14:30,166
Jdeme vám zabavit věci ve výšce dluhu,
který činí 312 495 pesos. Souhlasíte?

781
01:14:30,250 --> 01:14:35,458
Z obýváku vezměte nábytek,
koberec, gauč, stůl, ty dvě židle.

782
01:14:36,250 --> 01:14:37,750
Z kuchyně…

783
01:14:38,958 --> 01:14:43,125
vezměte myčku, ledničku a sporák.

784
01:14:44,041 --> 01:14:46,166
Z koupelny… Tam ani nechoďte.

785
01:14:47,458 --> 01:14:50,083
- Spíte tady?
- Ano.

786
01:14:50,666 --> 01:14:53,250
Vezměte postel, noční stolky a komodu.

787
01:14:53,333 --> 01:14:54,666
Co tenhle pokoj?

788
01:14:56,375 --> 01:14:57,500
Je mojí dcery.

789
01:15:00,791 --> 01:15:03,291
Nechte tu jen postel a oblečení.

790
01:15:04,375 --> 01:15:08,875
- Ne, odsud nic brát nebudete.
- Prosím, pane, nezhoršujte si to.

791
01:15:08,958 --> 01:15:10,666
- Dejte mi to.
- Ani omylem.

792
01:15:12,041 --> 01:15:15,625
- Chyťte ho!
- Ne, nic jinýho po dceři nemám!

793
01:15:15,708 --> 01:15:18,083
- To mě mrzí.
- Nic jinýho nemám!

794
01:15:19,000 --> 01:15:21,041
- Mějte se.
- Pusťte mě!

795
01:15:21,125 --> 01:15:24,208
Ty věci stejně nestačí
na pokrytí vašeho dluhu.

796
01:15:24,291 --> 01:15:26,791
- Je tahle bunda vaše?
- Ano.

797
01:15:31,000 --> 01:15:34,791
Ne, ty peníze nejsou moje. Ne.

798
01:15:34,875 --> 01:15:37,833
Jak jinak. To je všechno, co vám zbývá?

799
01:15:38,625 --> 01:15:43,458
Aby bylo jasno, pane.
Nic tady není vaše. Hej, stůjte!

800
01:15:44,333 --> 01:15:46,875
Utíká pryč! Za ním!

801
01:15:49,541 --> 01:15:51,750
<i>- Ahoj.</i>
- Zjisti, kde Fernanda natáčí.

802
01:15:51,833 --> 01:15:54,333
- Hej!
- Když tě uvidí, zabije mě.

803
01:15:54,416 --> 01:15:56,833
- Zabije nás oba.
- <i>Chci ti to splatit.</i>

804
01:15:58,750 --> 01:16:01,000
Tlalpan Avenue 228, apartmá číslo pět.

805
01:16:01,083 --> 01:16:04,083
Hej! Mluvím s vámi, stůjte!

806
01:16:07,041 --> 01:16:12,916
Otevřete! Hej!
Otevřete! Vylezte ven! Zatraceně!

807
01:16:24,416 --> 01:16:28,791
Odpusť mi.
Bylo to všechno tak jasný. Promiň.

808
01:16:30,916 --> 01:16:31,916
Bacha!

809
01:16:33,208 --> 01:16:35,041
- V pořádku?
- Jo. Ty?

810
01:16:35,750 --> 01:16:37,750
Díky.

811
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
- Střih!
- Perfektní.

812
01:16:39,583 --> 01:16:42,958
- Ještě jednou. Nebylo tam dost vášně.
- Fernando.

813
01:16:43,041 --> 01:16:43,916
Další scéna!

814
01:16:44,000 --> 01:16:45,666
- Co vy tady?
- Promluvme si.

815
01:16:45,750 --> 01:16:48,458
- Ať vypadne! Zavolejte policii!
- Pusťte mě!

816
01:16:48,541 --> 01:16:53,041
- Harrisi, pomoz mi! Zavolej poldy!
- Před čtyřmi lety mi umřela dcera! Dost!

