1
00:00:29,000 --> 00:00:31,541
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:01:01,208 --> 00:01:02,333
‎Đó là tôi.

3
00:01:03,250 --> 00:01:05,041
‎Và đây là Ana...‎ ‎bạn gái tôi.

4
00:01:08,666 --> 00:01:12,041
‎Chúng tôi đã bên nhau tám năm,
‎và tôi vừa cầu hôn cô ấy.

5
00:01:13,666 --> 00:01:15,250
‎Nhưng hình như cô ấy có ý khác.

6
00:01:17,250 --> 00:01:18,458
‎Em xin lỗi, nhưng...

7
00:01:18,541 --> 00:01:22,166
‎chuyện giữa ta sẽ chẳng đi về đâu.
‎Ta cứ mãi luẩn quẩn,

8
00:01:22,291 --> 00:01:24,416
‎và hôn nhân sẽ khiến mọi thứ tệ hơn.

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
‎Và giờ...

10
00:01:27,250 --> 00:01:28,333
‎cô ấy sắp đá tôi.

11
00:01:30,375 --> 00:01:32,666
‎Nên em nghĩ, tốt nhất ta nên...

12
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
‎dừng lại...

13
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
‎một thời gian.

14
00:01:38,333 --> 00:01:41,541
‎Phải, tôi bị đá rồi. Và tôi nghe đủ rồi.

15
00:01:41,625 --> 00:01:44,208
‎Mặt tôi đần như thể đang lắng nghe,
‎nhưng không phải.

16
00:01:44,291 --> 00:01:47,083
‎Có lẽ tôi nên nghe,
‎để hiểu được lý do bị đá.

17
00:01:47,458 --> 00:01:50,083
‎Nhưng tôi lại chỉ nhớ đến
‎buổi hẹn hò thứ ba.

18
00:01:50,166 --> 00:01:52,208
‎Khi tôi nói dường như ta quen nhau

19
00:01:52,291 --> 00:01:54,833
‎vì mỗi bản tình ca
‎lại gợi tôi nhớ tới cô ấy.

20
00:01:54,916 --> 00:01:56,166
‎Có hơi sến, tôi biết.

21
00:01:56,333 --> 00:01:59,041
‎Tôi cố tình đó.
‎Và lần đầu tiên Ana đã hôn tôi.

22
00:01:59,125 --> 00:02:01,291
‎Rồi tôi có một suy nghĩ thực dụng:

23
00:02:01,375 --> 00:02:03,791
‎"Ai sẽ trả tiền bữa này?"

24
00:02:04,875 --> 00:02:08,041
‎Cô ấy cứ lải nhải mấy thứ cũ rích
‎về việc chia tay trừ một điều.

25
00:02:09,041 --> 00:02:13,125
‎Nhưng nếu anh muốn...
‎mình vẫn có thể làm bạn.

26
00:02:15,458 --> 00:02:16,958
‎Dừng lại một thời gian?

27
00:02:18,583 --> 00:02:19,791
‎Một thời gian...

28
00:02:21,000 --> 00:02:21,875
‎Là bao lâu?

29
00:02:24,333 --> 00:02:28,416
‎Một tuần, vài phút, hay cả đời?
‎Tám năm chắc chắn là thời gian dài.

30
00:02:31,416 --> 00:02:35,958
‎Giờ mày sẽ ra ngoài và giành lại cô ấy.
‎Giành lại Ana nào, hãy nhìn đây!

31
00:02:42,750 --> 00:02:43,583
‎Gì thế này?

32
00:02:43,666 --> 00:02:47,000
‎Đồ còn lại ở cửa hàng.
‎Bố mẹ đang rao bán trên mạng.

33
00:02:47,791 --> 00:02:50,333
‎Bố mẹ không hề nghĩ chuyện con và Ana
‎lại tệ như vậy.

34
00:02:50,416 --> 00:02:51,708
‎Không tệ đến thế đâu.

35
00:02:52,958 --> 00:02:55,875
‎Tụi con đã yêu nhau tám năm,
‎giờ chỉ nghỉ ngơi chút thôi.

36
00:02:55,958 --> 00:03:00,333
‎"Nghỉ ngơi" nghĩa là sao? Trong bao lâu?
‎Một tuần, một năm, hay một tháng?

37
00:03:00,708 --> 00:03:03,541
‎Bố à, làm gì có ai
‎tính toán được thời gian?

38
00:03:03,666 --> 00:03:06,458
‎- Ai cũng hiểu mà. Đây.
‎- Mẹ biết con bé đó...

39
00:03:06,916 --> 00:03:07,750
‎Cô ấy làm sao?

40
00:03:08,416 --> 00:03:11,208
‎Sao tám năm qua chẳng ai nói gì vậy.

41
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
‎Giá mà con không dọn đến ở với nó...

42
00:03:13,666 --> 00:03:16,625
‎Con đã nói cả nghìn lần rồi.
‎Làm thế để tiết kiệm tiền thuê nhà.

43
00:03:16,708 --> 00:03:20,958
‎Phải, nhưng giờ con bé ở lại đó, còn con
‎phải chuyển tới đây ở tuổi 35.

44
00:03:21,083 --> 00:03:23,208
‎- Thanh niên bây giờ ngốc thật.
‎- Bố đừng lo.

45
00:03:23,291 --> 00:03:24,750
‎Vài ngày nữa sẽ ổn thôi.

46
00:03:25,208 --> 00:03:28,125
‎Hơn nữa... nghe này. Đời con vẫn ổn mà.

47
00:03:28,291 --> 00:03:30,625
‎Sếp của con... gọi con tới.

48
00:03:30,791 --> 00:03:32,875
‎Có lẽ... con sắp được lên chức rồi.

49
00:03:34,416 --> 00:03:36,333
‎Con trai bố mẹ không ngốc đâu.

50
00:03:53,041 --> 00:03:54,166
‎Đây là văn phòng tôi.

51
00:03:54,250 --> 00:03:56,708
‎Chúng tôi làm rất nhiều
‎quảng cáo truyền hình.

52
00:03:56,791 --> 00:04:00,041
‎Thật ra, công việc của tôi chỉ là
‎kiểm tra sản phẩm của người khác.

53
00:04:00,208 --> 00:04:03,291
‎Ước mơ thực của tôi là trở thành...
‎nhà báo thể thao.

54
00:04:03,375 --> 00:04:04,583
‎Từ giờ đến lúc đó...

55
00:04:06,875 --> 00:04:08,291
‎Anh định sa thải tôi ư?

56
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
‎Nhưng Je...

57
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
‎Je… Juan.

58
00:04:12,791 --> 00:04:15,000
‎Dù công việc đơn giản
‎nhưng tôi làm tốt mà.

59
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
‎Cắt giảm nhân sự.

60
00:04:17,833 --> 00:04:19,791
‎Đuổi Luisma ấy. Cậu ta là người mới.

61
00:04:19,875 --> 00:04:23,333
‎À, Luisma! Đúng rồi.
‎Tôi quên mất cậu ta. Cảm ơn nhé.

62
00:04:23,416 --> 00:04:25,708
‎Không, ý tôi không phải thế.
‎Đừng sa thải cậu ấy.

63
00:04:25,791 --> 00:04:28,791
‎Được, nhưng công ty cần cắt giảm
‎và cậu nhắc làm tôi nhớ.

64
00:04:30,291 --> 00:04:32,041
‎- Được thôi, nhưng...
‎- Không.

65
00:04:33,541 --> 00:04:36,750
‎José? Gọi Luisma vào giúp tôi nhé?

66
00:04:41,041 --> 00:04:44,500
‎Trong 48 giờ,
‎tôi mất cả bạn gái lẫn công việc.

67
00:04:45,166 --> 00:04:47,500
‎Tôi là kẻ thất bại thảm nhất Châu Âu.

68
00:04:47,833 --> 00:04:50,000
‎- Không mà.
‎- Biết Ana đã nói gì chứ?

69
00:04:50,083 --> 00:04:52,291
‎"Chúng ta không dành cho nhau".

70
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
‎Rõ ràng là thế!

71
00:04:53,791 --> 00:04:57,291
‎Tôi phải đeo nút bịt tai
‎để khỏi phải nghe ca sĩ Melendi cô thích.

72
00:04:57,833 --> 00:05:01,875
‎Cô không thể đá bạn trai mình vào bữa tối
‎mà ngày anh ấy cầu hôn.

73
00:05:01,958 --> 00:05:03,291
‎Anh ấy sẽ suy sụp mãi.

74
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
‎Cô phải nói "em sẽ suy nghĩ".

75
00:05:06,166 --> 00:05:09,333
‎Rồi về nhà và nhắn tin vào hôm sau
‎như bao người ấy.

76
00:05:09,791 --> 00:05:10,916
‎Giờ tôi nên làm gì?

77
00:05:11,541 --> 00:05:15,000
‎Cô ta giúp anh đấy, đồ đần.
‎Sao lại yêu một người lâu đến vậy?

78
00:05:15,083 --> 00:05:16,708
‎Sự chung thủy không tồn tại đâu.

79
00:05:16,791 --> 00:05:18,750
‎Có biết anh đã lỡ điều gì không?

80
00:05:18,833 --> 00:05:19,666
‎Nhìn đi.

81
00:05:19,750 --> 00:05:21,000
‎ĐẠI HỌC ORGY
‎CÙNG CUỒNG SI

82
00:05:21,083 --> 00:05:24,041
‎- Là thật sao?
‎- Còn nhiều nữa. Đưa điện thoại đây.

83
00:05:24,500 --> 00:05:27,125
‎- Thôi nào. Cuộc đời ngắn lắm.
‎- Tôi không...

84
00:05:27,791 --> 00:05:28,916
‎- Trật tự.
‎- Gì thế?

85
00:05:29,083 --> 00:05:30,958
‎Cập nhật dần đi, Marquitos.

86
00:05:31,458 --> 00:05:34,625
‎- Muốn hồ sơ thế nào?
‎- Góc trái. Trông mũi tôi trong nhỏ hơn.

87
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
‎Anh chẳng ngầu gì cả.

88
00:05:37,916 --> 00:05:40,166
‎Xem này... Nếu anh chịu tìm tòi...

89
00:05:40,250 --> 00:05:41,083
‎Gì vậy?

90
00:05:41,166 --> 00:05:43,416
‎Bạn tình đó.

91
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
‎- Không biết.
‎- Thử mấy biểu tượng gợi cảm đi.

92
00:05:45,791 --> 00:05:47,791
‎- "Gợi cảm" gì cơ?
‎ - Một quả cà tím...

93
00:05:48,541 --> 00:05:49,958
‎- quả đào.
‎- Rau à?

94
00:05:50,750 --> 00:05:53,625
‎Chết tiệt, anh bạn.
‎Chuyện này khó nhằn lắm đây.

95
00:05:54,208 --> 00:05:57,958
‎Này, đừng gửi vi rút cho tôi đấy.
‎Mấy thứ này là gì?

96
00:05:58,041 --> 00:06:00,916
‎Tôi đã tải vài ứng dụng hẹn hò
‎tuyệt vời cho anh.

97
00:06:01,041 --> 00:06:04,083
‎Tinder, Raya, Boompi, Happn, Saken...

98
00:06:04,166 --> 00:06:05,000
‎Saken ư?

99
00:06:05,208 --> 00:06:07,416
‎Tôi biết Saken. Đồ uống Nhật à?

100
00:06:07,833 --> 00:06:10,083
‎- Trời ạ.
‎- Tôi về nhà đây.

101
00:06:11,208 --> 00:06:14,875
‎- Mẹ đang chờ anh à?
‎- Chỉ là tôi không thấy hứng thú. Tôi...

102
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
‎Này, Marquitos. Bắt đầu cuộc sống mới đi.

103
00:06:17,208 --> 00:06:19,041
‎- Ừ, tôi biết.
‎- Nắm lấy thời cơ đi.

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,958
‎Được rồi. Tôi sẽ xem cái này.

105
00:06:21,041 --> 00:06:22,583
‎Ừ, dùng thử đi nhé.

106
00:06:22,791 --> 00:06:24,125
‎- Được.
‎- Tin tôi đi.

107
00:06:26,916 --> 00:06:29,833
‎Ngay lúc này,
‎tôi biết hồ sơ của mình sẽ thế nào.

108
00:06:29,916 --> 00:06:32,625
‎35 tuổi. Sống cùng bố mẹ.

109
00:06:32,708 --> 00:06:36,750
‎Bị phụ nữ phớt lờ, Ana ruồng bỏ,
‎và cả cuộc đời chết dẫm.

110
00:06:37,250 --> 00:06:40,166
‎Tôi không biết mình muốn gì.
‎Nhưng tôi biết điều mình không muốn.

111
00:06:40,666 --> 00:06:45,208
‎Diego có ý tốt nhưng không giúp gì được.
‎Tôi cần tìm những nguồn đáng tin cậy.

112
00:06:46,833 --> 00:06:49,750
‎CÁCH VƯỢT QUA SAU KHI CHIA TAY

113
00:07:02,875 --> 00:07:06,666
‎Cảm ơn bạn đã chọn kênh tư vấn
‎lớn nhất Tây Ban Nha này.

114
00:07:07,208 --> 00:07:09,541
‎Vì khi cần giúp đỡ, bạn sẽ tìm đến ai?

115
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
‎Gia đình? Bạn bè?

116
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
‎Không.

117
00:07:13,000 --> 00:07:15,750
‎Bạn sẽ lên Google, và chúng tôi ở đây.

118
00:07:16,416 --> 00:07:18,000
‎- Nghe kỹ này.
‎- Được.

119
00:07:18,083 --> 00:07:20,041
‎Bạn muốn thoát khỏi cái hố này?

120
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
‎Bạn muốn soi gương
‎mà không cảm thấy xấu hổ?

121
00:07:24,166 --> 00:07:25,458
‎Và quan trọng nhất...

122
00:07:25,916 --> 00:07:28,875
‎Bạn có muốn quên người cũ
‎và bắt đầu cuộc sống mới?

123
00:07:28,958 --> 00:07:29,791
‎Đúng.

124
00:07:29,916 --> 00:07:30,750
‎Tốt.

125
00:07:30,833 --> 00:07:32,875
‎Đây là lời khuyên đầu tiên:

126
00:07:33,958 --> 00:07:36,166
‎Đứng dậy và hét thật to.

127
00:07:37,083 --> 00:07:39,333
‎Giải phóng mọi giận dữ và hận thù...

128
00:07:39,416 --> 00:07:41,125
‎Tôi thấy buồn hơn là giận.

129
00:07:41,208 --> 00:07:42,500
‎Bắt đầu nào!

130
00:07:46,375 --> 00:07:47,208
‎Đúng rồi!

131
00:07:47,291 --> 00:07:49,291
‎Nói đi: "Khốn nạn!

132
00:07:49,583 --> 00:07:51,458
‎Cô là đồ khốn nạn!"

133
00:07:51,666 --> 00:07:53,083
‎- Đồ khốn!
‎- Đồ...

134
00:07:53,166 --> 00:07:54,833
‎Đồ khốn!

135
00:07:54,916 --> 00:07:56,750
‎Đồ khốn, con khốn!

136
00:07:56,833 --> 00:07:59,541
‎Đồ khốn... Con... khốn.

137
00:07:59,625 --> 00:08:00,666
‎- ‎Đồ khốn!
‎- Chịu thôi.

138
00:08:00,750 --> 00:08:02,666
‎Đồ khốn!

139
00:08:07,791 --> 00:08:08,916
‎Thấy khá hơn chưa?

140
00:08:10,000 --> 00:08:14,375
‎- Tốt hơn nhiều rồi.
‎- Tất nhiên, bạn đã trút bỏ được cơn giận.

141
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
‎Bây giờ...

142
00:08:16,625 --> 00:08:18,666
‎tôi muốn bạn chuẩn bị giấy bút...

143
00:08:19,666 --> 00:08:20,750
‎và viết ra...

144
00:08:20,958 --> 00:08:23,666
‎những gì trái tim bạn thật sự khao khát.

145
00:08:25,208 --> 00:08:27,833
‎Trừ "giành lại người cũ" nhé, đồ ngốc.

146
00:08:29,208 --> 00:08:30,125
‎Chết tiệt.

147
00:08:30,208 --> 00:08:32,582
‎Để có được thứ bạn muốn,

148
00:08:33,082 --> 00:08:37,250
‎trước tiên, bạn buộc phải
‎độc lập về tài chính.

149
00:08:37,916 --> 00:08:40,041
‎Có tiền và không ngửa tay xin bố mẹ.

150
00:08:40,125 --> 00:08:41,582
‎Phải, tất nhiên rồi...

151
00:08:41,750 --> 00:08:45,916
‎Bạn đã 35 tuổi, trưởng thành rồi.
‎Sao vẫn còn ở cùng bố mẹ?

152
00:08:46,000 --> 00:08:48,041
‎- Tôi biết.
‎- Đừng ăn bám họ nữa.

153
00:08:48,125 --> 00:08:49,750
‎Tự lập đi, đồ vô dụng.

154
00:08:49,833 --> 00:08:52,166
‎Chuyện phức tạp lắm.

155
00:08:52,250 --> 00:08:53,458
‎Chỉ được cái to xác!

156
00:08:53,541 --> 00:08:55,208
‎Rời khỏi nhà bố mẹ đi.

157
00:08:55,291 --> 00:08:56,833
‎- Đừng nhục mạ tôi.
‎- ‎Tìm việc đi.

158
00:08:56,916 --> 00:09:00,041
‎- Kiếm việc mà làm!
‎- Ừ, được rồi, tôi sẽ cố.

