1
00:01:13,867 --> 00:01:16,786
<i>- Oui ?</i>
- Madame Ana, 15e étage.

2
00:01:16,995 --> 00:01:17,954
<i>Votre nom ?</i>

3
00:01:18,121 --> 00:01:21,207
Clara Macedo.
Elle devait me mettre sur la liste.

4
00:01:35,513 --> 00:01:38,767
<i>Entrez. L'ascenseur de service</i>
<i>est celui de gauche.</i>

5
00:02:15,512 --> 00:02:19,057
Bonjour. Excusez-moi,
j'avais oublié notre rendez-vous.

6
00:02:19,224 --> 00:02:22,560
- Je n'attendais plus personne.
- J'aurais dû appeler ?

7
00:02:22,852 --> 00:02:25,396
Non, mais là,
je suis avec une autre nounou.

8
00:02:25,563 --> 00:02:26,731
Je vois.

9
00:02:29,442 --> 00:02:31,236
Vous pouvez patienter un peu ?

10
00:02:33,905 --> 00:02:35,114
Entrez.

11
00:02:40,495 --> 00:02:42,622
Attendez ici, je vous appelle.

12
00:02:46,125 --> 00:02:49,420
Excusez-moi, Cida.
Vous m'expliquiez votre méthode.

13
00:02:49,629 --> 00:02:52,757
C'est ça.
Je m'occupe des moins de 3 ans.

14
00:02:52,924 --> 00:02:57,011
La petite enfance est cruciale.
C'est le moment où on se structure.

15
00:02:57,220 --> 00:02:59,430
- Après, je cède ma place.
- Bien.

16
00:02:59,597 --> 00:03:00,890
Mais rassurez-vous.

17
00:03:01,057 --> 00:03:04,477
Pour leur première grossesse,
toutes les mamans doutent.

18
00:03:05,186 --> 00:03:06,229
Je connais les phases.

19
00:03:06,396 --> 00:03:09,232
Ce qui est normal, ce qui ne l'est pas.

20
00:03:10,900 --> 00:03:13,987
Tout va bien, madame ?
J'appelle votre mari ?

21
00:03:14,153 --> 00:03:17,198
Non, c'était un point de côté.
C'est passé.

22
00:03:18,366 --> 00:03:21,077
Écoutez, Cida, j'ai vos coordonnées.

23
00:03:21,244 --> 00:03:25,582
Je réfléchis à votre contreproposition
et je vous rappelle.

24
00:03:25,790 --> 00:03:29,502
Réfléchissez bien.
Ce sont les barèmes actuels.

25
00:03:30,211 --> 00:03:32,922
Bonjour. Et bonne chance.

26
00:03:36,718 --> 00:03:37,844
Merci.

27
00:03:40,930 --> 00:03:43,474
Vous avez suivi
une formation d'infirmière.

28
00:03:44,475 --> 00:03:46,394
Oui, à Santa Luzia.

29
00:03:46,895 --> 00:03:48,646
Vous l'avez terminée ?

30
00:03:48,813 --> 00:03:51,608
Non, je n'ai pas pu. C'était compliqué.

31
00:03:51,774 --> 00:03:54,777
J'ai dû arrêter. Mais je veux reprendre.

32
00:03:56,404 --> 00:04:00,033
Vous vous êtes aussi occupée d'enfants
dans une école.

33
00:04:00,199 --> 00:04:03,661
- Vous aimez les enfants ?
- Oui. Qui ne les aime pas ?

34
00:04:06,164 --> 00:04:08,499
- Vous en avez ?
- Non, je vis seule.

35
00:04:08,833 --> 00:04:09,876
D'accord.

36
00:04:10,251 --> 00:04:13,421
En tant que nounou,
vous n'avez aucune expérience ?

37
00:04:13,588 --> 00:04:16,424
Non, mais je me suis occupée
7 ans de ma grand-mère,

38
00:04:16,591 --> 00:04:18,176
jusqu'à sa mort.

39
00:04:21,721 --> 00:04:22,805
Bien.

40
00:04:23,389 --> 00:04:27,852
En fait, Clara, j'ai besoin de quelqu'un
qui puisse dormir ici,

41
00:04:28,019 --> 00:04:30,897
qui m'aide pour le ménage, les repas.

42
00:04:31,314 --> 00:04:33,232
Vous ne cherchiez pas une nounou ?

43
00:04:34,817 --> 00:04:36,361
Si, mais…

44
00:04:36,819 --> 00:04:39,364
Au moins
jusqu'à la naissance du bébé,

45
00:04:39,530 --> 00:04:42,200
j'aurai besoin d'aide pour le ménage.

46
00:04:42,492 --> 00:04:45,411
J'ai du mal à m'en sortir toute seule.

47
00:04:45,995 --> 00:04:48,164
Oui. C'est grand, ici.

48
00:04:51,042 --> 00:04:54,837
Mais à partir du moment
où vous vous occuperez du bébé,

49
00:04:55,004 --> 00:04:57,882
j'embaucherai quelqu'un
pour les autres tâches.

50
00:05:01,511 --> 00:05:03,221
Bien. Sur le dossier,

51
00:05:03,513 --> 00:05:06,307
il manque les numéros
de vos anciens patrons.

52
00:05:06,474 --> 00:05:07,725
Vous les avez ?

53
00:05:07,892 --> 00:05:10,520
Pas sur moi.
Je peux vous les donner plus tard ?

54
00:05:10,853 --> 00:05:13,064
- Aucun numéro ?
- Non.

55
00:05:16,150 --> 00:05:18,069
Non. À vrai dire…

56
00:05:18,736 --> 00:05:21,114
j'ai celui de madame Amélia.

57
00:05:22,115 --> 00:05:24,075
Une dame dont je me suis occupée.

58
00:05:24,242 --> 00:05:25,326
Très bien.

59
00:05:27,578 --> 00:05:29,038
Madame Amélia.

60
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
Je vous écoute.

61
00:05:30,915 --> 00:05:32,333
Deux, cinq…

62
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
sept, huit…

63
00:05:35,586 --> 00:05:37,130
sept, neuf…

64
00:05:37,797 --> 00:05:39,215
deux, quatre.

65
00:05:42,802 --> 00:05:45,221
Elle ne sera pas chez elle
à cette heure-ci.

66
00:05:52,478 --> 00:05:54,397
Allô. Madame Amélia ?

67
00:05:56,107 --> 00:05:57,650
Bonjour, madame Amélia.

68
00:05:58,317 --> 00:06:01,904
Je m'appelle Ana, je suis avec Clara.
Clara Macedo.

69
00:06:02,071 --> 00:06:05,908
Elle passe un entretien d'embauche
et je vérifie ses références.

70
00:06:06,200 --> 00:06:07,702
Elle s'est occupée de vous ?

71
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Elle demande où est sa télécommande.

72
00:06:18,796 --> 00:06:21,758
Sûrement sous le canapé.

73
00:06:22,425 --> 00:06:24,135
Elle la fait toujours tomber.

74
00:06:24,510 --> 00:06:25,762
Elle dit qu'elle est…

75
00:06:30,433 --> 00:06:33,895
D'accord. Très bien.
Je lui passe le message.

76
00:06:34,062 --> 00:06:37,065
Merci du renseignement.
Bon après-midi.

77
00:06:40,651 --> 00:06:44,030
Elle vous demande de passer la voir
pour payer le loyer.

78
00:06:50,244 --> 00:06:53,331
Je suis désolée. C'est ma propriétaire.

79
00:06:53,956 --> 00:06:57,710
Mais j'ai d'autres références.
Je vous les transmettrai,

80
00:06:58,086 --> 00:06:59,712
si vous voulez.

81
00:07:02,965 --> 00:07:04,050
Clara.

82
00:07:05,218 --> 00:07:07,095
Je regrette, mais…

83
00:07:07,845 --> 00:07:11,140
vous n'êtes pas envoyée
par une agence, alors…

84
00:07:21,567 --> 00:07:23,027
Respirez profondément.

85
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
Soufflez tout doucement.

86
00:07:28,324 --> 00:07:29,617
Voilà.

87
00:07:31,202 --> 00:07:32,495
C'est ça.

88
00:07:35,706 --> 00:07:38,167
Soufflez tout doucement.

89
00:07:38,417 --> 00:07:39,669
Voilà.

90
00:07:46,384 --> 00:07:47,844
Ça va mieux ?

91
00:07:50,888 --> 00:07:51,973
Oui.

92
00:07:53,683 --> 00:07:54,976
Merci.

93
00:08:01,232 --> 00:08:02,650
Je vais y aller.

94
00:08:06,445 --> 00:08:07,655
Clara…

95
00:08:13,828 --> 00:08:15,371
Vous cuisinez ?

96
00:08:15,621 --> 00:08:17,874
Là, c'est le coin télévision.

97
00:08:18,040 --> 00:08:21,377
Au fond, c'est ma chambre.
Il y a une salle de bains.

98
00:08:21,836 --> 00:08:24,213
Ici, c'est la chambre du bébé.

99
00:08:24,380 --> 00:08:26,716
C'est encore en désordre.

100
00:08:27,008 --> 00:08:28,759
Il va falloir ranger ça.

101
00:08:29,051 --> 00:08:31,095
Le berceau n'est pas encore monté.

102
00:08:31,929 --> 00:08:33,389
C'est le bazar.

103
00:08:35,558 --> 00:08:37,143
Il y en a partout.

104
00:08:50,948 --> 00:08:53,034
Je ne connais pas cet air.

105
00:08:53,367 --> 00:08:54,702
C'est vieux.

106
00:08:57,788 --> 00:08:59,165
C'est joli.

107
00:09:02,126 --> 00:09:03,294
Oui.

108
00:09:07,632 --> 00:09:10,551
C'était à mon grand-père.
Mon père me l'a donnée.

109
00:09:10,718 --> 00:09:13,179
C'est étonnant qu'elle marche encore.

110
00:09:24,815 --> 00:09:26,651
Bon, j'ai besoin d'une personne

111
00:09:26,817 --> 00:09:29,737
qui m'aide à toute heure,
qui soit discrète.

112
00:09:29,904 --> 00:09:32,240
Je ne veux pas de commérage sur moi.

113
00:09:35,910 --> 00:09:38,162
On va dans la cuisine parler d'argent ?

114
00:09:54,804 --> 00:09:59,642
LES BONNES MANIÈRES

115
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
<i>Quand il pleut</i>

116
00:10:13,739 --> 00:10:15,992
<i>Les gouttes dans le jardin</i>

117
00:10:16,158 --> 00:10:18,869
<i>Sont pour moi une berceuse</i>

118
00:10:20,955 --> 00:10:24,583
<i>Mais pour le pauvre, un malheur</i>

119
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
<i>La pluie glaciale qui tombe dru</i>

120
00:10:29,547 --> 00:10:31,257
<i>Et s'accumule</i>

121
00:10:31,424 --> 00:10:33,968
<i>Envahit son logement</i>

122
00:10:36,095 --> 00:10:39,015
<i>Et inonde sa bicoque</i>

123
00:10:39,307 --> 00:10:40,933
Tais-toi, Teobalda !

124
00:11:05,124 --> 00:11:09,337
<i>Si au cours de la journée</i>

125
00:11:10,087 --> 00:11:13,674
<i>J'ai refusé d'aider mon frère</i>

126
00:11:14,633 --> 00:11:18,846
<i>Je ne peux pas être heureuse</i>

127
00:11:19,513 --> 00:11:21,057
Bonsoir.

128
00:11:21,390 --> 00:11:22,767
Madame Amélia,

129
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
où sont mes vêtements ?

130
00:11:24,435 --> 00:11:26,354
Tu peux les récupérer.

131
00:11:26,687 --> 00:11:29,940
Si tu me paies
et me rends ma télécommande.

132
00:11:30,274 --> 00:11:31,942
J'ai trouvé un boulot.

133
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Pas ici.

134
00:11:35,571 --> 00:11:37,073
Dans le centre-ville.

135
00:11:37,990 --> 00:11:42,286
Je vous donne une partie du loyer
demain, et le reste, avant le 15.

136
00:11:42,912 --> 00:11:45,373
La patronne a besoin de moi maintenant,

137
00:11:45,998 --> 00:11:47,875
alors elle a accepté sans broncher.

138
00:11:48,834 --> 00:11:49,835
Très bien.

139
00:11:50,002 --> 00:11:52,755
On verra si tu arrives
à garder cet emploi.

140
00:11:52,922 --> 00:11:54,924
Tu ne tiens jamais en place.

141
00:12:04,725 --> 00:12:06,310
Très bien, Clara.

142
00:12:06,852 --> 00:12:08,521
Tu peux prendre tes vêtements.

143
00:12:09,313 --> 00:12:13,484
Mais je garde le micro-ondes
jusqu'à ce que tu me paies, d'accord ?

144
00:12:13,776 --> 00:12:14,819
Ça marche.

145
00:12:21,659 --> 00:12:22,868
Ah, Teobalda…

146
00:12:23,160 --> 00:12:26,288
<i>Je ne peux pas trouver le repos</i>

147
00:12:35,214 --> 00:12:36,632
Madame Ana ?

148
00:13:45,826 --> 00:13:49,580
J'ai fait au mieux.
Vous n'avez acheté que de la viande.

149
00:13:49,747 --> 00:13:51,957
Je vais te donner ma carte et mon code.

150
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
Il vaut mieux
que tu fasses les courses.

151
00:13:57,379 --> 00:13:58,130
Quoi ?

152
00:13:59,048 --> 00:14:00,216
Très bien.

153
00:14:01,008 --> 00:14:02,927
Je ferai les courses.

154
00:14:07,556 --> 00:14:09,141
Énorme, cette cuillère.

155
00:14:09,683 --> 00:14:12,853
Une cuillère à soupe.
Vous voulez une cuillère à café ?

156
00:14:26,659 --> 00:14:28,244
Tu t'y connais en savoir-vivre ?

157
00:14:29,912 --> 00:14:31,247
Comment ça ?

158
00:14:32,081 --> 00:14:33,666
À cause de la cuillère ?

159
00:14:34,166 --> 00:14:37,169
Ma mère m'avait inscrite
à un cours de savoir-vivre.

160
00:14:37,336 --> 00:14:39,088
Une école pour jeunes filles.

161
00:14:39,755 --> 00:14:44,134
On y apprenait justement
à manger sa soupe sans faire de bruit.

162
00:14:46,762 --> 00:14:49,640
On devait aussi s'entraîner
à se tenir droite.

163
00:14:49,848 --> 00:14:53,644
La prof nous obligeait
à poser un livre sur notre tête

164
00:14:54,478 --> 00:14:55,854
pour voir si…

165
00:15:05,906 --> 00:15:08,701
Il fallait porter un livre et marcher.

166
00:15:30,931 --> 00:15:33,267
Tu vois,
ça n'a pas servi à grand-chose.

167
00:15:38,105 --> 00:15:39,857
Tu peux allumer la cheminée ?

168
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
Le bouton vert !

169
00:16:04,089 --> 00:16:05,466
Bonne nuit.

170
00:16:32,826 --> 00:16:34,787
Ça, ce sont les reins.

171
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
Et là, c'est sa petite colonne.

172
00:16:44,838 --> 00:16:46,215
L'œil.

173
00:16:46,382 --> 00:16:47,716
Le nez.

174
00:16:48,425 --> 00:16:49,718
La petite bouche.

175
00:16:55,099 --> 00:16:57,101
C'était qu'un petit coup de pied.

176
00:16:59,687 --> 00:17:01,397
Vous voulez connaître le sexe ?

177
00:17:03,732 --> 00:17:05,067
J'en sais rien.

178
00:17:07,111 --> 00:17:08,612
Bon, allez-y.

179
00:17:10,698 --> 00:17:12,032
Vous voyez ça ?

180
00:17:14,368 --> 00:17:15,786
C'est un garçon.

181
00:17:20,749 --> 00:17:23,919
Il pèse environ 420 grammes

182
00:17:24,086 --> 00:17:26,755
et son rythme cardiaque est à 150.

183
00:17:28,340 --> 00:17:30,551
- Il est normal ?
- Oui.

184
00:17:31,093 --> 00:17:34,430
Pour 20 semaines, il est même
au-dessus de la courbe de poids.

185
00:17:36,181 --> 00:17:39,017
Et c'est normal
de ressentir des points de côté.

186
00:17:39,226 --> 00:17:41,270
C'est votre corps qui se prépare.

187
00:17:49,653 --> 00:17:53,198
<i>Centre commercial Bois de Cristal,</i>
<i>aussi unique que vous.</i>

188
00:17:54,575 --> 00:17:57,786
- Je peux échanger ?
- Oui, vous avez 30 jours.

189
00:18:02,374 --> 00:18:04,585
J'ai vu que ça vous allait bien.

190
00:18:04,752 --> 00:18:06,420
Vous l'aurez quand en noir ?

191
00:18:06,587 --> 00:18:07,755
Tarsi ?

192
00:18:09,798 --> 00:18:12,593
Tarsila !
Depuis quand tu es à São Paulo ?

193
00:18:12,885 --> 00:18:13,969
Salut, Ana.

194
00:18:16,847 --> 00:18:19,516
- Merci.
- De rien. À bientôt.

195
00:18:23,812 --> 00:18:25,981
- Je vais les prendre.
- Très bien.

196
00:18:26,231 --> 00:18:29,860
Mets mes chaussures dans la boîte.
Je garde celles-ci.

197
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
- Elles vous vont ?
- Oui.

198
00:18:33,363 --> 00:18:35,282
Crédit ou comptant ?

199
00:18:35,449 --> 00:18:36,700
Crédit.

200
00:18:41,038 --> 00:18:43,040
"Paiement refusé."

201
00:18:43,332 --> 00:18:45,042
Je réessaie ?

202
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Utilisez celle-ci.

203
00:18:54,802 --> 00:18:56,512
Très jolies, vos chaussures.

204
00:19:08,899 --> 00:19:11,819
<i>Huitième étage. Descente.</i>

205
00:20:24,892 --> 00:20:26,143
Clara !

206
00:20:26,768 --> 00:20:28,020
T'étais là, toi ?

207
00:20:28,186 --> 00:20:29,646
Une bière, madame Ana ?

208
00:20:30,939 --> 00:20:32,399
C'est bon pour le lait.

209
00:20:32,566 --> 00:20:34,026
Pas cette bière-là.

210
00:20:36,028 --> 00:20:38,572
Relax. Détends-toi !

211
00:20:38,864 --> 00:20:39,698
Approche.

212
00:20:40,157 --> 00:20:41,366
Trinque avec moi.

213
00:20:41,533 --> 00:20:44,578
Le syndic a appelé.
Vous n'avez pas payé les charges.

214
00:20:45,412 --> 00:20:47,080
Il est nouveau, ce t-shirt ?

215
00:20:47,581 --> 00:20:49,917
Oui. Je l'ai acheté
au centre commercial.

216
00:20:50,334 --> 00:20:51,501
Il est joli.

217
00:20:55,839 --> 00:20:58,008
Quelqu'un a sonné à l'interphone.

218
00:20:58,592 --> 00:21:01,178
Il va y avoir
une réunion des copropriétaires.

219
00:21:04,097 --> 00:21:06,266
Trinque avec moi, allez !

220
00:21:06,433 --> 00:21:08,226
C'est mon anniversaire.

221
00:21:10,270 --> 00:21:11,438
Aujourd'hui ?

222
00:21:12,856 --> 00:21:14,441
29 ans !

223
00:21:16,860 --> 00:21:19,655
Mon retour de Saturne se termine.

224
00:21:20,030 --> 00:21:21,239
Youpi !

225
00:21:21,406 --> 00:21:22,950
Tiens, prends.

226
00:21:27,496 --> 00:21:28,747
Une seule.

227
00:21:37,047 --> 00:21:39,716
À votre anniversaire, madame Ana.

228
00:21:39,883 --> 00:21:41,551
Merci, madame Clara.

229
00:21:50,018 --> 00:21:51,937
C'est dans la propriété familiale ?

230
00:21:52,104 --> 00:21:53,689
Ça ? Oui.

231
00:21:55,440 --> 00:21:56,775
C'est Pagode.

232
00:21:59,027 --> 00:22:00,654
Mon petit Pagode.

233
00:22:02,155 --> 00:22:04,282
C'est beau, l'œil d'un animal.

234
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Oui.

235
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
On dirait qu'ils pensent.

236
00:22:09,371 --> 00:22:11,581
Vous n'y êtes pas allée depuis quand ?

237
00:22:14,793 --> 00:22:17,671
J'ai emménagé ici en janvier.

238
00:22:20,549 --> 00:22:22,384
Et ça vous manque ?

239
00:22:26,596 --> 00:22:28,015
Qu'est-ce qu'il y a ?

240
00:22:30,642 --> 00:22:32,686
On ne se parle plus.

241
00:22:33,311 --> 00:22:36,106
Enfin, mon père
a coupé les ponts avec moi.

242
00:22:37,399 --> 00:22:41,028
J'ai pas eu de texto aujourd'hui.
Personne m'a appelée.

243
00:22:43,113 --> 00:22:46,283
J'ai envoyé des textos à mes frères.
Pas de réponse.

244
00:22:47,659 --> 00:22:48,910
Pourquoi ?

245
00:22:51,079 --> 00:22:52,789
Des histoires débiles.

246
00:22:54,541 --> 00:22:57,586
Je devais me marier cette année.
En septembre.

247
00:22:58,378 --> 00:22:59,755
Et puis…

248
00:23:00,505 --> 00:23:03,967
il y a eu cet imprévu
et mon père était furax.

249
00:23:04,134 --> 00:23:05,802
Il m'a amenée ici

250
00:23:06,720 --> 00:23:08,138
pour que j'avorte.

251
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
Mais ça s'est pas fait.

252
00:23:11,058 --> 00:23:12,851
Je sais pas, j'ai pas pu.

253
00:23:13,435 --> 00:23:14,978
J'ai pas pu, c'est tout.

254
00:23:17,814 --> 00:23:19,816
J'ai pas bien compris.

255
00:23:20,275 --> 00:23:21,777
Le type voulait pas ?

256
00:23:21,943 --> 00:23:25,113
En fait, le père,
c'est pas Aécio, mon fiancé.

257
00:23:25,405 --> 00:23:26,782
Mon ex-fiancé.

258
00:23:29,910 --> 00:23:32,287
Quand je lui ai dit
que je ne pouvais pas,

259
00:23:33,914 --> 00:23:37,125
il a écrit tout un texte,
qu'il a mis sur Internet.

260
00:23:38,752 --> 00:23:40,295
Abruti !

261
00:23:41,046 --> 00:23:42,964
<i>Cynique</i> s'écrit avec un c !

262
00:23:45,383 --> 00:23:48,178
J'avais aucune raison d'y retourner.

263
00:23:48,762 --> 00:23:50,555
J'ai préféré rester ici.

264
00:23:52,766 --> 00:23:55,977
Au moins, cet appart est à mon nom.

265
00:23:57,521 --> 00:23:59,523
Vous êtes pas obligée…

266
00:24:01,608 --> 00:24:05,779
de faire attention
à ce que les gens pensent ou disent.

267
00:24:06,196 --> 00:24:07,322
On s'en fout !

268
00:24:08,532 --> 00:24:11,118
Mais mon père ne veut plus me voir.

269
00:24:15,330 --> 00:24:16,706
Ça lui passera.

270
00:24:19,876 --> 00:24:22,629
Tu parles ! Tu les connais pas.

271
00:24:23,296 --> 00:24:24,756
Mais si, ça passera.

272
00:24:25,257 --> 00:24:26,925
Il faut être patiente.

273
00:24:27,592 --> 00:24:29,094
Ne pas faire de vagues.

274
00:24:33,306 --> 00:24:35,016
Excuse-moi, Clara.

275
00:24:35,392 --> 00:24:39,563
Quand on est enceinte, on est émotive.
C'est normal, il paraît.

276
00:24:40,814 --> 00:24:42,941
Mais y a rien à faire, ici.

277
00:24:44,693 --> 00:24:48,822
Je sais pas. Je crois que c'est surtout
Pagode qui me manque.

278
00:24:51,158 --> 00:24:53,952
Je dois lui manquer, moi aussi.

279
00:24:59,374 --> 00:25:02,460
C'est bon d'être avec les gens
qui nous aiment.

280
00:25:07,924 --> 00:25:09,426
On fait une photo ?

281
00:25:13,972 --> 00:25:15,015
Là.

282
00:25:19,352 --> 00:25:20,520
Voilà.

283
00:25:21,021 --> 00:25:22,105
Attends.

284
00:25:36,077 --> 00:25:37,412
28 semaines.

