1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ШТАТА ТЛАСКАЛА

2
00:00:42,375 --> 00:00:45,458
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:02:56,125 --> 00:03:00,250
ОТЕЛЬ

4
00:03:56,125 --> 00:03:57,291
Добрый вечер, сэр.

5
00:04:02,708 --> 00:04:03,708
Добро пожаловать.

6
00:04:04,416 --> 00:04:05,708
Мне нужен номер.

7
00:04:06,708 --> 00:04:08,041
Ночь — 40 долларов.

8
00:04:08,750 --> 00:04:10,916
Еще пять за комнату с телевизором.

9
00:04:14,708 --> 00:04:18,291
Еще есть шикарные женщины,
которые могут вас навестить.

10
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
Очень вкусно.

11
00:07:39,125 --> 00:07:40,666
Прямо как мама готовила.

12
00:07:47,208 --> 00:07:48,500
Я волнуюсь за тебя.

13
00:07:49,166 --> 00:07:50,583
Не о чем беспокоиться.

14
00:07:51,375 --> 00:07:52,291
Всё хорошо.

15
00:07:53,958 --> 00:07:55,458
Ты не отпустишь это дело?

16
00:08:32,500 --> 00:08:33,583
Слушаю, сэр.

17
00:08:37,333 --> 00:08:38,708
Чем могу помочь?

18
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Я ищу женщину.

19
00:08:41,375 --> 00:08:43,750
С ней вместе 18-летняя девочка.

20
00:08:44,250 --> 00:08:45,208
Ее зовут Джулия.

21
00:08:46,416 --> 00:08:48,458
- Фамилию ее знаете?
- Нет.

22
00:08:49,375 --> 00:08:51,833
Но я слышал, что они давно здесь живут.

23
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Возможно, я их знаю.

24
00:09:06,416 --> 00:09:09,000
Они в номере 175.

25
00:10:22,958 --> 00:10:24,916
Вы что-нибудь знаете о соседях?

26
00:10:30,333 --> 00:10:32,291
Эти усы тебе идут.

27
00:10:33,375 --> 00:10:35,125
Будь очень осторожен,

28
00:10:36,041 --> 00:10:37,958
чтобы поющая девушка внутри

29
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
тебя не услышала.

30
00:10:52,000 --> 00:10:54,375
<i>- Отпусти меня!</i>
<i>- Где этот ублюдок?</i>

31
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
<i>Я не знаю, о ком ты.</i>

32
00:10:55,916 --> 00:10:58,125
Я знаю, что он здесь. Говори, где он!

33
00:10:58,208 --> 00:10:59,083
Я не знаю!

34
00:10:59,166 --> 00:11:01,583
Я тебя не отпущу! Поедешь со мной!

35
00:11:02,958 --> 00:11:04,791
Отпусти меня! Я ничего не знаю!

36
00:11:04,875 --> 00:11:06,458
Говори сейчас же!

37
00:11:06,750 --> 00:11:07,625
Где он?

38
00:11:07,708 --> 00:11:08,583
Я не знаю!

39
00:11:33,625 --> 00:11:35,541
Мой номер на первом этаже.

40
00:12:01,250 --> 00:12:02,416
Проверишь мою ногу?

41
00:12:23,333 --> 00:12:24,333
Просто ушиб.

42
00:12:26,500 --> 00:12:27,875
Я надеялась на знак.

43
00:12:32,333 --> 00:12:33,500
И вот появился ты.

44
00:12:38,083 --> 00:12:39,291
Нальешь мне выпить?

45
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Чтобы унять боль.

46
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
Я очень тебе признательна.

47
00:12:58,500 --> 00:12:59,875
Если бы ты не появился…

48
00:13:01,708 --> 00:13:03,333
…не знаю, что бы он сделал.

49
00:13:16,458 --> 00:13:17,791
Меня зовут Руби.

50
00:13:21,875 --> 00:13:23,250
Мое имя ты не забудешь.

51
00:13:25,791 --> 00:13:26,708
А как твое имя…

52
00:13:27,541 --> 00:13:28,916
…ангел ночи?

53
00:13:30,666 --> 00:13:31,750
Меня зовут Франко.

