1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM

2
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
Mekkora szerencsénk van!

3
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Ja. Óriási.

4
00:01:39,766 --> 00:01:41,184
Pont váltás előtt.

5
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
Tudod, mit csinálunk?

6
00:01:48,274 --> 00:01:49,109
Passz.

7
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
A lányrablót keressük.
Te nem olvasol újságot?

8
00:01:53,863 --> 00:01:55,949
Francisco Juánez munkáját segítjük.

9
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Ő viszi a lujáni szűzek ügyét.

10
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
Oké.

11
00:02:04,624 --> 00:02:06,835
Azt várjuk, feltűnik-e a pszichopata.

12
00:02:08,837 --> 00:02:10,088
Ez csodás hír.

13
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
Pontosan.

14
00:02:12,507 --> 00:02:15,093
Elkaphatjuk
az év legkeresettebb bűnözőjét.

15
00:02:18,304 --> 00:02:19,973
Ha ennyire fontos az ügy,

16
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
miért vagyunk egyedül?

17
00:02:29,315 --> 00:02:30,650
Mindenki Lujánban van.

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
Az egész zsaruhadsereg.

19
00:02:33,528 --> 00:02:36,990
Mi meg itt ülünk
a semmi közepén egy járőrkocsiban.

20
00:02:37,282 --> 00:02:41,703
„Járuljunk azért bizodalommal a kegyelem
királyi székéhez” – mondja az Írás.

21
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
A zarándokhelyre utal,
az imádkozás helyére.

22
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
A lányok Lujánban laknak, a fickó lujáni,

23
00:02:48,501 --> 00:02:50,879
a Lujáni Bazilikában csomó zarándok van.

24
00:02:51,045 --> 00:02:52,046
Mi van Zelayában?

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,216
Ide hozták a szüzet,
amikor megérkezett Európából.

26
00:02:56,009 --> 00:02:57,802
Csak később vitték el Lujánba.

27
00:02:58,303 --> 00:02:59,679
Először Zelayában volt.

28
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
Cuenca megszállott.

29
00:03:03,224 --> 00:03:06,978
Ha Zelayában indult a történet,
itt is végzi a szertartásait.

30
00:03:07,145 --> 00:03:09,731
Ez egy kibaszott, degenerált őrült.

31
00:03:09,898 --> 00:03:15,069
Nem olyan egyszerű ez. A főnök az ilyenek
pszichológiai profilját kutatja.

32
00:03:15,570 --> 00:03:16,821
Az nekem nem számít.

33
00:03:16,905 --> 00:03:19,824
Ha lőtávolba kerül,
hamar megoldom a problémát.

34
00:03:21,534 --> 00:03:24,329
Csak el ne hibázd!
Tízéves lányok élete a tét.

35
00:03:24,412 --> 00:03:25,288
Mi az indíték?

36
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
- Gyűlölet.
- Szeretet.

37
00:03:27,999 --> 00:03:28,833
Isten iránt.

38
00:03:29,626 --> 00:03:33,880
Azt hiszi, ő a kiválasztott,
de a lányok kétséget ébresztenek benne.

39
00:03:36,007 --> 00:03:37,508
Remélem, időben odaérünk.

40
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
Hol a fenében vagy, Juánez?

41
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
Acuña vezeti az akciót. Nem is ismerem.

42
00:03:52,440 --> 00:03:53,274
Mi folyik itt?

43
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Acuña mindent tud. Én Zelayában vagyok.

44
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
Miféle Zelayában?
Gyere ide! Ezt nem cseszhetjük el.

45
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
Már elcsesztük. Két kislány is eltűnt.

46
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
És ha nem sietek, meg fognak halni.

47
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
Mit mondjak a bírónak?

48
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Hogy van egy megérzésem.

49
00:04:48,329 --> 00:04:49,163
Indulás!

50
00:05:55,980 --> 00:05:59,817
NE FÉLJ, MERT ÉN VELED VAGYOK;
NE CSÜGGEDJ, MERT ÉN VAGYOK ISTENED

51
00:05:59,901 --> 00:06:04,280
A KI PEDIG GYŰLÖLI AZ Ő ATYJAFIÁT,
A SÖTÉTSÉGBEN VAN, ÉS A SÖTÉTSÉGBEN JÁR,

52
00:06:04,364 --> 00:06:08,284
ÉS NEM TUDJA, HOVÁ MEGY,
MERT A SÖTÉTSÉG MEGVAKÍTOTTA AZ Ő SZEMEIT.

53
00:06:28,930 --> 00:06:31,015
Acuña hívott. Nincs a bazilikában.

54
00:06:31,099 --> 00:06:33,893
Tudja,
hogy megtaláltuk a Bibliát és a cuccait.

55
00:06:34,018 --> 00:06:35,186
Tudta, hogy jövünk.

56
00:06:35,353 --> 00:06:38,689
Addig nem fog leállni,
amíg nem teljesíti a küldetését.

57
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
A lányok sehol.

58
00:06:43,403 --> 00:06:44,570
Mondhatok valamit?

59
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
Igen. Mi az?

60
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
A kutyák.

61
00:06:48,282 --> 00:06:49,450
Mi van a kutyákkal?

62
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
Folyamatosan ugatnak.

63
00:06:51,285 --> 00:06:54,247
Délkeletről jön a hang.
Egy kilométeren belülről.

64
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
A fák mögülről.

65
00:07:25,987 --> 00:07:27,113
Ordóñez, vetted?

66
00:07:30,366 --> 00:07:31,367
Ana, vetted?

67
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
Mi történt?

68
00:07:41,794 --> 00:07:43,004
A holttestből evett.

69
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
Majd én.

70
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Szelídek.

71
00:08:14,952 --> 00:08:16,996
Jól tápláltak. Nem ők ettek bele.

72
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Juánez, Ana, vétel.

73
00:08:48,569 --> 00:08:50,238
<i>Juánez, Ana, vétel.</i>

74
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
Megkeresem őket. Maradjanak itt!

75
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Itt vagyok!

76
00:09:48,838 --> 00:09:49,672
Nyugalom!

77
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
- Halló!
- Hol vagy, főnök?

78
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
Vészhelyzet van.
Meghalt egy lány San Isidróban.

79
00:12:34,378 --> 00:12:36,756
- Küldjetek címet!
- Egyedül vagyok.

80
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
- <i>Ana kórházba került.</i>
- Szólj az új lánynak!

81
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Pelari!

82
00:12:46,515 --> 00:12:49,101
Maga fogja helyettesíteni Marianit.

83
00:12:49,310 --> 00:12:50,144
Szálljon be!

84
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
{\an8}<i>Itt van velünk Emilio Roger, az ügyész.</i>
<i>Mi derült ki eddig?</i>

85
00:13:06,702 --> 00:13:10,873
{\an8}Versenyfutás volt az idővel,
de egy lépéssel mindig mi jártunk előrébb.

86
00:13:11,415 --> 00:13:14,084
{\an8}Lujánban és itt,
Zelayában folytak műveletek.

87
00:13:14,168 --> 00:13:16,253
{\an8}Nem hibázhattunk, és nem is tettük.

88
00:13:17,046 --> 00:13:19,298
{\an8}<i>Megerősíti, hogy meghalt a gyilkos?</i>

89
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
{\an8}Igen. Úgy tűnik, hogy öngyilkos lett.

90
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
<i>Juánez volt a vezető?</i>

91
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
<i>A nyomozás vezetője az ügyészség,</i>

92
00:13:27,765 --> 00:13:30,976
<i>de a kiváló Juánez felügyelőtől is</i>
<i>kaptunk segítséget.</i>

93
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
<i>Kérjük, ossza meg velünk, amit…</i>

94
00:13:40,319 --> 00:13:43,322
<i>Hol vagy, Juánez? Nem akárki az áldozat.</i>

95
00:13:52,331 --> 00:13:53,249
Itt a vény.

96
00:13:54,416 --> 00:13:56,794
48 órán belül kell a következő injekció.

97
00:14:00,130 --> 00:14:01,799
Megüthetem a bokám emiatt.

98
00:14:02,341 --> 00:14:03,884
Azt hittem, értem aggódsz.

99
00:14:05,177 --> 00:14:06,595
Nem mehet ez így tovább.

100
00:14:07,513 --> 00:14:09,890
- Meghalhatsz bevetés közben.
- Magánügy.

101
00:14:10,766 --> 00:14:13,143
Nem. Másokat is veszélybe sodorsz.

102
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
Ez van.

103
00:14:31,203 --> 00:14:33,914
Húszas éveiben járó nő.

104
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
A tanúk elmondása szerint
Gloriana Márqueznek hívják.

105
00:14:38,377 --> 00:14:40,921
Éles fegyverrel támadták meg.

106
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
Sebesülés látható a nyakán.

107
00:14:44,508 --> 00:14:48,262
A halál oka
feltételezhetően hipovolémiás sokk.

108
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
- Hol van Juánez?
- Mindjárt jön.

109
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
Folytatom.
Nincs védekezésre utaló sérülése.

110
00:14:56,103 --> 00:14:58,063
Lehet, hogy álmában érte a halál.

111
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
Szexuálisan sem bántalmazták.

112
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Aggódtál miattam, Aguada?

113
00:15:03,444 --> 00:15:04,486
Ne menjünk bele!

114
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
Ma van az első szabadnapom,
mégis itt szorgoskodom nektek.

115
00:15:08,741 --> 00:15:09,950
Ő mégse lett jobban.

116
00:15:11,035 --> 00:15:12,828
- A fegyver?
- Nem találjuk.

117
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
Mikor ölték meg?

118
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
Merev a teste, és ki is hűlt már.

119
00:15:18,709 --> 00:15:22,379
Szerintem körülbelül
18–24 órával ezelőtt gyilkolták meg.

120
00:15:24,548 --> 00:15:27,509
- Nem betörés lesz.
- Kint megvárom, amíg elviszik.

121
00:15:27,927 --> 00:15:28,969
A tiéd, Juánez.

122
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Le tudna jönni, Juánez?
- Itt a főnök.

123
00:15:40,439 --> 00:15:41,315
Menjünk!

124
00:15:42,816 --> 00:15:45,527
- Hogy hívják?
- Manuela Pelari. Röviden Pipa.

125
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
Ők találták meg a nőt.

126
00:15:48,739 --> 00:15:50,783
A pasija és a legjobb barátnője.

127
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
Illetve a pasi egyedül.

128
00:15:52,785 --> 00:15:54,453
Juánez! Gyere kicsit!

129
00:15:57,831 --> 00:15:59,458
A lány Gloriana Márquez.

130
00:16:00,250 --> 00:16:02,127
A bolttulajdonos Márquez lánya.

131
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
- Mind valakinek a lánya.
- Tudod, hogy értem.

132
00:16:05,214 --> 00:16:07,883
Megvannak az összeköttetései a fickónak.

133
00:16:08,217 --> 00:16:09,593
Ismerem a módszereidet.

134
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
A Cuenca-ügyet elintézem.

135
00:16:11,971 --> 00:16:15,265
Egy pszichopata halála nem gond.
Éppen ellenkezőleg.

136
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
De ez kényes ügy.

137
00:16:18,185 --> 00:16:20,437
- Nem akarok felhajtást.
- Megértettem.

138
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
- Robles!
- Szia!

139
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Igen.

140
00:16:31,782 --> 00:16:32,658
Igen.

141
00:16:34,326 --> 00:16:35,494
Milyen Galván?

142
00:16:39,039 --> 00:16:40,124
A kurva életbe!

143
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Igen. Értem.

144
00:16:42,876 --> 00:16:44,962
Intézd el, és szólj, ha van valami!

145
00:16:52,845 --> 00:16:54,805
Tegnap megölték Patricio Galvánt.

146
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Épp hazafelé tartott a biciklijén.

147
00:16:58,600 --> 00:17:00,436
Mi köze ehhez Juáneznek?

148
00:17:02,104 --> 00:17:03,063
Juliana Herrera.

149
00:17:04,565 --> 00:17:05,524
Juánez felesége.

150
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Galván véletlenül lelőtte.

151
00:17:09,028 --> 00:17:12,698
Épp kirabolták a srácot.
A nő csak rosszkor volt rossz helyen.

152
00:17:12,948 --> 00:17:15,159
Gondatlanságból elkövetett emberölés.

153
00:17:15,534 --> 00:17:19,455
Igen. Galvánt egy hónapja engedték el
az előzetes letartóztatásból.

154
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Nem volt priusza.
Korábban nem is volt dolga a rendőrséggel.

155
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
A bíró szabadon engedte a tárgyalásig.

156
00:17:27,171 --> 00:17:28,130
És most meghalt.

157
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Juánez a gyanúsított?

158
00:17:30,174 --> 00:17:32,885
Juánez nagyon kiakadt
Galván letartóztatásakor.

159
00:17:33,177 --> 00:17:35,429
Majdnem halálra verte, de eltussolták.

160
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
A kollégái a 6. körzetben falaztak neki.

161
00:17:39,308 --> 00:17:41,935
És a srác halálának ügyében is
ők nyomoznak.

162
00:17:42,061 --> 00:17:44,021
Hűségnek hívják, de ez korrupció.

163
00:17:44,563 --> 00:17:48,942
És előfordulhat,
hogy ezúttal gyilkossággal állunk szemben.

164
00:17:50,652 --> 00:17:51,570
Nézze, Pelari!

165
00:17:52,613 --> 00:17:54,239
Juánez zseniális nyomozó.

166
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Sokat letett már az asztalra.

167
00:17:57,409 --> 00:17:59,536
De a felesége halála óta nem önmaga.

168
00:18:00,162 --> 00:18:04,958
Az, ahogyan az ügyeket kezeli,
veszélyezteti az igazságszolgáltatást.

169
00:18:05,375 --> 00:18:07,336
Ha ő nincs, a másik lány is halott.

170
00:18:07,419 --> 00:18:11,715
Mariani pedig nem azon töprengene,
hogy fog-e még járni valaha.

171
00:18:12,466 --> 00:18:15,385
Ha Juánezt gyanúsítják,
indítsanak nyomozást!

172
00:18:16,011 --> 00:18:17,346
Miért kellek én?

173
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Magát kérte Juánez a Márquez-ügyre.

174
00:18:20,849 --> 00:18:25,062
Azt kell kiderítenie, van-e köze
Juáneznek Patricio Galván halálához.

175
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Ha az van, amit sejtek,
és lesz elég bizonyíték,

176
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
nem tussolhatják el a nyomozást.

177
00:18:30,692 --> 00:18:32,903
Rodolfo lesz a kapcsolattartója.

178
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Tehát Juánez után kell kémkednem.

179
00:18:44,498 --> 00:18:45,666
Hogy vagy, Rodrigo?

180
00:18:47,084 --> 00:18:48,043
Menni szeretnék.

181
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Már mindent elmondtam.

182
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
Te találtad meg, ugye?

183
00:18:53,966 --> 00:18:55,342
Mióta jártatok?

184
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
Kábé két éve.

185
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Mi van az arcoddal?

186
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
Semmi. Beütöttem.

187
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Félsz Márqueztől?

188
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
Azt hiszi, te voltál.
És akkor mindenki azt hiszi.

189
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
AZ APA AZ ÁLDOZAT BARÁTJÁRA GYANAKSZIK

190
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
Nem tudom, hogy menthetnénk meg, főnök.

191
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
Te ölted meg?

192
00:19:19,950 --> 00:19:22,536
- Itt nincs telefonozás.
- Megjött apukám.

193
00:19:23,120 --> 00:19:23,954
Rodrigo!

194
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
Meg fogom tudni, ha ő ütött meg.

195
00:19:29,334 --> 00:19:30,169
Úgy látom…

196
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
gyűrű alakú a seb.

197
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Igen.

198
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Így történt.

199
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
Kérdés, hogy mikor.

200
00:19:46,977 --> 00:19:50,272
Nyilván amikor meg kellett védenie magát.

201
00:19:50,981 --> 00:19:54,359
Nem zavar, hogy szerintünk
veled veszekedett utoljára?

202
00:19:54,735 --> 00:19:57,654
Gloriana mindenkivel veszekedett.
Nem csak velem.

203
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
Úgy hallottam, rossz hangulatban volt.

204
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Részeg volt. Kért, hogy menjek vele.

205
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
<i>Mindig az volt, amit ő akart.</i>
<i>Mindenki azt csinálta, amit ő akart.</i>

206
00:20:45,619 --> 00:20:48,413
<i>Azért ütött meg, mert nem mentél vele?</i>

207
00:20:48,830 --> 00:20:51,416
Kissé túlzó reakciónak tűnik,
nem gondolod?

208
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
A nők kiszámíthatatlanok.

209
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Utána hol voltál?

210
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Azt mondta, egyedül volt otthon.

211
00:21:01,718 --> 00:21:04,513
- Szörnyű alibi.
- Nem tudtam, hogy kelleni fog.

212
00:21:05,389 --> 00:21:07,849
Unom ezt a szart. Nem én voltam.

213
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
Tényleg?

214
00:21:09,434 --> 00:21:10,394
Baszódjanak meg!

215
00:21:10,644 --> 00:21:12,271
Beszéljenek az ügyvédemmel!

216
00:21:13,522 --> 00:21:14,356
Mit csinál?

217
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
- Nem nézhetik meg a telefonomat.
- Tudod, mi ez?

218
00:21:21,780 --> 00:21:23,448
- Gloriana mobilja.
- Remek.

219
00:21:28,996 --> 00:21:29,830
Olvasd fel!

220
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
„Bocsáss meg, Rodri!
Gyere haza! Megbeszéljük.”

221
00:21:36,878 --> 00:21:40,007
„Várlak, drágám.”
Én nem kaptam ilyen üzeneteket.

222
00:21:41,758 --> 00:21:43,051
Hazudsz, te csibész.

223
00:21:43,510 --> 00:21:46,722
Tudjuk, hogy ott voltál,
hiába törölted az üzeneteket.

224
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
A házvezetőnő.

225
00:21:50,726 --> 00:21:52,936
Tíz perced van rá, hogy átgondold.

226
00:21:53,395 --> 00:21:55,063
Ismered a nőket.

227
00:21:58,233 --> 00:21:59,484
Kiszámíthatatlanok.

228
00:22:15,667 --> 00:22:18,754
IGAZSÁGOT PATRICIO GALVÁNNAK

229
00:23:09,471 --> 00:23:11,598
Az ügyész nem tudja, hol ütötték el?

230
00:23:12,182 --> 00:23:15,560
A senki földjén.
A legközelebbi kamera egy kilométerre van.

231
00:23:15,977 --> 00:23:18,397
- Nem balesetnek tűnik.
- Adj oda mindent!

232
00:23:19,356 --> 00:23:22,192
- Mondd meg a főnöködnek, hogy dolgozunk!
- Kösz!

233
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
Nincs mit. Végülis egy csapat vagyunk.

234
00:23:26,613 --> 00:23:27,447
Sziasztok!

235
00:23:30,409 --> 00:23:31,535
Arévalo kisasszony!

236
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
Jennifer!

237
00:23:34,371 --> 00:23:35,455
Tudod, miért vagy itt?

238
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
Tegnap teste otthon aludt.
Elmondtam a vallomásban.

239
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
Igen.

240
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
Milyen a kapcsolatod Rodrigóval?

241
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
Átlagos.

242
00:23:46,716 --> 00:23:49,344
Gondoskodom róla. Udvarias srác.

243
00:23:49,594 --> 00:23:52,764
- Ő is törődik velem.
- Gloriana is ott volt nála aznap?

244
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
Egy darabig igen. Aztán elviharzott.

245
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
Mi történt?

246
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
<i>Cevichét </i>készítettem,
Rodrigo kedvenc ételét.

247
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
Azt mondta,
hánynia kell tőle, és direkt szívatjuk.

248
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Kivel szívatod direkt?

249
00:24:05,861 --> 00:24:07,404
Rodrigóval?

250
00:24:08,905 --> 00:24:13,034
„Főzzél már valami normálisat” – mondta,
és a szemétbe dobta a kaját.

251
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
Kiakadtál?

252
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
Én nem. De Rodrigo dühös lett.

253
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
És másnap hajnalban láttad újra.

254
00:24:20,625 --> 00:24:22,127
Igen. 4 körül jött haza.

255
00:24:23,086 --> 00:24:25,881
Sebes volt az arca. Jeget kért tőlem.

256
00:24:26,465 --> 00:24:28,133
- Aztán újra elment?
- Nem.

257
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
- Honnan tudod?
- Onnan, hogy…

258
00:24:31,553 --> 00:24:33,013
Ébren voltam, és…

259
00:24:34,055 --> 00:24:35,599
Láttam volna, ha elmegy.

260
00:24:51,323 --> 00:24:55,994
Az elhunyt neme nő.
Gloriana Márquezként azonosították.

261
00:24:56,077 --> 00:25:00,707
Magasság: 165 centiméter.
Tömeg: 62 kilogramm.

262
00:25:01,458 --> 00:25:06,505
Ápolt, megfelelően táplált,

263
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
egészséges, fogazata ép.

264
00:25:11,885 --> 00:25:15,722
Fekélyes elváltozások és szúrásnyomok

265
00:25:16,515 --> 00:25:19,100
a nyaki területen.

266
00:25:19,726 --> 00:25:22,062
A köröm alatt nincs genetikai anyag.

267
00:25:25,023 --> 00:25:26,483
- Nem védekezett.
- Nem.

268
00:25:27,150 --> 00:25:29,819
És annak sincs jele,
hogy megkötözték volna.

269
00:25:30,362 --> 00:25:33,031
A csuklók és a bokák is épek.

270
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Folytatom. Tüdőödéma,

271
00:25:36,326 --> 00:25:40,830
az alveoláris septumok károsodása,
tüdővérzés, fulladás.

272
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
Ez marhaság. Egy pillanatig se higgye el!

273
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
Szállj már le rólam, Juánez!

274
00:25:48,713 --> 00:25:52,342
Nem a fulladás a halál oka.
A nyakszúrásokba halt bele.

275
00:25:53,176 --> 00:25:54,928
És az elváltozások a tüdőben?

276
00:25:55,387 --> 00:25:59,516
Mechanikus asphyxia történt.
Elájult, és károsodott a tüdeje.

277
00:26:01,309 --> 00:26:06,022
Pengés fegyverrel szúrták torkon.
30-40 másodpercig tarthatott az egész.

278
00:26:06,898 --> 00:26:08,567
Milyen a szubklavián vénája?

279
00:26:08,650 --> 00:26:10,402
- Perforált.
- Gondoltam.

280
00:26:10,735 --> 00:26:12,988
Vért találtunk, de fröccsenéseket nem.

281
00:26:13,446 --> 00:26:15,657
Nagyrészt a mellhártyaüregben maradt.

282
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Na most…

283
00:26:18,159 --> 00:26:22,080
a sérüléseket és az irányukat elnézve
jobbkezes lesz a tettes.

284
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Így van.

285
00:26:23,415 --> 00:26:26,293
Oldalra fektetve
találták meg a holttestet,

286
00:26:26,418 --> 00:26:28,211
mégis a hátán vannak a foltok.

287
00:26:29,504 --> 00:26:30,338
Igen.

288
00:26:30,714 --> 00:26:33,842
Ha meghalunk, leáll a keringés.
De mi lesz a vérrel?

289
00:26:33,967 --> 00:26:36,886
A gravitáció az alsó végtagok felé tereli.

290
00:26:37,345 --> 00:26:40,098
Ez szokott lilás foltokat eredményezni.

291
00:26:40,724 --> 00:26:42,559
És azok mit árulnak el nekünk?

292
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Hogy milyen helyzetben volt a test
a halál beálltakor.

293
00:26:47,105 --> 00:26:50,984
A foltok segítenek megállapítani,
hogy mozgatták-e a halál után.

294
00:26:51,067 --> 00:26:51,901
Juánez!

295
00:26:51,985 --> 00:26:57,282
Ne csinálj orvosszakértői gyakorlót
a bonctermemből, legyél olyan szíves!

296
00:26:58,700 --> 00:27:00,035
Mit lát a holttesten?

297
00:27:12,255 --> 00:27:14,174
A hátán vannak a foltok.

298
00:27:14,299 --> 00:27:15,842
Nem ott kellene lenniük.

299
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
Jól nézze meg!

300
00:27:18,053 --> 00:27:18,887
Gondolja át!

301
00:27:20,013 --> 00:27:20,847
Gondolja át!

302
00:27:23,850 --> 00:27:27,354
A foltok alapján az ágyon ölték meg,
és fejjel felfelé volt.

303
00:27:27,437 --> 00:27:30,940
A gyilkos aztán kis idő elteltével
valamiért elmozdította.

304
00:27:31,274 --> 00:27:33,902
- Legalább két-három órával később.
- Remek.

305
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
- És a benyomódás?
- Micsoda?

306
00:27:36,738 --> 00:27:40,033
A lapockáján lévő benyomódás,
Mindentudó kisasszony.

307
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
Igen. Látom.

308
00:27:46,122 --> 00:27:49,959
Még mielőtt megfordították,
nyomot hagyott a holttesten egy tárgy.

309
00:27:51,002 --> 00:27:52,921
Nem a benyomódás a kulcs,

310
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
hanem az időzítés.

311
00:27:55,256 --> 00:27:57,384
Alvás közben támadtak rá Glorianára.

312
00:27:57,467 --> 00:28:01,096
A gyilkos elzárta a légutakat,
és egy éles tárggyal megszúrta.

313
00:28:01,304 --> 00:28:03,932
Egy kemény tárgy
nyomot hagyott a lapockán.

314
00:28:04,599 --> 00:28:07,227
Semmi ilyet nem találtunk a helyszínen.

315
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Nem.

316
00:28:08,978 --> 00:28:13,483
A benyomódás kialakulásához
legalább három óra kellett, hogy elteljen.

317
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
Mit árul ez el?

318
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
A benyomódást okozó tárgy
ott lesz a gyilkosnál.

319
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
KIJÁRAT

320
00:29:32,061 --> 00:29:37,317
<i>Patricio Galvánt</i>
<i>este 7 és 11 óra között ütötték el</i>

321
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
<i>egy személygépjárművel.</i>

322
00:29:40,278 --> 00:29:42,864
<i>Juánez 9-ig Zelayában volt.</i>

323
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
<i>Hol lehetett 9 és 11 között?</i>

324
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
Miért érkezett ki későn
Gloriana Márquezhez?

325
00:30:03,760 --> 00:30:06,012
<i>A 6. körzet anyagai használhatatlanok.</i>

326
00:30:06,971 --> 00:30:09,140
Meg kell találnom azt az autót.

327
00:30:09,349 --> 00:30:12,060
Kérdezze meg az autópálya-felügyeletet!

328
00:30:12,519 --> 00:30:15,605
És találtam valamit,
amit el kell küldeni a laborba.

329
00:30:46,511 --> 00:30:48,638
Meg kellett volna védened.

330
00:30:50,181 --> 00:30:51,975
Az öcséd bosszúért kiált.

331
00:30:55,228 --> 00:30:56,062
Te is hallod?

332
00:30:57,146 --> 00:30:58,606
Én hallom a sírását.

333
00:30:59,190 --> 00:31:00,233
Te is hallod?

334
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
Igen, anya.

335
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Csendesítsd le!

336
00:31:08,575 --> 00:31:10,076
Ez nem akármilyen zsaru.

337
00:31:13,413 --> 00:31:14,664
Biztosra kell mennem.

338
00:31:15,874 --> 00:31:18,251
De nyugodj meg! Ha ő volt, elintézem.

339
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
Az a zsaru tette.

340
00:31:23,923 --> 00:31:24,757
Biztos.

341
00:31:26,384 --> 00:31:28,052
Ha nem állsz bosszút érte,

342
00:31:30,430 --> 00:31:32,765
az ördög fogja elvinni az öcséd lelkét.

343
00:31:35,643 --> 00:31:38,521
Úgy ölte meg, mint egy kutyát.

344
00:31:40,815 --> 00:31:43,318
Neki is úgy kell hát meghalnia.

345
00:33:02,021 --> 00:33:03,648
Kije volt Önnek Gloriana?

346
00:33:04,857 --> 00:33:05,692
A barátnőm.

347
00:33:07,318 --> 00:33:09,278
Mikor látta utoljára élve?

348
00:33:10,196 --> 00:33:11,030
Akkor reggel.

349
00:33:12,740 --> 00:33:14,325
Mielőtt a nagyihoz mentem.

350
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
Nem este, hanem másnap.

351
00:33:17,578 --> 00:33:19,455
- Szóban, kérem.
- Igen.

352
00:33:22,917 --> 00:33:25,378
- Aludt.
- Most látta vagy sem?

353
00:33:27,005 --> 00:33:28,423
Igen. Láttam.

354
00:33:28,589 --> 00:33:30,299
- Aludt.
- Előbb mást mondott.

355
00:33:31,259 --> 00:33:34,679
- Nem gondolkodtam.
- Nyugodjon meg, és gondolkodjon!

356
00:33:35,096 --> 00:33:38,016
Miért ment a szobájába?
Figyelte alvás közben?

357
00:33:38,808 --> 00:33:39,892
Nem. Nem tudom.

358
00:33:41,352 --> 00:33:42,228
Nem tudom.

359
00:33:44,897 --> 00:33:46,149
Ki akarta megkeresni?

360
00:33:48,359 --> 00:33:49,318
Azt hiszem, én.

361
00:33:49,402 --> 00:33:51,154
Miért hívta Rodrigót is?

362
00:33:51,904 --> 00:33:54,657
- Már elmondtam.
- Szeretném, ha megismételné.

363
00:33:58,202 --> 00:33:59,537
Nem vette fel a telót.

364
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
De miért hívta magával Rodrigót?

365
00:34:02,290 --> 00:34:04,959
Szakítottak a barátnőjével.

366
00:34:06,002 --> 00:34:07,378
Miért nem egyedül ment?

367
00:34:12,341 --> 00:34:14,635
<i>A barátnője nem valami barátságos.</i>

368
00:34:15,553 --> 00:34:17,889
<i>Nehéz lehet ilyen emberrel együtt élni.</i>

369
00:34:26,898 --> 00:34:28,733
A hamis tanúzás bűncselekmény.

370
00:34:29,609 --> 00:34:33,071
Ön mindig kedves és türelmes volt vele.
Hogy lehet ez?

371
00:34:33,529 --> 00:34:36,240
Miért maradt vele?
Miért volt mindig mellette?

372
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
- Mert mindenki elhagyta.
- És Ön védte?

373
00:34:39,410 --> 00:34:40,244
Igen.

374
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
És önmagát nem akarta megvédeni tőle?

375
00:34:43,498 --> 00:34:46,084
Az egyetem előtt a nagymamámnál voltam.

376
00:34:46,667 --> 00:34:48,294
Egész idő alatt végig.

377
00:34:48,961 --> 00:34:50,213
Igen. Már elmondtam.

378
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
A bejárati ajtót nem törték be.

379
00:34:54,342 --> 00:34:57,512
Ön azután távozott a klubból,
hogy Gloriana megalázta.

380
00:34:57,595 --> 00:35:00,056
Utána senki nem látta, csak később holtan.

381
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Minerva!

382
00:35:04,060 --> 00:35:05,103
Ha segít nekem,

383
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
és elmondja, mi történt,
talán én is segíthetek.

384
00:35:12,443 --> 00:35:13,486
Az én hibám volt.

385
00:35:16,697 --> 00:35:17,824
Egyedül hagytam.

386
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Ha maradok, most is együtt lennénk.

387
00:35:23,287 --> 00:35:25,164
Lássuk, érti-e a helyzetet!

388
00:35:26,040 --> 00:35:27,875
A nagyis alibi nem segít magán.

389
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
Gloriana halála korábban történt, amikor…

390
00:35:32,505 --> 00:35:34,674
csak Ön tartózkodott vele a lakásban.

391
00:35:38,177 --> 00:35:40,096
Tudom, hogy hazudik nekem.

392
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
Az ilyen esetek
egymásnak fontos emberek között történnek.

393
00:35:46,102 --> 00:35:50,189
A szeretet az egyik pillanatról a másikra
gyűlöletbe csaphat át.

394
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
Ez természetesen nem mentség,

395
00:35:54,235 --> 00:35:55,403
de én megértem.

396
00:35:55,862 --> 00:35:58,447
Tudom, hogy Ön nem ezt akarta.

397
00:35:58,531 --> 00:35:59,615
Tudom, hogy nem.

398
00:36:00,783 --> 00:36:03,119
Nem bírta tovább. Végre megvédte magát.

399
00:36:03,202 --> 00:36:06,539
Meg kellett védenie magát
Gloriana támadásaitól, ugye?

400
00:36:10,459 --> 00:36:11,627
Hogy történt?

401
00:36:12,712 --> 00:36:14,297
Jó érzés lesz elmondani.

402
00:36:19,385 --> 00:36:20,344
Igaza van.

403
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
Miben?

404
00:36:26,058 --> 00:36:27,018
Én öltem meg.

405
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
Nincs semmim,
ami alapján kizárhatja Juánezt.

406
00:37:36,671 --> 00:37:37,588
Kurva életbe!

407
00:37:38,923 --> 00:37:39,757
Mi az?

408
00:37:39,924 --> 00:37:43,719
Juánez kocsija két kilométerre
Galván holttestétől.

409
00:37:44,345 --> 00:37:45,763
Ott volt a tetthelyen?

410
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Az nem a tetthely.

411
00:37:50,685 --> 00:37:52,395
A kamera 21:27-et mutat.

412
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
21:27-et?

413
00:37:53,896 --> 00:37:56,482
Zelayából oda lehet érni Márquez házához.

414
00:37:56,607 --> 00:37:58,526
A halál időpontjával is stimmel.

415
00:37:59,110 --> 00:38:00,319
Küldöm is Rogernek.

416
00:38:01,737 --> 00:38:04,573
Ha együtt dolgozunk, akkor én döntök.

417
00:38:05,074 --> 00:38:07,827
Rogerrel kapcsolatban is.
A felvétel nem perdöntő.

418
00:38:08,869 --> 00:38:09,704
- De…

419
00:38:09,787 --> 00:38:12,290
Semmi de. Kinyomozzuk, mit csinált Juánez.

420
00:38:13,332 --> 00:38:15,751
- Ön szerint is bűnös?
- Ön szerint nem?

421
00:38:17,211 --> 00:38:18,713
Mi a helyzet a családdal?

422
00:38:26,387 --> 00:38:27,221
Galván család.

423
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
Cigány közösséghez tartoznak.

424
00:38:30,182 --> 00:38:33,394
Van egy boltjuk.
Autóalkatrészeket árusítanak.

425
00:38:33,477 --> 00:38:37,315
Ez az a bolt, ahol Patricio Galván
megölte Juánez feleségét.

426
00:38:39,692 --> 00:38:40,526
És Zorro?

427
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Zorro a legidősebb a testvérek közül.

428
00:38:43,529 --> 00:38:44,363
Komoly figura.

429
00:38:44,530 --> 00:38:48,034
Vádolták már
lopott alkatrészek kereskedelmével is.

430
00:38:48,451 --> 00:38:49,452
Ejtették a vádat.

431
00:38:50,703 --> 00:38:53,664
Nem értem,
mi köze ennek a mi nyomozásunkhoz.

432
00:38:53,748 --> 00:38:57,626
Mi van, ha Patricio halálának oka
nem Juánez, hanem Zorro?

433
00:38:58,294 --> 00:38:59,378
Juánez fújt rá.

434
00:38:59,462 --> 00:39:01,630
Juánez az áldozat rokonaként reagált.

435
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
Ettől még nem gyilkos.

436
00:39:05,718 --> 00:39:07,595
Mi a Galván-ügyben nyomozunk,

437
00:39:08,346 --> 00:39:09,555
nem a Juánez-ügyben.

438
00:39:10,765 --> 00:39:12,600
Tegnapra ígérte, hogy küldi.

439
00:39:12,808 --> 00:39:14,477
Jó. Akkor küldje most!

440
00:39:16,687 --> 00:39:17,563
Felügyelő!

441
00:39:18,189 --> 00:39:19,982
Kértél végzést a bírótól?

442
00:39:20,816 --> 00:39:22,943
Igen. Most nyújtottam be a kérvényt.

443
00:39:24,528 --> 00:39:25,363
Ülj le!

444
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
Aguada tévedett az előzetes boncoláson.

445
00:39:28,908 --> 00:39:30,117
Nem stimmel az idő.

446
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
Itt az új jelentés.

447
00:39:34,163 --> 00:39:35,373
Ne szívass, Juánez!

448
00:39:35,998 --> 00:39:38,334
Nem érdekel a boncolás. Vallomást tett.

449
00:39:38,501 --> 00:39:39,919
Te ne szívass engem!

450
00:39:40,961 --> 00:39:42,671
Nincs rendben az a vallomás.

451
00:39:43,130 --> 00:39:44,298
Márquez siettet?

452
00:39:44,590 --> 00:39:46,550
Sem Márquez, sem más nem siettet.

453
00:39:47,134 --> 00:39:49,929
A vallomás elég
az előzetes letartóztatáshoz.

454
00:39:50,429 --> 00:39:51,472
És hogy történt?

455
00:39:52,223 --> 00:39:54,350
Hogy ölte meg? Hol van a kés?

456
00:39:54,767 --> 00:39:56,936
Már nem hajlandó beszélni.

457
00:39:57,478 --> 00:39:59,855
Tanúból gyanúsítottat csinált magából.

458
00:40:00,272 --> 00:40:03,192
Innentől kezdve
mindig ott lesz vele az ügyvédje.

459
00:40:04,068 --> 00:40:05,736
24 órán belül vádat emelünk.

460
00:40:05,820 --> 00:40:09,115
Végezd a munkádat!
Hozz még nekem bizonyítékot!

461
00:40:09,865 --> 00:40:10,950
Elsieted a dolgot.

462
00:40:16,747 --> 00:40:17,581
IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM

463
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
Igen.

464
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
- Hallottam.
- Milyen sorsszerű!

465
00:40:21,961 --> 00:40:23,754
Egy hónapja engedték ki.

466
00:40:24,338 --> 00:40:26,006
- Mit akarsz?
- Az igazságot.

467
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Tényleg?

468
00:40:29,510 --> 00:40:30,970
Mondd, ha akarsz valamit!

469
00:40:31,470 --> 00:40:34,473
Folyamatban van a nyomozás.
Az én vezetésemmel.

470
00:40:37,935 --> 00:40:39,145
De tudod, hogy most…

471
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
nem egy ijedt tinédzser
ül veled szemben, ugye?

472
00:40:45,234 --> 00:40:46,902
Semmi közöm Galván halálához.

473
00:40:48,404 --> 00:40:49,655
Mondd el, mi történt!

474
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
Szia, édes!

475
00:41:18,517 --> 00:41:20,769
Jaj, de cuki vagy! Bármibe belemegyek.

476
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
Szia, picim!

477
00:41:54,637 --> 00:41:56,847
- Nem vagyok leszbi.
- Nem az érdekel.

478
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
Én nem adok el,
de segítek szerezni, ha elviszel.

479
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
Szállj be!

480
00:42:12,947 --> 00:42:15,616
Nem csináltam semmit.
Még csak nem is árulok.

481
00:42:16,867 --> 00:42:20,120
Patricio Galvánnal cellatársak voltatok,
igaz?

482
00:42:20,871 --> 00:42:21,705
Barátok is?

483
00:42:22,540 --> 00:42:24,542
Igen, de Pato időközben meghalt.

484
00:42:25,459 --> 00:42:26,418
Azt én is tudom.

485
00:42:27,503 --> 00:42:28,337
Jó ember volt.

486
00:42:29,129 --> 00:42:31,257
Megbánta, amit tett, és félt.

487
00:42:31,340 --> 00:42:32,174
Mitől?

488
00:42:32,883 --> 00:42:34,969
Mégis mitől? Lelőtte egy zsaru nejét.

489
00:42:35,886 --> 00:42:38,681
Nehéz dolga volt bent.
Ő nem börtönbe való.

490
00:42:39,223 --> 00:42:41,016
Az anyja fizette a védelmét.

491
00:42:41,725 --> 00:42:43,477
Nekem kellett vigyáznom rá.

492
00:42:44,103 --> 00:42:46,230
- Aztán kint meghal?
- Hogy érted?

493
00:42:48,232 --> 00:42:50,276
Ki fogom deríteni, ki ölte meg.

494
00:42:51,318 --> 00:42:55,281
Mondd el, ha tudsz bármit,
ami segítheti a nyomozást!

495
00:42:56,949 --> 00:43:00,077
- Azt tudom, hogy kiengedték.
- Mert nem volt priusza.

496
00:43:00,869 --> 00:43:02,746
Az ügyvédje intézte el neki.

497
00:43:03,038 --> 00:43:05,207
Alkut kötöttek vele.

498
00:43:05,291 --> 00:43:06,208
Milyen alkut?

499
00:43:07,042 --> 00:43:07,876
Nem tudom.

500
00:43:08,168 --> 00:43:10,838
De Pato kitálalt,
ami feldühítette a bátyját.

501
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
Ezért volt egyedül. Nem védte be a bátyja.

502
00:43:14,174 --> 00:43:16,343
Azóta nem beszélnek, hogy kijött.

503
00:43:16,927 --> 00:43:18,637
Ki akart békülni a családdal.

504
00:43:19,263 --> 00:43:22,016
Azt hitte, a bátyja majd vigyázni fog rá.

505
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
Mondtam neki, hogy húzzon el.

506
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
Nem fogadott szót.

507
00:43:27,646 --> 00:43:29,481
És tessék! Kinyírták.

508
00:43:31,859 --> 00:43:33,819
A csávó hagyta meghalni a tesóját.

509
00:43:34,862 --> 00:43:35,696
Az ő hibája.

510
00:43:46,373 --> 00:43:49,293
- Mindenki üdvözöl.
- Milyen főnöknek lenni?

511
00:43:49,835 --> 00:43:52,796
Nem te vagyok, de kösz, hogy beajánlottál.

512
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
- Mi a helyzet?
- Igazad volt.

513
00:43:56,675 --> 00:43:58,677
Roger ráállított valakit az ügyre.

514
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
Mondtuk neki, hogy nincs információnk.

515
00:44:01,805 --> 00:44:02,723
Semmijük nincs.

516
00:44:02,806 --> 00:44:05,351
Annyit írtunk az aktára, hogy „gázolás”.

517
00:44:06,894 --> 00:44:08,687
Ne aggódj! Sebezhetetlen vagy.

518
00:44:09,271 --> 00:44:10,439
Melletted állunk.

519
00:44:11,565 --> 00:44:15,027
- Megérdemelte az a rohadék.
- Fogd vissza a srácokat!

520
00:44:15,653 --> 00:44:18,030
Nehogy elkezdjék, hogy győzött az igazság!

521
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
Az igazság az élőknek szól.
Juliana már halott.

522
00:44:24,620 --> 00:44:25,454
Kösz!

523
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
Rendben.

524
00:44:32,211 --> 00:44:34,004
Zorrónak van priusza,

525
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
Patricio Galván pedig
alkut kötött az ügyészséggel,

526
00:44:37,466 --> 00:44:38,425
aztán megölték.

527
00:44:39,593 --> 00:44:41,845
- Zorro kicsoda?
- Patricio bátyja.

528
00:44:42,096 --> 00:44:43,681
Eltávolodtak egymástól.

529
00:44:43,931 --> 00:44:48,435
Lehet, hogy Patricio kitálalt
Zorro valamelyik ügyével kapcsolatban.

530
00:44:49,436 --> 00:44:51,855
Ha így történt, annak úgysem lesz nyoma.

531
00:44:52,731 --> 00:44:54,358
Mi van, ha ezért ölték meg,

532
00:44:55,609 --> 00:44:57,820
és így üzentek a bátyjának?

533
00:44:59,071 --> 00:45:01,782
Nem tudjuk,
kiről adott ki adatokat Patricio.

534
00:45:01,990 --> 00:45:04,368
Azt sem tudjuk, adott-e ki egyáltalán.

535
00:45:04,827 --> 00:45:05,744
Miből gondolja?

536
00:45:05,828 --> 00:45:07,329
Patricio barátja mondta.

537
00:45:09,665 --> 00:45:13,669
Annyira, mint Juáneznek,
Zorróék körében mindenkinek van indítéka.

538
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
Magának Zorrónak is.

539
00:45:15,212 --> 00:45:18,632
Ki kell derítenünk,
miről adott információt Patricio.

540
00:45:18,924 --> 00:45:21,051
Én arra kértem, hogy azt derítse ki,

541
00:45:21,135 --> 00:45:23,345
Juáneznek van-e köze a dologhoz.

542
00:45:23,887 --> 00:45:27,599
A Galván család tagjait
semmivel nem gyanúsítjuk.

543
00:45:27,766 --> 00:45:32,271
Ha Zorro keze benne van a dologban,
megpróbálhatja besározni Juánezt.

544
00:45:34,314 --> 00:45:35,149
Rendben.

545
00:45:35,941 --> 00:45:38,402
Én kikérdezem az ügyészeket a dologról,

546
00:45:38,485 --> 00:45:40,237
maga pedig végzi a feladatát.

547
00:45:40,738 --> 00:45:42,114
Ne feledje, mi a dolga!

548
00:45:46,368 --> 00:45:49,580
Az unokája mindent bevallott.
Nem tudok segíteni.

549
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
- Kérem, uram!
- Felügyelő.

550
00:45:52,583 --> 00:45:53,584
Juánez felügyelő.

551
00:45:54,168 --> 00:45:56,795
Az unokámat megvezették, Juánez felügyelő.

552
00:45:57,212 --> 00:45:59,047
Kényszerítették, hogy beszéljen.

553
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Fiatal még, és trauma érte.
Meghalt a legjobb barátnője.

554
00:46:02,509 --> 00:46:04,261
Tudom, hogy nehéz elfogadni,

555
00:46:04,344 --> 00:46:06,555
de az ügyész a vallomás birtokában…

556
00:46:06,638 --> 00:46:10,392
Ön mentette meg azt a lányt
a Luján-ügyben, nem igaz?

557
00:46:11,518 --> 00:46:15,147
Gloriana elviselhetetlen volt.
Neheztelt és irigykedett ránk.

558
00:46:15,230 --> 00:46:19,693
Folyton bajba sodorta az unokámat,
és még holtában sem hagy nekünk békét.

559
00:46:20,194 --> 00:46:21,445
Együtt voltak reggel?

560
00:46:21,528 --> 00:46:22,946
Igen. Egész reggel.

561
00:46:23,906 --> 00:46:27,201
Ön szerint elvágta a torkát,
aztán beugrott falatozni?

562
00:46:27,618 --> 00:46:29,161
Miféle ember tenne ilyet?

563
00:46:29,244 --> 00:46:30,662
Egy beteg ember.

564
00:46:30,746 --> 00:46:32,915
- Nem értem. Mire gondol?
- Mindegy.

565
00:46:34,583 --> 00:46:36,168
De lenne rá magyarázat.

566
00:46:37,002 --> 00:46:39,963
Az unokám imádta Glorianát.
Erősen kötődött hozzá.

567
00:46:40,964 --> 00:46:44,384
Az apját nem ismerte,
a lányom meg évekkel ezelőtt meghalt.

568
00:46:46,261 --> 00:46:49,932
Minerva törékeny lány.
Összezavarodik, ha sarokba szorítják.

569
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
Érdekes elképzelései vannak
a törékenységről.

570
00:46:53,060 --> 00:46:56,230
Ha jól sejtem,
Ön évek óta foglalkozik a témával.

571
00:46:56,313 --> 00:46:57,606
Nem látott még ilyet?

572
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Olyat, mint ő?

573
00:46:59,399 --> 00:47:00,234
Mire gondol?

574
00:47:01,026 --> 00:47:02,945
Aki mindenki másnál törékenyebb.

575
00:47:03,654 --> 00:47:06,406
A legsebezhetőbbhöz
a legkönnyebb fordulni.

576
00:47:07,074 --> 00:47:09,535
És aztán belőle csinálnak bűnbakot.

577
00:47:10,285 --> 00:47:11,495
Ilyen az élet.

578
00:47:11,870 --> 00:47:13,789
A kézenfekvő az igazság helyett.

579
00:47:14,248 --> 00:47:17,167
Aki bűnösnek tűnik,
azt bűnösnek is kiáltják ki.

580
00:47:17,751 --> 00:47:18,585
Ennyi.

581
00:47:19,419 --> 00:47:22,214
Minerva álmában ölte meg Glorianát.

582
00:47:22,297 --> 00:47:24,383
Megfojtotta, aztán torkon szúrta.

583
00:47:24,842 --> 00:47:27,469
Gloriana azt kapta, amit érdemelt.

584
00:47:27,886 --> 00:47:30,222
Az a lány egy gonosz, sötét démon volt.

585
00:47:30,305 --> 00:47:33,183
Nem zavar, hogy halott,
de nem az unokám a tettes.

586
00:47:34,351 --> 00:47:36,687
Szerintem ne beszéljen így Glorianáról!

587
00:47:37,187 --> 00:47:38,689
Nem segít az unokájának.

588
00:47:38,772 --> 00:47:42,359
Mindenki
a bolttulajdonos apuka miatt aggódik, mi?

589
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
Gyorsan meg kell találni a tettest,

590
00:47:45,279 --> 00:47:47,447
az unokám pedig tökéletes bűnbak.

591
00:47:48,115 --> 00:47:49,992
Kérem, segítsen, felügyelő!

592
00:47:50,534 --> 00:47:52,452
Beszéljen vele még egyszer!

593
00:47:52,828 --> 00:47:55,581
Csak ennyit kérek.
Adjon neki még egy esélyt!

594
00:47:57,916 --> 00:48:00,752
Úgysem érvényes,
ha nincsenek itt az ügyvédei.

595
00:48:00,878 --> 00:48:03,797
- Vád alatt van.
- Az ügyvédek nem engedik beszélni.

596
00:48:03,964 --> 00:48:05,048
Ki kell kérdeznünk.

597
00:48:05,173 --> 00:48:07,259
A Rogernek adott vallomás nem elég.

598
00:48:08,010 --> 00:48:08,844
Na!

599
00:48:10,095 --> 00:48:11,597
Kezdjük! Nincs sok időnk.

600
00:48:11,680 --> 00:48:13,390
- Kockázatos.
- Figyeljen rám!

601
00:48:14,892 --> 00:48:15,851
Maga megy be.

602
00:48:16,393 --> 00:48:17,561
Én? Dehogy!

603
00:48:18,103 --> 00:48:18,937
Nem menne.

604
00:48:19,146 --> 00:48:21,648
- Sose csináltam.
- Velem nem fog beszélni.

605
00:48:21,815 --> 00:48:23,025
Maga esélyesebb.

606
00:48:23,150 --> 00:48:25,235
Nő, ráadásul hasonló korúak.

607
00:48:25,861 --> 00:48:26,695
Tessék!

608
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
Ez micsoda?

609
00:48:30,407 --> 00:48:32,868
Két kérdés: Hogy ölte meg? Hol a fegyver?

610
00:48:33,744 --> 00:48:37,247
Semmit ne mondjon neki,
amit a tetthelyről kiderítettünk!

611
00:48:38,624 --> 00:48:39,791
Bízom magában.

612
00:48:41,919 --> 00:48:43,545
Menni fog. Ne fintorogjon!

613
00:48:45,297 --> 00:48:46,381
Én innen nézem.

614
00:49:03,148 --> 00:49:04,191
Öt perc.

615
00:49:12,741 --> 00:49:13,617
Szia, Minerva!

616
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
Kicsit izgulok.

617
00:49:47,734 --> 00:49:48,610
Ez az elsőm.

618
00:49:50,112 --> 00:49:51,321
Manuela Pelari vagyok.

619
00:49:52,990 --> 00:49:53,949
Pipának hívnak.

620
00:49:54,908 --> 00:49:57,119
Nem beszélhetek az ügyvédem nélkül.

621
00:49:57,202 --> 00:49:58,495
Nem muszáj beszélned.

622
00:49:58,578 --> 00:50:01,331
- De ki kell kérdezzelek.
- Mindent elmondtam.

623
00:50:01,498 --> 00:50:02,457
Mit akarnak még?

624
00:50:03,500 --> 00:50:04,626
Miért vallottad be?

625
00:50:07,337 --> 00:50:08,255
Mert igaz.

626
00:50:11,883 --> 00:50:14,094
- Már nem érdekel.
- Mi nem érdekel?

627
00:50:14,678 --> 00:50:15,804
Hogy mi lesz velem.

628
00:50:18,640 --> 00:50:20,017
Nélküle kell éljek.

629
00:50:23,478 --> 00:50:24,771
Nem maradt semmim.

630
00:50:26,356 --> 00:50:27,524
Nem akarok kijutni.

631
00:50:28,150 --> 00:50:29,401
Egyedül akarok lenni.

632
00:50:48,628 --> 00:50:50,714
Nekem is meghalt a legjobb barátom.

633
00:50:51,173 --> 00:50:53,008
Tizennégy éves koromban.

634
00:50:54,676 --> 00:50:56,053
Corneliának hívták.

635
00:50:58,972 --> 00:51:00,766
Mintha tegnap történt volna.

636
00:51:02,392 --> 00:51:04,061
Én is magamat hibáztattam.

637
00:51:04,186 --> 00:51:05,771
ÖRÖK BARÁTSÁG

638
00:51:06,438 --> 00:51:07,814
Hiába beszélt mindenki.

639
00:51:14,112 --> 00:51:16,531
- Halottnak kellene lennem.
- De élsz.

640
00:51:32,005 --> 00:51:33,673
A barátaid ártatlannak vélnek.

641
00:51:34,633 --> 00:51:35,801
Nincsenek barátaim.

642
00:51:38,095 --> 00:51:40,931
- Csak Gloriana.
- A nagyid is azt mondja.

643
00:51:41,389 --> 00:51:43,183
A nagyi csak haza akar vinni.

644
00:51:43,725 --> 00:51:46,478
Inkább vagyok bezárva,
mint hogy visszamenjek.

645
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
Hol ölted meg?

646
00:52:15,966 --> 00:52:17,384
És aztán mit csináltál?

647
00:52:19,136 --> 00:52:22,556
- Nem tudom, mire gondol.
- Dehogynem tudod.

648
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Mit csináltál Glorianával?

649
00:52:28,103 --> 00:52:30,188
- Semmit. Elmentem.
- Ez hazugság.

650
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
- El kell mondanod az igazat.
- Már elmondtam.

651
00:52:34,943 --> 00:52:35,819
Én öltem meg.

652
00:52:36,319 --> 00:52:37,863
Megöltem, és letakartam,

653
00:52:37,946 --> 00:52:39,406
hogy ne lássam az arcát.

654
00:52:41,158 --> 00:52:42,993
Bocsánatot kértem, és elmentem.

655
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
Mit csináltál a fegyverrel? Hol hagytad?

656
00:52:55,797 --> 00:52:57,632
Nem tudom. Otthagytam valahol.

657
00:53:40,383 --> 00:53:41,218
Jó reggelt!

658
00:53:41,885 --> 00:53:43,053
Segíthetek?

659
00:53:44,304 --> 00:53:46,097
Igen. Köszönöm szépen!

660
00:53:49,309 --> 00:53:50,268
Ez mennyi?

661
00:53:52,145 --> 00:53:53,313
Jól van, hölgyem?

662
00:53:57,484 --> 00:53:58,318
Az Ön fia?

663
00:53:59,402 --> 00:54:00,487
Igen. A legkisebb.

664
00:54:00,946 --> 00:54:03,240
Pilótának akart tanulni.

665
00:54:03,865 --> 00:54:05,784
Azt mondta, ha megtanul repülni,

666
00:54:06,117 --> 00:54:07,285
elmegy innen,

667
00:54:07,911 --> 00:54:09,496
körbeutazza a világot,

668
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
és engem is elvisz.

669
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Képzelje csak!

670
00:54:15,043 --> 00:54:17,879
Még a várost sem
hagytam el soha életemben.

671
00:54:20,298 --> 00:54:21,424
Okos srácnak tűnik.

672
00:54:23,760 --> 00:54:25,136
Meggyilkolták.

673
00:54:27,639 --> 00:54:28,473
Sajnálom.

674
00:54:30,934 --> 00:54:32,018
Őszinte részvétem.

675
00:54:33,520 --> 00:54:35,146
Százhúsz peso lesz.

676
00:54:37,524 --> 00:54:40,443
A srác mobilján nincsenek meg az üzenetek.

677
00:54:41,444 --> 00:54:42,988
Azt állítja, hogy…

678
00:54:44,948 --> 00:54:46,074
nem kapta meg őket.

679
00:54:46,783 --> 00:54:48,785
De Glorianáéban ott vannak.

680
00:54:49,411 --> 00:54:53,206
Valószínűleg akkor
Rodrigo kitörölte a WhatsAppjából.

681
00:54:53,290 --> 00:54:54,249
Vagy valaki más.

682
00:55:00,547 --> 00:55:02,966
- A házvezetőnő mit mond?
- Amit mindenki.

683
00:55:04,217 --> 00:55:05,635
Hogy Gloriana egy picsa.

684
00:55:09,597 --> 00:55:11,433
A srác alibije a házvezetőnő.

685
00:55:12,017 --> 00:55:14,436
De mindketten hazudnak. Együtt voltak.

686
00:55:14,602 --> 00:55:17,355
Ezért ütötte meg Gloriana
a srácot a klubban.

687
00:55:18,565 --> 00:55:20,233
Ezért tűntek el az üzenetek.

688
00:55:20,317 --> 00:55:24,195
Biztos Jenny törölte őket,
hogy Rodrigo ne menjen át Glorianához.

689
00:55:24,571 --> 00:55:29,200
Inkább lesznek gyanúsítottak,
mint hogy bevallanák, hogy viszonyuk van?

690
00:55:29,909 --> 00:55:30,744
Lehetséges.

691
00:55:30,994 --> 00:55:32,954
De Minerva vallomása nem stimmel.

692
00:55:33,413 --> 00:55:38,209
Lehet, hogy Roger céljainak megfelel,
de tele van ellentmondásokkal.

693
00:55:38,293 --> 00:55:40,795
Ha ártatlan, miért tett volna vallomást?

694
00:55:41,087 --> 00:55:44,090
Még nem tudom,
de a vallomás önmagában nem elég.

695
00:55:44,716 --> 00:55:48,386
Valakinek be kell bizonyítania,
hogy tényleg ő tette.

696
00:55:49,179 --> 00:55:50,180
A jelentést láttad?

697
00:55:50,263 --> 00:55:53,391
Igen. Ott volt a helyszínen,
miközben máshol is volt.

698
00:55:53,475 --> 00:55:54,476
Nem csak az.

699
00:55:55,268 --> 00:55:58,104
Minerva balkezes,
a gyilkos pedig jobbkezes volt.

700
00:55:58,688 --> 00:56:02,901
És a lány leírása a holttestről
nem egyezik azzal, ahogy megtaláltuk.

701
00:56:03,318 --> 00:56:04,736
A fegyver sincs meg.

702
00:56:05,779 --> 00:56:07,238
Vissza kell mennünk.

703
00:56:16,831 --> 00:56:17,749
Mi a baj?

704
00:56:20,251 --> 00:56:21,336
Rá kell kérdeznem.

705
00:56:28,885 --> 00:56:30,345
Hova mentél Zelayából?

706
00:56:30,929 --> 00:56:32,972
- Dolgom volt.
- Nem mondod.

707
00:56:34,140 --> 00:56:38,436
Három órára eltűntél, késve érkeztél,
aztán kiderül, hogy Galván halott.

708
00:56:40,522 --> 00:56:41,773
Te is kezded?

709
00:56:45,026 --> 00:56:45,902
Mondd!

710
00:56:46,820 --> 00:56:48,154
Mit szeretnél tudni?

711
00:56:50,323 --> 00:56:51,408
Te voltál?

712
00:56:53,952 --> 00:56:55,203
- Te ölted meg?
- Nem.

713
00:56:57,705 --> 00:56:58,665
Mit képzeltél?

714
00:56:59,582 --> 00:57:01,876
Hogy elmondanám, ha én tettem volna?

715
00:57:02,502 --> 00:57:05,046
Azért, mert hat éve együtt dolgozunk?

716
00:57:05,463 --> 00:57:07,173
- Hét.
- Jó.

717
00:57:09,259 --> 00:57:10,593
Látod, milyen nehéz?

718
00:57:12,137 --> 00:57:15,098
Hét év után még mindig nem tudod,
igazat mondok-e.

719
00:57:16,057 --> 00:57:16,891
Indulj!

720
00:57:17,851 --> 00:57:19,394
Jó. Rá kellett kérdeznem.

721
00:57:21,354 --> 00:57:22,772
A kocsiban megvárlak.

722
00:57:23,022 --> 00:57:23,857
Ne várj!

723
00:57:24,732 --> 00:57:25,817
Manuelával megyek.

724
00:59:17,262 --> 00:59:18,096
Na?

725
00:59:19,013 --> 00:59:19,973
Talált valamit?

726
00:59:20,557 --> 00:59:23,768
Egy régi naplót.
Az utolsó napokról nincs benne semmi.

727
00:59:24,185 --> 00:59:28,147
Nagyon rendes lány. Indulás előtt
beágyazott, és össze is pakolt.

728
00:59:28,773 --> 00:59:31,150
Ezt a francia ékszerdobozt találtam még.

729
00:59:31,234 --> 00:59:32,110
Üres.

730
00:59:32,443 --> 00:59:35,405
Nem olyan ékszernek tűnik,
amit Minerva megvenne.

731
00:59:35,989 --> 00:59:37,865
Inkább örökség vagy ajándék.

732
00:59:38,533 --> 00:59:40,243
Jöjjön! Mutatok valamit.

733
00:59:42,745 --> 00:59:44,080
Be van zárva az ajtó?

734
00:59:46,833 --> 00:59:47,959
- Igen.
- Nyissa ki!

735
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
{\an8}ZÁRVA – NYITVA

736
00:59:54,632 --> 00:59:56,759
Megbuherálták. Végig nyitva volt.

737
00:59:56,968 --> 00:59:58,970
A helyszínelők nem jöttek rá.

738
00:59:59,345 --> 01:00:01,180
Azt hitték, jól működik a zár,

739
01:00:01,472 --> 01:00:04,684
ezért kijelentették,
hogy nem volt erőszakos behatolás.

740
01:00:05,268 --> 01:00:07,478
Pedig itt nem kopogott senki.

741
01:00:09,272 --> 01:00:12,400
És egyáltalán nem működik jól a zár.

742
01:00:12,650 --> 01:00:15,486
Biztos itt törtek be.
Mi lehet a másik oldalon?

743
01:00:21,367 --> 01:00:22,201
Mit lát?

744
01:00:23,161 --> 01:00:24,162
Egy teraszt.

745
01:00:27,040 --> 01:00:27,957
Felmászok.

746
01:00:28,583 --> 01:00:30,001
Van egy vérnyomunk.

747
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
100 MG METOPROLOL
NAPI 2

748
01:01:47,161 --> 01:01:48,162
Megvan a fegyver.

749
01:01:48,454 --> 01:01:49,414
És most mi lesz?

750
01:01:50,415 --> 01:01:52,917
Kérünk házkutatási engedélyt.

751
01:01:58,840 --> 01:01:59,674
Roger!

752
01:02:01,259 --> 01:02:02,301
Kapcsolja Rogert!

753
01:02:02,927 --> 01:02:05,471
Nem érdekel, hogy meetingen van.
Ez sürgős.

754
01:02:09,308 --> 01:02:11,310
Mondja el, mit keres, és segítek!

755
01:02:12,311 --> 01:02:13,980
Muszáj mindent így feltúrni?

756
01:02:14,564 --> 01:02:17,150
Mauro nagyon ragaszkodik a holmijához.

757
01:02:17,900 --> 01:02:19,277
Jöjjön velem, kérem!

758
01:02:20,069 --> 01:02:21,571
Kórházi ellátásra szorul?

759
01:02:21,821 --> 01:02:22,905
Olykor igen.

760
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Ha cserélik a gyógyszerét,
vagy ha valami szokatlan történik.

761
01:02:26,826 --> 01:02:29,203
- Például ha megijed.
- Mondjuk mitől?

762
01:02:30,538 --> 01:02:31,372
Ha hozzáérnek.

763
01:02:31,789 --> 01:02:32,999
Vagy a galamboktól.

764
01:02:33,082 --> 01:02:34,208
A hangos zenétől.

765
01:02:34,667 --> 01:02:35,501
Főnök!

766
01:02:37,003 --> 01:02:38,087
Találtunk valamit.

767
01:02:40,882 --> 01:02:42,842
- Jöjjön velünk, asszonyom!
- Jó.

768
01:02:48,556 --> 01:02:49,390
Na?

769
01:02:52,769 --> 01:02:54,520
Ez a fia hátizsákja, hölgyem?

770
01:02:55,646 --> 01:02:56,481
Igen.

771
01:02:56,856 --> 01:02:59,567
Az anya megerősíti, hogy a gyanúsítotté.

772
01:03:00,359 --> 01:03:02,695
- Mivel gyanúsítják?
- Gyilkossággal.

773
01:03:03,196 --> 01:03:04,280
Micsoda?

774
01:03:05,323 --> 01:03:06,532
Mauro…

775
01:03:06,908 --> 01:03:08,159
nem lenne képes.

776
01:03:08,743 --> 01:03:12,330
Mindent küldjetek el a laborba!
Genetikai anyagot keresünk.

777
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
Mielőbb kellene az ujjlenyomata.

778
01:03:16,375 --> 01:03:17,502
Tévednek.

779
01:03:18,377 --> 01:03:19,837
Ez képtelenség.

780
01:03:19,921 --> 01:03:21,631
Látja, mi volt a hátizsákban?

781
01:03:22,465 --> 01:03:23,299
Mit gondol?

782
01:03:23,925 --> 01:03:25,968
Ez itt mind a fiáé?

783
01:03:26,844 --> 01:03:27,678
Nem.

784
01:03:28,513 --> 01:03:30,515
Tudta, hogy le szokott oda mászni

785
01:03:31,265 --> 01:03:34,101
a szomszéd lányok házához?

786
01:03:34,977 --> 01:03:36,229
- Nem tudta.
- Nem.

787
01:03:36,979 --> 01:03:38,397
Semmi baj. Nem számít.

788
01:03:39,232 --> 01:03:40,983
Elég gyakran lemászott oda.

789
01:03:41,317 --> 01:03:42,693
Megvan a fegyver.

790
01:04:12,723 --> 01:04:16,519
Ha az én családtagommal történne,
én is bosszút forralnék.

791
01:04:17,311 --> 01:04:19,021
Fél. Nem érti, mit tett.

792
01:04:20,064 --> 01:04:22,775
Juánez gyilkosokat üldöz.
Patricio nem olyan.

793
01:04:23,985 --> 01:04:25,361
Patricio gyilkolt.

794
01:04:26,654 --> 01:04:29,073
És talán Juánez is, csak Ön nem látja.

795
01:04:30,241 --> 01:04:33,578
Lehet, hogy a sok üldözéstől
ő is gyilkossá vált.

796
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
Mi az?

797
01:04:37,748 --> 01:04:40,334
Galván biciklijének laboreredménye.

798
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
Piros autófestéket találtak a sárvédőn.

799
01:04:46,090 --> 01:04:49,427
A gázolást piros autóval követték el.
Juánezé nem piros.

800
01:04:57,476 --> 01:04:58,561
Július 18.

801
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
A vényen is ez a dátum volt.

802
01:05:03,649 --> 01:05:04,942
Szent Anna Kórház.

803
01:05:06,903 --> 01:05:09,238
Doctor Aguirre. Derítse ki, hol van ez!

804
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
Meg is van.

805
01:05:21,709 --> 01:05:24,503
A kórházból jött el,
amikor láttuk a kocsiját.

806
01:05:29,967 --> 01:05:30,801
Orvosnál volt.

807
01:05:31,385 --> 01:05:32,929
- Utánanézek.
- Én megyek.

808
01:05:40,186 --> 01:05:41,145
Beszélnünk kell.

809
01:05:41,395 --> 01:05:44,398
- Nem lehetséges. Be van gyógyszerezve.
- Nem zavar.

810
01:05:45,399 --> 01:05:48,778
Gyilkossági ügyben nyomozok.
Valószínűleg ő az elkövető.

811
01:05:48,945 --> 01:05:51,072
Hamar szedjék le a gyógyszerekről!

812
01:05:51,822 --> 01:05:55,159
Mindig katasztrófa volt,
amikor csökkentettük az adagját.

813
01:05:56,619 --> 01:05:59,538
Rohamai lesznek.
Magára és másokra is veszélyes.

814
01:05:59,664 --> 01:06:00,581
Késő.

815
01:06:01,290 --> 01:06:02,416
Már veszélyes volt.

816
01:06:02,917 --> 01:06:05,252
Valószínűleg megölt egy húszéves lányt.

817
01:06:06,170 --> 01:06:08,464
- Nem könnyű elhinni.
- Miért?

818
01:06:09,006 --> 01:06:12,009
Előbb mondta,
hogy magára és másokra is veszélyes.

819
01:06:13,010 --> 01:06:15,221
A rohamait leszámítva nem erőszakos.

820
01:06:15,972 --> 01:06:19,266
Kárt tehet magában,
vagy hozzávághat valakihez valamit,

821
01:06:20,017 --> 01:06:22,478
de képtelen kontrollálni a cselekedeteit.

822
01:06:22,603 --> 01:06:24,021
Nem úgy működik az agya.

823
01:06:25,147 --> 01:06:30,027
Vagy teljesen elszakad a valóságtól,
vagy rutinszerű tevékenységeket végez:

824
01:06:30,361 --> 01:06:32,530
étkezés, séta, valami hobbi.

825
01:06:32,863 --> 01:06:34,281
Tudnom kell, mit gondol.

826
01:06:34,824 --> 01:06:36,367
De nem az Ön elmondásában.

827
01:06:36,575 --> 01:06:37,451
Látni akarom.

828
01:06:38,703 --> 01:06:40,913
A rohamokat is. Szedjék le mindenről!

829
01:06:43,749 --> 01:06:46,752
SÜRGŐSSÉGI

830
01:06:54,427 --> 01:06:55,386
Jó estét!

831
01:06:56,220 --> 01:06:57,471
Szóltak, hogy keres.

832
01:06:57,555 --> 01:07:00,057
Ügyeletes vagyok. Miben segíthetek?

833
01:07:00,141 --> 01:07:01,892
Üdvözlöm, doktor úr! Manuela.

834
01:07:01,976 --> 01:07:03,728
- Üdv!
- Fontos ügyben jöttem.

835
01:07:04,395 --> 01:07:06,063
Francisco Juánezről van szó.

836
01:07:07,064 --> 01:07:08,399
Nincs sok információm.

837
01:07:10,151 --> 01:07:10,985
Nézze!

838
01:07:11,193 --> 01:07:13,154
Tudom, hogy Ön az orvosa.

839
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Mindenképpen tudnom kell, mi baja.

840
01:07:16,574 --> 01:07:17,658
És nem csak nekem.

841
01:07:19,201 --> 01:07:20,327
Jobb, ha elmondja.

842
01:07:24,457 --> 01:07:25,958
Rendben. Jöjjön!

843
01:07:33,632 --> 01:07:35,176
Sokkal tartozom Juáneznek.

844
01:07:35,259 --> 01:07:37,053
Ha ő nincs, a fiam már nem él.

845
01:07:37,678 --> 01:07:38,763
Az első ügye volt.

846
01:07:41,766 --> 01:07:42,725
Nyolcéves volt.

847
01:07:43,559 --> 01:07:46,395
Az iskolától három utcára elrabolták.

848
01:07:48,689 --> 01:07:50,691
Négy hónapig keresték.

849
01:07:51,067 --> 01:07:54,153
Mindenki azt mondta,
hogy soha nem fogom látni többé,

850
01:07:54,236 --> 01:07:57,198
mert vagy külföldre vitték,
vagy meghalt már.

851
01:07:57,323 --> 01:07:58,365
Kivéve Juánezt.

852
01:07:59,492 --> 01:08:02,578
Minden nap biztosított róla,
hogy már közel jár.

853
01:08:03,037 --> 01:08:06,540
Elhittem, amit mond, és türelmesen vártam.

854
01:08:07,792 --> 01:08:09,502
Egy nap aztán közölte, hogy…

855
01:08:10,002 --> 01:08:12,254
- megtalálta.
- Mióta kezeli?

856
01:08:13,714 --> 01:08:14,715
Nem kezelem.

857
01:08:16,008 --> 01:08:17,259
Szívproblémái vannak,

858
01:08:17,593 --> 01:08:19,929
de egyáltalán nem foglalkozik vele.

859
01:08:20,721 --> 01:08:23,557
Egy éve jött be azzal,
hogy betegnek érzi magát.

860
01:08:24,475 --> 01:08:27,853
Azt mondta, hogy könnyen ingerült lesz,
és görcsei vannak.

861
01:08:28,270 --> 01:08:31,398
Javasoltam pár vizsgálatot,
és ajánlottam szakorvost.

862
01:08:31,857 --> 01:08:33,484
De nem érdekelte.

863
01:08:33,651 --> 01:08:36,821
Csak abban kért segítséget,
hogy dolgozni tudjon.

864
01:08:36,904 --> 01:08:38,864
De ha nem kap segítséget, meghal.

865
01:08:39,406 --> 01:08:40,282
Ön pedig orvos.

866
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Apa is vagyok.

867
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
Tartozom neki.

868
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
Csütörtök este itt járt?

869
01:08:50,000 --> 01:08:51,210
- Igen.
- Hánykor?

870
01:08:51,627 --> 01:08:54,046
Tíz körül. Akkor kezdődött a műszakom.

871
01:08:54,463 --> 01:08:56,340
Nem volt valami jó bőrben.

872
01:08:56,423 --> 01:08:58,300
Intravénás dopamint adtam neki,

873
01:08:58,425 --> 01:09:00,511
némi gyógyszert meg a vényeit.

874
01:09:01,387 --> 01:09:02,721
Szóval itt volt.

875
01:09:03,764 --> 01:09:07,226
Ha nem jelenti, akkor baj esetén
Önt is felelősség terheli.

876
01:09:09,603 --> 01:09:10,437
Igen.

877
01:09:11,772 --> 01:09:12,606
És Önt is.

878
01:09:18,445 --> 01:09:21,198
Juánez
a Szent Anna Kórházba ment Zelayából.

879
01:09:21,365 --> 01:09:23,868
Nem ő ölte meg Galvánt. Ártatlan.

880
01:09:49,768 --> 01:09:51,395
Ez nem akármilyen alkalom.

881
01:09:52,897 --> 01:09:54,690
Mostantól a csapat tagja vagy.

882
01:09:55,441 --> 01:09:59,069
Ha tudom, hogy csak inni kell hozzá,
rég csatlakoztam volna.

883
01:09:59,153 --> 01:09:59,987
Hát…

884
01:10:09,288 --> 01:10:11,248
A főnök karizmatikus ember.

885
01:10:11,999 --> 01:10:12,833
Észrevetted?

886
01:10:14,793 --> 01:10:17,588
Két ekkora siker egy nap alatt
nem csak karizma.

887
01:10:20,132 --> 01:10:21,759
Főnök! Gyere!

888
01:10:27,765 --> 01:10:28,891
Látom, elkezdtétek.

889
01:10:29,642 --> 01:10:31,185
Nem. Pont Önre vártunk.

890
01:10:31,310 --> 01:10:33,187
Most már tegeződhetünk, Pipa.

891
01:10:33,270 --> 01:10:35,231
Tudom. A csapat tagja lettem.

892
01:10:35,606 --> 01:10:36,649
Már értesítettek.

893
01:10:36,774 --> 01:10:38,359
Igyunk az új csapattagra!

894
01:10:39,610 --> 01:10:41,195
- Üdvözlünk!
- Köszönöm!

895
01:10:46,825 --> 01:10:47,826
Szóltál Rogernek?

896
01:10:48,410 --> 01:10:49,245
Igen.

897
01:10:50,246 --> 01:10:51,538
Elengedik Minervát.

898
01:10:52,039 --> 01:10:55,542
Solari kihallgatásával még várnunk kell,
de megvan a végzés.

899
01:10:55,751 --> 01:10:57,920
A fegyver is megvan és a vérnyom is.

900
01:10:58,045 --> 01:10:59,088
Az már csak elég.

901
01:10:59,672 --> 01:11:02,299
Igen.
De a benyomódást okozó tárgy hiányzik.

902
01:11:02,633 --> 01:11:03,592
Kikérdezem majd.

903
01:11:03,884 --> 01:11:06,971
Holnapig úgysem lesz rá lehetőség,
úgyhogy ma igyunk!

904
01:11:11,058 --> 01:11:12,059
Valakinek kellek.

905
01:11:24,238 --> 01:11:25,072
Mindig ilyen?

906
01:11:25,572 --> 01:11:26,991
Igen. Néha még rosszabb.

907
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
Táncolunk?

908
01:11:29,576 --> 01:11:30,411
Jó.

909
01:11:46,260 --> 01:11:48,095
Pelari szerint Juánez ártatlan.

910
01:11:48,679 --> 01:11:50,931
A gázolás időpontjában kórházban volt.

911
01:11:51,348 --> 01:11:52,266
Bizonyíték van?

912
01:11:52,433 --> 01:11:54,852
Igen. Pipa beszélt a kezelőorvosával.

913
01:11:54,977 --> 01:11:56,770
De Pelari nem ismeri Juánezt.

914
01:11:57,062 --> 01:11:58,772
Lehet, hogy az orvos hazudik.

915
01:11:59,732 --> 01:12:02,860
Menj!
Nézd meg a kórházi kamerák felvételeit!

916
01:12:02,943 --> 01:12:04,403
Hátha rajta van Juánez.

917
01:12:04,820 --> 01:12:06,572
- Jó. Pipának szóljak?
- Ne!

918
01:12:06,905 --> 01:12:07,906
Pelarit bízd rám!

919
01:12:08,615 --> 01:12:09,450
Úgy lesz.

920
01:12:16,874 --> 01:12:18,125
Egy sört kérnék.

921
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
Köszönöm!

922
01:12:28,719 --> 01:12:29,803
Hadd hívjalak meg!

923
01:12:33,599 --> 01:12:34,850
Holnap szabin vagyok.

924
01:12:35,934 --> 01:12:37,644
Tudok egy klubot a környéken.

925
01:12:37,936 --> 01:12:39,897
Benézhetnénk. Van terved estére?

926
01:12:40,397 --> 01:12:41,398
Igen. Van.

927
01:12:43,567 --> 01:12:45,527
Ne haragudj, főnök! Nem tudtam.

928
01:12:46,028 --> 01:12:47,529
Nem kell elnézést kérned.

929
01:12:47,780 --> 01:12:49,782
A kolléganőnek még van dolga ma. 

930
01:12:51,617 --> 01:12:52,868
Értem. Minden jót!

931
01:12:57,748 --> 01:12:58,665
Nagylány vagyok.

932
01:12:58,749 --> 01:12:59,750
Azt tudom.

933
01:13:00,793 --> 01:13:03,170
Nem neked akartam segíteni,
hanem neki.

934
01:13:07,549 --> 01:13:08,592
Mi a titkod?

935
01:13:08,675 --> 01:13:10,552
Ha elárulnám, nem lenne titok.

936
01:13:11,553 --> 01:13:14,681
De tudnom kell, hogy jó legyek a munkában.

937
01:13:15,516 --> 01:13:18,102
Ahhoz inkább neked kell kiderítened.

938
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Nem zavar, mit gondolnak?

939
01:13:30,739 --> 01:13:32,157
A Galván-ügyre gondolok.

940
01:13:32,825 --> 01:13:34,368
Tudom, hogy nem te voltál.

941
01:13:34,535 --> 01:13:36,495
Nem fair, hogy bűnösnek tartanak.

942
01:13:36,829 --> 01:13:38,205
Miért nem védekezel?

943
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Segíteni akarok.

944
01:13:42,209 --> 01:13:43,419
Nagyfiú vagyok.

945
01:13:44,586 --> 01:13:45,587
De azért kösz!

946
01:13:50,008 --> 01:13:50,843
Hazaviszel?

947
01:14:23,167 --> 01:14:24,001
Halló, doki!

948
01:14:25,043 --> 01:14:25,961
Történt valami?

949
01:14:30,799 --> 01:14:31,675
Rendőrök?

950
01:14:32,259 --> 01:14:33,093
Mikor?

951
01:14:54,364 --> 01:14:55,282
Hogy néztek ki?

952
01:15:00,287 --> 01:15:01,580
Igen. Értem.

953
01:15:02,706 --> 01:15:03,540
Bármi más?

954
01:15:06,668 --> 01:15:08,295
{\an8}A GONOSZ OLDAL

955
01:15:08,795 --> 01:15:11,548
{\an8}SZEMÉLYES HŐSÖMNEK
SZERETLEK, JULIANA „NYOMOZÓ”

956
01:15:22,768 --> 01:15:23,852
Felébresztettelek?

957
01:15:26,897 --> 01:15:28,273
- Történt valami?
- Nem.

958
01:15:29,066 --> 01:15:29,983
Elaludtam.

959
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Mennem kell.

960
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
Elküldtem a képeket Solari mobiljáról.

961
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
Kösz! Egy perc, és megnézem.

962
01:15:58,762 --> 01:15:59,846
SOLARI TELEFONKÉPEK

963
01:16:25,330 --> 01:16:30,544
Fito! Derítsd ki, kérlek,
hogy volt-e autó Juliana Herrera nevén!

964
01:16:30,627 --> 01:16:33,297
Ha volt,
kell a típus, a cím, a büntetések.

965
01:16:44,433 --> 01:16:45,392
Francisco!

966
01:16:49,062 --> 01:16:50,939
- De örülök!
- Mi járatban?

967
01:16:51,023 --> 01:16:51,857
Mi a baj?

968
01:16:52,858 --> 01:16:54,151
Beszélnünk kell.

969
01:17:00,365 --> 01:17:01,199
Főnök!

970
01:17:01,908 --> 01:17:03,994
Láttam a képeket Solari mobiljáról.

971
01:17:04,620 --> 01:17:06,538
Minerva megszállottja volt.

972
01:17:06,622 --> 01:17:08,999
Jó. Erősítsétek meg Solari őrizetét!

973
01:17:09,082 --> 01:17:11,835
<i>Rendben, főnök.</i>
<i>Pont az elmegyógyba tartok.</i>

974
01:17:12,794 --> 01:17:13,629
Mennem kell.

975
01:17:13,795 --> 01:17:16,298
Ne gyere többet! Mondtam, hogy jól vagyok.

976
01:17:16,506 --> 01:17:17,841
Egy darabig legalább!

977
01:17:18,300 --> 01:17:19,593
Ismerlek, Francisco.

978
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
Mint a saját fiamat. Mit rejtegetsz?

979
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
Semmit.

980
01:17:24,973 --> 01:17:26,475
Csak te maradtál nekem.

981
01:17:26,850 --> 01:17:27,684
Tudod, ugye?

982
01:17:27,768 --> 01:17:31,563
Nem lesz baj, de nem akarom,
hogy kapcsolatba hozzanak velem.

983
01:17:32,856 --> 01:17:33,690
Kérlek!

984
01:17:40,530 --> 01:17:41,490
Hol van?

985
01:17:42,783 --> 01:17:44,701
- Itt volt.
- Azt én is tudom.

986
01:17:44,910 --> 01:17:47,329
- Hova a rákba mentél?
- Kávéért.

987
01:17:47,829 --> 01:17:51,750
A fogvatartottad őrzöd,
nem az üres szobáját, te barom.

988
01:17:52,042 --> 01:17:54,211
- Ne mászkáljál el!
- Igenis, uram.

989
01:19:22,257 --> 01:19:24,259
<i>Solari eltűnt. Te hol vagy?</i>

990
01:19:24,342 --> 01:19:26,553
<i>Minerva otthon van, de nem veszi fel.</i>

991
01:19:26,678 --> 01:19:28,638
Tíz percen belül ott vagyok nála.

992
01:19:55,874 --> 01:19:57,250
- Halló!
- <i>Minerva!</i>

993
01:19:57,417 --> 01:19:58,710
<i>Megszökött a gyilkos.</i>

994
01:19:58,794 --> 01:20:01,338
<i>A rendőrség szerint lehet,</i>
<i>hogy feléd tart.</i>

995
01:21:05,694 --> 01:21:06,528
Rendőrség!

996
01:21:33,805 --> 01:21:34,681
Minerva!

997
01:21:48,194 --> 01:21:49,863
Ne! Ne!

998
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
- Jó napot!
- Inés!

999
01:23:17,075 --> 01:23:19,327
- Minerva mindjárt végez.
- Tudom.

1000
01:23:19,744 --> 01:23:22,288
Szeretnék személyesen megköszönni mindent.

1001
01:23:24,749 --> 01:23:28,003
VIDEÓ JUÁNEZRŐL 22:04-KOR A KÓRHÁZBAN
ALIBI MEGERŐSÍTVE

1002
01:23:29,504 --> 01:23:30,672
{\an8}ÁRTATLAN

1003
01:23:33,216 --> 01:23:35,010
- Szívesen.
- Hoztam ajándékot.

1004
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
Köszönöm, de én csak a munkámat végeztem.

1005
01:23:38,013 --> 01:23:40,432
Sosem adta fel, és az unokám most szabad.

1006
01:23:40,515 --> 01:23:41,391
Pipa!

1007
01:23:41,850 --> 01:23:44,310
A mentők elküldték az előzetes jelentést.

1008
01:23:57,991 --> 01:24:01,036
Találkoztatok már korábban,
például a ház előtt?

1009
01:24:21,806 --> 01:24:24,601
GALVÁN-ÜGY
SZENT ANNA KÓRHÁZ – BIZTONSÁGI KAMERA

1010
01:24:26,019 --> 01:24:28,021
Hisz az őrangyalokban?

1011
01:24:28,730 --> 01:24:30,690
A lányomnak és nekem is volt egy.

1012
01:24:31,107 --> 01:24:33,610
Ezek a legbecsesebb kincseink.

1013
01:24:33,693 --> 01:24:36,946
Egyedi darabok.
Nemzedékről nemzedékre öröklődnek

1014
01:24:37,030 --> 01:24:38,656
a családom nőtagjai között.

1015
01:24:39,115 --> 01:24:42,410
Minerva örökölte a lányomét.
Az egyetlen emléke tőle.

1016
01:24:42,660 --> 01:24:46,790
Az enyémet Önnek szeretném adni,
és nem hagyom, hogy visszautasítsa.

1017
01:24:48,208 --> 01:24:50,335
- Ez kedves.
- Megyek az unokámhoz.

1018
01:24:50,460 --> 01:24:51,753
Még egyszer köszönöm!

1019
01:25:24,577 --> 01:25:25,578
Hívd vissza őket!

1020
01:25:26,913 --> 01:25:28,581
Bocsássanak meg, kérem!

1021
01:25:42,428 --> 01:25:43,638
Add vissza, seggfej!

1022
01:25:43,721 --> 01:25:45,265
Nem tudom, miről beszélsz.

1023
01:25:51,271 --> 01:25:52,814
Nem tudod, miről beszélek?

1024
01:25:57,777 --> 01:26:00,905
Ennyi munka mellett
akkor eszünk, amikor tudunk.

1025
01:26:01,030 --> 01:26:02,699
- Kérnek?
- Köszönjük, nem.

1026
01:26:03,533 --> 01:26:04,534
Én kérek.

1027
01:26:05,410 --> 01:26:06,286
Köszönöm!

1028
01:26:07,453 --> 01:26:09,664
Jó, hogy nem veszett el az étvágyad.

1029
01:26:10,123 --> 01:26:12,125
Gyilkolás után nem könnyű enni.

1030
01:26:13,251 --> 01:26:15,128
Bár egyesek elhíznak utána.

1031
01:26:15,962 --> 01:26:21,759
Pár éve volt valaki, aki 20 kilót hízott.
Biztos a börtönkoszt volt az oka.

1032
01:26:22,177 --> 01:26:24,012
Milyen borzalmas történet!

1033
01:26:24,220 --> 01:26:26,181
Igen. És még nincs vége.

1034
01:26:27,390 --> 01:26:29,726
Megkérdeztem tőle, hogy mitől hízott.

1035
01:26:30,643 --> 01:26:33,980
Tizenkét késszúrással
ölte meg a feleségét.

1036
01:26:35,190 --> 01:26:37,400
Azt mondta: „Szarul főzött a nejem.

1037
01:26:38,943 --> 01:26:40,028
Ezért öltem meg.

1038
01:26:40,945 --> 01:26:41,988
Nem féltékenységből.

1039
01:26:43,364 --> 01:26:46,576
Azért öltem meg,
mert már tíz éve ettem a főztjét.

1040
01:26:48,077 --> 01:26:49,621
Önvédelem volt.”

1041
01:26:51,456 --> 01:26:54,209
Minervának pihennie kell, felügyelő.

1042
01:26:54,292 --> 01:26:55,376
Miből jött rá?

1043
01:26:55,460 --> 01:26:57,670
A gyilkos
mindig elvisz és otthagy valamit.

1044
01:26:57,754 --> 01:26:59,964
- Ezért is fontos a tetthely.
- Igen.

1045
01:27:00,632 --> 01:27:02,383
A pasi a jegygyűrűt vitte el.

1046
01:27:02,884 --> 01:27:05,303
Azért tudtuk elkapni, mert nála volt.

1047
01:27:06,179 --> 01:27:07,096
Mint Mauro.

1048
01:27:07,597 --> 01:27:08,431
Igen.

1049
01:27:08,806 --> 01:27:09,641
Pontosan.

1050
01:27:10,850 --> 01:27:13,853
Volt egy tárgy, amit sehol sem találtunk.

1051
01:27:14,270 --> 01:27:16,940
Egy tárgy,
ami nyomot hagyott Gloriana hátán.

1052
01:27:17,148 --> 01:27:21,236
Akaratlanul bár,
de Ön adta át a megoldás kulcsát, Inés.

1053
01:27:21,319 --> 01:27:22,570
- Én?
- Igen.

1054
01:27:26,991 --> 01:27:28,284
Ezzel az ajándékkal.

1055
01:27:33,081 --> 01:27:35,416
Miért adtad a baglyot egy idegennek?

1056
01:27:35,500 --> 01:27:38,294
Megmentett az életfogytiglani börtöntől.

1057
01:27:39,504 --> 01:27:41,422
Nem értem, mire utal, felügyelő.

1058
01:27:41,756 --> 01:27:44,133
Mauro Solari elvitte az unokám baglyát?

1059
01:27:44,217 --> 01:27:47,387
Nem.
Ő csak később osont be, ahogy szokott.

1060
01:27:47,470 --> 01:27:49,639
<i>Amikor a lányok már elmentek.</i>

1061
01:27:49,722 --> 01:27:53,309
<i>Elmozdította a testet, elvitte a kést.</i>
<i>De a bagoly nem volt ott.</i>

1062
01:27:53,393 --> 01:27:55,395
<i>Gloriana ekkor már halott volt.</i>

1063
01:28:01,943 --> 01:28:04,362
- Gyere, Minerva! Indulunk.
- Nem.

1064
01:28:06,990 --> 01:28:08,116
Én vittem el.

1065
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
Mert anyámé volt.

1066
01:28:11,244 --> 01:28:14,706
Eleinte a vallomása ellenére
nem gyanúsítottuk Minervát.

1067
01:28:14,789 --> 01:28:16,582
Az ellentmondások miatt.

1068
01:28:17,000 --> 01:28:19,502
Pontatlanul írta le a holttest helyzetét.

1069
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
Azt mondta, a hálószobában hagyta a kést.

1070
01:28:22,463 --> 01:28:23,464
Nem értettük.

1071
01:28:27,093 --> 01:28:29,971
Ha bűnösnek vallja magát, miért hazudik?

1072
01:28:34,183 --> 01:28:37,103
A boncoláson
jobbkezes szúrásokat azonosítottunk,

1073
01:28:37,186 --> 01:28:38,396
és Minerva balkezes.

1074
01:28:38,730 --> 01:28:41,107
De megsérült a keze,
amikor megölte Maurót.

1075
01:28:41,566 --> 01:28:45,236
A balkezesek egy része
bizonyos dolgokat a jobb kezével csinál.

1076
01:28:45,737 --> 01:28:48,489
Jobbal mosnak fogat,
jobbal fogják meg a kést.

1077
01:28:51,159 --> 01:28:52,910
Maguk nem ismerték Glorianát.

1078
01:28:54,662 --> 01:28:55,621
Vigyázott rám.

1079
01:28:58,374 --> 01:28:59,625
Ő volt a mindenem.

1080
01:29:00,418 --> 01:29:02,211
Én voltam az egyetlen barátja.

1081
01:29:04,172 --> 01:29:05,340
Aznap épp kidobott.

1082
01:29:07,925 --> 01:29:09,177
De nem volt gonosz.

1083
01:29:12,889 --> 01:29:13,806
Vége van.

1084
01:29:15,058 --> 01:29:16,309
Felejtsd el Rodrigót!

1085
01:29:18,478 --> 01:29:19,312
Jó?

1086
01:29:20,646 --> 01:29:22,148
Jobbat érdemelsz.

1087
01:29:23,691 --> 01:29:25,568
Ne sírj! Utállak így látni.

1088
01:29:26,527 --> 01:29:27,779
Rodrigo nem szeret.

1089
01:29:29,113 --> 01:29:30,990
Fogd be! Tudom, hogy szeret.

1090
01:29:31,824 --> 01:29:35,453
Te faszt se tudsz a szerelemről, árvácska.
Szüleid sem voltak.

1091
01:29:37,288 --> 01:29:39,791
Azt akarod, hogy én is egyedül legyek, mi?

1092
01:29:40,249 --> 01:29:42,043
- Ne kezdd ezt!
- Tűnjél innen!

1093
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Elegem van belőled. Húzzál el!

1094
01:29:44,837 --> 01:29:47,757
Hagytam, hogy itt pecózz,
de bele sem tudsz adni.

1095
01:29:50,510 --> 01:29:51,886
Mondtam, hogy idő kell.

1096
01:29:52,470 --> 01:29:53,888
Már beszedtem a lakbért.

1097
01:29:54,889 --> 01:29:55,723
Mi van?

1098
01:29:55,807 --> 01:29:57,934
Eladtam anyád szánalmas baglyát.

1099
01:29:58,351 --> 01:30:00,686
- Azt hitted, ingyen tartalak?
- Hazudsz.

1100
01:30:00,770 --> 01:30:02,814
Legalább használtuk az örökséged.

1101
01:30:02,897 --> 01:30:03,940
Hazudsz.

1102
01:30:05,066 --> 01:30:07,402
- Nem akarlak sírni látni.
- Hagyd abba!

1103
01:30:07,485 --> 01:30:08,820
Tűnj már el, Minerva!

1104
01:30:12,490 --> 01:30:14,325
Itt ne legyél, amikor felkelek!

1105
01:30:15,868 --> 01:30:17,161
<i>Sírva aludtam el.</i>

1106
01:30:18,830 --> 01:30:21,332
<i>Amikor felébredtem, azt hittem, álom volt.</i>

1107
01:31:06,878 --> 01:31:07,712
<i>Lezuhanyoztam,</i>

1108
01:31:10,047 --> 01:31:10,965
<i>beágyaztam,</i>

1109
01:31:12,842 --> 01:31:13,885
<i>és összepakoltam.</i>

1110
01:31:18,055 --> 01:31:20,057
<i>Vártam, hogy el kelljen indulnom.</i>

1111
01:31:23,519 --> 01:31:24,854
<i>Visszamentem hozzá.</i>

1112
01:31:53,799 --> 01:31:54,759
Bocsáss meg!

1113
01:31:57,053 --> 01:31:57,887
Sajnálom.

1114
01:33:16,799 --> 01:33:18,634
Nem megy ki a fejemből Mauro.

1115
01:33:20,303 --> 01:33:21,220
Látom az arcát.

1116
01:33:22,179 --> 01:33:24,098
Nem tudta, mi fog történni vele.

1117
01:33:25,224 --> 01:33:27,560
Tévedtünk, és meghalt egy ártatlan fiú.

1118
01:33:27,810 --> 01:33:29,020
Semmit sem tehettél.

1119
01:33:29,729 --> 01:33:30,730
Nem a te hibád.

1120
01:33:31,480 --> 01:33:32,815
Jól végezted a munkád.

1121
01:33:35,735 --> 01:33:37,028
Nagyon jó zsaru vagy.

1122
01:33:38,696 --> 01:33:40,364
Nem kellett volna átmennem.

1123
01:33:42,074 --> 01:33:44,327
- Hiba volt.
- Ez most nem rólunk szól.

1124
01:33:45,161 --> 01:33:46,787
Nem tudtunk volna segíteni.

1125
01:33:47,913 --> 01:33:49,707
Az anya szólt, hogy ártalmatlan.

1126
01:33:49,790 --> 01:33:52,293
Az anya bármit megtett volna,
hogy megvédje.

1127
01:33:52,543 --> 01:33:53,753
- Nem tudhatod.
- De.

1128
01:33:54,920 --> 01:33:55,838
Tudhatom.

1129
01:33:57,340 --> 01:33:59,425
Inés alibit biztosított Minervának.

1130
01:33:59,759 --> 01:34:01,761
Jenny és Rodrigo is titkolóztak.

1131
01:34:02,720 --> 01:34:04,722
Estela is hazudott volna a fiáért.

1132
01:34:04,805 --> 01:34:06,057
Mindenki hazudik.

1133
01:34:06,641 --> 01:34:07,767
Nem ez számít.

1134
01:34:08,517 --> 01:34:12,313
Kideríteni, melyik apró gesztus
vagy információ hordoz igazságot,

1135
01:34:12,730 --> 01:34:14,815
az a mi munkánk.

1136
01:34:21,906 --> 01:34:22,740
Fito!

1137
01:34:23,115 --> 01:34:24,241
Merre vagy?

1138
01:34:24,950 --> 01:34:25,785
Hívj fel!

1139
01:34:35,002 --> 01:34:36,087
Baj van.

1140
01:34:36,629 --> 01:34:38,130
- Fitót megtámadták.
- Mi?

1141
01:34:38,214 --> 01:34:40,466
- Jól van?
- Igen. Csak pár horzsolás.

1142
01:34:40,591 --> 01:34:42,593
A Szent Anna Kórházban fekszik.

1143
01:34:42,760 --> 01:34:43,636
Komolyan?

1144
01:34:44,261 --> 01:34:45,805
- Ki volt az?
- Nem tudom.

1145
01:34:46,847 --> 01:34:48,391
Szerintem valakik a 6-ból.

1146
01:34:48,974 --> 01:34:51,227
Elvitték a felvételt Juánezről.

1147
01:34:51,811 --> 01:34:53,020
Ezt nem értem.

1148
01:34:53,229 --> 01:34:55,940
Fito mondta,
hogy a felvétel alapján ártatlan.

1149
01:34:56,023 --> 01:34:57,149
Miért lopnák el?

1150
01:35:08,703 --> 01:35:10,705
SÜRGŐSSÉGI

1151
01:35:26,595 --> 01:35:29,390
Fito
csak a főbejárati kamerá felvételét látta.

1152
01:35:30,391 --> 01:35:32,184
A parkoló is be van kamerázva.

1153
01:35:34,520 --> 01:35:36,147
Az egész a mi hibánk.

1154
01:35:37,022 --> 01:35:38,941
- Nyugalom!
- Tudjuk, mi történt.

1155
01:35:40,151 --> 01:35:42,361
Galván a gázoló autóból száll ki.

1156
01:35:42,528 --> 01:35:43,779
Ő küldte az embereit.

1157
01:35:44,363 --> 01:35:45,197
Átvert minket.

1158
01:35:47,283 --> 01:35:48,117
Ő volt az.

1159
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Most hol van?

1160
01:35:54,457 --> 01:35:56,292
Nem tudja, hogy van másolatunk.

1161
01:35:57,126 --> 01:36:01,756
Ez már elég a nyomozás elkezdéséhez,
de mivel zsaru, követjük az eljárásrendet.

1162
01:36:01,839 --> 01:36:03,340
Miféle eljárásrendet?

1163
01:36:04,049 --> 01:36:05,176
Árulja el, hol van!

1164
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
Mi is keressük. Pont azért jöttem.

1165
01:36:07,511 --> 01:36:11,557
Szerzek valakit, aki vigyáz magára.
Maradjon otthon, amíg nem kerül elő!

1166
01:36:11,640 --> 01:36:12,641
Eltűnt?

1167
01:36:14,018 --> 01:36:14,977
Megölte Galvánt,

1168
01:36:15,394 --> 01:36:16,604
bizonyítékot lopott,

1169
01:36:17,354 --> 01:36:18,564
és hagyták meglógni?

1170
01:36:18,689 --> 01:36:19,648
Tévedtünk.

1171
01:36:20,316 --> 01:36:22,777
- Azt hittem, ártatlan.
- De ő tette.

1172
01:36:23,569 --> 01:36:25,571
Ön is tudja. Mindenki tudja.

1173
01:36:25,654 --> 01:36:28,449
El fogom intézni,
de most biztos Önt keresi.

1174
01:36:28,866 --> 01:36:30,910
Nem tudjuk, hol van, és mire képes.

1175
01:36:30,993 --> 01:36:33,037
Másnak már nem eshet bántódása.

1176
01:36:33,662 --> 01:36:34,914
Nem hagyhat ki ebből.

1177
01:36:34,997 --> 01:36:35,873
Dehogynem.

1178
01:36:36,707 --> 01:36:37,583
Menjen haza!

1179
01:37:22,920 --> 01:37:24,588
Kifutunk az időből, Juánez.

1180
01:37:25,172 --> 01:37:26,674
Átgondoltad az ajánlatot?

1181
01:37:28,509 --> 01:37:30,302
Ma véget kell vetned ennek.

1182
01:37:32,221 --> 01:37:33,430
A többit elintézem.

1183
01:37:36,058 --> 01:37:36,934
Oké.

1184
01:37:37,977 --> 01:37:38,853
Egy óra múlva.

1185
01:37:40,813 --> 01:37:43,232
Van másolatom. Pelarit hazaküldtem.

1186
01:37:44,650 --> 01:37:45,484
Tökéletes.

1187
01:37:46,026 --> 01:37:46,861
Igen?

1188
01:37:48,571 --> 01:37:51,031
Galván legközelebbi hozzátartozója, uram.

1189
01:37:51,240 --> 01:37:52,074
Küldje be!

1190
01:37:52,366 --> 01:37:53,200
Fáradjon be!

1191
01:37:55,244 --> 01:37:56,662
- Jöjjön be!
- Elnézést!

1192
01:37:56,745 --> 01:37:58,497
Köszönöm, María! Szólok majd.

1193
01:38:08,549 --> 01:38:10,175
Nézd! Tényleg a zsaru volt.

1194
01:38:13,095 --> 01:38:14,054
Kérem a képeket.

1195
01:38:14,179 --> 01:38:15,264
Hol van?

1196
01:38:16,181 --> 01:38:17,516
Most beszéltem vele.

1197
01:38:19,935 --> 01:38:21,186
Egy óra, és itt lesz.

1198
01:38:21,270 --> 01:38:23,647
Nem gyanít semmit. Azt hiszi, én megyek.

1199
01:38:24,273 --> 01:38:25,774
De rablásnak látszódjon!

1200
01:38:31,947 --> 01:38:33,741
Itt vannak az eredeti képek.

1201
01:38:35,117 --> 01:38:37,119
De még meg kell halnia a zsarunak.

1202
01:38:38,037 --> 01:38:40,748
Ha nem nyomozol ellenünk,
megkapod a képeket.

1203
01:38:41,832 --> 01:38:42,708
Még nem most.

1204
01:38:44,335 --> 01:38:47,296
Honnan tudjam,
hogy nem tartasz valahol másolatot?

1205
01:38:50,424 --> 01:38:52,801
Én igazságot akarok az öcsém haláláért.

1206
01:38:54,178 --> 01:38:55,721
Meg kell bíznod bennem.

1207
01:40:01,203 --> 01:40:02,162
Mit keresel itt?

1208
01:40:02,246 --> 01:40:03,080
Te voltál.

1209
01:40:03,706 --> 01:40:05,040
- Miért tetted?
- Pipa!

1210
01:40:05,124 --> 01:40:06,125
Semmit nem tudsz.

1211
01:40:06,208 --> 01:40:08,544
Nem hiszem el, hogy megölted Patriciót.

1212
01:40:09,670 --> 01:40:12,006
- Elég a hazugságokból!
- Egyetértek.

1213
01:40:12,631 --> 01:40:14,258
Kezdjünk el igazat mondani!

1214
01:40:14,341 --> 01:40:16,468
Utánad nyomoztam a Galván-ügyben.

1215
01:40:16,552 --> 01:40:18,220
Jó mélyrehatóan lenyomoztál.

1216
01:40:19,388 --> 01:40:20,222
Ne csináld!

1217
01:40:21,724 --> 01:40:24,435
- Valld be, amit tettél!
- Nem tehetem.

1218
01:40:24,518 --> 01:40:27,146
- Én a te helyedben…
- Nem vagy a helyemben.

1219
01:40:29,106 --> 01:40:29,982
Kíváncsi vagy?

1220
01:40:30,858 --> 01:40:31,692
Maradj kicsit!

1221
01:40:33,152 --> 01:40:33,986
Mit művelsz?

1222
01:40:35,738 --> 01:40:36,697
Hittem neked,

1223
01:40:37,698 --> 01:40:38,949
de te vagy a gyilkos.

1224
01:40:39,742 --> 01:40:40,576
Átvertél.

1225
01:40:41,076 --> 01:40:42,327
Sokáig eljutottál.

1226
01:40:44,038 --> 01:40:46,665
Ha elviszel,
sosem tudod meg, mi folyik itt.

1227
01:40:47,541 --> 01:40:49,585
Az eljárásrend vagy az igazság izgat?

1228
01:40:52,421 --> 01:40:55,424
Ha azt akarod, hogy maradjunk,
magyarázatot kérek.

1229
01:40:55,507 --> 01:40:56,341
Megmagyarázom.

1230
01:40:57,468 --> 01:40:59,595
De csak később. Most el kell bújnod.

1231
01:41:01,638 --> 01:41:02,598
Gyorsan!

1232
01:41:43,305 --> 01:41:44,223
Hol van Roger?

1233
01:41:44,765 --> 01:41:46,016
Az ügyész barátod?

1234
01:41:47,226 --> 01:41:49,186
Eladott pár kompromittáló képért.

1235
01:41:50,562 --> 01:41:51,396
Tévedsz.

1236
01:41:52,189 --> 01:41:54,024
Téged adott el néhány képért.

1237
01:41:54,900 --> 01:41:56,485
De még dönthetsz máshogy.

1238
01:41:57,319 --> 01:41:58,153
Látod azt ott?

1239
01:42:02,783 --> 01:42:04,284
A fejedre céloz.

1240
01:42:05,077 --> 01:42:06,620
Szólj neki, hogy tegye le!

1241
01:42:07,454 --> 01:42:08,789
Utána beszélgethetünk.

1242
01:42:16,338 --> 01:42:17,172
<i>Nem.</i>

1243
01:42:17,548 --> 01:42:19,091
Ha lő, te halott vagy.

1244
01:42:19,174 --> 01:42:21,677
Ha lő, mind halottak vagyunk.

1245
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
Esélyt ajánlok.

1246
01:42:25,055 --> 01:42:27,558
- Megölted az öcsém.
- Aki megölte a nejem.

1247
01:42:28,642 --> 01:42:30,060
Kvittek vagyunk, Zorro.

1248
01:42:30,144 --> 01:42:32,104
Nem kell, hogy rossz vége legyen.

1249
01:42:32,187 --> 01:42:34,148
Add ide a képeket az ügyészről!

1250
01:42:35,232 --> 01:42:37,192
Szerinted mi fog történni, ha lő?

1251
01:42:38,402 --> 01:42:39,570
Nekem tök mindegy.

1252
01:42:40,654 --> 01:42:42,156
De bármibe mész bele itt,

1253
01:42:43,073 --> 01:42:44,199
nem itt lesz vége.

1254
01:42:47,744 --> 01:42:48,704
Gondolj anyádra,

1255
01:42:50,122 --> 01:42:51,248
a családodra!

1256
01:42:52,416 --> 01:42:53,250
Érted, nem?

1257
01:42:57,087 --> 01:42:58,130
Add a képeket!

1258
01:43:28,619 --> 01:43:29,870
Állj! Rendőrség!

1259
01:43:43,634 --> 01:43:47,471
- Kelj fel! Gyere! Segítek.
- Nem kapok levegőt.

1260
01:43:54,186 --> 01:43:55,020
Meglőtték?

1261
01:43:55,854 --> 01:43:56,688
Hogy van?

1262
01:43:57,898 --> 01:43:59,149
Mentő kell. Szívroham.

1263
01:43:59,274 --> 01:44:02,861
Ordóñez vagyok.
Lelőttek egy rendőrt. Küldjetek mentőt!

1264
01:44:40,607 --> 01:44:42,401
<i>Hogy van Juánez felügyelő?</i>

1265
01:44:43,026 --> 01:44:47,239
<i>Nincs jó állapotban, de túl fogja élni.</i>
<i>A lehető legjobb kezekben van.</i>

1266
01:44:47,364 --> 01:44:50,701
<i>Egy rendőr és egy bűnöző is</i>
<i>meghalt az összecsapásban.</i>

1267
01:44:50,909 --> 01:44:53,996
<i>Juánez felügyelő kritikus állapotban van.</i>
<i>Mi történt?</i>

1268
01:44:54,496 --> 01:44:56,331
<i>Senki nem hibázott, kisasszony.</i>

1269
01:44:57,082 --> 01:45:00,627
<i>A bűnözés elleni küzdelemben</i>
<i>előfordulnak ilyen helyzetek.</i>

1270
01:45:01,920 --> 01:45:05,674
<i>Értékelnünk kell az embereink bátorságát,</i>
<i>akik az igazságért</i>

1271
01:45:05,757 --> 01:45:07,259
<i>az életüket kockáztatják.</i>

1272
01:45:07,509 --> 01:45:10,429
<i>Juánez és csapata</i>
<i>kifogástalan munkát végeztek.</i>

1273
01:45:10,804 --> 01:45:15,851
<i>Felszámoltak egy lopott autóalkatrészek</i>
<i>kereskedelmével foglalkozó hálózatot.</i>

1274
01:45:16,018 --> 01:45:19,229
<i>Ön az egyik esélyes jelölt</i>
<i>a főügyészi tisztségre.</i>

1275
01:45:19,563 --> 01:45:21,940
<i>Ez nem megfelelő időpont erről beszélni.</i>

1276
01:45:22,274 --> 01:45:23,650
<i>Nem számít a jelöltség.</i>

1277
01:45:24,276 --> 01:45:29,614
<i>Az igazság hű szolgája vagyok,</i>
<i>és minden pozícióban az is fogok maradni.</i>

1278
01:45:49,509 --> 01:45:51,178
- Köszönöm!
- Jól van?

1279
01:45:52,054 --> 01:45:52,888
Igen.

1280
01:45:53,930 --> 01:45:54,806
És Ön?

1281
01:45:58,727 --> 01:46:01,188
Egy éve titkolja a szívbetegségét.

1282
01:46:02,064 --> 01:46:04,816
Rogertől úgy tudom, hogy Ön mentette meg.

1283
01:46:07,903 --> 01:46:09,237
Zorro lelőtte volna.

1284
01:46:10,530 --> 01:46:13,492
Biztos volt benne,
hogy Juánez ölte meg az öccsét.

1285
01:46:14,701 --> 01:46:17,788
Ha Ön nem segít neki,
Juánez már nem élne.

1286
01:46:18,789 --> 01:46:20,082
Ordóñez már nem él.

1287
01:46:25,420 --> 01:46:27,172
Nem találjuk a piros autót.

1288
01:46:27,839 --> 01:46:29,508
A 6-osnak van egy elmélete.

1289
01:46:30,175 --> 01:46:32,135
Szerintük egy részeg sofőr volt.

1290
01:46:33,178 --> 01:46:34,012
Igazad volt.

1291
01:46:34,679 --> 01:46:35,722
Juánez ártatlan.

1292
01:46:42,187 --> 01:46:43,021
<i>Mi a titkod?</i>

1293
01:46:45,023 --> 01:46:46,983
<i>Ha elárulnám, nem lenne titok.</i>

1294
01:46:48,068 --> 01:46:51,196
<i>De tudnom kell, hogy jó legyek a munkában.</i>

1295
01:46:51,988 --> 01:46:54,574
<i>Ahhoz inkább neked kell kiderítened.</i>

1296
01:48:22,704 --> 01:48:27,792
SZABADON ENGEDTÉK A FIATAL BOLTI ELADÓT,
AKI VÉLETLENÜL MEGÖLTE A RENDŐR FELESÉGÉT.

1297
01:48:42,724 --> 01:48:46,269
<i>Ha az én családtagommal történne,</i>
<i>én is bosszút forralnék.</i>

1298
01:48:52,108 --> 01:48:54,653
BOLDOG SZÜLINAPOT, ANYU!

1299
01:48:54,736 --> 01:48:56,780
<i>Hűségnek hívják, de ez korrupció.</i>

1300
01:49:04,746 --> 01:49:07,415
{\an8}LUSETTI AUTÓSISKOLA
CARMEN VALDEZ DE HERRERA

1301
01:51:06,159 --> 01:51:09,371
<i>Nem fair, hogy bűnösnek tartanak.</i>
<i>Miért nem védekezel?</i>

1302
01:51:11,748 --> 01:51:14,250
<i>Az anya bármit megtett volna,</i>
<i>hogy megvédje.</i>

1303
01:51:14,334 --> 01:51:16,920
<i>- Nem tudhatod.</i>
<i>- De.</i>

1304
01:51:21,841 --> 01:51:23,218
<i>Mindenki hazudik.</i>

1305
01:51:23,843 --> 01:51:27,639
<i>Kideríteni, melyik apró gesztus</i>
<i>vagy információ hordoz igazságot,</i>

1306
01:51:28,014 --> 01:51:30,308
<i>az a mi munkánk.</i>

1307
01:51:31,726 --> 01:51:32,977
Szólj az új lánynak!

1308
01:51:33,728 --> 01:51:36,439
Maga fogja helyettesíteni Marianit.

1309
01:51:41,403 --> 01:51:43,405
{\an8}SÜRGŐSSÉGI

1310
01:55:42,268 --> 01:55:45,271
A feliratot fordította: Torda Balázs