817
01:16:56,250 --> 01:16:59,875
Upřímnou soustrast,
ale Blanca je má dcera, ne vaše.

818
01:16:59,958 --> 01:17:03,125
- To já ji vychovávám.
- Vyslechněte mě, dobře?

819
01:17:06,750 --> 01:17:09,458
Já… Seknul jsem s hraním, protože…

820
01:17:12,166 --> 01:17:14,333
Bylo pro mě snazší věřit tomu…

821
01:17:16,041 --> 01:17:18,041
že kdybych nebyl na place…

822
01:17:20,000 --> 01:17:21,833
moje dcera by tady pořád byla.

823
01:17:25,666 --> 01:17:30,083
A víte, kdo mi pomohl pochopit,
že je to naprosto absurdní?

824
01:17:32,500 --> 01:17:33,583
Blanca.

825
01:17:36,708 --> 01:17:38,666
Vím, že si myslíte…

826
01:17:39,458 --> 01:17:45,000
že smrt vašeho muže zavinilo kolo.
Máte právo věřit, čemu jen chcete…

827
01:17:47,041 --> 01:17:49,458
ale necpěte to do hlavy i vaší dceři.

828
01:17:51,000 --> 01:17:56,208
Je… ten nejtalentovanější a nejzanícenější
člověk, jakého jsem kdy poznal.

829
01:17:58,833 --> 01:18:00,916
A jezdit na kole je její sen.

830
01:18:03,833 --> 01:18:08,250
Kola jí připomínají jejího tátu.
Víte, co bych dal…

831
01:18:09,583 --> 01:18:10,500
za…

832
01:18:13,625 --> 01:18:14,666
jednu chvilku…

833
01:18:16,083 --> 01:18:17,416
jednu jedinou chvilku…

834
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
kdy bych mohl držet svou dceru v objetí?

835
01:18:33,250 --> 01:18:34,666
Neodhánějte ji od sebe.

836
01:18:35,958 --> 01:18:38,791
Obejměte ji. Až jednou odejde…

837
01:18:41,166 --> 01:18:42,375
budete toho litovat.

838
01:18:48,833 --> 01:18:52,000
Blanca si tohle vydělala.
Je to na její kolo.

839
01:18:52,083 --> 01:18:56,416
- Nepotřebuju vaše peníze.
- To nejsou moje peníze. Ale Blancy.

840
01:18:58,666 --> 01:19:03,041
Hej! Nebyl v tom kovbojským filmu?

841
01:19:03,125 --> 01:19:04,666
- Nejspíš.
- Je perfektní!

842
01:19:04,750 --> 01:19:06,708
- Úžasnej.
- Zavřete klapačky.

843
01:19:06,791 --> 01:19:11,125
Šéfová. Tenhle chlap
je na tu roli perfektní.

844
01:19:12,166 --> 01:19:16,583
Obarvíme mu vlasy,
trochu ho zakulatíme a máme našeho tátu.

845
01:19:16,666 --> 01:19:18,541
Souhlas. Ne?

846
01:19:23,250 --> 01:19:25,500
- Zpátky do práce.
- Šéfová!

847
01:19:54,291 --> 01:19:55,375
Blabis.

848
01:20:00,208 --> 01:20:01,666
Jdu dál, dobře?

849
01:20:10,666 --> 01:20:11,958
Můžeme si promluvit?

850
01:20:15,208 --> 01:20:16,208
Podívej…

851
01:20:21,375 --> 01:20:25,750
vím… že jsem to
se svou reakcí trochu přehnala.

852
01:20:28,250 --> 01:20:30,208
Nedovolím, aby se ti něco stalo.

853
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
Odpusť mi, Blanco.

854
01:20:34,875 --> 01:20:37,208
Já jenom chci…

855
01:20:38,250 --> 01:20:42,250
abys vyrostla
a aby se ti splnily tvoje cíle a sny.