159
00:09:00,500 --> 00:09:01,375
‎Đồ đần.

160
00:09:15,000 --> 00:09:17,166
‎- Sao thế, tên ngố này?
‎- Này, Diego.

161
00:09:17,250 --> 00:09:18,958
‎Cho tôi một công việc.

162
00:09:19,458 --> 00:09:22,083
‎Tôi muốn tìm việc. Tôi cần việc.
‎Giúp tôi đi.

163
00:09:22,791 --> 00:09:24,041
‎Anh đang nói gì thế?

164
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
‎Cho tôi một chân ở đây!

165
00:09:25,541 --> 00:09:28,291
‎Một chân ư? Tôi đâu phải người tuyển dụng.

166
00:09:28,375 --> 00:09:30,083
‎Giờ đang khó khăn, Marquitos.

167
00:09:30,166 --> 00:09:32,875
‎Anh không hiểu. Anh không có lựa chọn.
‎Tôi không đến nhờ vả.

168
00:09:32,958 --> 00:09:35,416
‎Nếu anh không giúp, tôi sẽ chỉ điểm anh.

169
00:09:35,500 --> 00:09:36,791
‎Chỉ điểm chuyện gì?

170
00:09:37,333 --> 00:09:39,208
‎Nói với các bạn gái cũ là anh lừa dối họ.

171
00:09:39,291 --> 00:09:41,666
‎Nói với bạn bè chúng ta
‎anh đã ngủ với bạn gái họ.

172
00:09:41,750 --> 00:09:44,000
‎- Sao anh đểu thế?
‎- Đểu gì đâu,

173
00:09:44,083 --> 00:09:45,916
‎bản năng sinh tồn thôi.

174
00:09:49,125 --> 00:09:51,458
‎Để tôi xem phòng mạng còn chỗ không.

175
00:09:51,541 --> 00:09:52,458
‎"Để xem" ư?

176
00:09:52,541 --> 00:09:54,666
‎Đồ khốn. Anh có thể giết tôi đấy.

177
00:09:54,750 --> 00:09:56,291
‎Anh là tuyệt nhất.

178
00:10:05,666 --> 00:10:07,000
‎Này, đồ ngốc!

179
00:10:08,625 --> 00:10:10,375
‎- Tôi là đồ ngốc à?
‎- Marcos!

180
00:10:10,750 --> 00:10:12,125
‎- Vâng?
‎- Là tôi đây.

181
00:10:13,083 --> 00:10:14,208
‎Raquel!

182
00:10:15,083 --> 00:10:15,916
‎Raquel nào cơ?

183
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
‎Học cùng lớp 1 B ấy. Xin lỗi.

184
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
‎Raquel lớp 1 B à?

185
00:10:20,250 --> 00:10:21,500
‎Ôi.

186
00:10:22,291 --> 00:10:23,125
‎Cậu thế nào?

187
00:10:24,125 --> 00:10:26,833
‎Cậu gặp tôi đúng lúc
‎tôi đang có nhiều chuyện.

188
00:10:26,916 --> 00:10:29,083
‎Bận tối mặt với loạt dự án. Còn cậu?

189
00:10:29,166 --> 00:10:30,541
‎Tôi đang đi dự tang lễ.

190
00:10:31,375 --> 00:10:32,750
‎Chà, tuyệt...

191
00:10:35,250 --> 00:10:36,916
‎Bao lâu không gặp nhau rồi?

192
00:10:38,166 --> 00:10:39,708
‎Từ hồi cấp ba...

193
00:10:40,333 --> 00:10:41,916
‎Phải hơn 15 năm rồi.

194
00:10:45,791 --> 00:10:47,958
‎Vậy... thời gian qua cậu làm gì?

195
00:10:48,541 --> 00:10:49,541
‎Nghĩ về cậu.

196
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
‎Phải rồi.

197
00:10:52,166 --> 00:10:53,500
‎Tôi đùa đấy, đồ ngốc.

198
00:10:53,583 --> 00:10:56,166
‎Tôi chuyển tới London, nhớ không?

199
00:10:57,458 --> 00:10:59,708
‎Cậu muốn chơi gì nhỉ?

200
00:10:59,791 --> 00:11:01,041
‎Nhạc Gypsy.

201
00:11:01,250 --> 00:11:04,291
‎Đúng rồi! Cậu đã chơi phong cầm
‎ở tiệc cuối năm mà.

202
00:11:04,375 --> 00:11:05,958
‎- Đi chân trần nữa.
‎- Phải.

203
00:11:06,375 --> 00:11:09,291
‎Nhớ rồi. Cậu hát hay tuyệt
‎nhưng lại hơi dị.

204
00:11:09,375 --> 00:11:13,666
‎Chứ sao. Còn cậu nói sẽ thu cho tôi
‎đoạn băng với bài hát tôi thích.

205
00:11:14,291 --> 00:11:15,500
‎The Proclaimers, nhớ chứ?

206
00:11:15,958 --> 00:11:17,875
‎Tôi đã làm mà. Tôi không đưa cậu à?

207
00:11:17,958 --> 00:11:18,833
‎Không hề.

208
00:11:19,000 --> 00:11:20,750
‎- Sao lại thế chứ?
‎- Chịu đấy.

209
00:11:21,708 --> 00:11:23,583
‎Nhưng nếu giờ cậu hát, tôi sẽ bỏ qua.

210
00:11:23,666 --> 00:11:26,000
‎- Được thôi.
‎- Tôi nghiêm túc đấy.

211
00:11:26,083 --> 00:11:28,541
‎Tôi sẽ về cất cái hộp rồi quay lại hát.

212
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
‎Xin lỗi.

213
00:11:31,083 --> 00:11:32,875
‎Được. Gặp lại cậu sau nhé.

214
00:11:33,166 --> 00:11:34,041
‎Tạm biệt.

215
00:11:37,041 --> 00:11:38,500
‎Diego, có chuyện gì thế?

216
00:11:40,166 --> 00:11:42,458
‎Anh sẽ quen nhanh thôi. Không khó đâu.

217
00:11:43,083 --> 00:11:46,458
‎Đây là các cô gái bóng ném.
‎Bộ phận đua xe đạp.

218
00:11:46,791 --> 00:11:48,916
‎Và đây là những siêu blogger của ta.

219
00:11:49,000 --> 00:11:52,416
‎Bàn của anh bên kia. Ngồi vào đi.

220
00:11:52,500 --> 00:11:55,416
‎Từ giờ, anh sẽ lo việc
‎tóm tắt trận đấu trực tuyến

221
00:11:55,500 --> 00:11:57,750
‎và mọi thứ chúng tôi cần, được chứ?

222
00:11:59,791 --> 00:12:00,666
‎Một điều nữa.

223
00:12:01,083 --> 00:12:02,375
‎Nếu anh cần giúp gì,

224
00:12:02,458 --> 00:12:04,541
‎đừng hỏi tôi. Tôi bận ngập đầu.

225
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
‎Mày là nhà báo thể thao.

226
00:12:10,875 --> 00:12:14,208
‎Của một tờ báo thật.
‎Đây là mơ ước từ thuở bé của mày.

227
00:12:14,291 --> 00:12:19,083
‎Kể cả khi đảm nhận mỗi môn bóng bàn,
‎tôi luôn thích những môn ít nổi.

228
00:12:19,166 --> 00:12:22,958
‎Làm chuyên gia bóng đá rất dễ.
‎Nhưng chèo kayak Bulgari? Khó đấy.

229
00:12:25,416 --> 00:12:26,541
‎Tôi sắp phất rồi.

230
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
‎Thử nghiệm đầu tiên để quên Ana: bạn bè.

231
00:12:34,333 --> 00:12:35,333
‎Uống bia.

232
00:12:36,666 --> 00:12:38,083
‎Áo phông gợi tình.

233
00:12:38,666 --> 00:12:42,083
‎Và quan trọng nhất:
‎Các cô gái Diego đã gặp trên Tinder.

234
00:12:43,541 --> 00:12:47,083
‎Chúng tôi đã cá cược.
‎Ai thắng được chọn đối tượng.

235
00:12:48,083 --> 00:12:49,291
‎Tôi sợ quá.

236
00:12:49,750 --> 00:12:51,916
‎Đây là khán giả của anh, Marquitos.

237
00:12:52,000 --> 00:12:53,333
‎Ba mươi tuổi.

238
00:12:53,416 --> 00:12:54,750
‎Bọn họ đều điên.

239
00:12:55,500 --> 00:12:58,083
‎Khi họ thổi kèn, họ làm như thể...

240
00:12:59,708 --> 00:13:01,625
‎- "Như thể" sao?
‎- Không biết.

241
00:13:01,708 --> 00:13:05,208
‎Nhưng họ chuyên tâm và cẩn thận...
‎tới mức khác biệt.

242
00:13:06,541 --> 00:13:10,041
‎Tôi chẳng quan tâm.
‎Chỉ cần họ không cười tôi là được.

243
00:13:10,125 --> 00:13:12,375
‎Vì bạn gái cũ không thổi kèn cho anh,
‎đúng chứ?

244
00:13:12,458 --> 00:13:15,541
‎Cô ấy có cơ cổ yếu,
‎nó bị đau mỗi khi gắng sức...

245
00:13:15,625 --> 00:13:18,000
‎Tấu hài đủ rồi. Biện minh giúp cô ta à?

246
00:13:18,083 --> 00:13:20,208
‎Thổi kèn là việc không thể thay thế.

247
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
‎Mọi thứ khác chỉ là nỗi sợ...

248
00:13:22,125 --> 00:13:24,375
‎- Nào, đến lượt các anh rồi.
‎- Để tôi.

249
00:13:24,791 --> 00:13:28,083
‎Được rồi...
‎Nếu tôi đánh vào, tôi sẽ đút vào.

250
00:13:28,833 --> 00:13:31,666
‎Nhưng nếu tôi đánh vào, tôi sẽ lựa chọn.

251
00:13:32,708 --> 00:13:34,583
‎Để xem chuyện gì sẽ xảy ra.

252
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
‎Chết tiệt.

253
00:13:42,583 --> 00:13:43,625
‎Đến lượt anh.

254
00:13:44,458 --> 00:13:46,291
‎Cô chơi giỏi đấy. Nhìn là biết.

255
00:13:46,583 --> 00:13:48,833
‎Đúng rồi, anh bạn. Giúp cô ấy một tay.

256
00:13:50,791 --> 00:13:52,166
‎Phát này khó đấy.

257
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
‎Tôi sẽ tấn công chút...

258
00:13:54,958 --> 00:13:57,333
‎Đừng chạm vào tôi, để tôi tập trung.

259
00:13:57,458 --> 00:13:58,333
‎Ừ, hiểu rồi.

260
00:14:01,750 --> 00:14:02,666
‎Suýt thì vào.

261
00:14:03,416 --> 00:14:04,333
‎Tôi trượt rồi.

262
00:14:08,375 --> 00:14:09,375
‎Tôi về nhà đây.

263
00:14:12,583 --> 00:14:13,416
‎"Về nhà" sao?

264
00:14:14,083 --> 00:14:15,833
‎Thôi nào, ở lại làm cốc bia.

265
00:14:15,916 --> 00:14:19,750
‎- Không thể. Mai tôi phải lên lớp.
‎- Còn chưa đến 12 giờ

266
00:14:20,208 --> 00:14:22,583
‎Bỏ một hôm cô giáo cũng không mắng đâu.

267
00:14:22,666 --> 00:14:26,750
‎Gì cơ? Tôi là giáo viên.
‎Tôi dạy ở một hội thảo nghề nghiệp.

268
00:14:27,208 --> 00:14:29,041
‎Hội thảo...

269
00:14:29,125 --> 00:14:31,125
‎Nghề nghiệp à? Hấp dẫn đấy.

270
00:14:31,208 --> 00:14:33,541
‎"Hấp dẫn?" Anh còn chưa biết đó là gì.

271
00:14:35,541 --> 00:14:38,708
‎Quy tắc sao vậy?
‎Nó từng đúng với con gái mà.

272
00:14:38,791 --> 00:14:41,791
‎Bạn ta có một cô. Ta có cô còn lại.
‎Thế này là sao?

273
00:14:42,833 --> 00:14:43,666
‎Này cô.

274
00:14:45,250 --> 00:14:49,166
‎Sao? Tôi phải chấp nhận
‎một gã xấu xí, tã tượi vì tôi béo ư?

275
00:14:50,291 --> 00:14:54,041
‎Thành thật mà nói, chẳng biết nữa,
‎đúng là ta cùng đẳng cấp mà.

276
00:14:54,125 --> 00:14:55,708
‎Cái đồ tối cổ.

277
00:14:55,791 --> 00:14:58,166
‎Có vẻ như chúng ta sẽ không quan hệ.

278
00:14:58,750 --> 00:14:59,625
‎Không.

279
00:14:59,708 --> 00:15:02,166
‎Thà về thủ dâm với dương vật giả còn hơn.

280
00:15:02,416 --> 00:15:03,541
‎Anh lắm mồm quá.

281
00:15:06,875 --> 00:15:08,416
‎Cô ấy sẽ về nhà với dương vật giả.

282
00:15:10,041 --> 00:15:12,125
‎Thế kỉ qua,
‎tôi không làm tình thường xuyên.

283
00:15:12,208 --> 00:15:14,125
‎Nhưng giờ tôi thất bại thật rồi.

284
00:15:15,458 --> 00:15:17,750
‎Để gạ tình với một cô gái thế kỷ 21...

285
00:15:18,958 --> 00:15:22,208
‎tôi sẽ phải trở thành
‎người đàn ông thế kỷ 21. Thế thôi.

286
00:15:23,583 --> 00:15:28,166
‎CÁCH TRỞ THÀNH NGƯỜI ĐÀN ÔNG THẾ KỶ 21

287
00:15:42,416 --> 00:15:44,375
‎Chào các bạn.

288
00:15:44,458 --> 00:15:48,250
‎và chào mừng đến với kênh tư vấn
‎lớn nhất Tây Ban Nha này.

289
00:15:48,875 --> 00:15:51,208
‎Vì khi cần giúp đỡ, bạn sẽ tìm đến ai?

290
00:15:51,291 --> 00:15:53,041
‎Gia đình? Bạn bè?

291
00:15:53,125 --> 00:15:53,958
‎- ‎Không‎.
‎- Anh.

292
00:15:54,041 --> 00:15:56,166
‎Bạn sẽ lên Google, và chúng tôi ở ngay đó.

293
00:15:56,708 --> 00:15:57,583
‎Nghe kỹ này.

294
00:15:58,166 --> 00:16:00,375
‎Bạn muốn trở thành người đàn ông
‎thế kỷ 21?

295
00:16:00,916 --> 00:16:03,375
‎Để quyến rũ một cô gái thế kỷ 21,

296
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
‎bạn cần phải bắt kịp thời đại.

297
00:16:06,166 --> 00:16:07,291
‎Đây là vài gợi ý.

298
00:16:07,375 --> 00:16:10,625
‎Đầu tiên, cân bằng thể xác và tinh thần.

299
00:16:11,333 --> 00:16:12,916
‎Đó luôn là bước cốt yếu.

300
00:16:13,333 --> 00:16:14,250
‎Tập thể dục.

301
00:16:15,416 --> 00:16:18,208
‎Đừng để bị dọa bởi
‎bắp tay săn chắc của kẻ khác.

302
00:16:18,875 --> 00:16:21,416
‎Rồi bạn sẽ trở nên mạnh mẽ như vậy thôi.

303
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
‎Chỉ cần hy sinh và kiên trì.

304
00:16:28,708 --> 00:16:30,916
‎Chế độ ăn và sức khỏe luôn đi đôi.

305
00:16:31,000 --> 00:16:32,750
‎Tránh xa cám dỗ thiếu lành mạnh.

306
00:16:33,166 --> 00:16:35,541
‎Vứt hết sữa chua, sữa và phô mai béo.

307
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
‎Các thức uống thể thao, nước ngọt, bia.

308
00:16:38,166 --> 00:16:39,583
‎Cả thịt nguội nữa.

309
00:16:39,666 --> 00:16:41,291
‎Nói không với những thứ đó.

310
00:16:46,250 --> 00:16:49,583
‎Diện mạo bên ngoài
‎phản ánh lòng tự trọng của bạn.

311
00:16:49,666 --> 00:16:51,166
‎Xem qua phòng tắm nào.

312
00:16:51,708 --> 00:16:53,916
‎Đảm bảo phải có kem mắt,

313
00:16:54,000 --> 00:16:56,541
‎sữa rửa mặt, nước hoa hồng, tẩy da chết.

314
00:16:56,625 --> 00:16:59,166
‎Cả kem chống lão hóa, rất quan trọng.

315
00:17:00,083 --> 00:17:00,916
‎Tân trang.

316
00:17:08,833 --> 00:17:10,333
‎Tạo kiểu tóc đi, anh bạn.

317
00:17:15,415 --> 00:17:18,083
‎Ăn mặc như đàn ông thế kỷ 21.

318
00:17:19,208 --> 00:17:20,790
‎Cập nhật tủ quần áo.

319
00:17:20,875 --> 00:17:24,833
‎Quên mấy cái áo kẻ sọc và đồ thể thao đi.

320
00:17:37,208 --> 00:17:38,041
‎Này!

321
00:17:44,000 --> 00:17:44,916
‎Này, đồ ngốc!

322
00:17:46,000 --> 00:17:48,750
‎Sao thế? Không định chào hỏi tôi à?

323
00:17:49,000 --> 00:17:51,791
‎- Đừng gọi tôi là "đồ ngốc".
‎- Cậu theo dõi tôi.

324
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
‎Tôi nên gọi cảnh sát
‎hay gọi cậu là "đồ ngốc" đây?

325
00:17:54,375 --> 00:17:56,041
‎Không, điều này lạ lắm nhé.

326
00:17:56,125 --> 00:17:59,666
‎Tận 15 năm không gặp
‎và giờ đâu cũng thấy cậu. Sao cậu ở đây?

327
00:17:59,750 --> 00:18:00,958
‎Chỗ làm của tôi mà.

328
00:18:01,625 --> 00:18:03,291
‎Còn cậu? Sống gần khu này à?

329
00:18:03,375 --> 00:18:05,041
‎Không... Ừ, phải.

330
00:18:05,750 --> 00:18:07,083
‎Tôi ở cùng bố mẹ...

331
00:18:07,166 --> 00:18:08,416
‎Đúng là ăn hại!

332
00:18:09,250 --> 00:18:11,958
‎Cậu biết tôi bị bạn gái đá
‎sau khi cầu hôn chứ?

333
00:18:13,958 --> 00:18:15,250
‎- Nhưng cậu biết không?
‎- Gì?

334
00:18:15,333 --> 00:18:17,791
‎Từ giờ tôi sẽ quên cô ấy.

335
00:18:17,875 --> 00:18:19,125
‎- Như thế nào?
‎- Không biết.

336
00:18:20,125 --> 00:18:23,791
‎Bạn tôi, Diego nói
‎tôi cần gặp gỡ người khác.

337
00:18:23,875 --> 00:18:26,541
‎Thật ra, anh ta bảo tôi
‎nhìn chung nên làm tình nhiều.

338
00:18:27,791 --> 00:18:31,750
‎- Nên tôi đang đi sắm đồ.
‎- Phải, cậu cần quần áo để làm tình.

339
00:18:31,833 --> 00:18:35,416
‎Không, chỉ là tôi cần có phong cách.
‎Một phong cách mới.

340
00:18:35,500 --> 00:18:37,083
‎Sao cậu lại muốn thay đổi?

341
00:18:37,500 --> 00:18:41,416
‎Vì tôi có một buổi xem mặt
‎và thời nay ngoại hình rất quan trọng.

342
00:18:41,625 --> 00:18:45,875
‎Tôi nghĩ... lần gần nhất tôi mua quần bò,
‎là lúc Kurt Cobain còn sống.

343
00:18:46,833 --> 00:18:47,666
‎Nói thật đấy.

344
00:18:50,083 --> 00:18:52,083
‎- Tôi sẽ quay lại ngay!
‎- Được!

345
00:18:53,250 --> 00:18:54,916
‎Ồ... cậu đi cùng tôi sao?

346
00:19:52,000 --> 00:19:53,333
‎Phần ngực hơi chật.

347
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
‎Tôi và cậu đẹp đôi phết.

348
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
‎Này, tôi chỉ muốn làm rõ thôi,
‎nên đừng khó xử nhé?

349
00:20:08,666 --> 00:20:09,500
‎Được.

350
00:20:09,583 --> 00:20:12,000
‎Còn nhớ cậu đã thổ lộ với tôi
‎hồi trung học chứ?

351
00:20:12,083 --> 00:20:14,291
‎Cậu từng phải lòng tôi, đúng không?

352
00:20:14,666 --> 00:20:15,708
‎Giờ tôi vẫn vậy.

353
00:20:16,916 --> 00:20:19,416
‎Dù đã 15 năm,
‎tôi dường như không thể quên cậu.

354
00:20:20,541 --> 00:20:22,583
‎- Hồi trung học...
‎- Tôi béo và có chấy.

355
00:20:22,666 --> 00:20:23,875
‎Ừ, và bây giờ...

356
00:20:23,958 --> 00:20:25,750
‎- Cực kì ngon nghẻ.
‎- Đúng vậy.

357
00:20:28,125 --> 00:20:30,166
‎Tôi đúng là dễ tin người.

358
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
‎Đi thôi.

359
00:20:31,416 --> 00:20:33,333
‎- Ta có thể làm bạn.
‎- Đừng nói thế.

360
00:20:33,416 --> 00:20:36,000
‎- Chỉ thế thôi.
‎- Nói nữa là tôi ném đồ đấy.

361
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
‎NOELIA CŨNG THÍCH BẠN!
‎GỬI TIN NHẮN

362
00:20:42,791 --> 00:20:45,500
‎Cô tiếp tân đó thú vị lắm.

363
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
‎Lúc nào cô ấy cũng pha trò.

364
00:20:48,458 --> 00:20:50,541
‎Hài hước lắm. Em cười đau cả ruột.

365
00:20:52,291 --> 00:20:55,083
‎Này, ta sẽ không làm tình đâu. Hiểu chứ?

366
00:20:55,625 --> 00:20:56,458
‎Được rồi.

367
00:21:01,375 --> 00:21:02,333
‎NOELIA CŨNG THÍCH BẠN!
‎HÃY GỬI TIN NHẮN

368
00:21:02,416 --> 00:21:03,500
‎NOELIA CŨNG THÍCH BẠN!
‎HÃY GỬI TIN NHẮN

369
00:21:04,166 --> 00:21:05,750
‎NOELIA CŨNG THÍCH BẠN!
‎HÃY GỬI TIN NHẮN

370
00:21:15,541 --> 00:21:17,291
‎- Chà!
‎- Nhỏ tiếng chút.

371
00:21:17,541 --> 00:21:19,208
‎Bạn cùng phòng của tôi đang ngủ.

372
00:21:20,291 --> 00:21:22,541
‎Đi lối đó, đúng rồi.

373
00:21:23,833 --> 00:21:25,375
‎Tôi tưởng anh sống một mình.

374
00:21:25,458 --> 00:21:27,833
‎Tôi ở với mấy người bạn. Nhỏ tiếng nào.

375
00:21:28,125 --> 00:21:30,708
‎Chà, tôi thật sự muốn làm ồn đấy...

376
00:21:30,875 --> 00:21:31,708
‎Được thôi.

377
00:21:35,833 --> 00:21:37,291
‎- Con về sớm thế.
‎- Chào.

378
00:21:39,458 --> 00:21:40,291
‎Bạn gái con à?

379
00:21:45,708 --> 00:21:47,708
‎Ngủ ngon nhé, Marcos.

380
00:22:04,958 --> 00:22:06,208
‎Căn hộ của bạn...

381
00:22:06,291 --> 00:22:08,500
‎là lâu đài tình yêu, nơi mà một ngày,

382
00:22:08,583 --> 00:22:11,875
‎bạn sẽ đưa các cô gái xinh đẹp
‎của mình tới đó.

383
00:22:12,541 --> 00:22:14,791
‎Nó không cần trông đẹp với bạn,

384
00:22:15,333 --> 00:22:17,083
‎nhưng cần đẹp với họ.

385
00:22:17,500 --> 00:22:21,625
‎Đó là cách bạn sẽ đạt được mục tiêu chính
‎của kênh này.

386
00:22:22,791 --> 00:22:23,708
‎Quan hệ.

387
00:22:24,500 --> 00:22:25,416
‎Làm tình.

388
00:22:26,500 --> 00:22:30,041
‎Bố mẹ cậu dễ thương thật.
‎Tuổi đó mà vẫn còn sung sức.

389
00:22:30,125 --> 00:22:32,791
‎Con cái không nên thấy
‎bố mẹ mình làm tình.

390
00:22:32,958 --> 00:22:34,333
‎Bố tôi còn đeo mặt nạ.

391
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
‎- Chúa ơi!
‎- Họ đang đóng ‎Zorro ‎à?

392
00:22:37,791 --> 00:22:40,666
‎Còn cô gái đi cùng cậu phản ứng sao?

393
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
‎Tuyệt, sắp cưới tới nơi rồi.

394
00:22:43,000 --> 00:22:45,416
‎Chà, ít ra cậu cũng có chỗ ở. Đúng chứ?

395
00:22:45,708 --> 00:22:48,583
‎Nơi này tuyệt đấy. Đẹp thật, anh sáng...

396
00:22:49,166 --> 00:22:50,500
‎Chưa giúp tôi quan hệ.

397
00:22:52,166 --> 00:22:54,833
‎- Cậu biết Hater không?
‎- Không hề. Là gì thế?

398
00:22:54,958 --> 00:22:57,500
‎Một ứng dụng để chia sẻ những gì cậu ghét.

399
00:22:57,583 --> 00:23:00,458
‎Ví dụ, tôi ghét thẻ tích điểm ở siêu thị,

400
00:23:00,541 --> 00:23:03,291
‎chúng làm tôi lo. Cả xe điện nữa.

401
00:23:03,375 --> 00:23:05,458
‎Khách du lịch chết người trên xe Segway.

402
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
‎- Phải.
‎- Này...

403
00:23:07,000 --> 00:23:08,875
‎- Gậy tự sướng.
‎- Nhà hàng Nhật.

404
00:23:08,958 --> 00:23:11,583
‎- Nấm hương.
‎- Lũ trẻ con nói "Chào chú!"

405
00:23:11,666 --> 00:23:12,791
‎Tôi còn trẻ lắm!

406
00:23:12,875 --> 00:23:13,833
‎Hoa hướng dương.

407
00:23:14,375 --> 00:23:15,708
‎Sao lại ghét hoa hướng dương?

408
00:23:15,791 --> 00:23:17,000
‎Chúng làm tôi lo lắng.

409
00:23:17,083 --> 00:23:19,750
‎Chúng vừa to vừa vàng chóe.
‎Bị làm sao vậy?

410
00:23:20,375 --> 00:23:22,125
‎- Ứng dụng này hay đấy.
‎- Nhỉ?

411
00:23:22,208 --> 00:23:24,208
‎Tôi thích,
‎nhưng nó không giúp tôi lên giường.

412
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
‎Tất nhiên.

413
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
‎À, không.

414
00:23:27,916 --> 00:23:30,125
‎Quan hệ hay không
‎thì tôi cũng có nhạc hay.

415
00:23:42,958 --> 00:23:44,375
‎Cô ấy đã xóa tôi khỏi cuộc đời.

416
00:23:45,958 --> 00:23:47,458
‎Tôi không còn là gì với Ana nữa.

417
00:24:07,583 --> 00:24:10,583
‎Này, Marquitos. Tôi có lời khuyên cho anh.

418
00:24:10,666 --> 00:24:13,208
‎Đó sẽ là chìa khóa
‎để anh chinh phục phụ nữ.

419
00:24:14,125 --> 00:24:15,250
‎Phớt lờ họ.

420
00:24:15,916 --> 00:24:18,083
‎Tỏ ra thèm khát sẽ khiến họ sợ.

421
00:24:18,666 --> 00:24:20,916
‎Trên hết, đừng nghĩ về bạn gái cũ nữa.

422
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
‎Đừng nhắc tới cô ta.
‎Chẳng ai quan tâm đâu.

423
00:24:24,083 --> 00:24:27,500
‎Tôi chỉ nghĩ về bản thân thôi.
‎Tôi thề đấy.

424
00:24:28,208 --> 00:24:30,416
‎Nhưng tôi bị phân tâm và...

425
00:24:30,625 --> 00:24:31,958
‎Cô ấy lại hiện hữu.

426
00:24:32,041 --> 00:24:34,541
‎Đừng để bị phân tâm.
‎Tập trung vào mình đi.

427
00:24:39,000 --> 00:24:40,958
‎Cậu làm việc tốt đấy, anh bạn.

428
00:24:41,041 --> 00:24:43,708
‎Họ muốn cậu giám sát
‎tài khoản Giải hạng 2 trên Twitter.

429
00:24:43,791 --> 00:24:44,750
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

430
00:24:48,291 --> 00:24:49,125
‎Nhìn gì thế?

431
00:24:49,416 --> 00:24:50,541
‎Anh đẹp trai quá.

432
00:24:52,416 --> 00:24:55,375
‎Anh biết đấy, anh thật sự... rất cân đối.

433
00:24:56,458 --> 00:24:57,875
‎Thật à, Marquitos?

434
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
‎- Anh ngày càng kì quặc.
‎- Tôi nói gì sai à?

435
00:25:00,916 --> 00:25:02,166
‎Tôi thấy thế thôi mà.

436
00:25:14,500 --> 00:25:15,625
‎VERÓNICA CŨNG THÍCH BẠN!
‎HÃY GỬI TIN NHẮN

437
00:25:30,875 --> 00:25:32,875
‎Tôi đang ở nhà cô ấy.

438
00:25:33,625 --> 00:25:36,875
‎Theo lời khuyên
‎của gã sư phụ điên người Argentina

439
00:25:37,500 --> 00:25:41,458
‎tôi nhẩm tính số điểm cơ hội
‎để được lên giường với cô ấy.

440
00:25:42,416 --> 00:25:44,875
‎Cho đến giờ... là tám trên mười.

441
00:25:46,916 --> 00:25:49,541
‎Cô ấy khoe khe ngực ở quán rượu.
‎Hai điểm.

442
00:25:50,875 --> 00:25:54,083
‎Nếu tôi hỏi cô ấy uống gì
‎và cô ấy chọn rượu, một điểm;

443
00:25:54,166 --> 00:25:56,500
‎whisky, ba điểm; cà phê, tôi sẽ bỏ về.

444
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
‎- Cô uống gì?
‎- Một cốc bia.

445
00:25:58,500 --> 00:25:59,375
‎"Nửa lít bia".

446
00:25:59,458 --> 00:26:02,375
‎Xin lỗi, một cốc bia cho cô ấy
‎và rượu vermouth cho tôi.

447
00:26:03,083 --> 00:26:04,208
‎Một điểm rưỡi.

448
00:26:04,791 --> 00:26:06,541
‎Bữa tối sẽ rất phức tạp,

449
00:26:06,625 --> 00:26:10,416
‎bạn phải tránh nói về nhiều chủ đề,
‎kẻo hai người sẽ chỉ làm bạn,

450
00:26:10,500 --> 00:26:12,333
‎và như vậy không tốt,

451
00:26:12,416 --> 00:26:14,875
‎thế chẳng khác gì âm 100 hay 200 điểm.

452
00:26:15,791 --> 00:26:18,083
‎Cô đói không?

453
00:26:18,166 --> 00:26:22,000
‎- Không, có khoai tây rồi. Chầu nữa nhé?
‎- Được. Tất nhiên rồi.

454
00:26:22,583 --> 00:26:24,416
‎Một điểm rưỡi.

455
00:26:25,250 --> 00:26:27,208
‎Cuối cùng cũng đến giờ uống rượu.

456
00:26:28,500 --> 00:26:31,291
‎Nếu chúng tôi chưa biết quá rõ về nhau,

457
00:26:31,875 --> 00:26:34,416
‎và cô ấy cứ nhìn tôi cười mà không biết...

458
00:26:35,208 --> 00:26:36,541
‎Đến lúc hôn cô ấy rồi.

459
00:26:37,000 --> 00:26:38,500
‎Một nụ hôn, một điểm.

460
00:26:39,458 --> 00:26:41,791
‎Hơn nụ hôn một chút, bốn điểm.

461
00:26:41,875 --> 00:26:44,083
‎Nếu cô ấy chạm vào đũng quần tôi,
‎một triệu điểm.

462
00:26:45,291 --> 00:26:46,458
‎Tôi được một điểm.

463
00:26:52,750 --> 00:26:54,166
‎Và thêm hai điểm nữa.

464
00:26:54,250 --> 00:26:57,500
‎Vì cô ấy là người nói
‎"Muốn tới nhà tôi không?"

465
00:27:01,500 --> 00:27:02,791
‎Tối nay chắc kèo rồi.

466
00:27:06,541 --> 00:27:08,458
‎Nhiều người đã nói với tôi,

467
00:27:08,541 --> 00:27:11,541
‎"Đừng quen qua mạng,
‎bạn không biết mình sẽ gặp ai đâu".

468
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
‎Vậy mà chúng tôi ở đây:
‎cả hai đều biết mình muốn gì.

469
00:27:14,916 --> 00:27:18,166
‎Chẳng có gì bất ngờ,
‎sự thật rành rành trước mặt...

470
00:27:26,708 --> 00:27:28,250
‎Tôi chọn nhầm ứng dụng rồi.

471
00:27:29,375 --> 00:27:30,708
‎Đừng buồn.

472
00:27:31,333 --> 00:27:33,500
‎Ít nhất anh cũng sẵn sàng để quên...

473
00:27:33,583 --> 00:27:34,958
‎- Ana.
‎- Đúng rồi, Ana.

474
00:27:35,458 --> 00:27:36,625
‎Phải thế không?

475
00:27:36,708 --> 00:27:41,083
‎Lạ thật. Tôi nhớ những thứ khó chịu
‎hơn là những thứ tôi thích về cô ấy.

476
00:27:41,166 --> 00:27:46,041
‎Nhưng lại nghĩ cả lúc thức dậy, đi ngủ,
‎cả khi nấu măng tây...

477
00:27:46,500 --> 00:27:47,875
‎Phải gặp người này à?

478
00:27:47,958 --> 00:27:49,625
‎Ừ, anh sẽ thích anh ta thôi.

479
00:27:49,708 --> 00:27:52,458
‎- Không phải người Argentina à?
‎- Không.

480
00:27:52,541 --> 00:27:55,625
‎Tôi không muốn nghe anh ta than vãn đâu.
‎Nghe bản thân là đủ rồi.