54
00:13:41,625 --> 00:13:43,125
Я знала, что ты придешь…

55
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
…Франко.

56
00:13:47,708 --> 00:13:49,208
Не говори ерунду.

57
00:13:57,458 --> 00:13:59,833
Сразу видно,
что ты тут никого не знаешь.

58
00:14:01,750 --> 00:14:03,458
Приходи повидаться со мной.

59
00:14:04,458 --> 00:14:06,333
Я работаю в 15 минутах, пешком.

60
00:14:12,333 --> 00:14:14,250
Спроси у администратора отеля…

61
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
…где бар «Затмение».

62
00:16:00,833 --> 00:16:04,041
В прошлый раз в канализации
было крысиное гнездо.

63
00:16:04,250 --> 00:16:06,208
Пришлось залить трубы кислотой.

64
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
<i>Его милый голос</i>

65
00:16:31,250 --> 00:16:35,333
<i>Ты услышишь</i>

66
00:16:36,083 --> 00:16:42,291
<i>И почувствуешь боль</i>

67
00:16:58,125 --> 00:16:59,375
Ты ищешь ее.

68
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Хочешь знать, где она.

69
00:17:08,125 --> 00:17:09,375
Ты знаешь, где она?

70
00:17:13,333 --> 00:17:14,833
Помоги мне ее найти.

71
00:17:16,458 --> 00:17:17,291
Помоги мне.

72
00:17:17,833 --> 00:17:20,666
Я уже тысячу раз говорила тебе
не приходить сюда.

73
00:17:20,750 --> 00:17:21,833
Тут незнакомцы.

74
00:17:22,375 --> 00:17:23,500
А ты совсем одна.

75
00:17:23,833 --> 00:17:25,375
Мне надо с ней поговорить.

76
00:17:26,416 --> 00:17:28,125
Хотите поговорить с девушкой?

77
00:17:28,458 --> 00:17:30,541
Придется подождать полнолуния.

78
00:17:31,000 --> 00:17:32,416
Это через две недели.

79
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
Это обойдется в 2000 долларов.

80
00:17:34,583 --> 00:17:37,791
И сразу предупреждаю,
каким бы ни оказался результат,

81
00:17:37,875 --> 00:17:39,583
придется заплатить авансом.

82
00:20:16,916 --> 00:20:23,166
<i>Красота твоей тьмы</i>

83
00:20:23,875 --> 00:20:27,166
<i>Наполняет меня черным пламенем</i>

84
00:20:27,791 --> 00:20:30,958
<i>Пылающим в твоем сердце</i>

85
00:20:48,916 --> 00:20:49,958
Хватит шуметь.

86
00:20:53,666 --> 00:20:56,333
Мы с девушкой ждали тебя.

87
00:21:04,083 --> 00:21:06,333
Ты похож на мою старую любовь.

88
00:21:07,041 --> 00:21:09,291
Его тоже многое тревожило.

89
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
Заходи.

90
00:21:12,666 --> 00:21:15,791
Давай налью тебе что-нибудь выпить.

91
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Совпадений не бывает.

92
00:21:25,791 --> 00:21:29,333
Раз ты оказался у этой двери,
на то есть причина.

93
00:21:32,333 --> 00:21:34,375
Близость и притяжение —

94
00:21:35,208 --> 00:21:36,291
это всё знаки.

95
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
Ты очень бледный.

96
00:21:40,250 --> 00:21:43,416
Тебе лучше покинуть это место,
пока еще можешь.

97
00:21:45,583 --> 00:21:49,250
Не жалей меня,
я прожил свою жизнь сполна.

98
00:21:49,625 --> 00:21:53,083
Когда придет время,
мне не будет страшно.

99
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
ТЕМНОЕ ПЛАМЯ

100
00:21:55,833 --> 00:21:57,708
Это моя любимая книга.

101
00:21:57,875 --> 00:22:00,041
Я написал ее много лет назад.

102
00:22:02,875 --> 00:22:03,708
Возьми.

103
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
Я не стану за нее платить.

104
00:22:07,250 --> 00:22:08,625
Я даю ее тебе на время.

