1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ

2
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
Şansımıza inanamıyorum.

3
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Ben de.

4
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Tam nöbet değişiminden önce.

5
00:01:43,853 --> 00:01:45,522
Nerede olduğumuzu biliyor musun?

6
00:01:48,233 --> 00:01:49,067
Bilmiyorum.

7
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
Kız kaçıran şahsı arıyoruz.
Gazeteleri okumuyor musun?

8
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
Francisco Juánez'in destek ekibiyiz.

9
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
Luján Bakireleri soruşturmasını yürütüyor.

10
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
Tamam.

11
00:02:04,582 --> 00:02:06,960
O psikopat gelirse diye nöbet tutuyoruz.

12
00:02:08,837 --> 00:02:10,088
Çok rahatlatıcı.

13
00:02:10,713 --> 00:02:11,714
Aynen.

14
00:02:12,340 --> 00:02:15,176
Şansımız yaver giderse
yılın en çok aranan suçlusunu yakalarız.

15
00:02:18,304 --> 00:02:19,973
Dediğin kadar büyükse

16
00:02:21,182 --> 00:02:22,350
neden yalnızız?

17
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
Herkes Luján'da.

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
Bir polis ordusu.

19
00:02:33,528 --> 00:02:37,073
Biz ise bir bölge devriyesiyle birlikte
arazinin ortasındayız.

20
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
"Tanrı’nın lütuf tahtına
cesaretle yaklaşalım."

21
00:02:39,617 --> 00:02:41,369
Birkaç yerinde geçiyor.

22
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
"Hac yeri, dua edebileceğin bir yer"
anlamında.

23
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
Kızlar Luján'dan. Adam da öyle.

24
00:02:48,501 --> 00:02:51,004
Luján Bazilikası'na binlerce hacı geliyor.

25
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Zelaya'da ne var?

26
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
Bakire, Avrupa'dan getirildiğinde
götürdükleri ilk yer orası.

27
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
Luján'a sonradan götürüldü.

28
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
Önce Zelaya'daydı.

29
00:03:00,263 --> 00:03:01,890
Cuenca takıntılı ve dindar.

30
00:03:03,266 --> 00:03:07,061
Bakire, Zelaya'da başladıysa
bu adamın ayinleri de Zelaya'dadır.

31
00:03:07,145 --> 00:03:09,522
Adam delinin teki. Şuursuz.

32
00:03:09,606 --> 00:03:11,482
Amirim kaçıkların zihinlerini analiz edip

33
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
psikolojik profil çıkarmak için kıçını
yırtıyor. Bu kadar aptal olamazsın Ana.

34
00:03:15,570 --> 00:03:16,821
Bir şey anlamama gerek yok.

35
00:03:16,905 --> 00:03:19,824
Onu bir saniye menzile sok.
Bir daha kimseyi rahatsız edemeyecek.

36
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
Iskalamamaya bak.
On yaşındaki iki kızdan bahsediyoruz.

37
00:03:24,412 --> 00:03:25,288
Aklındaki ne?

38
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
-Nefret.
-Aşk.

39
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
Tanrı aşkı.

40
00:03:29,500 --> 00:03:31,002
Kendini seçilmiş sanıyor.

41
00:03:31,669 --> 00:03:34,172
Ama kaçırdığı kızlar
onu şüpheye düşürüyor.

42
00:03:35,715 --> 00:03:37,508
Umarım vaktinde yetişiriz.

43
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
Hangi cehennemdesin Juánez?

44
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
Operasyonun başında Acuña var diyorlar.
Tanımıyorum bile.

45
00:03:52,440 --> 00:03:53,274
Neler oluyor?

46
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Acuña ne yapacağını biliyor.
Ben Zelaya'ya geldim.

47
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
Zelaya mı? Zelaya da ne?
Buraya gel, bunu bok edemeyiz.

48
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
Bok oldu zaten. İki kız kayıp.

49
00:04:02,575 --> 00:04:04,827
Onları bir an önce bulamazsam
iki ceset olacak.

50
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
Bunu yargıca nasıl açıklayacağım?

51
00:04:06,621 --> 00:04:08,414
Sezgilerime kulak verdiğimi söyle.

52
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
Gidelim.

53
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
KORKMA ÇÜNKÜ SENİNLEYİM
YILMA ÇÜNKÜ TANRIN BENİM

54
00:06:00,818 --> 00:06:03,446
KARDEŞİNDEN NEFRET EDEN KARANLIKTADIR,
KARANLIKTA YÜRÜR

55
00:06:03,529 --> 00:06:06,449
VE NEREYE GİTTİĞİNİ BİLMEZ
ÇÜNKÜ KARANLIK GÖZLERİNİ KÖR ETMİŞTİR.

56
00:06:26,636 --> 00:06:28,805
TANRI'NIN LÜTUF TAHTINA
CESARETLE YAKLAŞALIM

57
00:06:28,888 --> 00:06:31,099
Acuña'yla konuştum. Bazilikada değil.

58
00:06:31,182 --> 00:06:33,768
Evinde İncil'i
ve eşyalarını bulduğumuzu biliyor.

59
00:06:33,851 --> 00:06:35,228
Geleceğimizi biliyordu.

60
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Evet ama bir misyonu var
ve yerine getirene kadar durmayacak.

61
00:06:41,150 --> 00:06:42,527
Kızlar burada değilmiş.

62
00:06:43,236 --> 00:06:44,862
Konuşabilir miyim efendim?

63
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
Evet. Ne?

64
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
Köpekler.

65
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Ne olmuş köpeklere?

66
00:06:49,784 --> 00:06:50,993
Sürekli havlıyorlar.

67
00:06:51,202 --> 00:06:54,247
Sesleri güneydoğudan geliyor.
Bir kilometre kadar uzaktan.

68
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Şu ağaçların arkasında.

69
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Ordóñez, duyuyor musun?

70
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Ana, duyuyor musun?

71
00:07:39,000 --> 00:07:40,042
Ne oldu?

72
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
Cesedi yiyordu.

73
00:07:49,719 --> 00:07:50,553
Uzaklaştırın onu.

74
00:08:13,659 --> 00:08:14,619
Köpekler uysal.

75
00:08:14,952 --> 00:08:16,996
Köpekler yapmamış. Besililer.

76
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Juánez, Ana, duyuyor musunuz?

77
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
<i>Juánez, Ana, duyuyor musunuz?</i>

78
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
Gidip onları bulayım. Siz kalın.

79
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
Dayan!

80
00:09:48,713 --> 00:09:49,547
Tamam.

81
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
-Alo?
<i>-Neredesin amirim?</i>

82
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
9-11 ihbarı geldi.
San Isidro'da bir kız öldürülmüş.

83
00:12:34,378 --> 00:12:36,756
-Adresi yolla, orada buluşalım.
-Yalnızım.

84
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
<i>-Ana hastaneye kaldırıldı.</i>
-Yeni kızı al.

85
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Pelari!

86
00:12:46,348 --> 00:12:49,101
Mariani'nin yedeği olarak
bizimle geliyorsun.

87
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
Bin lütfen.

88
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
{\an8}<i>Görevli savcı Emilio Roger konuğumuz.</i>
<i>Bize neler söyleyebilirsiniz?</i>

89
00:13:06,535 --> 00:13:10,706
{\an8}<i>Zamana karşı yarıştık</i>
<i>ama hep bir adım öndeydik.</i>

90
00:13:11,415 --> 00:13:14,084
{\an8}<i>Luján'da ve burada,</i>
<i>Zelaya'da operasyon yaptık.</i>

91
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
{\an8}<i>Kaçıramazdık ve kaçırmadık.</i>

92
00:13:17,046 --> 00:13:19,298
{\an8}<i>Sayın Savcı,</i>
<i>katilin öldüğünü doğruluyor musunuz?</i>

93
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
{\an8}<i>Evet, görünüşe göre intihar etti.</i>

94
00:13:22,635 --> 00:13:24,553
<i>Francisco Juánez mi yürütüyordu?</i>

95
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
<i>Soruşturmayı savcılığımız yürütüyordu.</i>

96
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
<i>Dedektif Juánez gibi</i>
<i>bir profesyonelden de yardım alıyoruz.</i>

97
00:13:31,393 --> 00:13:33,395
<i>Lütfen bize aydınlatır mısınız...</i>

98
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
<i>Juánez, neredesin?</i>
<i>Maktulün profili yüksek.</i>

99
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Reçeten.

100
00:13:54,333 --> 00:13:56,669
İkinci iğneyi 48 saat sonra yapacağım.

101
00:14:00,047 --> 00:14:01,966
Başımı belaya sokacaksın Juánez.

102
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
Hani benim için endişeleniyordun?

103
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Böyle gitmeyeceğini biliyorsun.

104
00:14:07,388 --> 00:14:10,099
-Ya operasyon sırasında ölürsen?
-Bu benim hayatım.

105
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
Sadece senden bahsetmiyoruz.
Herkesi tehlikeye atıyorsun.

106
00:14:14,395 --> 00:14:15,271
Anlıyorum.

107
00:14:31,120 --> 00:14:34,123
Maktul yirmi yaşlarında kadın.

108
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
Tanıklara göre adı Gloriana Márquez.

109
00:14:38,294 --> 00:14:40,921
Kesici aletle öldürülmüş.

110
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
Boyunda kesi mevcut.

111
00:14:44,508 --> 00:14:48,262
Bana göre ölüm sebebi hipovolemik şok.

112
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
-Juánez nerede?
-Yolda.

113
00:14:52,892 --> 00:14:55,978
Devam ediyorum. Savunma yarası yok.

114
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
Uyurken öldürülmüş olabilir.

115
00:14:58,147 --> 00:15:00,983
Cinsel saldırı söz konusu değil.

116
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Beni merak ettin mi Aguada?

117
00:15:03,319 --> 00:15:04,486
Ağzımı açtırma Juánez.

118
00:15:05,029 --> 00:15:08,616
Bugün tatilimin ilk günü
ve arı gibi çalışıyorum.

119
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
Kurbanda düzelme yok.

120
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
-Cinayet silahı?
-Bulamadık amirim.

121
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
Ne zaman öldürülmüş?

122
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
Beden sert ve soğuk.

123
00:15:18,709 --> 00:15:22,379
18 ila 24 saat önce öldürülmüş olabilir.

124
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
-Hırsızlığa benzemiyor.
-Cenaze aracını dışarıda bekleyeceğim.

125
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
Top sende Juánez.

126
00:15:36,769 --> 00:15:37,603
KİLİTLİ

127
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
-Juánez, gelir misin?
-Patron geldi.

128
00:15:40,314 --> 00:15:41,190
Gidelim.

129
00:15:42,733 --> 00:15:45,319
-Adın?
-Manuela Pelari. Herkes Pipa der.

130
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
Onu bulan şahıslar.
Maktulün erkek arkadaşı

131
00:15:49,156 --> 00:15:52,451
ve en yakın arkadaşı, ev arkadaşı.
Aslında oğlan bulmuş.

132
00:15:52,743 --> 00:15:54,411
Juánez, gel.

133
00:15:57,665 --> 00:15:59,458
Maktulün adı Gloriana Márquez.

134
00:16:00,125 --> 00:16:02,044
Zincir mağazaları sahibi Márquez'in kızı.

135
00:16:02,127 --> 00:16:05,089
-Herkes birinin kızı.
-Ne demek istediğimi anladın.

136
00:16:05,172 --> 00:16:08,008
Adam medyayla sıkı fıkı.
Siyasi bağlantıları var.

137
00:16:08,133 --> 00:16:09,843
Senin yöntemlerini biliyorum.

138
00:16:10,177 --> 00:16:13,806
Cuenca'nın yankılarıyla başa çıkabilirim.
Kimse bir psikopatın ölümünü umursamaz.

139
00:16:13,889 --> 00:16:15,474
Aksine, hoşlarına gider.

140
00:16:15,766 --> 00:16:17,393
Ama burada göz önündeyiz.

141
00:16:18,018 --> 00:16:20,437
-Yaygara istemiyorum.
-Anlaşıldı.

142
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
-Robles.
-Alo?

143
00:16:29,154 --> 00:16:29,989
Evet.

144
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Evet.

145
00:16:34,243 --> 00:16:35,619
Patricio Galván kim?

146
00:16:38,956 --> 00:16:40,040
Siktir!

147
00:16:41,250 --> 00:16:42,209
Evet. Anlıyorum.

148
00:16:42,793 --> 00:16:44,712
İcabına bak ve beni haberdar et.

149
00:16:52,761 --> 00:16:54,638
Patricio Galván dün akşam öldü.

150
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
Bisikletle eve dönerken öldürüldü.

151
00:16:58,434 --> 00:17:00,561
Anlayamadığım, Juánez'le ne ilgisi var?

152
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
Juliana Herrera.

153
00:17:04,481 --> 00:17:05,566
Juánez'in karısı.

154
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Bu genç onu yanlışlıkla vurdu.

155
00:17:09,028 --> 00:17:12,698
Genç, gasp ediliyordu ve Juánez'in karısı
yanlış zamanda yanlış yerdeydi.

156
00:17:12,823 --> 00:17:15,451
Taksirle öldürme olarak sonuçlanmış.

157
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Evet.

158
00:17:16,618 --> 00:17:19,455
Galván bir ay önce
önleyici gözaltından çıktı.

159
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Sabıkası yoktu, dükkânı vardı
ve düzgün biriydi.

160
00:17:23,667 --> 00:17:26,712
Yargıç duruşmaya kadar
tahliyesine karar vermişti.

161
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
Ama öldü.

162
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Juánez yaptı sanıyorlar.

163
00:17:30,174 --> 00:17:32,801
Galván tutuklandığında Juánez çıldırdı.

164
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Onu dayaktan öldürecekti.
Dosyaya girmedi bu.

165
00:17:36,346 --> 00:17:38,849
Altıncı Bölge'deki adamları
ona arka çıktı.

166
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Şimdi gencin ölümünü
soruşturmakla görevli olan adamları.

167
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Sadakat diyorlar ama suistimal bu.

168
00:17:44,563 --> 00:17:48,942
Şimdi de teşkilat içinde bir cinayet
vakasıyla karşı karşıya olabiliriz.

169
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
Bak Pelari…

170
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
Juánez müthiş bir dedektif.

171
00:17:54,740 --> 00:17:56,784
Yıllarca teşkilat için
büyük işler başardı.

172
00:17:57,409 --> 00:17:59,578
Ama karısı öldürüldüğünden beri
kendinde değil.

173
00:18:00,079 --> 00:18:02,247
Vakaları çözme yöntemleri

174
00:18:02,790 --> 00:18:04,958
adaletin tecellisini tehlikeye atıyor.

175
00:18:05,375 --> 00:18:07,336
O olmasaydı kız ölmüş olurdu.

176
00:18:07,419 --> 00:18:09,505
O olmasaydı Mariani hastanede olmaz

177
00:18:09,588 --> 00:18:11,924
ve bir daha yürüyüp yürümeyeceğini
merak etmezdi.

178
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
Juánez'den şüpheleniyorsanız
neden soruşturma açmıyorsunuz?

179
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Bana neden ihtiyacınız var?

180
00:18:17,429 --> 00:18:20,390
Seni Márquez davası için istedi.
Bunu kullanacağız.

181
00:18:20,808 --> 00:18:25,062
Juánez'in Patricio Galván'ın ölümünde
parmağı var mı, araştırmanı istiyorum.

182
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Düşündüğüm gibiyse
ve yeterli kanıt bulunursa

183
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
soruşturmamı engelleyemezler.

184
00:18:30,567 --> 00:18:32,903
Bağlantın Rodolfo olacak.
Bir şey gerekirse onu ara.

185
00:18:33,862 --> 00:18:36,031
Francisco Juánez'i
gözetlememi istiyorsunuz.

186
00:18:44,456 --> 00:18:45,666
Nasılsın Rodrigo?

187
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Gitmek istiyorum.

188
00:18:48,293 --> 00:18:49,753
Bildiğim her şeyi anlattım.

189
00:18:49,878 --> 00:18:51,296
Onu bulan sensin, değil mi?

