1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΛΑΞΚΑΛΑ

2
00:00:42,208 --> 00:00:45,500
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:02:56,125 --> 00:03:00,250
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ

4
00:03:56,125 --> 00:03:57,291
Καλησπέρα, κύριε.

5
00:04:02,708 --> 00:04:03,583
Καλώς ήρθατε.

6
00:04:04,416 --> 00:04:05,708
Θέλω ένα δωμάτιο.

7
00:04:06,708 --> 00:04:07,916
Είναι 40 δολάρια.

8
00:04:08,666 --> 00:04:10,916
Με άλλα πέντε θα έχετε και τηλεόραση.

9
00:04:14,708 --> 00:04:18,291
Υπάρχουν και πολύ φινετσάτες γυναίκες
που μπορούν να σας επισκεφτούν.

10
00:07:37,083 --> 00:07:38,666
Είναι πολύ νόστιμο.

11
00:07:39,125 --> 00:07:40,666
Μου θυμίζει τη μαμά.

12
00:07:47,208 --> 00:07:48,500
Ανησυχώ για σένα.

13
00:07:49,166 --> 00:07:50,583
Μην ανησυχείς για τίποτα.

14
00:07:51,458 --> 00:07:52,541
Θα είμαι μια χαρά.

15
00:07:53,916 --> 00:07:55,041
Άρα δεν το αφήνεις;

16
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Παρακαλώ, κύριε.

17
00:08:37,333 --> 00:08:38,708
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;

18
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
Ψάχνω μια γυναίκα.

19
00:08:41,375 --> 00:08:43,750
Είναι με ένα 18χρονο κορίτσι.

20
00:08:44,250 --> 00:08:45,166
Τη λένε Χούλια.

21
00:08:46,416 --> 00:08:48,458
-Ξέρετε το επίθετό της;
-Όχι.

22
00:08:49,375 --> 00:08:51,833
Αλλά άκουσα ότι έμειναν εδώ λίγο καιρό.

23
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Νομίζω ότι τις ξέρω.

24
00:09:06,458 --> 00:09:09,000
Δωμάτιο 175.

25
00:10:22,958 --> 00:10:25,333
Να ρωτήσω για τους ανθρώπους στο δωμάτιο;

26
00:10:30,333 --> 00:10:32,291
Σου πάει το μουστάκι.

27
00:10:33,375 --> 00:10:35,125
Πρέπει να προσέχεις.

28
00:10:36,000 --> 00:10:38,125
Είναι εδώ το κορίτσι που τραγουδάει.

29
00:10:38,791 --> 00:10:40,333
Καλύτερα να μη σ' ακούσει.

30
00:10:52,000 --> 00:10:54,375
-Σε παρακαλώ, άσε με!
-Πού είναι ο καριόλης;

31
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
Δεν ξέρω για ποιον λες.

32
00:10:55,916 --> 00:10:58,125
Μην κάνεις τη χαζή. Πες μου πού είναι!

33
00:10:58,208 --> 00:10:59,083
Δεν τον ξέρω!

34
00:10:59,166 --> 00:11:01,583
Δεν θα πας πουθενά! Έλα μαζί μου, γαμώτο!

35
00:11:03,083 --> 00:11:04,791
Άσε με! Δεν τον ξέρω.

36
00:11:04,875 --> 00:11:06,458
Πήγαινέ με σ' αυτόν τώρα!

37
00:11:06,750 --> 00:11:07,625
Πού είναι;

38
00:11:07,708 --> 00:11:08,625
Δεν ξέρω!

39
00:11:33,625 --> 00:11:35,875
Το δωμάτιό μου είναι στον πρώτο όροφο.

40
00:12:01,166 --> 00:12:02,666
Θα κοιτάξεις το πόδι μου;

41
00:12:23,333 --> 00:12:24,541
Στραμπούληγμα είναι.

42
00:12:26,500 --> 00:12:27,875
Ήλπιζα για ένα σημάδι.

43
00:12:32,333 --> 00:12:33,541
Κι εμφανίστηκες εσύ.

44
00:12:38,083 --> 00:12:39,125
Μου βάζεις ένα ποτό;

45
00:12:41,125 --> 00:12:42,041
Για τον πόνο.

46
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
Σου είμαι ευγνώμων.

47
00:12:58,500 --> 00:13:00,125
Αν δεν είχες εμφανιστεί...

48
00:13:01,666 --> 00:13:03,291
ποιος ξέρει τι θα γινόταν.

49
00:13:16,416 --> 00:13:17,750
Με λένε Ρουμπί.

50
00:13:21,833 --> 00:13:23,250
Δεν θα το ξεχάσεις ποτέ.

51
00:13:25,750 --> 00:13:26,958
Εσένα πώς σε λένε...

52
00:13:27,666 --> 00:13:28,916
άγγελε της νύχτας;

53
00:13:30,666 --> 00:13:31,666
Με λένε Φράνκο.

54
00:13:41,666 --> 00:13:43,625
Το 'ξερα ότι θα ερχόσουν για μένα.

55
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
Φράνκο.

56
00:13:47,666 --> 00:13:49,250
Λες ανοησίες.

57
00:13:57,458 --> 00:13:59,791
Δεν έχεις πολλούς φίλους εδώ.

58
00:14:01,708 --> 00:14:03,333
Να έρχεσαι να με βλέπεις.

59
00:14:04,416 --> 00:14:06,583
Δουλεύω 15 λεπτά από δω με τα πόδια.

60
00:14:12,333 --> 00:14:14,250
Ρώτα στη ρεσεψιόν...

61
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
για το μπαρ Έκλειψη.

62
00:16:00,750 --> 00:16:04,250
Την τελευταία φορά είχε κάνει
φωλιά στον σωλήνα ένα ποντίκι.

63
00:16:04,333 --> 00:16:06,208
Το γεμίσαμε με οξύ.

64
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
<i>Τη γλυκιά του φωνή</i>

65
00:16:31,250 --> 00:16:35,333
<i>Θ' ακούσεις</i>

66
00:16:36,083 --> 00:16:42,291
<i>Και πόνο θα νιώσεις</i>

67
00:16:58,125 --> 00:16:59,375
Όταν τη βρεις.

68
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Όταν μάθεις πού είναι.

69
00:17:08,208 --> 00:17:09,333
Ξέρεις πού είναι;

70
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Βοήθησέ με να τη βρω, σε παρακαλώ.

71
00:17:16,375 --> 00:17:17,208
Βοήθησέ με.

72
00:17:17,916 --> 00:17:20,458
Σου είπα χίλιες φορές να μην έρχεσαι εδώ.

73
00:17:20,666 --> 00:17:22,250
Υπάρχουν παράξενοι άνθρωποι.

74
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
Κι είναι ερημιά.

75
00:17:23,791 --> 00:17:25,500
Σταθείτε, πρέπει να της μιλήσω.

76
00:17:26,458 --> 00:17:28,125
Θες να μιλήσεις στο κορίτσι;

77
00:17:28,541 --> 00:17:30,625
Πρέπει να περιμένεις την πανσέληνο.

78
00:17:31,000 --> 00:17:32,416
Είναι σε δυο βδομάδες.

79
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
Θα σου κοστίσει 2.000 δολάρια.

80
00:17:34,583 --> 00:17:37,791
Και σε προειδοποιώ,
είτε πάρεις αυτό που χρειάζεσαι είτε όχι,

81
00:17:37,875 --> 00:17:39,583
θα πληρώσεις προκαταβολικά.

82
00:20:16,916 --> 00:20:23,166
<i>Η ομορφιά του σκοταδιού σου</i>

83
00:20:23,708 --> 00:20:27,166
<i>Με γεμίζει με μαύρη φωτιά</i>

84
00:20:27,875 --> 00:20:30,958
<i>Απ' την καρδιά σου</i>

85
00:20:48,916 --> 00:20:50,041
Μην κάνεις φασαρία.

86
00:20:53,666 --> 00:20:56,333
Η κοπέλα κι εγώ σε περιμέναμε.

87
00:21:04,125 --> 00:21:06,250
Μοιάζεις με έναν παλιό μου εραστή.

88
00:21:07,083 --> 00:21:09,166
Ήταν πολύ βασανισμένος νεαρός.

89
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Έλα μέσα.

90
00:21:12,666 --> 00:21:15,791
Να σου βάλω ένα ποτό καλωσορίσματος.

91
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Δεν υπάρχουν συμπτώσεις.

92
00:21:25,833 --> 00:21:29,333
Εφόσον ήρθες σε αυτήν την πόρτα,
υπάρχει κάποιος λόγος.

93
00:21:32,333 --> 00:21:34,375
Η συμπάθεια κι ο μαγνητισμός...

94
00:21:35,250 --> 00:21:36,291
κάτι μας λένε.

95
00:21:37,916 --> 00:21:38,875
Είσαι χλωμός.

96
00:21:40,250 --> 00:21:43,416
Φύγε από δω όσο προλαβαίνεις.

97
00:21:45,541 --> 00:21:47,000
Μη με λυπάσαι,

98
00:21:47,291 --> 00:21:49,250
έζησα μια γεμάτη ζωή.

99
00:21:49,583 --> 00:21:53,083
Όταν έρθει η ώρα μου, δεν θα φοβηθώ.

100
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ

101
00:21:55,833 --> 00:21:57,708
Είναι το αγαπημένο μου βιβλίο.

102
00:21:57,875 --> 00:22:00,041
Το έγραψα πριν από πολλά χρόνια.

103
00:22:02,833 --> 00:22:03,666
Πάρ' το.

104
00:22:04,541 --> 00:22:06,333
Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτό.

105
00:22:07,375 --> 00:22:08,750
Θα το δανειστείς.

106
00:22:14,625 --> 00:22:15,958
Μπορώ να σε βοηθήσω...

107
00:22:17,166 --> 00:22:18,416
αν μ' αφήσεις.

108
00:22:25,000 --> 00:22:26,625
Πόσο θα κοστίσει η βοήθεια;

109
00:22:29,500 --> 00:22:31,458
Όλοι ψάχνουν το κορίτσι.

110
00:22:32,625 --> 00:22:34,708
Αλλά εκείνη ψιθυρίζει σε λίγους.

111
00:22:53,833 --> 00:22:54,666
Γεια σου!

112
00:22:56,208 --> 00:22:58,041
Αγάπη μου!

113
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Πού πας μοναχούλης;

114
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Μπορεί να χαθείς.

115
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
ΜΠΑΡ ΕΚΛΕΙΨΗ

116
00:25:06,458 --> 00:25:08,666
Καλοσύνη σου που ήρθες να με βρεις.

117
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Είδα τυχαία το μαγαζί.

118
00:26:01,041 --> 00:26:02,458
Μπορεί να μη φαίνεται...

119
00:26:04,291 --> 00:26:06,333
αλλά βαθιά μέσα σου είσαι κύριος.

120
00:26:09,541 --> 00:26:10,666
Σέβεσαι τον κόσμο.

121
00:26:12,958 --> 00:26:14,125
Είναι ασυνήθιστο.

122
00:26:16,458 --> 00:26:18,041
Δεν είμαι έτσι με τον καθένα.

123
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Έχεις οικογένεια;

124
00:26:29,291 --> 00:26:30,166
Σύζυγο;

125
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
Παιδιά;

126
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Όχι.

127
00:26:42,416 --> 00:26:43,791
Εγώ ήμουν παντρεμένη.

128
00:26:44,708 --> 00:26:45,916
Δεν πήγε καλά.

129
00:26:51,250 --> 00:26:53,541
Ανυπομονώ, όμως, να ερωτευτώ ξανά.

130
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
Χάνεις τον χρόνο σου.

131
00:27:04,333 --> 00:27:06,166
Νομίζω ότι δεν αγαπήθηκες ποτέ.

132
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
Δεν ξέρεις τι σημαίνει αγάπη;

133
00:27:19,666 --> 00:27:21,291
Όταν αρχίσω να σ' αγαπώ...

134
00:27:23,458 --> 00:27:25,375
δεν θα σταματάς να με σκέφτεσαι.

135
00:27:28,541 --> 00:27:30,875
Με χρειάζεσαι όσο σε χρειάζομαι κι εγώ.

136
00:27:49,416 --> 00:27:50,541
Πλησιάζει η μέρα.

137
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ποιος είναι;

138
00:29:19,458 --> 00:29:21,791
Ακούγονταν περίεργοι θόρυβοι
απ' τον διάδρομο.

139
00:29:22,750 --> 00:29:24,250
Σαν να ακούστηκαν από δω.

140
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Δείχνει να πονάει.

141
00:30:01,541 --> 00:30:02,666
Κάνεις λάθος.

142
00:30:03,708 --> 00:30:04,791
Είναι απόλαυση.

143
00:30:08,958 --> 00:30:12,416
Η Ντίβα κι εγώ έχουμε μια περίπλοκη σχέση.

144
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Μόλις πήρε τη δόση της.

145
00:30:23,458 --> 00:30:25,041
Καλύτερα να κοιμηθεί.

146
00:30:25,708 --> 00:30:27,583
Το απολαμβάνει περισσότερο έτσι.

147
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Τι ξέρεις για το μέντιουμ;

148
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
Αν μ' αφήσεις να ζήσω μέσα σου...

149
00:30:35,875 --> 00:30:38,833
θα μπορέσεις
να τη συναντήσεις στα όνειρά σου.

150
00:30:42,625 --> 00:30:44,625
Στην πόλη της αιώνιας νύχτας.

151
00:30:48,000 --> 00:30:49,625
Αν δεν είσαι προετοιμασμένος...

152
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
τα σχέδια θα ναυαγήσουν.

153
00:31:04,083 --> 00:31:06,458
Αν θες να σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα,
θα με πληρώσεις.

154
00:31:07,250 --> 00:31:11,833
Εσύ κι εγώ προερχόμαστε
από την πιο σκοτεινή πλευρά της φύσης,

155
00:31:11,916 --> 00:31:15,083
οπότε πήγαινε και κάνε τη δουλειά σου.

156
00:31:58,541 --> 00:32:00,333
Να σκέφτεσαι τη μαμά πιο πολύ.

157
00:32:36,125 --> 00:32:38,375
Είναι νύχτα κυνηγιού.

158
00:32:39,666 --> 00:32:41,708
Αν μου φέρεις ένα σουβενίρ,

159
00:32:42,583 --> 00:32:43,875
θα το εκτιμήσω.

160
00:32:47,791 --> 00:32:50,000
Το περίστροφο μού ταιριάζει τέλεια.

161
00:32:53,250 --> 00:32:55,791
Χαίρομαι που ξεκινάς τη δουλειά σου.

162
00:32:57,958 --> 00:33:04,041
<i>Η μαύρη φωτιά είναι μέσα μου</i>

163
00:33:04,458 --> 00:33:08,083
<i>Δεν μπορούσα</i>

164
00:33:08,166 --> 00:33:12,291
<i>Να ξεφύγω απ' το πεπρωμένο μου</i>

165
00:33:13,458 --> 00:33:16,666
<i>Η μαύρη φωτιά είναι...</i>

166
00:33:17,041 --> 00:33:18,083
Θέλω να σε βοηθήσω.

167
00:33:18,458 --> 00:33:20,250
Θα μ' ακολουθείς συνεχώς, έτσι;

168
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
<i>Δεν κοιτάς πίσω</i>

169
00:33:24,125 --> 00:33:28,375
<i>Για να δεις τη ζημιά</i>

170
00:33:29,416 --> 00:33:35,916
<i>Η μαύρη φωτιά με κατακαίει</i>

171
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
<i>Με μπερδεύει</i>

172
00:33:38,333 --> 00:33:43,916
<i>Δεν ξέρω αν θα βγω αβλαβής</i>

173
00:33:46,166 --> 00:33:49,041
<i>Μια μαύρη κλωστή</i>

174
00:33:52,916 --> 00:33:59,458
<i>Που κρατάει σφιχτά τα μαλλιά μου</i>

175
00:34:02,250 --> 00:34:04,166
Αν σε πιάσουν, δεν θα μπορώ να σε βοηθήσω.

176
00:34:06,666 --> 00:34:08,000
Μη διστάσεις.

177
00:34:09,291 --> 00:34:10,708
Και μη μας σκοτώσεις.

178
00:34:23,000 --> 00:34:23,958
Ληστεία!

179
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Αν συνεργαστείτε, δεν θα πεθάνετε.

180
00:34:27,708 --> 00:34:28,916
Στο πάτωμα!

181
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
Τα πράγματα στο τραπέζι.

182
00:34:34,041 --> 00:34:35,708
Τα πολύτιμα αντικείμενα στο τραπέζι.

183
00:34:37,458 --> 00:34:38,416
Κάτω τα κεφάλια!

184
00:34:38,708 --> 00:34:39,583
Τι κοιτάς;

185
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Χωριστείτε!

186
00:34:44,541 --> 00:34:45,375
Το ρολόι μου.

187
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
-Όχι το ρολόι.
-Δώσ' το!

188
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
Όχι, σε παρακαλώ!

189
00:34:52,750 --> 00:34:56,041
<i>Αυτή έχω μέσα μου</i>

190
00:34:56,458 --> 00:34:59,791
<i>Μαύρη φωτιά</i>

191
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Αυτό θέλετε;

192
00:35:02,041 --> 00:35:03,041
Συνεργαστείτε!

193
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
<i>Μαύρη φωτιά</i>

194
00:35:07,500 --> 00:35:11,666
<i>Αυτή έχω μέσα μου</i>

195
00:35:12,125 --> 00:35:15,250
<i>Μαύρη φωτιά</i>

196
00:35:15,333 --> 00:35:20,291
<i>Αυτή έχεις μέσα σου</i>

197
00:35:20,583 --> 00:35:21,416
Μείνετε κάτω!

198
00:35:21,916 --> 00:35:22,958
Ακίνητοι!

199
00:36:09,166 --> 00:36:10,916
Ο τρόπος που μιλάς...

200
00:36:13,583 --> 00:36:15,041
με αυτόν τον βίαιο τόνο.

201
00:36:28,750 --> 00:36:30,541
Δείχνει πόσο δυνατός είσαι.

202
00:36:34,541 --> 00:36:36,541
Μόνο έτσι τους κάνεις να σε σέβονται.

203
00:36:47,208 --> 00:36:48,583
Αν δείχνεις αδυναμία...

204
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
θα καταλήξεις νεκρή.

205
00:36:56,166 --> 00:36:59,208
Πρέπει να είσαι διατεθειμένη
να κάνεις τα πάντα.

206
00:37:00,458 --> 00:37:01,375
Είναι ή εσύ...

207
00:37:04,541 --> 00:37:05,416
ή αυτοί.

208
00:37:05,916 --> 00:37:07,041
Αυτός ο ηλίθιος...

209
00:37:08,375 --> 00:37:10,291
έθεσε σε κίνδυνο το μέλλον μας.

210
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Έκανες αυτό που έπρεπε.

211
00:37:34,166 --> 00:37:35,791
Δεν θα το ξανακάνουμε αυτό.

212
00:37:38,291 --> 00:37:39,666
Δεν μπορώ να ρισκάρω...

213
00:37:40,666 --> 00:37:41,666
να μπω φυλακή...

214
00:37:44,208 --> 00:37:45,083
ή να σκοτωθώ.

215
00:38:01,041 --> 00:38:02,708
Πού είναι η τσάντα με τα κλοπιμαία;

216
00:38:26,708 --> 00:38:28,916
Πάντα ήθελα να κλέψω κάποιον.

217
00:38:42,500 --> 00:38:45,291
Νιώθω την αδρεναλίνη
να ρέει στο κορμί μου.

218
00:42:43,250 --> 00:42:44,666
Ας κάνουμε έναν κύκλο.

219
00:43:02,208 --> 00:43:03,833
Ας κρατηθούμε απ' τα χέρια.

220
00:43:06,375 --> 00:43:08,750
Συγκεντρώσου στην εικόνα.

221
00:43:12,416 --> 00:43:14,875
Ζητώ άδεια να δανείσω αυτό το σώμα

222
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
μόνο στο πνεύμα που καλώ.

223
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Ησυχία!

224
00:43:51,291 --> 00:43:52,125
ΟΔΟΣ ΡΕΤΣΕΣΤΕΡ

225
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Φράνκο,

226
00:44:38,208 --> 00:44:42,041
έλα στην οδό Ρότσεστερ 53.

227
00:44:45,000 --> 00:44:45,916
Κράτα την!

228
00:45:10,833 --> 00:45:11,958
Οδός Ρότσεστερ.

229
00:45:12,583 --> 00:45:15,375
Το άτομο που ψάχνεις
είναι ζωντανό, αλλά πονάει.

230
00:45:18,958 --> 00:45:21,958
Έλα άλλη ώρα.
Το κορίτσι μου πρέπει να ξεκουραστεί.

231
00:45:51,791 --> 00:45:53,666
ΟΔΟΣ ΡΟΤΣΕΣΤΕΡ

232
00:48:16,583 --> 00:48:18,583
Δεν είναι πια εδώ, Φράνκο.

233
00:48:18,916 --> 00:48:21,083
Άργησες, ως συνήθως.

234
00:48:22,500 --> 00:48:23,541
Πού είναι ο Μαξ;

235
00:48:26,791 --> 00:48:28,583
Πρέπει να με πας σ' αυτόν.

236
00:48:55,708 --> 00:48:56,833
Πάμε για τη Σόνια.

237
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
Αν κουνηθείς, σε σκότωσα.

238
00:49:16,000 --> 00:49:17,250
Τα χέρια στην πλάτη.

239
00:49:18,458 --> 00:49:20,250
Σόνια!

240
00:49:21,833 --> 00:49:24,416
Σου είπα ότι ήταν σε πιο άνετο μέρος.

241
00:49:46,000 --> 00:49:46,833
Τρέξτε!

242
00:50:02,416 --> 00:50:04,208
Ήταν εδώ κάποια Σόνια;

243
00:50:04,291 --> 00:50:06,750
Σκουρόχρωμη, αδύνατη, ψηλή.

244
00:50:07,625 --> 00:50:09,125
Την πήραν πριν από ώρες.

245
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Εμένα ψάχνεις, Φράνκο;

246
00:50:22,791 --> 00:50:23,791
Μην ψάχνεις άλλο.

247
00:50:26,166 --> 00:50:27,291
Δώσε μου τη Σόνια.

248
00:50:29,083 --> 00:50:31,416
Ο μόνος τρόπος
να πληρώσεις για την προδοσία...

249
00:50:32,208 --> 00:50:33,625
είναι με τον θάνατό σου.

250
00:50:34,416 --> 00:50:35,500
Θες πίσω τη Σόνια;

251
00:50:36,083 --> 00:50:37,750
Θα δουλέψεις πάλι για μένα.

252
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
Σου έβγαλα πολλά λεφτά, σου έσωσα τη ζωή.

253
00:50:42,041 --> 00:50:42,875
Πατσίσαμε.

254
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
Κανείς δεν φεύγει ζωντανός
αν δεν το θέλω.

255
00:50:47,291 --> 00:50:49,375
Άντε γαμήσου, Φράνκο!

256
00:51:53,041 --> 00:51:53,916
Την ξέρετε;

257
00:51:54,958 --> 00:51:55,791
Όχι.

258
00:52:29,000 --> 00:52:30,666
Βρήκες το άτομο που έψαχνες;

259
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Όχι ακόμη.

260
00:52:35,791 --> 00:52:36,833
Φεύγεις σύντομα.

261
00:52:37,458 --> 00:52:38,541
Πρέπει να φύγω.

262
00:52:45,333 --> 00:52:46,625
Είναι τρομακτικό αυτό.

263
00:52:48,750 --> 00:52:50,083
Πάλι οι κραυγές.

264
00:52:53,083 --> 00:52:56,125
Πολλοί τρελοί και χρήστες
περιφέρονται στο ξενοδοχείο.

265
00:52:59,791 --> 00:53:01,125
Δεν έχεις θέση εδώ.

266
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Σ' αρέσει να παίζεις το θύμα...

267
00:53:06,583 --> 00:53:07,458
να υποφέρεις.

268
00:53:09,083 --> 00:53:10,625
Όπως μ' αυτόν με τα μαύρα.

269
00:53:15,375 --> 00:53:17,083
Δεν ξέρεις τι έχω περάσει.

270
00:53:21,666 --> 00:53:23,208
Τι πόνο έχω νιώσει.

271
00:53:26,583 --> 00:53:27,958
Μ' ακολουθεί όπου πάω.

272
00:53:30,625 --> 00:53:32,875
Ένα φάντασμα με αγκαλιάζει κάθε βράδυ.

273
00:53:34,833 --> 00:53:36,375
Θα 'θελα να έρθω μαζί σου.

274
00:53:37,958 --> 00:53:39,000
Ταξιδεύω μόνος.

275
00:53:44,500 --> 00:53:45,833
Δεν καταλαβαίνω γιατί.

276
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
Μη με υποτιμάς.

277
00:53:51,875 --> 00:53:53,541
Κι εγώ ξέρω πώς να επιβιώνω.

278
00:53:59,125 --> 00:54:00,833
Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί.

279
00:54:02,666 --> 00:54:05,833
Στο έγκλημα, όποιος σε στηρίζει σήμερα,
σε μαχαιρώνει αύριο.

280
00:54:06,041 --> 00:54:07,541
Κάνεις λάθος.

281
00:54:09,041 --> 00:54:11,708
Μαζί μπορούμε να κάνουμε
μεγαλύτερες ληστείες.

282
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Και ν' αγαπιόμαστε για πάντα.

283
00:54:21,833 --> 00:54:23,583
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

284
00:54:30,166 --> 00:54:33,125
Είμαι διατεθειμένη
να κάνω οτιδήποτε για ν' αλλάξω ζωή.

285
00:54:33,958 --> 00:54:34,833
Τότε, φύγε.

286
00:54:36,416 --> 00:54:37,375
Πήγαινε μακριά.

287
00:54:44,125 --> 00:54:45,625
Έχει πολύ μεγάλη εξουσία.

288
00:54:50,708 --> 00:54:52,708
Έσβησε την ελπίδα απ' τη ζωή μου.

289
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Ποιος είναι;

290
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
Είμαι παγιδευμένη.

291
00:55:07,875 --> 00:55:10,708
Πρέπει να φύγω από δω
για να νιώσω καλύτερα.

292
00:55:12,125 --> 00:55:13,458
Πάρε με μακριά από δω.

293
00:55:15,333 --> 00:55:16,250
Σε παρακαλώ.

294
00:55:19,875 --> 00:55:21,791
Νιώθω ότι τρελαίνομαι.

295
00:55:23,958 --> 00:55:26,333
Βλέπω τη ζωή μου
να περνάει σ' αυτό το μέρος.

296
00:56:36,250 --> 00:56:38,583
ΡΕΣΕΨΙΟΝ

297
00:58:24,125 --> 00:58:25,708
Βρόμικα σεντόνια, κύριε;

298
00:58:40,500 --> 00:58:42,458
Θα σας βοηθήσω να τα βγάλετε έξω.

299
00:59:51,875 --> 00:59:54,166
Να βιαστούμε, Φράνκο.

300
01:01:56,375 --> 01:01:58,208
"Ταξίδεψα μέσα απ' τις σφαίρες,

301
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
διέσχισα τις πύλες...

302
01:02:00,541 --> 01:02:03,166
κατέβηκα στην άβυσσο κι ανέβηκα βουνά...

303
01:02:04,000 --> 01:02:05,458
περπάτησα στις θάλασσες.

304
01:02:06,083 --> 01:02:09,416
Οι άρχοντες των ανέμων
στροβίλισαν γύρω μου.

305
01:02:10,333 --> 01:02:14,041
Οι άρχοντες της γης σύρθηκαν
γεμάτοι οργή στα πόδια μου".

306
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ

307
01:02:54,916 --> 01:02:56,583
Τώρα ζω μέσα στη σάρκα σου.

308
01:02:57,583 --> 01:03:01,208
Θα ξέρεις τι γίνεται κι εδώ κι εκεί.

309
01:03:01,625 --> 01:03:03,958
Έχω τα μυστικά που ψάχνεις.

310
01:03:04,500 --> 01:03:08,166
Η μοίρα που σε περιμένει
είναι στον λαιμό μου.

311
01:03:10,041 --> 01:03:11,916
Η συμφωνία μας σφραγίστηκε.

312
01:03:15,000 --> 01:03:16,333
Θα σε καθοδηγήσω...

313
01:03:17,041 --> 01:03:19,875
στο μονοπάτι των σκιών.

314
01:06:16,625 --> 01:06:18,750
Σ' ευχαριστώ, μ' έσωσες.

315
01:06:19,875 --> 01:06:21,541
Ήμουν χρόνια σκλάβα του.

316
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Είναι ένας απ' τους εκτελεστές του Μαξ.

317
01:06:28,541 --> 01:06:29,791
Δεν σε καταλαβαίνω.

318
01:06:30,875 --> 01:06:31,916
Εγώ ξέρω μόνο...

319
01:06:33,083 --> 01:06:35,458
ότι κάτι εκτελεστές ήρθαν στο ξενοδοχείο

320
01:06:35,791 --> 01:06:37,583
και πήραν κάποιους.

321
01:06:38,541 --> 01:06:40,666
Και το μέντιουμ.

322
01:06:43,916 --> 01:06:45,250
Τι ξέρεις γι' αυτούς;

323
01:06:47,500 --> 01:06:48,791
Αρκετά.

324
01:06:49,416 --> 01:06:50,416
Φεύγω

325
01:06:50,625 --> 01:06:51,458
με...

326
01:06:52,166 --> 01:06:53,041
ή χωρίς εσένα.

327
01:06:59,500 --> 01:07:01,416
Θα μου πεις πώς τον γνώρισες.

328
01:07:02,000 --> 01:07:03,375
Έχουν την αδερφή μου.

329
01:07:05,875 --> 01:07:08,291
Το μέντιουμ θα με βοηθούσε να τη βρω.

330
01:07:13,708 --> 01:07:15,791
Ξέρω μια αποθήκη νότια της πόλης.

331
01:07:17,416 --> 01:07:18,500
Πήγαινέ με εκεί...

332
01:07:19,208 --> 01:07:20,125
τώρα αμέσως.

333
01:07:43,458 --> 01:07:44,791
Η αποθήκη είναι πίσω.

334
01:07:46,416 --> 01:07:47,833
Εκεί κρατούν τα κορίτσια.

335
01:07:56,958 --> 01:07:58,791
Ώρα να χωρίσουν οι δρόμοι μας.

336
01:08:00,375 --> 01:08:02,125
Πρέπει να φύγεις από δω τώρα.

337
01:08:04,208 --> 01:08:05,125
Καλή τύχη.

338
01:08:07,333 --> 01:08:08,750
Ελπίζω να τη βρεις.

339
01:08:49,041 --> 01:08:50,166
Επιτέλους, Φράνκο.

340
01:08:51,708 --> 01:08:53,708
Θα μπει ένα τέλος τώρα.

341
01:08:56,416 --> 01:08:58,208
Θα σε σκοτώσω με τα χέρια μου.

342
01:09:03,083 --> 01:09:04,791
Σου έδωσα μια ευκαιρία, Μαξ.

343
01:09:07,708 --> 01:09:09,208
Τώρα, θα σε σκοτώσω.

344
01:10:18,333 --> 01:10:19,166
Φράνκο...

345
01:10:19,958 --> 01:10:21,083
έχω μια πρόταση.

346
01:10:22,416 --> 01:10:25,166
Ας ξεκινήσουμε μια νέα οργάνωση,
εσύ κι εγώ.

347
01:10:26,333 --> 01:10:28,166
Δεν θα ξεφύγεις αυτήν τη φορά.

348
01:10:29,291 --> 01:10:31,083
Δώσε μου τη Σόνια.

349
01:11:02,708 --> 01:11:03,541
Σόνια!

350
01:11:05,208 --> 01:11:06,041
Σόνια!

351
01:11:08,333 --> 01:11:09,250
Είσαι ελεύθερη.

352
01:11:36,333 --> 01:11:38,041
Θα ξανάρθουν κάποτε.

353
01:11:39,083 --> 01:11:40,666
Θα σε προστατεύω πάντα.

354
01:12:08,208 --> 01:12:09,708
Εσύ με προστάτευες πάντα.

355
01:12:12,583 --> 01:12:14,625
Τώρα θα είμαστε μαζί για πάντα.

356
01:12:21,416 --> 01:12:22,250
Φράνκο...

357
01:12:23,375 --> 01:12:25,125
η τραγωδία είναι η μοίρα μας.

358
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
Πάμε να φύγουμε.

359
01:12:55,041 --> 01:12:56,750
Είμαι καλά.

360
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
Φύγε εσύ.

361
01:12:58,625 --> 01:13:00,541
-Σόνια, πάμε.
-Άσ' το σε μένα. Πάρ' την.

362
01:13:01,416 --> 01:13:02,250
Πάμε.

363
01:13:04,791 --> 01:13:09,000
Πού άφησες τη διαίσθησή σου
για να μυρίσει τον κίνδυνο, Φράνκο;

364
01:13:09,291 --> 01:13:11,333
Το κακό έχει πιει απ' το αίμα σου.

365
01:13:14,916 --> 01:13:16,375
Θα είσαι η επόμενη.

366
01:13:17,708 --> 01:13:21,500
Θα σου αποδείξω ότι οι δαίμονες
υπάρχουν μόνο στο κεφάλι σου...

367
01:13:22,416 --> 01:13:24,125
και δεν θα σε βοηθήσουν ποτέ.

368
01:20:51,041 --> 01:20:54,041
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη

