1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
WITH SUPPORT FROM THE STATE OF TLAXCALA

2
00:00:40,458 --> 00:00:42,208
[ominous electronic music playing]

3
00:00:42,291 --> 00:00:45,375
NETFLIX PRESENTS

4
00:03:07,583 --> 00:03:09,166
[creepy voices in the distance]

5
00:03:45,875 --> 00:03:46,791
[muffled cries]

6
00:03:49,166 --> 00:03:50,000
[door creaks]

7
00:03:56,125 --> 00:03:57,291
Good evening, sir.

8
00:04:02,708 --> 00:04:03,583
Welcome.

9
00:04:04,416 --> 00:04:05,708
I need a room.

10
00:04:06,708 --> 00:04:07,916
That'll be 40 dollars.

11
00:04:08,750 --> 00:04:10,916
For five more, you get a room with a TV.

12
00:04:14,708 --> 00:04:18,333
There are also very classy women
that could pay you a visit.

13
00:04:20,375 --> 00:04:21,458
[eerie music playing]

14
00:05:00,916 --> 00:05:02,541
[man screaming in the distance]

15
00:05:35,791 --> 00:05:36,916
[rain pattering]

16
00:05:38,875 --> 00:05:40,083
[thunder rumbling]

17
00:06:26,208 --> 00:06:27,041
[gasps]

18
00:06:28,583 --> 00:06:29,708
[breathing heavily]

19
00:07:37,458 --> 00:07:39,041
It's really delicious.

20
00:07:39,125 --> 00:07:40,666
It reminds me of mom.

21
00:07:47,208 --> 00:07:48,583
I'm worried about you.

22
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
You've nothing to worry about.

23
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
I'll be fine.

24
00:07:53,958 --> 00:07:55,375
So you're not letting it go?

25
00:07:56,166 --> 00:07:57,125
[wind howling]

26
00:08:16,333 --> 00:08:18,333
[suspenseful music playing]

27
00:08:32,541 --> 00:08:33,625
At your service, sir.

28
00:08:37,333 --> 00:08:38,750
What can I do for you?

29
00:08:39,916 --> 00:08:41,125
I'm looking for a woman.

30
00:08:41,375 --> 00:08:43,750
She's with an 18-year-old girl.

31
00:08:44,291 --> 00:08:45,208
Her name is Julia.

32
00:08:46,416 --> 00:08:48,458
-Do you know her last name?
-No.

33
00:08:49,375 --> 00:08:51,833
But I heard they've been staying here
for a while.

34
00:08:54,083 --> 00:08:55,666
[whispers] I think I know them.

35
00:09:06,458 --> 00:09:09,000
Room 175.

36
00:09:14,166 --> 00:09:15,416
[eerie music playing]

37
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
[man laughing in the distance]

38
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
[man laughing]

39
00:09:49,708 --> 00:09:50,708
[man moaning loudly]

40
00:10:08,750 --> 00:10:10,375
[door creaks]

41
00:10:11,750 --> 00:10:13,125
Pss, pss, pss, pss!

42
00:10:22,958 --> 00:10:24,958
May I ask about the people in that room?

43
00:10:30,125 --> 00:10:32,291
[in a hoarse voice]
That mustache looks good on you.

44
00:10:33,375 --> 00:10:35,125
You must be careful,

45
00:10:36,041 --> 00:10:37,958
the singing girl is in there.

46
00:10:38,791 --> 00:10:40,250
She better not hear you.

47
00:10:52,208 --> 00:10:53,125
[woman] Let me go!

48
00:10:53,208 --> 00:10:55,833
-[man] Where's the bastard?
-Who are you talking about?

49
00:10:55,916 --> 00:10:58,125
Don't play the fool.
Tell me where he is.

50
00:10:58,208 --> 00:10:59,083
I don't know him!

51
00:10:59,166 --> 00:11:01,750
You're not going anywhere!
Come with me, damn it!

52
00:11:01,833 --> 00:11:04,791
Let me go, please! I don't know him...

53
00:11:04,875 --> 00:11:06,666
Take me to him right now!

54
00:11:06,750 --> 00:11:07,625
Where is he?

55
00:11:07,708 --> 00:11:08,875
I don't know!

56
00:11:09,000 --> 00:11:10,666
-[slapping]
-[woman groaning]

57
00:11:11,333 --> 00:11:12,750
[woman sobbing]

58
00:11:16,916 --> 00:11:19,250
Ah! [panting]

59
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
[woman] Ah!

60
00:11:33,625 --> 00:11:35,541
My room is in the first floor.

61
00:11:41,500 --> 00:11:42,333
[woman] Ah!

62
00:11:44,083 --> 00:11:45,875
[gasps, groans]

63
00:12:01,250 --> 00:12:02,416
Will you check my foot?

64
00:12:11,000 --> 00:12:11,958
[moans]

65
00:12:18,833 --> 00:12:20,416
-[ankle cracks]
-[moans]

66
00:12:23,416 --> 00:12:24,333
Nothing's broken.

67
00:12:26,500 --> 00:12:27,875
I was hoping for a sign.

68
00:12:32,416 --> 00:12:33,500
And you showed up.

69
00:12:38,083 --> 00:12:39,333
Will you pour me a drink?

70
00:12:41,125 --> 00:12:42,041
For the pain.

71
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
I'm very thankful to you.

72
00:12:58,500 --> 00:12:59,875
If you hadn't showed up...

73
00:13:01,666 --> 00:13:03,333
who knows what would've happened.

74
00:13:10,666 --> 00:13:12,041
[suspenseful music playing]

75
00:13:16,500 --> 00:13:17,750
My name is Rubí.

76
00:13:21,875 --> 00:13:23,166
You'll never forget it.

77
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
And yours...

78
00:13:27,625 --> 00:13:28,916
angel of the night?

79
00:13:30,750 --> 00:13:31,666
My name is Franco.

80
00:13:41,875 --> 00:13:43,250
I knew you'd come for me...

81
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
Franco.

82
00:13:47,666 --> 00:13:49,333
[Franco] You're talking nonsense.

83
00:13:57,375 --> 00:13:59,958
I can tell you don't have
many friends around here.

84
00:14:01,708 --> 00:14:03,333
You should come visit me.

85
00:14:04,500 --> 00:14:06,583
I work 15 minutes away, walking distance.

86
00:14:12,541 --> 00:14:14,458
You can go to the reception and ask...

87
00:14:16,250 --> 00:14:17,958
[whispers] for the Eclipse Bar.

88
00:14:55,000 --> 00:14:56,291
[eerie music playing]

89
00:15:09,833 --> 00:15:10,750
[sighs]

90
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
-[faucet squeaks]
-[pipes clang]

91
00:15:40,500 --> 00:15:41,458
[pipes clanging]

92
00:15:44,625 --> 00:15:46,625
[growling, moaning]

93
00:16:00,833 --> 00:16:04,041
Last time, there was a rat's nest
inside the sewage.

94
00:16:04,250 --> 00:16:06,208
We had to fill it with acid.

95
00:16:15,541 --> 00:16:17,208
[sirens wailing in the distance]

96
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
[psychic girl singing]
♪ <i>His sweet voice ♪</i>

97
00:16:31,250 --> 00:16:35,291
♪ <i>You'll hear ♪</i>

98
00:16:36,083 --> 00:16:42,291
♪ <i>And pain you will feel ♪</i>

99
00:16:56,791 --> 00:16:57,750
Hmm.

100
00:16:58,125 --> 00:16:59,375
Finding her.

101
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Finding out where she is.

102
00:17:08,250 --> 00:17:09,500
Do you know where she is?

103
00:17:13,333 --> 00:17:14,833
Help me find her, please.

104
00:17:16,458 --> 00:17:17,291
Help me.

105
00:17:17,708 --> 00:17:20,625
[woman] I've told you a thousand times
not to come up here.

106
00:17:20,708 --> 00:17:21,875
There's strange people.

107
00:17:22,375 --> 00:17:23,500
And it's too desolate.

108
00:17:23,791 --> 00:17:25,208
Wait, I have to talk to her.

109
00:17:26,458 --> 00:17:28,083
You want to speak with the girl?

110
00:17:28,541 --> 00:17:30,541
You'll have to wait for the full moon.

111
00:17:31,083 --> 00:17:32,416
That's in two weeks.

112
00:17:32,791 --> 00:17:34,500
It'll cost you 2000 dollars.

113
00:17:34,583 --> 00:17:37,791
And I warn you,
whether you get what you need or not,

114
00:17:37,875 --> 00:17:39,583
you'll have to pay up front.

115
00:17:40,750 --> 00:17:41,833
[psychic girl groans]

116
00:17:52,125 --> 00:17:53,250
[loud snoring]

117
00:17:59,375 --> 00:18:01,375
[creepy growling]

118
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
[gasps]

119
00:18:06,500 --> 00:18:07,333
[grunts]

120
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
[gasps]

121
00:18:29,000 --> 00:18:29,958
[rain pattering]

122
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
[thunder rumbling]

123
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
[creepy growling]

124
00:19:43,208 --> 00:19:45,208
[eerie music playing]

125
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
[female voice moans]

126
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
[creepy growling, moaning]

127
00:20:07,291 --> 00:20:08,416
[female voice moans]

128
00:20:13,000 --> 00:20:16,166
[humming]

129
00:20:16,916 --> 00:20:23,375
[singing]
♪ <i>The beauty of your darkness ♪</i>

130
00:20:23,833 --> 00:20:27,166
<i>♪ Fills me with black fire ♪</i>

131
00:20:27,666 --> 00:20:30,958
<i>♪ From your heart ♪</i>

132
00:20:34,666 --> 00:20:40,750
[trumpet plays same melody]

133
00:20:48,916 --> 00:20:49,958
Stop your noise.

134
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
[in a foreign accent]
The girl and I have been waiting for you.

135
00:20:58,583 --> 00:21:00,583
[suspenseful music playing]

136
00:21:04,083 --> 00:21:06,250
You look a lot like a lover I once had.

137
00:21:07,000 --> 00:21:09,166
He was a very troubled young man.

138
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
Come on in.

139
00:21:12,708 --> 00:21:15,791
Let me pour you a welcome drink.

140
00:21:21,958 --> 00:21:23,916
There's no such thing as a coincidence.

141
00:21:25,791 --> 00:21:29,333
If you've come to this door,
there's a reason for it.

142
00:21:32,333 --> 00:21:36,291
Affinity and magnetism
are trying to tell us something.

143
00:21:37,916 --> 00:21:38,791
You look pale.

144
00:21:40,250 --> 00:21:43,416
You should get out of here while you can.

145
00:21:45,541 --> 00:21:47,208
Don't feel sorry for me,

146
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
I've lived a full life.

147
00:21:49,541 --> 00:21:52,958
When my time comes, I won't be scared.

148
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
DARK FORCES

149
00:21:55,833 --> 00:21:57,708
This is my favorite book,

150
00:21:57,875 --> 00:22:00,041
I wrote it many years ago.

151
00:22:02,833 --> 00:22:03,708
Take it.

152
00:22:04,625 --> 00:22:06,250
I won't pay you a cent for this.

153
00:22:07,291 --> 00:22:08,750
You'll only be borrowing it.

154
00:22:14,583 --> 00:22:15,833
I can help you...

155
00:22:17,125 --> 00:22:18,416
if you let me.

156
00:22:25,041 --> 00:22:26,541
How much will that help cost?

157
00:22:29,416 --> 00:22:31,458
Everyone comes looking for the girl.

158
00:22:32,708 --> 00:22:34,708
But she whispers to few.

159
00:22:47,333 --> 00:22:49,958
[siren wails]

160
00:22:53,833 --> 00:22:56,125
[prostitutes] Hi there! Hey!

161
00:22:56,208 --> 00:22:58,041
My love!

162
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Where are you going so lonely?

163
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
You could get lost.

164
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
[rhythmic music playing]

165
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
[indistinct chatter]

166
00:24:18,083 --> 00:24:20,083
[jazzy music playing]

167
00:25:06,458 --> 00:25:08,666
It's so nice of you
to come looking for me.

168
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
I ran into the place by accident.

169
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
It may not seem like it...

170
00:26:04,291 --> 00:26:06,125
but deep inside, you're a gentleman.

171
00:26:09,583 --> 00:26:10,666
You respect people.

172
00:26:12,916 --> 00:26:14,291
That's uncommon these days.

173
00:26:16,500 --> 00:26:18,208
I'm not this way with just anyone.

174
00:26:25,000 --> 00:26:26,083
Do you have a family?

175
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
A wife?

176
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
Kids?

177
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
No.

178
00:26:42,416 --> 00:26:43,791
I was married once.

179
00:26:44,458 --> 00:26:45,916
Let's say it didn't work out.

180
00:26:51,291 --> 00:26:53,541
But I'm eager to fall in love again.

181
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
You're wasting your time.

182
00:27:04,500 --> 00:27:06,125
I think you've never been loved.

183
00:27:09,583 --> 00:27:11,541
Don't you know what love means?

184
00:27:19,708 --> 00:27:21,291
When I start loving you...

185
00:27:23,500 --> 00:27:25,291
you won't stop thinking about me.

186
00:27:28,416 --> 00:27:30,791
You need me as much as I need you.

187
00:27:41,458 --> 00:27:42,291
[door opens]

188
00:27:44,166 --> 00:27:45,125
[door closes]

189
00:27:49,416 --> 00:27:51,125
[Franco] The day is soon to come.

190
00:27:51,666 --> 00:27:53,625
[speaking latin] <i>Cito in venire.</i>

191
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
[slithering]

192
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
Who's there?

193
00:29:02,583 --> 00:29:04,000
[slithering intensifies]

194
00:29:12,125 --> 00:29:14,666
-[sighs]
-[slithering from her body]

195
00:29:17,125 --> 00:29:19,166
[typewriter clicking]

196
00:29:19,291 --> 00:29:21,416
Weird noises were coming from the hallway.

197
00:29:22,541 --> 00:29:24,041
It seems they came from here.

198
00:29:46,291 --> 00:29:47,333
[slithering]

199
00:29:53,416 --> 00:29:54,333
[moans]

200
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
She seems to be in pain.

201
00:30:01,541 --> 00:30:02,666
[man] You're wrong.

202
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
It's pleasure.

203
00:30:08,916 --> 00:30:10,291
Diva and I...

204
00:30:10,791 --> 00:30:12,416
have a complicated relationship.

205
00:30:21,041 --> 00:30:22,500
She just took her dose.

206
00:30:23,541 --> 00:30:25,041
It's better if she sleeps,

207
00:30:25,791 --> 00:30:27,250
she enjoys it more that way.

208
00:30:29,666 --> 00:30:31,666
What do you know about the psychic girl?

209
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
If you let me live within you...

210
00:30:35,791 --> 00:30:38,833
you'll be able to meet with her
in your dreams.

211
00:30:42,625 --> 00:30:44,625
In the city of the eternal night.

212
00:30:47,875 --> 00:30:49,333
If you're not prepared...

213
00:30:51,250 --> 00:30:52,958
the plans will soon be over.

214
00:31:04,083 --> 00:31:06,458
If you want me to blow your brains out,
you'll have to pay me.

215
00:31:07,250 --> 00:31:11,833
You and I come
from the darkest side of nature,

216
00:31:11,916 --> 00:31:15,291
so go and do your job.

217
00:31:36,041 --> 00:31:40,333
[singing in English]
♪ <i>Just waiting for to meet again ♪</i>

218
00:31:40,416 --> 00:31:43,333
<i>♪ Mmm ♪</i>

219
00:31:43,416 --> 00:31:44,625
<i>♪ Mmm ♪</i>

220
00:31:45,333 --> 00:31:48,625
<i>♪ Then I looked at you ♪</i>

221
00:31:58,458 --> 00:31:59,916
You should think of Mom more.

222
00:32:04,041 --> 00:32:05,375
[knocking at the door]

223
00:32:09,000 --> 00:32:10,291
[jazzy music playing]

224
00:32:36,125 --> 00:32:38,375
I understand it's a hunting night.

225
00:32:39,666 --> 00:32:41,708
If you can bring me a souvenir,

226
00:32:43,083 --> 00:32:44,125
I'll appreciate it.

227
00:32:47,958 --> 00:32:50,000
The revolver fits my hand perfectly.

228
00:32:53,250 --> 00:32:55,875
I'm glad you're starting your job.

229
00:32:58,208 --> 00:33:04,041
[Diva]
♪ <i>Black fire is what's within me ♪</i>

230
00:33:04,458 --> 00:33:08,083
<i>♪ I couldn't help</i> ♪

231
00:33:08,166 --> 00:33:12,291
<i>♪ Escaping my destiny ♪</i>

232
00:33:13,750 --> 00:33:16,666
<i>♪ Black fire is what's... ♪</i>

233
00:33:17,000 --> 00:33:18,083
I want to help you.

234
00:33:18,166 --> 00:33:20,166
You won't stop following me. Am I right?

235
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
<i>♪ You don't tend to look back ♪</i>

236
00:33:24,125 --> 00:33:28,375
<i>♪ To see the damage done ♪</i>

237
00:33:29,416 --> 00:33:35,916
<i>♪ Black fire consumes me ♪</i>

238
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
<i>♪ Confuses me ♪</i>

239
00:33:38,333 --> 00:33:43,916
<i>♪ I don't know if I'll come out unharmed ♪</i>

240
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
<i>♪ A black thread ♪</i>

241
00:33:49,250 --> 00:33:52,833
<i>♪ Ah ♪</i>

242
00:33:52,916 --> 00:33:59,458
<i>♪ That holds my hair tight ♪</i>

243
00:34:02,208 --> 00:34:04,375
If they catch you,
I won't be able to help you.

244
00:34:06,583 --> 00:34:08,083
Don't hesitate.

245
00:34:09,333 --> 00:34:10,541
And don't get us killed.

246
00:34:23,041 --> 00:34:23,958
This is a heist!

247
00:34:24,041 --> 00:34:25,291
[people screaming]

248
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
If you cooperate, you won't die.

249
00:34:27,458 --> 00:34:28,833
On the floor. On the floor!

250
00:34:29,500 --> 00:34:30,666
The stuff on the table.

251
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
Put your valuables on the table.

252
00:34:37,500 --> 00:34:38,625
Heads down!

253
00:34:38,708 --> 00:34:40,208
What are you looking at?

254
00:34:42,125 --> 00:34:43,000
[Rubí] Split up!

255
00:34:44,916 --> 00:34:45,958
[man] My watch.

256
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
-Not the watch.
-Give it to me!

257
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
No, please!

258
00:34:52,750 --> 00:34:56,041
<i>♪ Is what's within me ♪</i>

259
00:34:56,458 --> 00:34:59,791
<i>♪ Black fire ♪</i>

260
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Is that what you want?

261
00:35:02,041 --> 00:35:03,041
Cooperate!

262
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
<i>♪ Black fire ♪</i>

263
00:35:07,500 --> 00:35:11,666
<i>♪ Is what's within me ♪</i>

264
00:35:12,125 --> 00:35:15,250
<i>♪ Black fire ♪</i>

265
00:35:15,333 --> 00:35:20,291
<i>♪ It's what's within you ♪</i>

266
00:35:20,541 --> 00:35:21,375
Don't move!

267
00:35:22,083 --> 00:35:22,958
Don't move!

268
00:35:43,875 --> 00:35:44,875
[gasps, groans]

269
00:35:54,625 --> 00:35:55,458
[Rubí moans]

270
00:36:09,250 --> 00:36:10,958
The way you say things...

271
00:36:13,583 --> 00:36:15,041
with that violent tone.

272
00:36:28,750 --> 00:36:30,541
One can tell how strong you are.

273
00:36:34,500 --> 00:36:36,625
It's the only way
to make them respect you.

274
00:36:47,291 --> 00:36:48,500
If you act weak,

275
00:36:50,000 --> 00:36:51,083
you'll end up dead.

276
00:36:56,250 --> 00:36:59,208
You must be willing to do anything.

277
00:37:00,500 --> 00:37:01,416
It's either you...

278
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
or them.

279
00:37:05,916 --> 00:37:07,041
That idiot...

280
00:37:08,375 --> 00:37:10,666
jeopardized our entire future.

281
00:37:12,333 --> 00:37:13,166
[gasps]

282
00:37:13,583 --> 00:37:15,583
[eerie music playing]

283
00:37:31,541 --> 00:37:33,000
You did what you had to do.

284
00:37:34,166 --> 00:37:35,541
We won't do this again.

285
00:37:38,291 --> 00:37:39,750
I can't risk

286
00:37:40,583 --> 00:37:41,583
getting locked up...

287
00:37:44,125 --> 00:37:44,958
or killed.

288
00:38:01,083 --> 00:38:02,666
Where's the loot bag?

289
00:38:26,750 --> 00:38:28,958
I've always wanted to mug someone.

290
00:38:42,583 --> 00:38:45,291
I feel the adrenaline running
through my body.

291
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
[growling]

292
00:39:49,250 --> 00:39:51,416
[gasping, panting]

293
00:42:10,041 --> 00:42:11,708
[woman rubs her hands]

294
00:42:43,291 --> 00:42:44,666
Let's make a circle.

295
00:43:02,208 --> 00:43:03,833
Let's hold hands.

296
00:43:06,541 --> 00:43:08,750
Focus on the image.

297
00:43:12,458 --> 00:43:14,875
I ask for permission to lend this body

298
00:43:15,833 --> 00:43:17,916
only to the invoked spirit.

299
00:43:23,791 --> 00:43:27,416
[vocalizing]

300
00:43:30,416 --> 00:43:32,916
[casting a spell]

301
00:43:41,750 --> 00:43:43,666
[women screaming]

302
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Quiet!

303
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Franco,

304
00:44:38,208 --> 00:44:42,041
come to 53 Rochester Street.

305
00:44:45,000 --> 00:44:45,916
Hold her!

306
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
Rochester Street.

307
00:45:12,666 --> 00:45:15,375
The person you're looking for is alive,
but in pain.

308
00:45:18,958 --> 00:45:21,833
You'll have to come back,
my girl needs to rest.

309
00:45:52,166 --> 00:45:53,666
ROCHESTER STREET

310
00:46:34,958 --> 00:46:35,833
[gunshot fires]

311
00:46:47,000 --> 00:46:48,041
[woman grunts]

312
00:46:48,125 --> 00:46:49,750
[electronic music playing]

313
00:48:16,583 --> 00:48:18,833
She's not here anymore, Franco.

314
00:48:18,916 --> 00:48:21,375
You're too late, as always.

315
00:48:22,458 --> 00:48:23,375
Where is Max?

316
00:48:26,666 --> 00:48:28,583
I guess you'll have to take me to him.

317
00:48:30,416 --> 00:48:32,416
[electronic music playing]

318
00:48:55,791 --> 00:48:56,916
We're going for Sonia.

319
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
[woman panting]

320
00:49:08,041 --> 00:49:10,041
[women crying]

321
00:49:14,333 --> 00:49:15,708
Move and I'll kill you.

322
00:49:16,000 --> 00:49:17,166
Hands behind your back.

323
00:49:18,541 --> 00:49:20,250
Sonia! Sonia!

324
00:49:21,458 --> 00:49:24,333
Hah! I told you she was
in a more comfortable place.

325
00:49:27,041 --> 00:49:29,500
[women crying]

326
00:49:31,500 --> 00:49:33,500
[woman sobbing] No! No!

327
00:49:46,000 --> 00:49:46,833
Run!

328
00:50:02,416 --> 00:50:04,291
Was a girl named Sonia here?

329
00:50:04,375 --> 00:50:05,541
Brown skin...

330
00:50:05,625 --> 00:50:06,666
skinny, tall.

331
00:50:07,708 --> 00:50:09,291
They took her away hours ago.

332
00:50:18,708 --> 00:50:19,916
Are you looking for me?

333
00:50:22,708 --> 00:50:23,750
Search no more.

334
00:50:26,125 --> 00:50:27,250
Give Sonia back to me.

335
00:50:29,166 --> 00:50:31,250
The only way to pay for your treason

336
00:50:32,333 --> 00:50:33,291
is with your death.

337
00:50:34,541 --> 00:50:35,625
You want Sonia back?

338
00:50:36,000 --> 00:50:38,125
Then you'll have
to come work for me again.

339
00:50:38,708 --> 00:50:40,083
I made you a lot of money.

340
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
I saved your life.

341
00:50:42,041 --> 00:50:43,208
We're even.

342
00:50:44,125 --> 00:50:47,208
No one walks out of here
if I don't want them to, you know it.

343
00:50:47,291 --> 00:50:49,375
[man] Go fuck yourself, Franco!

344
00:51:53,083 --> 00:51:54,208
[man] Do you know her?

345
00:51:55,000 --> 00:51:55,833
No.

346
00:52:18,375 --> 00:52:19,375
[knocking on door]

347
00:52:28,916 --> 00:52:31,000
Did you find
the one you were looking for?

348
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Not yet.

349
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
You're leaving soon.

350
00:52:37,458 --> 00:52:38,541
I need to get going.

351
00:52:39,416 --> 00:52:42,000
[man screaming in the distance]

352
00:52:42,083 --> 00:52:42,916
Oh!

353
00:52:45,375 --> 00:52:46,333
That's terrifying.

354
00:52:48,750 --> 00:52:50,083
Those screams again.

355
00:52:53,041 --> 00:52:56,250
There are many lunatics and addicts
wandering around this hotel.

356
00:52:59,875 --> 00:53:01,208
You don't belong here.

357
00:53:03,500 --> 00:53:05,416
I think you like playing the victim...

358
00:53:06,583 --> 00:53:07,458
suffering.

359
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Like with the man in black.

360
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
You don't know what I've been through.

361
00:53:21,750 --> 00:53:23,458
The pain I've felt.

362
00:53:26,541 --> 00:53:28,083
It follows me wherever I go.

363
00:53:30,666 --> 00:53:33,000
[whispering]
A ghost embraces me every night.

364
00:53:34,583 --> 00:53:36,083
I'd like to go with you.

365
00:53:37,958 --> 00:53:39,000
I travel solo.

366
00:53:44,541 --> 00:53:45,708
I don't understand why.

367
00:53:48,166 --> 00:53:49,500
Don't underestimate me.

368
00:53:51,875 --> 00:53:53,541
I know how to survive too.

369
00:53:59,125 --> 00:54:00,708
We can't be together.

370
00:54:02,750 --> 00:54:05,583
In crime, whoever has your back today,
stabs it tomorrow.

371
00:54:06,208 --> 00:54:07,541
You're wrong.

372
00:54:09,083 --> 00:54:11,458
Together, we could do bigger heists.

373
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
[whispers]
And love each other forever.

374
00:54:21,875 --> 00:54:23,416
You have no need to do this.

375
00:54:30,125 --> 00:54:32,625
I'm willing to do anything
to change my life.

376
00:54:33,958 --> 00:54:34,833
Then leave.

377
00:54:36,416 --> 00:54:37,250
Go far away.

378
00:54:44,041 --> 00:54:45,500
He has too much power.

379
00:54:50,708 --> 00:54:52,708
He's taken all the hope in my life.

380
00:54:55,250 --> 00:54:56,083
Who is he?

381
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
[whispers] I'm trapped.

382
00:55:07,916 --> 00:55:10,708
I know I need to leave this place
to feel better.

383
00:55:12,125 --> 00:55:13,291
Take me away from here.

384
00:55:15,333 --> 00:55:16,208
Please.

385
00:55:20,000 --> 00:55:21,750
I feel I'm going crazy.

386
00:55:24,000 --> 00:55:26,500
Watching my life go by in this place.

387
00:56:36,250 --> 00:56:38,583
LOBBY

388
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
[soft roar]

389
00:57:29,833 --> 00:57:31,833
[roaring]

390
00:57:54,250 --> 00:57:56,250
[panting]

391
00:58:24,000 --> 00:58:25,708
Dirty sheets, sir?

392
00:58:40,541 --> 00:58:42,458
I'll help you take them out.

393
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
[rock music playing]

394
00:59:51,875 --> 00:59:54,250
[in demonic voice]
Let's hurry, Franco.

395
01:01:32,583 --> 01:01:34,541
[wind howling]

396
01:01:56,416 --> 01:01:58,291
"I've traveled through the spheres,

397
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
crossed the portals,

398
01:02:00,541 --> 01:02:03,166
descended to the abyss
and ascended to the mountains,

399
01:02:03,791 --> 01:02:05,333
walked the seas.

400
01:02:06,083 --> 01:02:09,416
The wind lords whirl around me.

401
01:02:10,083 --> 01:02:14,000
The earth lords crawl,
full of wrath, at my feet."

402
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
DARK FORCES

403
01:02:54,916 --> 01:02:56,583
Now I live inside your flesh.

404
01:02:57,666 --> 01:03:01,208
You'll know what happens
both here and there.

405
01:03:01,625 --> 01:03:03,958
I hold the secrets you're looking for.

406
01:03:04,375 --> 01:03:08,166
The fate that awaits you is in my throat.

407
01:03:09,875 --> 01:03:11,833
[Franco] Our deal has been sealed.

408
01:03:14,833 --> 01:03:16,333
I'll guide you

409
01:03:17,041 --> 01:03:19,875
along the path of shadows.

410
01:03:20,708 --> 01:03:22,083
[roaring]

411
01:04:53,916 --> 01:04:55,916
[eerie music playing]

412
01:05:10,416 --> 01:05:12,416
[screaming]

413
01:05:35,041 --> 01:05:36,000
[both moaning]

414
01:05:52,958 --> 01:05:54,166
[screams]

415
01:06:10,833 --> 01:06:12,833
[Rubí coughs]

416
01:06:16,708 --> 01:06:18,750
Thank you, you saved me.

417
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
I've been his slave for years.

418
01:06:23,458 --> 01:06:25,083
He is one of Max's hitmen.

419
01:06:28,416 --> 01:06:30,375
I don't know what you're talking about.

420
01:06:30,833 --> 01:06:31,875
All I know is...

421
01:06:33,166 --> 01:06:35,458
a group of hitmen came to the hotel,

422
01:06:35,791 --> 01:06:37,583
they took some people.

423
01:06:38,416 --> 01:06:40,625
Including the psychic girl.

424
01:06:43,958 --> 01:06:45,375
What do you know about them?

425
01:06:47,750 --> 01:06:48,791
I've had enough.

426
01:06:49,500 --> 01:06:50,416
I'm leaving...

427
01:06:50,708 --> 01:06:53,125
with or without you.

428
01:06:59,416 --> 01:07:01,416
You're going to tell me how you met him.

429
01:07:02,125 --> 01:07:03,375
They have my sister.

430
01:07:03,833 --> 01:07:05,791
[Rubí pants]

431
01:07:05,875 --> 01:07:08,291
The psychic girl was helping me find her.

432
01:07:13,791 --> 01:07:15,791
I know a warehouse south of the city.

433
01:07:17,500 --> 01:07:18,333
Take me there...

434
01:07:19,291 --> 01:07:20,125
right now.

435
01:07:43,500 --> 01:07:44,833
The warehouse in the back.

436
01:07:46,166 --> 01:07:47,833
That's where they keep the girls.

437
01:07:57,083 --> 01:07:58,791
It's time to go our separate ways.

438
01:08:00,458 --> 01:08:02,333
You need to leave this place now.

439
01:08:04,500 --> 01:08:05,333
Good luck.

440
01:08:07,375 --> 01:08:08,791
I hope you find her.

441
01:08:48,958 --> 01:08:50,166
Finally, Franco.

442
01:08:51,708 --> 01:08:53,833
It's time to settle this once and for all.

443
01:08:56,458 --> 01:08:58,166
I'll kill you with my bare hands.

444
01:09:03,083 --> 01:09:04,791
I gave you a chance, Max.

445
01:09:07,791 --> 01:09:08,791
Now, I'll kill you.

446
01:10:18,416 --> 01:10:19,250
Franco,

447
01:10:20,000 --> 01:10:21,166
here's a proposal.

448
01:10:22,458 --> 01:10:25,125
Let's start a new organization, you and I.

449
01:10:26,416 --> 01:10:28,000
You won't escape this time.

450
01:10:29,333 --> 01:10:31,083
Give me Sonia.

451
01:11:02,833 --> 01:11:03,666
[Franco] Sonia!

452
01:11:05,083 --> 01:11:05,958
Sonia!

453
01:11:08,458 --> 01:11:09,416
You're free.

454
01:11:16,208 --> 01:11:17,500
[screams]

455
01:11:29,708 --> 01:11:30,666
[Sonia sobs]

456
01:11:36,291 --> 01:11:38,041
I thought I'd never see you again.

457
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
I'll always protect you.

458
01:12:08,291 --> 01:12:09,666
You always protected me.

459
01:12:12,583 --> 01:12:14,625
Now we'll be together forever.

460
01:12:21,500 --> 01:12:22,333
Franco...

461
01:12:23,416 --> 01:12:25,125
tragedy is your fate.

462
01:12:26,333 --> 01:12:27,500
[Franco] Let's get out.

463
01:12:50,666 --> 01:12:51,666
[gunshot fires]

464
01:12:55,125 --> 01:12:57,000
I'm okay, I'm okay.

465
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
You get out of here.

466
01:12:58,625 --> 01:13:00,541
-Let's go.
-I'll take care. Take her.

467
01:13:01,291 --> 01:13:02,333
Let's go.

468
01:13:05,083 --> 01:13:08,083
Where did you leave
your intuition to smell danger,

469
01:13:08,500 --> 01:13:09,333
Franco?

470
01:13:09,416 --> 01:13:11,375
Evil has drunk from your blood.

471
01:13:14,916 --> 01:13:16,375
You'll be next.

472
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
I'll prove to you those demons
are only in your head,

473
01:13:22,416 --> 01:13:24,375
and they will never help you.

474
01:15:08,541 --> 01:15:10,250
[gasps]

475
01:16:30,333 --> 01:16:32,333
[song in Spanish playing]