856
01:20:42,333 --> 01:20:46,291
A jestli jsi nejšťastnější,
když jezdíš na kole…

857
01:20:48,041 --> 01:20:50,041
Blabis, pak tě v tom podporuju.

858
01:20:51,416 --> 01:20:53,916
Dobře, mami. Jsem v pořádku.

859
01:20:56,541 --> 01:21:01,333
- No tak, nech toho.
- Ne, chápu to. Na kole jezdit nechci.

860
01:21:33,666 --> 01:21:36,875
- Dobré ráno, Mary.
- Blanquita...

861
01:21:38,166 --> 01:21:40,500
potřebuje jiné zacházení.

862
01:21:43,000 --> 01:21:44,208
Díky.

863
01:22:12,666 --> 01:22:15,333
Oukej, promiňte. Pusťte mě.

864
01:22:17,708 --> 01:22:19,291
- To nesmíte.
- A co?

865
01:22:20,041 --> 01:22:21,125
- To nesmíte.
- Co?

866
01:22:21,208 --> 01:22:24,458
Je to majetková záruka. Dluží mi peníze.

867
01:22:26,041 --> 01:22:27,375
- A je to.
- Jděte dál.

868
01:22:27,458 --> 01:22:28,500
A sakra.

869
01:22:34,833 --> 01:22:39,416
Říkal jsi, že je to pro mimořádné případy.
Tohle je mimořádný případ.

870
01:22:40,250 --> 01:22:43,375
- Opravdu.
- Potřebuju vaši pomoc.

871
01:22:45,750 --> 01:22:50,500
Podívejte, Blanca se mnou
dva roky nemluvila. A díky vám začala.

872
01:22:52,000 --> 01:22:57,083
Ani netušíte, před jak dlouhou dobou
moje dcera někoho objala tak jako vás.

873
01:23:02,458 --> 01:23:04,958
- Omlouvám se.
- Mně se neomlouvejte.

874
01:23:08,458 --> 01:23:09,708
Omluvte se Blance.

875
01:23:11,625 --> 01:23:13,583
Máte pravdu. Moje dcera to není.

876
01:23:15,958 --> 01:23:17,291
Je to úžasné dítě.

877
01:23:19,333 --> 01:23:24,708
A je vaše.
Ale po té ztrátě jenom všechno zhoršujete.

878
01:23:25,458 --> 01:23:29,166
- Hej, pitomče, takhle s ní nemluv.
- Pomozte mi.

879
01:23:31,541 --> 01:23:34,041
Potřebuju, aby mě vyslechla,
a vy víte jak.

880
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Prosím.

881
01:23:57,791 --> 01:24:02,750
Ty jsi ještě nevstala?
Za dvě hodiny máš závod. Vstávej, zlato.

882
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
- Pojď.
- Už mi na tom nesejde. Nechci.

883
01:24:06,416 --> 01:24:10,166
- No tak.
- Ne, mami, řekla jsem ne. Nechci.

884
01:24:16,958 --> 01:24:17,958
Alberto?

885
01:24:20,625 --> 01:24:25,041
- Co to je?
- Trošku ti to tady upraví, chce to změnu.

886
01:24:25,125 --> 01:24:29,083
Je tady trochu divná atmosféra.
Vůbec nic se neděje.

887
01:24:29,166 --> 01:24:31,625
Jestli mě chcete přesvědčit, nezabere to.

888
01:24:31,708 --> 01:24:33,041
Tři…

889
01:24:34,041 --> 01:24:35,458
dva…

890
01:24:36,958 --> 01:24:41,750
Za devatero řekami a za devatero horami
žila krásná princezna…

891
01:24:42,541 --> 01:24:45,791
Blanca. Nebyla jako sníh…

892
01:24:48,208 --> 01:24:49,250
Ale spíš…

893
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
- jako zemina.
- Tohle je směšný! Nezávodím.

894
01:24:54,041 --> 01:24:56,875
Blanca byla vždy naštvaná… Přesně tak.