481
00:27:55,708 --> 00:27:57,708
‎Anh ấy không phải kiểu nghệ sĩ đó.

482
00:27:57,875 --> 00:28:00,208
‎Anh sẽ thích thôi.
‎Anh ấy đẹp trai và chơi giỏi.

483
00:28:00,833 --> 00:28:03,708
‎- Cô muốn làm tình với anh ta.
‎- Không đâu...

484
00:28:03,791 --> 00:28:04,791
‎Tôi đã làm rồi.

485
00:28:04,875 --> 00:28:07,166
‎- Giờ bọn tôi chỉ là bạn.
‎- Không.

486
00:28:08,125 --> 00:28:09,791
‎- Gì?
‎- Điều đó là không thể.

487
00:28:09,916 --> 00:28:13,416
‎- Đàn ông và phụ nữ không thể làm bạn sao?
‎- Sau khi quan hệ thì không.

488
00:28:14,291 --> 00:28:17,958
‎Phải, anh và tôi chưa quan hệ.
‎Đó là lý do chúng ta làm bạn.

489
00:28:18,125 --> 00:28:19,583
‎Nhưng tình bạn này kết thúc rồi.

490
00:28:19,666 --> 00:28:22,000
‎- Tại sao?
‎- Tôi đã nghĩ về cô và thủ dâm triệu lần.

491
00:28:24,875 --> 00:28:26,083
‎Suýt thì làm tình.

492
00:28:26,166 --> 00:28:28,500
‎- Mối quan hệ kết thúc rồi.
‎- Tiếc ghê.

493
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
‎Nhìn kìa.

494
00:28:33,458 --> 00:28:34,458
‎Cảm ơn.

495
00:28:35,250 --> 00:28:37,125
‎Rất vui khi thấy các bạn ở đây.

496
00:28:37,208 --> 00:28:38,916
‎Anh ta là người Argentina.

497
00:28:39,083 --> 00:28:40,625
‎Tôi là Ezequiel, nhạc sĩ.

498
00:28:40,708 --> 00:28:43,083
‎Mẹ tôi luôn kể câu chuyện này.

499
00:28:43,166 --> 00:28:46,333
‎Năm tôi khoảng 4 tuổi,
‎tôi ngồi trên bồn cầu...

500
00:28:47,000 --> 00:28:49,666
‎Và tôi gọi "mẹ", mẹ tôi đáp "sao thế?"

501
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
‎"Con muốn thể hiện mình qua âm nhạc.
‎Muốn được vỗ tay.

502
00:28:52,750 --> 00:28:54,625
‎Con muốn chia sẻ cảm xúc bên trong".

503
00:28:54,708 --> 00:28:58,375
‎Đó là lý do tôi luôn mang cái lồng này
‎đến các buổi diễn

504
00:28:58,458 --> 00:29:03,083
‎vì nó đại diện cho mọi cảm xúc
‎mà ta cần sẻ chia.

505
00:29:03,916 --> 00:29:06,166
‎Một ngày nọ, tôi đi xem bói chỉ tay.

506
00:29:06,458 --> 00:29:10,958
‎Anh ta nhìn chỉ tay của tôi và nói:
‎"Đuờng đời của anh bị đứt đoạn".

507
00:29:11,958 --> 00:29:15,083
‎Rồi tôi hỏi,
‎"Thế nghĩa là sao? Nói tôi biết đi".

508
00:29:15,958 --> 00:29:17,083
‎Và anh ta nói...

509
00:29:17,791 --> 00:29:19,208
‎Cuộc sống là khổ đau

510
00:29:21,208 --> 00:29:22,750
‎Cuộc sống là khổ đau

511
00:29:24,333 --> 00:29:26,541
‎Tôi chỉ có thể nói vậy thôi

512
00:29:27,708 --> 00:29:30,250
‎Tôi chỉ có thể nói vậy thôi

513
00:30:19,083 --> 00:30:20,875
‎- Chào!
‎- Cô khỏe chứ?

514
00:30:21,416 --> 00:30:22,541
‎Tôi thích lắm.

515
00:30:23,333 --> 00:30:25,291
‎- Tuyệt. Chào anh.
‎- Chào.

516
00:30:26,666 --> 00:30:28,666
‎- Anh thích không?
‎- Rất thích.

517
00:30:28,750 --> 00:30:30,833
‎Tuyệt, vậy thì tôi mừng quá.

518
00:30:30,916 --> 00:30:33,041
‎Trông cô đẹp lắm. Vô cùng lộng lẫy.

519
00:30:33,125 --> 00:30:34,000
‎Cảm ơn!

520
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
‎- Anh uống bia không?
‎- Tôi không.

521
00:30:36,916 --> 00:30:39,625
‎Rượu sẽ khiến anh lâng lâng
‎như quả bóng bay

522
00:30:39,708 --> 00:30:42,000
‎và ta không thể sống kiểu đó.
‎- Tất nhiên rồi.

523
00:30:42,083 --> 00:30:44,666
‎Giờ đàn ông cũng cần tự chăm sóc bản thân.

524
00:30:44,916 --> 00:30:46,958
‎- Hiểu ý tôi chứ?
‎- Chuẩn đấy.

525
00:30:47,041 --> 00:30:49,000
‎Tôi chạy bộ 25 km mỗi ngày,

526
00:30:49,333 --> 00:30:52,041
‎cạo lông ngực, đắp mặt nạ dưa chuột.

527
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
‎- Tuyệt lắm.
‎- Này anh?

528
00:30:53,791 --> 00:30:55,000
‎Tôi dọn chỗ này nhé.

529
00:30:55,416 --> 00:30:56,291
‎Vâng, cảm ơn.

530
00:30:56,375 --> 00:30:57,708
‎- Gọi thêm đồ chứ?
‎- Vâng...

531
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
‎Một nước có ga với chanh, không đá.

532
00:31:00,958 --> 00:31:02,083
‎Bia cho tôi nữa.

533
00:31:02,750 --> 00:31:04,250
‎Tôi không cần gì đâu.

534
00:31:06,500 --> 00:31:08,875
‎- Gã này là một thằng ngốc.
‎- Cô đẹp lắm.‎..

535
00:31:09,583 --> 00:31:12,791
‎Nhưng hắn đẹp trai,
‎một hình mẫu đàn ông thế kỷ 21.

536
00:31:13,958 --> 00:31:16,000
‎Đấy, cơ thể không chút mỡ thừa.

537
00:31:16,583 --> 00:31:18,583
‎Pha trò khiến Raquel cười miết.

538
00:31:19,125 --> 00:31:20,250
‎Nếu mình trông như vậy,

539
00:31:20,458 --> 00:31:23,416
‎mình có thể phun mấy câu nhảm nhí
‎mà phụ nữ sẽ không nghĩ

540
00:31:23,625 --> 00:31:25,875
‎"Tên tối cổ này đang lải nhải gì thế?"

541
00:31:29,250 --> 00:31:30,083
‎Tôi đi đây.

542
00:31:32,583 --> 00:31:33,583
‎Cậu phải về sao?

543
00:31:33,666 --> 00:31:36,583
‎Tôi quên mất ngày mai
‎có trận đua xe trượt tuyết đường phố.

544
00:31:36,666 --> 00:31:38,791
‎Có một gã người Philippines cừ lắm.

545
00:31:39,500 --> 00:31:41,666
‎- Cô ở lại chút chứ?
‎- Ừ, cô ở lại đi.

546
00:31:41,958 --> 00:31:42,791
‎Ở lại đi.

547
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
‎- Cậu chắc chứ?
‎- Tất nhiên.

548
00:31:44,916 --> 00:31:47,833
‎- Rất vui được gặp anh.
‎- Cảm ơn. Gặp sau nhé.

549
00:31:48,458 --> 00:31:50,541
‎- Mai gặp lại nhé.
‎- Ừ.

550
00:31:54,625 --> 00:31:57,375
‎Tôi đang đi đúng hướng,
‎tôi cảm nhận được, nhưng...

551
00:31:58,583 --> 00:31:59,750
‎Như vậy chưa đủ.

552
00:32:43,375 --> 00:32:44,208
‎Carlos.

553
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
‎- Marcos.
‎- Phải, Marcos.

554
00:32:46,708 --> 00:32:47,791
‎Này, chuyện là...

555
00:32:48,166 --> 00:32:49,958
‎Ta chưa có cơ hội trò chuyện,

556
00:32:50,041 --> 00:32:54,333
‎nhưng tuần tới tôi sẽ tổ chức
‎bữa tiệc hoành tráng cho bộ phận bóng rổ.

557
00:32:55,833 --> 00:32:56,833
‎Tham gia nhé.

558
00:32:57,541 --> 00:32:58,375
‎Được thôi.

559
00:33:00,625 --> 00:33:01,583
‎Marcos.

560
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
‎TIỆM XĂM NAGA

561
00:33:22,583 --> 00:33:26,541
‎Tôi sắp làm một việc...
‎mà tôi chưa bao giờ nghĩ mình có gan làm.

562
00:33:27,333 --> 00:33:30,458
‎Tôi biết nó là vĩnh viễn
‎nhưng giờ đang là xu thế.

563
00:33:32,000 --> 00:33:35,083
‎- Hình xăm bé nhất cậu có là gì?
‎- Cậu tin tôi chứ?

564
00:33:36,125 --> 00:33:38,416
‎Cứ như Jasmine trong Aladdin vậy. Tôi tin.

565
00:33:39,208 --> 00:33:41,625
‎Đừng nên tin thì hơn.
‎Tôi có thể trả thù cậu đấy.

566
00:33:41,708 --> 00:33:43,000
‎"Trả thù" ư, tại sao?

567
00:33:43,083 --> 00:33:45,916
‎Sao tối hôm ấy
‎cậu bỏ tôi lại với tên đần đó chứ?

568
00:33:46,000 --> 00:33:48,708
‎Nhưng tên đần đó là bạn cậu.
‎Cậu tha thứ mà.

569
00:33:49,333 --> 00:33:50,958
‎Cậu cũng muốn ở lại còn gì.

570
00:33:51,041 --> 00:33:53,666
‎Ừ, nhưng không hẳn,
‎và cậu bỏ mặc tôi ở đó...

571
00:33:53,750 --> 00:33:55,333
‎nên tôi phải ngủ với hắn.

572
00:33:55,416 --> 00:33:57,666
‎Tội nghiệp Raquel,
‎cô ấy không thể ngừng ngủ lang.

573
00:33:58,041 --> 00:34:00,666
‎Ngồi nghe hắn ta còn tệ hơn.
‎Tôi phải làm gì?

574
00:34:00,750 --> 00:34:02,458
‎Cởi áo ra và ngồi xuống đi.

575
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
‎Tôi sẽ làm tay không.

576
00:34:04,416 --> 00:34:05,250
‎"Tay không" ư?

577
00:34:06,000 --> 00:34:07,208
‎Nghe tục tĩu quá.

578
00:34:10,541 --> 00:34:13,416
‎- Giống như tới nha sĩ vậy.
‎- Còn đau hơn thế.

579
00:34:14,291 --> 00:34:18,375
‎Dù sao thì, để bù lại, tôi sẽ đưa cậu
‎đến buổi diễn khác vào thứ Sáu.

580
00:34:18,458 --> 00:34:21,375
‎- Tôi hứa là cậu sẽ thích.
‎- Thứ Sáu không được.

581
00:34:21,458 --> 00:34:22,291
‎Tại sao?

582
00:34:22,708 --> 00:34:24,291
‎Sếp mời tôi tới dự tiệc.

583
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
‎Sao cậu không mời tôi?

584
00:34:26,041 --> 00:34:30,708
‎Tôi cũng muốn, nhưng nếu cậu đi cùng,
‎tôi không thể tập trung gạ tình.

585
00:34:31,208 --> 00:34:34,250
‎Vậy cậu chắc chắn
‎mình sẽ gặp may vào thứ Sáu.

586
00:34:35,083 --> 00:34:38,166
‎- Chuyện của tôi chưa bao giờ chắc chắn.
‎- Thế cậu đi cùng ai?

587
00:34:44,208 --> 00:34:45,708
‎- Chào buổi sáng.
‎- Chào.

588
00:34:45,791 --> 00:34:47,916
‎Hắn là bạn tôi. Nhưng hắn đẹp trai quá.

589
00:34:48,625 --> 00:34:51,041
‎Tôi cần người khiến tôi nổi bật hơn.

590
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
‎Tomy!

591
00:34:59,916 --> 00:35:00,750
‎Tôi đã làm gì?

592
00:35:04,708 --> 00:35:05,583
‎Chà.

593
00:35:07,208 --> 00:35:08,666
‎Cảm ơn anh, Marcos.

594
00:35:12,333 --> 00:35:13,916
‎Tôi phấn khích quá!

595
00:35:14,083 --> 00:35:17,208
‎- Nhìn cái màn hình lớn đó kìa.
‎- Tuyệt!

596
00:35:22,000 --> 00:35:22,875
‎Marcos?

597
00:35:24,666 --> 00:35:27,416
‎Người ảnh hưởng tới tôi nói rằng
‎nếu đi dự tiệc,

598
00:35:27,500 --> 00:35:31,500
‎và muốn cưa được ai đó,
‎có ba điều bạn phải tránh.

599
00:35:31,583 --> 00:35:34,541
‎Đừng vào bếp lấy bia

600
00:35:34,875 --> 00:35:37,833
‎và đứng đó tám chuyện bóng đá
‎với lũ đàn ông.

601
00:35:39,583 --> 00:35:40,666
‎Không bao giờ.

602
00:35:40,750 --> 00:35:43,500
‎Tôi là thực tập sinh,
‎tôi giúp Marcos và...

603
00:35:46,458 --> 00:35:48,458
‎Uống có chừng mực.

604
00:35:49,041 --> 00:35:51,291
‎Chờ một chút, tôi phải đi vệ sinh đã.

605
00:35:52,083 --> 00:35:53,375
‎Và quan trọng nhất,

606
00:35:53,458 --> 00:35:56,000
‎đừng lởn vởn quanh xô đựng đá

607
00:35:56,166 --> 00:35:57,416
‎khi nó hết

608
00:35:57,500 --> 00:36:00,375
‎và cô gái nóng bỏng nhất bữa tiệc
‎muốn uống rượu.

609
00:36:00,666 --> 00:36:02,875
‎Chờ chút nhé. Để tôi đi lấy thêm đá.

610
00:36:03,875 --> 00:36:04,791
‎Không bao giờ.

611
00:36:07,083 --> 00:36:09,833
‎Này mọi người! Tôi mang đá tới rồi.

612
00:36:09,916 --> 00:36:14,666
‎Nếu tránh được ba điều đó,
‎bạn có thể tập trung vào việc quan trọng.

613
00:36:15,041 --> 00:36:15,958
‎Tìm một cô gái.

614
00:36:20,291 --> 00:36:23,333
‎Anh đang chọn bài hát
‎hay tò mò về gu nhạc của tôi?

615
00:36:23,416 --> 00:36:24,791
‎Ừ, đúng vậy.

616
00:36:24,875 --> 00:36:29,500
‎Loại nhạc thư giãn này có hơi chậm...
‎Nhưng danh sách nhạc chất lượng đấy.

617
00:36:29,583 --> 00:36:31,666
‎Có Massive Attack, Radiohead...

618
00:36:31,750 --> 00:36:33,666
‎- Phải.
‎- Daft Punk từ hồi xưa...

619
00:36:33,750 --> 00:36:35,250
‎Phải, nhạc của tôi hay mà.

620
00:36:36,791 --> 00:36:37,666
‎Marcos?

621
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
‎Gặp anh sau nhé.

622
00:36:41,125 --> 00:36:42,166
‎Ana?

623
00:36:42,916 --> 00:36:44,291
‎Cô ấy làm gì ở đây?

624
00:36:45,083 --> 00:36:47,333
‎Đừng căng thẳng. Cố lên, mày làm được.

625
00:36:47,958 --> 00:36:50,208
‎Tim tôi như sắp nổ.
‎Tôi lên cơn đau tim mất.

626
00:36:50,291 --> 00:36:51,333
‎Em làm gì ở đây?

627
00:36:52,333 --> 00:36:53,583
‎Em đi cùng bạn...

628
00:36:55,291 --> 00:36:57,375
‎Sao vậy? Suýt nữa em không nhận ra anh.

629
00:36:57,791 --> 00:36:59,333
‎Phớt lờ đi. Cứ kệ cô ấy.

630
00:36:59,416 --> 00:37:01,916
‎Còn em trông vẫn vậy.

631
00:37:03,166 --> 00:37:07,666
‎Mấy tháng qua đã khiến anh khá lên.
‎Và không còn ăn mặc như thiếu niên nữa.

632
00:37:08,291 --> 00:37:09,500
‎Giờ anh khác rồi.

633
00:37:09,916 --> 00:37:12,208
‎Anh đã thay đổi rất nhiều.
‎Cả tính cách nữa, anh...

634
00:37:12,458 --> 00:37:15,750
‎Tay làm gì vậy? Tôi sẽ ngất xỉu mất.
‎Bỏ xuống ngay đi.

635
00:37:16,750 --> 00:37:18,791
‎Cô ấy muốn làm chuyện đó với tôi!

636
00:37:18,875 --> 00:37:20,166
‎Bơ cô ấy đi!

637
00:37:21,625 --> 00:37:22,458
‎Này, vậy...

638
00:37:22,625 --> 00:37:25,250
‎cô gái xinh đẹp anh vừa nói chuyện
‎là ai thê?

639
00:37:25,333 --> 00:37:26,875
‎Cô ấy ghen ư? Tại sao...

640
00:37:26,958 --> 00:37:28,333
‎Chúa ơi, cứ kệ cô ấy.

641
00:37:28,875 --> 00:37:31,208
‎Là bạn của anh. Từ...

642
00:37:32,666 --> 00:37:34,041
‎Giờ thì lờ sao bây giờ?

643
00:37:36,208 --> 00:37:39,708
‎- Phải, như anh đã nói...
‎- Ta sẽ nói chuyện hay làm tình?

644
00:37:41,291 --> 00:37:43,791
‎Phần này không có trong phương pháp.

645
00:37:45,458 --> 00:37:48,333
‎Tôi đã viết bài này ở Luân Đôn.

646
00:37:49,083 --> 00:37:51,458
‎Nó dành cho tình yêu.

647
00:37:58,916 --> 00:38:00,666
‎Tối này đừng làm gì cả

648
00:38:00,750 --> 00:38:03,875
‎Hãy thư giãn, nấu ăn cho em
‎đừng gặp ai cả

649
00:38:03,958 --> 00:38:06,416
‎Em chỉ muốn anh và một ly bia lạnh

650
00:38:07,000 --> 00:38:10,500
‎Đến đây đi
‎Để em thì thầm tiếng Tây Ban Nha bên tai

651
00:38:13,083 --> 00:38:17,166
‎Đến đây đi
‎Để em thì thầm tiếng Tây Ban Nha bên tai

652
00:38:17,916 --> 00:38:19,458
‎Anh yêu, anh yêu à

653
00:38:19,625 --> 00:38:21,791
‎Hôn em nữa đi

654
00:38:22,958 --> 00:38:26,250
‎Anh yêu, anh yêu à
‎Hôn em nữa đi

655
00:38:26,333 --> 00:38:27,458
‎Chầm chậm thôi

656
00:38:27,916 --> 00:38:31,333
‎Anh yêu, anh yêu à
‎Hôn em nữa đi

657
00:38:32,750 --> 00:38:36,125
‎Anh yêu, anh yêu à
‎Hôn em nữa đi

658
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
‎Chầm chậm thôi

659
00:38:37,791 --> 00:38:39,208
‎Anh ta chỉ đằng kia

660
00:38:39,291 --> 00:38:41,916
‎Anh ta muốn thách em, thách thức em
‎Em sẽ đi bất cứ đâu

661
00:38:42,583 --> 00:38:44,041
‎Anh ta chỉ đằng kia

662
00:38:44,125 --> 00:38:46,833
‎Anh ta muốn thách em, thách thức em
‎Em sẽ đi bất cứ đâu

663
00:38:47,666 --> 00:38:48,916
‎Anh ta chỉ đằng kia

664
00:38:49,000 --> 00:38:51,708
‎Anh ta muốn thách em
‎Thách thức em

665
00:38:52,416 --> 00:38:53,708
‎Anh ta chỉ đằng kia

666
00:38:53,791 --> 00:38:56,166
‎Anh ta muốn thách em, thách thức em
‎Em sẽ đi bất cứ đâu

667
00:38:56,250 --> 00:38:59,458
‎Chỉ cần được cùng anh

668
00:39:15,083 --> 00:39:17,166
‎Tốt lắm!

669
00:39:17,250 --> 00:39:19,916
‎Nếu tới đây bạn đã làm theo
‎các bước tôi nói,

670
00:39:20,000 --> 00:39:22,250
‎thì bạn đã rũ bỏ được quá khứ rồi,

671
00:39:22,333 --> 00:39:24,583
‎và giờ bạn là người đàn ông thế kỷ 21.

672
00:39:24,666 --> 00:39:26,583
‎Hơn nữa... bạn đã được làm tình.

673
00:39:26,875 --> 00:39:28,125
‎Được lắm!

674
00:39:29,458 --> 00:39:32,083
‎- Cô lau dọn đi. Tôi sẽ bật máy.
‎- Vâng.

675
00:39:33,250 --> 00:39:34,750
‎Chào buổi sáng. Tôi làm tình rồi.

676
00:39:35,541 --> 00:39:36,833
‎- Chào, Maria.
‎- Chào.

677
00:39:36,916 --> 00:39:38,375
‎Không hẳn là thế đâu...

678
00:39:38,458 --> 00:39:40,666
‎Nhưng đúng, tôi đã làm tình rồi.

679
00:39:40,791 --> 00:39:43,708
‎Ngoài ra còn làm này làm nọ,
‎đủ mọi tư thế luôn.

680
00:39:44,291 --> 00:39:46,916
‎Cậu tới đây lúc 9 giờ sáng
‎chỉ để khoe tôi điều đó à?

681
00:39:47,416 --> 00:39:48,250
‎Ừ.

682
00:39:48,458 --> 00:39:50,208
‎- Không, cô ấy đuổi tôi đi.
‎- Phải.

683
00:39:50,291 --> 00:39:52,041
‎Nhưng tôi có muốn nói với cậu.

684
00:39:52,125 --> 00:39:53,083
‎Thế chuyện...?

685
00:39:53,708 --> 00:39:55,625
‎Chuyện quan hệ à? Tôi vẫn nhớ...

686
00:39:55,708 --> 00:39:57,083
‎Về cô gái đó, ngốc ạ.

687
00:39:59,750 --> 00:40:02,166
‎À, là một cô gái bình thường thôi.

688
00:40:02,250 --> 00:40:04,625
‎Quan trọng là tôi đã đạt được mục tiêu:

689
00:40:04,708 --> 00:40:05,791
‎quan hệ tình dục.

690
00:40:05,875 --> 00:40:07,125
‎Chà... hai lần.

691
00:40:07,208 --> 00:40:08,916
‎Và quên được bạn gái cũ chứ?

692
00:40:10,875 --> 00:40:12,416
‎- Thế thì tốt.
‎- Quá tốt...

693
00:40:12,750 --> 00:40:16,416
‎Cậu sẽ cầu hôn cô gái mới
‎hay chờ thêm tám năm nữa?

694
00:40:16,666 --> 00:40:17,583
‎Gì cơ?

695
00:40:17,875 --> 00:40:20,500
‎Không, chúng tôi chỉ làm tình.
‎Có thế thôi...

696
00:40:21,125 --> 00:40:25,458
‎Tôi sẽ không quay lại với cô ấy...
‎Tôi sẽ không làm lại lần nữa, thế đó.

697
00:40:26,166 --> 00:40:27,000
‎Không đâu.

698
00:40:27,250 --> 00:40:28,083
‎Không bao giờ.

699
00:40:28,416 --> 00:40:30,625
‎- Tôi đi đây. Tạm biệt, Maria.
‎- Tạm biệt.

700
00:40:32,708 --> 00:40:34,416
‎Này, sao cô quen gã đó?

701
00:40:34,791 --> 00:40:38,291
‎Bạn hồi trung học. Năm 15 tuổi,
‎tôi từng rất mê mệt cậu ấy.

702
00:40:38,875 --> 00:40:40,958
‎- Đó đâu phải gu của cô.
‎- Ừ.

703
00:40:57,500 --> 00:40:59,750
‎Phải, tôi đang gọi cho Ana.

704
00:41:00,458 --> 00:41:03,125
‎Không có nghĩa tôi muốn
‎quay lại với cô ấy.

705
00:41:03,666 --> 00:41:05,333
‎Tôi chỉ gọi hỏi thăm.

706
00:41:05,541 --> 00:41:06,791
‎- Thế thôi.
‎- ‎Chào, Ana đây.

707
00:41:06,875 --> 00:41:08,666
‎Tôi chỉ đang tỏ phép lịch sự.

708
00:41:09,458 --> 00:41:11,875
‎Khi bạn ngủ với một người,
‎bạn phải gọi cho cô ấy.

709
00:41:12,166 --> 00:41:14,125
‎Tại sao ư? Chà, vì bạn biết đó...

710
00:41:16,416 --> 00:41:19,250
‎Nó là quy chuẩn
‎khi bạn làm tình với bạn gái cũ.

711
00:41:19,458 --> 00:41:21,583
‎Ana? Ổn chứ?

712
00:41:22,125 --> 00:41:23,000
‎Nghe này.

713
00:41:23,458 --> 00:41:27,041
‎Anh đang nghĩ...
‎Liệu em muốn ta cùng ăn trưa không?

714
00:41:27,875 --> 00:41:28,708
‎Không à?

715
00:41:29,083 --> 00:41:32,041
‎Được rồi. Có sao đâu.

716
00:41:32,166 --> 00:41:33,500
‎Anh không nói hôm nay.

717
00:41:33,750 --> 00:41:36,958
‎Nếu hôm nay em rảnh...
‎Để xem nào. Ừ, hôm nay anh rảnh.

718
00:41:37,333 --> 00:41:41,666
‎Em nói "không" với hôm nay
‎nhưng hôm khác thì được chứ?

719
00:41:42,000 --> 00:41:44,541
‎Hay là hôm nay em rảnh
‎nhưng em không muốn?

720
00:41:45,708 --> 00:41:49,583
‎Em không muốn.
‎Được rồi... Chẳng sao cả.

721
00:41:49,666 --> 00:41:51,375
‎Anh sẽ liên lạc sau vậy.

722
00:41:51,583 --> 00:41:52,708
‎Ừ. Tạm biệt nhé.

723
00:41:57,041 --> 00:41:59,125
‎Có lẽ cô ấy đang rất bận.

724
00:42:00,666 --> 00:42:02,625
‎Anh nghĩ đến việc
‎cạo lông vùng kín không?

725
00:42:04,375 --> 00:42:07,583
‎Gần đây thì không, vì ta không nên...

726
00:42:07,833 --> 00:42:09,250
‎Chính xác ý anh là gì?

727
00:42:09,625 --> 00:42:12,833
‎Anh đắp cái đó lên mặt
‎nên tôi không đọc được suy nghĩ.

728
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
‎Lông mu của anh.

729
00:42:15,916 --> 00:42:16,916
‎Lông ở bi đó.

730
00:42:17,541 --> 00:42:19,416
‎Lùm cây xoăn tít.

731
00:42:20,875 --> 00:42:22,958
‎Ý tôi muốn hỏi anh cạo lông mu à?

732
00:42:23,750 --> 00:42:24,916
‎Ồ, cái đó...

733
00:42:26,083 --> 00:42:27,375
‎Không, tôi không.

734
00:42:27,458 --> 00:42:28,541
‎Phụ nữ mê nó lắm.

735
00:42:29,333 --> 00:42:31,416
‎Tôi vừa cạo lông mu kiểu Croatia.

736
00:42:31,875 --> 00:42:34,375
‎Đang là mốt đấy. Muốn xem không?

737
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
‎Marcos, giải thích hộ tôi cái này:

738
00:42:52,375 --> 00:42:56,333
‎"Sporting có thể là đội hạng nhì,
‎nhưng chân các cầu thủ là hạng nhất".

739
00:42:57,375 --> 00:42:58,583
‎Đợi đã, còn nữa.

740
00:42:58,791 --> 00:43:02,208
‎"Điểm nhấn của chiến thắng Elche
‎là nhìn thấy cơ bụng săn chắc của tiền đạo

741
00:43:02,291 --> 00:43:04,708
‎khi anh ấy cởi áo ăn mừng bàn thắng".

742
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
‎Anh nói về cơ bụng làm quái gì hả?

743
00:43:07,375 --> 00:43:09,541
‎Muốn bị sa thải à? Anh điên rồi sao?

744
00:43:10,333 --> 00:43:11,875
‎- Anh.
‎- Lorena, khoan đã.

745
00:43:12,541 --> 00:43:14,041
‎Anh viết bình luận Twitter à?

746
00:43:14,125 --> 00:43:16,916
‎Vâng, là anh ấy viết, nhưng anh ấy
‎đang gặp chuyện khó khăn.

747
00:43:17,000 --> 00:43:18,333
‎- Sẽ không...
‎- Tôi mặc kệ.

748
00:43:19,000 --> 00:43:22,416
‎Đó có thể là sai lầm,
‎hoặc do các cầu thủ làm anh nứng.

749
00:43:23,500 --> 00:43:25,291
‎Nhưng nó đã là chủ đề nổi bật.

750
00:43:25,500 --> 00:43:27,166
‎- Gì cơ?
‎- Đúng vậy, anh bạn.

751
00:43:27,791 --> 00:43:31,875
‎Nên bắt đầu từ ngày mai, anh sẽ chuyển lên
‎đăng bài về Giải hạng Nhất.

752
00:43:32,958 --> 00:43:36,041
‎Còn nữa... anh sẽ được tăng 10% lương.

753
00:43:36,708 --> 00:43:38,833
‎Chưa đủ à? Tệ thật.

754
00:43:44,666 --> 00:43:46,208
‎Tôi không biết, anh bạn...

755
00:43:46,708 --> 00:43:49,916
‎- Anh chẳng bao giờ biết gì cả.
‎- Đi chết đi.

756
00:44:11,500 --> 00:44:14,666
‎- Cậu từng hát đường phố chưa?
‎- Cả nghìn lần rồi.

757
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
‎Đó là cách tốt nhất
‎để quen với việc bị lờ đi.

758
00:44:17,583 --> 00:44:18,833
‎Họ không phớt lờ cậu.

759
00:44:18,916 --> 00:44:21,916
‎Họ cười nhạo, sỉ nhục,
‎ném đồ ăn dở vào người cậu...

760
00:44:22,000 --> 00:44:23,958
‎Nhưng sau đó, khi cậu lên sân khấu...

761
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
‎Họ sẽ vỗ tay vì cậu! Điều đó...
‎tuyệt vời lắm.

762
00:44:28,625 --> 00:44:32,625
‎Tôi không hiểu sao cậu có thể
‎hát trước đám đông và còn tận hưởng nó.

763
00:44:33,083 --> 00:44:34,625
‎Cậu làm tôi kinh ngạc đấy.

764
00:44:39,416 --> 00:44:40,416
‎Mua tặng tôi à?

765
00:44:40,833 --> 00:44:43,625
‎- Không.
‎- Nó có thể không hợp với rồng của tôi.

766
00:44:43,708 --> 00:44:44,541
‎Phải.

767
00:44:44,791 --> 00:44:45,625
‎Đi thôi.

768
00:44:49,291 --> 00:44:50,625
‎Là tặng cho cô gái đó.

769
00:44:52,666 --> 00:44:55,000
‎Cậu nói chỉ chơi đùa thôi mà?

770
00:44:55,250 --> 00:44:57,250
‎Ừ, nhưng mai là sinh nhật cô ấy.

771
00:44:57,333 --> 00:44:59,250
‎Cũng nên tặng cho cô ấy món quà.

772
00:45:00,083 --> 00:45:02,083
‎Sao cậu biết cả sinh nhật cô ấy?

773
00:45:02,583 --> 00:45:03,708
‎Cô ấy nói cho tôi.

774
00:45:04,625 --> 00:45:06,916
‎Cậu bảo hai người
‎không có thời gian nói chuyện mà.

775
00:45:07,541 --> 00:45:10,041
‎- Cô ấy cứ nhào vào cậu.
‎- Ừ, nhưng...

776
00:45:10,125 --> 00:45:13,000
‎Cô ấy nói với cậu khi nào?
‎Lúc cậu đang làm à?

777
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
‎Gì vậy?

778
00:45:17,333 --> 00:45:18,541
‎- Sao thế?
‎- Tuyệt!

779
00:45:20,458 --> 00:45:21,958
‎Anh tuyệt quá, Marquitos.

780
00:45:24,000 --> 00:45:25,125
‎Nhân tiện...

781
00:45:25,416 --> 00:45:28,125
‎Em đã nói với anh
‎ngày 15 tháng 11 là sinh nhật em chưa?

782
00:45:29,916 --> 00:45:31,875
‎- Em là cung Nhân Mã.
‎- Là Bọ Cạp.

783
00:45:32,291 --> 00:45:34,291
‎Cung mọc của em là...

784
00:45:37,083 --> 00:45:38,125
‎Kim Ngưu.

785
00:45:40,541 --> 00:45:41,375
‎Như thế à?

786
00:45:41,458 --> 00:45:43,666
‎Không to như vậy, nhưng đại loại thế.

787
00:45:43,875 --> 00:45:45,625
‎- Tuyệt.
‎- Xin lỗi.

788
00:45:45,708 --> 00:45:48,458
‎Cô có thể làm thế lần nữa
‎và nói "Thiên Bình" không?

789
00:45:48,625 --> 00:45:50,375
‎- Làm ơn.
‎- Chúng tôi phải đến sở thú trước 4 giờ.

790
00:45:50,458 --> 00:45:51,625
‎Tôi sẽ trả 20 euro.

791
00:45:52,375 --> 00:45:53,333
‎30 euro!

792
00:45:54,500 --> 00:45:56,958
‎Cậu làm tôi mất 30 euro rồi đấy.

793
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
‎Đi đi, anh ta tới kìa.

794
00:46:11,708 --> 00:46:14,958
‎Là Ana đây. Để lại lời nhắn,
‎tôi sẽ gọi lại sau. Cảm ơn.

795
00:46:27,708 --> 00:46:30,208
‎Diego, cây của tôi. Anh đè lên nó mất.

796
00:46:36,625 --> 00:46:38,041
‎Chuyện gì? Nói luôn đi.

797
00:46:40,166 --> 00:46:42,375
‎Gần đây tôi đang nghĩ tới một chuyện.

798
00:46:44,250 --> 00:46:45,416
‎Anh đang hẹn hò.

799
00:46:45,500 --> 00:46:46,333
‎Cái gì?