285
00:25:38,455 --> 00:25:39,956
Tout va bien.

286
00:25:40,248 --> 00:25:42,584
À part une tension un peu élevée.

287
00:25:42,751 --> 00:25:43,501
Clara,

288
00:25:43,835 --> 00:25:46,671
vous vérifierez sa tension
tous les jours

289
00:25:46,963 --> 00:25:48,673
et vous noterez tout ça.

290
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
On va modifier votre régime, Ana.

291
00:25:52,636 --> 00:25:56,389
Au début, ce sera difficile,
mais vous vous sentirez mieux.

292
00:25:58,475 --> 00:26:00,518
SUPPRIMER LA VIANDE

293
00:26:20,872 --> 00:26:21,998
Là…

294
00:26:32,384 --> 00:26:34,386
Je crois qu'il est ici.

295
00:27:22,392 --> 00:27:24,477
Je vous ai apporté ça.

296
00:27:25,895 --> 00:27:27,731
"Le Guide des prénoms" ?

297
00:27:28,857 --> 00:27:30,734
Pour vous aider à choisir.

298
00:27:34,821 --> 00:27:37,324
Vous avez encore besoin de moi ?

299
00:27:40,702 --> 00:27:42,287
Je vais faire un tour.

300
00:27:45,415 --> 00:27:48,209
Non.
Je vais rester ici, à l'écouter.

301
00:27:48,585 --> 00:27:50,754
D'accord. Bonne nuit.

302
00:27:51,338 --> 00:27:53,882
- Tu vas où ?
- Dans un bar.

303
00:27:55,884 --> 00:27:57,093
D'accord.

304
00:28:00,221 --> 00:28:01,806
Prends ton portable.

305
00:28:17,739 --> 00:28:21,242
Qui sort avec un sac aussi grand
et sans briquet ?

306
00:28:21,409 --> 00:28:22,660
Vous en avez un ?

307
00:28:24,287 --> 00:28:26,206
Ni sac ni briquet.

308
00:28:27,791 --> 00:28:31,419
Quel genre de femme
sort de chez elle sans sac ?

309
00:28:34,506 --> 00:28:38,802
Je peux m'asseoir, pour comprendre
de quelle planète vous venez ?

310
00:28:40,720 --> 00:28:43,723
João, deux bières, s'il te plaît !

311
00:28:51,731 --> 00:28:53,775
Vous venez d'où ?

312
00:28:55,485 --> 00:28:57,070
De très loin…

313
00:28:57,737 --> 00:28:58,988
Gilda.

314
00:29:03,743 --> 00:29:05,620
On se connaît ?

315
00:29:06,037 --> 00:29:07,539
Vous êtes responsable

316
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
au centre commercial Bois de Cristal.

317
00:29:11,209 --> 00:29:14,671
C'est pas possible !
Vous devez être médium.

318
00:29:14,879 --> 00:29:16,339
J'hallucine !

319
00:29:18,675 --> 00:29:20,969
Vous avez gardé votre badge.

320
00:29:24,973 --> 00:29:26,599
Quelle idiote !

321
00:29:26,933 --> 00:29:28,351
Quelle imbécile !

322
00:29:28,977 --> 00:29:33,064
Ça m'énerve ! J'ai tout le temps
ce badge autour du cou.

323
00:29:33,314 --> 00:29:34,524
Voilà.

324
00:29:35,775 --> 00:29:38,820
Et vous ? Vous fuyez votre patron ?

325
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
J'ai pas besoin
de fuir qui que ce soit.

326
00:29:46,161 --> 00:29:48,079
Vous êtes très jolie.

327
00:29:54,377 --> 00:29:56,004
Viens, Gilda !

328
00:29:56,629 --> 00:29:58,465
On va chanter "Joyeux anniversaire".

329
00:30:00,216 --> 00:30:03,178
Je suis ici pour l'anniversaire
d'une employée.

330
00:30:03,344 --> 00:30:04,929
Je vais devoir y aller.

331
00:30:05,638 --> 00:30:07,807
Tu viens avec moi ?

332
00:30:08,266 --> 00:30:11,144
Je peux pas. Je dois rentrer.

333
00:30:15,732 --> 00:30:17,984
Dis-moi au moins ton prénom.

334
00:30:20,737 --> 00:30:22,030
Clara.

335
00:30:45,136 --> 00:30:46,221
Ana ?

336
00:31:07,408 --> 00:31:09,035
Vous voulez vous coucher ?

337
00:31:11,496 --> 00:31:12,997
Venez vous coucher.

338
00:32:58,102 --> 00:32:59,771
Vous avez bien dormi ?

339
00:33:02,523 --> 00:33:04,776
J'ai fait un drôle de rêve.

340
00:33:06,986 --> 00:33:08,321
Mais ça va.

341
00:33:26,673 --> 00:33:28,675
Je ne t'ai pas entendue rentrer.

342
00:33:29,842 --> 00:33:31,344
Il était tard ?

343
00:33:35,264 --> 00:33:36,474
Non.

344
00:33:37,225 --> 00:33:38,768
Je suis rentrée tôt.

345
00:33:43,356 --> 00:33:44,607
C'était bien ?

346
00:33:49,737 --> 00:33:51,447
Le bar, c'était sympa ?

347
00:33:54,826 --> 00:33:56,327
Un peu cher.

348
00:33:57,912 --> 00:33:59,497
Mais l'endroit est joli.

349
00:34:08,965 --> 00:34:10,133
Joel.

350
00:34:10,466 --> 00:34:11,509
Pardon ?

351
00:34:11,968 --> 00:34:13,511
Le prénom du bébé.

352
00:34:17,682 --> 00:34:18,975
C'est biblique, non ?

353
00:34:20,101 --> 00:34:21,728
J'en sais rien. Ça l'est ?

354
00:34:23,396 --> 00:34:24,397
Oui.

355
00:34:26,315 --> 00:34:29,777
Je l'ai choisi pour sa sonorité.
Ça sonne bien.

356
00:34:30,695 --> 00:34:31,821
Joel.

357
00:34:36,743 --> 00:34:38,536
Moi aussi, j'aime bien.

358
00:34:47,879 --> 00:34:49,797
<i>CARNET DE GROSSESSE</i>

359
00:35:11,068 --> 00:35:13,029
<i>SOMNAMBULISME</i>

360
00:35:15,990 --> 00:35:19,827
<i>TROUBLES DU SOMMEIL</i>

361
00:36:07,166 --> 00:36:08,125
Ana.

362
00:36:10,169 --> 00:36:11,254
Calmez-vous.

363
00:36:12,672 --> 00:36:15,591
- Vous faisiez un rêve.
- Doux Jésus.

364
00:36:16,676 --> 00:36:17,969
C'était horrible.

365
00:36:18,219 --> 00:36:21,264
- Je vais vous chercher de l'eau.
- Non, reste ici.

366
00:36:21,806 --> 00:36:23,015
S'il te plaît.

367
00:36:30,106 --> 00:36:31,357
Détendez-vous.

368
00:36:33,025 --> 00:36:34,735
Je rêvais que…

369
00:36:35,278 --> 00:36:37,738
que j'étais en train
de perdre mes dents.

370
00:36:42,702 --> 00:36:45,872
Tout à coup, je me retrouvais
dans les bois et…

371
00:36:46,497 --> 00:36:50,918
Je me mettais à creuser un trou
pour enterrer mes dents.

372
00:36:53,212 --> 00:36:56,716
Ça n'en finissait jamais.
Je creusais, je creusais…

373
00:36:59,927 --> 00:37:01,053
Bon sang !

374
00:42:54,073 --> 00:42:58,410
<i>Ne me demande pas</i>
<i>Quelle est la meilleure solution</i>

375
00:42:58,786 --> 00:43:03,374
<i>J'ai beaucoup souffert par amour</i>
<i>Maintenant je vais profiter de la vie</i>

376
00:43:04,875 --> 00:43:08,837
<i>Pleure, appelle-moi</i>
<i>Implore de nouveau mes baisers</i>

377
00:43:09,004 --> 00:43:13,884
<i>Appelle-moi au secours</i>
<i>Peut-être que je te sauverai</i>

378
00:43:14,635 --> 00:43:18,430
<i>Pleure, appelle-moi</i>
<i>Implore mon amour</i>

379
00:43:19,139 --> 00:43:24,853
<i>Dis "s'il te plaît"</i>
<i>Un jour peut-être je voudrai te revoir</i>

380
00:43:26,563 --> 00:43:27,314
Ana,

381
00:43:28,023 --> 00:43:30,109
le déjeuner sera bientôt prêt.

382
00:43:33,946 --> 00:43:38,409
<i>Tu ne devais pas tomber amoureuse</i>
<i>C'était juste pour s'amuser</i>

383
00:43:38,701 --> 00:43:42,454
<i>Je t'avais avertie</i>
<i>Chérie, je t'avais avertie</i>

384
00:43:43,580 --> 00:43:48,127
<i>Tu savais que j'étais comme ça</i>
<i>Passion d'une nuit sans lendemain</i>

385
00:43:48,502 --> 00:43:52,131
<i>Je te l'avais dit</i>
<i>Chérie, je te l'avais dit</i>

386
00:43:52,631 --> 00:43:56,885
<i>Tu n'arriveras pas facilement</i>
<i>À me retenir</i>

387
00:44:42,348 --> 00:44:44,058
C'est super bon !

388
00:44:49,188 --> 00:44:50,606
C'est top !

389
00:44:52,232 --> 00:44:54,485
- Tu as quoi, à la main ?
- Rien.

390
00:44:55,444 --> 00:44:57,071
Je me suis coupée en cuisinant.

391
00:45:00,366 --> 00:45:01,867
Qu'est-ce qu'il y a ?

392
00:45:03,577 --> 00:45:04,953
Qu'est-ce que tu as ?

393
00:45:05,329 --> 00:45:06,622
Tu es bizarre.

394
00:45:07,289 --> 00:45:09,625
Il faut que je te dise une chose.

395
00:45:14,129 --> 00:45:17,966
Tu souffres
d'une forme de somnambulisme.

396
00:45:20,427 --> 00:45:22,846
Tu te promènes dans l'appart la nuit.

397
00:45:23,263 --> 00:45:24,723
Pas toutes les nuits.

398
00:45:25,307 --> 00:45:28,644
Je l'avais remarqué le mois dernier.
Et ça recommence.

399
00:45:37,778 --> 00:45:38,946
Et cette blessure…

400
00:45:42,699 --> 00:45:44,076
C'est toi qui as fait ça.

401
00:45:51,583 --> 00:45:52,918
Je t'ai fait ça ?

402
00:46:02,010 --> 00:46:05,222
Hier, tu es sortie de nouveau,
de nuit.

403
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
Tu es allée dans la rue.

404
00:46:19,319 --> 00:46:21,196
- Je deviens folle.
- Non.

405
00:46:27,786 --> 00:46:29,288
- C'est la grossesse.
- Non.

406
00:46:29,496 --> 00:46:30,914
Cette grossesse,

407
00:46:31,081 --> 00:46:32,249
ces cauchemars…

408
00:46:32,499 --> 00:46:35,252
C'est soi-disant normal,
mais c'est tous les mois.

409
00:46:35,544 --> 00:46:37,963
- Quatre nuits de suite !
- Calme-toi.

410
00:46:38,130 --> 00:46:42,176
Le médecin a dit que c'était bien
d'avoir quelqu'un à mes côtés.

411
00:46:45,679 --> 00:46:47,473
Te mets pas dans cet état.

412
00:46:47,639 --> 00:46:49,349
C'est pas bon pour toi.

413
00:46:49,600 --> 00:46:51,101
Ni pour le bébé.

414
00:46:58,775 --> 00:47:02,988
En m'occupant de ma grand-mère,
j'ai appris plein de choses.

415
00:47:03,530 --> 00:47:07,159
Elle n'était pas médecin,
mais elle savait soigner les gens.

416
00:47:08,619 --> 00:47:11,830
Elle disait
qu'au moment de la pleine lune,

417
00:47:12,539 --> 00:47:14,458
les bébés sont toujours agités.

418
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
Et que l'eau du ventre de la mère

419
00:47:20,464 --> 00:47:22,174
est comme l'eau de la mer.

420
00:47:25,177 --> 00:47:29,306
Aujourd'hui, la lune n'est pas pleine.
On va faire un test.

421
00:47:30,724 --> 00:47:33,727
On saura grâce à la farine
si tu te lèves cette nuit.

422
00:47:39,441 --> 00:47:40,692
Bonne nuit.

423
00:49:01,815 --> 00:49:03,233
Tout va bien ?

424
00:49:03,400 --> 00:49:04,526
C'est fini.

425
00:49:06,111 --> 00:49:07,321
Bonjour.

426
00:49:40,312 --> 00:49:42,064
<i>Dors par terre</i>

427
00:49:42,856 --> 00:49:44,816
<i>Dors dans le foin</i>

428
00:49:45,609 --> 00:49:47,527
<i>Dors, petit cheval</i>

429
00:49:47,861 --> 00:49:50,280
<i>Profite de ce que tu es petit</i>

430
00:49:52,199 --> 00:49:54,117
<i>Cours dans le champ</i>

431
00:49:54,534 --> 00:49:56,286
<i>Cours dans…</i>

432
00:49:57,996 --> 00:49:59,206
<i>Cours, petit cheval</i>

433
00:49:59,998 --> 00:50:03,418
<i>Le monde est si vaste</i>

434
00:50:06,880 --> 00:50:09,424
<i>La nuit est tombée</i>

435
00:50:10,133 --> 00:50:12,302
<i>Le monde est noir comme jais</i>

436
00:50:12,803 --> 00:50:16,264
<i>C'est mieux que le bébé dorme</i>

437
00:50:19,726 --> 00:50:22,396
<i>Dors dans le hamac</i>

438
00:50:22,562 --> 00:50:23,689
<i>Dors</i>

439
00:50:24,815 --> 00:50:26,066
<i>Dans le berceau</i>

440
00:50:26,233 --> 00:50:31,321
<i>Dors, mon enfant</i>
<i>Pour ne pas avoir soif</i>

441
00:50:32,280 --> 00:50:34,533
<i>Si tu as peur</i>

442
00:50:34,866 --> 00:50:37,494
<i>Appelle-moi</i>

443
00:50:38,578 --> 00:50:42,916
<i>Dors, mon enfant</i>
<i>Pour ne pas avoir</i>

444
00:50:43,834 --> 00:50:45,168
<i>Faim</i>

445
00:50:45,460 --> 00:50:47,337
Je m'en souviens pas bien.

446
00:51:01,268 --> 00:51:03,937
Règle les factures
et garde le reste pour toi.

447
00:51:05,063 --> 00:51:06,523
Tu paieras madame Amélia.

448
00:51:06,898 --> 00:51:08,233
Tu rigoles ?

449
00:51:08,775 --> 00:51:11,027
Il en restera même pour le bébé.

450
00:51:11,403 --> 00:51:12,863
Faut pas exagérer.

451
00:51:13,071 --> 00:51:15,157
C'est toi qui n'es pas économe.

452
00:51:20,328 --> 00:51:21,371
Ana…

453
00:51:26,084 --> 00:51:28,170
Pourquoi tu as une arme ?

454
00:51:31,506 --> 00:51:33,842
Je l'ai vue dans le tiroir.

455
00:51:37,012 --> 00:51:39,598
C'est normal à la campagne,
à cause des bêtes.

456
00:51:43,226 --> 00:51:45,187
Mais on n'est pas dans la forêt.

457
00:51:45,645 --> 00:51:47,773
J'ai pris l'habitude d'en avoir une.

458
00:51:56,490 --> 00:51:58,533
Tu as déjà tué une bête ?

459
00:52:03,413 --> 00:52:04,873
Évidemment.

460
00:52:07,375 --> 00:52:09,669
C'était quand, la dernière fois ?

461
00:52:10,170 --> 00:52:12,672
Si je te dis
quand j'ai tiré la dernière fois,

462
00:52:13,173 --> 00:52:14,174
ça te va ?

463
00:52:15,801 --> 00:52:16,802
Ça me va.

464
00:52:21,973 --> 00:52:24,226
C'était un jour férié, à Goiás Velho.

465
00:52:26,478 --> 00:52:29,022
Mes amies m'avaient posé un lapin

466
00:52:29,189 --> 00:52:31,566
et je suis sortie toute seule.

467
00:52:35,028 --> 00:52:36,196
En fin de soirée,

468
00:52:36,363 --> 00:52:38,573
j'ai fini au sommet d'une colline.

469
00:52:39,950 --> 00:52:42,118
Dans un bistrot du village.

470
00:52:43,453 --> 00:52:45,580
C'est là que je l'ai rencontré.

471
00:52:47,123 --> 00:52:48,625
Jorge Mário.

472
00:52:51,837 --> 00:52:54,798
On est allés en voiture
à la colline du Macaco.

473
00:52:56,967 --> 00:52:58,218
Et là…

474
00:52:59,761 --> 00:53:01,972
on est passés à l'acte.

475
00:53:04,933 --> 00:53:06,810
Et après, je me suis endormie.

476
00:53:08,061 --> 00:53:09,729
Un grognement m'a réveillée.

477
00:53:11,189 --> 00:53:13,108
Jorge était déjà parti.

478
00:53:19,364 --> 00:53:22,909
La bête m'a regardée
avant de s'enfuir dans les bois.

479
00:53:23,451 --> 00:53:24,286
Avec des yeux…

480
00:53:26,830 --> 00:53:29,082
Des yeux qui brillaient.

481
00:53:29,833 --> 00:53:31,501
Un regard furieux.

482
00:53:33,753 --> 00:53:34,921
Et le type ?

483
00:53:35,338 --> 00:53:36,631
Disparu.

484
00:53:37,424 --> 00:53:38,633
Envolé.

485
00:53:39,634 --> 00:53:43,221
Je l'ai recherché
quand j'ai su que j'étais enceinte.

486
00:53:43,722 --> 00:53:45,140
Mais personne…

487
00:53:45,932 --> 00:53:47,475
Personne au village ne le connaissait.

488
00:53:55,817 --> 00:53:57,319
Il est énorme.

489
00:54:00,363 --> 00:54:01,948
De grands yeux.

490
00:54:04,451 --> 00:54:05,952
Une grande bouche.

491
00:54:08,580 --> 00:54:10,165
De grandes mains.

492
00:54:13,209 --> 00:54:15,211
C'est un beau bébé, Ana.

493
00:54:17,714 --> 00:54:19,925
Votre poids est parfait, lui aussi.

494
00:54:20,216 --> 00:54:22,510
Vous pourrez même vous goinfrer

495
00:54:22,677 --> 00:54:24,262
à la fête de la Saint-Jean.

496
00:54:25,680 --> 00:54:27,349
Mais évitez le vin chaud.

497
00:54:33,313 --> 00:54:36,191
Je prescris un anxiolytique
pour son insomnie.

498
00:54:36,358 --> 00:54:38,985
Vous lui en donnerez un demi-comprimé.

499
00:54:39,903 --> 00:54:42,197
C'est normal qu'elle se sente ainsi.

500
00:54:42,530 --> 00:54:44,157
C'est la dernière ligne droite.

501
00:54:44,449 --> 00:54:46,451
Elle peut remanger de la viande ?

502
00:54:46,952 --> 00:54:47,994
Non.

503
00:55:05,095 --> 00:55:06,805
Tu sais ce que je voudrais ?

504
00:55:09,349 --> 00:55:11,393
- Tu as une envie ?
- Oui.

505
00:55:12,060 --> 00:55:13,228
Une grosse envie.

506
00:55:14,646 --> 00:55:15,689
De pignons.

507
00:55:19,275 --> 00:55:23,279
C'est bête. Il aura une tache
en forme de pignon.

508
00:55:23,446 --> 00:55:26,282
Je vais pas dormir si j'en mange pas.

509
00:55:26,700 --> 00:55:30,036
- C'est long à préparer.
- Ils en vendent des tout prêts.

510
00:55:30,912 --> 00:55:33,373
Je veux pas te laisser seule ici.

511
00:55:34,624 --> 00:55:36,042
C'est juste à côté.

512
00:55:50,724 --> 00:55:51,725
D'accord.

513
00:55:53,852 --> 00:55:55,311
Je me dépêche.

514
00:56:12,829 --> 00:56:13,997
Merci.

515
00:56:16,499 --> 00:56:17,959
C'est mon boulot.

516
00:59:05,251 --> 00:59:06,794
Respire, Ana.

517
00:59:08,379 --> 00:59:09,422
Souffle.

518
00:59:12,425 --> 00:59:13,551
Calme-toi.

519
00:59:14,469 --> 00:59:16,221
Je vais appeler le Dr Ciro.

520
00:59:53,341 --> 00:59:57,637
<i>Vous êtes bien chez le Dr Ciro.</i>
<i>Merci de laisser votre message.</i>

521
01:03:59,504 --> 01:04:02,673
<i>Jeune femme, méfie-toi</i>

522
01:04:03,633 --> 01:04:06,093
<i>Accélère le pas</i>

523
01:04:07,261 --> 01:04:09,722
<i>Les rues sont sombres</i>

524
01:04:11,057 --> 01:04:13,226
<i>Dans ce coin-là</i>

525
01:04:14,769 --> 01:04:17,730
<i>Toutes sortes de créatures</i>

526
01:04:18,064 --> 01:04:21,275
<i>Se fondent dans la nuit</i>

527
01:04:21,484 --> 01:04:24,737
<i>Jeune femme, toi qui fuis</i>

528
01:04:24,904 --> 01:04:28,658
<i>Je ne sais où</i>

529
01:04:29,825 --> 01:04:33,454
<i>Il vaut mieux que cet enfant</i>

530
01:04:33,621 --> 01:04:35,665
<i>Ne pleure pas</i>

531
01:04:36,541 --> 01:04:39,877
<i>Serre-le contre ta poitrine</i>

532
01:04:40,044 --> 01:04:42,129
<i>Avant de traverser</i>

533
01:04:44,048 --> 01:04:47,051
<i>Marche d'un pas assuré</i>

534
01:04:47,218 --> 01:04:50,012
<i>N'aie pas peur</i>

535
01:04:50,179 --> 01:04:53,140
<i>Ne te retourne pas</i>

536
01:04:53,558 --> 01:04:56,352
<i>Voilà le secret</i>

537
01:04:56,519 --> 01:04:59,897
<i>Ne te retourne pas</i>

538
01:05:00,064 --> 01:05:03,025
<i>Voilà le secret</i>

539
01:05:57,455 --> 01:06:01,000
<i>Sur moi j'emporte</i>

540
01:06:01,417 --> 01:06:04,295
<i>Ton sang, tes vêtements</i>

541
01:06:05,421 --> 01:06:08,215
<i>Que nous réserve la vie ?</i>

542
01:06:08,924 --> 01:06:11,135
<i>Je l'ignore encore</i>

543
01:06:11,802 --> 01:06:14,472
<i>Mais cette nuit</i>

544
01:06:14,639 --> 01:06:17,558
<i>Sous la pluie</i>

545
01:06:18,142 --> 01:06:20,978
<i>Il ne reste plus que nous deux</i>

546
01:06:21,145 --> 01:06:23,314
<i>Je te protégerai</i>

547
01:06:24,482 --> 01:06:27,193
<i>Il ne reste plus que nous deux</i>

548
01:06:27,443 --> 01:06:30,404
<i>Je te protégerai</i>

549
01:09:33,212 --> 01:09:35,548
Maman, faut faire comme le monsieur.

550
01:09:56,068 --> 01:09:58,112
- Bonjour, Clara.
- Bonjour, madame Glória.

551
01:09:58,279 --> 01:10:00,239
Coucou, Joel. Ça va ?

552
01:10:04,785 --> 01:10:06,078
Bonjour !

553
01:10:19,925 --> 01:10:22,595
J'ai cru que tu n'allais pas venir.

554
01:10:22,761 --> 01:10:24,096
Désolée, madame Norma.

555
01:10:24,305 --> 01:10:28,183
Joel est un peu malade cette semaine.
On dort mal.

556
01:10:29,143 --> 01:10:32,605
Ça doit être bien
d'avoir une maman infirmière, hein ?

557
01:10:33,147 --> 01:10:35,357
Toujours aux petits soins.

558
01:10:35,691 --> 01:10:37,943
Amanda, mon chou !

559
01:10:38,402 --> 01:10:40,696
Il y a ton ami qui t'attend !

560
01:10:41,989 --> 01:10:43,157
Salut.

561
01:10:44,950 --> 01:10:47,870
Elle voulait lui demander
d'être son cavalier

562
01:10:48,037 --> 01:10:50,539
à la fête de la Saint-Jean à l'école.