105
00:22:14,583 --> 00:22:15,958
Я могу помочь тебе…

106
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
…если позволишь.

107
00:22:25,000 --> 00:22:26,666
И сколько стоит твоя помощь?

108
00:22:29,458 --> 00:22:31,458
Многие приходят в поисках девушки.

109
00:22:32,791 --> 00:22:34,708
Но она шепчет немногим.

110
00:22:53,916 --> 00:22:54,750
Привет!

111
00:22:56,208 --> 00:22:58,041
Эй, красавчик!

112
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Тебе компания не нужна?

113
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Смотри не заблудись.

114
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
БАР «ЗАТМЕНИЕ»

115
00:25:06,458 --> 00:25:08,750
Как мило, что ты пришел ко мне.

116
00:25:10,625 --> 00:25:12,625
Я случайно наткнулся на это место.

117
00:26:00,958 --> 00:26:02,375
С виду так и не скажешь…

118
00:26:04,375 --> 00:26:06,333
…но в глубине души ты джентльмен.

119
00:26:09,583 --> 00:26:10,666
Ты уважаешь людей.

120
00:26:12,958 --> 00:26:14,166
Теперь это редкость.

121
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
Я такой не со всеми.

122
00:26:25,000 --> 00:26:26,083
У тебя есть семья?

123
00:26:29,291 --> 00:26:30,250
Жена?

124
00:26:34,250 --> 00:26:35,083
Дети?

125
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Нет.

126
00:26:42,416 --> 00:26:43,791
Я была замужем.

127
00:26:44,708 --> 00:26:45,916
Как-то не срослось.

128
00:26:51,291 --> 00:26:53,541
Но я хочу снова влюбиться.

129
00:26:56,125 --> 00:26:57,333
Тогда поищи другого.

130
00:27:04,458 --> 00:27:06,250
Думаю, тебя никогда не любили.

131
00:27:09,583 --> 00:27:11,791
Разве ты не знаешь, что такое любовь?

132
00:27:19,583 --> 00:27:21,291
Когда ты познаешь мою любовь…

133
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
…не перестанешь думать обо мне.

134
00:27:28,416 --> 00:27:30,916
Я нужна тебе так же, как и ты мне.

135
00:27:49,416 --> 00:27:50,541
Уже скоро.

136
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
Кто там?

137
00:29:19,500 --> 00:29:21,625
Я услышал какие-то странные звуки.

138
00:29:22,708 --> 00:29:24,083
Похоже, они шли отсюда.

139
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Кажется, она страдает.

140
00:30:01,541 --> 00:30:02,666
Ты ошибаешься.

141
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Она наслаждается.

142
00:30:08,916 --> 00:30:12,416
У нас с Дивой сложные отношения.

143
00:30:21,000 --> 00:30:22,625
Она приняла свою дозу.

144
00:30:23,458 --> 00:30:25,041
Пусть лучше поспит,

145
00:30:25,791 --> 00:30:27,333
так наслаждение выше.

146
00:30:29,708 --> 00:30:31,375
Что ты знаешь о ясновидящей?

147
00:30:32,000 --> 00:30:34,125
Если позволишь мне жить внутри тебя,

148
00:30:35,833 --> 00:30:38,833
то сможешь встретиться с ней во сне.

149
00:30:42,625 --> 00:30:44,625
В городе вечной ночи.

150
00:30:47,916 --> 00:30:49,583
Если ты не готов…

151
00:30:51,291 --> 00:30:53,083
…то планы скоро закончатся.

152
00:31:04,083 --> 00:31:06,458
Хочешь, чтоб я вышиб тебе мозги?
Заплати.

153
00:31:07,250 --> 00:31:11,833
Мы с тобой оба принадлежим
темной стороне мира.

154
00:31:11,916 --> 00:31:15,083
Так что делай свою работу.

155
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
Чаще вспоминай о маме.

156
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
Я так понимаю, сегодня охота.

157
00:32:39,708 --> 00:32:41,833
Если принесешь мне сувенир,

158
00:32:42,583 --> 00:32:43,875
я буду признателен.

159
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
Револьвер лежит в руке как влитой.