800
00:46:46,958 --> 00:46:49,958
‎Tôi có thể... hẹn hò... với ai được chứ?

801
00:46:50,041 --> 00:46:53,916
‎Anh bạn, gần một tháng nay
‎anh không còn rên rỉ về bạn gái cũ nữa.

802
00:46:54,125 --> 00:46:56,208
‎Vậy chỉ có thể là anh đã quên được cô ấy.

803
00:46:56,750 --> 00:47:00,000
‎Lí do là vì anh đang gặp gỡ người khác.
‎Rõ như ban ngày.

804
00:47:00,458 --> 00:47:02,291
‎Không, không phải thế...

805
00:47:04,416 --> 00:47:06,125
‎Biết ngay mà.

806
00:47:06,208 --> 00:47:08,333
‎Thằng quỷ. Tôi biết cô ấy chứ?

807
00:47:08,625 --> 00:47:10,500
‎Không. Sao anh biết được?

808
00:47:10,583 --> 00:47:13,958
‎Được rồi. Chào mừng
‎đến với thế giới loài người.

809
00:47:14,166 --> 00:47:15,208
‎Vụ thổi kèn thế nào?

810
00:47:15,291 --> 00:47:16,916
‎Nghe này, Diego...

811
00:47:17,000 --> 00:47:19,458
‎Tôi còn cả đống việc phải xử lý.

812
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
‎Được, tôi sẽ để anh yên.

813
00:47:21,083 --> 00:47:25,041
‎Điều quan trọng là cuối cùng anh đã
‎bảo cô bạn gái cũ biến đi.

814
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
‎Thế là được rồi. Tôi bảo mà, nhà vô địch!

815
00:47:28,458 --> 00:47:29,375
‎Nhà vô địch.

816
00:47:32,583 --> 00:47:34,000
‎Mua kem dưỡng da cho tôi chưa?

817
00:47:35,500 --> 00:47:36,333
‎Rồi ạ.

818
00:47:37,416 --> 00:47:38,625
‎Cả vài thứ khác nữa.

819
00:47:40,125 --> 00:47:41,541
‎Mặt nạ Hàn Quốc.

820
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
‎Anh thấy da của họ chưa? 

821
00:47:43,750 --> 00:47:46,833
‎Mấy cầu thủ bóng bàn đó da nhẵn bóng.
‎Sờ thử đi.

822
00:47:48,166 --> 00:47:49,375
‎- Tuyệt chứ?
‎- Phải.

823
00:47:49,458 --> 00:47:50,291
‎Của anh đây.

824
00:47:56,166 --> 00:48:00,833
‎- Cậu mua được gì cho cô ấy rồi?
‎- Dạo này chúng tôi không gặp nhau nhiều.

825
00:48:00,916 --> 00:48:02,458
‎Cô ấy bơ cậu à?

826
00:48:02,541 --> 00:48:06,375
‎Tôi không để nó ảnh hưởng đến tôi đâu.
‎Không muốn gặp thì thôi.

827
00:48:06,666 --> 00:48:07,666
‎Thiệt cô ấy thôi.

828
00:48:08,500 --> 00:48:10,250
‎Đều là người trưởng thành cả.

829
00:48:13,416 --> 00:48:14,250
‎Sao thế?

830
00:48:14,458 --> 00:48:17,916
‎Không. Tôi chỉ không hiểu sao
‎cô ấy ngủ với tôi. Đè lấy tôi nữa.

831
00:48:18,250 --> 00:48:22,083
‎Nếu đã thích vậy thì sẽ muốn lần nữa.
‎Sao cô ấy lại không gọi?

832
00:48:23,083 --> 00:48:24,500
‎Chuyển tôi con rồng nhé?

833
00:48:26,500 --> 00:48:28,625
‎Lần cuối cô ấy nói "Em sẽ gọi".

834
00:48:29,291 --> 00:48:30,583
‎Thế nghĩa là sao?

835
00:48:30,666 --> 00:48:32,833
‎"Lần cuối"? Cậu đã gọi mấy lần rồi?

836
00:48:33,333 --> 00:48:36,500
‎Tuần trước gọi năm, mười hay 15 lần gì đó.

837
00:48:38,041 --> 00:48:39,666
‎Anh bê con rồng hay để tôi?

838
00:48:40,208 --> 00:48:42,125
‎Tôi sẽ bê nó với tư thể ngồi xổm.

839
00:48:42,583 --> 00:48:43,416
‎Cái gì?

840
00:48:43,500 --> 00:48:46,833
‎Cậu sẽ biết nếu cậu tập luyện CrossFit.

841
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
‎Nhìn đây.

842
00:48:49,500 --> 00:48:51,083
‎Khủy chân xuống thế này.

843
00:48:52,208 --> 00:48:53,625
‎Chết tiệt!

844
00:48:53,708 --> 00:48:54,833
‎- Cậu ổn chứ?
‎- Mẹ nó!

845
00:48:59,000 --> 00:49:00,708
‎Tôi sẽ làm thủ tục xuất viện.

846
00:49:01,125 --> 00:49:02,041
‎Vâng.

847
00:49:11,041 --> 00:49:14,208
‎- Họ nói gì thế?
‎- Tôi bị lồi đĩa đệm...

848
00:49:14,666 --> 00:49:15,541
‎Cái gì cơ?

849
00:49:16,541 --> 00:49:19,916
‎"Lồi đĩa đệm do vận động quá sức
‎không cần thiết".

850
00:49:22,583 --> 00:49:24,708
‎Chẳng hiểu sao cậu tập tạ nhiều thế.

851
00:49:25,500 --> 00:49:26,916
‎Khoan, tôi biết đấy.

852
00:49:27,416 --> 00:49:30,750
‎Vì cô gái bí ẩn của cậu,
‎người đã hoàn toàn phớt lờ cậu.

853
00:49:30,833 --> 00:49:33,291
‎Không phải của tôi, không bí ẩn,
‎cũng không phải lý do.

854
00:49:33,375 --> 00:49:36,541
‎- Sao cậu lại ngồi xe lăn?
‎- Họ đưa tôi để đưa cậu về.

855
00:49:37,291 --> 00:49:38,958
‎Nhưng tôi vẫn cố đi bộ được.

856
00:49:39,750 --> 00:49:41,208
‎Ừ, nhưng cái này ngầu hơn.

857
00:49:41,291 --> 00:49:42,500
‎Tôi lấy lại được chứ?

858
00:49:42,583 --> 00:49:45,291
‎Tôi đã nói không được rồi.
‎Nó là của bệnh nhân.

859
00:49:49,166 --> 00:49:50,916
‎Tôi định tuần sau sẽ đem trả.

860
00:49:55,000 --> 00:49:55,833
‎Chào.

861
00:49:56,250 --> 00:49:57,083
‎Hôm nay sao?

862
00:49:59,791 --> 00:50:02,625
‎Anh bận công việc quá,
‎anh gọi lại sau được chứ?

863
00:50:03,333 --> 00:50:04,541
‎Ừ. Tạm biệt.

864
00:50:07,625 --> 00:50:08,458
‎Là cô ấy à?

865
00:50:11,125 --> 00:50:12,041
‎Cậu sẽ đi chứ?

866
00:50:12,416 --> 00:50:14,208
‎Đi kiểu gì đây? Nhìn tôi xem.

867
00:50:14,291 --> 00:50:16,875
‎Cậu sẽ đến chỗ cô ấy,
‎sau đó tôi sẽ đón cậu,

868
00:50:16,958 --> 00:50:19,666
‎kéo cậu đang khỏa thân khỏi giường
‎và trở lại phòng cấp cứu.

869
00:50:19,750 --> 00:50:21,875
‎Tôi không đi. Mặc kệ cô ta.

870
00:50:21,958 --> 00:50:23,500
‎- Cậu sẽ đi.
‎- Không.

871
00:50:23,583 --> 00:50:25,375
‎Có đấy.

872
00:50:25,458 --> 00:50:26,625
‎Không là không.

873
00:50:28,291 --> 00:50:29,666
‎Ghì chặt em.

874
00:50:31,291 --> 00:50:32,541
‎Ghì chặt thế này.

875
00:50:33,166 --> 00:50:34,583
‎Dừng lại chút được chứ?

876
00:50:34,666 --> 00:50:36,375
‎- Không à?
‎- Anh ổn chứ?

877
00:50:36,458 --> 00:50:37,833
‎Ừ. Rất ổn.

878
00:50:38,375 --> 00:50:39,625
‎Lên đỉnh nào.

879
00:50:40,666 --> 00:50:41,500
‎Lên đỉnh ư?

880
00:50:41,583 --> 00:50:43,500
‎- Hiểu rồi. Bên hông thì sao?
‎- Không.

881
00:50:43,833 --> 00:50:45,458
‎- Lên đỉnh.
‎- Được.

882
00:50:50,791 --> 00:50:52,791
‎Chà.

883
00:50:54,250 --> 00:50:55,666
‎- Anh tới đây.
‎- Được.

884
00:51:05,125 --> 00:51:06,000
‎Mạnh hơn đi!

885
00:51:06,083 --> 00:51:07,541
‎Được, anh đang lấy đà...

886
00:51:07,875 --> 00:51:08,833
‎Mạnh vào!

887
00:51:09,333 --> 00:51:10,166
‎Mạnh vào!

888
00:51:12,583 --> 00:51:14,166
‎Sao thế? Anh ra rồi ư?

889
00:51:15,041 --> 00:51:16,000
‎Có lẽ vậy.

890
00:51:16,583 --> 00:51:19,916
‎- Anh không định bỏ em lại thế này chứ?
‎- À... không đâu.

891
00:51:20,750 --> 00:51:23,250
‎Ồ, em cứ... chờ xem.

892
00:51:36,375 --> 00:51:37,666
‎Mẹ nó.

893
00:51:42,291 --> 00:51:43,125
‎Xin chào.

894
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
‎Chào.

895
00:51:46,375 --> 00:51:48,375
‎- Cậu đã tới đó chứ gì?
‎- Đúng thế.

896
00:51:50,041 --> 00:51:50,875
‎Và?

897
00:51:53,583 --> 00:51:54,583
‎Đau điếng.

898
00:51:58,666 --> 00:51:59,750
‎Tôi suýt chết đấy.

899
00:52:00,208 --> 00:52:01,458
‎Tôi có quà cho cậu.

900
00:52:04,041 --> 00:52:07,166
‎Không hiểu sao nhưng tôi vẫn phải hỏi.
‎Đồ cô tự mua à?

901
00:52:07,666 --> 00:52:09,916
‎Không, từ phòng VIP, nhưng tôi thề...

902
00:52:11,250 --> 00:52:13,708
‎- các y tá không thấy đâu.
‎- May quá.

903
00:52:14,166 --> 00:52:15,500
‎Tôi có thể trả nó lại.

904
00:52:15,708 --> 00:52:18,000
‎Nhưng nó là của một ông già không có răng.

905
00:52:18,083 --> 00:52:20,708
‎Không răng? Vậy có ích gì?
‎Sao lại là giày?

906
00:52:20,791 --> 00:52:22,083
‎Để mở nút chai.

907
00:52:22,166 --> 00:52:24,541
‎- Như thế ư?
‎- Lý thuyết là vậy.

908
00:52:29,666 --> 00:52:30,500
‎Trời đất!

909
00:52:30,583 --> 00:52:31,541
‎Khá đấy...

910
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
‎Mở được rồi.

911
00:53:12,416 --> 00:53:14,000
‎Anh đang nhổ lông mày à?

912
00:53:14,458 --> 00:53:16,708
‎Tôi chỉ muốn nó không bị rậm quá thôi.

913
00:53:23,000 --> 00:53:25,083
‎Này, Marcos. Tôi có một suy nghĩ.

914
00:53:27,416 --> 00:53:28,333
‎Về chuyện gì?

915
00:53:30,291 --> 00:53:32,416
‎Tôi nghĩ cậu cần một buổi tụ tập.

916
00:53:33,041 --> 00:53:36,416
‎Ý tôi là, như dạo trước.
‎Uống bia, bạn bè và đá bóng.

917
00:53:36,500 --> 00:53:38,333
‎Ừ, lâu lắm không đi rồi nhỉ?

918
00:53:38,666 --> 00:53:39,500
‎Chính xác.

919
00:53:40,125 --> 00:53:42,166
‎Vậy thì quyết thế nhé.

920
00:53:42,916 --> 00:53:44,708
‎Tối nay hãy tụ tập ở nhà tôi.

921
00:53:45,166 --> 00:53:46,958
‎- Được.
‎- Gặp sau nhé, anh bạn.

922
00:53:51,708 --> 00:53:52,541
‎Được thôi.

923
00:53:54,833 --> 00:53:57,000
‎Lại đây nào. Đến hiệp hai rồi.

924
00:53:57,083 --> 00:53:57,916
‎Tới đây.

925
00:53:58,000 --> 00:54:00,708
‎Hồi trước, cậu phải đãi họ rượu,
‎và chỉ có thế.

926
00:54:01,041 --> 00:54:04,500
‎Giờ họ rủ cậu, và cậu không đủ
‎can đảm đạo đức để lên giường.

927
00:54:04,583 --> 00:54:07,166
‎- Nếu anh cho họ cơ hội?
‎- Anh là kẻ phân biệt giới tính.

928
00:54:07,250 --> 00:54:08,583
‎Còn không, anh là kẻ thô lỗ.

929
00:54:08,666 --> 00:54:10,125
‎Anh không biết cách kết nối.

930
00:54:10,208 --> 00:54:11,958
‎La bàn nam tính của ta hỏng rồi.

931
00:54:12,041 --> 00:54:17,583
‎Và anh phải có mùi thơm, hài hước,
‎mặc đẹp, biết nấu ăn...

932
00:54:17,666 --> 00:54:20,125
‎Tôi đã học ba khóa nấu ăn vì chuyện này.

933
00:54:20,208 --> 00:54:23,833
‎- Thật sao?
‎- Ừ, đồ châu Á, món Nhật và bánh ngọt.

934
00:54:24,166 --> 00:54:26,500
‎Tôi mê lắm, nhưng tôi đang...

935
00:54:26,833 --> 00:54:29,291
‎Và vẫn cảm thấy mình chưa đủ phải không?

936
00:54:29,375 --> 00:54:31,625
‎Chỉ cần đợi đến khóa học Thermomix.

937
00:54:32,041 --> 00:54:34,125
‎Diego, nhỏ tiếng một chút được chứ?

938
00:54:34,458 --> 00:54:37,291
‎Đủ rồi. Về hết đi.
‎Cút ra khỏi đây. Biến hết.

939
00:54:37,958 --> 00:54:39,291
‎Anh sao vậy?

940
00:54:39,375 --> 00:54:42,583
‎Tới chỗ khác mà tám chuyện.
‎Tôi chán ngấy các anh rồi.

941
00:54:42,666 --> 00:54:43,541
‎Sao vậy chứ?

942
00:54:43,625 --> 00:54:45,666
‎- Thôi. Về đi.
‎- Thôi nào, anh bạn.

943
00:54:45,750 --> 00:54:47,208
‎Để tôi mở cửa.

944
00:54:47,291 --> 00:54:48,916
‎Lượn hết đi.

945
00:54:49,000 --> 00:54:50,500
‎Không, anh phải ở lại.

946
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
‎Được rồi, tạm biệt.

947
00:54:52,000 --> 00:54:53,125
‎Ừ. Tạm biệt.

948
00:54:54,333 --> 00:54:56,000
‎- Sao vậy?
‎- Tôi phải hỏi anh đấy.

949
00:54:56,458 --> 00:54:58,333
‎Tôi ổn, sao lại nổi điên thế?

950
00:54:58,416 --> 00:55:02,166
‎Tôi không hiểu anh nữa, Marcos.
‎Nhìn anh tôi không nhận ra luôn.

951
00:55:02,583 --> 00:55:04,708
‎Đừng nói là về mấy bài báo nhé?

952
00:55:04,791 --> 00:55:05,916
‎Phải, bài báo,

953
00:55:06,000 --> 00:55:09,041
‎chia sẻ công thức, nhổ lông mày,

954
00:55:09,125 --> 00:55:10,875
‎khi nào thì kết thúc?

955
00:55:10,958 --> 00:55:12,875
‎Anh quên là tới đây để xem bóng.

956
00:55:12,958 --> 00:55:15,500
‎- Tôi xem mà.
‎- Vậy ư? Trận đấu thế nào rồi?

957
00:55:16,958 --> 00:55:19,666
‎- Rất kịch tính.
‎- Anh đã biến thành một con ả.

958
00:55:28,916 --> 00:55:31,875
‎Tại sao đàn ông
‎lại lấy phụ nữ ra để lăng mạ nhau?

959
00:55:32,250 --> 00:55:34,416
‎- Tệ thật.
‎- Chả biết. Tôi không làm thế.

960
00:55:34,500 --> 00:55:38,041
‎Chỉ biết tôi đang thử những điều mới mẻ
‎mà tôi từng cho là ngu ngốc.

961
00:55:38,166 --> 00:55:42,291
‎Nhưng cạo râu, nấu ăn, hay tập thể dục
‎đâu phân biệt giới tính.

962
00:55:42,375 --> 00:55:46,750
‎Lắng nghe bản thân và cậu sẽ thấy rõ
‎cậu là đàn ông chính hiệu.

963
00:55:47,041 --> 00:55:48,125
‎Chính hiệu là sao?

964
00:55:48,708 --> 00:55:50,916
‎Lúc đầu, cậu than vãn rất nhiều.

965
00:55:51,166 --> 00:55:52,916
‎- Nhiều lắm à?
‎- Đúng thế.

966
00:55:53,208 --> 00:55:54,416
‎Lúc nào cũng rên rỉ.

967
00:55:54,958 --> 00:55:57,291
‎Ít ra cậu cũng tự cười chính mình,
‎thật tuyệt.

968
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
‎Tôi có cả loạt lý do.

969
00:55:58,708 --> 00:56:00,375
‎Cậu gọi tôi vì chuyện này à?

970
00:56:00,750 --> 00:56:01,583
‎Không.

971
00:56:01,791 --> 00:56:05,083
‎Làm bạn lần nữa khiến tôi nhớ lại
‎rất nhiều kỷ niệm từ hồi trung học.

972
00:56:05,166 --> 00:56:06,500
‎Tôi từng ngồi ở đó,

973
00:56:06,583 --> 00:56:08,916
‎mặc áo trùm đầu đen...
‎với Discman trong tay.

974
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
‎Máy Discman đó!

975
00:56:10,208 --> 00:56:13,708
‎Tôi sẽ nghe nhạc sầu não
‎và làm tên khốn ở đó.

976
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
‎Đắm mình trong sự bất công
‎của cuộc đời tới khi mặt trời lặn.

977
00:56:19,958 --> 00:56:21,166
‎Chỗ này đẹp nhỉ?

978
00:56:53,250 --> 00:56:57,958
‎Lần đầu tiên tôi làm với bạn gái đầu,
‎cô ấy đã cười phá lên khi lên đỉnh.

979
00:57:00,208 --> 00:57:04,583
‎Tôi chưa từng làm thế,
‎nên tôi nghĩ "Có lẽ thế là bình thường".

980
00:57:04,666 --> 00:57:06,250
‎Rồi tôi cũng cười phá lên.

981
00:57:06,708 --> 00:57:08,583
‎- Như kẻ ngốc.
‎- Để hùa theo!

982
00:57:08,666 --> 00:57:10,458
‎Để không phá bầu không khí.

983
00:57:11,083 --> 00:57:14,250
‎Cuối cùng tôi cũng quen,
‎nhưng khi cô ấy rời bỏ tôi...

984
00:57:14,875 --> 00:57:17,041
‎và tôi làm tình với những người không cười

985
00:57:17,125 --> 00:57:21,291
‎tôi luôn nghĩ, có lẽ
‎tôi không giỏi chuyện giường chiếu lắm.

986
00:57:21,625 --> 00:57:23,916
‎- Cậu có bao nhiêu cô bạn gái?
‎- Ba.

987
00:57:24,000 --> 00:57:25,666
‎Và ba tình một đêm. Còn cậu?

988
00:57:26,208 --> 00:57:27,333
‎Chơi bời thì nhiều.

989
00:57:27,416 --> 00:57:31,083
‎Nhưng bạn trai, kiểu cùng đi xem phim,
‎nghỉ dưỡng...

990
00:57:31,333 --> 00:57:32,250
‎Không nhiều.

991
00:57:33,166 --> 00:57:35,125
‎- Lần đầu tiên là năm 16 tuổi.
‎- Mười sáu?

992
00:57:35,208 --> 00:57:37,750
‎Khi đó tụi con gái còn chẳng cho chúng tôi
‎chạm vào ngực.

993
00:57:37,875 --> 00:57:39,625
‎Tôi đã làm đấy. Tôi thích thế.

994
00:57:40,625 --> 00:57:43,291
‎Hồi đó tôi sao nhỉ? Tán tỉnh bạn gái cũ.

995
00:57:48,541 --> 00:57:52,083
‎Tôi không biết. Mối quan hệ lâu dài...

996
00:57:53,125 --> 00:57:54,791
‎không thật sự hợp với tôi.

997
00:57:55,333 --> 00:57:56,916
‎Không hề. Tôi không biết nữa.

998
00:57:57,000 --> 00:57:58,291
‎- Tại sao?
‎- Chịu đấy.

999
00:57:59,000 --> 00:58:02,250
‎Cuộc tình lâu bền nhất của tôi
‎là với âm nhạc.

1000
00:58:03,208 --> 00:58:05,416
‎Chưa ai cho tôi cảm giác như vậy.

1001
00:58:06,000 --> 00:58:07,958
‎Tôi thề đấy, cô bé của tôi cảm nhận được.

1002
00:58:09,416 --> 00:58:10,541
‎Thế thì tuyệt quá.

1003
00:58:14,083 --> 00:58:14,916
‎Sao thế?

1004
00:58:15,000 --> 00:58:16,916
‎- Rượu sung mãn?
‎- Gì cơ?

1005
00:58:17,333 --> 00:58:18,166
‎Quên rồi à?

1006
00:58:19,541 --> 00:58:20,666
‎Rượu sung mãn!

1007
00:58:30,750 --> 00:58:33,666
‎Lâu lắm rồi tôi không làm trò này.

1008
00:58:34,208 --> 00:58:35,083
‎Tôi cũng thế!

1009
00:59:10,291 --> 00:59:12,125
‎- The Proclaimers!
‎- Không!

1010
00:59:12,916 --> 00:59:15,000
‎- Nó ở trong băng của tôi!
‎- Tuyệt!

1011
00:59:15,375 --> 00:59:16,500
‎Đi với tôi nào.

1012
00:59:18,125 --> 00:59:19,208
‎Lên đây!

1013
00:59:19,625 --> 00:59:21,625
‎- Tôi không lên đâu!
‎- Đi mà!

1014
00:59:21,708 --> 00:59:22,750
‎Sao lại không?

1015
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
‎Chẳng ai biết cậu! Họ không quan tâm đâu.

1016
00:59:27,041 --> 00:59:28,166
‎Tôi không thể.

1017
00:59:28,250 --> 00:59:29,083
‎Đi mà!

1018
00:59:29,166 --> 00:59:30,541
‎Tôi biết tôi sẽ là

1019
00:59:30,708 --> 00:59:33,916
‎Mgười đàn ông tỉnh giấc bên cạnh em

1020
00:59:38,625 --> 00:59:40,916
‎Lên đây nào. Đừng bỏ tôi một mình.

1021
00:59:41,541 --> 00:59:44,875
‎Đông người lắm. Tôi không lên đâu.
‎Xấu hổ chết.

1022
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
‎Tôi thấy sợ.

1023
00:59:47,791 --> 00:59:50,166
‎Tôi còn chẳng biết nhảy. Không được đâu.

1024
01:00:00,541 --> 01:00:01,375
‎Marcos!

1025
01:00:04,208 --> 01:00:05,541
‎Sao anh không bắt máy?

1026
01:00:06,083 --> 01:00:07,958
‎- Anh bận quá...
‎- Chào.

1027
01:00:08,500 --> 01:00:09,500
‎Tôi là Ana.

1028
01:00:11,166 --> 01:00:12,000
‎Ana?

1029
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
‎Tôi là Raquel, bạn cậu ấy.
‎Tôi đi luôn đây.

1030
01:00:16,083 --> 01:00:18,375
‎- Đừng...
‎- Yên tâm. Gặp sau nhé.

1031
01:00:20,083 --> 01:00:21,375
‎Uống một ly nào.

1032
01:00:35,291 --> 01:00:36,708
‎- Đợi đã.
‎- Vâng?

1033
01:00:36,791 --> 01:00:38,666
‎Không. Làm ơn, đừng cởi ra.

1034
01:00:39,208 --> 01:00:40,125
‎Sao thế?

1035
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
‎Anh chỉ... Anh hơi mệt mỏi thôi.

1036
01:00:45,916 --> 01:00:49,875
‎Làm tình và quay lại với nhau.
‎Anh không...

1037
01:00:49,958 --> 01:00:52,375
‎Marcos, anh hiểu sai rồi.

1038
01:00:53,875 --> 01:00:55,208
‎Ta không quay lại đâu.

1039
01:00:55,291 --> 01:00:57,291
‎Tất nhiên rồi, không thể nào.

1040
01:00:57,375 --> 01:00:59,000
‎Nhưng nếu cứ thế này...

1041
01:00:59,083 --> 01:01:00,875
‎- Em sắp kết hôn.
‎- Cái gì?

1042
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
‎Em sắp kết hôn.

1043
01:01:02,625 --> 01:01:06,041
‎Em muốn nói với anh
‎nhưng không biết phải nói thế nào.

1044
01:01:07,458 --> 01:01:11,125
‎Bạn trai em đang ở Berlin, nhưng...
‎ngày mai anh ấy sẽ về.

1045
01:01:14,500 --> 01:01:15,625
‎Con khốn!

1046
01:01:15,708 --> 01:01:18,333
‎Đó là điều tôi nên nói. Con...

1047
01:01:18,750 --> 01:01:20,750
‎"Con khốn" trong tiếng của anh là gì?

1048
01:01:22,041 --> 01:01:26,958
‎- Nijamada... Lẽ ra tôi nên nói như vậy.
‎- Nhưng thay vào đó, tôi đã nói…

1049
01:01:27,541 --> 01:01:28,833
‎Anh rất vui...

1050
01:01:29,333 --> 01:01:31,416
‎vì thấy em hạnh phúc.

1051
01:01:32,125 --> 01:01:33,083
‎Vâng, em biết.

1052
01:01:37,208 --> 01:01:38,708
‎Anh có tới lễ cưới không?

1053
01:01:44,166 --> 01:01:46,750
‎Chắc là... Có chứ, tất nhiên.

1054
01:01:47,708 --> 01:01:48,541
‎Cảm ơn.

1055
01:01:53,875 --> 01:01:56,416
‎Tôi là thằng ngu! Nói "thằng ngu" thế nào?

1056
01:01:57,666 --> 01:01:59,666
‎"Nijuantan", kẻ đại ngu.

1057
01:02:00,500 --> 01:02:01,416
‎Biết gì không?

1058
01:02:03,708 --> 01:02:06,208
‎Tôi chấm dứt rồi. Thật đấy‎.

1059
01:02:07,541 --> 01:02:10,625
‎Dẹp hết. Mặc xác cô ta.
‎Tôi không cần gì đâu. Cảm ơn.

1060
01:03:45,916 --> 01:03:49,750
‎ĐỒ NGỐC

1061
01:03:55,083 --> 01:03:56,958
‎- Ta tìm gì đây?
‎- Cái này...

1062
01:03:57,041 --> 01:03:58,125
‎Cái nào?

1063
01:03:58,208 --> 01:04:00,916
‎Hộp giày... Nhìn phía bên trong xem.

1064
01:04:01,000 --> 01:04:03,375
‎- Đây à?
‎- Vâng. Có mấy cuộn băng 

1065
01:04:03,458 --> 01:04:06,083
‎- và vài đĩa nhạc khác.
‎- Không. Toàn đồ thêu thùa của mẹ.

1066
01:04:06,166 --> 01:04:08,916
‎- Thật là. Sao con không tự tìm?
‎- Mẹ xuống đi.

1067
01:04:09,000 --> 01:04:10,708
‎Con lên đi.

1068
01:04:10,958 --> 01:04:11,791
‎Được thôi!

1069
01:04:12,375 --> 01:04:13,250
‎Nhìn xem!

1070
01:04:14,750 --> 01:04:17,208
‎Thấy chưa? Mẹ đã nói không có ở đó...

1071
01:04:17,583 --> 01:04:19,916
‎Nó chỉ ở đâu đó quanh đây thôi... Vì...

1072
01:04:20,291 --> 01:04:22,250
‎- Cẩn thận.
‎- Xem con làm gì này.

1073
01:04:48,791 --> 01:04:50,791
‎ANA VÀ LUIS MIGUEL

1074
01:05:09,833 --> 01:05:14,666
‎CHÚNG TÔI SẮP THÀNH HÔN
‎ANA VÀ LUIS MIGUEL

1075
01:05:18,791 --> 01:05:21,416
‎Vậy là suốt thời gian qua,
‎anh đã ngủ với bạn gái cũ.

1076
01:05:21,500 --> 01:05:25,166
‎người đã lợi dụng anh.
‎Và cô ta sắp lấy người khác?

1077
01:05:25,458 --> 01:05:26,625
‎Đúng là ả khốn.

1078
01:05:26,708 --> 01:05:29,500
‎Đúng vậy. Nhưng anh ngốc thật đấy.

1079
01:05:29,625 --> 01:05:31,166
‎Biết tệ nhất là gì chứ?

1080
01:05:31,666 --> 01:05:34,500
‎Ana lừa tôi, phải.
‎Nhưng tôi đã lừa dối Raquel.

1081
01:05:35,666 --> 01:05:36,500
‎Raquel là ai?

1082
01:05:36,916 --> 01:05:37,875
‎Bạn tôi.

1083
01:05:37,958 --> 01:05:39,166
‎Cô ta ngon chứ?

1084
01:05:39,250 --> 01:05:41,208
‎Nóng bỏng lắm, nhưng đó không phải vấn đề.

1085
01:05:42,875 --> 01:05:45,791
‎Chúng tôi mới tình cờ gặp nhau,
‎nhưng chơi từ hồi cấp ba.

1086
01:05:46,291 --> 01:05:48,333
‎Cô ấy là em gái của bạn tôi.

1087
01:05:49,250 --> 01:05:51,541
‎Cô ấy hay đòi tôi thu nhạc.

1088
01:05:51,625 --> 01:05:54,416
‎- Chúng tôi cùng thích một nhóm nhạc...
‎- Ôi trời.

1089
01:05:54,500 --> 01:05:56,166
‎Anh đang yêu rồi.

1090
01:05:56,250 --> 01:05:57,541
‎Đúng thứ ta cần.

1091
01:05:59,041 --> 01:06:00,208
‎Biết phải làm gì rồi đấy.

1092
01:06:00,291 --> 01:06:03,166
‎Ừ, gặp cả tá con gái
‎qua mấy cái ứng dụng đó.

1093
01:06:03,250 --> 01:06:04,333
‎Nhưng anh biết không?

1094
01:06:04,875 --> 01:06:06,208
‎Không ăn thua với tôi.

1095
01:06:08,750 --> 01:06:09,666
‎Tôi về đây.

1096
01:06:10,291 --> 01:06:13,666
‎Về đi, anh chỉ cần tập trung thôi.

1097
01:06:15,625 --> 01:06:18,458
‎LÀM THỂ NÀO ĐỂ KHÔNG CÒN LÀ

1098
01:06:18,541 --> 01:06:22,333
‎MỘT THẰNG NGU CHẾT TIỆT

1099
01:06:33,625 --> 01:06:37,333
‎Cảm ơn bạn đã chọn kênh tư vấn
‎lớn nhất Tây Ban Nha này.

1100
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
‎Vì khi cần giúp đỡ, bạn sẽ tìm đến ai?

1101
01:06:40,375 --> 01:06:41,708
‎Gia đình? Bạn...

1102
01:06:58,333 --> 01:07:00,041
‎- Xin chào.
‎- Chào, Raquel!

1103
01:07:00,125 --> 01:07:02,458
‎Có người gửi hoa và thiệp cho cô này.

1104
01:07:03,541 --> 01:07:05,500
‎Nhìn đi, tôi nghĩ thiết kế này...

1105
01:07:05,875 --> 01:07:08,500
‎Cắt bông hoa đi là quá hoàn hảo.

1106
01:07:08,583 --> 01:07:10,000
‎- Nó che mất à?
‎- Ừ.

1107
01:07:10,083 --> 01:07:11,625
‎Đẹp lắm.

1108
01:07:12,291 --> 01:07:13,375
‎Ta còn có thể...

1109
01:07:14,083 --> 01:07:16,541
‎- lấy cái này...và bỏ cái kia đi.
‎- Tôi không thích.

1110
01:07:16,666 --> 01:07:19,541
‎Trong tất thảy những thứ cậu ghét,
‎chắc có cả tôi.

1111
01:07:19,666 --> 01:07:22,625
‎Mai tôi có bữa tiệc văn phòng,
‎và tôi muốn cậu tới.

1112
01:07:22,750 --> 01:07:24,958
‎Tái bút: Cậu không tới cũng dễ hiểu thôi.

1113
01:07:25,083 --> 01:07:26,916
‎Tái bút lần hai: Nhưng hãy tới nhé.

1114
01:07:50,125 --> 01:07:51,458
‎- Tôi thích bài viết về Nadal.
‎- Thế à?

1115
01:07:51,541 --> 01:07:52,541
‎Anh sắp phất rồi.

1116
01:07:52,625 --> 01:07:53,916
‎Làm cách nào thế?

1117
01:07:54,500 --> 01:07:56,416
‎Các anh ổn chứ?

1118
01:07:56,500 --> 01:07:59,041
‎- Cô thế nào?
‎- Tôi ổn. Ta nói chuyện được không?

1119
01:07:59,125 --> 01:08:00,000
‎- Được.
‎- Riêng nhé.

1120
01:08:02,375 --> 01:08:04,000
‎Tôi có hai câu hỏi cho anh.

1121
01:08:04,625 --> 01:08:06,333
‎Một, anh biết tiếng Anh chứ?

1122
01:08:06,416 --> 01:08:07,666
‎Có... ý tôi là, vâng.

1123
01:08:07,750 --> 01:08:09,583
‎Tốt. Anh sẽ tới Luân Đôn.

1124
01:08:09,666 --> 01:08:10,875
‎- Thật sao?
‎- Phải.

1125
01:08:11,041 --> 01:08:13,833
‎Các sếp muốn anh
‎viết bài về Giải ngoại hạng.

1126
01:08:13,958 --> 01:08:16,291
‎- Tuyệt quá!
‎- Hai: muốn ăn không?

1127
01:08:16,666 --> 01:08:19,457
‎"Ăn" ư? À tôi đã chút đồ ăn vặt...

1128
01:08:19,541 --> 01:08:21,582
‎- Cô vừa nói "ăn" phải không?
‎- Không.

1129
01:08:22,457 --> 01:08:24,250
‎Tôi nói "ăn" tôi.

1130
01:08:25,416 --> 01:08:27,207
‎Các anh biết sẽ thế nào rồi đấy.

1131
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
‎- Quà Giáng Sinh.
‎- To đấy.

1132
01:08:33,125 --> 01:08:34,457
‎- Xin chào.
‎- Chào anh.

1133
01:08:34,832 --> 01:08:38,082
‎- Tôi giúp gì được?
‎- Vâng, cảm ơn. Tôi đang tìm Marcos.

1134
01:08:38,291 --> 01:08:39,291
‎Cô hẳn là Raquel.

1135
01:08:39,750 --> 01:08:40,582
‎Đúng vậy.

1136
01:08:41,125 --> 01:08:41,957
‎Tôi là Diego.

1137
01:08:42,625 --> 01:08:45,166
‎- À, người đàn ông điển hình.
‎- Chà...

1138
01:08:45,250 --> 01:08:48,166
‎Tìm Marcos Garrido à?
‎Tới cuối sảnh rồi rẽ phải...

1139
01:08:48,250 --> 01:08:50,750
‎- Không, Tomy.
‎- Phòng có thùng rác.

1140
01:08:50,832 --> 01:08:51,916
‎- Kia à?
‎- Phải.

1141
01:08:52,000 --> 01:08:52,916
‎Không, Tomy.

1142
01:08:53,000 --> 01:08:55,500
‎Anh ấy chưa tới đâu.
‎Không, Raquel. Đợi đã.

1143
01:08:56,957 --> 01:08:58,000
‎Không, Lorena.

1144
01:08:58,125 --> 01:09:00,125
‎- Là hiểu nhầm thôi.
‎- Không hề.

1145
01:09:00,207 --> 01:09:02,041
‎Anh lắm mồm thật đấy, Tomy.

1146
01:09:02,125 --> 01:09:03,082
‎Tôi đã làm gì?

1147
01:09:03,916 --> 01:09:04,832
‎Tôi bảo dừng...

1148
01:09:21,541 --> 01:09:22,416
‎Raquel.

1149
01:09:24,207 --> 01:09:25,125
‎Raquel!

1150
01:09:27,457 --> 01:09:28,291
‎Gì?

1151
01:09:29,625 --> 01:09:30,707
‎Không có chuyện gì cả.

1152
01:09:32,500 --> 01:09:34,041
‎Khỉ thật, hỏng hết cả.

1153
01:09:35,332 --> 01:09:37,541
‎Lorena là sếp của tôi.
‎Tôi không thích cô ấy.

1154
01:09:37,625 --> 01:09:39,750
‎Cậu làm tình với ai là tùy cậu.

1155
01:09:41,707 --> 01:09:44,207
‎Tôi chỉ không hiểu sao cậu mời tôi đến.

1156
01:09:46,082 --> 01:09:47,457
‎Chính xác là vì...

1157
01:09:48,916 --> 01:09:49,750
‎Được rồi.

1158
01:09:50,457 --> 01:09:52,207
‎Hôm nay tôi muốn...

1159
01:09:54,916 --> 01:09:57,166
‎Ý tôi là... tôi muốn...

1160
01:09:57,916 --> 01:09:58,750
‎Cái gì?

1161
01:09:59,458 --> 01:10:01,083
‎Cậu muốn làm gì hả, Marcos?

1162
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
‎Chà, chuyện tệ đi hả?

1163
01:10:34,750 --> 01:10:35,583
‎Cái gì tệ?

1164
01:10:36,041 --> 01:10:39,166
‎Bĩnh tĩnh đi. Anh là người
‎làm tình trong phòng để đồ mà.

1165
01:10:39,250 --> 01:10:42,541
‎Làm tình gì chứ, chẳng liên quan.
‎Sao anh phải ám ảnh thế?

1166
01:10:42,625 --> 01:10:43,583
‎Đừng như thế.

1167
01:10:43,666 --> 01:10:46,291
‎Anh có thể đổi kiểu tóc và mua bốn cái áo,

1168
01:10:46,416 --> 01:10:48,166
‎nhưng anh vẫn là kẻ thất bại.

1169
01:10:48,250 --> 01:10:50,125
‎Các anh, bĩnh tĩnh đi, tôi có cách rồi.

1170
01:10:50,208 --> 01:10:54,083
‎nếu anh muốn hàn gắn,
‎ngày mai có buổi thử nghiệm Thermomix đấy.

1171
01:10:54,166 --> 01:10:56,666
‎- Đó là chiếc Ferrari nữ mới.
‎- Chết tiệt.

1172
01:10:56,750 --> 01:10:58,666
‎Hơn nữa, anh biết gì về phụ nữ?

1173
01:10:59,291 --> 01:11:02,291
‎- Nói anh ấy. Chúng tôi ổn mà.
‎- Chà, tuyệt.

1174
01:11:02,375 --> 01:11:04,333
‎Anh theo đuổi Susana bao lâu rồi?

1175
01:11:05,083 --> 01:11:05,916
‎Một tháng.

1176
01:11:06,250 --> 01:11:09,958
‎Vớ vẩn. Phải tán tỉnh ít nhất một năm.
‎Chuyện đến đâu rồi?

1177
01:11:10,041 --> 01:11:13,500
‎Chúng tôi đang đặt nền tảng vững chắc
‎cho tương lai và...

1178
01:11:13,583 --> 01:11:16,250
‎Anh có biết ai chơi cô ấy suốt không?
‎Anh ta đấy.

1179
01:11:16,333 --> 01:11:18,250
‎- Sao?
‎- Anh nói cái gì vậy?

1180
01:11:18,333 --> 01:11:20,083
‎Mariano, Elena thế nào? Tốt chứ?

1181
01:11:21,583 --> 01:11:24,750
‎Chúng tôi đã nói chuyện ba tiếng
‎ở bữa tiệc hôm trước.

1182
01:11:24,833 --> 01:11:27,333
‎Cô ấy làm tình ba tiếng ở đâu sau đó?
‎Nhà anh ta.

1183
01:11:27,791 --> 01:11:29,708
‎Tôi không hề ngủ với cô ta.

1184
01:11:29,791 --> 01:11:30,916
‎Cậu bị đần à?

1185
01:11:31,333 --> 01:11:35,583
‎Marcos, anh gặp bạn mình chưa?
‎Tôi nói với cô ấy anh ở trong phòng để đồ.

1186
01:12:48,666 --> 01:12:51,583
‎CHO TOMY

1187
01:13:20,458 --> 01:13:22,000
‎EVA, 26 TUỔI, MẮT NÂU, CÁCH 0,5 KM

1188
01:13:23,291 --> 01:13:24,958
‎RUTH, 33 TUỔI, MẮT SÁNG, CÁCH 0,7 KM

1189
01:13:34,750 --> 01:13:37,250
‎Silvia, 28 tuổi, mắt nâu,
‎cách đây chưa đầy một cây số.

1190
01:13:37,333 --> 01:13:38,625
‎Thích mèo nâu.

1191
01:13:40,416 --> 01:13:41,958
‎Đồ khốn.

1192
01:13:46,666 --> 01:13:49,125
‎Hôm trước tôi đã quá lời. Xin lỗi.

1193
01:13:51,333 --> 01:13:53,583
‎Tôi chỉ tiếc vì anh không phải Silvia.

1194
01:13:54,000 --> 01:13:56,833
‎Nhưng tôi có mắt nâu. Không đủ sao?

1195
01:14:04,500 --> 01:14:06,583
‎Quyết rồi à? Anh sẽ tới Luân Đôn?

1196
01:14:07,375 --> 01:14:09,291
‎Ừ, đó là cơ hội nghề nghiệp tốt.

1197
01:14:09,875 --> 01:14:13,500
‎- Còn Raquel? Sao rồi?
‎- Chẳng đến đâu cả. Tôi là đồ hèn.

1198
01:14:15,291 --> 01:14:19,458
‎Vì sợ bị từ chối lần nữa,
‎nên tôi thà quên cô ấy và rời đi.

1199
01:14:20,958 --> 01:14:24,291
‎Anh có nhiều thứ, anh bạn,
‎bao gồm cả một chút ngu ngốc.

1200
01:14:24,375 --> 01:14:26,416
‎Nhưng anh không phải đồ hèn.

1201
01:14:28,708 --> 01:14:31,791
‎Gần đây, tôi hay nói năng vớ vẩn
‎về bạn gái,tôi biết.

1202
01:14:32,041 --> 01:14:33,416
‎Nhưng khi tôi quay lại,

1203
01:14:34,208 --> 01:14:36,333
‎anh sẽ cho tôi biết anh sợ điều gì chứ?

1204
01:14:42,125 --> 01:14:45,791
‎Họ nói con gái Anh thích trưng diện.
‎Tôi có thể ghé thăm anh.

1205
01:14:46,500 --> 01:14:49,208
‎Tôi cũng thích trưng diện đấy.
‎Nhớ tới nhé.

1206
01:14:56,166 --> 01:14:59,125
‎- Lại nữa à?
‎- Để con vào đã. Thứ quỷ này nặng quá.

1207
01:15:08,583 --> 01:15:12,291
‎Con trai, bố biết con không hề ngốc.
‎Nhà tâm lý học đã nói vậy.

1208
01:15:12,375 --> 01:15:16,083
‎Nhưng làm ơn, xem lại mình đi.
‎Còn đâu còn trẻ để lãng phí thời gian nữa.

1209
01:15:16,166 --> 01:15:18,041
‎Con sẽ tới Luân Đôn. Con được thăng chức.

1210
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
‎Lần này là thật. Có thông báo rồi.

1211
01:15:21,083 --> 01:15:22,583
‎Cất mấy cái này giùm con.

1212
01:15:22,666 --> 01:15:24,625
‎Đừng đem bán nhé. Đồ của con đấy.

1213
01:15:24,958 --> 01:15:26,750
‎- Chào Marcos!
‎- Chào mẹ.

1214
01:15:27,208 --> 01:15:30,041
‎Này, hình như mẹ thấy
‎cái hộp con cần tìm rồi.

1215
01:15:34,708 --> 01:15:37,458
‎Con muốn xem nó một lát. Bố mẹ có thể...

1216
01:16:05,333 --> 01:16:06,458
‎Chào buổi sáng.

1217
01:16:15,416 --> 01:16:17,708
‎Phải, tôi là tên ngốc khốn khiếp.

1218
01:16:17,958 --> 01:16:19,458
‎nhưng tôi không hèn nhất.

1219
01:16:19,958 --> 01:16:22,875
‎Tôi không phải đồ hèn.
‎Tôi không phải đồ hèn.

1220
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
‎Không phải.

1221
01:16:26,375 --> 01:16:30,416
‎- Giờ tôi đã biết lý do em bỏ tôi.
‎- Marcos, giờ không phải lúc...

1222
01:16:30,500 --> 01:16:32,333
‎Chờ chút. Tôi là Marcos,
‎bạn trai cũ của cô ấy.

1223
01:16:32,416 --> 01:16:34,291
‎Francisco, Maribel, hai bác khỏe chứ?

1224
01:16:35,250 --> 01:16:38,625
‎Em bỏ tôi vì hết yêu.
‎Tốt thôi, tôi cũng không yêu em nữa.

1225
01:16:38,708 --> 01:16:40,833
‎- Marcos!
‎- Nhưng tôi muốn cảm ơn em.

1226
01:16:41,791 --> 01:16:45,250
‎Hôm đá tôi,
‎em nói mấy thứ mà tôi không hiểu.

1227
01:16:45,333 --> 01:16:47,833
‎Em nói như thế là tốt nhất. Và đúng vậy.

1228
01:16:48,083 --> 01:16:49,291
‎Em sẽ hạnh phúc với...

1229
01:16:49,625 --> 01:16:51,208
‎- Anh tên gì nhỉ?
‎- Luis Miguel.

1230
01:16:51,750 --> 01:16:53,041
‎Với..."Luis Miguel".

1231
01:16:53,458 --> 01:16:54,958
‎- Và tôi...
‎- Marcos, đủ rồi!

1232
01:16:55,208 --> 01:16:57,583
‎Là người yêu cũ, tôi chỉ muốn nói...

1233
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
‎Chúc phúc hai người. Thật lòng đấy.

1234
01:17:06,125 --> 01:17:06,958
‎Luis Miguel,

1235
01:17:07,583 --> 01:17:08,416
‎tôi xin lỗi.

1236
01:17:10,000 --> 01:17:12,541
‎Khi anh ở Berlin,
‎chúng tôi đã ngủ với nhau.

1237
01:17:12,625 --> 01:17:14,208
‎Cô ta có hơi khốn nạn đấy.

1238
01:19:49,416 --> 01:19:50,250
‎Được rồi.

1239
01:19:51,416 --> 01:19:54,666
‎Cậu cần biết rằng ta gặp nhau
‎vào thời điểm kì lạ trong đời tôi.

1240
01:19:55,208 --> 01:19:57,416
‎Tôi đã cố trở thành
‎người đàn ông thế kỷ 21.

1241
01:19:57,500 --> 01:19:59,458
‎Thật tào lao. Đó là cái gì chứ?

1242
01:20:01,000 --> 01:20:03,583
‎Giờ tôi thích tập thể dục và ăn ngon.

1243
01:20:03,666 --> 01:20:06,708
‎Nhưng mấy ứng dụng hẹn hò và
‎biểu tượng gợi cảm không dành cho tôi.

1244
01:20:07,125 --> 01:20:09,125
‎Tôi chỉ muốn cà tím là cà tím.

1245
01:20:09,500 --> 01:20:12,166
‎Tôi không thích mấy cái quần bó chật ních.

1246
01:20:12,541 --> 01:20:13,875
‎Hay cái áo len cỡ nhỏ.

1247
01:20:13,958 --> 01:20:16,208
‎Nhưng tôi vẫn thích đĩa than của tôi.

1248
01:20:17,083 --> 01:20:18,250
‎Và đôi chân lắm lông nữa.

1249
01:20:18,541 --> 01:20:22,000
‎Cả áo phông nhóm nhạc.
‎Tôi sẽ không từ bỏ những thứ tôi thích.

1250
01:20:25,041 --> 01:20:27,000
‎Nhưng trên tất cả, tôi thích cậu.

1251
01:20:28,791 --> 01:20:31,208
‎Vì dù cậu mặc gì, cậu vẫn là cậu.

1252
01:20:31,500 --> 01:20:35,250
‎Tôi nghĩ điều đó thật tuyệt.
‎Và cậu biết cậu muốn gì.

1253
01:20:37,000 --> 01:20:40,333
‎Và nếu cậu thích, cậu nhuộm tóc màu hồng
‎và nhảy nhót với đôi chân trần.

1254
01:20:57,750 --> 01:20:58,750
‎Không...

1255
01:21:01,791 --> 01:21:02,708
‎Đây chính là tôi.

1256
01:21:03,500 --> 01:21:06,583
‎Giờ tôi biết mình muốn gì rồi.
‎Tôi yêu em, Raquel.

1257
01:21:27,750 --> 01:21:31,541
‎EM YÊU ANH, NGỐC Ạ

1258
01:21:39,958 --> 01:21:41,625
‎Tên tôi là Sebastian Vennet.

1259
01:21:42,625 --> 01:21:43,916
‎Vennet với chữ V.

1260
01:21:44,750 --> 01:21:46,958
‎Một nhà trị liệu toàn diện.

1261
01:21:48,125 --> 01:21:53,166
‎Tôi phát triển phương pháp hiệu quả nhất
‎trong nghệ thuật chữa bệnh.

1262
01:21:55,000 --> 01:21:59,125
‎Tôi chữa cho bệnh nhân từ khắp thế giới
‎bằng phương pháp TCHB của mình.

1263
01:21:59,708 --> 01:22:01,791
‎Trao quyền Cho Hệ thống của Bạn.

1264
01:22:02,458 --> 01:22:05,000
‎Tôi cũng đào tạo
‎các thạc sĩ TCHB tương lai.

1265
01:22:06,500 --> 01:22:09,666
‎Tôi luyện tập yoga tâm lý học,
‎các thể trị liệu,

1266
01:22:10,375 --> 01:22:12,333
‎Đệ nhất ‎Vikram Inferno

1267
01:22:13,500 --> 01:22:17,958
‎và liệu pháp sốc điện cho các cặp đôi
‎với kỹ thuật tự vệ.

1268
01:22:20,125 --> 01:22:23,083
‎Tôi cũng trở thành một bậc thầy
‎thôi miên ngược

1269
01:22:23,166 --> 01:22:25,541
‎tại Học viện ‎Mar de Plata Chang Fu.

1270
01:22:26,333 --> 01:22:30,083
‎Tóm lại, những gì tôi làm...

1271
01:22:31,333 --> 01:22:32,541
‎là giúp mọi người.

1272
01:22:35,333 --> 01:22:38,250
‎Tôi giúp mọi người với mọi thứ.

1273
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
‎Sebastian, ăn trưa thôi!

1274
01:22:45,125 --> 01:22:46,375
‎Con ra liền, mẹ ơi!

1275
01:22:51,875 --> 01:22:53,250
‎Tôi sẽ sửa cái này sau.

1276
01:26:42,541 --> 01:26:46,791
‎Biên dịch: Chau Pham