563
01:10:50,998 --> 01:10:54,126
Il est encore trop faible
pour aller à la kermesse.

564
01:10:55,878 --> 01:10:56,879
Ce serait dommage.

565
01:10:58,339 --> 01:11:01,425
Tu devrais lâcher un peu ton fils,
Clara.

566
01:11:01,759 --> 01:11:03,177
Il ne sort jamais.

567
01:11:03,677 --> 01:11:06,847
Tu auras même pas
un gâteau d'anniversaire ?

568
01:11:09,433 --> 01:11:10,392
Non.

569
01:11:11,518 --> 01:11:12,853
Je crois pas.

570
01:11:13,354 --> 01:11:15,731
Maman dit
qu'il y aura qu'elle et moi.

571
01:11:19,193 --> 01:11:21,779
Alors, je te donne ton cadeau
maintenant.

572
01:11:23,572 --> 01:11:24,823
C'est moi qui l'ai fait.

573
01:11:40,714 --> 01:11:42,299
Luíza.

574
01:11:43,884 --> 01:11:45,219
Marco.

575
01:11:47,096 --> 01:11:48,263
Maurício.

576
01:11:48,722 --> 01:11:50,140
Maurício s'est surpassé.

577
01:11:50,307 --> 01:11:51,767
C'est très bien.

578
01:11:52,226 --> 01:11:53,185
Natália.

579
01:11:55,980 --> 01:11:57,314
Elle est où, Natália ?

580
01:12:01,485 --> 01:12:04,613
T'en fais pas. C'était dur.
C'est pas grave.

581
01:12:08,158 --> 01:12:09,785
Hier, mon père m'a emmené

582
01:12:09,952 --> 01:12:12,663
dans le centre,
de l'autre côté du fleuve.

583
01:12:12,913 --> 01:12:14,498
Il a dit que pour mes 10 ans,

584
01:12:15,249 --> 01:12:17,251
il m'apprendrait à conduire.

585
01:12:18,460 --> 01:12:19,503
Super.

586
01:12:19,837 --> 01:12:20,921
Super.

587
01:12:23,382 --> 01:12:24,049
C'est quoi ?

588
01:12:24,883 --> 01:12:27,886
De la mortadelle. T'as jamais goûté ?

589
01:12:28,595 --> 01:12:29,847
Non, merci.

590
01:12:34,810 --> 01:12:37,187
Je sais pas comment tu peux manger ça.

591
01:12:37,438 --> 01:12:38,897
C'est bon pour la santé.

592
01:12:39,732 --> 01:12:41,025
Alors, mange.

593
01:12:44,987 --> 01:12:47,072
- T'en veux ?
- Ça va pas !

594
01:12:51,702 --> 01:12:54,246
La fête de la Saint-Jean,
ça va être top.

595
01:13:05,841 --> 01:13:07,760
- 120.
- C'est ça.

596
01:13:09,720 --> 01:13:13,140
Donc, ça fait 12/8 de tension.
Tu comprends ?

597
01:13:13,724 --> 01:13:15,267
En gros, oui.

598
01:13:15,434 --> 01:13:17,853
- Laisse, je vais te le noter.
- Merci.

599
01:13:20,272 --> 01:13:23,984
Avec les employées de la boucherie,
on sort ce soir. Tu viens ?

600
01:13:24,526 --> 01:13:27,821
Non.
J'ai des trucs à faire à la maison.

601
01:13:29,782 --> 01:13:31,909
Sortir, c'est pas ton truc, hein ?

602
01:13:33,160 --> 01:13:34,578
C'est dur, avec un enfant.

603
01:13:36,538 --> 01:13:38,957
T'as vu mon bras spaghetti ?

604
01:13:40,250 --> 01:13:42,586
Maurício, on y va !

605
01:13:45,422 --> 01:13:46,673
Allez, monte.

606
01:13:47,341 --> 01:13:48,342
Je suis pressé.

607
01:13:48,509 --> 01:13:51,011
J'ai encore une cliente à prendre.
On y va.

608
01:13:52,262 --> 01:13:53,263
Papa.

609
01:13:54,014 --> 01:13:55,641
C'est l'anniv de Joel.

610
01:13:56,433 --> 01:13:57,851
Bon anniversaire, petit.

611
01:13:58,685 --> 01:14:00,687
- Merci.
- Un petit cadeau.

612
01:14:02,773 --> 01:14:05,275
- Allez, à demain.
- Salut.

613
01:14:24,586 --> 01:14:26,588
Joel ! Clara !

614
01:14:26,922 --> 01:14:29,133
Venez me filer un coup de main !

615
01:14:31,552 --> 01:14:33,053
Elle veut quoi, tu crois ?

616
01:14:36,849 --> 01:14:41,019
<i>Joyeux anniversaire</i>

617
01:14:41,520 --> 01:14:45,524
<i>Heureux anniversaire</i>

618
01:14:46,608 --> 01:14:49,653
<i>Tous nos vœux sont sincères</i>

619
01:14:52,114 --> 01:14:56,577
<i>Pour ton anniversaire</i>

620
01:15:00,539 --> 01:15:03,333
Allez, Joel, fais un vœu,

621
01:15:03,500 --> 01:15:05,836
mais ne dis pas ce que c'est.

622
01:15:14,595 --> 01:15:15,888
Bon anniversaire !

623
01:15:16,346 --> 01:15:18,140
Bon anniversaire, mon cœur.

624
01:15:19,892 --> 01:15:22,477
- T'as pas oublié.
- Bien sûr que non !

625
01:15:23,020 --> 01:15:25,397
J'ai aussi fait un plat de viande.

626
01:15:25,564 --> 01:15:26,607
Non.

627
01:15:26,899 --> 01:15:28,525
Ça, tu es allergique.

628
01:15:28,692 --> 01:15:30,861
Ce gamin a besoin de protéines.

629
01:15:32,446 --> 01:15:33,280
Doucement.

630
01:15:33,447 --> 01:15:35,657
- Attention à ta dent.
- D'accord.

631
01:15:37,951 --> 01:15:40,537
Mon chéri,
c'est l'heure de la petite chambre.

632
01:16:02,142 --> 01:16:03,518
Viens, Joel !

633
01:16:07,439 --> 01:16:10,025
- Alors, combien ?
- Du calme.

634
01:16:12,611 --> 01:16:13,779
Voilà.

635
01:16:16,156 --> 01:16:18,242
T'as vu ? T'as grandi de tout ça.

636
01:16:18,575 --> 01:16:21,036
Je vais bientôt dépasser Maurício.

637
01:16:49,773 --> 01:16:51,316
Qui t'a donné ça ?

638
01:16:51,483 --> 01:16:53,151
Amanda, pour mon anniversaire.

639
01:16:54,695 --> 01:16:57,281
- Je te le rendrai après, d'accord ?
- D'accord.

640
01:17:01,493 --> 01:17:02,828
C'est trop serré ?

641
01:17:04,329 --> 01:17:06,373
- Tu vois ça, là ?
- Oui.

642
01:17:06,999 --> 01:17:08,458
Tu mords.

643
01:17:09,084 --> 01:17:10,877
Après, tu as mal à ta dent.

644
01:17:12,379 --> 01:17:15,215
Si tu y penses, évite de mordre.

645
01:17:27,102 --> 01:17:28,937
Bonne nuit.

646
01:17:37,404 --> 01:17:38,155
Attends.

647
01:17:39,906 --> 01:17:41,074
Maman…

648
01:17:41,616 --> 01:17:43,493
tu sais ce que j'aimerais ?

649
01:17:46,538 --> 01:17:49,082
Aller à la fête de la Saint-Jean
avec Amanda.

650
01:17:49,916 --> 01:17:51,335
Tu veux bien ?

651
01:17:53,879 --> 01:17:54,963
Joel…

652
01:17:56,048 --> 01:17:58,800
- C'est quand ?
- Vendredi.

653
01:17:59,843 --> 01:18:02,179
En fait, vendredi,

654
01:18:02,679 --> 01:18:04,514
c'est encore la pleine lune.

655
01:18:05,349 --> 01:18:07,017
Jour de petite chambre.

656
01:18:09,061 --> 01:18:10,812
Je peux jamais rien faire.

657
01:18:11,021 --> 01:18:12,647
Encore quelque temps.

658
01:18:13,648 --> 01:18:14,941
Ça va passer.

659
01:18:18,111 --> 01:18:19,196
Bonne nuit.

660
01:19:17,754 --> 01:19:22,509
<i>Tu ne devais pas tomber amoureuse</i>
<i>C'était juste pour s'amuser</i>

661
01:19:22,676 --> 01:19:25,929
<i>Je t'avais avertie</i>
<i>Chérie, je t'avais avertie</i>

662
01:19:27,222 --> 01:19:29,599
<i>Tu savais que j'étais comme ça</i>

663
01:19:56,710 --> 01:19:58,420
Tu déjeunes tout de suite ?

664
01:20:41,588 --> 01:20:42,714
Bonjour.

665
01:20:42,964 --> 01:20:44,174
Bonjour.

666
01:20:46,927 --> 01:20:48,261
Et ta dent ?

667
01:20:48,595 --> 01:20:49,930
Quelle dent ?

668
01:20:50,305 --> 01:20:51,973
Celle qui te faisait mal.

669
01:20:52,265 --> 01:20:53,350
Laquelle ?

670
01:20:54,017 --> 01:20:55,435
Tu te rappelles pas ?

671
01:20:56,144 --> 01:20:57,938
Celle du fond, là.

672
01:21:01,274 --> 01:21:02,484
C'est passé.

673
01:21:04,069 --> 01:21:06,613
Tu te souviens d'avoir mordu la chaîne ?

674
01:21:10,951 --> 01:21:12,285
Je crois que…

675
01:21:13,620 --> 01:21:14,996
Je me rappelle pas.

676
01:21:18,291 --> 01:21:20,502
Raconte-moi encore
l'histoire du fleuve.

677
01:21:21,461 --> 01:21:22,587
Une nouvelle fois ?

678
01:21:22,754 --> 01:21:23,755
Oui.

679
01:21:39,271 --> 01:21:40,897
Il était une fois

680
01:21:41,231 --> 01:21:42,566
un fleuve

681
01:21:43,608 --> 01:21:47,028
qui passait sous un très grand pont.

682
01:21:49,322 --> 01:21:50,574
Un jour,

683
01:21:51,241 --> 01:21:54,661
un joli petit garçon prénommé Joel
est apparu

684
01:21:54,828 --> 01:21:56,121
sur la berge.

685
01:21:57,872 --> 01:21:59,791
C'était par une belle nuit.

686
01:22:00,584 --> 01:22:02,919
La lune était pleine et brillante.

687
01:22:03,587 --> 01:22:05,630
Elle se reflétait sur l'eau.

688
01:22:10,260 --> 01:22:11,303
Je rentrais

689
01:22:12,429 --> 01:22:15,890
et j'ai commencé à entendre
des pleurs très faibles.

690
01:22:18,101 --> 01:22:21,313
Sur la berge, j'ai trouvé le garçon,

691
01:22:21,605 --> 01:22:24,232
enveloppé dans une couverture bleue.

692
01:22:25,066 --> 01:22:26,735
Il pleurait beaucoup.

693
01:22:29,487 --> 01:22:30,905
Il avait faim.

694
01:22:34,284 --> 01:22:36,620
Comme s'il voulait s'accrocher à la vie.

695
01:22:41,750 --> 01:22:44,252
Il n'y avait pas de lettre ?

696
01:22:44,628 --> 01:22:46,921
Non. Que le petit garçon.

697
01:22:49,257 --> 01:22:50,759
Qui m'a déposé là-bas ?

698
01:22:51,468 --> 01:22:52,719
Je ne sais pas.

699
01:22:53,887 --> 01:22:56,014
Peut-être une cigogne.

700
01:22:56,723 --> 01:22:58,308
Ou le croque-mitaine.

701
01:23:00,935 --> 01:23:04,147
Je sais simplement
que tu m'as été offert en cadeau.

702
01:23:10,403 --> 01:23:12,113
Tu es faible ce matin.

703
01:23:14,324 --> 01:23:18,495
Madame Amélia veillera sur toi
quand je serai à la pharmacie.

704
01:23:35,011 --> 01:23:37,138
Ne sors pas, hein ?

705
01:23:37,389 --> 01:23:39,891
Ton déjeuner est dans le frigo.

706
01:23:44,396 --> 01:23:45,814
Voilà.

707
01:23:47,232 --> 01:23:48,525
Voilà.

708
01:23:50,026 --> 01:23:51,403
C'est ça.

709
01:23:54,239 --> 01:23:55,657
Très bien.

710
01:24:01,996 --> 01:24:03,623
C'est ça. Très bien.

711
01:24:03,998 --> 01:24:05,500
Bravo, c'est super.

712
01:24:06,000 --> 01:24:07,377
Tu sais jouer.

713
01:24:11,214 --> 01:24:12,632
Qu'est-ce que tu as ?

714
01:24:13,758 --> 01:24:15,135
Je suis fatigué.

715
01:24:20,265 --> 01:24:21,975
Tu as pris un petit-déjeuner ?

716
01:24:23,935 --> 01:24:25,270
J'ai mangé du pain.

717
01:24:26,938 --> 01:24:28,523
Que du pain, Joel ?

718
01:24:29,357 --> 01:24:31,818
C'est pas un repas pour un enfant.

719
01:24:39,075 --> 01:24:40,910
Je peux pas manger ça.

720
01:24:41,369 --> 01:24:42,454
Mais si.

721
01:24:42,996 --> 01:24:46,499
Ça te fera du bien.
C'est délicieux et bon pour la santé.

722
01:24:46,750 --> 01:24:50,879
Mais ne le dis pas à ta mère.
Ce sera notre secret, d'accord ?

723
01:25:05,477 --> 01:25:09,397
- Ça sent bon.
- C'est succulent. Tu vas te régaler.

724
01:25:12,692 --> 01:25:14,235
Va manger à table.

725
01:25:21,034 --> 01:25:22,911
Faut bien mâcher !

726
01:26:29,477 --> 01:26:30,728
Joel ?

727
01:26:44,325 --> 01:26:47,161
Tu vas mieux ?
Où est madame Amélia ?

728
01:26:47,328 --> 01:26:48,621
C'est qui, elle ?

729
01:26:48,872 --> 01:26:51,165
Tu as fouillé dans mes affaires ?

730
01:26:51,708 --> 01:26:53,126
Je te l'avais interdit !

731
01:26:53,334 --> 01:26:55,336
Je t'ai vue cacher cette photo.

732
01:26:56,504 --> 01:26:59,299
Je lui ressemble.
Comme Maurício, à son père !

733
01:26:59,465 --> 01:27:00,466
Joel…

734
01:27:00,842 --> 01:27:02,385
T'es une menteuse !

735
01:27:02,594 --> 01:27:04,137
Tu sais qui c'est !

736
01:27:04,345 --> 01:27:08,516
Mon chéri, je comptais te le dire
quand tu serais plus grand.

737
01:27:08,683 --> 01:27:09,934
Menteuse !

738
01:27:11,060 --> 01:27:14,022
Réponds !
Tu m'as caché quoi d'autre ?

739
01:27:16,065 --> 01:27:17,734
Elle est morte, Joel.

740
01:27:18,443 --> 01:27:20,153
Quand tu es né.

741
01:27:20,320 --> 01:27:23,114
- C'est des histoires !
- Calme-toi, Joel.

742
01:27:23,615 --> 01:27:25,617
Je te reconnais pas.
C'est la vérité.

743
01:27:25,783 --> 01:27:28,119
Je peux jamais rien faire !

744
01:27:28,286 --> 01:27:31,998
Je dois dormir,
je dois manger quand tu le dis !

745
01:27:32,165 --> 01:27:35,585
- J'en ai marre de la petite chambre !
- Calme-toi !

746
01:27:35,752 --> 01:27:39,672
- Et de ta bouffe dégueulasse !
- Tais-toi !

747
01:27:39,839 --> 01:27:41,966
Dans la petite chambre,
tout de suite !

748
01:27:42,383 --> 01:27:43,718
J'irai pas !

749
01:27:44,093 --> 01:27:46,304
Si, tu iras ! C'est moi, ta mère.

750
01:27:46,554 --> 01:27:47,847
T'es pas ma mère !

751
01:27:48,222 --> 01:27:49,599
J'irai pas !

752
01:27:50,725 --> 01:27:52,143
Si, et tout de suite !

753
01:27:52,310 --> 01:27:56,356
C'est moi qui commande, ici.
Et toi, tu m'obéis !

754
01:27:58,316 --> 01:28:02,195
<i>Centre commercial</i>
<i>BOIS DE CRISTAL</i>

755
01:28:21,547 --> 01:28:24,217
Il s'est passé quoi ?
Vous avez dit quoi à Joel ?

756
01:28:24,842 --> 01:28:26,052
Moi, Clara ?

757
01:28:27,011 --> 01:28:28,471
Je n'ai rien dit.

758
01:28:28,638 --> 01:28:31,057
Vous l'avez laissé seul.
Il était malade.

759
01:28:31,432 --> 01:28:33,059
Mais il a retrouvé la forme.

760
01:28:33,977 --> 01:28:36,896
Il a vite repris des forces,
des couleurs.

761
01:28:37,355 --> 01:28:39,315
Il a même révisé son anglais.

762
01:28:39,649 --> 01:28:41,067
Je suis allée à la chorale.

763
01:28:41,943 --> 01:28:44,112
Il n'était pas comme ça ce matin.

764
01:28:44,362 --> 01:28:46,280
Il s'est passé quelque chose.

765
01:28:46,572 --> 01:28:48,408
Je ne le reconnais plus.

766
01:28:49,325 --> 01:28:51,285
Vous avez fait quoi ?

767
01:28:54,789 --> 01:28:56,332
Je lui ai fait à manger.

768
01:28:56,916 --> 01:28:58,167
- Quoi ?
- Un steak.

769
01:28:58,334 --> 01:28:59,544
J'en ai, moi.

770
01:29:00,586 --> 01:29:03,131
Pour le requinquer. Et ça a marché.

771
01:29:06,092 --> 01:29:09,512
Il n'avait pas l'air à plat.
Au contraire.

772
01:29:13,016 --> 01:29:14,100
Clara.

773
01:29:17,478 --> 01:29:19,689
Tous les mois, cet enfant se sent mal.

774
01:29:21,065 --> 01:29:23,735
Tous les mois, il tombe malade.

775
01:29:25,153 --> 01:29:28,072
Si ça continue,
il faudra le faire conjurer.

776
01:29:29,032 --> 01:29:30,575
Joel !

777
01:29:38,708 --> 01:29:39,876
Vous voulez quoi ?

778
01:29:40,043 --> 01:29:43,337
On vient voir Joel,
pour savoir s'il va mieux.

779
01:29:44,088 --> 01:29:46,340
Il va bien. Il s'est endormi.

780
01:29:47,383 --> 01:29:49,761
On voulait lui donner quelque chose.

781
01:29:50,011 --> 01:29:52,346
Pour le sketch en classe, demain.

782
01:29:53,056 --> 01:29:55,099
Je ne sais pas s'il ira à l'école.

783
01:29:55,349 --> 01:29:57,185
Ça dépendra de sa forme.

784
01:30:00,146 --> 01:30:02,148
Vous pouvez lui donner quand même ?

785
01:30:11,199 --> 01:30:12,658
Merci, Maurício.

786
01:30:14,786 --> 01:30:16,079
Merci, Amanda.

787
01:30:16,496 --> 01:30:17,663
Bonne nuit.

788
01:30:26,214 --> 01:30:27,548
Viens, Amanda.

789
01:31:11,425 --> 01:31:13,177
De la part de Maurício.

790
01:31:19,267 --> 01:31:22,395
Tout ce que je fais,
c'est pour te protéger.

791
01:31:24,021 --> 01:31:25,982
Un jour, tu n'auras plus besoin

792
01:31:26,149 --> 01:31:27,483
de dormir ici tout seul.

793
01:31:28,359 --> 01:31:30,027
Mais il est encore trop tôt.

794
01:31:32,780 --> 01:31:34,490
Elle s'appelait comment ?

795
01:31:37,201 --> 01:31:39,370
Ta maman s'appelait Ana.

796
01:31:42,665 --> 01:31:44,917
C'était une femme au grand cœur.

797
01:31:47,628 --> 01:31:49,255
Elle aimait danser.

798
01:31:50,339 --> 01:31:51,549
Comme toi.

799
01:31:53,801 --> 01:31:55,303
Et elle était belle.

800
01:31:56,012 --> 01:31:57,430
Tout comme tu es beau.

801
01:32:02,602 --> 01:32:04,270
Elle habitait où ?

802
01:32:05,771 --> 01:32:07,940
Près du pont.

803
01:32:09,567 --> 01:32:11,402
De l'autre côté du fleuve.

804
01:32:15,156 --> 01:32:16,657
Elle est morte comment ?

805
01:32:20,953 --> 01:32:24,040
Quand tu seras plus grand,
je te raconterai.

806
01:32:25,124 --> 01:32:26,125
Tout.

807
01:32:27,335 --> 01:32:28,461
Et mon père ?

808
01:32:29,754 --> 01:32:31,505
Je ne sais rien de lui.

809
01:32:42,058 --> 01:32:44,352
Ça suffit, rends-moi mon trésor !

810
01:32:44,602 --> 01:32:46,979
Jamais ! Cette île est à moi !

811
01:33:07,458 --> 01:33:08,542
Je…

812
01:33:10,044 --> 01:33:11,754
Je suis ton frère.

813
01:33:21,347 --> 01:33:22,515
Pardonne-moi.

814
01:33:23,474 --> 01:33:24,684
Pardonne-moi.

815
01:33:39,740 --> 01:33:41,242
Très bien, les garçons !

816
01:33:50,293 --> 01:33:52,420
Excuse-moi de t'avoir blessé.

817
01:33:52,586 --> 01:33:54,422
C'est rien. Ça peut arriver.

818
01:33:56,132 --> 01:33:58,384
Comment tu te coupes les ongles courts ?

819
01:33:58,551 --> 01:34:00,511
- Je les ronge.
- C'est vrai ?

820
01:34:03,681 --> 01:34:05,558
- Salut, Joel.
- Salut, Maurício.

821
01:34:05,725 --> 01:34:07,518
- Salut, Amanda.
- Salut, Julinha.

822
01:34:07,727 --> 01:34:10,187
On vous attend
pour danser le quadrille.

823
01:34:10,354 --> 01:34:11,522
Vous venez ?

824
01:34:12,064 --> 01:34:14,650
Maurício a très mal.
On pourra pas répéter.

825
01:34:14,817 --> 01:34:15,901
Mais non…

826
01:34:16,819 --> 01:34:17,820
Le pauvre !

827
01:34:18,112 --> 01:34:19,697
Ça va, Maurício ?

828
01:34:20,197 --> 01:34:21,490
Oui.

829
01:34:23,034 --> 01:34:26,203
Ça commence.
On vous attend là-bas, OK ?

830
01:34:26,495 --> 01:34:28,122
- D'accord.
- Salut !

831
01:34:32,209 --> 01:34:33,336
Maurício.

832
01:34:34,962 --> 01:34:37,006
Tu sais aller en ville ?

833
01:34:38,215 --> 01:34:39,759
Dans quel coin ?

834
01:34:41,177 --> 01:34:42,386
Au centre commercial.

835
01:34:43,679 --> 01:34:44,847
Après le pont.

836
01:34:45,598 --> 01:34:47,933
Oui, je connais. Pourquoi ?

837
01:34:50,227 --> 01:34:52,355
Je veux retrouver quelqu'un.

838
01:34:54,565 --> 01:34:55,483
On y va ?

839
01:35:21,842 --> 01:35:27,973
<i>Attention à la marche</i>
<i>en descendant du train.</i>

840
01:36:46,177 --> 01:36:47,261
Joel ?

841
01:36:48,971 --> 01:36:50,181
Excuse-moi.

842
01:36:55,478 --> 01:36:57,771
- Bonjour, comment ça va ?
- Bonjour, Clara.

843
01:36:57,938 --> 01:36:59,315
Vous avez vu Joel ?

844
01:36:59,482 --> 01:37:03,486
Non. On a fini depuis longtemps.
On répétait pour le quadrille.

845
01:37:04,570 --> 01:37:08,032
Mais pas Joel, puisqu'il a dit
qu'il ne participerait pas.

846
01:37:09,325 --> 01:37:10,993
Il n'est pas rentré ?

847
01:37:16,457 --> 01:37:19,001
<i>Bienvenue au Bois de Cristal.</i>

848
01:37:19,502 --> 01:37:21,170
Où on va trouver ton père ?

849
01:37:21,337 --> 01:37:22,505
Regarde.

850
01:37:23,547 --> 01:37:26,926
J'ai que ça comme piste.
Va falloir chercher partout.

851
01:37:27,510 --> 01:37:29,887
On va regarder où est ce magasin.

852
01:37:32,389 --> 01:37:34,099
- Mari B ?
- C'est ça.

853
01:37:37,311 --> 01:37:38,854
Ce magasin existe plus.

854
01:37:39,313 --> 01:37:40,272
C'est vrai ?

855
01:37:40,439 --> 01:37:42,024
Vous êtes avec quelqu'un ?

856
01:37:44,610 --> 01:37:46,153
Où est votre mère ?

857
01:37:47,363 --> 01:37:48,447
Là-bas.

858
01:37:55,913 --> 01:37:57,081
Oui ?

859
01:37:57,498 --> 01:37:59,083
Ils sont avec vous ?

860
01:38:00,543 --> 01:38:01,585
Oui.

861
01:38:11,220 --> 01:38:12,930
Viens, on va chercher.

862
01:38:13,097 --> 01:38:15,307
Non, y a personne. Et à l'école ?

863
01:38:15,474 --> 01:38:18,727
J'y suis passée.
Joel et Maurício étaient déjà partis.

864
01:38:19,019 --> 01:38:21,272
Ils doivent traîner dans la rue.

865
01:38:21,522 --> 01:38:24,316
Joel rentre toujours directement
à la maison.

866
01:38:24,483 --> 01:38:26,986
Vous tracassez pas.
C'est des trucs de gamins.

867
01:38:28,654 --> 01:38:30,906
J'ai un service à vous demander.

868
01:38:31,699 --> 01:38:34,326
Je pars faire une course
jusqu'à l'aéroport.

869
01:38:34,493 --> 01:38:38,998
Quand vous verrez Maurício, dites-lui
que j'ai laissé des sous sur la table.

870
01:38:39,164 --> 01:38:40,082
D'accord.

871
01:38:41,417 --> 01:38:43,627
Je peux vous donner mon numéro,

872
01:38:43,794 --> 01:38:45,921
au cas où Maurício se manifesterait ?

873
01:38:47,673 --> 01:38:50,050
Tenez. Voilà le mien.

874
01:38:50,301 --> 01:38:53,512
Envoyez-moi un SMS
et votre numéro sera enregistré.

875
01:38:59,435 --> 01:39:00,603
Faut pas stresser.

876
01:39:00,978 --> 01:39:03,897
Ils auront bientôt faim
et ils reviendront.

877
01:39:04,106 --> 01:39:06,775
Amanda,
tu as parlé à Joel aujourd'hui ?

878
01:39:06,942 --> 01:39:08,402
Il ne t'a rien dit ?

879
01:39:08,569 --> 01:39:10,154
Non. Il va bien ?

880
01:39:10,321 --> 01:39:13,365
Va te coucher.
Demain, tu te lèves tôt.

881
01:39:15,409 --> 01:39:18,579
Clara, tu es passée au commissariat ?

882
01:39:18,787 --> 01:39:22,583
Ils peuvent contacter
les ambulances, les hôpitaux.

883
01:39:22,750 --> 01:39:25,377
Non !
Je crois pas que ce soit nécessaire.

884
01:39:26,420 --> 01:39:27,588
Bonsoir.

885
01:39:27,880 --> 01:39:29,256
Bonsoir, Clara.

886
01:39:35,929 --> 01:39:37,014
Il est tard.

887
01:39:37,181 --> 01:39:39,642
On fait un dernier tour et on y va.

888
01:39:43,896 --> 01:39:45,898
Joel, revoilà la bonne femme.

889
01:39:47,483 --> 01:39:48,651
Viens !

890
01:39:53,530 --> 01:39:54,740
Bien joué !

891
01:39:56,408 --> 01:40:00,537
<i>Chers clients,</i>
<i>les magasins vont bientôt fermer.</i>

892
01:40:00,704 --> 01:40:03,749
<i>Bois de Cristal</i>
<i>vous remercie de votre visite</i>

893
01:40:03,916 --> 01:40:05,793
<i>et vous souhaite une bonne soirée.</i>

894
01:40:17,012 --> 01:40:19,348
- Je crois qu'elle est là.
- Super.

895
01:40:20,683 --> 01:40:21,725
Clara !

896
01:40:22,434 --> 01:40:24,228
Tu as de la visite !

897
01:40:32,194 --> 01:40:34,405
- Ângela ?
- Je t'ai appelée.

898
01:40:34,571 --> 01:40:38,659
Je n'ai pas clôturé la caisse.
Il fallait un code pour la machine.

899
01:40:38,826 --> 01:40:40,661
Tu n'as pas fait la clôture ?

900
01:40:41,578 --> 01:40:45,165
Tu étais censée revenir.
Je l'ai jamais fait toute seule.

901
01:40:45,332 --> 01:40:48,085
Retournes-y,
mets l'argent dans le coffre.

902
01:40:48,252 --> 01:40:50,462
Le code de la machine, c'est 2306.

903
01:40:50,629 --> 01:40:52,589
- D'accord. 23…
- 06 !

904
01:40:53,090 --> 01:40:55,884
Apprends à te débrouiller.
Je te forme pour ça.

905
01:40:56,051 --> 01:40:59,596
Je vais pas te surveiller
24 heures sur 24 !

906
01:41:06,687 --> 01:41:08,063
T'es sûre que ça va ?

907
01:41:10,107 --> 01:41:11,108
Oui.

908
01:41:11,567 --> 01:41:12,776
Ça va.

909
01:41:15,863 --> 01:41:17,030
Bon.

910
01:41:17,573 --> 01:41:19,324
J'y retourne tout de suite.

911
01:41:19,616 --> 01:41:21,535
Merci encore, madame…

912
01:41:31,003 --> 01:41:31,962
Qu'y a-t-il ?

913
01:41:33,297 --> 01:41:34,465
Où est Joel ?

914
01:41:49,938 --> 01:41:50,939
Joel ?

915
01:41:54,568 --> 01:41:55,944
T'es vivant ?

916
01:41:56,361 --> 01:41:57,279
Oui.

917
01:42:15,464 --> 01:42:16,632
Les boules !

918
01:42:18,842 --> 01:42:20,594
Papa de Joel !

919
01:42:24,890 --> 01:42:26,433
T'es trop sérieux.

920
01:42:27,768 --> 01:42:31,146
Excusez-moi, je vous prends ça.
Merci.

921
01:42:39,863 --> 01:42:41,448
Alors, tu veux quoi ?

922
01:42:42,574 --> 01:42:43,742
Rien.

923
01:42:44,326 --> 01:42:46,912
Du Guaraná !
Pour que tu aies la pêche.

924
01:43:14,189 --> 01:43:15,190
Vas-y.

925
01:43:17,901 --> 01:43:18,902
Bois.

926
01:43:20,696 --> 01:43:22,322
T'es bizarre.

927
01:43:24,324 --> 01:43:25,450
On y va.

928
01:43:25,951 --> 01:43:27,202
Relax !

929
01:44:04,072 --> 01:44:05,198
Joel ?

930
01:44:06,283 --> 01:44:07,492
Ça va ?

931
01:44:12,581 --> 01:44:15,125
Je veux rentrer à la maison !

932
01:44:16,168 --> 01:44:19,004
Relax. Il faut qu'on attende

933
01:44:19,171 --> 01:44:20,756
le premier train.

934
01:44:26,386 --> 01:44:27,554
Joel,

935
01:44:27,971 --> 01:44:29,431
tu me fais peur.

936
01:44:40,734 --> 01:44:42,361
T'as quoi sur la main ?

937
01:44:43,487 --> 01:44:44,780
Un gant ?

938
01:44:45,447 --> 01:44:47,240
Tu l'as pris dans le magasin ?

939
01:47:27,692 --> 01:47:30,153
<i>Chaque heure qui s'égrène</i>

940
01:47:31,446 --> 01:47:33,990
<i>Déchire davantage mon cœur</i>

941
01:47:36,034 --> 01:47:38,620
<i>Écoute, Seigneur, mon oraison</i>

942
01:47:40,705 --> 01:47:43,125
<i>Ramène-moi mon garçon</i>

943
01:47:45,377 --> 01:47:47,796
<i>Éclaire son chemin</i>

944
01:47:49,464 --> 01:47:52,217
<i>Protège-le des épines</i>

945
01:47:53,885 --> 01:47:56,304
<i>Le silence ici se réverbère</i>

946
01:47:58,181 --> 01:48:00,642
<i>Apaise, Seigneur, notre attente</i>

947
01:48:15,157 --> 01:48:18,326
<i>Depuis que tu es né</i>

948
01:48:20,162 --> 01:48:22,289
<i>Tu es mien</i>

949
01:48:23,165 --> 01:48:25,667
<i>Je t'ai donné le sein</i>

950
01:48:26,501 --> 01:48:30,088
<i>Ne me fuis pas de cette façon</i>

951
01:48:32,090 --> 01:48:35,635
<i>Écoute-moi, respire mon odeur</i>

952
01:48:37,095 --> 01:48:38,722
<i>Mon enfant</i>

953
01:48:39,264 --> 01:48:41,933
<i>Reviens-moi sain et sauf</i>

954
01:48:48,398 --> 01:48:51,651
<i>Reviens et je te soignerai</i>

955
01:48:52,152 --> 01:48:55,614
<i>Mais reviens dans le noir</i>

956
01:48:56,156 --> 01:48:59,034
<i>Méfie-toi du chasseur</i>

957
01:48:59,784 --> 01:49:03,246
<i>Reviens en flairant ma douleur</i>

958
01:49:04,623 --> 01:49:07,792
<i>Ce sont les miettes</i>

959
01:49:07,959 --> 01:49:11,630
<i>Que j'ai dispersées sur le chemin</i>

960
01:49:12,714 --> 01:49:15,759
<i>Viens, chéri, retrouver ton nid</i>

961
01:49:16,468 --> 01:49:19,554
<i>Tu n'es pas tout seul</i>

962
01:49:20,513 --> 01:49:23,850
<i>Suis les miettes</i>

963
01:49:24,059 --> 01:49:26,895
<i>Ne te perds pas en chemin</i>

964
01:49:28,647 --> 01:49:31,608
<i>Viens, chéri, retrouver ton nid</i>

965
01:49:32,442 --> 01:49:35,403
<i>Tu n'es pas tout seul</i>

966
01:49:40,700 --> 01:49:43,745
<i>L'horloge n'accélère pas</i>

967
01:49:44,287 --> 01:49:47,666
<i>Cette attente ronge</i>

968
01:49:48,541 --> 01:49:51,795
<i>Mais notre prière persiste</i>

969
01:49:52,212 --> 01:49:53,964
<i>Résiste</i>

970
01:49:56,258 --> 01:49:57,634
<i>Espère</i>

971
01:50:00,220 --> 01:50:01,763
<i>Espère</i>

972
01:50:04,516 --> 01:50:05,684
<i>Espère</i>

973
01:51:03,158 --> 01:51:04,284
Dors.

974
01:51:05,368 --> 01:51:06,578
Dors.

975
01:51:07,829 --> 01:51:08,997
Dors.

976
01:51:10,457 --> 01:51:11,249
Clara ?

977
01:51:13,043 --> 01:51:14,711
Il est en vie,

978
01:51:14,961 --> 01:51:16,588
Dieu merci.

979
01:51:28,683 --> 01:51:31,144
Tu l'as trouvé où, Clara ?

980
01:51:34,606 --> 01:51:37,525
J'ai toujours dit
qu'il aurait fallu le faire baptiser.

981
01:51:46,785 --> 01:51:48,620
Je vais appeler le prêtre.

982
01:51:54,459 --> 01:51:57,545
Pérola ?
Excuse-moi d'appeler aussi tard.

983
01:51:57,712 --> 01:52:01,883
J'aurais besoin du numéro
du père Zezinho. Tu l'as ?

984
01:52:03,218 --> 01:52:05,220
Tu peux regarder ?
Oui, je patiente.

985
01:52:05,387 --> 01:52:07,639
C'est pour une urgence.

986
01:52:08,390 --> 01:52:10,392
- Merci bien.
- Madame Amélia…

987
01:52:12,227 --> 01:52:14,145
N'appelez pas de prêtre.

988
01:52:14,604 --> 01:52:15,814
Mais si !

989
01:52:16,981 --> 01:52:18,525
Il faut régler ça.

990
01:52:19,192 --> 01:52:21,111
C'est un cas de loup-garou.

991
01:52:21,820 --> 01:52:24,030
Il faut l'exorciser, Clara.

992
01:52:25,865 --> 01:52:26,950
Oui ?

993
01:52:27,617 --> 01:52:29,452
Je patiente, c'est bon.

994
01:52:41,423 --> 01:52:43,550
Vous allez dormir un peu.

995
01:53:23,923 --> 01:53:24,966
Joel ?

996
01:53:34,392 --> 01:53:36,269
- Donne.
- Je vais le faire.

997
01:53:50,366 --> 01:53:53,286
- On est en retard pour l'école.
- Tu n'y vas pas.

998
01:53:56,623 --> 01:53:57,624
Tu étais où, hier ?

999
01:54:01,336 --> 01:54:02,212
Avec Maurício.

1000
01:54:02,462 --> 01:54:03,546
Où ?

1001
01:54:05,048 --> 01:54:06,841
Je cherchais mon père.

1002
01:54:11,012 --> 01:54:12,639
On a pris le train.

1003
01:54:14,682 --> 01:54:16,726
Maurício connaissait le chemin.

1004
01:54:18,228 --> 01:54:19,604
C'était loin.

1005
01:54:23,525 --> 01:54:25,068
Vous êtes revenus comment ?

1006
01:54:33,535 --> 01:54:35,578
Vous êtes rentrés comment, Joel ?

1007
01:54:35,912 --> 01:54:37,497
Je me rappelle pas.

1008
01:54:38,873 --> 01:54:40,750
J'ai fait un rêve bizarre.

1009
01:54:41,918 --> 01:54:43,461
Avec Maurício.

1010
01:54:46,589 --> 01:54:48,508
Il avait l'épée.

1011
01:54:51,761 --> 01:54:53,137
Je peux l'appeler ?

1012
01:55:09,571 --> 01:55:11,781
Tiens.
Bois ton lait et on y va.

1013
01:55:13,700 --> 01:55:15,159
J'ai pas faim le matin.

1014
01:55:17,996 --> 01:55:19,163
La nuit…

1015
01:55:20,540 --> 01:55:23,376
dans la petite chambre, j'ai faim.

1016
01:55:24,544 --> 01:55:26,504
Laisse-moi à manger là-bas,

1017
01:55:27,255 --> 01:55:28,423
je mangerai.

1018
01:55:29,299 --> 01:55:31,259
C'est la nuit que j'ai faim.

1019
01:55:43,062 --> 01:55:45,231
- On va où ?
- On s'enfuit d'ici.

1020
01:55:45,732 --> 01:55:48,359
- Pourquoi ?
- On ne peut pas rester.

1021
01:55:48,526 --> 01:55:50,403
- Pourquoi ?
- Ça suffit !

1022
01:55:50,987 --> 01:55:52,572
Dépêche. On y va.

1023
01:55:52,739 --> 01:55:54,365
- Je veux pas !
- On y va !

1024
01:55:54,616 --> 01:55:55,867
Je te déteste !

1025
01:56:13,801 --> 01:56:14,719
Joel.

1026
01:56:15,803 --> 01:56:17,013
Tu es prêt ?

1027
01:56:19,766 --> 01:56:21,684
Je veux emporter la guirlande.

1028
01:56:48,586 --> 01:56:49,962
Ouvre la porte !

1029
01:56:54,592 --> 01:56:56,344
Ouvre cette porte, tout de suite !

1030
01:56:58,721 --> 01:57:00,723
Joel, ouvre la porte !

1031
01:57:02,350 --> 01:57:04,727
Ouvre cette porte, tout de suite !

1032
01:57:05,728 --> 01:57:06,938
Salut, Clara.

1033
01:57:07,939 --> 01:57:11,442
Je m'inquiétais.
Ça s'est arrangé, hier ?

1034
01:57:11,776 --> 01:57:13,152
Rappelle-moi.

1035
01:57:13,945 --> 01:57:15,196
<i>Du sang partout.</i>

1036
01:57:15,363 --> 01:57:18,157
<i>Dans l'ascenseur, au plafond.</i>
<i>Une horreur.</i>

1037
01:57:18,491 --> 01:57:20,827
<i>Mais il n'y avait pas de corps.</i>

1038
01:57:20,993 --> 01:57:23,371
<i>Juste une énorme flaque de sang.</i>

1039
01:57:23,788 --> 01:57:25,790
<i>La police n'a pas confirmé les faits.</i>

1040
01:57:25,998 --> 01:57:28,876
<i>Mais personne ne peut approcher</i>
<i>du bâtiment.</i>

1041
01:57:36,801 --> 01:57:38,219
Bonjour, Joel.

1042
01:58:13,463 --> 01:58:14,589
Salut, Joel.

1043
01:58:19,010 --> 01:58:20,094
Ça va ?

1044
01:58:23,347 --> 01:58:25,683
Ta mère t'a engueulé, hier ?

1045
01:58:26,517 --> 01:58:27,727
T'avais disparu.

1046
01:58:29,395 --> 01:58:30,605
Elle m'a engueulé.

1047
01:58:31,647 --> 01:58:33,107
T'as fait quoi ?

1048
01:58:35,777 --> 01:58:36,819
Rien.

1049
01:58:37,862 --> 01:58:39,614
On s'amusait.

1050
01:58:41,616 --> 01:58:43,284
Tu vas danser avec qui ?

1051
01:58:44,869 --> 01:58:48,539
Je sais pas encore.
Deux garçons m'ont invitée.

1052
01:58:53,586 --> 01:58:55,838
T'as perdu mon cadeau ?

1053
01:59:04,597 --> 01:59:06,599
Tu veux danser avec moi ?

1054
01:59:08,643 --> 01:59:10,645
Pourquoi ? Ta mère veut bien ?

1055
02:00:00,361 --> 02:00:01,362
Clara ?

1056
02:00:45,823 --> 02:00:46,866
Clara ?

1057
02:00:48,951 --> 02:00:50,077
C'est toi ?

1058
02:00:55,166 --> 02:00:56,292
Ângela…

1059
02:00:57,418 --> 02:00:58,628
merci !

1060
02:01:00,004 --> 02:01:01,047
Joel…

1061
02:01:01,631 --> 02:01:02,924
Il est où ?

1062
02:01:03,633 --> 02:01:04,634
Comment ça ?

1063
02:01:04,800 --> 02:01:06,218
Qu'est-ce qui se passe ?

1064
02:01:08,512 --> 02:01:10,097
Qui t'a enfermée ici ?

1065
02:01:10,348 --> 02:01:12,266
Je crois savoir où il est allé.

1066
02:01:46,467 --> 02:01:48,052
Joel, tu m'écoutes ?

1067
02:01:48,219 --> 02:01:50,346
Tu enlèves ton chapeau
pour me protéger.

1068
02:01:50,513 --> 02:01:52,306
"Il pleut !"

1069
02:01:53,307 --> 02:01:56,435
<i>Votre attention !</i>
<i>Nous allons bientôt vous proposer</i>

1070
02:01:56,602 --> 02:01:59,522
<i>le quadrille de nos élèves</i>

1071
02:01:59,689 --> 02:02:02,775
<i>ainsi que le mariage des fiancés.</i>

1072
02:02:02,942 --> 02:02:07,196
<i>La fête est tellement belle</i>
<i>que même le prêtre va participer…</i>

1073
02:02:15,162 --> 02:02:16,288
Clara !

1074
02:02:16,914 --> 02:02:18,541
Vous avez retrouvé Joel ?

1075
02:02:18,749 --> 02:02:20,668
Oui, c'est bon. Merci.

1076
02:02:21,085 --> 02:02:23,587
Maurício n'est pas rentré à la maison.

1077
02:02:23,963 --> 02:02:25,297
L'argent est encore là.

1078
02:02:26,716 --> 02:02:28,467
Il est sûrement dans le coin.

1079
02:02:28,759 --> 02:02:30,136
Vous aviez raison.

1080
02:02:30,302 --> 02:02:32,013
C'est des trucs de gamins.

1081
02:02:32,304 --> 02:02:34,306
Maintenant, tu te mets à genoux.

1082
02:02:41,147 --> 02:02:42,898
C'est la partie que je préfère.

1083
02:02:43,065 --> 02:02:45,067
Normal, tu fais rien !

1084
02:02:45,735 --> 02:02:47,570
"On est au bal !"

1085
02:02:53,409 --> 02:02:54,994
Viens, Joel. On y va.

1086
02:02:55,161 --> 02:02:57,204
Le quadrille va commencer !

1087
02:02:59,165 --> 02:03:01,208
Joel, ça va ?

1088
02:03:03,210 --> 02:03:04,837
Tu me fais mal.

1089
02:03:23,397 --> 02:03:24,732
Va-t'en…

1090
02:03:25,066 --> 02:03:26,358
d'ici !

1091
02:03:41,540 --> 02:03:44,418
<i>Les dames et les cavaliers</i>
<i>se rejoignent au centre</i>

1092
02:03:44,585 --> 02:03:48,589
<i>et enchaînent avec la galopade</i>
<i>autour du feu…</i>

1093
02:04:27,920 --> 02:04:31,340
Un pas de balancé sur place.
C'est ça !

1094
02:04:32,633 --> 02:04:34,343
Attends. Arrête la musique.

1095
02:04:43,269 --> 02:04:45,729
Amanda, qu'est-ce qui s'est passé ?

1096
02:05:14,758 --> 02:05:15,593
Doucement.

1097
02:05:28,939 --> 02:05:30,399
Ça va passer.

1098
02:06:52,064 --> 02:06:54,441
<i>Dors par terre</i>

1099
02:06:55,150 --> 02:06:57,945
<i>Dors dans le foin</i>

1100
02:06:58,362 --> 02:07:00,698
<i>Dors, petit cheval</i>

1101
02:07:00,864 --> 02:07:04,285
<i>Profite de ce que tu es petit</i>

1102
02:07:04,451 --> 02:07:05,828
<i>Cours dans le champ</i>

1103
02:07:07,538 --> 02:07:10,291
<i>Cours dans la prairie</i>

1104
02:07:10,624 --> 02:07:13,585
<i>Cours, petit cheval</i>

1105
02:07:13,752 --> 02:07:16,630
<i>Ce monde est si vaste</i>

1106
02:07:20,259 --> 02:07:22,303
<i>Vole, mon chéri</i>

1107
02:07:22,928 --> 02:07:25,806
<i>Maman sait quoi faire</i>

1108
02:07:26,473 --> 02:07:28,767
<i>Vole, petit oiseau</i>

1109
02:07:28,934 --> 02:07:31,603
<i>La cage est ouverte</i>

1110
02:07:32,521 --> 02:07:35,149
<i>Si tu as peur</i>

1111
02:07:35,566 --> 02:07:38,319
<i>Chante bien fort</i>

1112
02:07:38,610 --> 02:07:39,737
<i>Vole, petit oiseau</i>

1113
02:07:40,904 --> 02:07:43,574
<i>Vers ton destin</i>

1114
02:07:47,745 --> 02:07:50,331
<i>La nuit est tombée</i>

1115
02:07:50,748 --> 02:07:53,042
<i>Le monde est noir comme jais</i>

1116
02:07:53,709 --> 02:07:57,379
<i>C'est mieux que le bébé dorme</i>

1117
02:08:00,424 --> 02:08:03,093
<i>Dors dans le berceau</i>

1118
02:08:03,510 --> 02:08:06,180
<i>Dors dans le hamac</i>

1119
02:08:06,638 --> 02:08:08,682
<i>Dors, mon enfant</i>

1120
02:08:08,849 --> 02:08:12,311
<i>Pour ne pas avoir soif</i>

1121
02:08:12,728 --> 02:08:15,397
<i>Si tu as peur</i>

1122
02:08:15,814 --> 02:08:18,776
<i>Appelle-moi</i>

1123
02:08:19,068 --> 02:08:21,070
<i>Dors, mon enfant</i>

1124
02:08:21,236 --> 02:08:22,279
<i>Pour ne pas</i>

1125
02:08:22,780 --> 02:08:27,284
<i>Avoir faim</i>

1126
02:08:42,132 --> 02:08:44,635
Je ne veux pas que tu aies faim.