160
00:32:53,250 --> 00:32:55,791
Я рад, что ты принялся за свою работу.

161
00:32:57,958 --> 00:33:04,041
<i>Черное пламя пылает у меня внутри </i>

162
00:33:04,458 --> 00:33:08,083
<i>Мне не удалось</i>

163
00:33:08,166 --> 00:33:12,291
<i>Избежать своей судьбы</i>

164
00:33:13,458 --> 00:33:16,666
<i>Черное пламя пылает</i>…

165
00:33:17,000 --> 00:33:18,083
Я хочу помочь.

166
00:33:18,166 --> 00:33:20,000
Похоже, от тебя не отделаться.

167
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
<i>Ты не оглядываешься назад</i>

168
00:33:24,125 --> 00:33:28,375
<i>Чтобы увидеть нанесенный ущерб</i>

169
00:33:29,416 --> 00:33:35,916
<i>Черное пламя поглощает меня</i>

170
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
<i>Он смущает меня</i>

171
00:33:38,333 --> 00:33:43,916
<i>Не знаю, выйду ли я целым и невредимым</i>

172
00:33:46,166 --> 00:33:49,041
<i>Черная нить</i>

173
00:33:52,916 --> 00:33:59,458
<i>Которая удерживает мои волосы</i>

174
00:34:02,291 --> 00:34:04,125
Если тебя поймают, я не помогу.

175
00:34:06,666 --> 00:34:08,125
Не мешкай.

176
00:34:09,333 --> 00:34:10,333
И не запори всё.

177
00:34:23,000 --> 00:34:23,958
Это ограбление!

178
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Слушайтесь, и никто не умрет!

179
00:34:27,458 --> 00:34:28,833
На пол!

180
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
Всё на стол.

181
00:34:34,041 --> 00:34:35,458
Все ценные вещи на стол.

182
00:34:37,375 --> 00:34:38,333
Пригнись!

183
00:34:38,708 --> 00:34:39,583
Куда смотришь?

184
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Подвиньтесь!

185
00:34:44,541 --> 00:34:45,375
Мои часы.

186
00:34:46,000 --> 00:34:47,750
- Только не часы.
- Отдай!

187
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
Нет, пожалуйста!

188
00:34:52,750 --> 00:34:56,041
<i>Пылает у меня внутри</i>

189
00:34:56,458 --> 00:34:59,791
<i>Черное пламя</i>

190
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Есть еще кто смелый?

191
00:35:02,041 --> 00:35:03,041
Слушайтесь!

192
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
<i>Черное пламя</i>

193
00:35:07,500 --> 00:35:11,666
<i>Пылает у меня внутри</i>

194
00:35:12,125 --> 00:35:15,250
<i>Черное пламя</i>

195
00:35:15,333 --> 00:35:20,291
<i>Пылает у тебя внутри</i>

196
00:35:20,583 --> 00:35:21,416
Лежать!

197
00:35:21,916 --> 00:35:22,958
Не двигаться!

198
00:36:09,166 --> 00:36:10,916
То, как ты говоришь,

199
00:36:13,583 --> 00:36:15,041
таким жестоким тоном.

200
00:36:28,750 --> 00:36:30,541
В твоем голосе слышна сила.

201
00:36:34,583 --> 00:36:36,500
Иначе они не будут уважать тебя.

202
00:36:47,208 --> 00:36:48,583
Если покажешь слабость,

203
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
то умрешь.

204
00:36:56,166 --> 00:36:59,208
Ты должен быть готов на всё.

205
00:37:00,458 --> 00:37:01,375
Тут либо ты…

206
00:37:04,666 --> 00:37:05,541
…либо тебя.

207
00:37:05,916 --> 00:37:07,041
Этот идиот

208
00:37:08,333 --> 00:37:10,458
поставил под угрозу наше будущее.

209
00:37:31,500 --> 00:37:33,208
Ты сделал то, что было нужно.

210
00:37:34,166 --> 00:37:35,541
Надо завязывать с этим.

211
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Я не могу рисковать,

212
00:37:40,625 --> 00:37:41,708
что меня посадят…

213
00:37:44,166 --> 00:37:45,083
…или убьют.