895
01:24:57,875 --> 01:25:02,083
A uzavírala se před světem.
Její jediný únik byl na kole.

896
01:25:05,375 --> 01:25:10,083
Až jednou na jednom
ze svých kouzelných výletů

897
01:25:10,166 --> 01:25:15,375
potkala Prince Krasoně.
Ale kvůli Blance krvácel.

898
01:25:18,333 --> 01:25:21,708
- Rozbila mu totiž nos.
- Nerozbila!

899
01:25:22,416 --> 01:25:26,541
- Teda téměř jo.
- Ale co bylo nejdůležitější…

900
01:25:27,083 --> 01:25:30,083
V království se chystal obrovský závod.

901
01:25:30,166 --> 01:25:33,375
- To bych řekl.
- A zlá ježibaba…

902
01:25:35,083 --> 01:25:37,125
zakázala Blance, aby se účastnila.

903
01:25:37,208 --> 01:25:39,125
- To myslíš vážně?
- Jo.

904
01:25:40,125 --> 01:25:45,833
A tak byla Blanca strašně zmatená
a nevěděla, co si počít.

905
01:25:46,500 --> 01:25:49,875
Toulala se po světě
a hledala někoho, koho by porazila.

906
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Já nechci nikoho porazit.

907
01:25:55,208 --> 01:25:57,166
Až jednoho dne…

908
01:25:58,583 --> 01:26:00,125
když šla po cestě…

909
01:26:02,500 --> 01:26:05,000
potkala mudrce…

910
01:26:06,166 --> 01:26:09,208
který nevěděl nic o životě. A…

911
01:26:10,625 --> 01:26:12,833
Blanca mudrce naučila,

912
01:26:12,916 --> 01:26:16,041
že lidé, kteří nás mají nejradši…

913
01:26:17,708 --> 01:26:19,166
ze všeho nejvíc chtějí…

914
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
abychom byli šťastní.

915
01:26:24,041 --> 01:26:26,291
A abychom si je láskyplně pamatovali…

916
01:26:27,541 --> 01:26:31,541
ale nepřestali kvůli nim žít.
A to jsi mě naučila ty.

917
01:26:33,500 --> 01:26:34,416
Děkuju ti.

918
01:26:37,375 --> 01:26:42,291
A krásná princezna… se rozhodla…
znovu začít jezdit na kole.

919
01:26:47,625 --> 01:26:51,666
Jsi… to nejúžasnější děvče, jaké znám.

920
01:26:53,166 --> 01:26:57,083
Jsi houževnatá, důmyslná…
chytrá a překrásná.

921
01:26:58,791 --> 01:27:02,333
Když nás tvůj táta opustil, Blabis, tak…

922
01:27:03,416 --> 01:27:05,250
jsem o něj přišla i já.

923
01:27:07,250 --> 01:27:08,625
Teď už chápu…

924
01:27:09,541 --> 01:27:13,166
že za to nemůže jeho kolo,
ale ani já, zlato.

925
01:27:15,541 --> 01:27:20,666
Jenom jsme nevěděly… co si počít s tou
obrovskou prázdnotou, co po sobě zanechal.

926
01:27:21,500 --> 01:27:23,666
A byla moje zodpovědnost…

927
01:27:24,458 --> 01:27:27,250
ti pomoct to pochopit, respektovat to

928
01:27:28,083 --> 01:27:31,291
a pomoct ti ho uctít.
Vím, že jsem nevěděla, jak na to.

929
01:27:32,166 --> 01:27:35,916
A pořád to nevím,
ale přísahám, že se o to budu snažit.

930
01:27:42,416 --> 01:27:44,125
Odpustíš mi, prosím?

931
01:27:54,291 --> 01:27:56,000
Chyběla jsi mi, maminko.

932
01:27:58,166 --> 01:27:59,958
Pamatuj, že jsi moje zlatíčko.

933
01:28:00,583 --> 01:28:03,875
Musíme si pospíšit. Nerad vás ruším…

934
01:28:03,958 --> 01:28:05,625
- Jo!
- Jdeme!

