1
00:00:06,000 --> 00:00:08,208
[tense orchestral music playing]

2
00:00:08,291 --> 00:00:10,250
[breeze blowing gently]

3
00:00:10,333 --> 00:00:14,708
NETFLIX PRESENTS

4
00:00:14,791 --> 00:00:16,791
[engine approaching]

5
00:00:20,625 --> 00:00:22,625
[unsettling violins playing]

6
00:00:39,833 --> 00:00:41,833
[ominous string music building]

7
00:00:43,291 --> 00:00:45,125
[birds singing]

8
00:00:56,791 --> 00:00:58,166
[woman sighs]

9
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM

10
00:01:08,791 --> 00:01:11,208
[bell chimes]

11
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
Are you sure you're all right without me?

12
00:01:29,416 --> 00:01:32,166
[woman] Yes. Someone might recognize you.

13
00:01:34,333 --> 00:01:35,583
[older man takes a deep breath]

14
00:01:35,666 --> 00:01:39,083
Everything will be fine.
Thank you for your courage.

15
00:01:39,166 --> 00:01:41,166
[somber violins playing]

16
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
[leaves rustling in breeze]

17
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
[orchestral music fades]

18
00:02:10,583 --> 00:02:12,875
[keys jangling]

19
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
[guard] The one we've been expecting.

20
00:02:16,291 --> 00:02:19,083
[chief orderly] <i>The new one has arrived.</i>
<i>Everything is in order.</i>

21
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
<i>The city council delegate signature,</i>

22
00:02:21,916 --> 00:02:23,083
<i>the medical report…</i>

23
00:02:23,583 --> 00:02:25,791
All forms have been signed
by her husband as well.

24
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
[doctor] Very good.

25
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
[chief orderly] And this too.

26
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
TO SAMUEL ALVAR

27
00:02:34,208 --> 00:02:35,958
[doctor] I don't think Samuel will mind.

28
00:02:38,583 --> 00:02:42,583
[inhales sharply] It's from the doctor
who advises her hospitalization.

29
00:02:42,666 --> 00:02:44,500
[unsettling violins playing]

30
00:02:44,583 --> 00:02:46,416
"An apparent characteristic
of this sick woman

31
00:02:46,500 --> 00:02:49,583
is having answers for everything,
even if it means telling lies,

32
00:02:50,250 --> 00:02:52,333
for which she has a rare ability."

33
00:02:52,916 --> 00:02:56,250
[with Donadío] "Even though her lies
often contradict her previous statements…"

34
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
[Donadío] <i>…in case she is caught</i>
<i>in a flagrant contradiction,</i>

35
00:02:59,791 --> 00:03:02,708
<i>it does not take long</i>
<i>for her to find an explanation</i>

36
00:03:02,791 --> 00:03:05,333
<i>as to why she was forced to lie before,</i>

37
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
<i>but now she's telling the truth.</i>

38
00:03:09,166 --> 00:03:11,208
<i>Do not underestimate her.</i>

39
00:03:11,708 --> 00:03:13,208
<i>The intelligence of this woman</i>

40
00:03:13,291 --> 00:03:16,666
<i>is such that she easily fools</i>
<i>those who are less apt</i>

41
00:03:17,541 --> 00:03:19,208
<i>or doctors lacking experience.</i>

42
00:03:19,291 --> 00:03:20,708
"…lacking experience."

43
00:03:22,541 --> 00:03:24,500
Lucky for you,
you're neither of those, sir.

44
00:03:24,583 --> 00:03:26,541
[pen scratching]

45
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
[unsettling music fades]

46
00:03:28,041 --> 00:03:30,166
-[birds chirp outside]
-What is your name?

47
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
Alice Gould.

48
00:03:31,875 --> 00:03:35,208
-I see that's your maiden name.
-[Alice] That's the name I prefer.

49
00:03:36,458 --> 00:03:37,458
You were born in?

50
00:03:37,541 --> 00:03:39,000
In Plymouth.

51
00:03:39,083 --> 00:03:41,916
My father was English,
though my nationality is Spanish.

52
00:03:42,583 --> 00:03:44,791
-[doctor] Tell me about him.
-My father?

53
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
[doctor] Mm-hmm.

54
00:03:46,958 --> 00:03:48,791
We loved and appreciated each other.

55
00:03:48,875 --> 00:03:50,916
And is there a difference
between those two?

56
00:03:51,000 --> 00:03:53,083
Yes. The first indicates my love.

57
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
And the second, our reciprocal admiration.

58
00:03:57,000 --> 00:04:00,125
-Talk about your mother.
-No. My mother died when I was little.

59
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
My father was the only family I had
until I met my husband.

60
00:04:04,166 --> 00:04:05,541
You have a happy marriage?

61
00:04:06,958 --> 00:04:09,666
Heliodoro and I have always been
very close.

62
00:04:10,500 --> 00:04:14,041
For 16 long years, we've suffered
the boredom we share without complaint.

63
00:04:14,625 --> 00:04:16,583
What line of work is your husband in?

64
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Losing my money at poker.

65
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
And playing polo.

66
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
-Not educated?
-[Alice] No.

67
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
He says he studied law
a few years, but I don't believe him.

68
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
He's profoundly ignorant, poor man.

69
00:04:28,291 --> 00:04:29,708
-And you?
-[Alice] I am not.

70
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
[quietly] Sorry.

71
00:04:33,291 --> 00:04:36,750
-I received a degree in chemistry.
-You work or do research?

72
00:04:36,833 --> 00:04:38,291
[Alice] I'm a private investigator.

73
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
ARROGANT, HATES HUSBAND

74
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
[Alice] A different line of research.

75
00:04:42,791 --> 00:04:45,041
-[doctor] You know where you are?
-I'm in a nuthouse.

76
00:04:45,125 --> 00:04:49,250
We actually prefer "asylum"
or "psychiatric hospital."

77
00:04:49,791 --> 00:04:53,125
But are you at all aware
of exactly the reason you're here?

78
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
[Alice] Yes, doctor.

79
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
I was legally kidnapped.

80
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
[doctor] By whom?

81
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
My husband did it.

82
00:05:00,041 --> 00:05:02,041
[eerie music playing]

83
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
[doctor] According to your file,

84
00:05:06,583 --> 00:05:09,083
you've attempted to murder him
on three occasions.

85
00:05:11,041 --> 00:05:15,833
Poisoning him using a… a substance
impossible to detect in urinalysis.

86
00:05:17,250 --> 00:05:18,708
Your husband noticed and reported it,

87
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
and Dr. Donadío decided
to send you here immediately.

88
00:05:21,875 --> 00:05:23,250
[Alice takes a deep breath]

89
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
That is all false.

90
00:05:26,208 --> 00:05:29,041
-[doctor inhales sharply]
-[chair squeaks]

91
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
Tell me one thing.

92
00:05:32,333 --> 00:05:33,958
You prepare the poison yourself?

93
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
-I wouldn't even know how.
-How strange.

94
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Considering you have
a degree in chemistry.

95
00:05:42,083 --> 00:05:43,416
Tell me something, doctor.

96
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
[eerie music fades]

97
00:05:44,750 --> 00:05:48,208
If during my stay here, I have to receive
some ovarian surgery, for example,

98
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
would you be the one operating?

99
00:05:50,625 --> 00:05:51,583
No, I would not.

100
00:05:51,666 --> 00:05:55,500
-Strange, considering your medical degree.
-Not my main area of study.

101
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
And my area isn't poison.

102
00:05:58,375 --> 00:06:01,083
-Don't believe a word you read there.
-Should I believe you, then?

103
00:06:01,166 --> 00:06:04,916
I was not placed here by a court
because I was not accused of any crime.

104
00:06:05,750 --> 00:06:08,833
I didn't make an admission of guilt
to Dr. Donadío or anyone else.

105
00:06:08,916 --> 00:06:10,750
I won't be forced
to make a single admission

106
00:06:10,833 --> 00:06:12,791
other than I'm being held against my will.

107
00:06:13,416 --> 00:06:14,583
All this is a trap.

108
00:06:14,666 --> 00:06:16,208
-But whose?
-[Alice] Heliodoro's.

109
00:06:16,291 --> 00:06:18,625
I have no reason
to poison my husband at all.

110
00:06:18,708 --> 00:06:20,500
Although I can't speak for his motives.

111
00:06:20,583 --> 00:06:23,125
[somber music playing]

112
00:06:23,208 --> 00:06:27,833
Are you insinuating that…
your husband has tried to poison you?

113
00:06:27,916 --> 00:06:29,750
-Is that it?
-Yes, I am.

114
00:06:32,041 --> 00:06:35,041
And why would he ever want
to do something like that to you?

115
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
To become the sole administrator
of my large fortune, obviously.

116
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
-Sure.
-[Alice] Listen.

117
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
If I tried to poison my husband,
why wouldn't he call the police, then?

118
00:06:44,291 --> 00:06:48,625
To save you the embarrassment?
And to try to get you help.

119
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Reporting me would've meant
I'd be assigned a guardian,

120
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
thus preventing him
from handling my assets.

121
00:06:54,333 --> 00:06:58,125
Think about it. It doesn't make any sense
that I would ever try to kill my husband.

122
00:06:59,041 --> 00:07:02,875
You've confessed that you feel…
animosity towards him.

123
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
Heliodoro's a fool. He is.

124
00:07:06,333 --> 00:07:07,458
But I would say his beauty's

125
00:07:07,541 --> 00:07:09,958
inversely proportional
to his intelligence.

126
00:07:11,791 --> 00:07:14,708
And I very much value beauty, doctor.

127
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
I assure you
that I have no reason to destroy

128
00:07:17,916 --> 00:07:20,666
such a splendid ornamental object
as my husband is.

129
00:07:23,500 --> 00:07:25,833
-[somber music fades]
-[doctor sighs deeply]

130
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
PURE PARANOIA

131
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
[eerie music playing]

132
00:07:35,208 --> 00:07:36,708
-[door opens]
-[music fades]

133
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
-Oh, sorry.
-[doctor] No, Montse. Come in.

134
00:07:39,166 --> 00:07:41,875
Uh, Montserrat Castell,
deputy director of the facility.

135
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
She will guide you
through your first steps.

136
00:07:45,166 --> 00:07:47,583
-Anything else you'd like to add?
-[Alice] Yes.

137
00:07:47,666 --> 00:07:50,083
I need to know
when Director Alvar will return.

138
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
In two or three weeks, I would estimate.

139
00:07:53,916 --> 00:07:57,000
Don't worry. Trust me.
You're in the best of hands.

140
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
[Castell] <i>The facilities are very large.</i>

141
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
We have several common areas

142
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
that all the patients here
can access during the day,

143
00:08:05,625 --> 00:08:07,916
including a forest
of several acres out back.

144
00:08:08,000 --> 00:08:09,125
[somber music playing]

145
00:08:09,208 --> 00:08:10,791
[Castell] Despite being hospitalized,

146
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
you <i>will </i>have
a reasonable sense of freedom.

147
00:08:13,583 --> 00:08:17,000
The director has introduced
manufacturing workshops. Toys.

148
00:08:17,083 --> 00:08:20,958
He believes that making the patients
feel useful helps in their recovery.

149
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
Modern psychiatry.

150
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
At ten, every cell door closes
until the next morning.

151
00:08:27,708 --> 00:08:30,166
Ours is a world
that is governed by many rules.

152
00:08:31,083 --> 00:08:33,625
Different from what you're accustomed to.

153
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
I will do my very best to adapt, Montse.

154
00:08:36,375 --> 00:08:40,166
I hope so because now you'll have
to follow the two most difficult ones.

155
00:08:40,250 --> 00:08:41,458
[pen scratching]

156
00:08:41,541 --> 00:08:43,541
[somber music fades]

157
00:08:45,625 --> 00:08:46,916
[Alice] The wedding ring too?

158
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
[Castell] You can't have
any personal belongings in the cell.

159
00:08:50,375 --> 00:08:51,791
-[Alice] Sure.
-[keys jingle]

160
00:08:53,916 --> 00:08:55,083
What about cigarettes?

161
00:08:55,625 --> 00:08:57,916
Can I light one more with my lighter? Hmm?

162
00:08:58,000 --> 00:08:59,875
-Last one?
-[Castell] Mm-hmm.

163
00:09:01,625 --> 00:09:03,375
[lighter opens, clicks]

164
00:09:03,458 --> 00:09:04,666
THROUGH THE LOOKING-GLASS

165
00:09:04,750 --> 00:09:06,125
Also my books?

166
00:09:07,791 --> 00:09:10,291
-But what harm can books do?
-You can't have any personal items.

167
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
Please. Just one?

168
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
-All right, just one.
-[softly] This one.

169
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA

170
00:09:26,500 --> 00:09:28,708
Next rule isn't quite so difficult,
I hope.

171
00:09:31,166 --> 00:09:32,458
[rubber gloves snap]

172
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
[fluorescent lights buzzing]

173
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
-Open.
-[Alice gasps softly]

174
00:09:43,041 --> 00:09:44,250
[head nurse sighs]

175
00:09:48,625 --> 00:09:50,208
-[Alice sighs]
-Your underpants.

176
00:09:50,291 --> 00:09:52,916
-[quietly] Excuse me?
-Underpants.

177
00:09:55,250 --> 00:09:56,833
[tense cello music playing]

178
00:09:59,791 --> 00:10:01,208
[Alice exhales shakily]

179
00:10:02,291 --> 00:10:03,291
[sighs]

180
00:10:07,000 --> 00:10:08,125
[head nurse] Crouch down.

181
00:10:08,208 --> 00:10:10,125
[tense cello music building]

182
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
Imagine taking a crap.
Now, crouch down. Hurry up.

183
00:10:14,333 --> 00:10:16,333
[Alice takes a deep breath]

184
00:10:19,083 --> 00:10:20,666
[rubber gloves snap]

185
00:10:22,416 --> 00:10:23,500
[Alice grunts softly]

186
00:10:30,750 --> 00:10:31,916
[Alice inhales sharply]

187
00:10:33,916 --> 00:10:35,250
[stifles a groan, inhales]

188
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
[Alice exhales]

189
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
[head nurse] Here, put this on.

190
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
[Alice inhales sharply]

191
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
[Castell sniffles]

192
00:10:58,375 --> 00:11:00,750
[phone buzzing]

193
00:11:06,125 --> 00:11:07,083
Yes?

194
00:11:09,541 --> 00:11:10,791
Yes, she's inside.

195
00:11:12,416 --> 00:11:13,416
She's changing.

196
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Of course, she has to have dinner.

197
00:11:16,500 --> 00:11:17,625
[door squeaks]

198
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
-Yeah, okay.
-[receiver clicks]

199
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
[Castell] They're ready for us.

200
00:11:24,500 --> 00:11:26,833
We can have dinner,
and then I'll take you into your cell.

201
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
No.

202
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
-[door opens, closes]
-I'm not hungry.

203
00:11:30,250 --> 00:11:32,000
[inhales]

204
00:11:32,083 --> 00:11:32,916
You ready, then?

205
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
[Castell] Open the door?

206
00:11:37,875 --> 00:11:39,541
[buzzer sounds]

207
00:11:39,625 --> 00:11:40,666
[gate unlocks]

208
00:11:40,750 --> 00:11:42,416
One last piece of advice.

209
00:11:43,166 --> 00:11:46,666
Once you walk through this door,
forget who you are out there.

210
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
Starting with your name.

211
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
What's wrong with my name?

212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Alice Gould.

213
00:11:53,041 --> 00:11:55,291
Pretty but different. <i>Too </i>different.

214
00:11:56,083 --> 00:11:58,458
-In here, all patients are equal.
-[woman laughs]

215
00:12:00,000 --> 00:12:01,791
[woman continues laughing]

216
00:12:03,041 --> 00:12:05,541
[woman cackling menacingly]

217
00:12:05,625 --> 00:12:08,791
-[tense music playing]
-[cackling grows louder]

218
00:12:08,875 --> 00:12:10,625
-[music fades]
-[cackling dies out]

219
00:12:13,250 --> 00:12:14,750
[patient whining in distance]

220
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
[door squeaks open]

221
00:12:19,250 --> 00:12:21,250
[fluorescent lights droning]

222
00:12:24,125 --> 00:12:26,125
[patients shouting in distance]

223
00:12:30,916 --> 00:12:33,791
[Castell] In the morning, they'll bring
everything you need to freshen up.

224
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
I'll let you rest.

225
00:12:35,458 --> 00:12:37,375
If you need anything, you let me know.

226
00:12:40,375 --> 00:12:42,916
[cell door closes heavily, locks]

227
00:12:46,041 --> 00:12:47,125
[Castell, on PA] <i>Lights out.</i>

228
00:12:48,166 --> 00:12:49,208
[lights click]

229
00:12:49,291 --> 00:12:51,375
[patient laughing hysterically]

230
00:12:53,250 --> 00:12:55,166
[suspenseful music playing]

231
00:12:57,333 --> 00:12:58,333
[Alice sighs]

232
00:13:09,666 --> 00:13:11,666
[dramatic orchestral music playing]

233
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
WHO SENT IT?
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.

234
00:13:27,416 --> 00:13:29,958
[older man, echoing] <i>Something</i>
<i>must have happened in there,</i>

235
00:13:30,041 --> 00:13:32,041
<i>but the police won't listen to me.</i>

236
00:13:32,833 --> 00:13:35,791
<i>Help me, Alice. Please.</i>

237
00:13:37,541 --> 00:13:39,916
[Alice] <i>I'll find out</i>
<i>what happened to your son.</i>

238
00:13:40,708 --> 00:13:44,333
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY

239
00:13:44,416 --> 00:13:46,916
-[rain pattering]
-[thunder rumbles]

240
00:13:47,000 --> 00:13:50,458
-[whistle blows]
-[patients and orderlies clamoring]

241
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
[thunder crashes]

242
00:13:52,958 --> 00:13:54,958
[indistinct hollering]

243
00:13:56,041 --> 00:13:57,916
[orderly 1] Get back inside!

244
00:13:58,416 --> 00:14:00,250
[patient 1 laughing] Whoo!

245
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
[orderly 2] Back inside, I said!

246
00:14:02,208 --> 00:14:04,916
-[patient 2 shouts]
-[orderly 2] Come with me! You!

247
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
[orderlies and patients shouting]

248
00:14:07,625 --> 00:14:08,958
[patient 3 gasps]

249
00:14:09,041 --> 00:14:11,041
[patients screaming]

250
00:14:13,583 --> 00:14:15,125
[patients scream]

251
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
[orderly 2] Everyone!

252
00:14:18,083 --> 00:14:20,833
-[orderly 3] Everyone, back inside.
-What the fuck is going on here?

253
00:14:20,916 --> 00:14:22,708
[patient 4 laughing]

254
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
It was started by someone.

255
00:14:26,125 --> 00:14:28,291
When I arrived, all the cells were open.

256
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
They went through security
and reached the main entrance.

257
00:14:30,708 --> 00:14:32,291
I want that front gate shut immediately.

258
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
Go do it right now
and control the perimeter.

259
00:14:34,625 --> 00:14:35,666
[chief orderly] Samuel!

260
00:14:37,875 --> 00:14:39,041
Got another problem inside.

261
00:14:40,166 --> 00:14:41,541
[whistle blows]

262
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
[patients clamoring]

263
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
[chief orderly] Hey! Get out of the way!

264
00:14:46,125 --> 00:14:48,625
-Move! C'mon. Let the director through!
-[Alvar] That's enough.

265
00:14:49,291 --> 00:14:50,666
What are <i>you </i>doing here? Didn't I--

266
00:14:50,750 --> 00:14:53,958
You're going to need all the help
you can get with what's happening, Samuel.

267
00:14:55,916 --> 00:14:58,625
[patients wailing in distance]

268
00:14:58,708 --> 00:15:00,708
[suspenseful orchestral music playing]

269
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
[thunder rumbling outside]

270
00:15:18,500 --> 00:15:20,041
[thunder crashes]

271
00:15:20,125 --> 00:15:22,666
[orchestral music grows to a crescendo]

272
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
[music fades]

273
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
Get everyone into their cells. Go. Now!

274
00:15:26,625 --> 00:15:30,125
[orderly 1] Let's go, everybody.
Back to your cells. Let's go! Come on!

275
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
-Let's go!
-[somber music playing]

276
00:15:35,291 --> 00:15:39,416
[thunder crackles, fades]

277
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
[birds singing outside]

278
00:15:41,083 --> 00:15:43,083
[Alice gasps softly, sighs]

279
00:15:43,166 --> 00:15:44,875
[indistinct chatter outside cell]

280
00:15:46,583 --> 00:15:48,375
[nurse shouting in distance]

281
00:15:48,458 --> 00:15:50,125
[cell doors clatter]

282
00:15:53,958 --> 00:15:57,166
[cell door unlocks, squeaks open]

283
00:15:58,041 --> 00:15:59,625
Come on. It's shower time.

284
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
[head nurse] Come on! Come on, ladies!

285
00:16:02,208 --> 00:16:03,875
-Come on! Let's go!
-[patients clamoring]

286
00:16:03,958 --> 00:16:05,958
[head nurse] Empty the potties, okay?

287
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
Come on in! Let's go!

288
00:16:07,625 --> 00:16:09,458
-Let's go!
-[women grunting]

289
00:16:09,541 --> 00:16:11,083
-[head nurse] Come on!
-[woman murmuring]

290
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
[head nurse] Come on.
Those of you in the showers, hurry up!

291
00:16:14,416 --> 00:16:16,625
Come on! Come on, ladies.
Hurry up a little bit.

292
00:16:17,208 --> 00:16:20,666
What's the matter?
Have we overslept today, or what? Huh?

293
00:16:21,250 --> 00:16:22,500
Empty it. Come on!

294
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
Then you have the third shower free.
After that, go brush your teeth.

295
00:16:26,916 --> 00:16:29,791
Come on, ladies! We don't have all day!

296
00:16:29,875 --> 00:16:31,958
[patient laughs]

297
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
Very good.

298
00:16:33,125 --> 00:16:34,708
[patients chattering]

299
00:16:34,791 --> 00:16:35,625
[head nurse] Good.

300
00:16:41,250 --> 00:16:42,416
[head nurse sighs]

301
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
C'mon, ladies. Stay in line.

302
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
[patients laughing and talking]

303
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
[head nurse] Stay in line.

304
00:16:50,750 --> 00:16:51,791
Come on!

305
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
[whispering] Why'd you come here?

306
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
Where have you been?

307
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
You know that… I am not dead.

308
00:17:05,291 --> 00:17:07,541
[woman giggles, gasps]

309
00:17:10,041 --> 00:17:11,166
[man 1 moaning]

310
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
Excuse me.
You're sitting in my seat, you know.

311
00:17:20,791 --> 00:17:23,041
-[tray clatters]
-I didn't know there were assigned seats.

312
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
-Sorry.
-They always make an exception for me.

313
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
Don't get up. Don't get up.

314
00:17:27,625 --> 00:17:29,083
There's room here for both of us.

315
00:17:30,583 --> 00:17:34,458
And from the look on your face, I think
the last thing you need is to be alone.

316
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
-They let you have wine?
-[man 2] Yes.

317
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
What you have
before you is a real rarity here.

318
00:17:42,416 --> 00:17:45,333
You're looking at the only one
who admits that he's crazy.

319
00:17:46,750 --> 00:17:48,500
You're not mentally ill, I'm assuming?

320
00:17:49,708 --> 00:17:51,416
-No.
-Good for you, my dear.

321
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
-[glasses clink]
-You see, I am still the exception.

322
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.

323
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
Alice… Alicia. Pleasure.

324
00:18:04,041 --> 00:18:07,083
And tell me, Alice,
what is it that brought you to Wonderland?

325
00:18:07,166 --> 00:18:08,625
-[plate clatters]
-[Alice screams]

326
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
[panting]

327
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
You're not wearing a bra. Unbelievable!

328
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
You filthy rat!

329
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
[man 3 continues panting]

330
00:18:15,916 --> 00:18:17,916
[woman laughing in distance]

331
00:18:22,333 --> 00:18:25,125
Even if this elephant protects you,
you're still a fucking little shit

332
00:18:25,208 --> 00:18:28,000
who doesn't know how to distinguish a lady
from a whore like your mother!

333
00:18:28,083 --> 00:18:30,000
[woman continues laughing]

334
00:18:35,333 --> 00:18:36,708
[sighs]

335
00:18:36,791 --> 00:18:37,916
It's nothing.

336
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Don't worry.

337
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
If it's any consolation,
he does that to everyone.

338
00:18:43,000 --> 00:18:46,041
-If he were a threat, he'd be in the cage.
-What? What cage?

339
00:18:47,250 --> 00:18:49,375
You don't want to end up there.
Believe me.

340
00:18:50,416 --> 00:18:52,375
[man 4 mumbling]

341
00:18:56,375 --> 00:18:57,750
[man 5 chuckles softly]

342
00:18:58,666 --> 00:19:00,000
-[man 5 laughs]
-Hey. What is it?

343
00:19:00,083 --> 00:19:01,750
[Ignacio inhales sharply]

344
00:19:01,833 --> 00:19:02,833
Cigarette?

345
00:19:02,916 --> 00:19:03,916
[lighter clicks]

346
00:19:05,875 --> 00:19:07,208
[Alice exhales]

347
00:19:08,375 --> 00:19:11,083
First the wine, and now the lighter.
You're privileged here.

348
00:19:12,041 --> 00:19:13,541
[Ignacio] You've already been looted?

349
00:19:13,625 --> 00:19:15,333
[Alice] They even took my underwear.

350
00:19:15,416 --> 00:19:17,833
[Ignacio] You're lucky
you weren't here years ago.