190
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
Ne zamandır çıkıyordunuz?

191
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
Yaklaşık iki yıldır.

192
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Yüzüne ne oldu?

193
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
-Hiç. Bir şeye çarptım.
-Márquez seni korkutuyor mu?

194
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
Senin yaptığını düşünüyor.
Şu anda bütün ülke senden şüpheleniyor.

195
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
{\an8}KURBANIN BABASI
ERKEK ARKADAŞI SUÇLUYOR

196
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
Bugün onu nasıl salacağımızı bile
bilmiyorum amirim.

197
00:19:16,446 --> 00:19:17,322
Sen mi öldürdün?

198
00:19:19,825 --> 00:19:22,619
-Burada telefonunu kullanamazsın.
-Babam gelmiş.

199
00:19:23,078 --> 00:19:23,954
Rodrigo...

200
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
Sana vurduysa hak veririm. Anladın mı?

201
00:19:28,959 --> 00:19:30,043
Görünüşe göre…

202
00:19:36,175 --> 00:19:37,801
...bu izi bir yüzük yapmış.

203
00:19:38,552 --> 00:19:39,386
Evet.

204
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Böyle.

205
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
Ama bunu ne zaman yaptığını bilemeyeceğim.

206
00:19:46,810 --> 00:19:50,272
O yüzden kızın kendini savunmak
zorunda kaldığına inanmalıyım.

207
00:19:50,981 --> 00:19:54,401
Onunla kavga eden son kişi olduğuna
inanmamıza göz mü yumacaksın?

208
00:19:54,735 --> 00:19:57,362
Gloriana herkesle kavga ederdi.
Bir tek benimle değil.

209
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
Kaba bir mizacı olduğunu söylüyorlar.

210
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Alkollüydü. Onunla gitmemi istedi.

211
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
<i>Her zaman onun dediklerini yapardık.</i>

212
00:20:07,831 --> 00:20:09,374
<i>Her dediğini yapardık.</i>

213
00:20:45,619 --> 00:20:48,413
<i>Onunla gitmediğin için</i>
<i>sana yumruk mu attı?</i>

214
00:20:48,872 --> 00:20:51,416
Biraz aşırı bir tepki, değil mi?

215
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Ne diyeyim?
Kadınların sağı solu belli olmaz.

216
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
Çıkınca nereye gittin?

217
00:20:58,131 --> 00:20:59,925
Evde yalnız uyuduğunu söyledi.

218
00:21:01,718 --> 00:21:04,513
-Yalnızsan lehte tanığın olmaz.
-Lazım olacağını düşünmedim.

219
00:21:05,180 --> 00:21:07,849
Bu saçmalıktan bıktım.
Gitmek istiyorum, ben yapmadım.

220
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
Yapmadın mı?

221
00:21:09,351 --> 00:21:12,271
Siktirin. Beni suçlayacaksanız
avukatımla konuşun.

222
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
Ne yapıyorsunuz?

223
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
-Hayır, telefonuma bakamazsınız.
-Bu ne biliyor musun?

224
00:21:21,655 --> 00:21:23,448
-Gloriana'nın cebi.
-Pekâlâ.

225
00:21:28,996 --> 00:21:29,955
Sesli oku.

226
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
"Rodri, beni affet. Eve gel, barışalım.

227
00:21:36,878 --> 00:21:38,463
Aşkım, seni bekliyorum."

228
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
Bu mesajları görmedim.

229
00:21:41,675 --> 00:21:43,051
Bana yalan söylüyorsun.

230
00:21:43,510 --> 00:21:46,847
Mesajları sildiğini, onu görmeye gittiğini
anlamayacağımızı mı sanıyorsun?

231
00:21:48,432 --> 00:21:49,808
Hizmetçin.

232
00:21:50,726 --> 00:21:52,936
Söyleyeceklerini düşünmek için
on dakikan var.

233
00:21:53,395 --> 00:21:55,105
Kadınları bilirsin, değil mi?

234
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
Sağı solu belli olmaz.

235
00:22:15,667 --> 00:22:19,171
PATRICIO GALVÀN İÇİN ADALET İSTİYORUZ

236
00:23:09,471 --> 00:23:11,598
Galván'a nerede çarptıklarını
savcı görmedi mi?

237
00:23:12,099 --> 00:23:13,266
Sahipsiz bölgede.

238
00:23:13,350 --> 00:23:15,602
En yakın kamera bir kilometre uzakta.

239
00:23:15,811 --> 00:23:18,438
-Kaza gibi durmuyor.
-Ona elimizdekileri ver.

240
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
-Patronuna söyle, çalışıyoruz.
-Teşekkürler.

241
00:23:22,234 --> 00:23:24,903
Bana teşekkür etme.
Aynı takımdayız, değil mi?

242
00:23:26,530 --> 00:23:27,406
İzninizle.

243
00:23:30,409 --> 00:23:31,493
Bayan Arévalo.

244
00:23:32,160 --> 00:23:32,994
Jennifer.

245
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
Neden buradasın?

246
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
Rodrigo dün akşam evdeydi ve uyuyordu.
İfade vermem istendi.

247
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
Peki.

248
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
Söylesene, Rodrigo'yla aran nasıl?

249
00:23:44,089 --> 00:23:45,006
Normal.

250
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
Kibar bir çocuk. Ona değer veriyorum.

251
00:23:49,553 --> 00:23:52,764
-O da bana değer veriyor.
-Gloriana o gün eve geldi mi?

252
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
Evet, uğradı ama kavga ettiler ve gitti.

253
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
Ne oldu?

254
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
<i>Cevice </i>yaptım. Rodrigo'nun
en sevdiği yemeği. Gloriana kızdı.

255
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
<i>Cevice </i>onu kusturuyormuş. Kasten yapmışız.

256
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Kasten mi yapmışsınız?

257
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Kim? Sen ve Rodrigo mu?

258
00:24:08,905 --> 00:24:11,491
"Uyuz paçavra,
bana düzgün bir şeyler pişir!" dedi

259
00:24:11,575 --> 00:24:13,034
ve tabağı çöpe attı.

260
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
Sen de kızdın.

261
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
Yok, Rodrigo kızdı.

262
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
Sabaha Rodrigo'yu tekrar gördün mü?

263
00:24:20,542 --> 00:24:22,252
Evet, saat dört gibi döndü.

264
00:24:23,003 --> 00:24:25,881
Yüzü morarmıştı. Buz istedi.

265
00:24:26,465 --> 00:24:28,133
-Dışarıya tekrar çıktı mı?
-Hayır.

266
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
-Nereden biliyorsun?
-Şey...

267
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
Uyanıktım. Ben...

268
00:24:34,014 --> 00:24:35,348
Çıksaydı görürdüm.

269
00:24:51,323 --> 00:24:55,994
Merhum şahsın kimliğinin
Gloriana Márquez olduğu anlaşılmıştır.

270
00:24:56,077 --> 00:25:00,707
Boyu 162 santimetre. Ağırlığı 62 kilo.

271
00:25:01,249 --> 00:25:03,502
Beden genel olarak temiz.

272
00:25:03,585 --> 00:25:06,505
Görünüşe göre beslenmesi yeterli.

273
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
Dişleri tam. Sağlıklı.

274
00:25:11,760 --> 00:25:15,722
Boyunda lezyon yara

275
00:25:16,389 --> 00:25:19,100
ve aynı bölgede kesici delici alet yarası.

276
00:25:19,643 --> 00:25:22,062
Tırnak altı DNA materyali yok.

277
00:25:24,981 --> 00:25:26,650
-Savunmamış.
-Hayır.

278
00:25:27,108 --> 00:25:29,819
Bağlandığına dair bir belirti de yok.

279
00:25:30,362 --> 00:25:33,031
Ayak ve el bilekleri temiz.

280
00:25:33,406 --> 00:25:35,742
Devam ediyorum. Akciğerde ödem,

281
00:25:36,326 --> 00:25:40,830
alveolar bölmede hasar,
akciğerde kanama, boğulma.

282
00:25:41,164 --> 00:25:44,000
Bu saçmalıkları yazma. Yazsan da inanma.

283
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
Bana takılmaya
devam mı edeceksin Juánez?

284
00:25:48,672 --> 00:25:52,342
Ölüm sebebi boğulma değil.
Boynundan bıçaklanması.

285
00:25:53,009 --> 00:25:54,928
Peki ya akciğer lezyonları? Beni güldürme.

286
00:25:55,262 --> 00:25:56,388
Mekanik boğulma yaşandı.

287
00:25:56,471 --> 00:25:59,724
Bu da bayılmasına ve akciğerlerinin
hasar almasına sebep olmuş olabilir.

288
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
Kesici bir silah.

289
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
Boğazından bıçaklanmış.
30 ila 40 saniyelik hızlı bir ölüm.

290
00:26:06,815 --> 00:26:08,567
Bu, subklavian venin durumunu açıklar.

291
00:26:08,650 --> 00:26:10,527
-Delinmiş.
-Tahmin ettiğim gibi.

292
00:26:10,735 --> 00:26:12,779
Odada kan vardı ama sıçrama yoktu.

293
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Kanın çoğu göğüs boşluğuna dolmuş.

294
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Şimdi…

295
00:26:18,159 --> 00:26:22,080
Lezyonun yönü katilin
sağ elini kullandığını gösteriyor.

296
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Evet.

297
00:26:23,331 --> 00:26:26,293
Ceset omzunun üstünde yatar haldeydi.

298
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
Ama lekeleri sırtındaydı.

299
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Evet.

300
00:26:30,505 --> 00:26:33,842
Ölünce kan dolaşımı durur.
Peki kana ne olur?

301
00:26:33,925 --> 00:26:36,886
Yer çekimi yüzünden alta çöker.

302
00:26:37,220 --> 00:26:40,098
Bir süre sonra da kan
mor lekelere dönüşür.

303
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
Evet. Bu bize neyi gösterir?

304
00:26:43,143 --> 00:26:46,438
Bize cesedin ölüm hâlindeki
pozisyonunu gösterir.

305
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Bu lekeleri analiz ederek pozisyonunun
değişip değişmediğini öğrenebiliriz.

306
00:26:51,067 --> 00:26:51,901
Juánez,

307
00:26:51,985 --> 00:26:57,282
rica ederim, otopsi odasını
adli tıp sınıfına dönüştürme.

308
00:26:58,575 --> 00:27:00,076
Bu cesette ne görüyorsun?

309
00:27:12,213 --> 00:27:14,174
Lekeler sırtında.

310
00:27:14,257 --> 00:27:17,135
-Bulunduğu pozisyona uymuyor, değil mi?
-İyi bak.

311
00:27:17,969 --> 00:27:18,803
Düşün.

312
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
Düşün.

313
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
Lekelere göre yatakta öldürülmüş
ve sırtüstü kalmış.

314
00:27:27,354 --> 00:27:30,940
Katilin cesedi bir süre sonra
hareket ettirdiği anlaşılıyor.

315
00:27:31,149 --> 00:27:33,902
-En az iki ya da üç saat sonra.
-Çok iyi.

316
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
-Şimdi izden bahsedelim.
-Ne izi?

317
00:27:36,696 --> 00:27:40,033
Sırtında, kürek kemiğinin üstündeki,
Bayan Çok Bilmiş.

318
00:27:43,536 --> 00:27:45,288
Evet, gördüm.

319
00:27:46,164 --> 00:27:50,085
Ceset, döndürülmeden önce sırtında
iz bırakan bir nesnenin üstünde yatmış.

320
00:27:50,960 --> 00:27:52,921
Bu hikâyenin anahtarı o iz değil.

321
00:27:53,380 --> 00:27:54,422
Zamanlama.

322
00:27:55,215 --> 00:27:57,384
Katil, Gloriana'ya uyurken saldırdı.

323
00:27:57,467 --> 00:28:01,137
Bir eliyle ağzını ve burnunu kapattı
ve boynuna sivri bir cisim batırdı.

324
00:28:01,262 --> 00:28:03,973
Sert bir nesne de
kürek kemiğinin üstünde iz bıraktı.

325
00:28:04,599 --> 00:28:07,227
Olay yerinde bulunmayan bir nesne.

326
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
Evet.

327
00:28:08,853 --> 00:28:10,939
Kanın pıhtılaşıp iz bırakması için

328
00:28:11,022 --> 00:28:13,483
bedenin o pozisyonda
en az üç saat kalması gerekiyor.

329
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
Bu bize ne söylüyor?

330
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
İz bırakan nesne kimdeyse
katil o olabilir.

331
00:29:31,978 --> 00:29:37,317
<i>Patricio Galván'ın ölümü</i>
<i>19:00 ile 23:00 arasında.</i>

332
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
<i>Araba çarpıyor.</i>

333
00:29:40,028 --> 00:29:42,864
<i>Juánez 21:00'e kadar Zelaya'da.</i>

334
00:29:45,241 --> 00:29:47,535
<i>21:00 ve 23:00 arasında neredeydi?</i>

335
00:29:50,705 --> 00:29:53,208
Gloriana Márquez'in evine neden geç geldi?

336
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
<i>Altıncı Bölge'nin verdiği dosya</i>
<i>ve görseller işe yaramaz.</i>

337
00:30:06,846 --> 00:30:09,015
Galván'a çarpan arabayı bulmalıyım.

338
00:30:09,349 --> 00:30:12,060
Karayolları işletmesine bizzat sor.

339
00:30:12,352 --> 00:30:15,438
Laboratuvara göndermeni
istediğim bir şey buldum.

340
00:30:46,469 --> 00:30:48,638
Onu korumalıydın.

341
00:30:50,056 --> 00:30:52,141
Kardeşin onun öcünü almanı istiyor.

342
00:30:55,144 --> 00:30:56,062
Duyuyor musun onu?

343
00:30:57,021 --> 00:30:58,648
Ağladığını duyabiliyorum.

344
00:30:59,107 --> 00:31:00,316
Duyuyor musun onu?

345
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
Evet anne.

346
00:31:04,571 --> 00:31:06,155
Bitir işini.

347
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
Sıradan bir polis değil.

348
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Emin olmalıyım.

349
00:31:15,790 --> 00:31:18,167
Ama hiç merak etme. İcabına bakacağım.

350
00:31:20,295 --> 00:31:21,796
O polis yaptı.

351
00:31:23,882 --> 00:31:24,757
Biliyorum.

352
00:31:26,384 --> 00:31:28,052
Kardeşinin öcünü almazsan...

353
00:31:30,305 --> 00:31:32,599
...şeytan onun ruhunu alır.

354
00:31:35,560 --> 00:31:38,521
Onu köpek gibi öldürdü.

355
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
O da köpek gibi ölmeli.

356
00:33:01,896 --> 00:33:03,648
Gloriana'yla ilişkiniz neydi?

357
00:33:04,774 --> 00:33:05,692
En iyi arkadaşımdı.

358
00:33:07,235 --> 00:33:09,278
Onu canlı olarak en son ne zaman gördün?

359
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
O sabah.

360
00:33:12,740 --> 00:33:14,325
Büyükanneme gitmeden önce.

361
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
O akşam değil, ertesi gün mü?

362
00:33:17,578 --> 00:33:18,871
Sözlü olarak lütfen.

363
00:33:18,955 --> 00:33:19,789
Evet.

364
00:33:22,875 --> 00:33:23,751
Uyuyordu.

365
00:33:23,835 --> 00:33:25,628
Onu gördün mü, görmedin mi?

366
00:33:26,921 --> 00:33:30,299
-Evet, gördüm. Ama uyuyordu.
-Neden görmediğini söyledin?

367
00:33:31,134 --> 00:33:32,635
Düşünemedim. Uyuyordu.

368
00:33:33,011 --> 00:33:34,679
Tamam. Sakin ol ve düşün.

369
00:33:35,096 --> 00:33:38,016
Odasına neden gitmiştin?
Uyurken onu hep izler misin?

370
00:33:38,725 --> 00:33:40,143
Hayır, ne yaptığımı bilmiyorum.

371
00:33:41,352 --> 00:33:42,228
Bilmiyorum.