214
00:38:01,041 --> 00:38:02,666
Где наша добыча?

215
00:38:26,708 --> 00:38:28,916
Я всегда хотела кого-нибудь ограбить.

216
00:38:42,500 --> 00:38:45,291
Я чувствую, как адреналин течет
по моему телу.

217
00:42:43,250 --> 00:42:44,666
Надо сесть в круг.

218
00:43:02,208 --> 00:43:03,666
Возьмитесь за руки.

219
00:43:06,375 --> 00:43:08,750
Сосредоточьтесь на фотографии.

220
00:43:12,500 --> 00:43:14,875
Я прошу разрешения отдать это тело

221
00:43:15,833 --> 00:43:17,916
только призванному сейчас духу.

222
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Молчать!

223
00:43:51,291 --> 00:43:52,125
РОЧЕСТЕР-СТРИТ

224
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Франко,

225
00:44:38,208 --> 00:44:42,041
иди в дом 53 на Рочестер-стрит.

226
00:44:45,000 --> 00:44:45,916
Держите ее!

227
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Рочестер-стрит.

228
00:45:12,625 --> 00:45:15,375
Человек, которого вы ищете, жив,
но ему больно.

229
00:45:18,958 --> 00:45:21,791
Вам придется вернуться.
Девушке нужен отдых.

230
00:45:51,791 --> 00:45:53,666
РОЧЕСТЕР-СТРИТ

231
00:48:16,583 --> 00:48:18,583
Ее здесь больше нет, Франко.

232
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Ты опоздал, как всегда.

233
00:48:22,500 --> 00:48:23,500
Где Макс?

234
00:48:26,791 --> 00:48:28,583
Тогда отведи меня к нему.

235
00:48:55,708 --> 00:48:56,833
Веди меня к Соне.

236
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Дернешься — убью.

237
00:49:16,000 --> 00:49:17,166
Руки за спину.

238
00:49:18,458 --> 00:49:20,250
- Соня!

239
00:49:21,833 --> 00:49:24,750
Я же сказала, что она в другом месте,
где удобнее.

240
00:49:46,000 --> 00:49:46,833
Бегите!

241
00:50:02,416 --> 00:50:06,750
Здесь была девушка по имени Соня?
Коричневая кожа, худая, высокая.

242
00:50:07,625 --> 00:50:09,291
Ее увезли пару часов назад.

243
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Меня ищешь, Франко?

244
00:50:22,666 --> 00:50:23,750
Вот он я.

245
00:50:26,125 --> 00:50:27,375
Верни мне Соню.

246
00:50:29,083 --> 00:50:31,250
Ты должен заплатить за свою измену.

247
00:50:32,208 --> 00:50:33,291
Смертью.

248
00:50:34,500 --> 00:50:35,708
Хочешь вернуть Соню?

249
00:50:36,125 --> 00:50:37,833
Тогда снова работай на меня.

250
00:50:38,625 --> 00:50:41,291
Я заработал тебе много денег,
спас тебе жизнь.

251
00:50:42,000 --> 00:50:42,958
Мы квиты.

252
00:50:44,333 --> 00:50:46,416
Я не дам тебе не уйти отсюда живым.

253
00:50:47,291 --> 00:50:49,375
Катись на хер, Франко!

254
00:51:52,916 --> 00:51:53,916
Вы ее знали?

255
00:51:54,875 --> 00:51:55,708
Нет.

256
00:52:29,000 --> 00:52:30,583
Нашел ту, которую искал?

257
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Пока нет.

258
00:52:35,791 --> 00:52:36,833
Ты скоро уйдешь.

259
00:52:37,458 --> 00:52:38,541
Мне нужно идти.

260
00:52:45,375 --> 00:52:46,333
Какой кошмар.

261
00:52:48,750 --> 00:52:50,083
Опять эти крики.

262
00:52:53,125 --> 00:52:55,833
Вокруг отеля бродит
много психов и наркоманов.

263
00:52:59,791 --> 00:53:01,125
Тебе здесь не место.