935
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
- Já taky?
- Jdeme!

936
01:28:07,458 --> 01:28:10,625
- Máme zpoždění. Prosím, Blabis.
- Ale ne! To kolo!

937
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
- Fajn!
- Pospěšte si!

938
01:28:15,083 --> 01:28:18,166
- Tohle ne.
- Nasaď si výstroj.

939
01:28:20,291 --> 01:28:22,750
17. MEXICKÝ ZÁVOD V BMX, VÝHRA 100 TISÍC

940
01:28:24,416 --> 01:28:27,541
- Odboč doprava!
- Nekřičte, otočím se.

941
01:28:28,125 --> 01:28:33,958
<i>Spouštím navigaci.</i>
<i>Za 300 metrů odbočte doleva.</i>

942
01:28:34,458 --> 01:28:37,166
<i>Pak se držte v pravém pruhu.</i>

943
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
Tak schválně.

944
01:28:38,916 --> 01:28:41,666
- Nikdo mu neraďte. Jeď doleva.
- Doprava!

945
01:28:41,750 --> 01:28:43,583
Já vím, nechtěl jsem vyrušovat.

946
01:28:44,916 --> 01:28:48,416
Vítejte na 17. závodě<i> v</i> BMX!

947
01:28:55,583 --> 01:28:59,500
- Omlouvám se.
- Tady parkovat nesmíte, prosím vás.

948
01:28:59,583 --> 01:29:04,625
Nechápete to. Zaparkujeme tady.
Všechno bude fajn. Klid, vyřeším to.

949
01:29:04,708 --> 01:29:06,291
- Pospěšte si!
- Kudy?

950
01:29:06,375 --> 01:29:08,625
- Je pozdě.
- Tamta holka!

951
01:29:09,500 --> 01:29:12,583
- Dobrý večer, Blanca Díazová.
- Jo, jsme tady.

952
01:29:13,333 --> 01:29:14,958
- Blanca…
- Bude to dobrý.

953
01:29:15,041 --> 01:29:17,916
Právě začíná
kvalifikační závod. Už tam nesmíte.

954
01:29:18,000 --> 01:29:22,875
Vy to nechápete. Moje dcera musí závodit.
Budete z toho mít malér.

955
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
Pak jste tu měli být včas.

956
01:29:26,500 --> 01:29:31,583
Ne, vy to nechápete.
Hned teď musíme na startovní čáru.

957
01:29:32,291 --> 01:29:35,375
- Můžete jít dál.
- Díky. Jste tak milá a chápající.

958
01:29:36,791 --> 01:29:37,875
Dělejte!

959
01:29:43,583 --> 01:29:49,625
Ve dráze číslo šest pojede… Azael Prieto!

960
01:29:50,625 --> 01:29:54,833
Ve dráze sedm Iván García.

961
01:29:56,541 --> 01:29:58,333
- Pomoz mi s kolem!
- Vezmu ho.

962
01:29:58,416 --> 01:30:02,541
Vynesu ho nahoru, rychle!

963
01:30:02,625 --> 01:30:08,375
Sedm jezdců
je připraveno na 17. závod v BMX!

964
01:30:08,458 --> 01:30:11,750
- Oznamte Blancu Díazovou.
- Co? Tady nesmíte být.

965
01:30:11,833 --> 01:30:14,666
- Oznamte ji.
- Má zpoždění. Už nemůže závodit.

966
01:30:14,750 --> 01:30:17,375
Závod ještě nezačal.
Oznamte Blancu Díazovou!

967
01:30:17,458 --> 01:30:18,833
- Kdo jste?
- Její máma.

968
01:30:18,916 --> 01:30:22,291
- Poslechl bych ji. Blanca Díazová.
- Řekněte to!

969
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
- Fajn, ale odejděte.
- Po kom to asi má.

970
01:30:25,041 --> 01:30:29,916
Ve dráze číslo jedna
pojede Blanca Díazová!

971
01:30:36,958 --> 01:30:39,708
- Zlom vaz!
- Držíme ti palce!

972
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
Jezdci, připravte se!

973
01:30:43,250 --> 01:30:45,166
Připravit. Jdeme na to!

974
01:30:45,791 --> 01:30:50,541
A už jedou, dámy a pánové!

975
01:30:50,625 --> 01:30:55,500
Blanca Díazová intenzivně šlape
a vede závod! Jako by letěla!

976
01:30:55,583 --> 01:30:58,791
Ta holka je úžasná!
Vjíždí do první zatáčky.

977
01:30:58,875 --> 01:31:03,083
Ta teda jede! Nikdo ji nemůže předjet!

978
01:31:03,166 --> 01:31:08,833
V první kvalifikaci závodů v BMX
doslova letí kupředu!

979
01:31:08,916 --> 01:31:12,958
Tady ji máme! A jede dál! Nezpomaluj!

980
01:31:13,041 --> 01:31:17,458
Diváci šílí! Všichni fandí Blance!
Nikdo další nemá šanci!

981
01:31:17,541 --> 01:31:21,375
Doslova vlétla do třetí zatáčky.

982
01:31:21,458 --> 01:31:24,916
Blanca postupuje do finále!

983
01:31:25,416 --> 01:31:28,666
Blanca Díazová vyhrává
svůj kvalifikační závod

984
01:31:28,750 --> 01:31:32,458
a postupuje do velkého finále!

985
01:31:33,791 --> 01:31:37,583
- Jsi tak úžasná!
- Díky!

986
01:31:37,666 --> 01:31:40,083
Abychom vybrali zbytek finalistů,

987
01:31:40,166 --> 01:31:44,458
začne druhý kvalifikační závod
dětské kategorie.

988
01:31:44,541 --> 01:31:48,625
- Fabiánův závod!
- Pojď, Blanquito! Vezmu tě!

989
01:31:49,500 --> 01:31:51,875
Nemůžu uvěřit tomu, co dokážeš.

990
01:31:51,958 --> 01:31:55,958
Bylo to tak strmý.
Myslela jsem, že si ublížíš. Jsi nejlepší!

991
01:31:56,041 --> 01:32:01,208
A… start!

992
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
A už jedou!

993
01:32:03,500 --> 01:32:05,125
Jsi nejlepší, Fabiáne!

994
01:32:05,208 --> 01:32:10,250
Jen dobrý sportovní chování.
Nejlepší jsi pochopitelně ty. Do toho!

995
01:32:12,166 --> 01:32:15,958
Není mezi nimi žádný rozdíl.
Je to extrémně vyrovnaný.

996
01:32:16,041 --> 01:32:21,125
Nemůžu tomu uvěřit! Vjíždí do druhý
zatáčky! Skvělá technika, Fabiáne!

997
01:32:21,208 --> 01:32:23,958
Kdo vyhraje? A vítězem se stává…

998
01:32:24,041 --> 01:32:27,000
Fabián!

999
01:32:27,083 --> 01:32:31,666
Fabián vyhrává
třetí kvalifikaci a postupuje!

1000
01:32:31,750 --> 01:32:35,333
Tomu říkám vzrůšo! Kdo vyhraje?

1001
01:32:35,416 --> 01:32:36,541
Jdi si pro šek!

1002
01:32:37,041 --> 01:32:42,333
Běž. Jsi na řadě.
Dokaž, co umíš. Věřím ti.

1003
01:32:42,916 --> 01:32:44,416
- Dobře.
- Nandej jim to.

1004
01:32:47,333 --> 01:32:52,250
Jsem na tebe tak pyšná.
Táta ti určitě z nebe fandí.

1005
01:33:02,791 --> 01:33:04,833
Odsud nic nevidím. Pojďme výš.

1006
01:33:04,916 --> 01:33:07,291
- Pojďme.
- Nic nevidím. Jdeme.