372
00:33:44,939 --> 00:33:46,149
Ona bakmak kimin fikriydi?

373
00:33:48,234 --> 00:33:49,318
Benimdi sanırım.

374
00:33:49,402 --> 00:33:51,154
Neden Rodrigo'dan gelmesini istedin?

375
00:33:51,779 --> 00:33:52,613
Söyledim ya.

376
00:33:53,364 --> 00:33:54,657
Tekrarlamanı tercih ederim.

377
00:33:58,161 --> 00:33:59,537
Telefonunu açmıyordu.

378
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
Evet ama neden Rodrigo'dan
seninle gelmesini istedin?

379
00:34:02,123 --> 00:34:04,959
Ev senin. O da arkadaşın. Ayrılmışlar.

380
00:34:06,002 --> 00:34:07,170
Neden yalnız girmedin?

381
00:34:12,175 --> 00:34:14,635
<i>Arkadaşın pek dost edinmiyormuş.</i>

382
00:34:15,553 --> 00:34:17,680
<i>Böyle biriyle yaşamak zor olmalı,</i>
<i>haksız mıyım?</i>

383
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Biliyorsun, yalan ifade vermek suçtur.

384
00:34:29,609 --> 00:34:32,195
Öte yandan, hep nazik
ve sabırlı davrandın.

385
00:34:32,320 --> 00:34:33,154
Neden?

386
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
Neden onunla kaldın?
Neden sürekli yanındaydın?

387
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
-Başka kimse kalmadığı için.
-Onu savundun mu?

388
00:34:39,410 --> 00:34:40,244
Evet.

389
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
Kendini ondan koruma ihtiyacını
hiç duymadın mi?

390
00:34:43,331 --> 00:34:46,084
Üniversiteye kadar büyükannemle kaldım.

391
00:34:46,167 --> 00:34:48,294
Bunca zaman büyükannende kaldın.

392
00:34:48,878 --> 00:34:50,213
Evet, söyledim ya.

393
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
Daire kapısı zorla açılmamış.

394
00:34:54,342 --> 00:34:57,512
Sana kulüpte herkesin önünde hakaret etti.
Sen de oradan ayrıldın.

395
00:34:57,887 --> 00:35:00,056
Onu bir daha gören olmadı. Ölü bulundu.

396
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Minerva.

397
00:35:03,935 --> 00:35:05,103
Şimdi bana yardım edip

398
00:35:05,186 --> 00:35:07,939
olanları anlatırsan
sana yardım edebilirim.

399
00:35:12,318 --> 00:35:13,528
Benim hatamdı.

400
00:35:16,572 --> 00:35:17,865
Onu yalnız bıraktım.

401
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Kalsaydım hâlâ birlikte olurduk.

402
00:35:23,246 --> 00:35:25,164
Bakalım anlayacak mısın Minerva.

403
00:35:26,040 --> 00:35:27,875
Büyükannenin tanıklığı seni kurtarmaz.

404
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
Gloriana sen büyükannene
gitmeden önce öldü...

405
00:35:32,505 --> 00:35:34,674
...ve evde Gloriana'dan başka
sadece sen vardın.

406
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
Bana yalan söylediğini biliyorum.

407
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
Bireysel suçların failleri sıklıkla,
birbirini önemseyen insanlardır.

408
00:35:46,102 --> 00:35:48,813
Genel saik,
nefrete dönüşen aşk duygularıdır.

409
00:35:48,896 --> 00:35:50,439
Böyle, bir çırpıda.

410
00:35:51,816 --> 00:35:54,152
Anlıyorum. Haklısın demiyorum tabii ki.

411
00:35:54,235 --> 00:35:55,403
Ama anlıyorum.

412
00:35:55,862 --> 00:35:58,447
Bunların hiçbirinin olmasını
istemediğini biliyorum.

413
00:35:58,531 --> 00:35:59,740
Biliyorum, doğru bu.

414
00:36:00,741 --> 00:36:03,161
Bıçak kemiğe dayanmıştı.
Kendini savunmak zorundaydın.

415
00:36:03,244 --> 00:36:06,664
Kendini onun saldırılarından korumak
zorundaydın. Haklı mıyım, haksız mıyım?

416
00:36:10,209 --> 00:36:11,460
Nasıl olduğunu anlat.

417
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Daha iyi hissettiğini göreceksin.

418
00:36:19,385 --> 00:36:20,344
Evet.

419
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
Neye evet?

420
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
Onu ben öldürdüm.

421
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
Orada Juánez'i eleyecek bir şey yok.

422
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Ağzına sıçayım!

423
00:37:38,965 --> 00:37:39,799
Ne?

424
00:37:39,882 --> 00:37:44,262
Juánez'in arabası Galván'ın cesedinin
bulunduğu yere iki kilometre uzaklıkta.

425
00:37:44,345 --> 00:37:45,763
Yani suç mahallinde mi?

426
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
Suç mahalli değil.

427
00:37:50,685 --> 00:37:52,645
Kameranın saati 21:27.

428
00:37:52,979 --> 00:37:56,482
21:27 mi? Zelaya'dan
Márquez'in evine geldiği saate uyuyor.

429
00:37:56,565 --> 00:37:58,776
Galván'ın ölüm saatiyle de eşleşiyor.

430
00:37:59,026 --> 00:38:00,653
Hemen Roger'e bildiriyorum.

431
00:38:01,946 --> 00:38:04,573
Birlikte çalışacaksak
dediklerimi yapmalısın.

432
00:38:04,991 --> 00:38:07,827
Buna Roger de dâhil.
O görüntünün bir anlamı yok.

433
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
-Ama...
-Aması yok.

434
00:38:10,204 --> 00:38:12,290
Juánez'in izini takip etmeliyiz.

435
00:38:13,332 --> 00:38:15,751
-Juánez'in suçlu olduğunu mu düşünüyorsun?
-Değil mi?

436
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
Galván Ailesi hakkında ne öğrendin?

437
00:38:26,262 --> 00:38:27,221
Galván Ailesi.

438
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
Çingene topluluğu üyesi.

439
00:38:30,182 --> 00:38:33,394
Dükkânlarında otomobil yedek parçası
ve aksesuarları satıyorlar.

440
00:38:33,477 --> 00:38:37,315
Burası Patricio Galván'ın
Juánez'in karısını öldürdüğü dükkân.

441
00:38:39,692 --> 00:38:40,526
Ya Zorro?

442
00:38:40,901 --> 00:38:43,070
Galván kardeşlerin en büyüğü.

443
00:38:43,446 --> 00:38:48,034
Mahallede çok seviliyor. Çalıntı parça
satmakla suçlanmış ama dava düşmüş.

444
00:38:48,367 --> 00:38:49,535
Mahkemeye bile çıkmamış.

445
00:38:50,494 --> 00:38:53,664
Bunun araştırmamızla
ne ilgisi olduğunu anlamadım.

446
00:38:53,748 --> 00:38:57,626
Ya Patricio'nun ölümü Juánez'le değil de
Zorro'nun çevirdiği işlerle ilgiliyse?

447
00:38:58,169 --> 00:38:59,378
Juánez intikam peşindeydi.

448
00:38:59,462 --> 00:39:01,630
Her kurban yakını gibi tepki vermesi

449
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
onu katil yapmaz.

450
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Galván Dosyası'nı araştırıyoruz.

451
00:39:08,637 --> 00:39:09,764
Juánez Dosyası'nı değil.

452
00:39:11,015 --> 00:39:12,808
Dün göndereceğini söylemiştin.

453
00:39:12,892 --> 00:39:14,560
Tamam. Harika. Gönder.

454
00:39:16,645 --> 00:39:17,646
Dedektif.

455
00:39:18,105 --> 00:39:20,191
Sulh yargıcından arama izni istedin mi?

456
00:39:20,733 --> 00:39:22,943
Evet, talebi az önce doldurdum.

457
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
Otur.

458
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
Aguada'nın ön otopsisi yanlış.

459
00:39:28,866 --> 00:39:30,117
Zaman aralığıyla uyuşmuyor.

460
00:39:32,286 --> 00:39:33,829
İşte yeni rapor.

461
00:39:33,996 --> 00:39:35,539
Benimle kafa bulma Juánez.

462
00:39:35,915 --> 00:39:38,334
Otopsi umurumda değil. Kız itiraf etti.

463
00:39:38,417 --> 00:39:39,919
Sen de benimle kafa bulma Roger.

464
00:39:40,836 --> 00:39:42,671
O itiraf yalan.

465
00:39:43,047 --> 00:39:44,382
Márquez mi bastırıyor?

466
00:39:44,507 --> 00:39:46,842
Márquez bastırmıyor. Kimse bastırmıyor.

467
00:39:47,051 --> 00:39:49,929
Kızın itirafı önleyici gözaltı için yeter.

468
00:39:50,346 --> 00:39:51,472
Ne olduğunu öğrendin mi?

469
00:39:52,056 --> 00:39:52,932
Nasıl öldürmüş?

470
00:39:53,224 --> 00:39:54,350
Bıçak nerede?

471
00:39:54,767 --> 00:39:56,977
Artık konuşamaz. Yanında avukatı var.

472
00:39:57,353 --> 00:39:59,855
Suçunu itiraf edip tanıkken zanlı oldu.

473
00:40:00,147 --> 00:40:03,192
Avukatı yanında olmadan sorgulayamam.
Bunu sen de biliyorsun.

474
00:40:03,984 --> 00:40:05,736
24 saat içinde resmen suçlanacak.

475
00:40:05,820 --> 00:40:09,115
Kayıp kanıtı getir.
Sen işini yap, ben de işimi yaparım.

476
00:40:09,865 --> 00:40:11,075
Acele ediyorsun.

477
00:40:16,747 --> 00:40:17,623
ADALET BAKANLIĞI

478
00:40:17,706 --> 00:40:18,541
Evet.

479
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
-Duydum.
-Kaderin cilvesi.

480
00:40:22,294 --> 00:40:23,754
Çıkalı bir ay olmadan öldü.

481
00:40:24,338 --> 00:40:26,006
-Ne istiyorsun?
-Gerçeği.

482
00:40:26,090 --> 00:40:27,258
Gerçeği mi?

483
00:40:29,468 --> 00:40:30,970
Söyleyeceğin bir şey varsa söyle.

484
00:40:31,512 --> 00:40:34,473
Bu, devam eden bir soruşturma.
Ben yönetiyorum.

485
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
Bu, senin...

486
00:40:39,478 --> 00:40:42,481
...ürkek gençlerle yaptığın
sorgulardan biri değil.

487
00:40:45,234 --> 00:40:46,944
Galván'ın ölümüyle ilgim yok.

488
00:40:48,320 --> 00:40:49,655
Sana bir fırsat veriyorum.

489
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
Selam tatlım.

490
00:41:18,350 --> 00:41:20,519
Tatlı şey! Her şeyi yaparım.

491
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
Merhaba bebeğim.

492
00:41:54,637 --> 00:41:56,889
-Lezbiyen değilim. Başkasını bul.
-Onu aramıyorum.

493
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
Ben satmıyorum
ama beni götürürsen sana da alırım.

494
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
Bin.

495
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Ben bir şey yapmadım. Satmıyorum.
Sana iyilik yapıyordum.

496
00:42:16,700 --> 00:42:20,120
Patricio Galván hakkında bilgi istiyorum.
Hücre arkadaşındı, değil mi?

497
00:42:20,871 --> 00:42:21,705
Arkadaş mıydınız?

498
00:42:22,498 --> 00:42:24,542
Evet ama Pato öldü.

499
00:42:25,417 --> 00:42:26,418
Bilmiyor muyum sence?

500
00:42:27,461 --> 00:42:28,337
İyi biriydi.

501
00:42:29,004 --> 00:42:31,257
Katil değildi. Pişmandı ve korkuyordu.

502
00:42:31,340 --> 00:42:32,174
Neden?

503
00:42:32,841 --> 00:42:35,135
Neden olacak?
Bir polisin karısını öldürmüştü.

504
00:42:35,844 --> 00:42:36,845
İçeride zorlandı.

505
00:42:37,179 --> 00:42:38,806
Cezaevi ona göre değildi.

506
00:42:39,139 --> 00:42:41,100
Annesi korunması için para ödedi.

507
00:42:41,642 --> 00:42:43,477
Onu kolladım, her adımını takip ettim.

508
00:42:44,019 --> 00:42:46,230
-Çıkar çıkmaz da öldürüldü.
-Ne demek istiyorsun?

509
00:42:48,190 --> 00:42:50,317
Patricio'yu kimin öldürdüğünü
öğrenmeye geldim.

510
00:42:51,277 --> 00:42:55,406
Bana yardımcı olabilecek herhangi
bir şey biliyorsan bana söylemelisin.

511
00:42:56,991 --> 00:42:58,534
Pato erken tahliye edildi.

512
00:42:58,617 --> 00:43:00,119
Çünkü sabıka kaydı yoktu.

513
00:43:00,744 --> 00:43:02,746
Avukatı onu bu sayede çıkarttırdı.

514
00:43:02,830 --> 00:43:05,207
Anlaşma yaptı. Bu sayede çıktı.

515
00:43:05,291 --> 00:43:06,125
Ne anlaşması?

516
00:43:07,042 --> 00:43:08,002
Bilmiyorum.

517
00:43:08,127 --> 00:43:11,130
Ama Pato önemli bilgiler verdi
ve ağabeyi çok kızdı.

518
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
Bu yüzden yalnızdı.
Ağabeyi onu ortada bıraktı.

519
00:43:14,425 --> 00:43:16,552
Pato çıktığından beri
onunla konuşmayı kestiler.

520
00:43:16,927 --> 00:43:18,637
Ailesiyle barışmak istiyordu.

521
00:43:19,179 --> 00:43:22,016
Ağabeyinin ona bakacağını,
onu geri alacağını düşünüyordu.

522
00:43:22,558 --> 00:43:24,435
Ona dedim ki "Bu şehirden git, kaybol."

523
00:43:25,978 --> 00:43:26,937
Ama dinlemedi.

524
00:43:27,521 --> 00:43:29,481
Sonunda da öldürüldü.

525
00:43:31,692 --> 00:43:34,153
Çetin bir Çingene
ama kardeşinin ölümüne seyirci kaldı.

526
00:43:34,778 --> 00:43:35,738
Ağabeyinin suçu.

527
00:43:46,248 --> 00:43:49,168
-Çocuklar selam yolladı.
-Amirlik nasıl gidiyor?

528
00:43:49,835 --> 00:43:52,796
Senin yerini tutmam
ama beni tavsiye ettiğin için sağ ol.

529
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
-Ne oldu?
-Haklı çıktın.

530
00:43:56,592 --> 00:43:58,677
Roger bir avukat yolladı.
Galván'ı araştırıyor.

531
00:43:59,011 --> 00:44:01,472
Bilgi almaya geldi.
Kimse bir şey görmedi. Kanıt yok.

532
00:44:01,805 --> 00:44:02,723
Elleri boş.

533
00:44:02,806 --> 00:44:05,643
Dosyanın kapağında "Çarpıp Kaçma"
yazıyor ve o yönde gidiyoruz.

534
00:44:06,769 --> 00:44:08,687
Merak etme, sana bir şey olmaz.

535
00:44:09,313 --> 00:44:10,564
Hepimiz arkandayız.

536
00:44:11,565 --> 00:44:13,525
Orospu çocuğu bunu hak etti.

537
00:44:13,651 --> 00:44:15,152
Çocukları dizginle.

538
00:44:15,569 --> 00:44:18,155
Adaletin tecelli ettiğini söylemelerinin
bana faydası yok.

539
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
Adalet, yaşayanlar içindir
ve Juliana öldü.

540
00:44:24,620 --> 00:44:25,454
Teşekkürler.

541
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
Tamam.

542
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
Zorro'nun sabıka kaydı var.

543
00:44:34,004 --> 00:44:37,383
Patricio Galván savcıyla
erken tahliye için anlaşma yapmış

544
00:44:37,466 --> 00:44:38,759
ve bir ay içinde öldürülmüş.

545
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
-Kim?
-Patricio'nun ağabeyi.

546
00:44:42,054 --> 00:44:43,681
Kardeşler kavgalıymış.

547
00:44:43,764 --> 00:44:48,435
Belki de Zorro'nun anlaşmalarından
biri hakkında öttü ya da isim verdi.

548
00:44:49,353 --> 00:44:51,855
Bu, yasal değil
ve olduysa bile kayıtlarda yoktur.

549
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
Ya çocuğun ötmesini istemedilerse?

550
00:44:55,526 --> 00:44:57,820
Ya ağabeyine mesaj
yollamak için öldürüldüyse?

551
00:44:58,987 --> 00:45:01,865
Patricio'nun verdiği bilgiden
kimin zarar gördüğünü bilmiyoruz.

552
00:45:01,949 --> 00:45:04,368
Hayır, bir şey söyleyip
söylemediğini bilmiyoruz.

553
00:45:04,785 --> 00:45:05,744
Bunları kim söyledi?

554
00:45:05,828 --> 00:45:07,329
Patricio'ya yakın biri.

555
00:45:09,623 --> 00:45:13,669
Zorro'nun çevresindeki herkes şüpheli.
En azından Juánez kadar.

556
00:45:14,002 --> 00:45:15,129
Ağabeyi bile.

557
00:45:15,212 --> 00:45:18,632
Galván Ailesi'ni araştırmalıyız.
Patricio'nun ne öttüğünü öğrenmeliyiz.

558
00:45:18,799 --> 00:45:19,633
Bak Pelari,

559
00:45:19,967 --> 00:45:23,554
senin işin Juánez'in gencin ölümünde
parmağı olup olmadığını araştırmak.

560
00:45:23,804 --> 00:45:27,558
Galván Ailesi şüpheli değil
ve her hâlükârda senin işin değil.

561
00:45:27,641 --> 00:45:28,851
Zorro işin içindeyse

562
00:45:28,934 --> 00:45:32,271
soruşturmanın seyrini değiştirip
Juánez'e tuzak kuruyor olabilir.

563
00:45:34,231 --> 00:45:35,065
Tamam.

564
00:45:35,816 --> 00:45:38,402
Dosyaya bakan
savcılık ofisiyle konuşacağım.

565
00:45:38,485 --> 00:45:40,237
Ama asıl görevini unutma.

566
00:45:40,696 --> 00:45:42,364
Seni buraya neden koyduğumu.

567
00:45:46,285 --> 00:45:49,580
Hanımefendi, torununuz itiraf etti.
Yapabileceğim bir şey yok. Üzgünüm.

568
00:45:49,663 --> 00:45:52,166
-Lütfen Dedektif...
-Juánez.

569
00:45:52,541 --> 00:45:53,584
Francisco Juánez.

570
00:45:54,001 --> 00:45:56,795
Dedektif Juánez, torunum kandırıldı.

571
00:45:57,171 --> 00:45:59,047
Aklına geleni söylettiler.

572
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Daha genç ve travma geçiriyor.
En yakın arkadaşı öldü.

573
00:46:02,843 --> 00:46:06,555
Sizin için zor olduğunu biliyorum
ama itiraf ettiği için savcılık...

574
00:46:06,638 --> 00:46:10,392
Luján soruşturmasında kızı kurtarmıştınız.
Gazeteler yazmıştı. Değil mi?

575
00:46:11,518 --> 00:46:15,147
Gloriana tahammül ötesiydi.
Kabul ediyorum. Kızardı, bizi kıskanırdı.

576
00:46:15,522 --> 00:46:17,775
Torunumun başını durmadan belaya sokardı.

577
00:46:17,900 --> 00:46:19,693
Ölüsü bile bizi rahat bırakmayacak.

578
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Bütün sabah yanınızda mıydı?

579
00:46:21,528 --> 00:46:22,946
Evet, buna ne diyorsunuz?

580
00:46:23,822 --> 00:46:27,326
Gırtlağını kesiyor ve dönüp
hiçbir şey olmamış gibi kahvaltı ediyor.

581
00:46:27,534 --> 00:46:29,161
Nasıl bir insan yapar bunu?

582
00:46:29,244 --> 00:46:30,662
Çok hasta bir insan.

583
00:46:30,746 --> 00:46:32,748
-Anlamadım, ne demek istiyorsunuz?
-Yok şey.

584
00:46:34,500 --> 00:46:36,210
Akla yatkın bir açıklama.

585
00:46:36,960 --> 00:46:39,963
Torunum, Gloriana'yı çok severdi.
Ona çok bağlıydı, tamam mı?

586
00:46:40,923 --> 00:46:44,343
Babası hayatında hiç yer almadı.
Kızım da yıllar önce öldü.

587
00:46:46,220 --> 00:46:49,932
Minerva kırılgan. Köşeye sıkıştırıldığında
nasıl tepki vereceğini bilmiyor.

588
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
Kırılganlık anlayışınız
çok tuhaf hanımefendi.

589
00:46:53,060 --> 00:46:57,606
Sanırım bu işi yıllardır yapıyorsunuz.
Onun gibi biriyle hiç karşılaşmadınız mı?

590
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Onun gibi mi?

591
00:46:59,399 --> 00:47:00,234
Nasıl?

592
00:47:00,984 --> 00:47:02,945
Diğerlerinden daha kırılgan biri.

593
00:47:03,570 --> 00:47:06,406
En savunmasız kişiye saldırmak
her zaman daha kolaydır.

594
00:47:07,032 --> 00:47:09,535
O kişi her zaman en bariz suçludur.

595
00:47:10,244 --> 00:47:11,662
Bu işler böyle yapılır.

596
00:47:11,829 --> 00:47:13,789
Gerçeklerle değil, daha bariz olanlarla.

597
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
Biri suçlu görünüyorsa suçludur.

598
00:47:17,668 --> 00:47:18,585
O kadar.

599
00:47:19,294 --> 00:47:22,214
Gloriana'yı öldürdü
ve bunu o uyurken yaptı.

600
00:47:22,297 --> 00:47:24,383
Önce boğdu, sonra da bıçakladı.

601
00:47:24,842 --> 00:47:27,469
Gloriana'nın layığını bulduğuna eminim.

602
00:47:27,886 --> 00:47:30,222
O kız bir iblisti. Kötüydü, karanlıktı.

603
00:47:30,305 --> 00:47:33,183
Ölmesi umurumda değil
ama torunum katil değil.

604
00:47:34,226 --> 00:47:36,645
Gloriana hakkında
böyle konuşmamanızı tavsiye ederim.

605
00:47:37,104 --> 00:47:38,689
Torununuza faydası olmaz.

606
00:47:38,772 --> 00:47:42,359
Herkes zincir mağazaları
sahibine üzülüyor, değil mi?

607
00:47:42,818 --> 00:47:45,195
Hızlıca bir suçlu bulmalısınız

608
00:47:45,279 --> 00:47:47,489
ve torunum mükemmel bir günah keçisi.

609
00:47:48,115 --> 00:47:50,117
Lütfen dedektif, yardım edin.

610
00:47:50,367 --> 00:47:52,744
Onunla konuşun, ona bir şans daha verin.

611
00:47:52,828 --> 00:47:55,581
Tek ricam ona bir şans daha vermeniz.

612
00:47:57,791 --> 00:48:00,794
Avukatları olmadığı için
bu sorgu kanıt olmayacak.

613
00:48:00,878 --> 00:48:03,797
-Suçlandı artık.
-Avukatlar konuşmasına izin vermiyor.

614
00:48:03,922 --> 00:48:05,048
Onu dinlemem gerek.

615
00:48:05,132 --> 00:48:07,342
Roger'e yaptığı itiraf bana yetmiyor.

616
00:48:07,926 --> 00:48:08,760
Şimdi...

617
00:48:10,012 --> 00:48:11,597
Haydi girelim, fazla zaman yok.

618
00:48:11,680 --> 00:48:13,348
-Çok riskli.
-Beni dinle.

619
00:48:14,850 --> 00:48:15,851
Sen giriyorsun.

620
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
Ben mi? Hayır.

621
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
Hayır, yapamam.

622
00:48:19,187 --> 00:48:21,648
-Daha önce sorgu yapmadım.
-Benimle konuşmak istemez.

623
00:48:21,732 --> 00:48:25,402
Sana açılma ihtimali daha yüksek.
Kadınsın. Aynı yaşlardasınız.

624
00:48:25,777 --> 00:48:26,612
Al.

625
00:48:28,947 --> 00:48:29,865
Nedir bu?

626
00:48:30,240 --> 00:48:32,868
Onu nasıl öldürdüğünü,
silahın nerede olduğunu sor.

627
00:48:33,619 --> 00:48:35,245
Ama olay yeri hakkında bilgi verme.

628
00:48:35,913 --> 00:48:37,247
Elimizde olanları bilmesin.

629
00:48:38,540 --> 00:48:39,791
Manuela, sana güveniyorum.

630
00:48:41,877 --> 00:48:43,462
Başarabilirsin. Kes somurtmayı.

631
00:48:45,213 --> 00:48:46,423
İzliyor olacağım.

632
00:49:03,065 --> 00:49:04,107
Beş dakika.

633
00:49:12,616 --> 00:49:13,617
Merhaba Minerva.

634
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
Biraz gerginim.

635
00:49:47,734 --> 00:49:48,610
Bu ilk sorgum.

636
00:49:50,112 --> 00:49:51,321
Adım Manuela Pelari.

637
00:49:52,906 --> 00:49:53,949
Bana Pipa derler.

638
00:49:54,866 --> 00:49:57,119
Avukatım olmadan kimseyle konuşamam.

639
00:49:57,202 --> 00:49:58,495
İstemiyorsan konuşma.

640
00:49:58,829 --> 00:50:02,457
-Sormak zorundayım.
-Her şeyi anlattım. Daha ne istiyorsun?

641
00:50:03,458 --> 00:50:04,626
Neden itiraf ettin?

642
00:50:07,212 --> 00:50:08,130
Çünkü...

643
00:50:11,633 --> 00:50:12,926
Artık umurumda değil.

644
00:50:13,010 --> 00:50:14,094
Ne umurunda değil?

645
00:50:14,386 --> 00:50:15,762
Bana ne olacağı.

646
00:50:18,598 --> 00:50:20,017
Onsuz yaşamak.

647
00:50:23,437 --> 00:50:24,771
Hiçbir şeyim kalmadı.

648
00:50:26,314 --> 00:50:27,691
Çıkmak istemiyorum.

649
00:50:28,191 --> 00:50:29,359
Yalnız kalmak istiyorum.

650
00:50:48,628 --> 00:50:50,714
En iyi arkadaşını kaybetmek
nasıldır bilirim.

651
00:50:51,131 --> 00:50:53,008
Ben 14 yaşındayken kaybettim.

652
00:50:54,885 --> 00:50:56,053
Adı Cornelia'ydı.

653
00:50:58,930 --> 00:51:00,849
Kayboldu. Dün gibi hatırlıyorum.

654
00:51:02,350 --> 00:51:04,061
Benim hatammış gibi geliyor.

655
00:51:04,144 --> 00:51:05,771
SONSUZA DEK ARKADAŞ

656
00:51:06,438 --> 00:51:07,981
Herkes öyle değil dese de.

657
00:51:14,071 --> 00:51:15,572
Ben ölmeliydim.

658
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
Ama yaşıyorsun.

659
00:51:31,963 --> 00:51:33,673
Arkadaşların masum olduğunu söylüyor.

660
00:51:34,549 --> 00:51:35,801
Hiç arkadaşım yok.

661
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
Gloriana tek arkadaşım.

662
00:51:40,055 --> 00:51:43,183
-Büyükannen de öyle diyor.
-Büyükannem ona dönmemi istiyor.

663
00:51:43,683 --> 00:51:46,478
O eve dönmektense
hücrede yatmayı tercih ederim.

664
00:51:47,062 --> 00:51:47,896
Ölü...

665
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
Onu nerede öldürdün?

666
00:52:15,841 --> 00:52:17,384
Sonra ne yaptın?

667
00:52:19,010 --> 00:52:20,846
Ne demek istiyorsun? Anlamadım.

668
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
Gayet iyi anladın.

669
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
Gloriana'ya ne yaptın?

670
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
-Hiç. Çıktım.
-Bana yalan söylüyorsun Minerva.

671
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
-Bana gerçeği söylemeni istiyorum.
-Gerçeği söyledim.

672
00:52:34,860 --> 00:52:35,819
Onu öldürdüm.

673
00:52:36,236 --> 00:52:39,406
Onu öldürdüm ve yüzüne bakamadığım için
battaniye örttüm.

674
00:52:41,449 --> 00:52:42,993
Üzgün olduğumu söyledim ve çıktım.

675
00:52:52,085 --> 00:52:53,461
Sonra silahı ne yaptın?

676
00:52:53,920 --> 00:52:54,880
Nereye bıraktın?

677
00:52:55,547 --> 00:52:56,381
Bilmiyorum.

678
00:52:56,715 --> 00:52:57,632
Orada bıraktım.

679
00:53:40,383 --> 00:53:41,301
Günaydın.

680
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Yardımcı olabilir miyim?

681
00:53:44,262 --> 00:53:46,097
Evet, teşekkürler.

682
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Ne kadar?

683
00:53:52,145 --> 00:53:53,313
İyi misiniz?

684
00:53:57,400 --> 00:53:58,318
Oğlunuz mu?

685
00:53:59,319 --> 00:54:00,403
Evet, en küçüğüm.

686
00:54:00,820 --> 00:54:03,240
Pilotluk eğitimi almak istiyordu.

687
00:54:03,823 --> 00:54:05,617
"Uçak uçurmayı öğrendiğimde

688
00:54:06,034 --> 00:54:07,285
buradan gideceğim." derdi.

689
00:54:07,702 --> 00:54:09,287
"Dünyayı gezeceğim.

690
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Seni de yanımda götüreceğim."

691
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Düşünsenize.

692
00:54:14,876 --> 00:54:17,879
Bu kasabadan hiç çıkmadım
ve o beni uçağa bindirmek istiyordu.

693
00:54:20,298 --> 00:54:21,508
Zeki bir çocuğa benziyor.

694
00:54:23,718 --> 00:54:25,136
Öldürdüler onu.

695
00:54:27,639 --> 00:54:28,473
Üzgünüm.

696
00:54:30,850 --> 00:54:31,851
Çok üzgünüm.

697
00:54:33,395 --> 00:54:35,146
120 peso lütfen.

698
00:54:37,524 --> 00:54:40,443
Çocuğun telefonunda hiç mesaj yok.

699
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
Mesajların ona hiç...

700
00:54:44,864 --> 00:54:46,074
...ulaşmadığını söylüyor.

701
00:54:46,700 --> 00:54:48,785
Ama Gloriana mesajları gönderdi.

702
00:54:49,411 --> 00:54:53,206
Rodrigo'nun WhatsApp'ında yok.
Onları silmiş.

703
00:54:53,290 --> 00:54:54,541
Ya da başkası silmiş.

704
00:55:00,422 --> 00:55:01,840
Hizmetçi ne dedi?

705
00:55:01,923 --> 00:55:03,091
Herkesin dediğini.

706
00:55:04,050 --> 00:55:05,844
Gloriana'nın cadının teki olduğunu.

707
00:55:09,514 --> 00:55:11,433
Çocuğun tanığı hizmetçisi.

708
00:55:11,891 --> 00:55:14,561
Doğruyu söylüyorlar ama yalan.
Birlikteydiler.

709
00:55:14,644 --> 00:55:17,564
Gloriana gece kulübünde
bu yüzden yumruk attı. Onları öğrenmişti.

710
00:55:18,523 --> 00:55:20,150
Mesajlar bu yüzden kayıp.

711
00:55:20,233 --> 00:55:24,446
Rodrigo, Gloriana'nın evine gitmesin diye
Jenny mesajları silmiş olmalı.

712
00:55:24,529 --> 00:55:29,284
Gizli ilişki yaşadıklarını itiraf etmeyi
cinayet şüphelisi olmaya mı yeğliyorlar?

