1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
S POMOCÍ STÁTU TLAXCALA

2
00:00:42,208 --> 00:00:45,458
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:03:56,208 --> 00:03:57,375
Dobrý večer, pane.

4
00:04:02,750 --> 00:04:03,625
Vítejte.

5
00:04:04,500 --> 00:04:05,708
Potřebuju pokoj.

6
00:04:06,750 --> 00:04:07,958
Dělá to 40 dolarů.

7
00:04:08,750 --> 00:04:10,916
Za dalších pět dostanete pokoj s TV.

8
00:04:14,750 --> 00:04:18,583
Jsou tu i velmi exkluzivní dámy,
které vás mohou poctít návštěvou.

9
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Je to vážně výborné.

10
00:07:39,125 --> 00:07:40,875
Připomíná mi to mámu.

11
00:07:47,208 --> 00:07:48,625
Mám o tebe starost.

12
00:07:49,333 --> 00:07:50,583
Nemáš se čeho obávat.

13
00:07:51,500 --> 00:07:52,416
Budu v pohodě.

14
00:07:53,958 --> 00:07:55,333
Takže to nenecháš být?

15
00:08:32,583 --> 00:08:33,666
K službám, pane.

16
00:08:37,416 --> 00:08:38,791
Co pro vás můžu udělat?

17
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
Hledám jednu ženu.

18
00:08:41,458 --> 00:08:43,833
Je s 18letou dívkou.

19
00:08:44,333 --> 00:08:45,375
Jmenuje se Julia.

20
00:08:46,541 --> 00:08:48,583
- Znáte její příjmení?
- Ne.

21
00:08:49,500 --> 00:08:51,833
Ale prý tu už nějakou dobu pobývají.

22
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Myslím, že je znám.

23
00:09:06,541 --> 00:09:09,000
Pokoj číslo 175.

24
00:10:22,958 --> 00:10:25,291
Smím se zeptat na ty lidi v tom pokoji?

25
00:10:30,375 --> 00:10:32,291
Ten knír vám sekne.

26
00:10:33,416 --> 00:10:35,208
Musíte být opatrný,

27
00:10:36,083 --> 00:10:38,041
ta zpívající dívka je uvnitř.

28
00:10:38,875 --> 00:10:40,291
Ať vás radši neslyší.

29
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
- Prosím, pusť mě!
- Kde je ten zmrd?

30
00:10:54,583 --> 00:10:55,833
Nevím, o kom mluvíš.

31
00:10:55,916 --> 00:10:58,333
Nedělej blbou! Vím, že tu je. Řekni kde!

32
00:10:58,500 --> 00:11:01,583
- Neznám ho.
- Nikam nepůjdeš! Pojď se mnou, sakra!

33
00:11:03,083 --> 00:11:04,916
Pusť mě, prosím! Neznám ho…

34
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Hned mě za ním vezmi!

35
00:11:07,083 --> 00:11:08,750
- Kde je?
- Nevím!

36
00:11:33,708 --> 00:11:35,583
Můj pokoj je v prvním patře.

37
00:12:01,291 --> 00:12:02,708
Podíváte se mi na nohu?

38
00:12:23,458 --> 00:12:28,000
- Je jen pohmožděná.
- Doufala jsem v nějaké znamení…

39
00:12:32,416 --> 00:12:33,666
a objevil jste se vy.

40
00:12:38,083 --> 00:12:39,291
Nalijete mi?

41
00:12:41,166 --> 00:12:42,083
Na bolest.

42
00:12:54,666 --> 00:12:56,375
Jsem vám moc vděčná.

43
00:12:58,541 --> 00:12:59,916
Kdybyste se neobjevil…

44
00:13:01,750 --> 00:13:03,208
kdo ví, co by se stalo.

45
00:13:16,541 --> 00:13:17,833
Mé jméno je Rubí.

46
00:13:21,958 --> 00:13:23,375
Nikdy ho nezapomenete.

47
00:13:25,875 --> 00:13:26,750
A vaše jméno…

48
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
anděli noci?

49
00:13:30,791 --> 00:13:31,875
Jmenuju se Franco.

50
00:13:41,791 --> 00:13:46,041
Věděla jsem, že pro mě přijdete… Franco.

51
00:13:47,750 --> 00:13:49,583
Říkáte nesmysly.

52
00:13:57,541 --> 00:13:59,875
Je jasné, že tu nemáte moc přátel.

53
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
Měl byste mě navštívit.

54
00:14:04,541 --> 00:14:06,583
Pracuji chůzí 15 minut odtud.

55
00:14:12,500 --> 00:14:17,583
Můžete zajít na recepci a zeptat se…
na bar Eclipse.

56
00:16:00,875 --> 00:16:04,166
Naposledy bylo v odpadu krysí hnízdo.

57
00:16:04,333 --> 00:16:06,375
Museli jsme to napustit kyselinou.

58
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
<i>Jeho sladký hlas</i>

59
00:16:31,250 --> 00:16:35,583
<i>uslyšíš.</i>

60
00:16:36,250 --> 00:16:42,291
<i>A bolest pocítíš.</i>

61
00:16:58,291 --> 00:16:59,583
Hledáš ji.

62
00:17:02,458 --> 00:17:03,916
Pátráš po tom, kde je.

63
00:17:08,250 --> 00:17:09,458
Víš, kde je?

64
00:17:13,375 --> 00:17:14,916
Pomoz mi ji najít, prosím.

65
00:17:16,500 --> 00:17:17,333
Pomoz mi.

66
00:17:17,916 --> 00:17:20,541
Říkala jsem ti tisíckrát,
abys sem nechodila.

67
00:17:20,791 --> 00:17:23,458
Jsou tu divní lidé. A je to moc opuštěné.

68
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
Počkat, musím s ní mluvit.

69
00:17:26,541 --> 00:17:28,083
Chceš s tou dívkou mluvit?

70
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
Budeš muset počkat do úplňku.

71
00:17:31,125 --> 00:17:32,625
Ten nastane za dva týdny.

72
00:17:32,791 --> 00:17:34,625
Bude vás to stát 2 000 dolarů.

73
00:17:34,708 --> 00:17:37,916
A varuji vás, ať už získáte,
co potřebujete, nebo ne,

74
00:17:38,000 --> 00:17:39,583
musíte zaplatit předem.

75
00:20:16,958 --> 00:20:23,166
<i>Krása tvé temnoty</i>

76
00:20:23,916 --> 00:20:27,291
<i>naplňuje mě temným ohněm</i>

77
00:20:27,875 --> 00:20:30,750
<i>z tvého srdce.</i>

78
00:20:48,958 --> 00:20:50,250
Přestaň dělat kravál.

79
00:20:53,750 --> 00:20:56,416
Ta holka a já na vás čekáme.

80
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Vypadáte jako můj bývalý milenec.

81
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Byl to velmi problémový mladý muž.

82
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Pojďte dál.

83
00:21:12,750 --> 00:21:15,791
Dovolte mi nalít vám drink na uvítanou.

84
00:21:22,041 --> 00:21:23,833
Nic jako náhoda neexistuje.

85
00:21:25,875 --> 00:21:29,583
Pokud jste přišel k těmhle dveřím,
existuje pro to důvod.

86
00:21:32,416 --> 00:21:36,291
Spříznění a přitažlivost
se nám snaží něco říct.

87
00:21:37,958 --> 00:21:39,000
Vypadáte bledě.

88
00:21:40,291 --> 00:21:43,583
Měl byste odtud vypadnout, dokud můžete.

89
00:21:45,625 --> 00:21:49,333
Nelitujte mě, žil jsem naplněný život.

90
00:21:49,625 --> 00:21:53,125
Až přijde můj čas, nebudu se bát.

91
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
SÍLY Z TEMNOT

92
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
Tohle je má oblíbená kniha,

93
00:21:58,000 --> 00:22:00,041
napsal jsem ji před mnoha lety.

94
00:22:02,916 --> 00:22:03,791
Vezměte si ji.

95
00:22:04,625 --> 00:22:08,500
- Za tohle ti nezaplatím ani cent.
- Jen si ji půjčíte.

96
00:22:14,625 --> 00:22:16,000
Mohu vám pomoct…

97
00:22:17,208 --> 00:22:18,541
když mě necháte.

98
00:22:25,041 --> 00:22:26,750
Co bude ta pomoc stát?

99
00:22:29,500 --> 00:22:31,375
Všichni tu holku hledají.

100
00:22:32,833 --> 00:22:34,916
Ale ona našeptává málokomu.

101
00:22:53,916 --> 00:22:54,791
Ahoj!

102
00:22:56,208 --> 00:22:58,041
Má lásko!

103
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Kam jdeš tak sám?

104
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Mohl bys zabloudit.

105
00:25:06,500 --> 00:25:08,916
Je od tebe milé,
že jsi mě přišel hledat.

106
00:25:10,791 --> 00:25:12,541
Narazil jsem na to náhodou.

107
00:26:01,041 --> 00:26:02,375
Možná to tak nevypadá…

108
00:26:04,375 --> 00:26:06,375
ale hluboko uvnitř jsi džentlmen.

109
00:26:09,625 --> 00:26:11,000
Chováš k lidem respekt.

110
00:26:13,000 --> 00:26:17,833
- To je už dnes neobvyklé.
- Nejsem takový na každého.

111
00:26:25,083 --> 00:26:26,166
Máš rodinu?

112
00:26:29,375 --> 00:26:30,208
Ženu?

113
00:26:34,291 --> 00:26:35,125
Děti?

114
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Ne.

115
00:26:42,500 --> 00:26:45,916
Kdysi jsem byla vdaná.
Řekněme, že to nevyšlo.

116
00:26:51,291 --> 00:26:53,666
Ale toužím se znovu zamilovat.

117
00:26:56,208 --> 00:26:57,250
Ztrácíš čas.

118
00:27:04,500 --> 00:27:06,291
Nikdy jsi asi nebyl milován.

119
00:27:09,708 --> 00:27:11,708
Ty nevíš, co znamená láska?

120
00:27:19,708 --> 00:27:21,291
Až tě začnu milovat…

121
00:27:23,583 --> 00:27:25,500
nepřestaneš na mě myslet.

122
00:27:28,541 --> 00:27:31,083
Potřebuješ mě stejně jako já tebe.

123
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Ten den se blíží.

124
00:28:47,083 --> 00:28:47,958
Kdo je tam?

125
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
Z chodby se ozývaly divné zvuky.

126
00:29:22,708 --> 00:29:24,333
Zdá se, že vycházely odsud.

127
00:29:59,250 --> 00:30:00,583
Zdá se, že má bolesti.

128
00:30:01,625 --> 00:30:02,666
Mýlíte se.

129
00:30:03,708 --> 00:30:05,000
Je to rozkoš.

130
00:30:09,000 --> 00:30:12,416
S Divou máme komplikovaný vztah.

131
00:30:21,041 --> 00:30:22,666
Právě si dala dávku.

132
00:30:23,541 --> 00:30:25,250
Je lepší, když spí.

133
00:30:25,791 --> 00:30:27,333
Takhle si to užívá víc.

134
00:30:29,750 --> 00:30:34,000
- Co víte o té jasnovidce?
- Když mě necháte žít v sobě…

135
00:30:35,875 --> 00:30:38,958
budete schopen se s ní setkat ve ve snech.

136
00:30:42,666 --> 00:30:44,625
Ve městě věčné noci.

137
00:30:47,958 --> 00:30:49,458
Pokud nejste připravený…

138
00:30:51,333 --> 00:30:53,125
plánům bude brzy konec.

139
00:31:04,166 --> 00:31:06,458
Pokud chceš vystřelit mozek, zaplať.

140
00:31:07,375 --> 00:31:11,833
Vy a já pocházíme
z nejtemnějšího koutu přírody,

141
00:31:11,916 --> 00:31:15,250
tak jděte a dělejte svou práci.

142
00:31:58,625 --> 00:31:59,916
Mysli na mámu víc.

143
00:32:36,166 --> 00:32:38,375
Pochopil jsem, že je lovecká noc.

144
00:32:39,708 --> 00:32:41,833
Když mi dokážete přinést suvenýr,

145
00:32:43,083 --> 00:32:44,083
ocením to.

146
00:32:47,958 --> 00:32:50,083
Revolver mi padne do ruky perfektně.

147
00:32:53,250 --> 00:32:55,916
Jsem rád, že začínáte pracovat.

148
00:32:57,958 --> 00:33:03,875
<i>Temný oheň, který je ve mně.</i>

149
00:33:04,666 --> 00:33:08,083
<i>Nemohu si pomoct,</i>

150
00:33:08,291 --> 00:33:12,250
<i>unikám svému osudu.</i>

151
00:33:13,541 --> 00:33:16,458
<i>Temný oheň, který je ve mně…</i>

152
00:33:17,125 --> 00:33:18,083
Chci ti pomoct.

153
00:33:18,500 --> 00:33:20,208
Nepřestaneš mě sledovat. Že?

154
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
<i>Nemáš ve zvyku ohlížet se</i>

155
00:33:24,125 --> 00:33:28,375
<i>na napáchanou spoušť.</i>

156
00:33:29,416 --> 00:33:35,916
<i>Temný oheň mě pohlcuje,</i>

157
00:33:36,250 --> 00:33:38,250
<i>mate mě.</i>

158
00:33:38,333 --> 00:33:43,916
<i>Nevím, jestli z toho vyváznu bez úhony.</i>

159
00:33:46,291 --> 00:33:49,041
<i>Černá nit,</i>

160
00:33:53,333 --> 00:33:59,458
<i>jež mé vlasy drží pevně…</i>

161
00:34:02,291 --> 00:34:08,083
Jestli tě chytí, nebudu ti moct pomoct.
Neváhej!

162
00:34:09,416 --> 00:34:10,500
A nezabij nás.

163
00:34:23,000 --> 00:34:26,916
Tohle je přepadení!
Když budete spolupracovat, budete žít.

164
00:34:27,583 --> 00:34:28,875
Na zem! Na zem!

165
00:34:29,583 --> 00:34:30,666
Ty věci na stole.

166
00:34:34,083 --> 00:34:35,583
Položte cennosti na stůl.

167
00:34:37,500 --> 00:34:38,416
Hlavy dolů!

168
00:34:38,708 --> 00:34:39,583
Na co čumíš?

169
00:34:42,083 --> 00:34:45,375
- Od sebe!
- Moje hodinky.

170
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
- Ne, hodinky ne.
- Naval!

171
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
Ne, prosím!

172
00:34:52,750 --> 00:34:56,166
<i>…který je ve mně.</i>

173
00:34:56,458 --> 00:35:00,083
<i>Temný oheň…</i>

174
00:35:00,375 --> 00:35:02,458
Tohle chcete? Spolupracujte!

175
00:35:04,208 --> 00:35:06,833
<i>Temný oheň,</i>

176
00:35:07,458 --> 00:35:11,666
<i>který je ve mně.</i>

177
00:35:12,333 --> 00:35:15,250
<i>Temný oheň,</i>

178
00:35:15,333 --> 00:35:20,291
<i>ten máš v sobě…</i>

179
00:35:20,625 --> 00:35:22,791
Zůstaňte ležet!<i> </i>Ani hnout!

180
00:36:09,250 --> 00:36:11,000
To, jak věci říkáš…

181
00:36:13,666 --> 00:36:15,125
tím násilným tónem.

182
00:36:28,791 --> 00:36:30,708
Z toho je patrné, jak jsi silný.

183
00:36:34,625 --> 00:36:36,541
Jedině tak tě budou respektovat.

184
00:36:47,375 --> 00:36:50,958
Když budeš projevíš slabost,
skončíš mrtvá.

185
00:36:56,250 --> 00:36:59,291
Musíš být ochotná udělat cokoli.

186
00:37:00,583 --> 00:37:01,500
Buď ty…

187
00:37:04,708 --> 00:37:05,583
nebo oni.

188
00:37:05,916 --> 00:37:07,041
Ten idiot…

189
00:37:08,375 --> 00:37:10,291
ohrozil celou naši budoucnost.

190
00:37:31,541 --> 00:37:33,125
Udělal jsi, co jsi musel.

191
00:37:34,208 --> 00:37:35,708
Tohle už znovu neuděláme.

192
00:37:38,541 --> 00:37:39,708
Nemůžu riskovat,

193
00:37:40,625 --> 00:37:41,708
že mě zavřou…

194
00:37:44,208 --> 00:37:45,125
nebo zabijou.

195
00:38:01,125 --> 00:38:02,750
Kde je ta taška s kořistí?

196
00:38:26,791 --> 00:38:28,916
Vždycky jsem chtěla někoho okrást.

197
00:38:42,583 --> 00:38:45,375
Cítím, jak mým tělem koluje adrenalin.

198
00:42:43,291 --> 00:42:44,833
Uděláme kruh.

199
00:43:02,250 --> 00:43:03,708
Držme se za ruce.

200
00:43:06,541 --> 00:43:08,916
Soustřeď se na obraz.

201
00:43:12,500 --> 00:43:14,958
Žádám o povolení propůjčit si toto tělo

202
00:43:15,833 --> 00:43:17,916
jen vyvolanému duchu.

203
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Ticho!

204
00:44:37,250 --> 00:44:38,125
Franco,

205
00:44:38,291 --> 00:44:42,041
přijď do ulice Rochester 53.

206
00:44:45,083 --> 00:44:45,916
Držte ji!

207
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Ulice Rochester.

208
00:45:12,625 --> 00:45:15,583
Osoba, kterou hledáte,
je naživu, ale v bolestech.

209
00:45:18,958 --> 00:45:21,916
Musíte se vrátit,
moje holčička musí odpočívat.

210
00:45:51,791 --> 00:45:53,666
ULICE ROCHESTER

211
00:48:16,583 --> 00:48:18,583
Ona už tu není, Franco.

212
00:48:18,958 --> 00:48:21,125
Jdeš pozdě, jako vždycky.

213
00:48:22,541 --> 00:48:23,500
Kde je Max?

214
00:48:26,875 --> 00:48:28,583
Asi mě k němu musíš zavést.

215
00:48:55,791 --> 00:48:56,916
Jdeme pro Soniu.

216
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
Hni se a zabiju tě.

217
00:49:16,000 --> 00:49:17,166
Ruce za záda.

218
00:49:18,541 --> 00:49:20,250
Sonio! Sonio!

219
00:49:21,875 --> 00:49:24,458
Říkala jsem, že je na příjemnějším místě.

220
00:49:46,000 --> 00:49:46,833
Běžte!

221
00:50:02,416 --> 00:50:04,208
Byla tu holka jménem Sonia?

222
00:50:04,375 --> 00:50:09,125
- Snědá pleť, hubená, vysoká.
- Před několika hodinami ji odvedli.

223
00:50:18,666 --> 00:50:23,625
Hledáš mě, Franco? Už nehledej.

224
00:50:26,166 --> 00:50:27,416
Vrať mi Soniu.

225
00:50:29,125 --> 00:50:33,333
Jediný způsob, jak za svou zradu zaplatíš,
je tvá smrt.

226
00:50:34,500 --> 00:50:38,000
Chceš Soniu zpátky?
Pak pro mě budeš muset zase pracovat.

227
00:50:38,666 --> 00:50:42,833
Vydělal jsem ti spoustu peněz,
zachránil jsem ti život. Jsme vyrovnaní.

228
00:50:44,333 --> 00:50:46,416
Když nebudu chtít, nepřežije nikdo.

229
00:50:47,291 --> 00:50:49,375
Naser si, Franco!

230
00:51:53,083 --> 00:51:55,500
- Znáte ji?
- Ne.

231
00:52:29,041 --> 00:52:30,625
Našel jsi tu, cos hledal?

232
00:52:31,250 --> 00:52:32,083
Zatím ne.

233
00:52:35,875 --> 00:52:36,916
Brzy odjedeš.

234
00:52:37,458 --> 00:52:38,541
Musím vyrazit.

235
00:52:45,416 --> 00:52:46,333
To je děsivý.

236
00:52:48,833 --> 00:52:50,166
Zase to křičení.

237
00:52:53,125 --> 00:52:56,083
Kolem hotelu se potuluje
mnoho šílenců a narkomanů.

238
00:52:59,875 --> 00:53:01,208
Nepatříš sem.

239
00:53:03,541 --> 00:53:07,291
Myslím, že ze sebe ráda děláš oběť…
trpící.

240
00:53:09,041 --> 00:53:10,625
Jako s tím mužem v černém.

241
00:53:15,375 --> 00:53:17,125
Ty nevíš, čím jsem si prošla.

242
00:53:21,708 --> 00:53:23,375
Bolest, kterou cítím.

243
00:53:26,583 --> 00:53:28,291
Provází mě, ať jdu kamkoliv.

244
00:53:30,750 --> 00:53:32,750
Každou noc mě obstupuje duch.

245
00:53:34,916 --> 00:53:36,375
Chtěla bych jít s tebou.

246
00:53:38,000 --> 00:53:39,041
Já cestuju sám.

247
00:53:44,541 --> 00:53:45,625
Nechápu proč.

248
00:53:48,208 --> 00:53:49,458
Nepodceňuj mě.

249
00:53:51,916 --> 00:53:53,750
Také vím, jak přežít.

250
00:53:59,166 --> 00:54:05,625
Nemůžeme být spolu. Zločinecky. Kdo ti
kryje záda dnes, zítra tě do nich bodne.

251
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Mýlíš se.

252
00:54:09,125 --> 00:54:11,458
Společně můžeme dělat větší loupeže.

253
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
A navždy se milovat.

254
00:54:21,916 --> 00:54:23,333
Tohle nemusíš dělat.

255
00:54:30,166 --> 00:54:32,791
Abych změnila svůj život, udělám cokoliv.

256
00:54:34,083 --> 00:54:34,958
Tak odejdi.

257
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Běž daleko.

258
00:54:44,083 --> 00:54:45,625
Má příliš velkou moc.

259
00:54:50,750 --> 00:54:52,833
Vzal mi veškeré životní naděje.

260
00:54:55,208 --> 00:54:56,083
Kdo je to?

261
00:55:00,875 --> 00:55:02,125
Jsem v pasti.

262
00:55:07,916 --> 00:55:10,791
Vím, že musím odejít, abych se cítila líp.

263
00:55:12,166 --> 00:55:13,250
Odvez mě odsud.

264
00:55:15,416 --> 00:55:16,375
Prosím.

265
00:55:20,000 --> 00:55:21,875
Myslím, že přicházím o rozum.

266
00:55:23,958 --> 00:55:26,375
Sleduji, jak mi život protéká mezi prsty.

267
00:56:36,250 --> 00:56:38,583
RECEPCE

268
00:58:24,083 --> 00:58:25,791
Špinavé povlečení, pane?

269
00:58:40,541 --> 00:58:42,500
Pomůžu vám to vynést.

270
00:59:51,875 --> 00:59:54,375
Pospěšme si, Franco.

271
01:01:56,416 --> 01:01:58,208
„Cestoval jsem sférami,

272
01:01:58,416 --> 01:01:59,958
prošel jsem portály,

273
01:02:00,541 --> 01:02:03,416
sestoupil jsem do propasti
a vystoupal do hor,

274
01:02:04,041 --> 01:02:05,583
kráčel jsem po mořích.

275
01:02:06,125 --> 01:02:09,458
Páni větru kolem mě krouží.

276
01:02:10,250 --> 01:02:14,208
Páni země se mi plazí,
plní hněvu, u nohou.“

277
01:02:54,958 --> 01:02:56,583
Teď žiju v tvém těle.

278
01:02:57,625 --> 01:03:01,250
Budeš vědět, co se stane
tady i tam.

279
01:03:01,625 --> 01:03:03,958
Držím tajemství, která hledáš.

280
01:03:04,500 --> 01:03:08,166
Osud, který na tebe čeká, je v mém hrdle.

281
01:03:10,041 --> 01:03:12,000
Naše dohoda byla zpečetěna.

282
01:03:14,916 --> 01:03:16,416
Povedu tě

283
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
po cestě stínů.

284
01:06:16,666 --> 01:06:18,750
Děkuji, zachránil jsi mě.

285
01:06:19,958 --> 01:06:25,250
- Jsem jeho otrokyní už roky.
- Je to jeden z Maxových nájemných vrahů.

286
01:06:28,541 --> 01:06:29,916
Nevím, o čem to mluvíš.

287
01:06:30,833 --> 01:06:31,958
Vím jen to…

288
01:06:33,208 --> 01:06:35,625
že do hotelu přišla skupina zabijáků.

289
01:06:35,916 --> 01:06:37,708
Odvedli nějaké lidi.

290
01:06:38,500 --> 01:06:40,833
Včetně té jasnovidky.

291
01:06:44,000 --> 01:06:45,250
Co o nich víš?

292
01:06:47,583 --> 01:06:49,000
Už toho mám dost.

293
01:06:49,500 --> 01:06:50,416
Odcházím…

294
01:06:50,666 --> 01:06:53,125
s tebou, nebo bez tebe.

295
01:06:59,541 --> 01:07:03,458
Řekneš mi, jak ses s ním seznámila!
Mají moji sestru.

296
01:07:05,916 --> 01:07:08,416
Ta jasnovidka mi pomáhala ji najít.

297
01:07:13,791 --> 01:07:15,875
Znám skladiště na jihu za městem.

298
01:07:17,541 --> 01:07:18,375
Vezmi mě tam…

299
01:07:19,291 --> 01:07:20,125
teď hned!

300
01:07:43,500 --> 01:07:44,916
To skladiště vzadu.

301
01:07:46,416 --> 01:07:47,833
Tam ty holky drží.

302
01:07:57,125 --> 01:08:02,125
Je načase, aby se naše cesty rozdělily.
Musíš odsud hned odejít.

303
01:08:04,416 --> 01:08:05,333
Hodně štěstí.

304
01:08:07,375 --> 01:08:08,916
Doufám, že ji najdeš.

305
01:08:49,000 --> 01:08:50,291
Konečně, Franco!

306
01:08:51,708 --> 01:08:54,041
Je načase jednou provždy vyrovnat účty.

307
01:08:56,458 --> 01:08:58,208
Zabiju tě holýma rukama.

308
01:09:03,083 --> 01:09:04,916
Dal jsem ti šanci, Maxi.

309
01:09:07,791 --> 01:09:08,791
Teď tě zabiju.

310
01:10:18,416 --> 01:10:19,250
Franco,

311
01:10:20,000 --> 01:10:21,166
mám pro tebe návrh.

312
01:10:22,500 --> 01:10:25,208
Založme novou organizaci, ty a já.

313
01:10:26,500 --> 01:10:28,125
Tentokrát neutečeš.

314
01:10:29,333 --> 01:10:31,000
Vydej mi Soniu.

315
01:11:02,750 --> 01:11:03,583
Sonio!

316
01:11:05,250 --> 01:11:06,083
Sonio!

317
01:11:08,416 --> 01:11:09,333
Jsi volná.

318
01:11:36,333 --> 01:11:38,041
Jednoho dne se vrátí.

319
01:11:39,208 --> 01:11:40,833
Vždycky tě budu ochraňovat.

320
01:12:08,333 --> 01:12:09,791
Vždycky jsi mě chránila.

321
01:12:12,625 --> 01:12:14,750
Teď už budeme navždy spolu.

322
01:12:21,416 --> 01:12:22,250
Franco…

323
01:12:23,541 --> 01:12:25,375
tragédie je tvým osudem.

324
01:12:26,333 --> 01:12:27,416
Vypadneme odsud.

325
01:12:55,166 --> 01:12:56,916
Jsem v pořádku, dobrý.

326
01:12:57,083 --> 01:12:58,250
Vypadněte odsud.

327
01:12:58,625 --> 01:13:00,541
- Jdeme!
- Zvládnu to. Odveď ji!

328
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
Jdeme.

329
01:13:05,041 --> 01:13:09,291
Kde jsi nechal
svou schopnost vycítit nebezpečí, Franco?

330
01:13:09,416 --> 01:13:11,375
Zlo se napilo z tvé krve.

331
01:13:14,958 --> 01:13:16,541
Budeš další na řadě.

332
01:13:17,708 --> 01:13:21,500
Dokážu ti,
že jsou ti démoni jen v tvé hlavě

333
01:13:22,500 --> 01:13:24,333
a nikdy ti nepomůžou.

334
01:20:51,041 --> 01:20:53,583
Překlad titulků: Štrunc