351
00:19:17,916 --> 00:19:21,333
Samuel Alvar, the new director,
changed everything.

352
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
He removed the bars from the windows,

353
00:19:23,583 --> 00:19:26,500
opened the doors,
allowed us freedom to move.

354
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
Yeah, that's what they say.

355
00:19:29,083 --> 00:19:30,666
Everyone says that he's great.

356
00:19:31,875 --> 00:19:33,291
-You met him?
-[Alice] Uh-uh.

357
00:19:37,041 --> 00:19:38,375
But looking forward to it.

358
00:19:38,458 --> 00:19:39,791
[girl humming]

359
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
[unsettling string music playing]

360
00:19:45,125 --> 00:19:46,708
[girl continues humming]

361
00:19:46,791 --> 00:19:50,041
[Ignacio] Beautiful things can be born
in the most hideous places.

362
00:19:50,791 --> 00:19:52,166
[Alice] How did they end up here?

363
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
The twins were born in the asylum.

364
00:19:55,083 --> 00:19:56,833
Their parents were oligophrenic.

365
00:19:57,958 --> 00:20:00,291
We've always called them
Romulus and Remus.

366
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Romulus and Remus. Which is which?

367
00:20:05,000 --> 00:20:09,208
[Ignacio] Romulus is the mimic.
He spends his days imitating everyone.

368
00:20:09,291 --> 00:20:11,875
And Remus is incapable of speaking.

369
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
[Alice] What about her?

370
00:20:13,416 --> 00:20:15,291
[Ignacio] Romulus says
she is his little sister.

371
00:20:15,375 --> 00:20:19,291
When he gets tired of goofing around,
he sits next to her. He protects her.

372
00:20:20,083 --> 00:20:22,750
-[Alice] And is she really his sister?
-[Ignacio] No.

373
00:20:23,333 --> 00:20:24,833
But he thinks she is.

374
00:20:25,750 --> 00:20:27,791
And he'd kill anyone who said otherwise.

375
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
He'd really kill?

376
00:20:30,875 --> 00:20:31,958
Are you exaggerating?

377
00:20:32,041 --> 00:20:33,875
[leaves rustling in wind]

378
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
Absolutely not.

379
00:20:37,083 --> 00:20:38,791
[little sister continues humming]

380
00:20:38,875 --> 00:20:40,875
[string music swells]

381
00:20:48,583 --> 00:20:49,916
[Romulus inhales sharply]

382
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
[thunder crashes]

383
00:21:03,166 --> 00:21:05,250
-[whistle blows]
-[crowd clamoring]

384
00:21:05,833 --> 00:21:07,250
[woman] No!

385
00:21:07,333 --> 00:21:08,500
[indistinct shouting]

386
00:21:08,583 --> 00:21:10,625
[man 1 grunts, exclaims]

387
00:21:12,875 --> 00:21:15,208
-I wanna drive! I wanna…
-[keys jangle]

388
00:21:15,291 --> 00:21:16,666
[screaming] Let me drive!

389
00:21:16,750 --> 00:21:18,541
Oh my God. What a mess.

390
00:21:19,375 --> 00:21:21,000
[clamoring continues]

391
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
[man 2 whoops]

392
00:21:25,083 --> 00:21:27,416
-[inspector] We have a young male.
-[Alvar sighs]

393
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
The victim of, uh… multiple wounds.

394
00:21:30,708 --> 00:21:32,666
[thunder crackles]

395
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
They appear to be stab wounds.

396
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
Would you like us to move the body
somewhere quieter for your examination?

397
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
No, that's up to the coroner.

398
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
-Have they located Lucía yet?
-She's on her way.

399
00:21:45,000 --> 00:21:48,541
-Who might have had access to the cell?
-Only the patients on this ward.

400
00:21:49,041 --> 00:21:50,250
[inspector] All men, I presume?

401
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
Yes. The women are
in the ward on the other side.

402
00:21:52,500 --> 00:21:54,166
They only mix in the common areas.

403
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
-Nobody has touched anything here, right?
-No.

404
00:21:59,166 --> 00:22:00,458
[thunder rumbles]

405
00:22:01,791 --> 00:22:04,625
-[somber music playing]
-[inspector grunts softly]

406
00:22:08,500 --> 00:22:10,625
[glass shard scrapes]

407
00:22:11,208 --> 00:22:13,708
[inspector sighs deeply]

408
00:22:14,750 --> 00:22:15,916
[clicks tongue]

409
00:22:16,000 --> 00:22:18,583
I'd say we have ourselves
the murder weapon.

410
00:22:20,291 --> 00:22:21,666
[somber music fades]

411
00:22:21,750 --> 00:22:23,458
[tense music playing]

412
00:22:28,041 --> 00:22:30,375
WHO SENT IT? NOV. 24, 1978
YOU KILLED HIM, NOT ME.

413
00:22:30,458 --> 00:22:32,541
-[indistinct chatter]
-[tense music fades]

414
00:22:33,541 --> 00:22:35,791
[indistinct chatter]

415
00:22:35,875 --> 00:22:37,875
[piano playing in distance]

416
00:22:43,958 --> 00:22:45,958
[excited chatter]

417
00:22:48,666 --> 00:22:50,916
[man speaking indistinctly on TV]

418
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
Do you mind if I sit? Excuse me.

419
00:23:00,666 --> 00:23:01,708
I'm Alicia.

420
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
I'm new here.

421
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Did you know a young man
named Damián García del Olmo?

422
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Don't waste your time, young girl.
Your friend is a mutist.

423
00:23:16,750 --> 00:23:18,833
He's a mutist? He can't speak?

424
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT!

425
00:23:26,791 --> 00:23:28,291
[man] If you are intrigued by a mystery

426
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
or need to gain some knowledge,
come sit by my side.

427
00:23:33,250 --> 00:23:36,666
I am the author
of the theory of the nine universes.

428
00:23:36,750 --> 00:23:40,083
I can give you answers
to all the questions you have.

429
00:23:40,166 --> 00:23:41,833
I'm not looking for anything. Thanks.

430
00:23:43,625 --> 00:23:45,000
We're all looking for something.

431
00:23:45,541 --> 00:23:49,666
Insanity is just the fastest way
to find it.

432
00:23:51,125 --> 00:23:52,833
-[man 2] Hey!
-[Alice gasps]

433
00:23:52,916 --> 00:23:54,166
[man 2] Hey, you!

434
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Leave her alone!

435
00:23:55,416 --> 00:23:57,708
[patients murmuring]

436
00:23:57,791 --> 00:23:59,750
[Ignacio] Romulus!
Take it easy. Calm down.

437
00:23:59,833 --> 00:24:01,625
Calm down. Calm down! Relax.

438
00:24:01,708 --> 00:24:03,291
-Okay. Calm down.
-[Romulus] Leave her!

439
00:24:03,375 --> 00:24:05,583
-[both grunting]
-[Ignacio] Easy. Easy!

440
00:24:05,666 --> 00:24:07,750
-Relax!
-[Romulus screams]

441
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
[both grunting]

442
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
[Ignacio] Leave him alone! Alone!

443
00:24:11,500 --> 00:24:12,416
[all clamoring]

444
00:24:12,500 --> 00:24:14,791
-[orderly] Stop! Get away from him!
-[Romulus shouts]

445
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
-[orderly] Calm down.
-[Ignacio] Easy, Romulus!

446
00:24:16,958 --> 00:24:19,500
-[Romulus screaming]
-[little sister humming]

447
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
-Stop! Stop it!
-[Romulus panting]

448
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
[orderly] Calm down! You calm down!

449
00:24:23,458 --> 00:24:25,750
-Alicia, your consultation.
-[orderlies grunting]

450
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
[orderly 2] That's enough, now! Easy!

451
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
Easy! It's all right!
It's all right, okay?

452
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
-That's enough! That's enough!
-[indistinct shouting]

453
00:24:32,750 --> 00:24:34,750
[tense music continues]

454
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
[door squeaks open]

455
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
RESTRICTED ACCESS
ARCHIVE

456
00:24:46,958 --> 00:24:47,958
[knocking on door]

457
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
[clock ticking]

458
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
-[knocking continues]
-Come in.

459
00:24:51,291 --> 00:24:53,333
[door opens]

460
00:24:53,416 --> 00:24:54,750
-César.
-[César] Hello.

461
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
I'll leave her here.

462
00:24:56,333 --> 00:24:58,583
[César] Alicia, welcome.

463
00:24:59,458 --> 00:25:02,041
-Thanks.
-Come in. Please have a seat.

464
00:25:02,541 --> 00:25:04,166
I'm César Arellano.

465
00:25:04,875 --> 00:25:06,416
The head of clinical services.

466
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
-Nice to meet you.
-Yes, you too.

467
00:25:10,666 --> 00:25:12,416
I'll be in charge of your tests.

468
00:25:12,500 --> 00:25:13,875
-What tests?
-[Arellano] Trials.

469
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
Most of them
will consist of having a nice chat.

470
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
Well, that will surely be
a welcome change.

471
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
I only ask you to be honest with me.
Try to be transparent.

472
00:25:21,708 --> 00:25:23,541
I will do my best.

473
00:25:23,625 --> 00:25:26,625
There's one part I <i>would </i>appreciate
reserving for Dr. Alvar.

474
00:25:27,583 --> 00:25:31,666
All right. If we get to a part
reserved for the director,

475
00:25:31,750 --> 00:25:35,416
just say, "I'll reserve that,"
and we'll get to something else. Hmm?

476
00:25:35,500 --> 00:25:37,291
-No medication?
-No.

477
00:25:37,375 --> 00:25:40,416
I'll wait for the director
to prescribe any medication.

478
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
-Shall we start?
-[softly] Sure.

479
00:25:42,750 --> 00:25:43,791
[recorder whirring]

480
00:25:44,625 --> 00:25:46,750
Twenty-first of March 1979.

481
00:25:46,833 --> 00:25:48,416
First session with Alicia Gould.

482
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
Repeat after me. Eight and three.

483
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
Eight and three.

484
00:25:53,666 --> 00:25:56,625
[Arellano] What do you see…
in these drawings?

485
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
[Alice] Three birds flying.

486
00:26:00,625 --> 00:26:01,750
A cow in a meadow.

487
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
-A horse and a gentleman and a forest.
-Good.

488
00:26:06,333 --> 00:26:08,833
And now point to your nose.

489
00:26:09,791 --> 00:26:11,166
Then point to your knee.

490
00:26:14,125 --> 00:26:15,416
Fabulous.

491
00:26:15,500 --> 00:26:17,166
We've made a great discovery.

492
00:26:18,291 --> 00:26:20,791
You're mentally
past three years old. [chuckles]

493
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
You wouldn't mind if I smoke, then, right?

494
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
Go ahead.

495
00:26:26,375 --> 00:26:27,333
Thanks.

496
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
[lighter opens, clicks]

497
00:26:33,833 --> 00:26:35,458
[Arellano] Well, let's take it up a notch.

498
00:26:35,541 --> 00:26:37,666
-Let's see what happens.
-All right, then.

499
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
[Arellano] Name three philosophers.

500
00:26:40,166 --> 00:26:43,291
-Aristotle, Socrates, and Plato.
-Not Greeks.

501
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Descartes, Kant, and Schopenhauer.
Though I shouldn't have named him.

502
00:26:47,166 --> 00:26:48,083
Why not?

503
00:26:48,166 --> 00:26:50,375
Because he was a jerk
who disrespected women

504
00:26:50,458 --> 00:26:52,416
and thought that we were animals.

505
00:26:53,000 --> 00:26:53,958
[Arellano] Hmm.

506
00:26:54,791 --> 00:26:57,666
If you happened to find a sealed envelope
on the street, what would you do?

507
00:26:57,750 --> 00:26:59,500
Well, I would open it, of course.

508
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
[Arellano] Even if it's not yours?

509
00:27:01,750 --> 00:27:04,666
-You didn't say it wasn't addressed to me.
-[Arellano chuckles]

510
00:27:06,416 --> 00:27:08,083
Now let's do a simple exercise.

511
00:27:08,583 --> 00:27:10,041
I'll tell you a word,

512
00:27:10,125 --> 00:27:12,166
and you tell me the first thing
that comes to mind.

513
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
[Alice] Mm-hmm.

514
00:27:13,500 --> 00:27:15,083
-[Arellano] Sun.
-Life.

515
00:27:16,000 --> 00:27:17,916
-[Arellano] Silence.
-Does not exist.

516
00:27:18,416 --> 00:27:20,708
-[Arellano] Love.
-Salvation.

517
00:27:20,791 --> 00:27:22,541
-[Arellano] Sex.
-Pleasure.

518
00:27:23,541 --> 00:27:25,916
Forgive my bluntness.
I assume you're not frigid.

519
00:27:26,750 --> 00:27:27,708
No, doctor.

520
00:27:28,291 --> 00:27:29,375
Some women are.

521
00:27:29,458 --> 00:27:32,333
Or they have clumsy husbands.
Or very selfish.

522
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
[Arellano] Which one is yours?

523
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
I'll reserve that.

524
00:27:37,791 --> 00:27:40,541
[Arellano] Does it have anything to do
with you trying to poison him?

525
00:27:41,958 --> 00:27:43,416
I'll also reserve that.

526
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
[somber string music playing]

527
00:27:46,666 --> 00:27:50,791
And forgive <i>my </i>bluntness,
but why is any of this relevant?

528
00:27:52,208 --> 00:27:55,708
'Cause our sexual health can also show us
how mentally healthy we are.

529
00:27:56,875 --> 00:27:58,666
Is that the idiotic Freud?

530
00:27:58,750 --> 00:28:00,875
-[Arellano] He wasn't exactly an idiot.
-Well…

531
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
To think that anyone
who dreams of a cathedral spire

532
00:28:03,625 --> 00:28:07,291
is expressing longings related
to the virile organ is perverted, doctor.

533
00:28:07,375 --> 00:28:08,791
I would agree with that.

534
00:28:08,875 --> 00:28:11,666
But he was also a wise man who discovered
how to access the subconscious.

535
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
Freud was a pervert.

536
00:28:14,166 --> 00:28:15,916
And I avoid perverted people.

537
00:28:16,708 --> 00:28:19,041
They simplify things
as complex as someone's spirit.

538
00:28:19,125 --> 00:28:20,416
[Arellano sighs]

539
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
[exhales] But forgive me.

540
00:28:24,583 --> 00:28:27,166
Now I'm getting into your field,
and we were playing with words.

541
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
-[Arellano exhales]
-[Alice] Sorry.

542
00:28:29,375 --> 00:28:31,916
[tense string music playing]

543
00:28:32,000 --> 00:28:32,875
Family.

544
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Joyfulness.

545
00:28:36,333 --> 00:28:38,666
-[Arellano] Children.
-Frustration.

546
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Please elaborate.

547
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
Heliodoro didn't feel it was for him.

548
00:28:45,708 --> 00:28:47,833
[Arellano] Has your husband
always been faithful to you?

549
00:28:49,125 --> 00:28:50,250
I don't know.

550
00:28:50,333 --> 00:28:51,375
How would I know?

551
00:28:52,166 --> 00:28:54,541
Snooping around would have meant distrust
from me.

552
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
And you? Have <i>you </i>been faithful?

553
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
I have been.

554
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
Has anyone ever attempted?

555
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Yes, doctor. Many times.

556
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
Have you been attracted to these suitors?

557
00:29:06,625 --> 00:29:07,666
Yes.

558
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
-[Arellano] And yet?
-Never.

559
00:29:12,541 --> 00:29:13,750
[Arellano sighs]

560
00:29:14,541 --> 00:29:15,500
Tell me, Alicia,

561
00:29:16,416 --> 00:29:18,375
do you despise anything about yourself?

562
00:29:21,291 --> 00:29:22,833
Seeing myself like this.

563
00:29:22,916 --> 00:29:24,916
[string music building]

564
00:29:25,916 --> 00:29:27,375
Your favorite thing?

565
00:29:27,458 --> 00:29:29,333
[Alice takes a deep breath]

566
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
My desire to be better.

567
00:29:33,916 --> 00:29:36,458
My need to always accomplish
anything I want.

568
00:29:37,500 --> 00:29:38,583
[thunder rumbles]

569
00:29:38,666 --> 00:29:41,583
-[string music fades]
-[patients clamoring and laughing]

570
00:29:46,833 --> 00:29:48,791
[patients shouting]

571
00:29:48,875 --> 00:29:50,291
Please, proceed this way.

572
00:29:50,375 --> 00:29:52,125
[man screaming]

573
00:29:52,208 --> 00:29:53,833
[patients shouting in distance]

574
00:29:53,916 --> 00:29:55,416
[thunder rumbling]

575
00:29:57,125 --> 00:29:58,791
[keys jangle]

576
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Someone broke in here,
but we have no idea who it was.

577
00:30:05,416 --> 00:30:09,458
[inspector] The victim's cell is
in the male ward, number three. Hmm.

578
00:30:09,958 --> 00:30:14,875
To get there from the laundry,
he had to pass through the other units,

579
00:30:14,958 --> 00:30:16,875
opening all the doors as he went.

580
00:30:17,833 --> 00:30:20,875
Could it be that the killer set up
all this chaos to cover his tracks?

581
00:30:21,375 --> 00:30:23,916
If so, this <i>would </i>make
our investigation a little easier.

582
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Evidently, it seems.

583
00:30:25,500 --> 00:30:27,791
Such an elaborate strategy, huh?

584
00:30:28,666 --> 00:30:30,833
Narrows down the suspects,
don't you think?

585
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
[distant patient shouting]

586
00:30:35,625 --> 00:30:37,375
[thunder rumbling]

587
00:30:37,458 --> 00:30:39,416
[patients clamoring and shouting]

588
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
-And what's your opinion about all this?
-[Alvar] Inspector.

589
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
I don't think now's the best time
to be walking around the place, you know?

590
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
What if you take the body tonight?

591
00:30:55,416 --> 00:30:57,041
And tomorrow when everybody's calmed down,

592
00:30:57,125 --> 00:30:59,041
you come back
and start your investigation?

593
00:30:59,125 --> 00:31:02,583
That will have to be decided
by the clerk acting on the judge's order.

594
00:31:03,958 --> 00:31:07,125
So while we wait,
I'd like you to please cooperate.

595
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
[Castell] Of course.

596
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
We can make you a list
of the most able-bodied if you like.

597
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
I'd like to question them
as soon as possible.

598
00:31:15,208 --> 00:31:17,166
[patients shouting outside]

599
00:31:17,250 --> 00:31:20,333
-[birds singing]
-[distant shouting]

600
00:31:21,458 --> 00:31:23,583
-Hello, Alicia. Good morning.
-[Alice] Good morning.

601
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
How are you?

602
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
-[Alice] Fine. You?
-Fine.

603
00:31:25,750 --> 00:31:27,250
[clock ticking]

604
00:31:27,333 --> 00:31:29,333
[heavy breathing]

605
00:31:37,291 --> 00:31:38,541
[Arellano] Did you sleep well?

606
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
[Alice] Well, I felt a little anxious.

607
00:31:40,791 --> 00:31:42,833
Not knowing what you'd ask me today.

608
00:31:45,250 --> 00:31:47,916
Actually, I wasn't planning
to ask you anything.

609
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
[chuckles] Oh really?

610
00:31:50,041 --> 00:31:53,416
-Have you grown tired of me?
-[laughs] No, on the contrary.

611
00:31:54,625 --> 00:31:57,291
[sighs] You'll choose the topic
that we talk about today.

612
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
What if I'm too indiscreet?

613
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
That'd be fine.

614
00:32:03,666 --> 00:32:04,583
[Alice chuckles]

615
00:32:08,291 --> 00:32:11,666
[softly] Thank you.
Well, I'd like to talk about your glasses.

616
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
-They're so ugly.
-[Arellano chuckles]

617
00:32:15,375 --> 00:32:17,666
You should definitely get
some bigger ones.

618
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
Tortoiseshell.

619
00:32:19,541 --> 00:32:21,583
-You'd look much better.
-[Arellano laughs]

620
00:32:22,625 --> 00:32:24,791
-[gasps] Oh!
-Sorry. I'm very clumsy.

621
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
I'm very sorry.

622
00:32:26,083 --> 00:32:29,333
-No, no. Leave it. You're making it worse.
-I'm so sorry.

623
00:32:29,416 --> 00:32:31,041
-Can I use the bathroom?
-It's for staff.

624
00:32:31,125 --> 00:32:33,500
-But do you have a key?
-Yes.

625
00:32:33,583 --> 00:32:35,458
-Please. I'll just be a minute.
-[Arellano] Okay.

626
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
[Alice sighs]

627
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
[drawer opens]

628
00:32:43,250 --> 00:32:45,041
-[Arellano] Here.
-Thank you. Be right back.

629
00:32:45,125 --> 00:32:46,125
Yeah.

630
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
[Arellano sighs]

631
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
[ominous music playing]

632
00:33:22,875 --> 00:33:24,000
[toilet flushes]

633
00:33:28,208 --> 00:33:30,208
[water continues running]

634
00:33:44,416 --> 00:33:45,416
[knocking on door]

635
00:33:46,666 --> 00:33:48,541
Excuse me.
There must be a leak in the bathroom.

636
00:33:48,625 --> 00:33:50,375
The hallway is flooding with water.

637
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Thank you.

638
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
[sighs] What the fuck?

639
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
Someone, bring me a mop!

640
00:34:02,791 --> 00:34:04,791
[ominous music intensifies]

641
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
PERMITS

642
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978

643
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978

644
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
REGISTER - PERMISSION TO LEAVE
NOVEMBER 24, 1978

645
00:34:39,541 --> 00:34:41,541
[ominous music fades]

646
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
EVACUATION PLAN

647
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
[patient screaming in distance]

648
00:34:59,041 --> 00:35:01,041
[distant patient laughing]

649
00:35:03,708 --> 00:35:06,166
[thunder rumbles]

650
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
-[doctor] <i>Quiet!</i>
-[rain pattering]

651
00:35:08,208 --> 00:35:10,333
You will be escorted to your cells.

652
00:35:10,416 --> 00:35:12,833
And you will remain there
until further notice.

653
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
Except for those of you
who are on this list.

654
00:35:16,833 --> 00:35:18,375
I'll call out the names.

655
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
Don't mess around,
or you'll be put in the cage.

656
00:35:28,333 --> 00:35:29,416
David Cobas.

657
00:35:30,333 --> 00:35:32,541
David Cobas! At your service.

658
00:35:33,416 --> 00:35:34,750
[doctor] Joaquín Palacio.

659
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
Fuck! Fucking God!

660
00:35:36,166 --> 00:35:38,833
I've had enough
of you psycho fuckin' murderers!

661
00:35:38,916 --> 00:35:41,208
-[David] David Cobas!
-[Joaquín] I've had enough!

662
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.

663
00:35:43,583 --> 00:35:46,125
[Joaquín] Murderers!
I'm so sick of murderers!

664
00:35:46,791 --> 00:35:48,166
Ignacio Urquieta!

665
00:35:49,750 --> 00:35:51,958
-[orderly] Urquieta.
-[Ignacio inhales sharply]

666
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.

667
00:35:54,583 --> 00:35:57,708
[patient laughing] Urquieta!
Urquieta! Urquieta!

668
00:35:57,791 --> 00:36:00,666
Urquieta! Ooh! Urquieta!

669
00:36:00,750 --> 00:36:01,916
Urquieta!

670
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
[patient continues shouting]

671
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
[orderlies shouting]

672
00:36:12,208 --> 00:36:14,333
-[patient] Urquieta!
-[group shouting]

673
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
[Ignacio] Let go of me! Let go!

674
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
-[group clamoring]
-[Ignacio] Let go of me!

675
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
[doctor] Stand back, everybody!
Look at me. Look at me. Look at me.

676
00:36:24,750 --> 00:36:27,958
Look at me. Calm down, now.
Calm down. Please, Ignacio.

677
00:36:28,041 --> 00:36:30,708
Look at me. Good. That's it. That's good.

678
00:36:30,791 --> 00:36:32,625
Calm down, now. Good man.

679
00:36:32,708 --> 00:36:34,708
[thunder rumbling]

680
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
[car horn blaring]

681
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
[Lucía] I'm the coroner.

682
00:36:39,333 --> 00:36:40,791
The inspector and the court clerk

683
00:36:40,875 --> 00:36:43,208
are waiting for me
to proceed with the removal of the body.

684
00:36:44,166 --> 00:36:47,541
-Didn't they tell you I was coming?
-[woman] Yes. Yes, I'm sorry.

685
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
[inspector] You're one of the patients
allowed to carry a lighter, right?

686
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
So what?

687
00:37:02,291 --> 00:37:05,291
[inspector] So that's the lighter you used
to start the fire in the workshop?

688
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
You knew everyone would try to put it out.

689
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
You are completely wrong, inspector.

690
00:37:09,500 --> 00:37:12,250
You had blood all over your hands.
Please explain that.

691
00:37:12,333 --> 00:37:15,625
When I saw what happened to the boy,
the first thing I did was try to help.

692
00:37:15,708 --> 00:37:17,000
But it was too late.

693
00:37:17,083 --> 00:37:19,041
-I did not kill that boy. I swear.
-[door opens]

694
00:37:19,125 --> 00:37:22,625
Inspector, the court clerk
and the coroner have just arrived.

695
00:37:22,708 --> 00:37:25,791
-And that's why you're interrupting me?
-It's not Lucía. Someone else is here.

696
00:37:25,875 --> 00:37:29,666
I don't give a damn who it is
as long as she does her job. And quickly.

697
00:37:33,041 --> 00:37:35,250
The inspector says
they can proceed to examine the body.

698
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
Perfect.

699
00:37:36,791 --> 00:37:38,250
Well then, tell them we're starting.

700
00:37:38,333 --> 00:37:39,875
[guard] I will, sir. Thank you.

701
00:37:39,958 --> 00:37:41,750
[tense music playing]

702
00:37:43,791 --> 00:37:45,791
[patient wailing]

703
00:37:48,958 --> 00:37:50,416
[tense music fades]

704
00:37:50,500 --> 00:37:52,583
[choir singing in Latin]

705
00:37:52,666 --> 00:37:54,666
[orderlies chatting indistinctly]

706
00:38:14,041 --> 00:38:16,041
[little sister humming]

707
00:38:19,791 --> 00:38:24,791
[priest] Although many of you are
like little trees,

708
00:38:25,291 --> 00:38:27,250
only able to vegetate,

709
00:38:28,000 --> 00:38:32,416
you should know that God
also has a place for you

710
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
in the kingdom of heaven.

711
00:38:34,583 --> 00:38:37,500
He loves your defects.

712
00:38:38,500 --> 00:38:42,708
And your suffering makes you
even more worthy of his mercy.

713
00:38:44,916 --> 00:38:47,708
Brethren, you may go in peace.

714
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
[congregation] Amen.

715
00:38:49,125 --> 00:38:50,708
[indistinct chatter]

716
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
Hello?

717
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
I know who you are.

718
00:39:07,250 --> 00:39:09,250
[suspenseful music playing]

719
00:39:15,250 --> 00:39:16,500
[Romulus] Hey!

720
00:39:19,458 --> 00:39:21,791
[Romulus panting]

721
00:39:21,875 --> 00:39:23,750
[little sister humming]

722
00:39:25,708 --> 00:39:28,625
[orderly] Take it easy, Romulus.
Calm down. It's nothing.

723
00:39:28,708 --> 00:39:30,458
[lighter clicks]

724
00:39:30,541 --> 00:39:32,541
[indistinct chatter]

725
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
Long time no see.

726
00:39:45,791 --> 00:39:48,500
Arellano has kept me busy
taking a lot of tests.

727
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
I'm sorry. Jeez. Arellano?

728
00:39:51,083 --> 00:39:53,666
He's boredom in human form. You want one?

729
00:39:53,750 --> 00:39:55,791
[patients wailing in distance]

730
00:39:55,875 --> 00:39:59,458
I understand that a few months ago,
you were given permission to leave.

731
00:39:59,958 --> 00:40:01,833
November 24th. You remember?

732
00:40:02,791 --> 00:40:06,208
Um, yeah, I have permission
to walk around town when my sister visits.

733
00:40:06,291 --> 00:40:07,333
How do <i>you </i>know?

734
00:40:08,916 --> 00:40:10,333
[paper rustles]

735
00:40:11,583 --> 00:40:14,166
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.

736
00:40:14,250 --> 00:40:15,916
[Alice] Did you send this letter?

737
00:40:16,833 --> 00:40:17,833
What is that?

738
00:40:18,625 --> 00:40:20,916
Did you know Damián García del Olmo?

739
00:40:21,000 --> 00:40:22,625
[thunder rumbles]

740
00:40:22,708 --> 00:40:25,375
-[ominous music playing]
-[Alice] He was placed in ward three.

741
00:40:25,458 --> 00:40:27,125
-Ignacio, tell me.
-I have to go.

742
00:40:27,208 --> 00:40:28,166
I'm talking to you.

743
00:40:28,250 --> 00:40:30,958
November 24th, someone sent it
to his father.

744
00:40:31,041 --> 00:40:33,291
And the handwriting
indicates a person with schizophrenia.

745
00:40:33,375 --> 00:40:36,041
Why are you here? I'm talking to you!

746
00:40:36,125 --> 00:40:38,750
This handwriting indicates schizophrenia.
Why are you here?

747
00:40:38,833 --> 00:40:40,500
You don't understand. I have to go.

748
00:40:40,583 --> 00:40:42,625
No, no, no, no, no! You're not leaving!

749
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
Ignacio! Come here. Ignacio!

750
00:40:44,416 --> 00:40:46,208
-[Ignacio panting]
-Come here!

751
00:40:47,708 --> 00:40:49,000
Stop!

752
00:40:49,083 --> 00:40:51,458
What's wrong with you? Ignacio, get up!

753
00:40:51,958 --> 00:40:54,083
What's wrong with you? Ignacio!

754
00:40:54,166 --> 00:40:56,250
Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it?

755
00:40:56,333 --> 00:40:57,958
-[Ignacio moaning]
-[Alice] Please help!

756
00:40:58,041 --> 00:41:01,416
What's wrong with him?
Help! Come here! Ignacio, what's wrong?

757
00:41:01,500 --> 00:41:03,291
Look at me! Look at me! Hey!

758
00:41:03,375 --> 00:41:05,750
[patients murmuring]

759
00:41:05,833 --> 00:41:08,416
Please help! Ignacio, what's wrong?

760
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
Ignacio! What's wrong with him?

761
00:41:10,291 --> 00:41:11,750
What's wrong? Please help!

762
00:41:11,833 --> 00:41:14,875
Didn't you know? Water is bad for him.

763
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
Just like parsley is bad for parrots.

764
00:41:16,583 --> 00:41:19,000
[man 1] You'll be okay.

765
00:41:19,083 --> 00:41:20,958
[Alice] Ignacio! Ignacio! Ignacio!

766
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
-Help!
-[man 2] Where are you going?

767
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
-[Alice] Help!
-[man 2] You're gonna leave him here?

768
00:41:25,958 --> 00:41:27,958
[Ignacio moaning]

769
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
[dramatic music swells]

770
00:41:33,958 --> 00:41:35,541
[thunder rumbling]

771
00:41:35,625 --> 00:41:39,000
[patients clamoring in distance]

772
00:41:52,500 --> 00:41:56,333
Inspector, the coroner
has requested an emergency autopsy.

773
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
An autopsy? What's wrong with her?

774
00:41:58,000 --> 00:41:59,458
This case is almost closed.

775
00:41:59,541 --> 00:42:01,875
We just need our friend here to confess,
and we can go home.

776
00:42:01,958 --> 00:42:05,000
He's innocent.
He couldn't get near the murder weapon.

777
00:42:05,083 --> 00:42:07,875
-[inspector] And why is that?
-It's in his medical report.

778
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
The coroner requested it upon arrival.

779
00:42:10,166 --> 00:42:12,541
The suspect suffers
from an irrational fear of water.

780
00:42:12,625 --> 00:42:15,375
-[inspector] Is this true?
-I'm afraid so.

781
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
[man] Doctor? The court clerk
would like to have a word.

782
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
This is so gruesome.

783
00:42:26,375 --> 00:42:27,875
[door opens]

784
00:42:28,958 --> 00:42:30,208
[door closes]

785
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
[officer sighs deeply]

786
00:42:32,958 --> 00:42:34,583
And what the fuck is she looking for?

787
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
It doesn't take an Einstein
to figure out how the kid died.

788
00:42:39,291 --> 00:42:42,250
She says he has several broken bones.
Maybe it's important.

789
00:42:43,041 --> 00:42:44,750
Damn novices, Soto.

790
00:42:45,250 --> 00:42:47,333
They always think
they know everything. [sighs]

791
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
But they just get in the way.

792
00:42:50,541 --> 00:42:52,583
-[Soto] Mm-hmm.
-[thunder rumbling]

793
00:42:55,416 --> 00:42:56,791
[patients clamoring]

794
00:42:58,375 --> 00:42:59,416
She's the last one.

795
00:42:59,500 --> 00:43:01,416
There's no one left
in the back garden either.

796
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
They're all inside.

797
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
Now, come in. Get a head count.

798
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
RESTRICTED AREA

799
00:43:08,125 --> 00:43:11,041
[tense music playing]

800
00:43:13,000 --> 00:43:14,333
You finish the head count?

801
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
Oh shit.

802
00:43:24,333 --> 00:43:25,416
[excited chatter]

803
00:43:25,500 --> 00:43:26,541
-Come on.
-[Castell] Please.

804
00:43:26,625 --> 00:43:29,000
[Alvar] Let's go ahead
and get all the questioning done now.

805
00:43:29,500 --> 00:43:31,708
We've narrowed the list of suspects to 15.

806
00:43:31,791 --> 00:43:34,250
Very well.
Send them to me for questioning.

807
00:43:34,333 --> 00:43:38,750
-What's going on?
-Samuel. We have one patient missing.

808
00:43:38,833 --> 00:43:41,625
A hundred and thirty-eight empty cells,
but 137 patients.

809
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Who's missing?

810
00:43:45,125 --> 00:43:47,125
It is a priority
to isolate patients in their cells.

811
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Now the priority
is nobody escaping from here.

812
00:43:49,166 --> 00:43:51,500
This is your fault, so fix it. Get out.

813
00:43:51,583 --> 00:43:53,458
[patients arguing]

814
00:43:56,583 --> 00:43:57,916
Well, you know who it is.

815
00:43:59,250 --> 00:44:01,583
[tense music fades]

816
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
I have hydrophobia.

817
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
That's my disease.

818
00:44:06,500 --> 00:44:07,750
I've always had it.

819
00:44:08,250 --> 00:44:09,458
No one knows why.

820
00:44:10,791 --> 00:44:12,625
I'm not even able to look at water.

821
00:44:14,708 --> 00:44:16,041
Let alone touch it.

822
00:44:16,541 --> 00:44:17,625
[Alice sighs]

823
00:44:18,666 --> 00:44:21,375
Well, now you know my secret.

824
00:44:22,250 --> 00:44:24,875
-[Alice] Yes.
-Will you tell me yours?

825
00:44:26,375 --> 00:44:27,333
I'm not crazy.

826
00:44:28,541 --> 00:44:32,166
-Wow. I thought that you trusted me.
-[Alice] I pretended to be paranoid.

827
00:44:32,875 --> 00:44:35,916
I've entered the hospital
to investigate a crime. I'm a detective.

828
00:44:36,916 --> 00:44:37,916
My, oh my.

829
00:44:38,916 --> 00:44:41,500
Now, that's a new one. [chuckles]

830
00:44:41,583 --> 00:44:42,750
I'm telling you the truth.

831
00:44:43,708 --> 00:44:44,958
You're worse off than I am.

832
00:44:46,291 --> 00:44:48,916
I'm investigating the death
of Damián García del Olmo.

833
00:44:50,000 --> 00:44:52,208
He was hospitalized here over a year ago.

834
00:44:52,291 --> 00:44:56,083
They said it was suicide,
but… it just doesn't add up.

835
00:44:57,458 --> 00:44:58,791
You suspect he was killed?

836
00:44:58,875 --> 00:45:02,000
My hypothesis is that it was
one of his father's former patients.

837
00:45:02,500 --> 00:45:04,833
They wanted revenge
in the worst possible way.

838
00:45:05,666 --> 00:45:08,041
Well, then that rules me out.
I don't know the guy.

839
00:45:10,708 --> 00:45:14,000
And plus, whoever killed him
was schizophrenic, so that's not you.

840
00:45:14,666 --> 00:45:16,666
But it must've been
someone very intelligent.

841
00:45:16,750 --> 00:45:19,125
That would definitely rule me out,
actually.

842
00:45:19,208 --> 00:45:20,416
[Alice chuckles softly]

843
00:45:21,875 --> 00:45:23,458
[softly] He was very careful.

844
00:45:24,583 --> 00:45:27,291
And he set it all up
so it appeared like suicide.

845
00:45:28,208 --> 00:45:31,250
-[Ignacio] He even fooled the doctors.
-Well, that's what Dr. Alvar thinks.

846
00:45:31,333 --> 00:45:33,208
He's the only one
who knows what I'm doing here.

847
00:45:33,291 --> 00:45:36,250
And he's given you permission
to sniff around the sewers of his temple?

848
00:45:36,333 --> 00:45:39,083
Well, you see now,
the boy's father's a friend of his.

849
00:45:42,041 --> 00:45:43,083
Tell me about Damián.

850
00:45:44,166 --> 00:45:45,875
He suffered from schizophrenia.

851
00:45:47,583 --> 00:45:50,833
Hallucinations.
He heard voices. And stuff like that.

852
00:45:51,958 --> 00:45:54,583
Subjected to electroshocks.

853
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
Insulin treatment. [sighs]

854
00:45:57,333 --> 00:45:59,500
They say it works
with the most violent patients.

855
00:46:00,500 --> 00:46:01,666
And Damián was?

856
00:46:01,750 --> 00:46:03,500
He was violent, yes. Very.

857
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
Especially with Luis Ojeda.

858
00:46:08,083 --> 00:46:09,375
Who's Luis Ojeda?

859
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Your buddy from earlier.

860
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
The little one.

861
00:46:13,000 --> 00:46:14,166
[Alice gasps softly]

862
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
[unsettling music playing]

863
00:46:19,333 --> 00:46:20,291
Tell me.

864
00:46:21,958 --> 00:46:25,250
Well, that night that they found Damián,

865
00:46:26,500 --> 00:46:27,416
Luis was missing.

866
00:46:29,041 --> 00:46:30,208
He was missing?

867
00:46:31,125 --> 00:46:32,041
How could that be?

868
00:46:32,541 --> 00:46:34,958
Since the director granted
freedom of movement to the patients,

869
00:46:36,666 --> 00:46:39,916
<i>some of them hide in the woods</i>
<i>for a while until they get caught.</i>

870
00:46:40,833 --> 00:46:43,583
<i>I seem to remember</i>
<i>Ojeda doing it that day.</i>

871
00:46:44,083 --> 00:46:45,708
[Alice] <i>Are you sure about that?</i>

872
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
[Ignacio] <i>Absolutely.</i>

873
00:46:47,750 --> 00:46:49,541
[woman screaming]

874
00:46:49,625 --> 00:46:52,125
[Luis snickering and grunting]

875
00:46:55,583 --> 00:46:57,583
[woman whimpering]

876
00:46:59,750 --> 00:47:01,833
Hey. Are you okay? Did he hurt you?

877
00:47:01,916 --> 00:47:05,416
Where's the dwarf?
Where is he? Tell me where he is.

878
00:47:05,500 --> 00:47:08,208
C'mon. Just… It's…
Calm down. Just take it ea…

879
00:47:08,291 --> 00:47:10,375
-Where did he go? Where?
-[wailing] No!

880
00:47:10,458 --> 00:47:12,291
[sobs loudly]

881
00:47:12,375 --> 00:47:14,208
[thunder crashing]

882
00:47:17,416 --> 00:47:18,583
Did we have any luck?

883
00:47:19,625 --> 00:47:21,791
No. Their stories checked out.

884
00:47:22,791 --> 00:47:25,333
Or they are incapable
of a crime this elaborate.

885
00:47:25,416 --> 00:47:26,416
[Alvar] Hmm.

886
00:47:28,541 --> 00:47:31,125
[sighs] You still haven't found
the patient who escaped?

887
00:47:31,208 --> 00:47:32,333
[Alvar] No.

888
00:47:32,416 --> 00:47:35,500
Inspector, you mind
if we have a quick word alone?

889
00:47:36,250 --> 00:47:37,333
In my office.

890
00:47:50,041 --> 00:47:54,041
I'm sorry you got dragged into something
that we could've taken care of ourselves.

891
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
But you know. The new protocols. [sighs]

892
00:47:57,833 --> 00:48:00,750
[inspector] Too many changes
in this country lately. Thank you.

893
00:48:00,833 --> 00:48:03,750
Well, we can still avoid
unnecessary hassle.

894
00:48:03,833 --> 00:48:04,958
[inspector] Cheers.

895
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
I don't even want
to imagine what may come next.

896
00:48:07,833 --> 00:48:10,458
Interrogations, paperwork, lawyers.

897
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
And calls from reporters.

898
00:48:12,458 --> 00:48:14,958
I'd rather be kicked in the balls,
I assure you. [laughs]

899
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
[chuckles] Well, that makes two of us.

900
00:48:19,500 --> 00:48:21,125
[both sigh]

901
00:48:21,208 --> 00:48:23,125
Proposing something, doctor?

902
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
Sometimes I dream about the asylum.

903
00:48:31,500 --> 00:48:33,916
The other day, I was looking
at the photographs of my patients,

904
00:48:34,000 --> 00:48:35,500
and I couldn't help thinking…

905
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Are you religious, inspector?

906
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Yes, I am.

907
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
I was thinking, if God created us
in his image and likeness,

908
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
like a sculpture with no imperfections,

909
00:48:46,833 --> 00:48:49,791
the patients who end up here
would be like God's crooked lines

910
00:48:49,875 --> 00:48:51,583
when he was learning how to write.

911
00:48:52,916 --> 00:48:55,375
What kind of God
allows so much imperfection?

912
00:48:56,958 --> 00:48:59,791
I am convinced
that he has a plan for them as well.

913
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
I think that plan's been reserved for me,

914
00:49:05,500 --> 00:49:06,583
inspector.

915
00:49:07,166 --> 00:49:08,625
What are you telling me?

916
00:49:08,708 --> 00:49:11,916
Whoever has committed this crime
is one of those crooked lines.

917
00:49:13,041 --> 00:49:16,166
What is the point of starting
all this long and painful process

918
00:49:16,250 --> 00:49:19,333
if the culprit eventually winds up
locked back up in here?

919
00:49:19,416 --> 00:49:23,416
Perhaps this missing patient
could mean trouble for you?

920
00:49:23,500 --> 00:49:24,458
Yes.

921
00:49:25,250 --> 00:49:26,833
And maybe for you as well.

922
00:49:28,166 --> 00:49:30,916
The clerk
has already initiated proceedings.

923
00:49:31,000 --> 00:49:33,291
Well, surely you have some authority here.

924
00:49:34,333 --> 00:49:35,541
What would you get out of it?

925
00:49:36,250 --> 00:49:37,875
[Alvar chuckles softly]

926
00:49:37,958 --> 00:49:41,625
I've introduced certain reforms
that have recently been put into doubt.

927
00:49:42,875 --> 00:49:45,541
It would not look good to have
an incident like this on my record.

928
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
[chuckling] Reforms?

929
00:49:49,375 --> 00:49:51,958
You're one of those
who likes to initiate change.

930
00:49:52,041 --> 00:49:55,500
The things that are important, however,
should never have to change, inspector.

931
00:49:55,583 --> 00:49:56,958
-[phone rings]
-Mind if I get that?

932
00:50:01,083 --> 00:50:02,666
[thunder rumbles]

933
00:50:04,083 --> 00:50:05,083
Yes?

934
00:50:08,333 --> 00:50:10,000
-Okay.
-[receiver clatters]

935
00:50:11,500 --> 00:50:12,541
They found her.

936
00:50:12,625 --> 00:50:14,833
[thunder rolling]

937
00:50:14,916 --> 00:50:16,708
-[rumbling fades]
-[birds singing]

938
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
[man humming]

939
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
Have you seen the dwarf?

940
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
[unsettling music playing]

941
00:50:58,250 --> 00:51:00,583
-[Alice screams]
-[Romulus panting]

942
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
[sighs, whispering] I'm sorry.

943
00:51:05,916 --> 00:51:06,875
It's okay.

944
00:51:07,458 --> 00:51:09,291
Easy. Easy.

945
00:51:12,958 --> 00:51:14,208
Have you seen the dwarf?

946
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
Is he around?

947
00:51:19,166 --> 00:51:20,291
Have you seen him?

948
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
I know who you are.

949
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Huh?

950
00:51:26,291 --> 00:51:27,541
I know who you are.

951
00:51:28,791 --> 00:51:29,791
What do you mean?

952
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Come with me.

953
00:51:31,833 --> 00:51:33,666
[gentle orchestral music playing]

954
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
-[Romulus] Come.
-Where?

955
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
[Romulus] Home. Come on.

956
00:51:39,125 --> 00:51:40,166
You're taking me home?

957
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
Yes, come on.

958
00:51:41,375 --> 00:51:42,541
[Alice] No, Romulus.

959
00:51:42,625 --> 00:51:43,541
[Romulus] Come.

960
00:51:48,250 --> 00:51:50,250
[birds chirping]

961
00:52:24,708 --> 00:52:27,375
[little sister humming]

962
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
[Alice] This is beautiful.

963
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
Is this yours?

964
00:52:40,708 --> 00:52:42,458
I built it for her and my brother.

965
00:52:43,291 --> 00:52:44,291
And for you.

966
00:52:45,541 --> 00:52:47,291
-For me?
-[Romulus] Yes.

967
00:52:47,791 --> 00:52:48,791
But why for me?

968
00:52:49,916 --> 00:52:51,833
[laughs] Because I know you're our mother.

969
00:52:51,916 --> 00:52:52,916
[Romulus exhales]

970
00:52:53,000 --> 00:52:55,416
[gentle music swells]

971
00:53:04,125 --> 00:53:05,125
[Alice kisses]

972
00:53:06,000 --> 00:53:07,083
[softly] Romulus.

973
00:53:10,458 --> 00:53:12,416
But how do you know I'm your mother?

974
00:53:14,166 --> 00:53:16,041
Because you are a very special woman.

975
00:53:18,125 --> 00:53:20,000
You're not sick like everyone else.

976
00:53:21,625 --> 00:53:23,375
And you are going to stay forever.

977
00:53:24,583 --> 00:53:26,666
-Right?
-[Alice] Mm-hmm.

978
00:53:27,791 --> 00:53:29,166
You won't abandon us?

979
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
No.

980
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
[softly] I will not abandon you.

981
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
Did you hear that?

982
00:53:42,000 --> 00:53:44,125
-Mom is staying.
-[humming]

983
00:53:44,208 --> 00:53:46,166
-[rustling]
-[Alice gasps]

984
00:53:47,041 --> 00:53:49,333
-Is there anyone else with you?
-[Romulus] No.

985
00:53:49,416 --> 00:53:50,708
-Your brother?
-[Romulus] No.

986
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
[Alice] No?

987
00:53:51,750 --> 00:53:53,333
[Alice exhales softly]

988
00:53:53,416 --> 00:53:55,125
[suspenseful music playing]

989
00:53:56,208 --> 00:53:58,375
You stay right here. Don't move.

990
00:54:12,458 --> 00:54:14,458
-[leaves rustling]
-[Alice grunts]

991
00:54:15,333 --> 00:54:17,833
-[high-pitched ringing]
-[Alice gasps]

992
00:54:20,250 --> 00:54:21,875
[Alice grunting]

993
00:54:21,958 --> 00:54:24,041
[groans, cries out]

994
00:54:24,125 --> 00:54:26,125
[music fades]

995
00:54:26,208 --> 00:54:28,208
[ringing dies out]

996
00:54:28,291 --> 00:54:30,291
[echoing voices]

997
00:54:39,291 --> 00:54:42,125
[Arellano, echoing] Alicia. Alicia!

998
00:54:42,208 --> 00:54:44,083
It's César.

999
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
[echoing] It's César.

1000
00:54:50,291 --> 00:54:51,333
What happened?

1001
00:54:51,833 --> 00:54:53,958
[Alice sighs, groans]

1002
00:54:55,541 --> 00:54:58,208
-[Arellano] Relax. Alicia.
-What is this?

1003
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
-Easy.
-César.

1004
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
[Arellano] Calm down, please.

1005
00:55:03,875 --> 00:55:05,125
It's better if you relax.

1006
00:55:06,583 --> 00:55:07,583
Don't hurt yourself.

1007
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
-Please listen to me. Please.
-I'm tied up.

1008
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
-[restraints strain]
-[Arellano] Listen to me.

1009
00:55:11,666 --> 00:55:13,750
-[Alice sighs]
-You killed someone.

1010
00:55:15,583 --> 00:55:16,833
What? Who?

1011
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
Luis Ojeda's dead,
and you were found next to him.

1012
00:55:19,750 --> 00:55:21,791
[high-pitched ringing]

1013
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
-[Alice] Luis Ojeda?
-[Arellano] Yes.

1014
00:55:23,708 --> 00:55:24,625
Wait. What happened?

1015
00:55:26,958 --> 00:55:28,125
You don't remember doing it?

1016
00:55:28,208 --> 00:55:29,791
[Luis panting]

1017
00:55:29,875 --> 00:55:31,875
[both grunting]

1018
00:55:31,958 --> 00:55:33,708
-[Alice cries out, echoes]
-[loud crack]

1019
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
[quietly] Doing what?

1020
00:55:35,041 --> 00:55:36,833
-[somber music playing]
-[Arellano sighs]

1021
00:55:37,875 --> 00:55:39,125
[Alice gasps softly]

1022
00:55:40,375 --> 00:55:41,708
No. No, I…

1023
00:55:42,291 --> 00:55:44,375
-[high-pitched ringing]
-[Luis panting]

1024
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
He jumped up on… onto me.
He jumped from behind.

1025
00:55:51,541 --> 00:55:53,125
[Luis inhales deeply]

1026
00:55:54,666 --> 00:55:55,916
[exhales shakily]

1027
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
-[Alice] <i>I'm trying… to remember.</i>
-[Luis gasps softly]

1028
00:56:00,250 --> 00:56:01,375
He was trying to…

1029
00:56:03,333 --> 00:56:04,541
He was trying to, but…

1030
00:56:04,625 --> 00:56:07,458
[Luis breathing heavily]

1031
00:56:07,541 --> 00:56:10,750
-[Alice] <i>He tried to rape me.</i>
[Alice gasps]

1032
00:56:10,833 --> 00:56:12,416
[both grunting]

1033
00:56:15,625 --> 00:56:17,416
[Alice cries out, echoes]
-[loud crack]

1034
00:56:17,500 --> 00:56:20,083
[patients clamoring in distance]

1035
00:56:20,166 --> 00:56:22,541
-[cuffs clink]
-Get this off! [gasps]

1036
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
Please calm down.

1037
00:56:24,333 --> 00:56:25,375
-Untie me.
-I can't.

1038
00:56:26,166 --> 00:56:28,791
I'm trying to remember.
Maybe there was someone else there.

1039
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
-[rustling]
-[Luis gasps]

1040
00:56:31,875 --> 00:56:34,458
[shudders] It was an accident.
I'm telling you.

1041
00:56:34,541 --> 00:56:37,333
-César, just please let me get up.
-I believe you, but I can't untie you.

1042
00:56:37,416 --> 00:56:40,583
Whatever it is you're saving for Dr. Alvar
must be very important.

1043
00:56:41,666 --> 00:56:43,458
-[restraints strain]
-[Arellano] No. Stop.

1044
00:56:44,291 --> 00:56:45,958
Alicia, I have to call the police.

1045
00:56:46,041 --> 00:56:50,375
No one here's gonna call anyone
before I talk to the patient, Arellano.

1046
00:56:50,458 --> 00:56:53,708
[Alice sighs, grunts]

1047
00:56:53,791 --> 00:56:56,125
-[Arellano, softly] I…
-[Alice exhales]

1048
00:56:56,208 --> 00:56:57,791
I didn't know you were back.

1049
00:56:58,291 --> 00:57:00,791
Yes, well, I decided
to end my vacation early.

1050
00:57:00,875 --> 00:57:04,333
To talk to you, alone for a little while.

1051
00:57:04,416 --> 00:57:06,333
-If you don't mind.
-Sure.

1052
00:57:06,416 --> 00:57:08,958
[straps tearing]

1053
00:57:10,166 --> 00:57:11,166
[Alice sighs]

1054
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
[grunts softly]

1055
00:57:18,875 --> 00:57:21,000
[Alice sighs, grunts]

1056
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
I'm Samuel Alvar,
the director of this institution.

1057
00:57:26,291 --> 00:57:27,416
How are you, Alicia?

1058
00:57:28,833 --> 00:57:29,958
How are you feeling?

1059
00:57:30,666 --> 00:57:32,541
[grunts] Disoriented.

1060
00:57:35,750 --> 00:57:38,333
It's good to… good to finally meet you.

1061
00:57:38,416 --> 00:57:42,375
[inhales sharply] I didn't know
how much longer I could last here.

1062
00:57:42,458 --> 00:57:44,583
You've gotten me
into trouble here, Alicia.

1063
00:57:44,666 --> 00:57:45,666
I'm sorry.

1064
00:57:46,166 --> 00:57:49,583
-That dwarf jumped on me, and--
-So I've been told. Yes.

1065
00:57:49,666 --> 00:57:53,041
However, now I have to deal
with one of my patients being dead.

1066
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
So the question is,

1067
00:57:56,125 --> 00:57:57,875
what are we gonna do now, Alicia?

1068
00:57:59,166 --> 00:58:01,625
First, I'd like
to bring you up to date here.

1069
00:58:02,916 --> 00:58:06,041
-And we can proceed from there.
-Hmm. All right.

1070
00:58:07,166 --> 00:58:08,208
So, let's hear it.

1071
00:58:08,291 --> 00:58:10,833
Is there any other patient information
that's not in the archive?

1072
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
-Because I'll need to get it from you.
-You want files?

1073
00:58:14,250 --> 00:58:15,333
-[Alice] Yes.
-[Alvar] Hmm.

1074
00:58:15,416 --> 00:58:17,000
I got the files for Damián

1075
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
and the charts of patients' departures,
but I still don't…

1076
00:58:21,333 --> 00:58:22,666
I don't see anything clear yet,

1077
00:58:22,750 --> 00:58:26,166
and the truth is, I doubt very much
that Luis Ojeda had the capacity

1078
00:58:26,250 --> 00:58:29,291
or the help to make a murder
appear to be a suicide. I just…

1079
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
I'm far from knowing who did it, doctor.

1080
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
Mm-hmm. You want one?

1081
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
No, no, no. I'm still dizzy.

1082
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
Suicide?

1083
00:58:40,333 --> 00:58:43,166
Well, you know the theory
that my client and I are working with.

1084
00:58:43,250 --> 00:58:46,166
-[lighter clicks, echoes]
-[flame crackling]

1085
00:58:46,250 --> 00:58:49,208
-[exhales] Your client… was?
-[eerie music playing]

1086
00:58:49,291 --> 00:58:50,500
[music fades]

1087
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
Um, what?

1088
00:58:52,333 --> 00:58:54,750
-You already know my client.
-[exhales]

1089
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
I do work with the minds of my patients,

1090
00:58:56,750 --> 00:59:00,875
but so far, I've not yet developed
the capacity to read them.

1091
00:59:01,458 --> 00:59:02,625
I'm Alice Gould.

1092
00:59:04,625 --> 00:59:07,250
Alice Gould de Almenara, doctor.

1093
00:59:07,333 --> 00:59:09,291
I'm very aware of what your name is.

1094
00:59:09,375 --> 00:59:13,125
[Alice] We've been exchanging letters
following Dr. Del Olmo's instructions.

1095
00:59:13,791 --> 00:59:15,583
Information that you sent
of what I would need

1096
00:59:15,666 --> 00:59:17,666
to get into the facility
and pretend to be sick.

1097
00:59:19,458 --> 00:59:22,666
-Explain these instructions.
-[Alice] No.

1098
00:59:23,250 --> 00:59:26,250
I won't explain any more
until you, sir, can explain to me

1099
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
why you keep asking me
what you already know.

1100
00:59:30,750 --> 00:59:32,875
What are you doing?
What are we doing? Making fun of me?

1101
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
I have never made fun of
any of my patients.

1102
00:59:35,291 --> 00:59:37,958
What do you mean, "patient," exactly?
Is this a game to you?

1103
00:59:38,041 --> 00:59:40,125
A game? No, I take this very seriously.

1104
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
Listen, Mrs. De Almenara.

1105
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
I do not know how you've come
to these <i>interesting </i>conclusions,

1106
00:59:45,583 --> 00:59:49,250
but I can assure you
that you and I have not had

1107
00:59:49,333 --> 00:59:51,458
any type of written correspondence.

1108
00:59:51,541 --> 00:59:55,625
And furthermore, I've never corresponded
with Dr. García del Olmo about you.

1109
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
That's just a lie!
You're lying right now, and you know it!

1110
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
-My patients don't speak to me that way.
-I am not your patient.

1111
01:00:01,333 --> 01:00:03,250
I am here as part of my investigation.

1112
01:00:03,333 --> 01:00:04,875
-Do you understand?
-I'm afraid not.

1113
01:00:04,958 --> 01:00:05,875
Well,

1114
01:00:06,916 --> 01:00:09,000
I'm leaving,
and I'll ask my client for an explanation.

1115
01:00:09,083 --> 01:00:11,541
-Come back here. Alicia!
-I'll ask del Olmo for an explanation!

1116
01:00:11,625 --> 01:00:14,083
-[Alice] I'm leaving now!
-[dramatic music intensifies]

1117
01:00:14,166 --> 01:00:15,875
[nurse speaking indistinctly]

1118
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
-What are you doing?
-The phone.

1119
01:00:17,791 --> 01:00:19,125
[rotary dial clicks]

1120
01:00:22,666 --> 01:00:24,291
[Alice breathing shakily]

1121
01:00:25,041 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Heliodoro, is that you?

1122
01:00:27,541 --> 01:00:30,083
You're talking to the operator.
You don't have access to outside.

1123
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
I wanna talk to my husband.

1124
01:00:33,166 --> 01:00:36,000
-Samuel Alvar. Please send two orderlies.
-Why are you doing this?

1125
01:00:36,083 --> 01:00:39,458
You are very sick and will be here
with us for a very long time, Alicia.

1126
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
You motherfucker!

1127
01:00:40,875 --> 01:00:42,583
-[Alvar grunts]
-[music intensifies]

1128
01:00:42,666 --> 01:00:43,541
[orderly] Hey!

1129
01:00:43,625 --> 01:00:45,125
[orderlies shouting]

1130
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
[Alvar] Get her!

1131
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
[orderlies shouting]

1132
01:00:48,041 --> 01:00:49,791
[Alice panting]

1133
01:00:52,708 --> 01:00:54,541
[patients shouting]

1134
01:00:56,875 --> 01:01:00,166
Open the door! Open the door, please!
I'm Alice Gould de Almenara!

1135
01:01:00,250 --> 01:01:02,250
Please, I'm being held here
against my will!

1136
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
Open it right now!

1137
01:01:03,500 --> 01:01:05,291
-Let go! Let go!
-No! Stop it!

1138
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
[Alice screams]

1139
01:01:07,958 --> 01:01:09,041
[Alice] Let go of me!

1140
01:01:09,541 --> 01:01:11,458
[Alice grunting]

1141
01:01:11,541 --> 01:01:13,500
[Alice panting]

1142
01:01:13,583 --> 01:01:14,625
Hold her arm.

1143
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
Ah! No! No!

1144
01:01:17,708 --> 01:01:19,250
You son of a bitch!

1145
01:01:19,750 --> 01:01:22,208
[Alice breathing heavily, grunting]

1146
01:01:22,291 --> 01:01:24,000
[music fades]

1147
01:01:27,208 --> 01:01:29,208
[tense piano music playing]

1148
01:01:31,000 --> 01:01:33,500
[piano music fades out]

1149
01:01:33,583 --> 01:01:36,250
[door unlocks, opens]

1150
01:01:39,250 --> 01:01:41,250
[footsteps echoing]

1151
01:01:42,333 --> 01:01:44,666
[Alice gulps, sighs]

1152
01:01:44,750 --> 01:01:46,375
-[Alice] What is this?
-[Castell sighs]

1153
01:01:48,125 --> 01:01:49,333
[Alice exhales]

1154
01:01:50,500 --> 01:01:52,041
Uh, where am I?

1155
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
In isolation.

1156
01:01:55,125 --> 01:01:56,541
[Alice inhales sharply]

1157
01:01:57,916 --> 01:01:59,125
[exhales]

1158
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
How long have I been here?

1159
01:02:06,291 --> 01:02:07,208
Three days.

1160
01:02:07,291 --> 01:02:10,041
They gave you sedatives,
and you've been asleep ever since.

1161
01:02:10,125 --> 01:02:13,208
-I gotta get out of here.
-[Castell] I'm sorry, but you can't.

1162
01:02:14,416 --> 01:02:17,708
After your psychotic outbreak,
Alvar considers you a danger to others.

1163
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
No, I didn't have any outbreak. No.

1164
01:02:19,666 --> 01:02:21,750
[Castell] You attacked him
and tried to run away.

1165
01:02:21,833 --> 01:02:22,833
[Alice sighs]

1166
01:02:29,833 --> 01:02:30,791
Why did you do it?

1167
01:02:33,083 --> 01:02:34,458
I found this in your cell.

1168
01:02:36,333 --> 01:02:38,333
You hid these in your book, didn't you?

1169
01:02:44,083 --> 01:02:45,791
I'm not crazy.

1170
01:02:46,625 --> 01:02:47,958
Please get me out of here.

1171
01:02:48,041 --> 01:02:50,833
That can only be decided
by the board of physicians.

1172
01:02:51,625 --> 01:02:54,875
And believe me, right now, there is
no reason the board would convene.

1173
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
Unless you give me one.

1174
01:02:56,791 --> 01:02:57,833
[Alice inhales sharply]

1175
01:02:59,500 --> 01:03:00,791
You can trust me.

1176
01:03:09,500 --> 01:03:11,375
[whispering] I have reason to believe

1177
01:03:12,541 --> 01:03:16,375
what happened to Damián García del Olmo
was not suicide.

1178
01:03:17,416 --> 01:03:19,583
-[Castell] No. That's impossible.
-[Alice] Montse.

1179
01:03:20,416 --> 01:03:21,416
Listen.

1180
01:03:22,000 --> 01:03:25,166
You are asking me for a good reason
to convene a board meeting.

1181
01:03:26,666 --> 01:03:27,666
That's what I gave you.

1182
01:03:28,916 --> 01:03:30,791
Take me to them, please. I swear.

1183
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
I promise I'll prove
I'm telling the truth.

1184
01:03:33,333 --> 01:03:35,541
-[birds singing]
-[breeze blowing gently]

1185
01:03:37,916 --> 01:03:39,208
[Alice takes a deep breath]

1186
01:03:39,291 --> 01:03:41,750
Well, first of all, I wanted to apologize.

1187
01:03:42,375 --> 01:03:44,833
I assure you
that I am not a violent person,

1188
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
but I've gotten myself into a labyrinth,
and I can't escape without your help.

1189
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
And what labyrinth is that?

1190
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
[Alice] The reason
that led me to come to this asylum.

1191
01:03:52,916 --> 01:03:55,541
[Alvar] That reason is
that Dr. Donadío sent her here

1192
01:03:55,625 --> 01:03:58,250
following his own diagnosis
after receiving her husband's request.

1193
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
No. He did not.

1194
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
We have a document
signed by him attesting to this.

1195
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
-He didn't know what he was signing.
-He doesn't know you're here?

1196
01:04:05,750 --> 01:04:08,166
No. When I arrived,
I thought I'd only be here for a few days,

1197
01:04:08,250 --> 01:04:11,541
so I told him I was going to Buenos Aires
to investigate a fraudulent will.

1198
01:04:11,625 --> 01:04:13,458
That's not what you told us initially.

1199
01:04:13,541 --> 01:04:15,500
You told me
your husband had tried to poison you.

1200
01:04:15,583 --> 01:04:17,958
-I lied to you.
-[doctor] Mm.

1201
01:04:18,041 --> 01:04:21,166
Almost all of my first statement
to Dr. Ruipérez is false.

1202
01:04:22,166 --> 01:04:23,750
Could you specify how much?

1203
01:04:23,833 --> 01:04:26,250
I described a personality
of my husband that wasn't true.

1204
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.

1205
01:04:29,416 --> 01:04:31,208
Heliodoro and I love
and respect each other.

1206
01:04:31,291 --> 01:04:34,500
Do you admit that you deliberately misled
Dr. Ruipérez? Consciously?

1207
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Precisely.

1208
01:04:36,333 --> 01:04:37,791
[doctor] For what purpose?

1209
01:04:37,875 --> 01:04:40,041
Faking a mental problem
to get me into this facility.

1210
01:04:40,125 --> 01:04:41,791
This is unbelievable.

1211
01:04:41,875 --> 01:04:43,500
If I may say so, what is unbelievable is

1212
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
how easy it was to mislead someone
with your responsibility.

1213
01:04:46,083 --> 01:04:49,166
I wonder how many poor fools are locked up
because of your incompetence.

1214
01:04:49,250 --> 01:04:52,666
-You better watch yourself.
-Doctor. Please, sir.

1215
01:04:53,250 --> 01:04:55,458
[Ruipérez sighs, clicks tongue]

1216
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
I had to investigate, and the best way
to do that was from inside.

1217
01:04:59,625 --> 01:05:00,625
But why?

1218
01:05:01,291 --> 01:05:03,458
Wouldn't it have been easier
to lie about that too?

1219
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
Well, I thought they wouldn't believe it.

1220
01:05:06,208 --> 01:05:09,541
And that they would attribute it
to another element of my fantasy.

1221
01:05:11,083 --> 01:05:12,708
Well, it's clear that I wasn't mistaken.

1222
01:05:12,791 --> 01:05:16,458
[Arellano] In other words,
sometimes you lie, sometimes you don't.

1223
01:05:16,958 --> 01:05:18,875
I have never lied to <i>you</i>, doctor.

1224
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then?

1225
01:05:22,000 --> 01:05:25,708
I lied to Dr. Ruipérez because I needed
admission into this asylum.

1226
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
I was truthful with you
because I was already inside.

1227
01:05:28,833 --> 01:05:31,333
Tell us about
this private investigation, if you will.

1228
01:05:32,083 --> 01:05:35,583
-Dr. Alvar knows the details.
-Dr. Alvar knows nothing.

1229
01:05:35,666 --> 01:05:36,916
That is not true, doctor.

1230
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
You know as well as I do
that Dr. Del Olmo hired me

1231
01:05:40,041 --> 01:05:42,250
<i>to investigate his son's death.</i>

1232
01:05:42,333 --> 01:05:44,958
<i>He himself brought me here</i>
<i>on the day of my admission.</i>

1233
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
[Alvar] Young Damián passed away,

1234
01:05:46,916 --> 01:05:49,291
but there was
nothing mysterious about his death.

1235
01:05:49,375 --> 01:05:50,375
He took his own life.

1236
01:05:50,458 --> 01:05:53,666
Well, that's the official version, yes.
But his father never believed it.

1237
01:05:54,291 --> 01:05:57,791
-That's what he told me the night we met.
-["Perhaps Perhaps Perhaps" playing]

1238
01:05:57,875 --> 01:05:59,208
[excited chatter]

1239
01:05:59,291 --> 01:06:02,333
<i>♪ You won't admit you love me ♪</i>

1240
01:06:02,416 --> 01:06:05,416
<i>♪ And so, how am I ever… ♪</i>

1241
01:06:05,500 --> 01:06:08,125
[Alice] <i>It was at the New Year's Eve gala</i>
<i>held at the Ritz.</i>

1242
01:06:08,208 --> 01:06:09,708
[singer] <i>♪ You always tell me… ♪</i>

1243
01:06:09,791 --> 01:06:11,833
[Alice] <i>Heliodoro and I attend every year.</i>

1244
01:06:11,916 --> 01:06:13,875
[singer] <i>♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪</i>

1245
01:06:13,958 --> 01:06:15,791
[saxophone solo playing]

1246
01:06:15,875 --> 01:06:17,833
[Alice] <i>I recognized him immediately.</i>

1247
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
<i>♪ I've asked you… ♪</i>

1248
01:06:19,958 --> 01:06:22,125
[Alice] <i>A few weeks earlier,</i>
<i>I had been working on a case</i>

1249
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
<i>that kept me awake at night.</i>

1250
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
<i>That evening, while thinking</i>
<i>about how to approach it,</i>

1251
01:06:26,666 --> 01:06:28,750
<i>the story hit the press.</i>

1252
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
[reporter on TV] <i>The investigation</i>
<i>into his death is following its course….</i>

1253
01:06:32,416 --> 01:06:34,750
[Alice] <i>The image of the boy struck me.</i>

1254
01:06:34,833 --> 01:06:39,000
<i>What could have led a young, educated boy</i>
<i>from a good family to end up like that?</i>

1255
01:06:39,916 --> 01:06:42,208
-[maid] Madam.
-[Alice] Thank you, María.

1256
01:06:43,000 --> 01:06:46,083
[Alice] <i>I didn't know it back then,</i>
<i>but it was a sign of things to come.</i>

1257
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY

1258
01:06:50,250 --> 01:06:52,416
[Alice] <i>One detail changed everything.</i>

1259
01:06:52,916 --> 01:06:56,333
-[band continues playing]
-[Alice] <i>My husband knew Dr. Del Olmo.</i>

1260
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Del Olmo! I'll be right back.

1261
01:06:59,083 --> 01:07:00,833
<i>♪ If you can't make your mind up… ♪</i>

1262
01:07:00,916 --> 01:07:03,375
-Have you been hiding from me? Kidding.
-No. How are you?

1263
01:07:03,458 --> 01:07:05,166
I'm glad to see you.

1264
01:07:05,250 --> 01:07:07,916
Now, I want to talk
to you about something.

1265
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Alice.

1266
01:07:09,083 --> 01:07:11,875
<i>♪ Being parted…♪</i>

1267
01:07:11,958 --> 01:07:13,541
I don't think you know each other.

1268
01:07:13,625 --> 01:07:16,333
Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould.

1269
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
[Alice] <i>Heliodoro had told him about me.</i>

1270
01:07:18,458 --> 01:07:21,458
<i>He needed something, so the next day,</i>
<i>he summoned me to his office.</i>

1271
01:07:21,541 --> 01:07:26,083
[Del Olmo] My Damián suffered a lot,
but he would never have killed himself.

1272
01:07:26,166 --> 01:07:28,791
I told him when I got back
from my conference in Mexico,

1273
01:07:28,875 --> 01:07:30,833
I would get him out of there for good.

1274
01:07:30,916 --> 01:07:32,916
[tense music playing]

1275
01:07:34,166 --> 01:07:36,500
A few days later, I received this.

1276
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.

1277
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
[Del Olmo] Someone wanted to hurt me
by taking away what I loved the most.

1278
01:07:50,458 --> 01:07:52,958
I'm convinced
something happened in that place.

1279
01:07:53,458 --> 01:07:55,250
But the police won't listen to me.

1280
01:07:56,333 --> 01:07:57,166
Help me.

1281
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Please.

1282
01:07:58,791 --> 01:08:01,208
[music intensifies]

1283
01:08:01,291 --> 01:08:03,916
[Alice] <i>The handwriting confirmed</i>
<i>that the letter had been written</i>

1284
01:08:04,000 --> 01:08:06,791
<i>by someone suffering</i>
<i>from hebephrenic schizophrenia.</i>

1285
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
<i>And sent from Robregordo</i>
<i>two days after Damián died.</i>

1286
01:08:15,833 --> 01:08:17,625
GRAPHIC ATLAS OF SPAIN

1287
01:08:21,708 --> 01:08:23,750
[Alice] <i>That's less</i>
<i>than ten minutes from here.</i>

1288
01:08:30,000 --> 01:08:31,541
<i>I studied the case thoroughly.</i>

1289
01:08:33,375 --> 01:08:34,291
<i>I considered the idea</i>

1290
01:08:34,375 --> 01:08:36,500
<i>that some former patient</i>
<i>of García del Olmo</i>

1291
01:08:36,583 --> 01:08:38,291
<i>wanted to take revenge for something.</i>

1292
01:08:38,375 --> 01:08:40,541
[copy machine whirring]

1293
01:08:49,333 --> 01:08:51,583
[orderly] On the bus, please. Thank you.

1294
01:08:59,583 --> 01:09:00,583
[car engine starts]

1295
01:09:06,000 --> 01:09:07,125
[bell tolling]

1296
01:09:10,791 --> 01:09:12,958
[church bell chimes]

1297
01:09:13,041 --> 01:09:15,041
-[camera shutter clicks]
-Okay ma'am.

1298
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
There we go. Come on.

1299
01:09:28,791 --> 01:09:30,875
[Alice] <i>The patient</i>
<i>who sent in that anonymous letter</i>

1300
01:09:30,958 --> 01:09:32,458
<i>had authorization to leave.</i>

1301
01:09:35,166 --> 01:09:38,125
<i>To access the records,</i>
<i>I needed to work from the inside.</i>

1302
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
[exhales]

1303
01:09:45,291 --> 01:09:46,625
INNOVATIVE TECHNIQUES?

1304
01:09:46,708 --> 01:09:48,708
[Alice] <i>Only the director could help me.</i>

1305
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
[Del Olmo] Samuel Alvar
is a friend of mine.

1306
01:09:51,208 --> 01:09:52,125
I recommended him

1307
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
to the minister of health
for the position.

1308
01:09:54,958 --> 01:09:56,666
He's willing to collaborate.

1309
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
You will be able to work from the inside.
But no one can know about this.

1310
01:10:02,333 --> 01:10:04,791
-[woman 1] He's so pretty.
-[Heliodoro] Oh yeah. He's beautiful.

1311
01:10:04,875 --> 01:10:06,791
-[woman 2] He really is.
-Thank you.

1312
01:10:09,125 --> 01:10:10,250
[women laugh]

1313
01:10:10,333 --> 01:10:12,625
-[woman 3] That's a great horse.
-[woman 1] So great.

1314
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
[Alice] <i>In the letter,</i>
<i>the director gave me detailed instructions</i>

1315
01:10:16,000 --> 01:10:17,750
<i>on how to infiltrate the asylum.</i>

1316
01:10:17,833 --> 01:10:20,625
<i>He recommended the best mental illness</i>
<i>to achieve this.</i>

1317
01:10:22,041 --> 01:10:23,458
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA

1318
01:10:23,541 --> 01:10:24,750
[Alice] <i>Paranoia.</i>

1319
01:10:24,833 --> 01:10:26,833
[Alice mouthing silently]

1320
01:10:31,208 --> 01:10:33,625
[Alice] <i>"No, no, no, no.</i>
<i>I'm not here because of any sentence."</i>

1321
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
"I was not accused."

1322
01:10:34,666 --> 01:10:37,041
"I'm not here because of a sentence.
I was never accused."

1323
01:10:37,125 --> 01:10:38,125
"I was not…"

1324
01:10:39,833 --> 01:10:40,833
"Excuse me?"

1325
01:10:40,916 --> 01:10:44,708
"No, I've been kidnapped legally.
Yes, sir, I have been kidnapped legally."

1326
01:10:45,750 --> 01:10:48,416
[Alice] <i>The next step was</i>
<i>to convince Dr. Donadío, our doctor,</i>

1327
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
<i>to sign a report</i>
<i>attesting to my condition.</i>

1328
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
Yes, that's correct.

1329
01:10:52,958 --> 01:10:54,500
[typewriter keys clacking]

1330
01:10:54,583 --> 01:10:57,375
[Alice] <i>Over the next few weeks,</i>
<i>more letters came in from Dr. Alvar</i>

1331
01:10:57,458 --> 01:10:59,833
<i>that helped give credibility</i>
<i>to my performance.</i>

1332
01:11:05,041 --> 01:11:06,958
<i>But I wanted to add a personal touch.</i>

1333
01:11:08,833 --> 01:11:10,708
[Alice exhales]

1334
01:11:10,791 --> 01:11:14,458
[Alice] "A characteristic of this woman
is to have an answer for everything,

1335
01:11:14,541 --> 01:11:17,833
even if it means telling lies,
for which she has a rare ability."

1336
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
"The intelligence of this woman

1337
01:11:20,458 --> 01:11:23,375
is such that she easily fools
those who are less apt,

1338
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
or doctors lacking experience."

1339
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
"Do not underestimate her."

1340
01:11:28,250 --> 01:11:31,000
I myself wrote the letter
signed by Dr. Donadío.

1341
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
The envelope was sealed,
so you have proof that I'm not lying.

1342
01:11:35,541 --> 01:11:37,208
The doctors lacking experience?

1343
01:11:37,833 --> 01:11:39,291
That was not you, Dr. Alvar.

1344
01:11:39,875 --> 01:11:41,083
I didn't know you yet.

1345
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION

1346
01:11:51,375 --> 01:11:52,791
[Alice] <i>The hardest part was left.</i>

1347
01:11:52,875 --> 01:11:55,458
<i>Heliodoro had to sign</i>
<i>the application for voluntary admission</i>

1348
01:11:55,541 --> 01:11:58,958
<i>that authorized him by law to lock me up.</i>

1349
01:11:59,041 --> 01:12:01,583
["A Golden Age" by Joe Mesch playing]

1350
01:12:10,708 --> 01:12:13,500
<i>♪ Beautiful sun ♪</i>

1351
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
<i>♪ Shine on a little while ♪</i>

1352
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
<i>♪ Fill up my soul… ♪</i>

1353
01:12:19,625 --> 01:12:23,125
[Alice] <i>I mixed it in with papers</i>
<i>from the bank that he had to sign.</i>

1354
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
-[Alice] How are you?
-Fine, and you?

1355
01:12:24,958 --> 01:12:25,958
[Alice chuckles]

1356
01:12:26,041 --> 01:12:27,416
What are you doing?

1357
01:12:27,500 --> 01:12:28,958
Well, having a look at your magazine.

1358
01:12:29,041 --> 01:12:30,583
Oh, my magazine? What for?

1359
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
I don't know.

1360
01:12:32,125 --> 01:12:34,166
Ah, by the way,
I have some things we have to sign.

1361
01:12:34,250 --> 01:12:35,541
Okay.

1362
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
[Alice] <i>I couldn't tell him the truth</i>
<i>so as not to jeopardize the investigation</i>.

1363
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
DETAILS OF CONTACT PERSON
OR REPRESENTATIVE

1364
01:12:44,416 --> 01:12:45,750
<i>♪ Or drifting with the tide… ♪</i>

1365
01:12:45,833 --> 01:12:46,750
Thanks.

1366
01:12:46,833 --> 01:12:50,833
[Alice] <i>Two days after that, I told him</i>
<i>that I had to go to Buenos Aires for work.</i>

1367
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
<i>-And that's how I ended up here.</i>
-[gate whirring]

1368
01:12:54,208 --> 01:12:56,833
[jazzy music fades]

1369
01:12:56,916 --> 01:12:58,916
[tense piano music playing]

1370
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
[birds chirping]

1371
01:13:08,791 --> 01:13:10,000
Are you ready?

1372
01:13:10,708 --> 01:13:12,458
I'll find out what happened to your son.

1373
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
[Alice] <i>May I smoke?</i>

1374
01:13:13,916 --> 01:13:15,916
-[lighter clicks]
-[Arellano] Yes, of course.

1375
01:13:17,541 --> 01:13:18,416
[lighter clicks]

1376
01:13:20,125 --> 01:13:21,166
But you'll have to tell us

1377
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
if you've found out
anything we should know.

1378
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
At the moment, nothing conclusive.

1379
01:13:25,750 --> 01:13:28,083
Perhaps it's because
there's nothin' to conclude.

1380
01:13:28,166 --> 01:13:29,625
Have you considered that?

1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,708
The letters I exchanged
with Dr. Alvar are in my office.

1382
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
You can have access to them if you want.
My keys are in admission.

1383
01:13:35,541 --> 01:13:37,791
I shouldn't need to tell you
that such letters don't exist.

1384
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
I understand your concern. I really do.

1385
01:13:40,208 --> 01:13:41,166
And I would be sorry

1386
01:13:41,250 --> 01:13:43,750
if this little recklessness
led to your… release.

1387
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
-Or got you struck from your profession.
-I know what you're doing.

1388
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
You're trying to divide us,
but make no mistake. I am not your enemy.

1389
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
He collaborated in the forgery
of official documents of the city council

1390
01:13:53,500 --> 01:13:55,583
in order to help me get admitted.

1391
01:13:55,666 --> 01:13:59,083
And I suspect that's why he pretends
not to know what I'm talking about.

1392
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
But don't worry.

1393
01:14:01,416 --> 01:14:03,666
I'll make sure
the police are informed about your role.

1394
01:14:03,750 --> 01:14:06,458
Wanna involve the police, huh?
Fine. Call them. Please.

1395
01:14:06,541 --> 01:14:09,291
And remember to inform them too
about you killing one of the patients.

1396
01:14:09,375 --> 01:14:12,833
I am the victim of a sexual predator
who was able to attack me

1397
01:14:12,916 --> 01:14:16,500
because the rules governing this facility,
<i>your </i>rules, allowed it.

1398
01:14:16,583 --> 01:14:18,208
That's why you won't call the police.

1399
01:14:18,291 --> 01:14:21,666
Because patients are murdered here
because of your incompetence.

1400
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
-Enough.
-[Alice] A death's the last that you need.

1401
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
A death that must not have been
the only one. Am I wrong?

1402
01:14:28,041 --> 01:14:31,500
On many occasions, you must have been
responsible for the death of patients.

1403
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
[Alvar] I've had enough!

1404
01:14:34,416 --> 01:14:35,750
That's enough!

1405
01:14:44,375 --> 01:14:45,833
Look, Alicia, I'm addressing you

1406
01:14:45,916 --> 01:14:48,416
knowing you're a sick individual
and a patient.

1407
01:14:48,500 --> 01:14:51,000
I'm considering
your very vulnerable state.

1408
01:14:51,083 --> 01:14:54,041
But I'm also speaking to you knowing
that you're a very intelligent person.

1409
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
And I want you to know

1410
01:14:57,125 --> 01:15:01,375
that even though you are sick,
you are responsible for your lies.

1411
01:15:01,875 --> 01:15:03,083
For your tricks.

1412
01:15:03,583 --> 01:15:05,291
For your conscious manipulation.

1413
01:15:06,541 --> 01:15:09,625
And I must warn you,
if you do not change your attitude

1414
01:15:09,708 --> 01:15:11,666
and stop manipulating my doctors,

1415
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
or if you continue
to investigate the other patients

1416
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
in pursuit of a crime that never existed,

1417
01:15:16,916 --> 01:15:18,416
I most surely will have to consider

1418
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
every word you tell me
as part of your paranoia

1419
01:15:21,083 --> 01:15:23,041
and take more drastic actions.

1420
01:15:24,666 --> 01:15:27,583
Your conduct constitutes
grave and immediate danger

1421
01:15:27,666 --> 01:15:29,291
to other patients and yourself.

1422
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
I will not allow any more deaths.

1423
01:15:32,708 --> 01:15:34,833
[suspenseful music playing]

1424
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
Why are you lying?

1425
01:15:37,875 --> 01:15:40,458
Why are you doing this, doctor?

1426
01:15:41,958 --> 01:15:42,958
Do you know what?

1427
01:15:43,041 --> 01:15:45,791
Sooner or later,
my husband is going to find out I'm here,

1428
01:15:45,875 --> 01:15:47,791
and he's going to come looking for me.

1429
01:15:48,666 --> 01:15:51,958
And Dr. Donadío and del Olmo
are going to back up <i>my </i>version.

1430
01:15:53,208 --> 01:15:55,291
You're trying to cover up
the death of an innocent man,

1431
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
and I am going to find out why.

1432
01:15:57,166 --> 01:15:59,166
[melancholy piano music playing]

1433
01:16:02,500 --> 01:16:03,833
[Castell sighs]

1434
01:16:03,916 --> 01:16:07,750
[Alvar] This man died
at the hands of a deeply disturbed woman.

1435
01:16:08,375 --> 01:16:11,291
This fact, added to the delusions
we've just witnessed,

1436
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
show that Alicia de Almenara
constitutes a serious threat to herself

1437
01:16:14,625 --> 01:16:16,541
and to the rest of our residents here.

1438
01:16:17,041 --> 01:16:18,416
And she must be treated as such.

1439
01:16:18,500 --> 01:16:21,000
We have yet to receive
a single complaint about her.

1440
01:16:21,083 --> 01:16:25,041
Because she lived happily in her fantasy,
but as I confronted her, she attacked me.

1441
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
However, she successfully passed

1442
01:16:27,166 --> 01:16:29,041
every test she was given
with scientific rigor.

1443
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
Yeah, the rigor in your pants.

1444
01:16:31,958 --> 01:16:36,041
That is not at all my case,
and I also doubt she is a threat.

1445
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
We know about Luis Ojeda's behavior.

1446
01:16:39,208 --> 01:16:41,083
I think Alicia acted in self-defense,

1447
01:16:41,166 --> 01:16:44,041
and it would be a mistake to diagnose her
on that basis.

1448
01:16:44,125 --> 01:16:47,416
[doctor] Perhaps adding Ojeda's death
into this discussion is only confusing us.

1449
01:16:48,125 --> 01:16:52,458
Question is, do we accept this accusation
of attempted murder made by her husband

1450
01:16:52,541 --> 01:16:54,708
or believe that she made it up
in order to investigate?

1451
01:16:54,791 --> 01:16:57,125
Neither of these versions
have been confirmed by the husband,

1452
01:16:57,208 --> 01:16:58,875
Dr. Donadío, or García del Olmo.

1453
01:16:58,958 --> 01:16:59,916
We have to contact them.

1454
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
We're five psychiatric doctors,

1455
01:17:01,958 --> 01:17:04,333
and we're unable to agree
on a diagnosis of a patient

1456
01:17:04,416 --> 01:17:06,333
without submitting
to her narcissistic demands?

1457
01:17:06,416 --> 01:17:07,333
What are we doing here?

1458
01:17:07,416 --> 01:17:09,541
What's happened
to my distinguished staff today?

1459
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
What's wrong
with cross-checking information?

1460
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
And what's wrong with you giving me
more credibility than the patient?

1461
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Nothing, but we don't know your opinion.

1462
01:17:21,125 --> 01:17:23,875
In my opinion, the arguments
Alicia de Almenara presents

1463
01:17:23,958 --> 01:17:25,375
are cold and astute.

1464
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
Qualities that someone
capable of poisoning possesses.

1465
01:17:28,833 --> 01:17:31,166
[echoing] Also my books?
But what harm can books do?

1466
01:17:31,250 --> 01:17:34,083
-You can't have any personal items.
-Please. Just one?

1467
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
The patient suffers
from a pathological arrogance

1468
01:17:36,833 --> 01:17:38,416
in accordance with her intelligence.

1469
01:17:38,500 --> 01:17:41,500
She thinks she's
more cultured, sensitive, spiritual,

1470
01:17:41,583 --> 01:17:44,541
distinguished, elegant,
delicate than everyone else.

1471
01:17:44,625 --> 01:17:47,666
And as soon as something threatens
her delusion, she turns violent.

1472
01:17:47,750 --> 01:17:51,250
[echoing] Freud was a pervert.
And I avoid perverted people.

1473
01:17:51,750 --> 01:17:53,958
They simplify things
as complex as someone's spirit.

1474
01:17:54,041 --> 01:17:57,708
In my opinion, the patient
made very clear, in her grandiose manner,

1475
01:17:57,791 --> 01:17:59,708
and with her elaborate thinking,

1476
01:17:59,791 --> 01:18:02,666
what's the reason that made her try
to poison her own husband.

1477
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
What?

1478
01:18:04,041 --> 01:18:08,000
She couldn't bear the humiliation
of realizing that the man she had chosen,

1479
01:18:08,083 --> 01:18:12,875
among all those other wonderful suitors,
that fantastic ornamental object,

1480
01:18:12,958 --> 01:18:14,500
didn't really want her.

1481
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
He wanted her money.

1482
01:18:15,666 --> 01:18:17,625
[Alice] <i>I described</i>
<i>a personality that wasn't true.</i>

1483
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.

1484
01:18:20,541 --> 01:18:22,833
Heliodoro and I love
and respect each other.

1485
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
[Alvar] Let us analyze what we know

1486
01:18:24,541 --> 01:18:28,125
up to this point, taking as truth
the report from Dr. Donadío,

1487
01:18:28,208 --> 01:18:29,916
the doctor who signed her admission,

1488
01:18:30,416 --> 01:18:33,625
and we will get to know
who really is Alicia de Almenara.

1489
01:18:33,708 --> 01:18:35,125
[whistle blows]

1490
01:18:35,208 --> 01:18:37,750
[Alvar] <i>It all started on October 17th.</i>

1491
01:18:41,875 --> 01:18:43,333
[woman] Wow!

1492
01:18:43,416 --> 01:18:45,541
[crowd cheers]

1493
01:18:45,625 --> 01:18:49,750
[Alvar] <i>That day, the patient showed up</i>
<i>by surprise at her husband's polo club.</i>

1494
01:18:50,958 --> 01:18:53,458
<i>-To have lunch with him after a game.</i>
-[woman] Congratulations.

1495
01:18:53,541 --> 01:18:56,000
Hello, my love. How are you?

1496
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
[Alvar] <i>When he arrived at the table,</i>
<i>she had already set everything up.</i>

1497
01:18:59,208 --> 01:19:00,750
-Here's your favorite.
-Oh, thank you.

1498
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
-Bloody Mary.
-Mm. Love it.

1499
01:19:04,000 --> 01:19:04,916
Mm.

1500
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
[Alvar] <i>Hours later, while playing</i>
<i>one of his usual poker games,</i>

1501
01:19:08,750 --> 01:19:10,208
<i>he began to feel unwell.</i>

1502
01:19:10,291 --> 01:19:11,833
[sighs] Excuse me.

1503
01:19:13,625 --> 01:19:14,833
[coughing]

1504
01:19:20,416 --> 01:19:24,416
[Alvar] <i>On November 20th, one month later,</i>
<i>and without the doctors having been able</i>

1505
01:19:24,500 --> 01:19:27,166
<i>to explain the cause</i>
<i>of his mysterious illness,</i>

1506
01:19:27,250 --> 01:19:31,291
<i>Mr. De Almenara</i>
<i>felt the same symptoms again after dinner.</i>

1507
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
You're not hungry, sweetie?

1508
01:19:35,583 --> 01:19:37,333
Ah, no. No, not really.

1509
01:19:40,916 --> 01:19:43,250
And she was swept away by her delusion.

1510
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
A delusion that was joyful but painful.

1511
01:19:46,083 --> 01:19:47,750
["Summer Wine" playing]

1512
01:19:47,833 --> 01:19:54,791
<i>♪ Strawberries, cherries</i>
<i>And an angel's kiss in spring ♪</i>

1513
01:19:55,708 --> 01:20:02,583
<i>♪ My summer wine</i>
<i>Is really made from all these things ♪</i>

1514
01:20:09,916 --> 01:20:13,208
<i>♪ I walked in town on silver spurs… ♪</i>

1515
01:20:13,291 --> 01:20:15,500
[Heliodoro grunting]

1516
01:20:16,708 --> 01:20:19,625
<i>♪ A song that I had only sang… ♪</i>

1517
01:20:19,708 --> 01:20:21,041
[groans] Alice!

1518
01:20:21,125 --> 01:20:23,666
[gasping]

1519
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
<i>-♪ She saw my silver spurs ♪</i>
-Alice!

1520
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
<i>♪ And said, "Let's pass some time" ♪</i>

1521
01:20:30,083 --> 01:20:36,250
-[Heliodoro groaning]
<i>-♪ And I will give to you summer wine ♪</i>

1522
01:20:36,750 --> 01:20:39,375
<i>♪ Oh ♪</i>

1523
01:20:39,458 --> 01:20:41,416
<i>♪ Summer wine… ♪</i>

1524
01:20:43,291 --> 01:20:45,041
[Heliodoro grunting]

1525
01:20:45,125 --> 01:20:49,875
<i>♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪</i>

1526
01:20:51,000 --> 01:20:57,333
<i>♪ My summer wine</i>
<i>Is really made from all these things ♪</i>

1527
01:20:57,833 --> 01:21:00,500
<i>♪ Take off your silver spurs ♪</i>

1528
01:21:00,583 --> 01:21:04,083
<i>♪ And help me pass the time ♪</i>

1529
01:21:04,583 --> 01:21:07,583
<i>♪ And I will give to you ♪</i>

1530
01:21:07,666 --> 01:21:11,041
[Heliodoro grunting]
<i>-♪ Summer wine ♪</i>

1531
01:21:11,125 --> 01:21:13,625
<i>♪ Oh ♪</i>

1532
01:21:13,708 --> 01:21:16,541
<i>♪ Summer wine ♪</i>

1533
01:21:18,500 --> 01:21:23,458
<i>♪ My eyes grew heavy</i>
<i>And my lips, they could not speak</i>…<i> ♪</i>

1534
01:21:23,541 --> 01:21:25,125
[Heliodoro panting, groans]

1535
01:21:25,208 --> 01:21:30,333
<i>♪ I tried to get up</i>
<i>But I couldn't find my feet ♪</i>

1536
01:21:32,000 --> 01:21:37,166
<i>♪ She reassured me</i>
<i>With an unfamiliar line</i>… <i>♪</i>

1537
01:21:37,250 --> 01:21:38,666
[Heliodoro gasping]

1538
01:21:38,750 --> 01:21:42,083
<i>♪ And then she gave to me ♪</i>

1539
01:21:42,166 --> 01:21:44,500
<i>♪ More summer wine ♪</i>

1540
01:21:45,250 --> 01:21:50,750
<i>♪ Ooh, summer wine ♪</i>

1541
01:21:59,666 --> 01:22:01,916
["Summer Wine" fades out]

1542
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
[unsettling music playing]

1543
01:22:05,750 --> 01:22:08,541
[Alvar] <i>When Dr. Donadío showed up,</i>
<i>alarmed by the call,</i>

1544
01:22:09,500 --> 01:22:11,833
<i>he noticed severe symptoms of poisoning.</i>

1545
01:22:12,958 --> 01:22:14,166
[Heliodoro gasps softly]

1546
01:22:14,250 --> 01:22:16,166
[Alvar] <i>He didn't say anything then,</i>

1547
01:22:17,041 --> 01:22:19,958
<i>but a terrible suspicion began</i>
<i>to grow inside him.</i>

1548
01:22:20,041 --> 01:22:22,750
[Heliodoro breathing heavily]

1549
01:22:28,083 --> 01:22:31,250
[Alvar] <i>He remembered that the day before,</i>
<i>his wife had gotten rid of the maid</i>

1550
01:22:31,333 --> 01:22:33,250
<i>a few hours before dinner.</i>

1551
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
-[drawer opens]
-[objects clattering]

1552
01:22:38,000 --> 01:22:39,333
[drawer shuts]

1553
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
[Alvar] <i>At the time,</i>
<i>he thought nothing of it.</i>

1554
01:22:53,833 --> 01:22:55,958
<i>When he felt better,</i>
<i>he decided to find out</i>

1555
01:22:56,041 --> 01:22:57,791
<i>what was really going on.</i>

1556
01:23:18,500 --> 01:23:19,625
[Alice exhales]

1557
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Honey.

1558
01:23:44,375 --> 01:23:45,375
You okay?

1559
01:23:46,541 --> 01:23:47,500
Yeah.

1560
01:23:51,833 --> 01:23:53,125
[Alice inhales sharply]

1561
01:23:56,708 --> 01:23:58,708
[Alice breathing shakily]

1562
01:24:04,375 --> 01:24:06,375
[whimpering]

1563
01:24:11,416 --> 01:24:13,416
[Alice panting]

1564
01:24:15,333 --> 01:24:16,958
[Alice retches, vomits]

1565
01:24:22,458 --> 01:24:26,375
[Alvar] <i>That night Mr. Almenara</i>
<i>confirmed the worst of his fears.</i>

1566
01:24:27,250 --> 01:24:29,250
[tense music playing]

1567
01:24:29,333 --> 01:24:31,708
-[birds singing]
-[door opens]

1568
01:24:34,375 --> 01:24:36,083
[door squeaks, closes]

1569
01:24:38,916 --> 01:24:42,791
[Alvar] <i>He didn't want to involve</i>
<i>the police, so he called Dr. Donadío back,</i>

1570
01:24:42,875 --> 01:24:44,875
<i>who saved her life by pumping her stomach.</i>

1571
01:24:50,875 --> 01:24:53,208
[Heliodoro] Thank you
for coming right away. I appreciate it.

1572
01:24:56,208 --> 01:24:57,250
This is it, Enrique.

1573
01:24:58,125 --> 01:25:00,916
I found it in the kitchen.
You can analyze it.

1574
01:25:01,000 --> 01:25:02,208
[Alice gasps]

1575
01:25:04,000 --> 01:25:06,083
I haven't told the police anything yet.

1576
01:25:06,166 --> 01:25:09,083
[Alice breathing shakily]

1577
01:25:09,166 --> 01:25:11,875
[Alvar] <i>My theory is that the patient knew</i>
<i>she had been discovered</i>

1578
01:25:11,958 --> 01:25:15,041
<i>and that she was probably</i>
<i>going to be institutionalized.</i>

1579
01:25:15,125 --> 01:25:17,166
[Alice gasping]

1580
01:25:17,250 --> 01:25:18,791
[Alvar] <i>And her mind snapped.</i>

1581
01:25:19,708 --> 01:25:22,833
<i>Her subconscious knew what she had done,</i>
<i>and she deserved punishment.</i>

1582
01:25:22,916 --> 01:25:25,541
<i>But her conscious mind</i>
<i>couldn't accept it and blocked it out.</i>

1583
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
<i>She began to distort her reality.</i>

1584
01:25:30,875 --> 01:25:32,125
[whimpering]

1585
01:25:32,208 --> 01:25:34,750
So she created a story
to get admitted here,

1586
01:25:34,833 --> 01:25:36,166
not as a mental patient

1587
01:25:36,875 --> 01:25:40,500
but as a private investigator
with a most admirable assignment.

1588
01:25:41,000 --> 01:25:42,416
Solving a crime.

1589
01:25:42,500 --> 01:25:45,750
That is her real delusion.
The character she's created for herself.

1590
01:25:46,333 --> 01:25:49,166
Because do you know
what the mental affliction was

1591
01:25:49,250 --> 01:25:50,458
that she chose to feign?

1592
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
The one she has.

1593
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
A combined case of paranoia…
and simulation.

1594
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
The patient will continue with
the antipsychotic medication I prescribed.

1595
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Thank you. However, I insist
we need more evidence at this time.

1596
01:26:06,000 --> 01:26:08,583
We could very well be holding
a healthy person against her will.

1597
01:26:09,208 --> 01:26:11,291
If she's telling the truth,
that report is useless.

1598
01:26:12,041 --> 01:26:15,291
So I also think that it's a good idea
to contact Mr. Almenara

1599
01:26:15,375 --> 01:26:17,291
and Doctors Donadío and Del Olmo.

1600
01:26:18,041 --> 01:26:21,125
It's either that or the police.
You decide which.

1601
01:26:21,625 --> 01:26:23,000
[knocking on door]

1602
01:26:24,333 --> 01:26:27,666
Excuse me.
A patient would like to talk to you.

1603
01:26:27,750 --> 01:26:30,000
He says he witnessed Luis Ojeda's death.

1604
01:26:31,000 --> 01:26:33,333
[Ignacio] As I told you
in private a couple days ago,

1605
01:26:33,416 --> 01:26:35,083
the day it all happened,

1606
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
I was in the recovery room.
I'd suffered a seizure.

1607
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
[Alvar] Hmm.

1608
01:26:40,083 --> 01:26:42,791
[Ignacio] When I left,
I went to look for Alicia at the workshop.

1609
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
Why?

1610
01:26:44,583 --> 01:26:46,208
I was worried about her health.

1611
01:26:47,083 --> 01:26:49,458
I remember she told me
some wild story about an investigation.

1612
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
Ignacio…

1613
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
Please, Alicia. Let him continue.

1614
01:26:55,916 --> 01:26:59,125
I was told that she had gone
into the forest to talk to Ojeda.

1615
01:27:00,291 --> 01:27:01,791
I went to look for her.

1616
01:27:01,875 --> 01:27:03,750
I had inadvertently sent her
in his direction

1617
01:27:03,833 --> 01:27:06,458
when I told her that he
and Damián had fought sometimes.

1618
01:27:07,250 --> 01:27:10,208
When I found her,
Ojeda was trying to rape her.

1619
01:27:11,000 --> 01:27:12,250
I wanted to intervene.

1620
01:27:12,750 --> 01:27:15,000
But when he saw me,
he jumped up and ran away.

1621
01:27:15,083 --> 01:27:17,791
But unfortunately, he tripped
and cracked his head open.

1622
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I went down to get help.

1623
01:27:20,291 --> 01:27:23,666
Someone must have found the body sooner
and came to the wrong conclusion.

1624
01:27:26,583 --> 01:27:28,000
Is this all true?

1625
01:27:29,458 --> 01:27:30,458
Yes.

1626
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
As far as I can remember, it is.

1627
01:27:34,375 --> 01:27:35,666
[Alvar] Well, that settles it.

1628
01:27:37,500 --> 01:27:40,250
We will include this statement
in the report.

1629
01:27:41,541 --> 01:27:44,583
And no additional police intervention
will be necessary.

1630
01:27:45,666 --> 01:27:46,791
Thank you very much, Ignacio.

1631
01:27:47,833 --> 01:27:49,166
[Ignacio] Thank you.

1632
01:27:49,250 --> 01:27:50,625
And now, if you will allow us,

1633
01:27:50,708 --> 01:27:53,166
we have a private matter
to discuss with Alicia.

1634
01:28:04,166 --> 01:28:05,166
Good afternoon.

1635
01:28:06,541 --> 01:28:07,625
I'm Alicia Gould.

1636
01:28:08,333 --> 01:28:10,500
I understand you're aware of my situation?

1637
01:28:12,333 --> 01:28:13,500
You've spoken with Heliodoro?

1638
01:28:14,500 --> 01:28:17,666
We called your home,
but we could not reach your husband.

1639
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I shouldn't have told him
I was going to Buenos Aires.

1640
01:28:20,541 --> 01:28:22,041
[inhales shakily]

1641
01:28:22,125 --> 01:28:23,583
He's probably there looking for me.

1642
01:28:23,666 --> 01:28:25,166
[Alvar] If so, then it's surprising

1643
01:28:25,250 --> 01:28:27,458
that he's not contacted
the embassy or the police.

1644
01:28:28,458 --> 01:28:29,666
What are you implying?

1645
01:28:30,250 --> 01:28:31,291
That it's strange.

1646
01:28:32,291 --> 01:28:35,416
Unless she was able
to achieve her goal before coming here

1647
01:28:37,291 --> 01:28:39,833
and her husband is actually already dead.

1648
01:28:41,416 --> 01:28:42,750
[inhales sharply]

1649
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
You're not going to find
anyone dead in my house, okay?

1650
01:28:49,416 --> 01:28:50,833
Why don't you go check?

1651
01:28:50,916 --> 01:28:54,916
I'm serious. Or better yet,
call up Dr. Donadío. Have him do it.

1652
01:28:55,000 --> 01:28:56,916
Clear up this whole misunderstanding.

1653
01:28:57,000 --> 01:28:59,916
-[Castell] Dr. Donadío is in Zurich.
-In Zurich?

1654
01:29:00,000 --> 01:29:04,166
We have notified him by telegram,
but there's been no response.

1655
01:29:04,666 --> 01:29:07,125
The only person
who can prove or disprove your version

1656
01:29:07,208 --> 01:29:08,375
is Dr. García del Olmo.

1657
01:29:08,458 --> 01:29:10,666
What are you waiting for?
Have him come in!

1658
01:29:11,875 --> 01:29:14,166
Let Raimundo García del Olmo come, please.

1659
01:29:16,041 --> 01:29:19,791
Alicia, when you saw
this gentleman who was carefully listening

1660
01:29:19,875 --> 01:29:21,875
to the statement of Ignacio Urquieta,

1661
01:29:23,000 --> 01:29:24,750
you assumed he was with the police.

1662
01:29:25,666 --> 01:29:27,583
It couldn't be further from the truth.

1663
01:29:30,125 --> 01:29:31,166
You recognize him?

1664
01:29:38,541 --> 01:29:39,541
No.

1665
01:29:41,416 --> 01:29:43,541
I don't know who this is.
Why would I recognize him?

1666
01:29:44,333 --> 01:29:47,125
Because I am Raimundo García del Olmo.

1667
01:29:47,916 --> 01:29:50,458
And you claim
that you are here acting on my behalf.

1668
01:29:50,541 --> 01:29:52,541
[tense music playing]

1669
01:29:52,625 --> 01:29:54,625
[background sounds distort and fade]

1670
01:30:00,041 --> 01:30:01,541
[Alvar] You've nothing to say?

1671
01:30:04,250 --> 01:30:06,375
[Alice] No. I can't.

1672
01:30:07,291 --> 01:30:08,500
I can't.

1673
01:30:08,583 --> 01:30:09,416
[Alvar] Why not?

1674
01:30:10,541 --> 01:30:11,708
Why can't you, Alicia?

1675
01:30:11,791 --> 01:30:14,000
[Alice breathing shakily]

1676
01:30:15,708 --> 01:30:16,708
Why not?

1677
01:30:17,750 --> 01:30:19,541
Why can't you say anything, Alicia?

1678
01:30:20,333 --> 01:30:22,791
[Alice continues breathing shakily]

1679
01:30:22,875 --> 01:30:26,041
Because this is
not Raimundo García del Olmo.

1680
01:30:26,125 --> 01:30:28,250
-It <i>is </i>him, Alicia. It is.
-No.

1681
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
-[Arellano] Yes. Yes.
-No. No.

1682
01:30:30,250 --> 01:30:32,416
This man is not Raimundo García del Olmo.

1683
01:30:32,500 --> 01:30:34,958
No, no, no, no, no.
This man is not the one who hired me.

1684
01:30:35,041 --> 01:30:37,458
It's not him.
He's not the man who brought me here.

1685
01:30:37,541 --> 01:30:40,791
Alicia. There's no doubt
that he is who he says he is.

1686
01:30:41,666 --> 01:30:42,958
Tell us who brought you here.

1687
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
I'm telling you, Montse.
Raimundo García del Olmo.

1688
01:30:46,208 --> 01:30:47,666
[Alice inhales shakily]

1689
01:30:47,750 --> 01:30:48,625
He didn't bring me.

1690
01:30:48,708 --> 01:30:51,666
It's not the man who brought me!
This man didn't bring me here!

1691
01:30:51,750 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo. I'm telling you!

1692
01:30:54,208 --> 01:30:57,583
No. You're not listening!
Raimundo García del Olmo!

1693
01:30:57,666 --> 01:30:59,083
[intercom buzzes]

1694
01:31:00,625 --> 01:31:03,166
[Alice] Montse, please believe me.
It's a trap.

1695
01:31:03,250 --> 01:31:06,208
No, no, no, no, no.
Wait a minute. Just a minute, please.

1696
01:31:06,291 --> 01:31:08,250
Please. Don't touch me! Let me go!

1697
01:31:08,333 --> 01:31:10,375
-[orderly] Come with me.
-[Alice] Please! Montse!

1698
01:31:10,458 --> 01:31:12,041
Montse, it's a mistake.

1699
01:31:12,625 --> 01:31:14,750
-Let go! Why are you doing this?
-Stop struggling.

1700
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
You son of a bitch!

1701
01:31:16,291 --> 01:31:18,791
-Let me go! Let me go! Let me go!
-Just follow us.

1702
01:31:18,875 --> 01:31:19,750
Stop.

1703
01:31:19,833 --> 01:31:23,083
-[Alice screaming]
-[orderly hushing]

1704
01:31:23,166 --> 01:31:25,666
Quiet down. Settle down.

1705
01:31:25,750 --> 01:31:28,500
-[Alice] Son of a bitch! Let go of me!
-[orderly] Come on.

1706
01:31:28,583 --> 01:31:31,000
-[Alice] Don't! No!
-[orderly] Listen to me. Let's go.

1707
01:31:31,083 --> 01:31:34,333
Out this way. Come on. Here we go.

1708
01:31:35,125 --> 01:31:36,250
Stop struggling.

1709
01:31:36,333 --> 01:31:40,000
-[Alice] Montse!
-[orderly] Listen. Come with us. Stop.

1710
01:31:40,083 --> 01:31:41,958
Shh. Quiet down.

1711
01:31:42,750 --> 01:31:44,541
-[Alice] No!
-[orderly] Quiet down. Yes.

1712
01:31:45,041 --> 01:31:46,333
Stop it.

1713
01:31:47,041 --> 01:31:49,416
[Alice grunts, screams]

1714
01:31:52,291 --> 01:31:53,291
[screams]

1715
01:31:53,833 --> 01:31:55,416
[unsettling music playing]

1716
01:31:55,500 --> 01:31:56,708
[Alice whimpering]

1717
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
[patients chattering and laughing]

1718
01:32:10,333 --> 01:32:13,291
[woman panting]

1719
01:32:14,708 --> 01:32:17,791
[gasps] No. No.

1720
01:32:21,041 --> 01:32:23,041
[little sister humming]

1721
01:32:30,750 --> 01:32:35,000
[patient yelling]

1722
01:32:36,666 --> 01:32:40,458
[Romulus howling]

1723
01:32:40,958 --> 01:32:43,125
[Romulus continues howling]

1724
01:32:51,666 --> 01:32:53,666
[machine charging]

1725
01:32:59,833 --> 01:33:01,916
[high-pitched beeping]

1726
01:33:02,000 --> 01:33:03,208
[electricity zaps]

1727
01:33:14,083 --> 01:33:16,083
[clock ticking]

1728
01:33:26,708 --> 01:33:29,041
[ticking grows louder]

1729
01:33:30,708 --> 01:33:33,000
[patient screaming]

1730
01:33:35,500 --> 01:33:37,500
[man yells]

1731
01:33:42,500 --> 01:33:44,625
[patient laughing maniacally]

1732
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
[woman screaming]

1733
01:34:09,958 --> 01:34:11,958
[distant screaming]

1734
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
[Alvar] Alicia.

1735
01:34:20,083 --> 01:34:21,166
Look at me, Alicia.

1736
01:34:23,583 --> 01:34:25,125
You don't have to talk.

1737
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
If you know who I am, blink once.

1738
01:34:33,208 --> 01:34:34,458
Where are you?

1739
01:34:34,541 --> 01:34:36,541
[distant screaming]

1740
01:34:39,833 --> 01:34:40,875
Alicia?

1741
01:34:42,458 --> 01:34:44,250
Do you know who you are, Alicia?

1742
01:34:44,333 --> 01:34:46,333
[screams echoing]

1743
01:34:46,416 --> 01:34:48,416
[clock ticking]

1744
01:35:01,875 --> 01:35:05,000
[eerie music playing]

1745
01:35:06,375 --> 01:35:09,000
[echoing footsteps approaching]

1746
01:35:25,125 --> 01:35:28,750
[echoing] Everything will be fine.
Thanks for your courage.

1747
01:35:28,833 --> 01:35:30,333
Who are you?

1748
01:35:32,291 --> 01:35:34,166
Dr. García del Olmo.

1749
01:35:34,750 --> 01:35:35,833
No.

1750
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
Tell me the truth. Who are you?

1751
01:35:40,166 --> 01:35:43,791
The truth is whatever you want it to be.

1752
01:36:02,500 --> 01:36:06,541
["Perhaps Perhaps Perhaps"
playing in the distance]

1753
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
<i>♪ A million times I ask you ♪</i>

1754
01:36:10,333 --> 01:36:14,458
<i>♪ And then I ask you over ♪</i>

1755
01:36:14,541 --> 01:36:18,791
<i>♪ Again, you always tell me ♪</i>

1756
01:36:18,875 --> 01:36:21,666
<i>♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪</i>

1757
01:36:21,750 --> 01:36:24,083
[low droning]

1758
01:36:24,166 --> 01:36:27,083
-[indistinct chatter]
<i>-♪ If you can't make your mind up ♪</i>

1759
01:36:27,166 --> 01:36:32,125
<i>♪ We'll never get started ♪</i>

1760
01:36:32,625 --> 01:36:35,666
<i>♪ And I don't wanna wind up ♪</i>

1761
01:36:35,750 --> 01:36:40,083
<i>♪ Being parted, brokenhearted… ♪</i>

1762
01:36:41,166 --> 01:36:44,250
<i>♪ So if you really love me ♪</i>

1763
01:36:44,333 --> 01:36:48,208
<i>♪ Say yes, but if you don't, dear ♪</i>

1764
01:36:48,791 --> 01:36:52,625
<i>♪ Confess, but please don't tell me ♪</i>

1765
01:36:53,333 --> 01:36:56,041
<i>♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪</i>

1766
01:36:56,125 --> 01:36:58,916
[fan opens, flapping]

1767
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
[low droning]

1768
01:37:01,083 --> 01:37:04,041
[saxophone solo echoing]

1769
01:37:15,583 --> 01:37:18,458
<i>♪ If you can</i>'t<i> make your mind up… ♪</i>

1770
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
[song distorts and echoes]

1771
01:37:20,625 --> 01:37:24,416
<i>-♪ We'll never get started ♪</i>
-[saxophone playing clumsy jazzy flourish]

1772
01:37:24,500 --> 01:37:28,041
<i>♪ Get started ♪</i>

1773
01:37:31,333 --> 01:37:37,166
<i>♪ And I don't wanna wind up ♪</i>

1774
01:37:37,250 --> 01:37:41,041
<i>♪ Being parted ♪</i>

1775
01:37:41,125 --> 01:37:46,208
<i>♪ Brokenhearted ♪</i>

1776
01:37:47,166 --> 01:37:49,750
-[guests chattering]
-[song distorting and fading]

1777
01:37:54,208 --> 01:37:56,458
[clock ticking]

1778
01:38:04,333 --> 01:38:06,500
[ticking grows louder, fades]

1779
01:38:06,583 --> 01:38:08,541
-[typewriter clacking]
-[flames roar]

1780
01:38:20,625 --> 01:38:21,750
[Heliodoro] Hi, sweetie.

1781
01:38:25,875 --> 01:38:28,291
<i>♪ Beautiful sun ♪</i>

1782
01:38:28,375 --> 01:38:31,250
<i>♪ Shine on a little while ♪</i>

1783
01:38:31,333 --> 01:38:34,166
-[Heliodoro sighs]
<i>-♪ Fill up my soul… ♪</i>

1784
01:38:35,666 --> 01:38:37,958
-[Alice] How are you?
-[Heliodoro] Fine. And you?

1785
01:38:38,458 --> 01:38:39,666
[Alice] What are you doing?

1786
01:38:39,750 --> 01:38:41,375
[Heliodoro] Having a look
at your magazine.

1787
01:38:41,458 --> 01:38:43,291
[Alice] Oh, <i>my </i>magazine? How come?

1788
01:38:43,375 --> 01:38:44,375
[song warbles]

1789
01:38:44,458 --> 01:38:46,708
[Alice] By the way,
I have some things we have to sign.

1790
01:38:46,791 --> 01:38:47,666
[Heliodoro] Okay.

1791
01:38:48,625 --> 01:38:50,708
-This one here?
-[Alice] Right here.

1792
01:38:50,791 --> 01:38:52,166
[Heliodoro] And this one too?

1793
01:38:59,333 --> 01:39:00,500
All right.

1794
01:39:02,125 --> 01:39:03,166
Thank you.

1795
01:39:04,166 --> 01:39:06,083
-Need anything?
-[Heliodoro] No.

1796
01:39:06,916 --> 01:39:08,000
[Alice] You sure?

1797
01:39:08,083 --> 01:39:10,666
[high-pitched ringing]

1798
01:39:10,750 --> 01:39:12,750
[music distorts, slows]

1799
01:39:17,333 --> 01:39:19,333
[man 1 screaming]

1800
01:39:20,708 --> 01:39:23,916
[man 2 screaming]

1801
01:39:24,000 --> 01:39:26,208
[woman screaming]

1802
01:39:26,291 --> 01:39:28,500
[group screaming]

1803
01:39:37,791 --> 01:39:41,000
[distorted version
of "Summer Wine" playing]

1804
01:39:46,041 --> 01:39:48,041
[distorted music building]

1805
01:40:04,333 --> 01:40:08,125
[Del Olmo] <i>Dr. García del Olmo.</i>
<i>Thanks for your courage.</i>

1806
01:40:08,208 --> 01:40:09,125
[Alice] <i>Who are you?</i>

1807
01:40:09,208 --> 01:40:11,750
[Del Olmo] <i>The truth</i>
<i>is whatever you want it to be.</i>

1808
01:40:12,250 --> 01:40:15,541
[echoing] <i>Dr. García del Olmo.</i>

1809
01:40:15,625 --> 01:40:17,708
<i>Everything will be fine.</i>

1810
01:40:17,791 --> 01:40:19,125
<i>Thanks for your courage.</i>

1811
01:40:19,208 --> 01:40:20,958
[Alice] <i>Tell me the truth. Who are you?</i>

1812
01:40:21,041 --> 01:40:24,000
[Del Olmo] <i>The truth</i>
<i>is whatever you want it to be.</i>

1813
01:40:24,500 --> 01:40:26,500
<i>-Thanks for your courage.</i>
-[man screams]

1814
01:40:26,583 --> 01:40:28,291
[Alice gasps, echoes]

1815
01:40:28,375 --> 01:40:31,125
[breathing shakily]

1816
01:40:34,458 --> 01:40:36,458
[patients laughing]

1817
01:40:36,541 --> 01:40:38,541
[Alice hyperventilating]

1818
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
[Alice whimpering]

1819
01:40:47,500 --> 01:40:48,750
[Ignacio] Sweetheart?

1820
01:40:49,583 --> 01:40:50,916
Are you all right?

1821
01:40:52,208 --> 01:40:53,333
[Alice gasps]

1822
01:40:53,416 --> 01:40:55,125
[Romulus] She's opened her eyes.

1823
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
[Ignacio] Alicia.

1824
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
Can you hear me?

1825
01:41:00,708 --> 01:41:03,250
[distant patients clamoring]

1826
01:41:03,333 --> 01:41:04,791
[Alice mutters softly]

1827
01:41:04,875 --> 01:41:06,833
Alicia, listen to me.

1828
01:41:06,916 --> 01:41:08,458
You have to resist, okay?

1829
01:41:10,458 --> 01:41:14,250
-I swear I'm going to get you out of here.
-Okay, you got to visit her.

1830
01:41:15,291 --> 01:41:17,208
We have to go before someone sees you.

1831
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
No.

1832
01:41:20,208 --> 01:41:22,041
Don't worry. They'll watch over her.

1833
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Come on, let's go.

1834
01:41:23,666 --> 01:41:26,875
You have to be with your little sister.
You can't leave her alone.

1835
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Come on.

1836
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
[weakly] Heliodoro.

1837
01:41:35,375 --> 01:41:36,541
[Arellano] Go on.

1838
01:41:36,625 --> 01:41:38,416
[Alice breathing shakily]

1839
01:41:39,333 --> 01:41:41,791
-Your husband isn't here.
-[Alice] It was him.

1840
01:41:42,291 --> 01:41:43,708
[voice trembling] It was him.

1841
01:41:44,541 --> 01:41:46,333
It was… It was him.

1842
01:41:46,833 --> 01:41:47,916
[door opens]

1843
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
Did you visit her again?

1844
01:41:53,416 --> 01:41:54,458
Yes.

1845
01:41:56,333 --> 01:41:58,666
-How is she?
-We have to get her out of the cage.

1846
01:41:58,750 --> 01:42:00,291
[Castell] I cannot disobey the director.

1847
01:42:00,375 --> 01:42:02,583
-The treatment is excessive.
-I know that.

1848
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
But you saw what happened
with García del Olmo.

1849
01:42:05,791 --> 01:42:07,291
Clearly, we were wrong.

1850
01:42:08,250 --> 01:42:11,000
[sighs] What if I had an explanation?

1851
01:42:12,583 --> 01:42:14,708
[suspenseful music playing]

1852
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
[birds singing]

1853
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
[Alice] <i>What I told Ruipérez</i>
<i>turned out to be true.</i>

1854
01:42:21,333 --> 01:42:22,250
[Castell] <i>What?</i>

1855
01:42:22,333 --> 01:42:24,916
[Alice] <i>Heliodoro planned everything</i>
<i>to steal my money.</i>

1856
01:42:25,750 --> 01:42:27,916
<i>He's the only one</i>
<i>who could manipulate the newspaper</i>

1857
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
<i>to make me believe</i>
<i>that Del Olmo was a different person.</i>

1858
01:42:32,000 --> 01:42:35,166
<i>When he signed my admittance forms,</i>
<i>he knew what he was signing.</i>

1859
01:42:37,791 --> 01:42:41,208
<i>Then he hired someone</i>
<i>to impersonate Del Olmo, Montse.</i>

1860
01:42:41,291 --> 01:42:44,208
-[Castell] <i>That's too much.</i>
-[Alice] <i>No, you were right.</i>

1861
01:42:44,291 --> 01:42:45,875
<i>No one actually killed Damián.</i>

1862
01:42:45,958 --> 01:42:48,833
[Castell] <i>Your admission was checked</i>
<i>and approved by the city council.</i>

1863
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
<i>Legally speaking, it's all in order.</i>

1864
01:42:50,500 --> 01:42:53,416
Yes, yes, yes. Because they had to rely
on Donadío's help.

1865
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
And I'm sure he promised him money.

1866
01:42:56,833 --> 01:42:58,458
<i>My </i>money. What a bastard.

1867
01:42:58,541 --> 01:43:01,083
It's true that Donadío
must have received our telegram in Zurich.

1868
01:43:01,166 --> 01:43:02,625
And yet, he's not contacted us.

1869
01:43:02,708 --> 01:43:03,833
His plan was perfect.

1870
01:43:03,916 --> 01:43:05,166
He knew they'd keep me here.

1871
01:43:05,250 --> 01:43:06,208
And the more I insisted

1872
01:43:06,291 --> 01:43:08,250
I was investigating
a case that never happened,

1873
01:43:08,333 --> 01:43:11,333
the crazier I would look
in everyone's eyes.

1874
01:43:11,416 --> 01:43:13,500
Starting with the director himself.
Oh my God.

1875
01:43:14,833 --> 01:43:18,333
We have to warn Alvar.
He's been deceived just like you.

1876
01:43:21,083 --> 01:43:22,125
[Alice sighs]

1877
01:43:30,333 --> 01:43:32,333
Unless he was also involved in some way.

1878
01:43:33,583 --> 01:43:35,416
[dramatic music playing]

1879
01:43:37,583 --> 01:43:39,541
[sighs] That is going way too far.

1880
01:43:39,625 --> 01:43:40,791
[Castell] Is it?

1881
01:43:40,875 --> 01:43:44,375
That would explain his obsession
with altering Alicia's faculties.

1882
01:43:44,458 --> 01:43:46,541
Applying such aggressive treatment to her.

1883
01:43:48,166 --> 01:43:49,666
[Arellano sighs]

1884
01:43:50,375 --> 01:43:52,208
These are very serious allegations.

1885
01:43:52,791 --> 01:43:54,500
You have any way of proving them?

1886
01:43:55,625 --> 01:43:56,750
My bank accounts.

1887
01:43:56,833 --> 01:43:58,125
If the money's not there,

1888
01:43:58,208 --> 01:44:00,583
that would explain Heliodoro's
sudden disappearance.

1889
01:44:01,791 --> 01:44:03,916
-[Arellano] Let's call the bank.
-No, it wouldn't work.

1890
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
I would have to go in person.

1891
01:44:05,666 --> 01:44:07,625
No. I was able to get you out of the cage,

1892
01:44:07,708 --> 01:44:09,750
but only the medical board
can discharge you.

1893
01:44:09,833 --> 01:44:12,000
It's the only way, Montse. It really is.

1894
01:44:12,083 --> 01:44:15,541
If we follow the money trail,
we will reach Donadío, Heliodoro,

1895
01:44:15,625 --> 01:44:17,125
and I'm afraid Alvar as well.

1896
01:44:17,708 --> 01:44:19,958
And if this theory doesn't work out,
what happens then?

1897
01:44:23,166 --> 01:44:26,500
Then you must please forgive me
because that means I must be crazy.

1898
01:44:29,708 --> 01:44:31,333
[Arellano huffs]

1899
01:44:33,958 --> 01:44:37,208
You stay here. Don't do anything
till I get back here with you.

1900
01:44:38,291 --> 01:44:39,333
Come with me.

1901
01:44:50,333 --> 01:44:52,916
[Alice breathing shakily]

1902
01:44:53,000 --> 01:44:55,291
[woman shouting in distance]

1903
01:45:19,416 --> 01:45:21,416
[patients clamoring]

1904
01:45:23,333 --> 01:45:24,333
Let's see.

1905
01:45:28,500 --> 01:45:30,250
Hmm. Okay.

1906
01:45:30,750 --> 01:45:33,458
As soon as he wakes up,
have him moved to his usual cell.

1907
01:45:33,541 --> 01:45:34,416
Yes.

1908
01:45:35,416 --> 01:45:37,583
And call the family. [gasps]

1909
01:45:38,541 --> 01:45:40,000
Alicia de Almenara?

1910
01:45:41,916 --> 01:45:43,333
Is she in the medical room?

1911
01:45:44,083 --> 01:45:46,833
Dr. Castell told us
to stop the treatment this morning.

1912
01:45:51,375 --> 01:45:53,375
[tense music playing]

1913
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
NATIONAL POLICE

1914
01:46:19,541 --> 01:46:22,458
Good afternoon. I'm here to file a report.

1915
01:46:22,541 --> 01:46:24,166
I work in a psychiatric hospital.

1916
01:46:24,250 --> 01:46:27,250
We have reason to believe
one patient has been kidnapped legally.

1917
01:46:27,333 --> 01:46:28,166
What do you mean?

1918
01:46:28,250 --> 01:46:29,458
[tense music playing]

1919
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA
THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS

1920
01:46:59,208 --> 01:47:00,875
What the hell are you doing here?

1921
01:47:00,958 --> 01:47:03,333
[music fades]

1922
01:47:04,125 --> 01:47:05,416
What does this mean?

1923
01:47:07,041 --> 01:47:10,791
Alicia's husband paid almost 20 times
more than usual for her private admission.

1924
01:47:11,666 --> 01:47:14,166
Those funds were intended
as a donation for the asylum.

1925
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Why's it in your name then?

1926
01:47:15,791 --> 01:47:18,583
Just calm down.
I put it in the hospital's account.

1927
01:47:19,083 --> 01:47:21,875
You'll find it all in the books.
Everything. Every penny is there.

1928
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
No one donates that much just for nothing.

1929
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
-What did you promise him, Samuel?
-Nothing.

1930
01:47:27,875 --> 01:47:29,833
I've never spoken to Mr. Almenara.

1931
01:47:29,916 --> 01:47:31,125
And if I ever do,

1932
01:47:31,208 --> 01:47:34,333
I would assure him that everything
I've done is to help his sick wife.

1933
01:47:34,416 --> 01:47:36,875
Her admission was made
in accordance with the law

1934
01:47:36,958 --> 01:47:38,791
and under the direction of Dr. Donadío,

1935
01:47:38,875 --> 01:47:41,333
and we're not even considering
her version.

1936
01:47:41,416 --> 01:47:44,125
She's been admitted,
and it's our responsibility to heal her.

1937
01:47:44,208 --> 01:47:45,583
That's our mission.

1938
01:47:45,666 --> 01:47:48,625
And there is no place here
for anyone who's forgotten that.

1939
01:47:49,125 --> 01:47:50,458
You understand me?

1940
01:47:52,125 --> 01:47:53,166
Where is she now?

1941
01:47:54,416 --> 01:47:55,625
She's back in her cell.

1942
01:47:55,708 --> 01:47:56,875
Very well.

1943
01:47:58,291 --> 01:48:01,291
Go pack up all your things. You are fired.

1944
01:48:03,416 --> 01:48:05,541
[Castell breathing shakily]

1945
01:48:06,625 --> 01:48:09,500
[tense music playing]

1946
01:48:12,625 --> 01:48:13,833
Go find her now.

1947
01:48:22,041 --> 01:48:24,166
[rotary dial whirring]

1948
01:48:24,250 --> 01:48:26,250
[patient wailing]

1949
01:48:27,708 --> 01:48:29,125
Samuel Alvar.

1950
01:48:29,208 --> 01:48:31,666
Alicia de Almenara is not in her room.

1951
01:48:31,750 --> 01:48:34,708
No. She may be trying to escape.

1952
01:48:52,000 --> 01:48:53,625
[orderly] Have you seen
Alicia de Almenara?

1953
01:48:53,708 --> 01:48:55,625
Has anyone seen Alicia Almenara?

1954
01:48:55,708 --> 01:48:57,083
Have you seen Alicia?

1955
01:48:57,916 --> 01:48:59,375
Alicia Almenara?

1956
01:48:59,458 --> 01:49:02,583
-[inspector] Alice Gould? That's her name?
-Yes.

1957
01:49:03,416 --> 01:49:06,416
As I told you, I'm a doctor.
I work in a psychiatric hospital.

1958
01:49:06,500 --> 01:49:09,458
And we have reason to believe
that she has been kidnapped legally.

1959
01:49:09,958 --> 01:49:12,000
She needs to know the balance
of her bank account

1960
01:49:12,083 --> 01:49:13,500
to confirm her suspicions.

1961
01:49:13,583 --> 01:49:16,958
That's an unfounded suspicion
since all the documentation is in order.

1962
01:49:17,041 --> 01:49:20,333
No. No, no. It's not in order.
Her husband has been missing for weeks.

1963
01:49:20,416 --> 01:49:23,708
But no one's reported it.
Not his family. Not his friends.

1964
01:49:23,791 --> 01:49:25,666
[Arellano] I'm doing it on her behalf.

1965
01:49:25,750 --> 01:49:28,333
You may call her
if you wanna check what I'm telling you.

1966
01:49:28,416 --> 01:49:30,333
Has anyone seen Alicia Almenara?

1967
01:49:30,416 --> 01:49:33,166
-[little sister humming]
-[orderly] Have you seen Alicia Almenara?

1968
01:49:35,958 --> 01:49:37,833
I said have you seen Alicia Almenara?

1969
01:49:38,916 --> 01:49:40,750
Have you seen Alicia Almenara?

1970
01:49:40,833 --> 01:49:42,750
[woman muttering] I've seen her.

1971
01:49:43,666 --> 01:49:46,208
-I've seen her. I've seen her.
-[orderly] Where did you see her?

1972
01:49:47,958 --> 01:49:50,958
-Where?
-In the toy workshop.

1973
01:49:51,041 --> 01:49:55,000
Since your patient
is legally incapacitated,

1974
01:49:55,083 --> 01:49:57,416
such a complaint must be made officially.

1975
01:49:58,208 --> 01:50:00,916
You mean you need authorization
from Samuel Alvar?

1976
01:50:01,541 --> 01:50:03,750
Inspector. The results of the autopsy.

1977
01:50:03,833 --> 01:50:06,458
[inspector] Yeah, thanks, Lucía.
We're finished.

1978
01:50:06,541 --> 01:50:09,583
Uh, but excuse me, inspector.
I told you that this case--

1979
01:50:09,666 --> 01:50:12,208
The coroner and I now need
to investigate some <i>actual </i>crimes,

1980
01:50:12,291 --> 01:50:14,083
so if you don't mind, we're done here.

1981
01:50:14,583 --> 01:50:16,625
Hmm? Have a nice day.

1982
01:50:26,875 --> 01:50:30,916
Strange, isn't it? A physician coming
here to report a problem in his asylum?

1983
01:50:32,166 --> 01:50:34,041
Have Soto call the Central Bank.

1984
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Has anyone seen Alicia de Almenara?

1985
01:50:41,000 --> 01:50:42,333
[woman singing]

1986
01:50:46,625 --> 01:50:49,041
[indistinct chatter]

1987
01:50:52,708 --> 01:50:53,708
Urquieta?

1988
01:50:55,000 --> 01:50:57,000
Last time I heard, she was in the cage.

1989
01:50:57,916 --> 01:50:59,875
She was last seen
running towards the workshop.

1990
01:50:59,958 --> 01:51:01,708
Don't always trust what people say.

1991
01:51:02,583 --> 01:51:04,916
There are some crazy folks around here.

1992
01:51:05,000 --> 01:51:07,833
I warn you, if anyone tries to help her,

1993
01:51:07,916 --> 01:51:09,875
they will receive
the same punishment as her.

1994
01:51:09,958 --> 01:51:11,625
No one is helping anyone.

1995
01:51:32,041 --> 01:51:33,375
[Alice gasps softly]

1996
01:51:36,208 --> 01:51:37,500
[quietly] Thank you.

1997
01:51:38,541 --> 01:51:40,333
Thank you so much, Ignacio.

1998
01:51:40,416 --> 01:51:42,458
You are welcome. What's going on, Alicia?

1999
01:51:42,541 --> 01:51:43,916
I need to get out of here.

2000
01:51:44,000 --> 01:51:46,583
I need to get out,
or else they're going to destroy me.

2001
01:51:46,666 --> 01:51:48,625
Please! Listen to me.

2002
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
I need to get out of here.
But I need your help.

2003
01:51:52,125 --> 01:51:54,708
We would gladly help you,
but it's impossible to escape.

2004
01:51:54,791 --> 01:51:56,291
No, no. I have a plan.

2005
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
I have a plan.

2006
01:51:59,000 --> 01:52:00,000
But I need your help.

2007
01:52:00,083 --> 01:52:01,833
[excited chatter]

2008
01:52:01,916 --> 01:52:04,333
Yeah? Can I count on you?

2009
01:52:04,833 --> 01:52:05,708
Can I?

2010
01:52:08,333 --> 01:52:09,541
Ignacio,

2011
01:52:11,208 --> 01:52:12,791
I'm gonna need your lighter.

2012
01:52:14,541 --> 01:52:16,541
[thunder rumbling]

2013
01:52:21,041 --> 01:52:23,791
[indistinct chatter]

2014
01:52:23,875 --> 01:52:25,416
[Alice gasps]

2015
01:52:29,208 --> 01:52:31,208
[ominous string music playing]

2016
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
PAINT THINNER

2017
01:52:58,375 --> 01:52:59,625
[lighter clicks]

2018
01:53:01,833 --> 01:53:03,416
[telephone ringing]

2019
01:53:07,125 --> 01:53:07,958
Hello?

2020
01:53:08,041 --> 01:53:10,916
[Arellano] <i>Montse.</i>
<i>It's me. I'm at her house.</i>

2021
01:53:11,000 --> 01:53:12,083
Who let you in?

2022
01:53:12,166 --> 01:53:14,750
[Arellano] I took the keys
from the storeroom.

2023
01:53:14,833 --> 01:53:18,583
It's clear that the husband's left.
This house has been empty for a long time.

2024
01:53:20,625 --> 01:53:21,791
Alicia's right.

2025
01:53:22,916 --> 01:53:24,291
She was tricked into the hospital.

2026
01:53:25,166 --> 01:53:26,458
Come back right now.

2027
01:53:28,000 --> 01:53:29,666
There's a lot going on here.

2028
01:53:30,166 --> 01:53:33,625
-[thunder rumbling]
-[indistinct chatter]

2029
01:53:34,625 --> 01:53:36,458
[Ignacio sighs]

2030
01:53:43,375 --> 01:53:45,125
[breathing shakily]

2031
01:53:49,166 --> 01:53:51,000
[thunder crashing]

2032
01:53:54,875 --> 01:53:56,541
[Ignacio whimpering]

2033
01:53:56,625 --> 01:53:58,625
[mysterious music playing]

2034
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
PRIVATE DETECTIVE

2035
01:54:14,125 --> 01:54:16,750
-[whistle blowing]
-[indistinct shouting]

2036
01:54:27,250 --> 01:54:29,166
[sighs] Oh, yeah.

2037
01:54:29,833 --> 01:54:31,166
Come on, Ignacio.

2038
01:54:32,916 --> 01:54:34,583
[tense orchestral music playing]

2039
01:54:43,458 --> 01:54:46,458
[Ignacio grunting]

2040
01:54:46,541 --> 01:54:48,916
[screaming]

2041
01:54:50,375 --> 01:54:52,250
[moaning]

2042
01:54:52,333 --> 01:54:54,458
[cries out]

2043
01:54:54,541 --> 01:54:56,875
[door clangs open]

2044
01:54:58,666 --> 01:55:01,083
Calm down. I'm gonna call a doctor.

2045
01:55:01,166 --> 01:55:02,291
[Ignacio panting]

2046
01:55:06,250 --> 01:55:07,375
[Ignacio mutters]

2047
01:55:07,458 --> 01:55:08,875
[thunder rumbles]

2048
01:55:11,875 --> 01:55:13,916
Fire! Let's go. Get out!

2049
01:55:15,250 --> 01:55:16,208
Fire!

2050
01:55:17,125 --> 01:55:19,541
Fire! Get out! Fire!

2051
01:55:19,625 --> 01:55:21,208
[patients screaming]

2052
01:55:21,291 --> 01:55:23,125
-Fire!
-Where?

2053
01:55:23,208 --> 01:55:24,375
Fire!

2054
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Fire! Fire!

2055
01:55:28,833 --> 01:55:29,666
Fire!

2056
01:55:30,541 --> 01:55:32,375
Fire! Come on. Let's go!

2057
01:55:32,458 --> 01:55:34,791
[man] Fire! There's fire!

2058
01:55:36,125 --> 01:55:37,166
Fire!

2059
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Let's go!

2060
01:55:41,875 --> 01:55:43,875
[patients screaming]

2061
01:55:43,958 --> 01:55:45,291
[man] Fire!

2062
01:55:46,625 --> 01:55:49,000
-[patients shouting]
-[Remus gasps]

2063
01:55:49,083 --> 01:55:51,666
[softly] It's okay. Remus.

2064
01:55:51,750 --> 01:55:53,916
Remus, calm down. Easy. Come on.

2065
01:55:54,000 --> 01:55:55,916
Let's go. Let's go!

2066
01:55:56,833 --> 01:55:57,833
Come on!

2067
01:55:59,916 --> 01:56:02,083
Fire. Come on and get out! Now!

2068
01:56:04,041 --> 01:56:06,125
Get out! Fire!

2069
01:56:06,208 --> 01:56:07,958
[patients arguing indistinctly]

2070
01:56:08,041 --> 01:56:10,041
[Ignacio] Hurry up! Come on!

2071
01:56:10,125 --> 01:56:12,125
[patients shouting]

2072
01:56:12,208 --> 01:56:13,916
[Ignacio] Fire! Everyone out!

2073
01:56:14,000 --> 01:56:15,125
Fire!

2074
01:56:17,750 --> 01:56:19,875
Come on! Move!

2075
01:56:19,958 --> 01:56:21,375
Fire!

2076
01:56:21,458 --> 01:56:22,583
Fire!

2077
01:56:22,666 --> 01:56:24,083
[alarm blaring]

2078
01:56:24,166 --> 01:56:25,458
Fire!

2079
01:56:25,541 --> 01:56:28,250
-[orderly shouting]
-Go out! Fire!

2080
01:56:29,125 --> 01:56:30,125
Fire!

2081
01:56:31,916 --> 01:56:34,375
Fire! Fire!

2082
01:56:36,333 --> 01:56:37,583
[orderlies shouting]

2083
01:56:40,708 --> 01:56:41,625
[whistle blowing]

2084
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
[man 1] Come on, let's get out of here!

2085
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
-[man 2] Fire!
-[man 3] You're gonna get burned!

2086
01:56:46,250 --> 01:56:47,750
[indistinct yelling]

2087
01:56:47,833 --> 01:56:48,958
I need help!

2088
01:56:53,916 --> 01:56:55,625
[orderly] Come on! Let's go!

2089
01:56:55,708 --> 01:56:56,958
Get out!

2090
01:56:58,916 --> 01:57:00,833
[Alice grunts, sighs]

2091
01:57:02,000 --> 01:57:03,750
[orderlies] Let's go!

2092
01:57:04,833 --> 01:57:07,500
[patients continue clamoring]

2093
01:57:07,583 --> 01:57:09,583
-[whistle blowing]
-[indistinct chatter]

2094
01:57:15,375 --> 01:57:17,541
[woman 1 laughing]

2095
01:57:17,625 --> 01:57:19,583
[woman 2 screaming]

2096
01:57:19,666 --> 01:57:20,875
[Alice panting]

2097
01:57:20,958 --> 01:57:23,833
[thunder crashes]

2098
01:57:24,708 --> 01:57:26,000
[creaking]

2099
01:57:28,791 --> 01:57:30,208
[Alice gasps]

2100
01:57:32,625 --> 01:57:35,125
-[Alice breathing shakily]
-[eerie music playing]

2101
01:57:42,333 --> 01:57:44,333
[Alice panting]

2102
01:57:49,208 --> 01:57:51,125
[patients shouting indistinctly]

2103
01:57:51,208 --> 01:57:53,583
[woman laughing]

2104
01:57:53,666 --> 01:57:56,500
-[alarm beeps]
-[man] I won the lot…

2105
01:57:58,083 --> 01:58:00,583
[patients clamoring excitedly]

2106
01:58:00,666 --> 01:58:02,125
[buzzer sounds]

2107
01:58:04,500 --> 01:58:05,875
-Over here!
-[patients shouting]

2108
01:58:08,750 --> 01:58:10,458
[alarm tone beeping]

2109
01:58:12,166 --> 01:58:13,583
[woman] Hey!

2110
01:58:13,666 --> 01:58:16,500
[patients screaming and laughing]

2111
01:58:16,583 --> 01:58:18,458
[thunder crashes]

2112
01:58:21,916 --> 01:58:24,750
[patients laughing and clamoring]

2113
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
RESTRICTED AREA

2114
01:58:36,750 --> 01:58:39,916
-[alarm tone beeping]
-[indistinct, nervous chatter]

2115
01:58:42,125 --> 01:58:44,333
[woman 1 crying]

2116
01:58:44,416 --> 01:58:46,416
[little sister breathing heavily]

2117
01:58:49,750 --> 01:58:51,458
-[woman 2] No, no, no.
-[man] Ah!

2118
01:58:51,541 --> 01:58:53,750
-[woman 2] Help me.
-[little sister panting]

2119
01:58:57,750 --> 01:58:59,666
Easy. Easy. It's okay. All right?

2120
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
You're gonna be just fine.

2121
01:59:03,125 --> 01:59:04,458
Come on. Let's go.

2122
01:59:04,541 --> 01:59:06,916
Keep walking. Come on. Keep going.

2123
01:59:08,250 --> 01:59:09,666
You're doing fine.

2124
01:59:11,125 --> 01:59:14,000
-[tense music playing]
-[thunder crackles]

2125
01:59:16,458 --> 01:59:17,500
No.

2126
01:59:19,541 --> 01:59:20,916
No. Romulus.

2127
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
God!

2128
01:59:23,416 --> 01:59:25,416
[indistinct panicked chatter]

2129
01:59:25,500 --> 01:59:26,833
Romulus.

2130
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
No. Damn!

2131
01:59:29,583 --> 01:59:31,000
[Ignacio breathing shakily]

2132
01:59:34,541 --> 01:59:36,750
[patients clamoring]

2133
01:59:39,791 --> 01:59:41,291
[Ignacio panting]

2134
01:59:44,666 --> 01:59:45,916
[orderly] Back to your cells!

2135
01:59:47,083 --> 01:59:48,291
Hold them!

2136
01:59:49,750 --> 01:59:52,958
-[chief orderly] Hey! Get out of the way!
-[Alvar] Move. That's enough.

2137
01:59:53,458 --> 01:59:55,625
What are <i>you</i> doing here? Didn't I--

2138
01:59:55,708 --> 01:59:58,083
You're going to need help
with what's happening, Samuel.

2139
01:59:58,166 --> 02:00:00,166
[tires screeching on TV]

2140
02:00:00,250 --> 02:00:02,000
[indistinct chatter]

2141
02:00:05,250 --> 02:00:07,208
Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos.

2142
02:00:07,291 --> 02:00:09,000
We got a call
a moment ago about a dead boy.

2143
02:00:09,083 --> 02:00:10,958
I can take you right now to his cell.

2144
02:00:21,541 --> 02:00:23,541
[patients clamoring]

2145
02:00:23,625 --> 02:00:25,958
[dramatic orchestral music playing]

2146
02:01:18,833 --> 02:01:20,625
[thunder crashes]

2147
02:01:20,708 --> 02:01:23,875
[car horn beeps]

2148
02:01:27,416 --> 02:01:30,375
[Lucía] Excuse me. Can you open the gate?

2149
02:01:30,875 --> 02:01:31,750
What?

2150
02:01:32,500 --> 02:01:35,708
[Lucía] I'm the coroner.
The inspector and court clerk are waiting

2151
02:01:35,791 --> 02:01:38,125
for me to proceed
with the removal of the body.

2152
02:01:39,708 --> 02:01:41,083
Didn't they tell you I was coming?

2153
02:01:43,375 --> 02:01:44,666
Yes. Yes. I'm sorry.

2154
02:01:44,750 --> 02:01:45,958
[keys jingle]

2155
02:01:51,750 --> 02:01:53,750
[dramatic orchestral music building]

2156
02:01:59,208 --> 02:02:00,875
[thunder rumbles]

2157
02:02:19,666 --> 02:02:21,666
[high-pitched ringing]

2158
02:02:21,750 --> 02:02:23,666
[Alice breathing shakily]

2159
02:02:24,750 --> 02:02:26,750
[background sounds fade]

2160
02:02:31,583 --> 02:02:33,583
[Alice panting]

2161
02:02:40,291 --> 02:02:41,458
[Lucía] Excuse me!

2162
02:02:42,541 --> 02:02:44,416
I've been told it's in the male ward.

2163
02:02:44,916 --> 02:02:46,583
In cell 317.

2164
02:02:47,416 --> 02:02:49,375
The deceased is a patient called Romulus,
isn't it?

2165
02:02:49,458 --> 02:02:51,458
[dramatic orchestral music resumes]

2166
02:03:00,083 --> 02:03:01,791
Could you show me where the cell is?

2167
02:03:06,208 --> 02:03:07,416
[Lucía] Can you hear me?

2168
02:03:08,083 --> 02:03:09,083
Coming!

2169
02:03:09,166 --> 02:03:10,291
[Lucía] Thank you.

2170
02:03:14,750 --> 02:03:17,708
[Alvar] <i>Whoever has committed this crime</i>
<i>is one of those crooked lines.</i>

2171
02:03:18,333 --> 02:03:21,500
<i>What is the point of starting</i>
<i>all this long and painful process</i>

2172
02:03:21,583 --> 02:03:24,208
<i>if the culprit eventually</i>
<i>winds up locked back up in here?</i>

2173
02:03:24,291 --> 02:03:26,083
[Ruiz de Pablos] <i>Perhaps</i>
<i>this missing patient</i>

2174
02:03:26,666 --> 02:03:28,291
could mean trouble for you.

2175
02:03:28,375 --> 02:03:29,208
Yes.

2176
02:03:30,041 --> 02:03:31,083
And maybe for you as well.

2177
02:03:31,166 --> 02:03:33,250
[dramatic music swells]

2178
02:03:33,333 --> 02:03:34,250
[Lucía screams]

2179
02:03:34,333 --> 02:03:35,875
[phone ringing]

2180
02:03:35,958 --> 02:03:37,250
[Alvar] Mind if I get that?

2181
02:03:40,916 --> 02:03:42,375
[thunder rumbles]

2182
02:03:43,666 --> 02:03:44,708
Yes?

2183
02:03:47,875 --> 02:03:49,083
Okay.

2184
02:03:49,166 --> 02:03:50,291
[receiver clatters]

2185
02:03:51,250 --> 02:03:52,250
They found her.

2186
02:03:52,333 --> 02:03:54,916
[thunder rolling]

2187
02:04:18,916 --> 02:04:20,833
This woman is not a patient of ours.

2188
02:04:20,916 --> 02:04:23,750
-But she's wearing our uniform.
-Who the hell is she?

2189
02:04:23,833 --> 02:04:25,041
Her name is Lucía.

2190
02:04:26,708 --> 02:04:27,875
And she's our coroner.

2191
02:04:31,250 --> 02:04:32,458
She's the coroner?

2192
02:04:36,208 --> 02:04:37,375
[man] Oh God.

2193
02:04:38,291 --> 02:04:40,791
[thunder rumbling]

2194
02:04:56,625 --> 02:04:58,041
Arrest that woman immediately.

2195
02:05:05,708 --> 02:05:08,125
Inspector, I'm sorry to have
impersonated your coroner,

2196
02:05:08,208 --> 02:05:09,875
but I really had no choice.

2197
02:05:10,458 --> 02:05:11,958
Who the hell are you?

2198
02:05:12,041 --> 02:05:13,958
She's one of our most dangerous patients.

2199
02:05:14,041 --> 02:05:16,458
You can arrest me.
I won't put up any resistance.

2200
02:05:16,958 --> 02:05:18,458
But there's something you should know.

2201
02:05:18,541 --> 02:05:21,958
Don't believe anything she says.
She's clever and will try to deceive you.

2202
02:05:22,041 --> 02:05:23,791
[Alice] No, that would be <i>your </i>specialty.

2203
02:05:25,333 --> 02:05:27,083
I just want to tell the truth,

2204
02:05:27,166 --> 02:05:29,125
which will explain
my strange behavior tonight

2205
02:05:29,208 --> 02:05:32,291
but also who committed this crime.

2206
02:05:32,375 --> 02:05:34,166
So you know who murdered this boy?

2207
02:05:34,916 --> 02:05:35,916
Yes.

2208
02:05:38,750 --> 02:05:40,625
As well as who is responsible for it.

2209
02:05:42,833 --> 02:05:43,833
Me.

2210
02:05:43,916 --> 02:05:45,916
[dramatic orchestral music playing]

2211
02:06:14,541 --> 02:06:16,541
[thunder rumbling]

2212
02:06:19,666 --> 02:06:21,666
[melancholy orchestral music playing]

2213
02:06:23,041 --> 02:06:24,333
[knock on door]

2214
02:06:24,416 --> 02:06:26,083
-Yes?
-[Alice] I'm the coroner.

2215
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
Where the hell is Lucía?

2216
02:06:27,916 --> 02:06:29,875
She had an emergency
and sent me on her behalf.

2217
02:06:29,958 --> 02:06:32,500
I'm going to proceed with
the visual inspection of the crime scene.

2218
02:06:32,583 --> 02:06:33,791
Please do not bother me.

2219
02:06:34,833 --> 02:06:35,875
Okay. All right.

2220
02:06:52,708 --> 02:06:55,375
[Alice] <i>The first thing I noticed</i>
<i>was, apart from the numerous wounds</i>

2221
02:06:55,458 --> 02:06:56,583
<i>caused by the glass,</i>

2222
02:06:56,666 --> 02:06:59,791
<i>the victim had a sunken chest</i>
<i>and several broken bones.</i>

2223
02:07:00,708 --> 02:07:03,125
<i>There's only one explanation</i>
<i>for these injuries.</i>

2224
02:07:03,208 --> 02:07:06,041
The body was crushed
by a large weight of some kind.

2225
02:07:06,125 --> 02:07:08,541
Well, there wasn't
any such object found in the cell.

2226
02:07:08,625 --> 02:07:11,041
It was not an object but a person.

2227
02:07:13,791 --> 02:07:14,708
Look.

2228
02:07:15,625 --> 02:07:19,291
As the doctors know, a few weeks ago,
a patient attacked me and died.

2229
02:07:19,375 --> 02:07:21,500
What? Another death?

2230
02:07:24,875 --> 02:07:27,750
And you didn't inform the police?

2231
02:07:27,833 --> 02:07:31,208
One of the patients that you interviewed
earlier, Ignacio Urquieta,

2232
02:07:31,291 --> 02:07:34,041
has assured us that it was just
an unfortunate accident.

2233
02:07:34,125 --> 02:07:35,541
Urquieta lied to protect me.

2234
02:07:36,583 --> 02:07:37,625
But after tonight's events,

2235
02:07:37,708 --> 02:07:40,375
there's only one theory that would
explain everything that's happened.

2236
02:07:40,875 --> 02:07:42,583
[Luis grunting]

2237
02:07:42,666 --> 02:07:43,833
[Alice panting]

2238
02:07:43,916 --> 02:07:46,250
[both struggling and grunting]

2239
02:07:46,333 --> 02:07:48,250
-[loud crack]
-[Luis groans]

2240
02:07:49,583 --> 02:07:51,916
[Alice] <i>The victim</i>
<i>was the one who defended me.</i>

2241
02:07:53,125 --> 02:07:55,708
<i>-And his murderer witnessed it all.</i>
-[rustling]

2242
02:07:58,208 --> 02:08:01,250
This was done by someone strong enough
to lift up the victim off the floor…

2243
02:08:01,333 --> 02:08:02,416
[groans]

2244
02:08:02,500 --> 02:08:04,708
[Alice] …and crush his rib cage
with his own weight.

2245
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
[orderly, echoing] Calm down!

2246
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
Someone who had access
to the murder weapon.

2247
02:08:08,458 --> 02:08:09,958
[thunder rumbling]

2248
02:08:11,125 --> 02:08:12,625
And above all, someone with motive.

2249
02:08:13,708 --> 02:08:16,000
-Motive?
-Heartbreak.

2250
02:08:16,083 --> 02:08:18,958
-[orderly] Have you seen Alicia Almenara?
-[little sister humming]

2251
02:08:19,041 --> 02:08:21,791
[Alice] <i>Nothing drives men madder</i>
<i>than unrequited love.</i>

2252
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
<i>Romulus took away</i>
<i>the only girl that he loved.</i>

2253
02:08:26,250 --> 02:08:28,333
And then, he took away
the only friend he ever had.

2254
02:08:30,083 --> 02:08:31,750
<i>And that ignited his need to act.</i>

2255
02:08:31,833 --> 02:08:33,375
[patients clamoring]

2256
02:08:34,500 --> 02:08:37,083
[grunting, gasps]

2257
02:08:37,166 --> 02:08:39,875
[somber orchestral music playing]

2258
02:08:45,541 --> 02:08:47,333
[screaming]

2259
02:08:47,416 --> 02:08:49,083
[bones cracking]

2260
02:08:49,166 --> 02:08:52,000
[screams]

2261
02:08:53,916 --> 02:08:55,916
[orchestral music swells]

2262
02:09:01,541 --> 02:09:03,000
[music fades]

2263
02:09:03,083 --> 02:09:06,708
[Alice] If you examine him, you will find
cuts on his hands caused by the glass.

2264
02:09:06,791 --> 02:09:08,833
He must have cut himself
when he killed him.

2265
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
Do you think her theory makes sense?

2266
02:09:10,708 --> 02:09:13,666
[melancholy piano music playing]

2267
02:09:13,750 --> 02:09:17,333
The truth is that Romulus
and the Elephant Man fight a lot.

2268
02:09:19,625 --> 02:09:21,041
[Ruiz de Pablos] Go check it out.

2269
02:09:21,125 --> 02:09:23,833
Look for scratches on his face
or other parts of his body.

2270
02:09:23,916 --> 02:09:25,083
The victim may have struggled

2271
02:09:25,166 --> 02:09:27,916
and scratched him
while he was trying to… to defend himself.

2272
02:09:28,000 --> 02:09:29,208
[Alice] No, he didn't.

2273
02:09:30,250 --> 02:09:32,000
The only marks he'll have…

2274
02:09:36,625 --> 02:09:38,166
will be the ones on his hands.

2275
02:09:39,833 --> 02:09:40,958
[Castell] Come with me.

2276
02:09:49,125 --> 02:09:51,458
[tense string music playing]

2277
02:10:04,166 --> 02:10:05,583
[Castell] Show us your hands.

2278
02:10:15,000 --> 02:10:17,000
[tense music building]

2279
02:10:25,583 --> 02:10:27,583
[music fades out]

2280
02:10:27,666 --> 02:10:29,291
[indistinct chatter]

2281
02:10:34,166 --> 02:10:36,000
[crickets chirping]

2282
02:10:36,083 --> 02:10:38,166
[van door closes]

2283
02:10:43,291 --> 02:10:45,500
Everything happened just as she said.

2284
02:10:45,583 --> 02:10:47,250
Someone explain what the fuck's going on.

2285
02:10:47,333 --> 02:10:49,000
I am a private investigator.

2286
02:10:50,000 --> 02:10:52,166
I'm being held here against my will.

2287
02:10:52,250 --> 02:10:54,333
Take me to the station.
I'll explain everything to you.

2288
02:10:54,416 --> 02:10:57,291
You will not go anywhere
without a medical discharge.

2289
02:10:57,375 --> 02:10:59,333
I'm responsible
for the murder of that boy.

2290
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Romulus would still be alive
if I hadn't tried to escape.

2291
02:11:03,041 --> 02:11:05,041
You're the patient who claims
to have been kidnapped?

2292
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
No one's been kidnapped here, inspector.

2293
02:11:07,458 --> 02:11:08,875
Well, this very afternoon,

2294
02:11:08,958 --> 02:11:11,458
one of your doctors came
to the station to report the opposite.

2295
02:11:11,541 --> 02:11:14,208
This particular patient
was admitted voluntarily

2296
02:11:14,291 --> 02:11:15,833
and under medical diagnosis.

2297
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
-What she says about her husband is false.
-No. She's right about the money.

2298
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
We looked into it today.

2299
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
It's true her husband
did empty out all of her bank accounts.

2300
02:11:25,333 --> 02:11:27,333
The transaction could be carried out

2301
02:11:27,416 --> 02:11:30,083
because the account holder
was incapacitated.

2302
02:11:30,166 --> 02:11:32,375
[gentle orchestral music playing]

2303
02:11:37,041 --> 02:11:38,750
I can't get you released,

2304
02:11:39,583 --> 02:11:41,375
but I'll talk to the judge.

2305
02:11:41,458 --> 02:11:43,166
[Alvar] You're making
a mistake, inspector.

2306
02:11:43,250 --> 02:11:45,208
My mistake was listening to you.

2307
02:11:45,833 --> 02:11:47,375
Remember what you said?

2308
02:11:47,458 --> 02:11:50,083
That things that are important
should never have to change?

2309
02:11:50,166 --> 02:11:53,041
Well, one of those things
is a policeman's sacred duty…

2310
02:11:55,208 --> 02:11:56,416
to find out the truth.

2311
02:11:59,750 --> 02:12:00,833
Please, come with us.

2312
02:12:00,916 --> 02:12:03,291
Yeah. Yeah, come with us.
We'll take your statement.

2313
02:12:07,708 --> 02:12:10,458
[indistinct chatter]

2314
02:12:15,916 --> 02:12:17,166
Where is Arellano?

2315
02:12:19,166 --> 02:12:21,291
A copy of the letter
I'm sending to the city council

2316
02:12:21,375 --> 02:12:22,583
asking for you to be removed.

2317
02:12:23,166 --> 02:12:25,958
-We have all signed it.
-You have no authority, Montse.

2318
02:12:27,291 --> 02:12:30,833
-She was fired earlier today.
-Well, it wasn't officially recorded.

2319
02:12:32,958 --> 02:12:34,291
So I'll see you there tomorrow.

2320
02:12:35,083 --> 02:12:36,458
And where is that?

2321
02:12:36,541 --> 02:12:38,541
A special meeting of the medical board.

2322
02:12:39,041 --> 02:12:40,833
To discharge Alice Gould.

2323
02:12:44,666 --> 02:12:46,458
[gates squeak]

2324
02:12:49,458 --> 02:12:50,708
[lock clicks]

2325
02:12:54,208 --> 02:12:56,000
[cars pulling away]

2326
02:13:14,125 --> 02:13:15,833
The next time this gate opens,

2327
02:13:17,458 --> 02:13:18,791
it will be to let you out.

2328
02:13:25,500 --> 02:13:28,000
[gentle music fades out]

2329
02:13:28,083 --> 02:13:29,958
Montse, can I ask you one last thing?

2330
02:13:30,958 --> 02:13:32,958
[melancholy music playing]

2331
02:13:34,500 --> 02:13:37,875
[Castell] He had an anxiety attack,
and we brought him here as a precaution.

2332
02:13:39,208 --> 02:13:40,416
Can I be alone with him?

2333
02:13:42,541 --> 02:13:44,625
-Sure.
-[softly] Thanks.

2334
02:14:03,000 --> 02:14:04,625
[Alice sighs]

2335
02:14:06,083 --> 02:14:07,500
What a horrible night.

2336
02:14:12,916 --> 02:14:14,291
I was so terrified.

2337
02:14:19,291 --> 02:14:20,916
For a moment, I thought that…

2338
02:14:23,208 --> 02:14:24,291
I had lost you.

2339
02:14:29,875 --> 02:14:32,833
But I knew you'd come back
to protect me once and for all.

2340
02:14:34,708 --> 02:14:36,458
Same as you protected your sister.

2341
02:14:38,416 --> 02:14:39,833
And your brother, Remus.

2342
02:14:48,708 --> 02:14:52,333
They may mix you up,
but a mother always recognizes her son.

2343
02:14:56,041 --> 02:14:57,500
[Romulus sighs]

2344
02:14:58,666 --> 02:14:59,791
Tell me what happened.

2345
02:14:59,875 --> 02:15:02,625
[Romulus breathing shakily]

2346
02:15:02,708 --> 02:15:05,666
-[patients screaming]
-[somber music playing]

2347
02:15:05,750 --> 02:15:07,250
[patients yelling]

2348
02:15:07,333 --> 02:15:09,375
-[Romulus] Remus.
-[Remus whines]

2349
02:15:10,833 --> 02:15:12,958
Take it easy. Take it easy, Remus.

2350
02:15:13,458 --> 02:15:15,416
-[man 1] Fire! Fire!
-You're okay. Okay?

2351
02:15:16,000 --> 02:15:17,583
-Come on.
-[man 2] Fire!

2352
02:15:17,666 --> 02:15:19,250
[patients continue shouting]

2353
02:15:19,333 --> 02:15:23,708
[Romulus] I'll be right back, okay?
Don't move. Stay right here. [kisses]

2354
02:15:24,208 --> 02:15:26,208
[somber music swelling]

2355
02:15:27,500 --> 02:15:30,541
[patients yelling]

2356
02:15:30,625 --> 02:15:33,083
[man laughing]

2357
02:15:33,166 --> 02:15:36,583
[thunder crashing]

2358
02:15:36,666 --> 02:15:38,666
[music grows ominous]

2359
02:15:40,625 --> 02:15:42,625
[little sister humming]

2360
02:15:44,291 --> 02:15:46,291
[woman 1 snickering]

2361
02:15:49,625 --> 02:15:51,083
-[Romulus hisses]
-[woman 2 gasps]

2362
02:15:56,750 --> 02:15:58,791
[somber music swells]

2363
02:15:58,875 --> 02:16:00,500
[Romulus grunts, panting]

2364
02:16:00,583 --> 02:16:02,583
[little sister humming]

2365
02:16:05,291 --> 02:16:06,625
[Romulus screams, echoes]

2366
02:16:10,666 --> 02:16:12,791
[breathing shakily] It was all my fault.

2367
02:16:12,875 --> 02:16:13,875
[sniffles]

2368
02:16:15,916 --> 02:16:17,583
Yes. [inhales sharply]

2369
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
I should've been there.

2370
02:16:18,916 --> 02:16:20,916
[crying softly]

2371
02:16:22,041 --> 02:16:24,708
-[Romulus sighs]
-No, my love. It wasn't your fault.

2372
02:16:30,500 --> 02:16:32,666
-Will you stay here with me?
-I can't.

2373
02:16:32,750 --> 02:16:34,291
-I'm sorry.
-Mother, please.

2374
02:16:34,375 --> 02:16:36,125
I don't belong here.

2375
02:16:38,958 --> 02:16:40,916
But I'll visit you whenever I can.

2376
02:16:42,125 --> 02:16:43,125
Whenever I can.

2377
02:16:43,208 --> 02:16:45,208
[gentle music playing]

2378
02:16:45,291 --> 02:16:47,291
[Romulus crying]

2379
02:16:51,291 --> 02:16:53,291
[birds singing]

2380
02:16:59,833 --> 02:17:01,666
[door opens]

2381
02:17:09,083 --> 02:17:10,083
Are you ready?

2382
02:17:12,000 --> 02:17:13,166
[Alice chuckles]

2383
02:17:16,625 --> 02:17:17,958
[chuckling] Those glasses.

2384
02:17:18,041 --> 02:17:19,750
[Arellano laughs]

2385
02:17:20,833 --> 02:17:23,625
You were right.
The others were out of style.

2386
02:17:24,791 --> 02:17:25,791
Much better.

2387
02:17:27,000 --> 02:17:28,000
Thanks.

2388
02:17:32,916 --> 02:17:33,916
Will we meet again?

2389
02:17:35,458 --> 02:17:36,833
You're not tired of me?

2390
02:17:37,916 --> 02:17:39,083
[Arellano sighs]

2391
02:17:42,208 --> 02:17:43,583
[Arellano] See you at the meeting.

2392
02:18:00,000 --> 02:18:01,291
[Alice chuckles softly]

2393
02:18:02,041 --> 02:18:03,666
[exhales slowly]

2394
02:18:03,750 --> 02:18:05,750
[bright music playing]

2395
02:18:42,583 --> 02:18:44,583
[woman 1 laughing]

2396
02:18:48,541 --> 02:18:50,541
[indistinct chatter]

2397
02:18:59,083 --> 02:19:00,916
[woman 2 muttering softly]

2398
02:19:02,166 --> 02:19:05,291
[patients chattering and laughing]

2399
02:19:31,750 --> 02:19:33,750
[little sister humming]

2400
02:20:04,041 --> 02:20:06,041
[bright music fades]

2401
02:20:06,125 --> 02:20:08,125
[indistinct chatter]

2402
02:20:19,583 --> 02:20:21,333
[audience falls silent]

2403
02:20:21,416 --> 02:20:22,875
[Alvar] Please have a seat.

2404
02:20:28,833 --> 02:20:30,291
Miss Alicia de Almenara,

2405
02:20:30,375 --> 02:20:33,333
are you aware of the reason
that brings you before this board?

2406
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
To attend a trial.

2407
02:20:35,958 --> 02:20:37,750
We here are psychiatric doctors.

2408
02:20:37,833 --> 02:20:39,458
We do not pass sentences.

2409
02:20:40,416 --> 02:20:43,333
The trial I refer to is not mine, doctor.

2410
02:20:45,333 --> 02:20:49,458
Tell me, Alicia, how many times
have you lied since being admitted here?

2411
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Countless times.

2412
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Are you in the habit of lying?

2413
02:20:52,458 --> 02:20:53,458
No, doctor.

2414
02:20:54,375 --> 02:20:57,750
In two months alone, I've accrued
enough lies for an entire lifetime.

2415
02:20:59,083 --> 02:21:02,791
I assure you all here that honesty
has always been my guiding principle.

2416
02:21:03,500 --> 02:21:06,250
As it is now
and it will be when I am discharged.

2417
02:21:07,250 --> 02:21:10,958
Although we are waiting for the inspector
to find your fugitive husband,

2418
02:21:11,458 --> 02:21:14,416
the evidence suggests that
you have been kidnapped and sent here.

2419
02:21:14,500 --> 02:21:17,000
That you were the victim
of a conspiracy by him.

2420
02:21:17,833 --> 02:21:19,333
We know as of this morning

2421
02:21:19,416 --> 02:21:22,416
that he has taken your money
and sailed to South Asia weeks ago.

2422
02:21:22,500 --> 02:21:24,375
Heliodoro left no loose ends.

2423
02:21:25,583 --> 02:21:28,958
And then Dr. Donadío
conveniently disappeared in Zurich.

2424
02:21:29,041 --> 02:21:31,333
The fake García del Olmo
hired me deceptively,

2425
02:21:31,416 --> 02:21:35,166
and here I am,
locked away and begging for my sanity.

2426
02:21:36,541 --> 02:21:39,708
Now, how will you proceed here?
All of you.

2427
02:21:41,375 --> 02:21:43,083
In order to make your discharge effective,

2428
02:21:43,166 --> 02:21:45,791
this board must vote
and agree unanimously.

2429
02:21:48,083 --> 02:21:50,791
It seems my fate
is still being controlled by Dr. Alvar.

2430
02:21:51,416 --> 02:21:52,791
You're right about that.

2431
02:21:53,291 --> 02:21:55,333
I am still the director
of this institution,

2432
02:21:55,416 --> 02:21:56,958
and therefore, my vote is still valid.

2433
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
Then I will plead for your decency
to avoid an injustice, doctor.

2434
02:22:01,375 --> 02:22:04,458
It has been proven that your diagnosis
of my condition was wrong.

2435
02:22:04,541 --> 02:22:07,250
The only thing that's been proven
is that your husband took your money.

2436
02:22:07,333 --> 02:22:11,208
But did he do it by hatching
a sinister plan to have you admitted here

2437
02:22:11,291 --> 02:22:12,708
or after you tried to poison him?

2438
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
That is your resentment talking, doctor.

2439
02:22:15,916 --> 02:22:17,541
Do you know what's wrong with you?

2440
02:22:17,625 --> 02:22:21,333
You cannot stomach that a <i>woman</i>
has challenged your authority

2441
02:22:21,416 --> 02:22:22,541
in front of everyone here.

2442
02:22:22,625 --> 02:22:25,916
Your abusive methods have been questioned
by me and also by your patients.

2443
02:22:26,000 --> 02:22:28,583
And to the point
of turning this hospital against you.

2444
02:22:28,666 --> 02:22:30,250
If you oppose my discharge,

2445
02:22:30,333 --> 02:22:33,583
you will only demonstrate
an unprofessional vindictiveness

2446
02:22:33,666 --> 02:22:35,583
that will end up destroying you.

2447
02:22:35,666 --> 02:22:36,666
Believe me.

2448
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Consider what you've just shown us.

2449
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
What would that be?

2450
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
The extreme superiority complex
that you have.

2451
02:22:43,458 --> 02:22:45,958
The one that has led you
to psychoanalyze me

2452
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
and that has moved you
to attempt to end your husband's life.

2453
02:22:49,041 --> 02:22:51,000
You're a sick woman, Alicia.

2454
02:22:52,166 --> 02:22:54,625
Manipulative and dangerous.

2455
02:22:56,041 --> 02:22:58,625
Even if none of my colleagues
seem to realize it.

2456
02:22:58,708 --> 02:22:59,750
[Arellano sighs]

2457
02:22:59,833 --> 02:23:03,000
[Alvar] But don't worry.
I won't be the one to contradict them.

2458
02:23:04,250 --> 02:23:09,083
Ladies and gentlemen,
for the sake of coherence and dignity

2459
02:23:10,666 --> 02:23:14,541
and because I refuse to believe
that you've lost your judgment altogether,

2460
02:23:14,625 --> 02:23:17,166
I will now withdraw my vote

2461
02:23:19,000 --> 02:23:20,625
and will accept your decision.

2462
02:23:23,083 --> 02:23:23,958
Are you sure?

2463
02:23:24,041 --> 02:23:27,291
[Alvar] It's up to you to protect
the reputation of this institution.

2464
02:23:28,791 --> 02:23:34,375
And I only ask that if you finally decide
to declare Alicia de Almenara sane,

2465
02:23:35,208 --> 02:23:37,833
you destroy that letter
where you disqualify me

2466
02:23:37,916 --> 02:23:39,750
and ask for my expulsion

2467
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
and replace it with this one instead.

2468
02:23:44,000 --> 02:23:46,208
It is addressed to the minister of health.

2469
02:23:46,958 --> 02:23:49,333
He put me in this role,
and I owe it to him.

2470
02:23:49,833 --> 02:23:52,791
In this letter, I present my resignation
for personal reasons,

2471
02:23:52,875 --> 02:23:56,208
and I ask that he leave it
to the medical board of doctors

2472
02:23:56,291 --> 02:23:58,041
to elect a new man to lead you.

2473
02:23:59,666 --> 02:24:00,750
Or a lady

2474
02:24:01,958 --> 02:24:03,041
in this case.

2475
02:24:04,916 --> 02:24:06,250
Are there any objections?

2476
02:24:13,833 --> 02:24:15,208
We accept your conditions.

2477
02:24:16,000 --> 02:24:17,458
Anything else before we vote?

2478
02:24:18,250 --> 02:24:21,250
Yes. You've lost sight
of a very important thing.

2479
02:24:22,833 --> 02:24:26,708
Our confidence
in the criterion of medicine.

2480
02:24:28,041 --> 02:24:30,541
In this case, the judgment of Dr. Donadío.

2481
02:24:30,625 --> 02:24:32,333
Do you remember what the man said?

2482
02:24:33,875 --> 02:24:34,875
Think about it.

2483
02:24:36,125 --> 02:24:39,625
Are you going to let your diagnosis
depend on the lies of a sick woman?

2484
02:24:44,583 --> 02:24:45,583
Think about it.

2485
02:24:45,666 --> 02:24:46,958
[Ruipérez sighs]

2486
02:24:47,041 --> 02:24:48,666
Let us proceed with the voting.

2487
02:24:50,666 --> 02:24:53,333
Let us vote yes or no to the question.

2488
02:24:54,166 --> 02:24:58,625
Should Alice Gould de Almenara
be declared mentally healthy?

2489
02:25:07,416 --> 02:25:08,416
Yes.

2490
02:25:09,291 --> 02:25:11,375
-[Alice sighs]
-[audience murmuring]

2491
02:25:14,708 --> 02:25:15,708
Yes.

2492
02:25:15,791 --> 02:25:17,791
[gentle music playing]

2493
02:25:21,083 --> 02:25:22,083
Yes.

2494
02:25:22,916 --> 02:25:24,000
[Alice gasps softly]

2495
02:25:31,833 --> 02:25:32,833
Yes.

2496
02:25:32,916 --> 02:25:34,916
[indistinct chatter]

2497
02:25:40,791 --> 02:25:42,375
[Alice takes a deep breath]

2498
02:25:43,916 --> 02:25:47,416
This decision could be
the biggest mistake this board has made.

2499
02:25:51,791 --> 02:25:52,791
I'm just glad…

2500
02:25:55,458 --> 02:25:57,666
that it's no longer
under my responsibility.

2501
02:26:04,083 --> 02:26:05,875
[quietly] I told you this was a trial.

2502
02:26:06,833 --> 02:26:07,833
Just not mine.

2503
02:26:07,916 --> 02:26:09,916
[tense music playing]

2504
02:26:16,250 --> 02:26:18,041
And for you, I only feel

2505
02:26:19,333 --> 02:26:20,750
profound sorrow.

2506
02:26:21,750 --> 02:26:24,916
-This board accepts your resignation.
-[Alvar scoffs]

2507
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
You can go get your things, Samuel.

2508
02:26:29,625 --> 02:26:30,791
By the way,

2509
02:26:31,833 --> 02:26:34,291
last night I got a call from Dr. Donadío.

2510
02:26:34,875 --> 02:26:37,750
It turns out
that after the congress in Zurich,

2511
02:26:37,833 --> 02:26:39,500
he went on a trip with his wife.

2512
02:26:40,791 --> 02:26:42,500
There was no conspiracy.

2513
02:26:43,250 --> 02:26:45,625
He never received
any of our correspondence.

2514
02:26:46,708 --> 02:26:49,041
I asked him if he could come
and clarify this matter,

2515
02:26:49,125 --> 02:26:50,541
and he very kindly agreed.

2516
02:26:50,625 --> 02:26:51,708
[music ends suddenly]

2517
02:27:00,291 --> 02:27:01,583
Have a good day.

2518
02:27:01,666 --> 02:27:03,208
[audience murmuring]

2519
02:27:07,208 --> 02:27:08,208
[door opens]

2520
02:27:08,291 --> 02:27:09,750
[tense music resumes]

2521
02:27:15,250 --> 02:27:16,833
[Alvar] Thank you so much for coming.

2522
02:27:17,333 --> 02:27:20,083
[Donadío] It's my pleasure
to help you, Dr. Alvar.

2523
02:27:20,166 --> 02:27:21,666
Shall we enter?

2524
02:27:24,916 --> 02:27:26,666
[Alvar] I'd rather you go in alone.

2525
02:27:32,750 --> 02:27:34,916
[tense music swells]

2526
02:27:37,041 --> 02:27:39,041
[music fades]

2527
02:27:42,958 --> 02:27:44,958
[Alice breathing shakily]

2528
02:27:52,041 --> 02:27:53,041
Hello, Alice.

2529
02:27:58,916 --> 02:28:01,000
What kind of trouble are you in now?

2530
02:28:03,625 --> 02:28:05,625
[Alice shuddering]

2531
02:28:16,791 --> 02:28:18,791
[ominous music playing]

2532
02:28:25,041 --> 02:28:26,750
[suspenseful music cuts out]

2533
02:28:29,291 --> 02:28:31,291
[somber music playing]

2534
02:33:02,541 --> 02:33:04,000
[somber music fades]

2535
02:33:04,083 --> 02:33:06,083
[menacing orchestral music playing]

2536
02:34:10,083 --> 02:34:13,000
[menacing orchestral music ends abruptly]