713
00:55:29,868 --> 00:55:30,702
Belki.

714
00:55:30,910 --> 00:55:32,912
Ama Minerva'nın itirafı tutarsız.

715
00:55:33,330 --> 00:55:34,581
Roger'in basını eğlendirme

716
00:55:34,664 --> 00:55:38,209
ve kızın ailesini huzura kavuşturma
amacına hizmet edebilir ama çelişkili.

717
00:55:38,293 --> 00:55:41,588
-Masumsa cinayeti neden üstlensin?
-Henüz bilmiyorum.

718
00:55:42,589 --> 00:55:44,257
Ama itirafı yeterli değil.

719
00:55:44,674 --> 00:55:48,386
Şimdi bunu yaptığını kanıtlamak zorunda
ya da biz onun yaptığını kanıtlamalıyız.

720
00:55:49,179 --> 00:55:52,390
-Otopsi raporunu okumadın mı?
-Evet, zaman aralığında olay yerinde

721
00:55:52,474 --> 00:55:54,559
-ama aynı zamanda evden uzakta.
-Dahası da var.

722
00:55:55,185 --> 00:55:58,104
Kız solak. Otopside ise
katilin sağ elini kullandığı yazıyor.

723
00:55:58,688 --> 00:56:00,565
Ayrıca Minerva'nın anlatımına göre

724
00:56:00,648 --> 00:56:02,942
cesedin pozisyonu
onu bulduğumuz pozisyona uymuyor.

725
00:56:03,276 --> 00:56:04,736
Cinayet silahı kayıp.

726
00:56:05,653 --> 00:56:07,238
Suç mahalline dönmeliyiz.

727
00:56:16,706 --> 00:56:17,624
Ne oldu?

728
00:56:20,126 --> 00:56:21,211
Sormak zorundayım.

729
00:56:28,843 --> 00:56:30,345
Zelaya'dan sonra neredeydin?

730
00:56:30,887 --> 00:56:31,930
İşlerim vardı.

731
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Gerçekten mi?

732
00:56:34,015 --> 00:56:36,434
Üç saat ortadan kayboldun,
olay yerine geç geldin

733
00:56:36,559 --> 00:56:38,436
ve sonra Patricio Galván ölü bulundu.

734
00:56:40,438 --> 00:56:41,773
Sen de mi?

735
00:56:44,984 --> 00:56:45,860
Dinle.

736
00:56:46,736 --> 00:56:48,071
Ne demem gerekiyor?

737
00:56:50,323 --> 00:56:51,408
Sen mi yaptın?

738
00:56:53,827 --> 00:56:55,203
-Onu sen mi öldürdün?
-Hayır.

739
00:56:57,580 --> 00:56:58,540
Ne sanıyorsun?

740
00:56:59,499 --> 00:57:02,085
Yaptıysam sana söyleyeceğimi mi? Neden?

741
00:57:02,377 --> 00:57:05,046
Ne zamandır birlikte çalışıyoruz diye mi?
Altı yıl mı oldu?

742
00:57:05,422 --> 00:57:06,256
Yedi.

743
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
Yedi.

744
00:57:09,134 --> 00:57:10,468
Ne kadar zor, görüyor musun?

745
00:57:12,053 --> 00:57:15,098
Yedi yıl oldu, doğru mu yalan mı
söylediğimi hâlâ anlayamıyorsun.

746
00:57:15,974 --> 00:57:16,808
Haydi.

747
00:57:17,767 --> 00:57:19,477
Tamam, sormak zorundaydım.

748
00:57:21,312 --> 00:57:22,772
Arabada bekliyorum.

749
00:57:22,939 --> 00:57:23,773
Hayır.

750
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
Manuela'yla gideceğim.

751
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
Evet?

752
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Bir şey buldun mu?

753
00:59:20,557 --> 00:59:23,768
Günlüğü var ama eski.
Son günlerle ilgili bir şey yazmıyor.

754
00:59:24,102 --> 00:59:25,061
Kız çok düzenli.

755
00:59:25,144 --> 00:59:28,147
Sabah yedide çıkarken bile
yatağını yapıyor ve ortalığı topluyor.

756
00:59:28,648 --> 00:59:31,150
Bu küçük kutuyu buldum.
Bir Fransız kuyumcudan.

757
00:59:31,442 --> 00:59:32,318
Boş.

758
00:59:32,402 --> 00:59:35,530
Minerva gibi bir kızın satın alabileceği
bir mücevher gibi görünmüyor.

759
00:59:35,863 --> 00:59:37,865
Aile yadigârı ya da armağan.

760
00:59:38,491 --> 00:59:40,243
Gel, şuna bak.

761
00:59:42,662 --> 00:59:44,080
Kapı kilitli mi?

762
00:59:46,874 --> 00:59:48,042
-Evet.
-Aç.

763
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
{\an8}KİLİTLİ - AÇIK

764
00:59:54,632 --> 00:59:56,801
Kurcalanmış. Başından beri açıkmış.

765
00:59:56,884 --> 00:59:59,137
Olay Yeri İnceleme denemeyi akıl etmemiş.

766
00:59:59,262 --> 01:00:01,222
Kilidin çalıştığını varsaymışlar.

767
01:00:01,431 --> 01:00:04,851
Kilitli görmüş, parmak izlerini almış
ve zorla girilmediğini yazmışlar.

768
01:00:05,143 --> 01:00:07,478
Ama kimse kapıyı açmamış.

769
01:00:09,147 --> 01:00:12,525
Kilidin düzgün çalışıp
çalışmadığına da bakmamışlar.

770
01:00:12,609 --> 01:00:15,445
Biri buraya girmiş olmalı.
Bakalım diğer tarafta ne var.

771
01:00:21,242 --> 01:00:22,201
Ne görüyorsunuz?

772
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
Teras.

773
01:00:26,956 --> 01:00:27,874
Tırmanıyorum.

774
01:00:28,499 --> 01:00:29,917
Kan izi var.

775
01:01:13,795 --> 01:01:15,421
METOPROLOL TARTRATE 100 MG
GÜNDE İKİ

776
01:01:47,078 --> 01:01:48,204
Bıçağı buldum.

777
01:01:48,371 --> 01:01:49,497
Şimdi ne yapacağız?

778
01:01:50,289 --> 01:01:52,834
Bölme duvarındaki kan,
arama emri çıkarmaya yeter.

779
01:01:58,798 --> 01:01:59,632
Roger.

780
01:02:01,175 --> 01:02:02,301
Roger'i bağla.

781
01:02:02,844 --> 01:02:05,388
Toplantı umurumda değil. Çıkar. Acil.

782
01:02:09,142 --> 01:02:11,436
Ne aradığınızı söyleyin,
belki yardımcı olabilirim.

783
01:02:12,311 --> 01:02:14,063
Ortalığı dağıtmak zorunda mısınız?

784
01:02:14,439 --> 01:02:17,191
Mauro için eşyaları,
alışkanlıkları çok önemli.

785
01:02:17,817 --> 01:02:19,318
Benimle gelin lütfen.

786
01:02:20,027 --> 01:02:21,446
Neden akıl hastanesinde?

787
01:02:21,779 --> 01:02:22,905
Bazen oluyor.

788
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Sıra dışı veya olağan dışı bir şey olunca
ilaçlarını düzenlemeleri gerekiyor.

789
01:02:26,743 --> 01:02:29,203
-Bir şeyden korkunca panikliyor.
-Ne gibi bir şey?

790
01:02:30,371 --> 01:02:31,372
Birinin ona dokunması.

791
01:02:31,706 --> 01:02:32,957
Güvercinler.

792
01:02:33,082 --> 01:02:34,208
Yüksek sesle müzik.

793
01:02:34,667 --> 01:02:35,501
Amirim.

794
01:02:36,919 --> 01:02:37,879
Bir şey bulduk.

795
01:02:40,840 --> 01:02:42,967
-Hanımefendi, lütfen bizimle gelin.
-Tamam.

796
01:02:48,431 --> 01:02:49,265
Evet?

797
01:02:52,643 --> 01:02:54,729
-Oğlunuzun sırt çantası mı?
-Lütfen.

798
01:02:55,605 --> 01:02:56,439
Evet.

799
01:02:56,731 --> 01:02:59,650
Kayıtlara geçsin, anne teşhis etti.
Şüpheliye ait.

800
01:03:00,234 --> 01:03:02,695
-Ne şüphelisi?
-Cinayet hanımefendi.

801
01:03:03,070 --> 01:03:04,071
Ne diyorsunuz?

802
01:03:05,239 --> 01:03:06,449
Mauro...

803
01:03:06,783 --> 01:03:08,284
...böyle bir şey yapamaz.

804
01:03:08,659 --> 01:03:10,787
DNA testi için
her şeyi laboratuvara gönderin.

805
01:03:10,870 --> 01:03:12,330
Kurbanınkiyle karşılaştırsınlar.

806
01:03:13,664 --> 01:03:15,917
Mauro Solari'nin parmak izlerini
hemen istiyorum.

807
01:03:16,250 --> 01:03:17,376
Yanılıyorsunuz.

808
01:03:18,294 --> 01:03:19,837
Ne dediğinizi bilmiyorsunuz.

809
01:03:19,921 --> 01:03:21,672
Sırt çantasındakileri görüyor musunuz?

810
01:03:22,381 --> 01:03:23,466
Ne düşünüyorsunuz?

811
01:03:23,758 --> 01:03:25,802
Bunlar oğlunuzun mu?

812
01:03:26,761 --> 01:03:27,595
Hayır.

813
01:03:28,429 --> 01:03:30,515
Oğlunuzun oraya tırmandığını
biliyor muydunuz?

814
01:03:31,182 --> 01:03:34,393
Sürgülü kapıdan yan taraftaki
kızların evine giriyordu.

815
01:03:34,894 --> 01:03:36,229
-Bilmiyordunuz.
-Hayır.

816
01:03:36,896 --> 01:03:38,356
Fark etmez.

817
01:03:39,190 --> 01:03:40,983
Bunu sık sık yapıyordu.

818
01:03:41,275 --> 01:03:42,485
Bıçağı buldular.

819
01:04:12,515 --> 01:04:15,184
Bu olay benim ailemden
birinin başına gelseydi

820
01:04:15,268 --> 01:04:16,769
ben de öç almak isterdim.

821
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
Korkmuş. Ne yaptığını bilmiyor.

822
01:04:19,981 --> 01:04:22,775
Juánez'in işi katilleri yakalamak.
Patricio canavar değil.

823
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
Patricio katil.

824
01:04:26,529 --> 01:04:28,781
Belki de Juánez canavar
ama görmek istemiyorsun.

825
01:04:30,157 --> 01:04:33,494
Belki onca yıl canavar yakalamaya
çalıştıktan sonra onlara dönüştü.

826
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Ne oldu?

827
01:04:37,665 --> 01:04:40,251
Galván'ın bisikletinin parçasının
laboratuvar sonucu.

828
01:04:42,670 --> 01:04:45,172
Bisikletin çamurluğundaki
kırmızı iz otomobil boyası.

829
01:04:46,007 --> 01:04:47,842
Galván'a çarpan araba kırmızı.

830
01:04:47,925 --> 01:04:49,594
Juánez'in arabasına uymuyor.

831
01:04:57,310 --> 01:04:58,561
18 Temmuz.

832
01:04:58,978 --> 01:05:01,063
Juánez'in reçetesiyle aynı günde.

833
01:05:03,733 --> 01:05:05,026
Santa Ana Hastanesi.

834
01:05:06,861 --> 01:05:08,154
Doktor Aguirre.

835
01:05:08,404 --> 01:05:09,447
Hastanenin yerini bul.

836
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
Burada.

837
01:05:21,626 --> 01:05:24,420
Juánez'in arabasını
Santa Ana Hastanesinden çıkarken gördük.

838
01:05:29,842 --> 01:05:30,843
Hastaneye gitmiş.

839
01:05:31,302 --> 01:05:32,929
-Araştırayım.
-Hayır, ben giderim.

840
01:05:40,144 --> 01:05:41,103
<i>Onu görmek istiyorum.</i>

841
01:05:41,395 --> 01:05:44,398
-İmkânsız. Ağır ilaçlar veriyoruz.
-Umurumda değil.

842
01:05:45,316 --> 01:05:48,778
Bir cinayeti araştırıyorum
ve çocuk muhtemelen katil.

843
01:05:48,861 --> 01:05:51,113
İlaç vermeyi kes
ve en kısa sürede kendine getir.

844
01:05:51,739 --> 01:05:55,159
Dozu azaltmayı denedik.
Her seferinde felaket yaşandı.

845
01:05:56,577 --> 01:05:59,538
Nöbet geçirdiğinde kendisine
ve çevresine karşı tehlikeli oluyor.

846
01:05:59,622 --> 01:06:00,581
Çok geç doktor.

847
01:06:01,165 --> 01:06:02,541
Yapacağını yaptı zaten.

848
01:06:02,833 --> 01:06:05,127
20 yaşında bir kızı öldürmüş olabilir.

849
01:06:06,128 --> 01:06:08,422
-Buna inanmak güç.
-Neden?

850
01:06:08,923 --> 01:06:11,926
Kendisine ve çevresine karşı
tehlikeli olabileceğini söyledin.

851
01:06:12,843 --> 01:06:15,304
Patlamalarına rağmen
şiddete eğilimli bir hasta değil.

852
01:06:15,805 --> 01:06:19,225
Kendisine zarar verebilir, evet.
Ya da onu tutmaya çalışan birini itebilir.

853
01:06:19,892 --> 01:06:22,478
Ama eylemlerine yön vermeyi beceremez.

854
01:06:22,561 --> 01:06:23,854
Beyni o şekilde çalışmıyor.

855
01:06:25,064 --> 01:06:27,566
Gerçek dünyayla bağı kopuk.
Dengede olduğunda da

856
01:06:27,650 --> 01:06:30,152
sadece tekrarlanan
mekanik işler yapabilir.

857
01:06:30,236 --> 01:06:32,530
Aynı rutinler, yemekler,
alışkanlıklar, yürüyüşler.

858
01:06:32,780 --> 01:06:34,323
Onun zihnini tanımak istiyorum.

859
01:06:34,740 --> 01:06:36,200
Ama söylediğin şekilde değil.

860
01:06:36,492 --> 01:06:37,535
Onu görmek istiyorum.

861
01:06:38,661 --> 01:06:41,080
Patlamalarını falan. O yüzden ilacı kes.

862
01:06:43,749 --> 01:06:50,006
ACİL

863
01:06:54,343 --> 01:06:55,302
İyi akşamlar.

864
01:06:56,095 --> 01:06:57,471
Beni sorduğunuzu söylediler.

865
01:06:57,555 --> 01:07:00,057
Nöbetteyim. Yorucu bir gündü.
Nasıl yardımcı olabilirim?

866
01:07:00,141 --> 01:07:01,892
Doktor, memnun oldum. Manuela.

867
01:07:01,976 --> 01:07:03,728
-Ben de.
-Konu önemli.

868
01:07:04,270 --> 01:07:06,188
Francisco Juánez hakkında
konuşmaya geldim.

869
01:07:06,981 --> 01:07:08,607
Söylenecek pek bir şey yok.

870
01:07:10,109 --> 01:07:10,943
Bakın,

871
01:07:11,152 --> 01:07:13,279
hasta olduğunu biliyorum.
Siz de doktorsunuz.

872
01:07:13,863 --> 01:07:15,281
Amacım başınızı ağrıtmak değil.

873
01:07:15,364 --> 01:07:17,950
Nesi olduğunu merak ediyorum.
Merak eden başkaları da var.

874
01:07:19,076 --> 01:07:20,453
Bana söyleseniz daha iyi olur.

875
01:07:24,415 --> 01:07:25,916
Tamam. Benimle gelin.

876
01:07:33,632 --> 01:07:35,176
Her şeyimi Juánez'e borçluyum.

877
01:07:35,259 --> 01:07:37,011
O olmasaydı oğlum ölmüş olurdu.

878
01:07:37,553 --> 01:07:38,929
Juánez'in ilk soruşturmasıydı.

879
01:07:41,724 --> 01:07:43,100
Oğlum sekiz yaşındaydı.

880
01:07:43,517 --> 01:07:46,395
Okuldan üç sokak ötede kaçırıldı.

881
01:07:48,689 --> 01:07:50,691
Juánez dört ay boyunca onu aradı.

882
01:07:50,941 --> 01:07:54,153
Herkes oğlumu bir daha göremeyeceğimi,

883
01:07:54,236 --> 01:07:57,073
yurt dışına götürüldüğünü
ya da öldüğünü söyledi.

884
01:07:57,156 --> 01:07:58,365
Juánez aramaya devam etti.

885
01:07:59,408 --> 01:08:02,578
Her gün onu görmeye giderdim.
Daha da yaklaştığını söylerdi.

886
01:08:03,037 --> 01:08:06,540
Daha da yaklaştığına
inanarak eve döner, beklerdim.

887
01:08:07,750 --> 01:08:09,460
Sonra bir gün...

888
01:08:09,919 --> 01:08:12,254
...onu bulduğunu söyledi.
-Ne zamandır hastanız?

889
01:08:13,631 --> 01:08:14,799
Benim hastam değil.

890
01:08:15,925 --> 01:08:18,344
Hayır, bakın.
Juánez'de kalp rahatsızlığı var

891
01:08:18,969 --> 01:08:20,096
ama tedavi olmuyor.

892
01:08:20,387 --> 01:08:23,557
Yaklaşık bir yıl önce
buraya geldiğinde çok hastaydı.

893
01:08:24,433 --> 01:08:27,853
Aniden ajite olduğunu,
krampları olduğunu söyledi.

894
01:08:28,270 --> 01:08:31,398
Birkaç test yaptırmasını istedim,
ona uzman bir meslektaşımı önerdim.

895
01:08:31,774 --> 01:08:33,567
Kalbinin tamir edilemeyeceğini söyledi.

896
01:08:33,651 --> 01:08:36,821
Benden tek ricası sokaklarda
kalmasına yardım etmemdi.

897
01:08:36,904 --> 01:08:38,864
Ama tedavi edilmezse ölür.

898
01:08:39,365 --> 01:08:40,282
Doktorsunuz.

899
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Babayım.

900
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
Ona borçluyum.

901
01:08:47,289 --> 01:08:48,791
Perşembe akşamı geldi mi?

902
01:08:49,875 --> 01:08:51,210
-Evet.
-Saat kaçta?

903
01:08:51,585 --> 01:08:54,046
On gibi. Nöbetim yeni başlıyordu.

904
01:08:54,463 --> 01:08:56,340
İyi görünmüyordu. Çok hastaydı.

905
01:08:56,423 --> 01:08:58,300
Ona bir dopamin iğnesi yaptım.

906
01:08:58,384 --> 01:09:00,511
Birkaç hap verdim ve reçete yazdım.

907
01:09:01,303 --> 01:09:02,721
Yani burada, yanınızdaydı.

908
01:09:03,764 --> 01:09:07,226
Bunu bildirmezseniz olacaklardan
sorumlu tutulacağınızın farkında mısınız?

909
01:09:09,436 --> 01:09:10,271
Evet.

910
01:09:11,772 --> 01:09:12,606
Artık siz de.

911
01:09:18,362 --> 01:09:21,198
Juánez, Zelaya'dan sonra
Santa Ana Hastanesine gelmiş.

912
01:09:21,282 --> 01:09:23,868
Galván'ı o öldürmemiş. O masum.

913
01:09:49,685 --> 01:09:51,353
Bu sıradan bir şey değil çaylak.

914
01:09:52,813 --> 01:09:54,690
Şu andan itibaren bizim takımdasın.

915
01:09:55,274 --> 01:09:59,069
Sana iyi içtiğimi göstermemin yeterli
geleceğini bilseydim bununla başlardık.

916
01:09:59,153 --> 01:09:59,987
Evet...

917
01:10:01,238 --> 01:10:02,239
Buna ne buyrulur?

918
01:10:09,205 --> 01:10:11,248
Amirim karizmatik bir adam.

919
01:10:11,999 --> 01:10:12,833
Fark ettin mi?

920
01:10:14,793 --> 01:10:17,588
Bir günde iki soruşturma.
"Karizma" hafif kalır.

921
01:10:20,090 --> 01:10:21,759
Amirim! Gel.

922
01:10:27,723 --> 01:10:28,891
Bensiz başlamışsıınz.

923
01:10:29,516 --> 01:10:31,185
Hayır, sizi bekliyorduk.

924
01:10:31,310 --> 01:10:33,187
Sizli konuşmayı bırak. Artık bizdensin.

925
01:10:33,270 --> 01:10:35,231
Evet, biliyorum. Ekibin bir parçasıyım.

926
01:10:35,481 --> 01:10:36,649
İyice vurguladılar.

927
01:10:36,732 --> 01:10:38,359
Buna kadeh kaldıralım.

928
01:10:39,610 --> 01:10:40,527
Hoş geldin.

929
01:10:40,611 --> 01:10:41,445
Teşekkürler.

930
01:10:46,742 --> 01:10:48,911
-Roger'le durumu hallettin mi?
-Evet.

931
01:10:50,120 --> 01:10:51,789
Minerva serbest bırakılıyor.

932
01:10:51,997 --> 01:10:55,709
Solari'yi sorgulamak için beklemeliyiz
ama yargıçtan izin hazır.

933
01:10:55,793 --> 01:10:57,920
Bölme duvarındaki
ve bıçaktaki kanlı izler var.

934
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
Yeterli, değil mi?

935
01:10:59,546 --> 01:11:02,383
Evet ama sırtındaki izi
çıkaran nesne hâlâ kayıp.

936
01:11:02,549 --> 01:11:03,676
Onunla konuşacağım.

937
01:11:03,759 --> 01:11:06,971
Yarına kadar nezarete almazlar.
Şimdi kadeh kaldıralım.

938
01:11:10,975 --> 01:11:12,059
Biri beni kesiyor.

939
01:11:24,238 --> 01:11:25,072
Hep böyle mi?

940
01:11:25,531 --> 01:11:27,074
Evet, bazen daha da kötü.

941
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
Geliyor musun?

942
01:11:29,493 --> 01:11:30,411
Tamam.

943
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
Pelari, Juánez'in masum olduğunu söylüyor.

944
01:11:48,554 --> 01:11:50,931
Galván'a araba çarparken
Santa Ana Hastanesindeymiş.

945
01:11:51,307 --> 01:11:52,224
Kanıt var mı?

946
01:11:52,308 --> 01:11:54,977
Evet, Pipa o akşam
ona bakan doktorla konuştu.

947
01:11:55,060 --> 01:11:56,895
Evet ama Pelari, Juánez'i tanımıyor.

948
01:11:57,062 --> 01:11:58,772
Yalancı tanık olabilir.

949
01:11:59,732 --> 01:12:02,860
Hastaneye git. Kamera görüntüsü falan ara.

950
01:12:02,943 --> 01:12:04,403
Somut bir kanıt.

951
01:12:04,737 --> 01:12:06,697
-Önce Pipa'ya haber vereyim mi?
-Hayır.

952
01:12:06,780 --> 01:12:07,948
Pelari'yi ben hallederim.

953
01:12:08,532 --> 01:12:09,366
Tamamdır.

954
01:12:16,790 --> 01:12:18,125
Bira alabilir miyim?

955
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
Teşekkürler.

956
01:12:28,635 --> 01:12:29,845
Ben ısmarlayayım Pelari.

957
01:12:33,557 --> 01:12:34,767
Yarın izinliyim.

958
01:12:35,851 --> 01:12:37,603
İki sokak ileride bir gece kulübü var.

959
01:12:37,853 --> 01:12:39,980
Oraya gidebiliriz.
Bu gece için planın var mı?

960
01:12:40,189 --> 01:12:41,190
Evet, var.

961
01:12:43,525 --> 01:12:45,652
Özür dilerim amirim. Bilmiyordum.

962
01:12:45,944 --> 01:12:47,696
Özür dilemene gerek yok.

963
01:12:47,780 --> 01:12:49,782
Bu memurun hâlâ işi var.

964
01:12:51,533 --> 01:12:52,868
Elbette. İzninizle.

965
01:12:57,748 --> 01:12:58,665
Ben halledebilirdim.

966
01:12:58,999 --> 01:12:59,875
Eminim.

967
01:13:00,793 --> 01:13:03,170
Senin için yapmadım.
Onu utançtan kurtarmak içindi.

968
01:13:07,549 --> 01:13:08,592
Sırrın ne?

969
01:13:08,675 --> 01:13:10,552
Söylersem sır olmaktan çıkar.

970
01:13:11,470 --> 01:13:14,681
Bu işte iyi olmak için bilmem gerek.
İşimizin olayı bu değil mi zaten?

971
01:13:15,432 --> 01:13:18,102
Bu işte iyi olmak için
senin öğrenmen gerek. Öyle değil mi?

972
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Kimseyi takmıyor musun?

973
01:13:30,739 --> 01:13:32,157
Herkes Galván'ı konuşuyor.

974
01:13:32,741 --> 01:13:34,201
Senin yapmadığını biliyorum.

975
01:13:34,535 --> 01:13:36,412
Suçlu olduğunu düşünmeleri haksızlık.

976
01:13:36,829 --> 01:13:38,205
Neden kendini savunmuyorsun?

977
01:13:40,207 --> 01:13:41,250
Yardım etmek istiyorum.

978
01:13:42,126 --> 01:13:43,502
Yardıma ihtiyacım yok.

979
01:13:44,545 --> 01:13:45,838
Ama yine de teşekkürler.

980
01:13:49,967 --> 01:13:51,009
Beni eve götürür müsün?

981
01:14:23,125 --> 01:14:24,001
Alo doktor?

982
01:14:25,002 --> 01:14:26,003
Bir şey mi oldu?

983
01:14:30,716 --> 01:14:31,633
Polis mi?

984
01:14:32,176 --> 01:14:33,010
Ne zaman?

985
01:14:54,615 --> 01:14:55,491
Neye benziyorlardı?

986
01:15:00,204 --> 01:15:01,497
Evet, anlıyorum.

987
01:15:02,664 --> 01:15:03,499
Başka bir şey?

988
01:15:06,668 --> 01:15:08,295
{\an8}KÖTÜ TARAF

989
01:15:08,795 --> 01:15:11,548
{\an8}ÖZEL KAHRAMANIMA
SENİ SEVİYORUM "DEDEKTİF", JULIANA

990
01:15:23,268 --> 01:15:24,102
Uyandırdım mı?

991
01:15:26,772 --> 01:15:27,606
Bir şey mi oldu?

992
01:15:27,689 --> 01:15:28,524
Hayır.

993
01:15:28,982 --> 01:15:29,983
Uyuyakalmışım.

994
01:15:31,068 --> 01:15:32,402
Gitmeliyim.

995
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
Solari'nin telefonundaki
fotoğrafları yolladım.

996
01:15:53,507 --> 01:15:54,925
Sağ ol Costa. Birazdan bakarım.

997
01:15:58,762 --> 01:15:59,846
SOLARI'NİN FOTOĞRAFLARI

998
01:16:25,205 --> 01:16:28,959
Fito, Juliana Herrera'nın
adına kayıtlı otomobil var mı öğren.

999
01:16:29,042 --> 01:16:30,544
Hakkındaki her şeyi de.

1000
01:16:30,627 --> 01:16:33,297
Model, adres, ceza, ne varsa.

1001
01:16:44,433 --> 01:16:45,392
Francisco!

1002
01:16:48,854 --> 01:16:50,939
-Seni bulmam isabet oldu.
-Burada ne arıyorsun?

1003
01:16:51,023 --> 01:16:51,857
Ne oldu?

1004
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
Seninle konuşmaya geldim.

1005
01:17:00,365 --> 01:17:01,199
Amirim.

1006
01:17:01,825 --> 01:17:04,119
Evet, Solari'nin telefonundaki
fotoğrafları gördüm.

1007
01:17:04,536 --> 01:17:06,538
Kafayı Minerva Del Vale'ye takmış.

1008
01:17:06,622 --> 01:17:08,999
Mauro Solari'nin
gözaltı tedbirlerini sıkılaştırın.

1009
01:17:09,082 --> 01:17:11,877
<i>Tamam amirim.</i>
<i>Ben de akıl hastanesine geldim.</i>

1010
01:17:12,711 --> 01:17:13,629
Gitmem gerek.

1011
01:17:13,795 --> 01:17:16,298
Bir daha gelmeni istemiyorum.
Sana söyledim, iyiyim.

1012
01:17:16,465 --> 01:17:17,841
Çok uzun sürmeyecek.

1013
01:17:18,216 --> 01:17:19,593
Seni tanıyorum Francisco.

1014
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
Oğlum gibisin. Ne saklıyorsun?

1015
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
Hiçbir şey.

1016
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
Senden başka kimsem yok.

1017
01:17:26,725 --> 01:17:29,144
-Biliyorsun, değil mi?
-Bana bir şey olmayacak Carmen.

1018
01:17:29,227 --> 01:17:31,772
Sana da. Söz veriyorum
ama ikimizi birlikte görmesinler.

1019
01:17:32,814 --> 01:17:33,649
Lütfen.

1020
01:17:40,405 --> 01:17:41,365
Nerede o?

1021
01:17:42,741 --> 01:17:44,701
-Buradaydı.
-Biliyorum, buradaydı.

1022
01:17:44,826 --> 01:17:47,329
-Sen hangi cehennemdeydin?
-Kahve almaya gittim.

1023
01:17:47,704 --> 01:17:49,331
İşin, gözaltındaki şahsı korumak.

1024
01:17:49,414 --> 01:17:51,750
Şahsın boş odasını değil aptal!

1025
01:17:51,958 --> 01:17:54,211
-Kımıldamadan otur!
-Tamam efendim.

1026
01:19:22,257 --> 01:19:24,259
<i>Solari kayboldu. Neredesin?</i>

1027
01:19:24,342 --> 01:19:26,553
<i>Minerva evinden eşya almaya gitti</i>
<i>ve açmıyor.</i>

1028
01:19:26,636 --> 01:19:28,847
Bölgedeyim. On dakikaya orada olurum.

1029
01:19:55,832 --> 01:19:57,250
-Alo?
<i>-Minerva.</i>

1030
01:19:57,334 --> 01:19:58,710
<i>Katil kaçtı.</i>

1031
01:19:58,794 --> 01:20:01,338
<i>Polis onun senin peşinde</i>
<i>olduğunu düşünüyor.</i>

1032
01:21:05,652 --> 01:21:06,528
Polis!

1033
01:21:33,763 --> 01:21:34,639
Minerva!

1034
01:21:48,194 --> 01:21:49,863
Hayır!

1035
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
-Affedersiniz.
-Inés.

1036
01:23:16,992 --> 01:23:19,327
-Minerva'nın ifadesi bitiyor.
-Evet.

1037
01:23:19,744 --> 01:23:22,288
Yaptığınız her şey için
bizzat teşekkür etmek istedim.

1038
01:23:24,749 --> 01:23:26,584
JUÁNEZ'İN 22:04'TE HASTANEYE GİRİŞ KAYDI

1039
01:23:26,668 --> 01:23:27,877
TANIKLIK DOĞRULANDI

1040
01:23:29,504 --> 01:23:30,588
{\an8}MASUM

1041
01:23:33,174 --> 01:23:35,010
-Rica ederim.
-Size bir hediyem var.

1042
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
Hayır, sağ olun. Sadece işimi yaptım.

1043
01:23:37,929 --> 01:23:40,432
Hiç vazgeçmediniz. Torunum serbest kaldı.

1044
01:23:40,515 --> 01:23:41,391
Pipa…

1045
01:23:41,808 --> 01:23:44,185
Ambulans ekibi ön raporu bıraktı.

1046
01:23:57,907 --> 01:24:01,036
Daha önce tanışmış mıydınız
yoksa evinizin önünde mi tanıştınız?

1047
01:24:21,806 --> 01:24:24,601
GALVÁN DOSYASI
SANTA ANA HASTANESİ KAMERA KAYDI

1048
01:24:26,019 --> 01:24:28,021
Koruyucu meleklere inanır mısınız?

1049
01:24:28,730 --> 01:24:30,690
Kızımla birer meleğimiz vardı.

1050
01:24:31,107 --> 01:24:33,610
Koruyucumuz, en kıymetli hazinemiz.

1051
01:24:33,693 --> 01:24:36,946
Bunlar ailenin kadınlarının
nesilden nesle aktardığı

1052
01:24:37,030 --> 01:24:38,656
eşsiz parçalar.

1053
01:24:38,990 --> 01:24:42,410
Minerva'ya kızımınki miras kaldı.
Annesinden kalan tek şey.

1054
01:24:42,577 --> 01:24:44,454
Benimki ise sizin.

1055
01:24:44,662 --> 01:24:46,790
Reddetmenize izin vermeyeceğim.

1056
01:24:48,124 --> 01:24:50,335
-Çok naziksiniz.
-Şimdi torunumu göreyim.

1057
01:24:50,418 --> 01:24:51,753
Her şey için tekrar sağ olun.

1058
01:25:24,536 --> 01:25:25,495
Geri çağır.

1059
01:25:26,830 --> 01:25:28,498
Affedersiniz. Buyurun.

1060
01:25:42,345 --> 01:25:43,638
Aldıklarını bana ver pislik.

1061
01:25:43,721 --> 01:25:45,640
-Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
-Öyle mi?

1062
01:25:51,187 --> 01:25:52,730
Neden bahsettiğimi bilmiyor musun?

1063
01:25:57,735 --> 01:26:00,822
Kusura bakmayın,
iş çok olduğundan fırsat bulunca yiyoruz.

1064
01:26:00,905 --> 01:26:02,699
-Yer misiniz?
-Hayır dedektif, sağ olun.

1065
01:26:03,533 --> 01:26:04,534
Evet.

1066
01:26:05,410 --> 01:26:06,286
Teşekkürler.

1067
01:26:07,287 --> 01:26:09,664
İştahını kaybetmediğini
görmek güzel Minerva.

1068
01:26:10,081 --> 01:26:12,417
Cinayet işledikten sonra
yemek yemek kolay değildir.

1069
01:26:13,126 --> 01:26:15,128
Gerçi cinayet işledikten sonra
kilo alan var.

1070
01:26:16,004 --> 01:26:17,505
Birkaç yıl önce, cinayetten sonra

1071
01:26:17,589 --> 01:26:21,759
birkaç ayda 20 kilo alan bir adam tanıdım.
Cezaevi yemeklerini bilirsiniz.

1072
01:26:22,135 --> 01:26:24,137
Ne nahoş bir hikâye.

1073
01:26:24,220 --> 01:26:26,181
Evet ama bununla da bitmiyor.

1074
01:26:27,390 --> 01:26:29,726
Neden kilo aldığını sorduğumda
ne dese beğenirsiniz?

1075
01:26:30,476 --> 01:26:33,980
Karısını 12 kez bıçaklamaktan yatıyordu
ve dedi ki

1076
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
"Karım berbat bir aşçıydı.

1077
01:26:38,860 --> 01:26:39,903
Onu bu yüzden öldürdüm.

1078
01:26:40,820 --> 01:26:41,988
Kıskançlık krizi değildi.

1079
01:26:43,364 --> 01:26:46,576
Öldürdüm çünkü on yıl boyunca
onun pişirdiklerini yemek zorunda kaldım.

1080
01:26:48,077 --> 01:26:49,621
Meşru müdafaaydı."

1081
01:26:51,331 --> 01:26:54,209
Müsaade ederseniz dedektif,
Minerva'nın dinlenmesi gerek.

1082
01:26:54,292 --> 01:26:55,376
Nasıl anladınız?

1083
01:26:55,460 --> 01:26:57,670
Katil bir şey alıyor
ve bir şey bırakıyordu.

1084
01:26:57,754 --> 01:26:59,297
Bu yüzden olay yeri çok önemliydi.

1085
01:26:59,380 --> 01:27:00,215
Evet.

1086
01:27:00,882 --> 01:27:02,383
Alyansı almıştı.

1087
01:27:02,759 --> 01:27:05,303
Alyansı saklamıştı. Onu böyle yakaladık.

1088
01:27:06,179 --> 01:27:07,180
Tıpkı Mauro gibi.

1089
01:27:07,555 --> 01:27:08,389
Evet.

1090
01:27:08,806 --> 01:27:09,641
Aynen.

1091
01:27:10,725 --> 01:27:14,020
Ama aldığı şeylerin arasında
bulamadığımız bir şey vardı.

1092
01:27:14,229 --> 01:27:16,940
Gloriana'nın sırtına iz bırakan bir nesne.

1093
01:27:17,065 --> 01:27:21,236
Bu cinayetin anahtarını bilmeden
bana getiren, büyükannen Inés oldu.

1094
01:27:21,319 --> 01:27:22,570
-Ben mi?
-Evet.

1095
01:27:26,866 --> 01:27:28,284
Bana bunu hediye ettiğinizde.

1096
01:27:32,956 --> 01:27:35,416
Baykuşu neden bir yabancıya verdin?

1097
01:27:35,500 --> 01:27:38,419
Seni tüm hayatını
cezaevinde geçirmekten kurtardı.

1098
01:27:39,420 --> 01:27:41,381
Ne demek istediğinizi
anlamıyorum dedektif.

1099
01:27:41,756 --> 01:27:44,175
Mauro Solari torunumun baykuşunu mu aldı?

1100
01:27:44,259 --> 01:27:47,345
Hayır. Sonra geldi o.
Her zamanki gibi içeriye gizlice girdi.

1101
01:27:47,428 --> 01:27:49,639
<i>Kızlar orada değilken</i>
<i>Minerva'yı gözetlemek için.</i>

1102
01:27:49,722 --> 01:27:53,309
<i>Cesedin pozisyonunu değiştirdi,</i>
<i>bıçağı aldı ama baykuş yoktu.</i>

1103
01:27:53,393 --> 01:27:55,395
<i>Mauro eve girdiğinde</i>
<i>Gloriana çoktan ölmüştü.</i>

1104
01:28:01,943 --> 01:28:04,362
-Kalk Minerva. Gidiyoruz.
-Hayır.

1105
01:28:06,990 --> 01:28:08,116
Baykuşu ben aldım.

1106
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
Annemindi.

1107
01:28:11,160 --> 01:28:14,706
Başta itirafı yüzünden
Minerva'yı şüpheli listesinden eledik.

1108
01:28:14,789 --> 01:28:16,582
İfadesi tutarsızdı.

1109
01:28:16,958 --> 01:28:19,502
Cesedin pozisyonunu yanlış tarif ediyordu.

1110
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
Israrla, bıçağı yatak odasında
bıraktığını söylüyordu.

1111
01:28:22,463 --> 01:28:23,464
Soru şuydu...

1112
01:28:27,010 --> 01:28:28,636
Suçunu itiraf ettiyse

1113
01:28:28,803 --> 01:28:30,179
neden yalan söylüyordu?

1114
01:28:34,100 --> 01:28:37,145
Otopsiye göre bıçak sağ elle saplanmıştı.

1115
01:28:37,228 --> 01:28:38,354
Minerva solaktı.

1116
01:28:38,730 --> 01:28:41,107
Ama Minerva,
Mauro'yu öldürürken elini incitti.

1117
01:28:41,566 --> 01:28:45,236
Solakların küçük bir kısmı
sağ elleriyle de bazı şeyler yapar.

1118
01:28:45,611 --> 01:28:48,489
Dişlerini fırçalamak, bıçak tutmak gibi.

1119
01:28:50,992 --> 01:28:52,910
Gloriana'yı tanımıyordunuz.

1120
01:28:54,537 --> 01:28:55,788
Bana bakardı.

1121
01:28:58,333 --> 01:28:59,709
O benim her şeyimdi.

1122
01:29:00,376 --> 01:29:02,086
Ben de onun tek arkadaşıydım.

1123
01:29:04,047 --> 01:29:05,423
O gün beni evden kovdu.

1124
01:29:07,842 --> 01:29:09,260
Ama kötü biri değildir.

1125
01:29:12,805 --> 01:29:13,723
Olan olmuş.

1126
01:29:14,932 --> 01:29:16,184
Rodrigo'yu unut.

1127
01:29:18,394 --> 01:29:19,228
Tamam mı?

1128
01:29:20,563 --> 01:29:22,190
Daha iyisini hak ediyorsun.

1129
01:29:23,608 --> 01:29:25,651
Seni bu hâlde görmekten hoşlanmıyorum.
Ağlama.

1130
01:29:26,527 --> 01:29:27,737
Rodrigo seni sevmiyor.

1131
01:29:28,988 --> 01:29:30,990
Saçmalama. Tabii ki seviyor.

1132
01:29:31,741 --> 01:29:35,453
Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
Lanet yetim. Anne baban bile yok.

1133
01:29:37,121 --> 01:29:39,874
Ben de yalnız kalayım diye
terk etmemi istiyorsun, değil mi?

1134
01:29:40,249 --> 01:29:42,168
-Başlama.
-Sana katlanamıyorum. Çık git.

1135
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Bıktım senden. Eşyalarını alıp defol.

1136
01:29:44,754 --> 01:29:47,673
Evimde kalmana izin verdim
ve payını ödeyecek paran bile yok.

1137
01:29:50,385 --> 01:29:51,886
Ödeyeceğimi söyledim ya.

1138
01:29:52,387 --> 01:29:53,971
Gerek yok. Alacağımı tahsil ettim.

1139
01:29:55,098 --> 01:29:57,934
-Ne?
-Annenin çirkin baykuşunu sattım.

1140
01:29:58,351 --> 01:30:00,686
-Bedavadan kalacağını mı sandın?
-Yalan söylüyorsun.

1141
01:30:01,062 --> 01:30:02,814
Mirasın bir işe yaradı, değil mi?

1142
01:30:03,147 --> 01:30:03,981
Yalancı.

1143
01:30:05,191 --> 01:30:07,360
-Ağlamanı izlemek istemiyorum.
-Lütfen dur.

1144
01:30:07,485 --> 01:30:08,820
Defol Minerva!

1145
01:30:12,448 --> 01:30:14,575
Uyandığımda burada olmasan iyi olur.

1146
01:30:15,701 --> 01:30:17,161
<i>Ağlarken uyuyakalmışım.</i>

1147
01:30:18,788 --> 01:30:21,332
<i>Uyandığımda her şey rüyaymış gibi geldi.</i>

1148
01:31:06,836 --> 01:31:07,670
<i>Duş aldım,...</i>

1149
01:31:09,922 --> 01:31:11,299
<i>...yatağımı yaptım,...</i>

1150
01:31:12,758 --> 01:31:13,885
<i>...odamı topladım.</i>

1151
01:31:17,972 --> 01:31:20,016
<i>Gitme vakti gelene kadar bekledim.</i>

1152
01:31:23,519 --> 01:31:24,854
<i>Ama önce onu görmeye gittim.</i>

1153
01:31:53,758 --> 01:31:54,675
Beni affet.

1154
01:31:57,011 --> 01:31:57,887
Üzgünüm.

1155
01:33:16,632 --> 01:33:18,634
Mauro'yu aklımdan çıkaramıyorum.

1156
01:33:20,219 --> 01:33:21,095
Yüzünü.

1157
01:33:22,096 --> 01:33:24,015
Başına gelecekleri bilmiyordu.

1158
01:33:25,141 --> 01:33:27,560
Yanıldık ve masum bir çocuk öldü.

1159
01:33:27,643 --> 01:33:29,020
Yapabileceğin bir şey yoktu.

1160
01:33:29,645 --> 01:33:30,730
Senin suçun değil.

1161
01:33:31,397 --> 01:33:32,690
İşini yaptın.

1162
01:33:35,651 --> 01:33:37,028
Çok iyi bir polissin.

1163
01:33:38,613 --> 01:33:40,239
Sana gelmemem gerekirdi.

1164
01:33:41,991 --> 01:33:44,201
-Hataydı.
-Konu biz değiliz.

1165
01:33:45,036 --> 01:33:46,579
Dün gecenin bununla ilgisi yok.

1166
01:33:47,913 --> 01:33:49,707
Annesi şiddete eğilimli değil demişti.

1167
01:33:49,790 --> 01:33:52,460
Annesi onu korumak için her şeyi yapardı.

1168
01:33:52,543 --> 01:33:53,711
-Bunu bilemezsin.
-Evet.

1169
01:33:54,837 --> 01:33:55,880
Evet, biliyorum.

1170
01:33:57,256 --> 01:33:59,342
Inés torunu için yalancı şahitlik yaptı.

1171
01:33:59,634 --> 01:34:01,927
Jenny ve Rodrigo ilişkilerini gizledi.

1172
01:34:02,553 --> 01:34:04,597
Estela Solari de oğlu için yalan söylerdi.

1173
01:34:04,680 --> 01:34:06,057
Herkes yalan söyler.

1174
01:34:06,515 --> 01:34:07,767
Önemli olan bu değil.

1175
01:34:08,476 --> 01:34:09,894
En ufak bir jestten,

1176
01:34:10,019 --> 01:34:12,563
bir bilgi kırıntısından
kimin doğru söylediğini anlamak.

1177
01:34:12,688 --> 01:34:14,815
Bizim işimiz bu.

1178
01:34:21,739 --> 01:34:22,573
Fito.

1179
01:34:23,032 --> 01:34:24,158
Neredesin?

1180
01:34:24,950 --> 01:34:25,785
Ara beni.

1181
01:34:34,919 --> 01:34:36,170
Bir şey oldu.

1182
01:34:36,671 --> 01:34:38,005
-Fito saldırıya uğradı.
-Ne?

1183
01:34:38,172 --> 01:34:40,466
-İyi mi?
-Evet, sadece birkaç morluk.

1184
01:34:40,549 --> 01:34:42,593
Santa Ana Hastanesinde gözlem altında.

1185
01:34:42,677 --> 01:34:43,636
Santa Ana'da mı?

1186
01:34:44,261 --> 01:34:45,805
-Kim yapmış?
-Bilmiyorum.

1187
01:34:46,681 --> 01:34:48,391
Ama Altıncı Bölge olduğuna eminim.

1188
01:34:48,849 --> 01:34:51,394
Juánez'in göründüğü
kamera kaydını almışlar.

1189
01:34:51,686 --> 01:34:53,104
Hayır, bu çok mantıksız.

1190
01:34:53,396 --> 01:34:57,233
Fito'nun dediği gibi, kamera kaydı onun
masumiyetini kanıtlıyorsa neden çalsınlar?

1191
01:35:08,703 --> 01:35:15,668
ACİL

1192
01:35:26,512 --> 01:35:29,390
Fito sadece ana kapıyı izledi
ama bize daha fazlasını gönderdi.

1193
01:35:30,349 --> 01:35:32,184
Bunlar hastanenin otoparkından.

1194
01:35:34,478 --> 01:35:36,147
Bu bizim suçumuz.

1195
01:35:36,939 --> 01:35:38,941
-Sakin ol.
-Olanları ikimiz de biliyoruz

1196
01:35:40,151 --> 01:35:42,361
Bu görüntüde Galván'a çarpan
otomobilden iniyor.

1197
01:35:42,445 --> 01:35:43,779
Bu yüzden kayıtları çaldırdı.

1198
01:35:44,280 --> 01:35:45,197
Bizi kandırdı.

1199
01:35:47,324 --> 01:35:48,159
Oydu.

1200
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Nerede o?

1201
01:35:54,373 --> 01:35:56,584
Bizde bir kopyası var ama o bilmiyor.

1202
01:35:57,126 --> 01:35:59,336
Soruşturma açmak için yeterli

1203
01:35:59,837 --> 01:36:01,756
ama Juánez polis. Prosedürler var.

1204
01:36:01,839 --> 01:36:03,340
Hangi prosedürden bahsediyorsun?

1205
01:36:04,008 --> 01:36:05,092
Söyle, nerede?

1206
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
Arıyoruz. O yüzden geldim.

1207
01:36:07,511 --> 01:36:08,929
Sana koruma vereceğim.

1208
01:36:09,013 --> 01:36:11,557
Biz onu bulana kadar
evde kalmanı istiyorum.

1209
01:36:11,640 --> 01:36:13,058
Onu elinizden mi kaçırdınız?

1210
01:36:13,893 --> 01:36:14,977
Galván'ı öldürdü,

1211
01:36:15,269 --> 01:36:16,479
kanıtları çaldı

1212
01:36:17,313 --> 01:36:18,606
ve onu elinizden kaçırdınız.

1213
01:36:18,689 --> 01:36:19,690
Yanılmışız.

1214
01:36:20,274 --> 01:36:21,609
Ben de masum sandım.

1215
01:36:21,734 --> 01:36:22,651
Ama o yaptı.

1216
01:36:23,444 --> 01:36:25,571
Biliyorsun. Herkes biliyor.

1217
01:36:25,654 --> 01:36:28,449
Evet, halledeceğim
ama şu anda hedefi sen olmalısın.

1218
01:36:28,532 --> 01:36:30,910
Kimse nerede olduğunu,
neler yapabileceğini bilmiyor.

1219
01:36:30,993 --> 01:36:33,037
Ekibimden kimse zarar görmesin.

1220
01:36:33,621 --> 01:36:34,914
Beni bundan uzak tutamazsın.

1221
01:36:34,997 --> 01:36:35,873
Tutabilirim.

1222
01:36:36,540 --> 01:36:37,583
Senin işin kalmadı.

1223
01:37:22,837 --> 01:37:24,588
Zamanımız tükeniyor Juánez.

1224
01:37:25,130 --> 01:37:26,590
Teklifimi düşündün mü?

1225
01:37:28,425 --> 01:37:30,219
Bu işi bugün bitirmelisin.

1226
01:37:32,179 --> 01:37:33,389
Davayı ben hallederim.

1227
01:37:35,933 --> 01:37:36,809
Tamam.

1228
01:37:37,977 --> 01:37:38,853
Bir saate orada ol.

1229
01:37:40,688 --> 01:37:43,440
Elimde kaydın bir kopyası var
ve Pelari'yi davadan çektim.

1230
01:37:44,650 --> 01:37:45,484
Mükemmel.

1231
01:37:45,985 --> 01:37:46,819
Evet?

1232
01:37:48,571 --> 01:37:50,948
Efendim, Galván'ın yakını geldi.

1233
01:37:51,240 --> 01:37:52,074
Gelsin.

1234
01:37:52,324 --> 01:37:53,158
Buyurun.

1235
01:37:55,244 --> 01:37:56,662
-Buyurun lütfen.
-Affedersiniz.

1236
01:37:56,745 --> 01:37:58,998
Teşekkürler María.
Bir şey gerekirse söylerim.

1237
01:38:08,549 --> 01:38:10,259
Polisin yaptığına dair kanıt.

1238
01:38:13,095 --> 01:38:14,096
Fotoğraflarımı ver.

1239
01:38:14,430 --> 01:38:15,264
Polis nerede?

1240
01:38:16,140 --> 01:38:17,516
Şimdi konuştum.

1241
01:38:19,852 --> 01:38:21,312
Bir saat içinde buluşalım dedim.

1242
01:38:21,395 --> 01:38:23,689
Şüphelenmedi.
Anlaşma teklif edeceğimi sanıyor.

1243
01:38:24,189 --> 01:38:25,774
Gasp gibi gözüksün.

1244
01:38:31,822 --> 01:38:33,741
Fotoğraflarının orijinalleri.

1245
01:38:34,992 --> 01:38:36,994
Ama anlaşmamız polisin ölümüyle bitecek.

1246
01:38:37,953 --> 01:38:40,748
Gasp olduğunu açıkla.
Sonra fotoğraflar senin.

1247
01:38:41,749 --> 01:38:42,708
Daha önce değil.

1248
01:38:44,251 --> 01:38:47,296
Bir daha şantaj yapmak için
bir kopyasını tutmayacağın ne malum?

1249
01:38:50,341 --> 01:38:52,801
Tek istediğim,
kardeşim için adaletin tecellisi.

1250
01:38:54,053 --> 01:38:55,638
Bana güvenmek zorundasın.

1251
01:40:01,203 --> 01:40:02,162
Burada ne işin var?

1252
01:40:02,496 --> 01:40:03,372
Sendin.

1253
01:40:03,706 --> 01:40:05,040
-Onu neden öldürdün?
-Pipa.

1254
01:40:05,416 --> 01:40:08,544
-Hiçbir şey bilmiyorsun.
-Patricio'yu öldürdüğüne inanamıyorum.

1255
01:40:09,670 --> 01:40:12,006
-Artık yalan istemiyorum.
-Bu konuda haklısın.

1256
01:40:12,548 --> 01:40:14,258
Biri gerçekleri söylemeye başlamalı.

1257
01:40:14,591 --> 01:40:16,468
Seni araştırmak benim işimdi.

1258
01:40:16,552 --> 01:40:18,220
Her şeyi iş için mi yaptın?

1259
01:40:19,388 --> 01:40:20,222
Bunu yapma.

1260
01:40:21,724 --> 01:40:24,435
-Benimle gel, yaptıklarını itiraf et.
-Yapamam.

1261
01:40:24,518 --> 01:40:27,146
-Juánez, lütfen. Yerinde olsam...
-Değilsin.

1262
01:40:29,023 --> 01:40:29,982
Öğrenmek ister misin?

1263
01:40:30,858 --> 01:40:31,692
Kal.

1264
01:40:33,152 --> 01:40:33,986
Ne yapıyorsun?

1265
01:40:35,654 --> 01:40:36,697
Sana inandım.

1266
01:40:37,614 --> 01:40:38,866
Ama katil çıktın.

1267
01:40:39,742 --> 01:40:40,576
Hainsin.

1268
01:40:41,201 --> 01:40:42,411
Buraya kadar geldin.

1269
01:40:43,996 --> 01:40:46,665
Seninle gelirsem
gerçekleri asla öğrenemezsin.

1270
01:40:47,458 --> 01:40:49,585
Kitaba mı uyacaksın,
gerçekleri mi öğreneceksin?

1271
01:40:52,504 --> 01:40:55,424
Kalmamı istiyorsan konuş.
Neler olduğunu açıkla.

1272
01:40:55,507 --> 01:40:56,341
Tamam.

1273
01:40:57,426 --> 01:40:59,595
Ama şu anda yapamam. Saklanmalısın.

1274
01:41:01,638 --> 01:41:02,598
Hemen.

1275
01:41:42,805 --> 01:41:43,972
Roger nerede?

1276
01:41:44,723 --> 01:41:46,016
Savcı arkadaşın mı?

1277
01:41:47,226 --> 01:41:49,520
Birkaç uygunsuz
fotoğrafı uğruna sattı seni.

1278
01:41:50,062 --> 01:41:51,146
Yanılıyorsun.

1279
01:41:52,022 --> 01:41:54,024
Seni birkaç uygunsuz
fotoğraf uğruna sattı.

1280
01:41:54,775 --> 01:41:56,485
Ama bana göre hâlâ bir seçeneğin var.

1281
01:41:57,236 --> 01:41:58,153
Arkana bak.

1282
01:42:02,658 --> 01:42:04,284
Kafana nişan aldı.

1283
01:42:04,952 --> 01:42:06,620
Arkadaşına söyle, silahını indirsin.

1284
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
O zaman konuşabiliriz.

1285
01:42:16,338 --> 01:42:17,172
Hayır.

1286
01:42:17,548 --> 01:42:20,092
-Ateş ederse ölürsün.
-Ateş ederse

1287
01:42:20,175 --> 01:42:21,677
ikimiz de ölürüz.

1288
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
Sana bir şans veriyorum.

1289
01:42:25,055 --> 01:42:27,558
-Kardeşimi öldürdün.
-Kardeşin de karımı öldürdü.

1290
01:42:28,684 --> 01:42:30,060
Ödeştik Zorro.

1291
01:42:30,644 --> 01:42:32,104
Kötü bitmesi gerekmiyor.

1292
01:42:32,187 --> 01:42:34,148
Savcının fotoğraflarını ver ve kaybol.

1293
01:42:35,107 --> 01:42:37,192
Şimdi ateş ederse ne olur sence?

1294
01:42:38,235 --> 01:42:39,570
Benim umurumda değil.

1295
01:42:40,571 --> 01:42:42,281
Ama burada başlattığın şey...

1296
01:42:42,948 --> 01:42:44,199
...burada bitmeyecek.

1297
01:42:47,744 --> 01:42:48,662
Anneni düşün.

1298
01:42:50,122 --> 01:42:51,248
Aileni düşün.

1299
01:42:52,374 --> 01:42:53,375
Anlıyor musun?

1300
01:42:57,045 --> 01:42:58,130
Fotoğrafları ver.

1301
01:43:28,619 --> 01:43:29,870
Dur! Polis!

1302
01:43:43,550 --> 01:43:47,471
-Kalk, yardım edeyim. Haydi.
-Nefes alamıyorum!

1303
01:43:54,144 --> 01:43:55,020
Vuruldu mu?

1304
01:43:55,771 --> 01:43:56,730
Durumu nasıl?

1305
01:43:57,898 --> 01:43:59,191
Kalp krizi. Ambulans çağır.

1306
01:43:59,566 --> 01:44:02,861
Ben Ordóñez. Polis memuru vuruldu.
Ambulans gönderin.

1307
01:44:40,607 --> 01:44:42,401
<i>Sayın Savcı, Dedektif Juánez nasıl?</i>

1308
01:44:43,026 --> 01:44:45,737
<i>Hayati tehlikeyi atlattı</i>
<i>ama durumu hassas.</i>

1309
01:44:46,238 --> 01:44:47,155
<i>Emin ellerde.</i>

1310
01:44:47,322 --> 01:44:50,701
<i>Savcı Roger, bir polis memuru</i>
<i>ve bir suçlu öldü.</i>

1311
01:44:50,784 --> 01:44:53,996
<i>Dedektif Juánez'in durumu kritik.</i>
<i>Ne ters gitti?</i>

1312
01:44:54,413 --> 01:44:56,373
<i>Hayır. Hiçbir şey ters gitmedi.</i>

1313
01:44:57,082 --> 01:45:00,627
<i>Suçla mücadelede kontrol altında</i>
<i>tutulması imkânsız durumlar vardır.</i>

1314
01:45:01,837 --> 01:45:04,715
<i>Hayatlarını hakikat</i>
<i>ve adalet için hiçe sayan </i>

1315
01:45:04,798 --> 01:45:07,259
<i>adamlarımızın cesaretini takdir etmeliyiz.</i>

1316
01:45:07,342 --> 01:45:10,429
<i>Juánez ve ekibi kusursuz bir iş çıkardı.</i>

1317
01:45:10,679 --> 01:45:12,639
<i>Uzun zamandır peşinde olduğumuz</i>

1318
01:45:12,764 --> 01:45:15,851
<i>bir çalıntı oto parçası</i>
<i>ticaret ağını çökerttiler.</i>

1319
01:45:15,934 --> 01:45:19,229
<i>Efendim, başsavcılık için</i>
<i>güçlü bir adaysınız.</i>

1320
01:45:19,438 --> 01:45:21,940
<i>Üzgünüm ama şimdi bunu</i>
<i>konuşmanın yeri ve zamanı değil.</i>

1321
01:45:22,149 --> 01:45:23,650
<i>Makamların bir önemi yok.</i>

1322
01:45:24,151 --> 01:45:26,945
<i>Adalet için sadakatle çalışıyorum.</i>

1323
01:45:27,279 --> 01:45:29,781
<i>Hangi makamda olursam olayım</i>
<i>çalışmaya devam edeceğim.</i>

1324
01:45:49,426 --> 01:45:50,385
Teşekkür ederim.

1325
01:45:50,469 --> 01:45:51,303
İyi misin?

1326
01:45:52,012 --> 01:45:52,846
Evet.

1327
01:45:54,139 --> 01:45:54,973
Ya sen?

1328
01:45:58,602 --> 01:46:01,188
Kalp rahatsızlığını bir yıldır saklıyordu.

1329
01:46:01,980 --> 01:46:05,108
Bunca zamandır sınırdaydı.
Roger onun hayatını kurtardığını söylüyor.

1330
01:46:07,778 --> 01:46:09,488
Zorro onu öldürmek istiyordu.

1331
01:46:10,447 --> 01:46:13,492
Onun yaptığından emindi
ve kardeşinin intikamını almak istedi.

1332
01:46:14,701 --> 01:46:16,244
Sen olmasan

1333
01:46:16,411 --> 01:46:17,788
Juánez ölmüş olacaktı.

1334
01:46:18,663 --> 01:46:20,082
Ordóñez öldü.

1335
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
Kırmızı arabayı hâlâ bulamadık.

1336
01:46:27,923 --> 01:46:29,716
Ama Altıncı Bölge iz üzerinde.

1337
01:46:30,175 --> 01:46:32,302
Alkollü bir sürücü olduğunu düşünüyorlar.

1338
01:46:33,136 --> 01:46:34,012
Haklıydın.

1339
01:46:34,554 --> 01:46:35,722
Juánez masum.

1340
01:46:42,187 --> 01:46:43,021
<i>Sırrın ne?</i>

1341
01:46:45,023 --> 01:46:46,983
<i>Söylersem sır olmaktan çıkar.</i>

1342
01:46:47,901 --> 01:46:51,196
<i>Bu işte iyi olmak için bilmem gerek.</i>
<i>İşimizin olayı bu değil mi zaten?</i>

1343
01:46:51,905 --> 01:46:54,616
<i>Bu işte iyi olmak için</i>
<i>senin öğrenmen gerek. Öyle değil mi?</i>

1344
01:48:23,663 --> 01:48:27,709
KAZARA POLİSİN KARISINI ÖLDÜREN
DÜKKÂN ÇALIŞANI TAHLİYE EDİLDİ

1345
01:48:42,599 --> 01:48:45,435
<i>Bu olay benim ailemden</i>
<i>birinin başına gelseydi</i>

1346
01:48:45,519 --> 01:48:47,062
<i>ben de öç almak isterdim.</i>

1347
01:48:52,108 --> 01:48:54,444
60. YAŞIN KUTLU OLSUN ANNECİĞİM

1348
01:48:54,653 --> 01:48:56,780
<i>Sadakat diyorlar ama suistimal bu.</i>

1349
01:49:04,746 --> 01:49:07,457
{\an8}LUSETTI SÜRÜCÜ KURSU DİPLOMASI
CARMEN VALDEZ DE HERRERA

1350
01:51:06,076 --> 01:51:07,952
<i>Suçlu olduğunu düşünmeleri haksızlık.</i>

1351
01:51:08,078 --> 01:51:09,371
<i>Neden kendini savunmuyorsun?</i>

1352
01:51:11,748 --> 01:51:14,209
<i>Annesi onu korumak için her şeyi yapardı.</i>

1353
01:51:14,292 --> 01:51:16,878
<i>-Bunu bilemezsin.</i>
<i>-Evet. Evet, biliyorum.</i>

1354
01:51:21,716 --> 01:51:23,093
<i>Herkes yalan söyler.</i>

1355
01:51:23,885 --> 01:51:25,303
<i>En ufak bir jestten,</i>

1356
01:51:25,387 --> 01:51:27,889
<i>bir bilgi kırıntısından</i>
<i>kimin doğru söylediğini anlamak.</i>

1357
01:51:27,972 --> 01:51:30,308
<i>Bizim işimiz bu.</i>

1358
01:51:31,726 --> 01:51:32,977
Yeni kızı al.

1359
01:51:33,728 --> 01:51:36,439
Mariani'nin yedeği olarak
bizimle geliyorsun.

1360
01:51:41,611 --> 01:51:47,742
{\an8}ACİL

1361
01:55:42,268 --> 01:55:47,273
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