1007
01:33:07,375 --> 01:33:09,458
- Výš?
- Jo.

1008
01:33:09,541 --> 01:33:11,625
A je tu dlouho očekávané finále!

1009
01:33:14,958 --> 01:33:17,000
Gratuluju. Připravenej?

1010
01:33:17,083 --> 01:33:21,291
- Jela jsi parádně, ale mělas to snadný.
- Jo? Copak ty snad ne?

1011
01:33:22,458 --> 01:33:24,791
Budu tvůj bodyguard, vždycky za tebou.

1012
01:33:25,208 --> 01:33:26,750
- Zlato…
- To tu máš fandy?

1013
01:33:26,833 --> 01:33:31,416
- Řekla jsem ti, jak jsi úžasná?
- Povídám, že tu nemůžete být. Prosím…

1014
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Soustřeď se, Blanco. Soustřeď se!

1015
01:33:34,083 --> 01:33:36,500
- Mám tě ráda.
- Nandej jim to! Vyhraješ!

1016
01:33:36,583 --> 01:33:39,000
- Blanco!
- Kouzelný prášek.

1017
01:33:39,083 --> 01:33:41,708
Všichni jste dobří, ale ona je nejlepší.

1018
01:33:42,208 --> 01:33:45,000
- Jsi nejlepší!
- To by stačilo, ustupte.

1019
01:33:46,958 --> 01:33:49,500
-Tak jdeme na to.
- Jsi nejlepší!

1020
01:33:49,583 --> 01:33:51,708
Jak se bavíte, lidi?

1021
01:33:54,750 --> 01:33:59,583
Je na čase začít
velké finále závodů v BMX!

1022
01:34:01,458 --> 01:34:03,708
Jsme připraveni začít finále!

1023
01:34:04,416 --> 01:34:06,000
Jste připraveni, jezdci?

1024
01:34:07,750 --> 01:34:14,708
A… start!

1025
01:34:14,791 --> 01:34:17,916
Blanca Díazová vystřelila ze startu.

1026
01:34:18,000 --> 01:34:23,500
Jsou těsně vedle sebe!
A Fabián je hned za ní!

1027
01:34:23,583 --> 01:34:26,916
Blanca vede v zatáčce!
Ta holka se jen tak nevzdá!

1028
01:34:27,500 --> 01:34:30,583
To je frajerka! Blanca Díazová vede!

1029
01:34:30,666 --> 01:34:34,750
Fabián je o kousek druhý
a hned za ním je Pato…

1030
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
Vede Blanca Díazová!

1031
01:34:36,375 --> 01:34:40,500
Fabián je o kousek druhý
a hned za ním je Pato…

1032
01:34:40,583 --> 01:34:42,416
Vjíždí do druhé zatáčky.

1033
01:34:42,500 --> 01:34:47,083
Blanca Díazová jela na zadním kole!
Přijíždí Blanca Díazová!

1034
01:34:47,166 --> 01:34:51,375
Šlape jako smyslů zbavená!
Tahle holka je z jiný planety!

1035
01:34:51,458 --> 01:34:56,875
Neskutečný! Skvěle, Blanco!
Tahle holka to vyhraje!

1036
01:34:56,958 --> 01:35:00,125
Fabián a Toro. Toro, Fabián...

1037
01:35:05,625 --> 01:35:09,625
- Srazili se! Proboha!
- Spadli.

1038
01:35:09,708 --> 01:35:12,666
V poslední zatáčce došlo ke srážce.

1039
01:35:12,750 --> 01:35:14,666
A Blanca vyhraje finále!

1040
01:35:15,416 --> 01:35:17,250
- Ne, pokračuj!
- Co to dělá?

1041
01:35:17,333 --> 01:35:19,916
Dupla na brzy. Co se to děje?

1042
01:35:20,000 --> 01:35:22,291
- Prosím!
- Co to Blanca vyvádí?

1043
01:35:22,375 --> 01:35:27,375
Blanca Díazová jede zkontrolovat
svého soupeře Fabiána…

1044
01:35:27,458 --> 01:35:29,125
- Jsi celej?
- Zbláznila ses?

1045
01:35:29,208 --> 01:35:31,916
- Trochu. Naskoč si. Tak naskoč si.
- Cože?

1046
01:35:32,000 --> 01:35:35,666
A vítězem se stává Toro!

1047
01:35:35,750 --> 01:35:39,958
Ale co to Blanca Díazová dělá?
Tomu říkám pořádný finále!

1048
01:35:40,041 --> 01:35:44,000
Blanca Díazová dokončuje závod.
Všichni to vidíme.

1049
01:35:44,083 --> 01:35:47,041
Dav propuká v šílenství.

1050
01:35:47,125 --> 01:35:52,625
Stejně jako její rodina.
Blanca Díazová je šampiónka.

1051
01:35:52,708 --> 01:35:53,833
Blanca...

1052
01:35:54,375 --> 01:35:57,458
Milujeme tě, Blanco! Nemůžeme tomu uvěřit!

1053
01:35:57,541 --> 01:36:02,416
Neskutečný moment!
Projíždí cílem! Do toho, Blanco!

1054
01:36:07,791 --> 01:36:11,625
- Byla jsi ušetřená porážky.
- To naopak já zachránila tebe.

1055
01:36:11,708 --> 01:36:12,750
Jasně že ne.

1056
01:36:12,833 --> 01:36:15,291
- Skvělá prohra.
- Nápodobně.

1057
01:36:15,375 --> 01:36:16,708
Pusťte mě.

1058
01:36:17,833 --> 01:36:20,708
Drahoušku, to bylo… úžasný.

1059
01:36:21,625 --> 01:36:25,250
- Vždyť jsem prohrála.
- Nejlepším možným způsobem. Gratuluju.

1060
01:36:25,333 --> 01:36:27,083
Jsi celá? Neublížila sis?

1061
01:36:27,166 --> 01:36:30,958
Blanquito! Jsi v pořádku?
To bylo něco! Gratuluju!

1062
01:36:31,041 --> 01:36:33,458
Co to bylo, holka? Posralas to.

1063
01:36:33,541 --> 01:36:35,291
- Cože?
- Podělala.

1064
01:36:35,375 --> 01:36:37,166
- Hej!
- Řekl jsem podělala.

1065
01:36:37,250 --> 01:36:41,416
- Tak s ní nemluv.
- Kvůli tobě přišel o moje peníze.

1066
01:36:41,500 --> 01:36:42,583
Kolik vám dluží?

1067
01:36:45,250 --> 01:36:47,791
- Osm tisíc?
- Osmdesát tisíc.

1068
01:36:47,875 --> 01:36:50,291
Teď na to není vhodná doba. Neřeš to.

1069
01:36:51,333 --> 01:36:53,875
Alberto, chtěl by ses vrátit k herectví?

1070
01:36:57,291 --> 01:36:58,250
Vlastně jo.

1071
01:36:59,541 --> 01:37:03,250
- Tak se uvidíme v pondělí ráno.
- Jsem na tebe tak pyšná.

1072
01:37:04,958 --> 01:37:08,583
- Zbožňujeme tě, krásko!
- Já vás taky!

1073
01:37:08,666 --> 01:37:13,750
Blanco!

1074
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
- Fotku!
- Fotku!

1075
01:37:15,625 --> 01:37:18,000
Počkejte. Vyfotím to.

1076
01:37:18,083 --> 01:37:20,583
Jollywoodské hvězdy, oficiální sponzor.

1077
01:37:26,875 --> 01:37:31,458
VĚNOVÁNO LIDEM, KTERÉ CTÍME TÍM, ŽE JSME
ŠŤASTNÍ A NEPŘESTÁVÁME ŽÍT. DĚKUJEME!

1078
01:37:31,541 --> 01:37:34,833
Překlad titulků: Jakub Doležal