264
00:53:03,458 --> 00:53:05,250
Тебе нравится играть в жертву…

265
00:53:06,666 --> 00:53:07,541
…страдать.

266
00:53:09,000 --> 00:53:10,666
Как с тем мужчиной в черном.

267
00:53:15,291 --> 00:53:17,250
Ты не знаешь, через что я прошла.

268
00:53:21,666 --> 00:53:23,333
Сколько я настрадалась.

269
00:53:26,541 --> 00:53:28,208
Это преследует меня повсюду.

270
00:53:30,625 --> 00:53:32,625
Каждую ночь меня обнимает призрак.

271
00:53:34,583 --> 00:53:36,083
Я хочу пойти с тобой.

272
00:53:37,958 --> 00:53:39,083
Я путешествую один.

273
00:53:44,541 --> 00:53:45,708
Не понимаю почему.

274
00:53:48,166 --> 00:53:49,541
Ты меня недооцениваешь.

275
00:53:51,833 --> 00:53:53,541
Я умею выживать.

276
00:53:59,125 --> 00:54:00,708
Мы не можем быть вместе.

277
00:54:02,666 --> 00:54:05,791
Сегодняшний подельник
завтра воткнет тебе нож в спину.

278
00:54:06,041 --> 00:54:07,541
Ты ошибаешься.

279
00:54:09,041 --> 00:54:11,291
Вместе мы могли бы больше грабить.

280
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
И любить друг друга вечно.

281
00:54:21,833 --> 00:54:23,333
Не надо это делать.

282
00:54:30,166 --> 00:54:32,708
Я готова на всё,
чтобы изменить свою жизнь.

283
00:54:33,958 --> 00:54:34,833
Тогда уходи.

284
00:54:36,375 --> 00:54:37,583
Уходи далеко отсюда.

285
00:54:43,958 --> 00:54:45,500
Он слишком силен.

286
00:54:50,708 --> 00:54:52,708
Он лишил меня любой надежды.

287
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Кто он?

288
00:55:00,875 --> 00:55:02,041
Я в ловушке.

289
00:55:07,791 --> 00:55:10,708
Знаю, мне нужно уехать отсюда,
чтобы полегчало.

290
00:55:12,083 --> 00:55:13,250
Забери меня отсюда.

291
00:55:15,291 --> 00:55:16,291
Пожалуйста.

292
00:55:19,916 --> 00:55:21,750
Кажется, я схожу с ума.

293
00:55:23,958 --> 00:55:26,083
Я вижу, как моя жизнь проходит мимо.

294
00:56:36,250 --> 00:56:38,583
ЛОББИ

295
00:58:24,000 --> 00:58:25,708
Грязные простыни, сэр?

296
00:58:40,500 --> 00:58:42,458
Я помогу перенести их.

297
00:59:51,875 --> 00:59:54,166
Давай скорее, Франко.

298
01:01:56,375 --> 01:01:58,125
«Я путешествовал по мирам,

299
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
через порталы,

300
01:02:00,541 --> 01:02:03,166
спускался в бездну и поднимался в горы,

301
01:02:03,958 --> 01:02:05,333
ходил по морям.

302
01:02:06,083 --> 01:02:09,416
Властелины ветров кружат вокруг меня.

303
01:02:10,250 --> 01:02:14,041
А земные властелины
ползают в ярости у моих ног».

304
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
ЧЕРНОЕ ПЛАМЯ

305
01:02:54,666 --> 01:02:56,583
Теперь я живу в твоей плоти.

306
01:02:57,500 --> 01:03:01,208
Ты узнаешь, что происходит
по обе стороны.

307
01:03:01,625 --> 01:03:03,958
У меня есть секреты, которые ты ищешь.

308
01:03:04,375 --> 01:03:08,166
Судьба, которая тебя ждет,
у меня в горле.

309
01:03:09,875 --> 01:03:11,916
Мы заключили сделку.

310
01:03:14,833 --> 01:03:16,333
Я проведу тебя

311
01:03:17,041 --> 01:03:19,875
по пути теней.

312
01:06:16,625 --> 01:06:18,750
Спасибо, ты спас меня.

313
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Я много лет была его рабыней.

314
01:06:23,375 --> 01:06:25,083
Он один из киллеров Макса.

315
01:06:28,500 --> 01:06:29,875
Не понимаю, о чём ты.

316
01:06:30,708 --> 01:06:31,875
Я только знаю,

317
01:06:33,166 --> 01:06:35,458
что в отель приехала группа киллеров.

318
01:06:35,791 --> 01:06:37,583
Они забрали некоторых людей.

319
01:06:38,333 --> 01:06:40,583
Включая ясновидящую.

320
01:06:43,958 --> 01:06:45,166
Что ты о них знаешь?

321
01:06:47,500 --> 01:06:48,791
С меня хватит.

322
01:06:49,416 --> 01:06:50,416
Я уезжаю.

323
01:06:50,666 --> 01:06:53,041
С тобой или без тебя.

324
01:06:59,500 --> 01:07:01,416
Рассказывай, как встретила его.

325
01:07:02,000 --> 01:07:03,375
У них моя сестра.

326
01:07:05,875 --> 01:07:08,291
Ясновидящая помогала мне с ее поисками.

327
01:07:13,708 --> 01:07:15,791
Я знаю склад на юге города.

328
01:07:17,458 --> 01:07:18,458
Отведи меня туда.

329
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
Сейчас.

330
01:07:43,500 --> 01:07:44,916
Сзади есть склад.

331
01:07:46,333 --> 01:07:47,833
Там держат девушек.

332
01:07:56,958 --> 01:07:58,791
Пришло время нам разойтись.

333
01:08:00,375 --> 01:08:02,041
Уходи отсюда.

334
01:08:04,208 --> 01:08:05,125
Удачи.

335
01:08:07,375 --> 01:08:08,750
Надеюсь, ты найдешь ее.

336
01:08:48,916 --> 01:08:50,166
Наконец-то, Франко.

337
01:08:51,708 --> 01:08:53,916
Пора с этим покончить раз и навсегда.

338
01:08:56,416 --> 01:08:58,166
Я убью тебя голыми руками.

339
01:09:03,041 --> 01:09:04,875
Я дал тебе шанс, Макс.

340
01:09:07,791 --> 01:09:08,791
Теперь ты умрешь.

341
01:10:18,333 --> 01:10:19,166
Франко,

342
01:10:19,916 --> 01:10:21,083
есть предложение.

343
01:10:22,458 --> 01:10:25,166
Давайте вместе создадим
новую организацию.

344
01:10:26,375 --> 01:10:28,041
На этот раз тебе не сбежать.

345
01:10:29,291 --> 01:10:31,083
Верни мне Соню.

346
01:11:02,708 --> 01:11:03,541
Соня!

347
01:11:05,166 --> 01:11:06,041
Соня!

348
01:11:08,291 --> 01:11:09,250
Вы свободны.

349
01:11:36,333 --> 01:11:38,041
Они вернутся за мной.

350
01:11:39,083 --> 01:11:40,750
Я всегда буду защищать тебя.

351
01:12:08,208 --> 01:12:09,625
Ты всегда защищала меня.

352
01:12:12,500 --> 01:12:14,625
Теперь мы будем вместе навсегда.

353
01:12:21,416 --> 01:12:22,250
Франко…

354
01:12:23,375 --> 01:12:25,125
…твоя судьба — это трагедия.

355
01:12:26,333 --> 01:12:27,250
Пошли отсюда.

356
01:12:55,041 --> 01:12:56,750
Я в порядке.

357
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
Уходите отсюда.

358
01:12:58,625 --> 01:13:01,125
- Соня, идем.
- Я разберусь. Уведи её.

359
01:13:01,416 --> 01:13:02,250
Пошли.

360
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
Где же была твоя интуиция, Франко,
что ты не почувствовал опасность?

361
01:13:09,208 --> 01:13:11,333
Зло напилось твоей крови.

362
01:13:14,833 --> 01:13:16,375
Ты будешь следующей.

363
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
Я докажу тебе,
что демоны только в твоем воображении,

364
01:13:22,541 --> 01:13:24,375
и они тебе не помогут.

365
01:20:48,291 --> 01:20:50,250
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин

