1
00:01:25,002 --> 00:01:27,046
[cláxones y sirenas de policía]

2
00:01:31,801 --> 00:01:34,386
[alboroto]

3
00:01:35,971 --> 00:01:38,933
¡Cambio de casa!
¡Les toca a los muertos de hambre!

4
00:01:39,016 --> 00:01:41,227
[alboroto de presos]

5
00:01:42,853 --> 00:01:45,272
[inaudible]

6
00:01:46,982 --> 00:01:49,610
[presos, al unísono] ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

7
00:02:06,043 --> 00:02:07,545
¡Muévanse, subversivos!

8
00:02:07,962 --> 00:02:10,214
¡No los vamos a estar esperando
todo el día!

9
00:02:10,714 --> 00:02:12,258
¡Muévanse, mierda!

10
00:02:14,301 --> 00:02:15,469
[Andrade] Coronel.

11
00:02:15,594 --> 00:02:19,348
Me da vergüenza su mano blanda
con estos terroristas de mierda.

12
00:02:19,431 --> 00:02:23,227
-¿De qué cresta está hablando, Andrade?
-Había que dividirlos, Jorquera.

13
00:02:23,394 --> 00:02:24,520
Dividirlos.

14
00:02:24,603 --> 00:02:27,481
Repartirlos por las cárceles
de Arica a Punta Arenas,

15
00:02:27,565 --> 00:02:29,525
como estaban antes de la venida del papa.

16
00:02:29,859 --> 00:02:32,486
¿Cómo no entiende que aquí
van a estar mucho más controlados,

17
00:02:32,570 --> 00:02:33,696
en el centro del penal?

18
00:02:33,779 --> 00:02:34,822
[Andrade] ¡Coronel!

19
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
Déjese de actuar como un perro nuevo.

20
00:02:45,374 --> 00:02:46,917
[alboroto]

21
00:02:49,461 --> 00:02:54,383
-[preso 1] ¡Conche tu madre!
-[preso 2] ¡Van a cagar los culiaos!

22
00:02:55,217 --> 00:02:57,845
[presos continúan increpando]

23
00:03:02,433 --> 00:03:03,851
¡Apúrense, mierda!

24
00:03:05,102 --> 00:03:06,145
¡Apúrense!

25
00:03:06,186 --> 00:03:07,730
[presos riendo]

26
00:03:07,813 --> 00:03:08,939
[grita]

27
00:03:09,023 --> 00:03:10,524
¡Suéltalo, huevón!

28
00:03:11,442 --> 00:03:12,359
¿Qué te pasa?

29
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
[gendarme] ¡Levanta, huevón!
¡Apúrate, vieja! ¡Apúrate!

30
00:03:17,281 --> 00:03:20,200
No te hagái el choro conmigo, Jiménez.

31
00:03:20,284 --> 00:03:22,369
Mira que yo mismo te puedo
llevar al "hotel", huevón.

32
00:03:22,453 --> 00:03:25,706
[preso 3] ¡Guerrillero al peo! Cuando
querái, te hago mío, conche tu mare.

33
00:03:25,789 --> 00:03:27,374
[preso 4] ¡Son todos unos marines!

34
00:03:27,458 --> 00:03:31,420
[silbidos y presos increpando]

35
00:03:42,723 --> 00:03:45,476
-¡Buenos días, tropa!
-[todos] ¡Buenos días, mi coronel!

36
00:03:47,519 --> 00:03:48,938
A partir de hoy,

37
00:03:49,355 --> 00:03:52,232
todos los procesados
por las fiscalías militares

38
00:03:53,025 --> 00:03:56,528
y bajo la Ley Antiterrorista
y de Seguridad Interior del Estado...

39
00:03:57,905 --> 00:04:01,075
quedarán agrupados
en las galerías siete y ocho.

40
00:04:02,743 --> 00:04:04,328
[Quezada] ¡Formación de seguridad!

41
00:04:09,583 --> 00:04:12,294
Van a entrar a la nueva galería
en este estricto orden.

42
00:04:12,586 --> 00:04:13,712
Acevedo, Jorge.

43
00:04:14,254 --> 00:04:18,175
Arias, Guillermo. Acosta, Mateo.
Ayala, Roberto.

44
00:04:18,258 --> 00:04:19,468
Aliaga, Benito.

45
00:04:19,551 --> 00:04:23,055
Barrientos, Sebastián.
Barril, Matías. Barroso, Fernando.

46
00:04:23,138 --> 00:04:26,809
Bustamante, Iván. Canto, Benjamín.
Carmona, Arturo.

47
00:04:26,892 --> 00:04:27,977
¡Momento!

48
00:04:28,060 --> 00:04:30,020
Cáceres, Felipe. Castillo, Nicolai.

49
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
Díaz, Enrique. Domínguez, Javier.

50
00:04:33,065 --> 00:04:34,775
[gendarme] ¡Camine, camine!

51
00:04:36,402 --> 00:04:38,946
Vamos, vamos, vamos. Caminen, caminen.

52
00:04:39,989 --> 00:04:42,199
Vamos, los estamos contando.

53
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
[alboroto]

54
00:04:50,374 --> 00:04:55,504
Flores, Saturnino. García, Nicolás.
Galindo, Pablo. Gallego, Mateo.

55
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
¡Compañero Vargas!

56
00:05:07,808 --> 00:05:11,520
Le tengo una litera guardada a Paredes,
pero podemos acomodarnos.

57
00:05:12,187 --> 00:05:13,147
No hay problema.

58
00:05:22,406 --> 00:05:24,158
[gendarme] ¡Vamos, vamos!

59
00:05:26,952 --> 00:05:28,287
¡A esa, a esa!

60
00:05:34,043 --> 00:05:35,544
¡Apura, apura, apura!

61
00:05:49,558 --> 00:05:52,728
Elegiste la 51. Era la 50.

62
00:05:52,936 --> 00:05:54,313
Quedamos en diagonal.

63
00:05:54,396 --> 00:05:57,399
A ustedes les tocó asegurar
una en el primer piso. Así, cualquiera.

64
00:05:58,734 --> 00:06:01,487
Cagaste la comunicación, Vargas.
¿Qué hacemos?

65
00:06:01,862 --> 00:06:03,113
¿Cómo qué hacemos?

66
00:06:03,614 --> 00:06:06,283
Empezamos
al mejor estilo del ingeniero Vargas.

67
00:06:06,867 --> 00:06:09,995
Avísale a tu pesimismo
que lo vamos a arreglar.

68
00:06:14,124 --> 00:06:16,794
¿Cuántos años son
para aprender a ser ingeniero?

69
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
¿Cinco, siete años?

70
00:06:37,648 --> 00:06:39,483
Esta no es la que debíamos tomar.

71
00:06:41,527 --> 00:06:43,028
[gendarme] ¿Cuántos quedaron acá?

72
00:06:43,112 --> 00:06:45,197
-Yo cuento tres.
-[gendarme] Tres.

73
00:07:20,649 --> 00:07:26,280
[música en la radio a lo lejos]

74
00:07:26,655 --> 00:07:28,866
-[Benito] ¡Buena, Bigote!
-¡Hola, Benito!

75
00:07:29,116 --> 00:07:31,994
-¿Cómo va la "U"?
-¡Ja! ¿Adónde la viste, oh?

76
00:07:32,077 --> 00:07:34,496
[cantarín] ¡Tino, tino, Palestino,
segunda división!

77
00:07:36,456 --> 00:07:41,461
["Vuelvo", de Inti Illimani, en la radio]

78
00:07:52,139 --> 00:07:53,432
Econo, llegaron las cosas.

79
00:07:53,515 --> 00:07:55,976
[Econo] Ah, déjelas ahí encima.
Las sacamos al tiro.

80
00:08:08,697 --> 00:08:10,949
¿Hasta cuándo juega de comilón,
poh, compañero?

81
00:08:11,033 --> 00:08:13,660
-¿Y qué te crees? ¿Maradona tú?
-¡Pero este es trabajo de equipo!

82
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
[preso] ¡Eh, flaco!

83
00:08:16,622 --> 00:08:18,874
[gritos de ánimo]

84
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
¡Eh, ahí!

85
00:08:21,501 --> 00:08:22,711
Puta...

86
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
-¡Siga, siga!
-[todos] ¡Gol!

87
00:08:26,465 --> 00:08:28,091
¡Gol! ¡Gol!

88
00:08:28,217 --> 00:08:32,221
[corean]
Benito, gordito, tócala un poquito.

89
00:08:32,346 --> 00:08:33,347
[ríen]

90
00:08:33,555 --> 00:08:35,057
Atrás está Teatinos.

91
00:08:36,683 --> 00:08:38,143
Y los laboratorios Norgine.

92
00:08:38,227 --> 00:08:40,604
Hay otros negocios que atienden
hasta la madrugada.

93
00:08:40,938 --> 00:08:42,648
[susurrando]
Mucha gente. Nos pueden ver.

94
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
¿Y a mi lado derecho qué hay?

95
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Amunátegui, al oeste.

96
00:08:47,319 --> 00:08:49,655
Ahí no hay muchos lugares
para resguardarnos.

97
00:08:52,115 --> 00:08:53,242
Tenemos que apurarnos.

98
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
Y tenemos que tener apoyo
desde afuera, sea como sea.

99
00:08:56,954 --> 00:09:00,374
Jiménez, todavía no sabemos si el Partido
va a construir el túnel desde afuera

100
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
y ya estái apurando el tranco...

101
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
La impaciencia puede derrumbar
cualquier operativo.

102
00:09:06,797 --> 00:09:09,466
¿Lo dices por los errores que cometiste
en Carrizal, Vargas?

103
00:09:09,549 --> 00:09:10,759
Eh...

104
00:09:12,511 --> 00:09:14,638
-¿Crees que fue mi responsabilidad?
-[Rafael] No sé.

105
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
¿Sabes lo que se dice de ti?
Porque se dicen muchas cosas.

106
00:09:17,099 --> 00:09:18,141
¿Qué se dice?

107
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Que por qué falló el atentado a Pinochet.

108
00:09:22,354 --> 00:09:24,273
¿No fue a ti
al que le falló el lanzacohetes?

109
00:09:24,356 --> 00:09:26,775
-Ya, por favor...
-Yo no escogí el armamento, huevón.

110
00:09:27,067 --> 00:09:29,945
¿No se te ocurre pensar que pudimos haber
escogido los fierros equivocados?

111
00:09:30,028 --> 00:09:31,446
¡No sé!

112
00:09:31,780 --> 00:09:33,907
-Yo no puedo trabajar con este huevón.
-Dale...

113
00:09:33,991 --> 00:09:36,743
Los dos dirigiendo el tránsito...
No se puede.

114
00:09:36,827 --> 00:09:39,288
Nadie te obliga
a estar en esta operación, Vargas.

115
00:09:39,413 --> 00:09:41,957
Bueno, si no me obligan, me voy entonces.

116
00:09:42,040 --> 00:09:43,000
-Me voy.
-Ándate.

117
00:09:43,083 --> 00:09:45,502
Aparte,
que nadie te espera afuera, poh, huevón.

118
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
[murmura]

119
00:09:48,547 --> 00:09:49,589
[gendarme] ¡A ver!

120
00:09:50,590 --> 00:09:52,467
-Suéltalo.
-¿Qué pasa, reclusos?

121
00:09:53,969 --> 00:09:55,762
-¿Algún problema ahí?
-Ninguno, cabo.

122
00:10:03,645 --> 00:10:05,105
¡Escúchenme, par de huevones!

123
00:10:05,689 --> 00:10:08,233
Si fuera por elección personal,
yo no estaría acá.

124
00:10:08,483 --> 00:10:10,444
Y me imagino que ustedes dos tampoco.

125
00:10:11,153 --> 00:10:14,698
Todas las operaciones que hemos hecho
han costado sudor y sangre.

126
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
Por lo tanto, tenemos que centrarnos
en esta operación,

127
00:10:17,868 --> 00:10:21,621
donde ustedes dos son fundamentales
por la experiencia que tienen.

128
00:10:24,458 --> 00:10:25,500
[suspira]

129
00:10:26,001 --> 00:10:28,086
Además, que no nos queremos
quedar aquí, ¿no?

130
00:10:28,253 --> 00:10:29,546
Así...

131
00:10:36,803 --> 00:10:40,015
-[preso 1] ¡Apura, apura!
-[preso 2] ¡Vamos, vamos!

132
00:10:40,098 --> 00:10:42,017
[varios] ¡Venga, Benito!

133
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
[vítores y aplausos]

134
00:10:50,609 --> 00:10:53,737
A este lado está avenida Balmaceda,
en el norte.

135
00:10:56,114 --> 00:10:59,368
Ahí están las palmeras...
Y un poco más allá, el río Mapocho.

136
00:11:01,453 --> 00:11:03,038
¿En cuánto calculas la distancia?

137
00:11:04,206 --> 00:11:05,582
Dos pasos por metro y medio.

138
00:11:05,665 --> 00:11:07,042
Son como unos 70 metros...

139
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Tengo que calcular de nuevo
porque hay que atravesar la calle.

140
00:11:12,923 --> 00:11:15,217
¿De cuánta tierra estaríamos hablando?

141
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Si el terreno es arenoso...

142
00:11:20,764 --> 00:11:22,974
Y el túnel tiene unos 70 por 70...

143
00:11:24,976 --> 00:11:27,729
900 kilos por metro cúbico...

144
00:11:29,147 --> 00:11:32,067
Unas 55 a 70 toneladas, algo así.

145
00:11:32,317 --> 00:11:35,028
¿Y todo eso lo vamos a tener que meter
en el entretecho?

146
00:11:35,445 --> 00:11:37,739
Esa cantidad de tierra
no cabe en ninguna parte, León.

147
00:11:37,823 --> 00:11:41,576
Metros más o metros menos,
tenemos que saber cómo está allá arriba.

148
00:11:45,914 --> 00:11:48,041
Tenemos que ver
la manera de unir las celdas.

149
00:11:48,750 --> 00:11:49,876
Después vemos eso.

150
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Compañero Vargas...

151
00:12:10,355 --> 00:12:11,898
Quería pedir disculpas.

152
00:12:13,984 --> 00:12:15,694
Me salí de madre. No...

153
00:12:16,403 --> 00:12:20,198
No debí haber dicho eso que dije.
En realidad, no lo siento así.

154
00:12:41,178 --> 00:12:45,015
[conversaciones indistintas]

155
00:12:47,100 --> 00:12:48,435
[Bigote] Compañero Rafael.

156
00:12:49,311 --> 00:12:51,062
Quería hacerle una consultita.

157
00:12:51,313 --> 00:12:55,901
[continúan las conversaciones indistintas]

158
00:12:57,611 --> 00:12:59,738
¿Hasta cuándo tiene pensado
quedarse por acá?

159
00:13:02,240 --> 00:13:04,910
Si lo supiera, ya le habría contado,
compañero.

160
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
O no estaría hablando aquí conmigo.

161
00:13:08,663 --> 00:13:10,248
Eso quería comentarte.

162
00:13:11,291 --> 00:13:14,794
Porque a mí me gustaría largarme.
Y me imagino que a ti también.

163
00:13:15,754 --> 00:13:18,256
A todos nos gustaría irnos,
pues, compañero.

164
00:13:20,467 --> 00:13:22,177
¿Puedes conseguir apoyo de afuera?

165
00:13:24,095 --> 00:13:25,680
¿Tienes algún plan, compañero?

166
00:13:28,517 --> 00:13:31,853
Estoy en etapa de ideas.
Pensé que podía interesarte.

167
00:13:34,564 --> 00:13:35,815
¿Y a qué estás dispuesto?

168
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
A lo que sea, compañero.

169
00:13:44,115 --> 00:13:46,785
Cuando tenga algo más elaborado,
seguimos conversando.

170
00:13:54,876 --> 00:13:58,046
["Mi vida vale más",
de Valija Diplomática]

171
00:14:02,968 --> 00:14:04,302
Mejor acá.

172
00:14:06,763 --> 00:14:09,724
Está más expuesto. A nadie
se le va a ocurrir revisar en este sector.

173
00:14:09,808 --> 00:14:12,561
Es menos evidente, menos obvio.

174
00:14:18,024 --> 00:14:20,235
[Germán] Podríamos cortar
en forma de cubo.

175
00:14:20,318 --> 00:14:22,445
Pero tendríamos que hacer
un bloque de reemplazo

176
00:14:22,988 --> 00:14:24,364
que tendríamos que quitar y poner

177
00:14:24,447 --> 00:14:27,367
cada vez que entremos y salgamos
de la boca del hoyo.

178
00:14:27,951 --> 00:14:30,954
¿No será muy complicado tener
que poner, sacar, poner y sacar

179
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
-cada vez que queramos excavar?
-Hay que hacerlo.

180
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
Y sellar cada vez que salgamos.

181
00:14:34,833 --> 00:14:37,877
-¿Y si el entretecho no funciona?
-Entonces, pensaremos en otra cosa.

182
00:14:37,961 --> 00:14:41,047
La consistencia del bloque falso
debe ser exacta.

183
00:14:42,090 --> 00:14:44,926
Debe soportar golpes de combos y lumas.

184
00:14:56,980 --> 00:14:58,940
[truenos]

185
00:15:08,241 --> 00:15:11,745
[conversaciones indistintas]

186
00:15:24,966 --> 00:15:25,884
Bien.

187
00:15:25,967 --> 00:15:28,261
Se confunde
con cualquier cosa que cortamos acá.

188
00:15:28,511 --> 00:15:29,471
Dale.

189
00:15:45,320 --> 00:15:49,157
Eh, compañero. [toca la guitarra]
¿Quiere empezar a guitarrear?

190
00:15:49,366 --> 00:15:51,951
Sabes que no toco, Sotomayor. [tose]

191
00:15:52,118 --> 00:15:54,996
[Sotomayor] ¡Ah, pero si yo le enseño,
compañero! Si es refácil.

192
00:15:56,039 --> 00:15:57,123
Mire.

193
00:16:06,716 --> 00:16:08,468
[Rafael] ¡Conche su madre!

194
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
Casi no se nota, compañero.

195
00:16:17,227 --> 00:16:19,562
Vamos a tener que igualar el color
para que se note menos.

196
00:16:26,152 --> 00:16:29,197
["El minero", de Guillermo Montero,
en la radio]

197
00:16:34,703 --> 00:16:37,872
[continúa "El minero"]

198
00:16:41,876 --> 00:16:43,753
[silbidos y gritos a lo lejos]

199
00:16:50,218 --> 00:16:51,970
[gritan]

200
00:17:00,520 --> 00:17:02,605
[Quezada] ¡A formarse al lado de la reja!

201
00:17:02,897 --> 00:17:04,315
[preso] ¡Hale, hale!

202
00:17:05,567 --> 00:17:06,943
Ya empezó el show.

203
00:17:17,620 --> 00:17:19,372
¿Vieron que no son tan macanudos?

204
00:17:20,039 --> 00:17:22,417
-[Germán] ¡El Rucio Chico!
-[Rafael] ¿Cuál Rucio Chico?

205
00:17:22,500 --> 00:17:24,669
El que está con el paco.
Con la luma en el pecho.

206
00:17:25,170 --> 00:17:26,713
Ese no tiene nada de "rucio".

207
00:17:26,796 --> 00:17:29,507
-El Óscar Lira.
-Espera, espera.

208
00:17:30,091 --> 00:17:31,050
¿De dónde salió?

209
00:17:31,634 --> 00:17:33,511
[Quezada] Bienvenidos a su última morada.

210
00:17:33,803 --> 00:17:36,389
Gendarmería de Chile les da
la más cordial de las bienvenidas.

211
00:17:37,140 --> 00:17:38,099
¡Personal!

212
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Es el hijo de Eugenio Lira.

213
00:17:40,518 --> 00:17:42,270
No sabía que tenía un hijo.

214
00:17:42,854 --> 00:17:43,980
Gran combatiente.

215
00:17:44,397 --> 00:17:45,690
¿Lira dijiste?

216
00:17:45,857 --> 00:17:47,901
Un compañero
con el que estuve en Tres Álamos.

217
00:17:47,984 --> 00:17:49,944
Ágil, combativo, temerario.

218
00:17:50,320 --> 00:17:51,905
No se merecía la suerte que tuvo.

219
00:17:51,988 --> 00:17:53,114
¿Qué le pasó?

220
00:17:54,365 --> 00:17:55,617
Lo delataron.

221
00:17:56,201 --> 00:17:57,327
[Bigote] ¡Hijos de puta!

222
00:17:57,410 --> 00:17:59,954
Y después la CNI se lo cargó
en el cuartel Borgoño.

223
00:18:00,246 --> 00:18:02,165
-¿Y el soplón?
-[resopla]

224
00:18:02,916 --> 00:18:05,293
La dirección del Partido
nunca lo encontró.

225
00:18:05,543 --> 00:18:08,671
Con el compañero Sergio Llanos
venimos en representación

226
00:18:09,047 --> 00:18:11,674
de la Organización de Presos Políticos,

227
00:18:11,758 --> 00:18:14,135
la O. P. P.
de la Cárcel Pública de Santiago.

228
00:18:14,219 --> 00:18:15,720
No les puedo dar la bienvenida

229
00:18:15,804 --> 00:18:18,306
porque este lugar no merece
el honor de tenerlos aquí.

230
00:18:18,389 --> 00:18:20,308
Con Sergio, hoy día,
les haremos una visita guiada

231
00:18:20,391 --> 00:18:24,312
por las dependencias del penal
para mostrarles un poquito el lugar y...

232
00:18:24,604 --> 00:18:26,606
El compañero Velásquez es doctor,

233
00:18:26,689 --> 00:18:28,817
así que los examinará
si es que lo necesitan.

234
00:18:28,900 --> 00:18:30,527
[Patricio] Por favor, acompáñenme.

235
00:18:31,611 --> 00:18:33,947
[preso] ¡Vamos, vamos, vamos!

236
00:18:34,155 --> 00:18:37,450
[voces indistintas]

237
00:18:37,534 --> 00:18:40,370
¿Ya vio la manada de subversivos
que acaban de llegar?

238
00:18:44,082 --> 00:18:45,416
Si esta gente...

239
00:18:46,584 --> 00:18:48,628
aceptara lo equivocado que está.

240
00:18:50,296 --> 00:18:54,884
Si entendieran
que su ideología los ha engañado.

241
00:18:56,094 --> 00:18:58,638
¿Cómo se puede estar tan equivocado?

242
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
¿Será un asunto de educación familiar?

243
00:19:06,229 --> 00:19:08,982
¿Por qué esta gente,
que no tiene nada que ver

244
00:19:09,065 --> 00:19:12,819
con toda la rotería
que repleta esta cárcel,

245
00:19:13,152 --> 00:19:15,989
al final termina comportándose como ellos?

246
00:19:17,365 --> 00:19:19,617
Al final ni siquiera se distinguen.

247
00:19:20,618 --> 00:19:22,287
La media reflexión, fiscal.

248
00:19:22,370 --> 00:19:24,706
¿Qué está, escribiendo un libro?
De chistes supongo, ¿no?

249
00:19:24,789 --> 00:19:26,916
[Andrade] No se haga
el huevoncito conmigo, coronel.

250
00:19:29,294 --> 00:19:31,462
-Preguntad por qué.
-Hola.

251
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
¿Y qué hace aquí esta señora?

252
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
Dicen que tienen una cita
con el alcaide Jorquera.

253
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Mire, cabo, usted sabe muy bien
que yo soy Fabiola Pizarro,

254
00:19:40,972 --> 00:19:42,849
abogada del CODEPU,

255
00:19:43,016 --> 00:19:46,185
y él es el padre Gerard Fôvet,
de la Vicaría de la Solidaridad.

256
00:19:46,269 --> 00:19:49,439
Lamentablemente, no tenemos capilla
en esta cárcel, pues, curita.

257
00:19:49,564 --> 00:19:52,817
Queremos saber
sobre el estado de salud de los detenidos.

258
00:19:53,526 --> 00:19:55,653
Especialmente los que ingresaron recién...

259
00:19:58,448 --> 00:20:02,452
porque hay reportes que indican que fueron
sometidos a torturas sistemáticas

260
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
y hay recursos...

261
00:20:03,953 --> 00:20:07,206
¿Quién le dijo a usted...
que nosotros los tratábamos mejor?

262
00:20:09,542 --> 00:20:11,586
[Pizarro] ¡Fiscal! ¡Fiscal Andrade!

263
00:20:11,669 --> 00:20:14,172
Usted tiene que autorizar
una firma para que me autoricen...

264
00:20:14,255 --> 00:20:17,550
[burlón] Ya le pasaron el charango
a la Sra. Pizarro.

265
00:20:18,092 --> 00:20:19,969
Guárdese sus chistes para más tarde.

266
00:20:21,179 --> 00:20:23,097
Tengo un recurso de amparo
en favor de Óscar Lira

267
00:20:23,181 --> 00:20:24,724
y hay varias denuncias en curso.

268
00:20:24,807 --> 00:20:27,518
Todos sus papeles se van a quedar
por ahí acumulando polvo.

269
00:20:27,602 --> 00:20:32,440
Señor, ad hoc, tenga cuidado,
no se le vaya a caer la repisa encima.

270
00:20:32,607 --> 00:20:34,400
Cualquier día de estos...

271
00:20:35,443 --> 00:20:39,656
puedo llevar a sus delincuentes
subversivos, que tanto defiende,

272
00:20:39,739 --> 00:20:42,492
a que vuelvan a tener
una conversación con Charlie.

273
00:20:42,575 --> 00:20:44,953
La CNI no tiene ninguna injerencia

274
00:20:45,662 --> 00:20:51,042
y ninguna atribución sobre los reclusos
que están bajo custodia de Gendarmería,

275
00:20:51,793 --> 00:20:55,922
que tienen causas abiertas
y procesos en curso.

276
00:20:56,005 --> 00:21:02,387
Esta señora también piensa que yo no puedo
hacer lo que ella cree que no puedo.

277
00:21:09,060 --> 00:21:11,104
[pasos alejándose]

278
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
[Germán] Ay, espérame, espérame.

279
00:21:28,538 --> 00:21:29,539
[llaman a la puerta]

280
00:21:29,622 --> 00:21:30,456
Pase.

281
00:21:31,541 --> 00:21:33,084
Buenas tardes, compañeros.

282
00:21:33,543 --> 00:21:35,920
Me asignaron esta celda los de la O. P. P.

283
00:21:36,004 --> 00:21:36,879
¿Lira?

284
00:21:37,255 --> 00:21:38,172
Óscar, sí.

285
00:21:38,798 --> 00:21:41,217
Mucho gusto, pues, compañero.
Luis Fernández.

286
00:21:41,467 --> 00:21:43,386
-Mucho gusto.
-Bienvenido.

287
00:21:43,636 --> 00:21:47,557
Bienvenido, compañero. Nicolai Castillo.
Nosotros también somos del Frente.

288
00:21:47,640 --> 00:21:50,810
Ah, vamos a estar un poco apretados,
pero se acostumbrará.

289
00:21:52,687 --> 00:21:54,731
Veo que tiene quemaduras de cigarro.

290
00:21:54,939 --> 00:21:56,441
¿Tiene alguna otra lesión?

291
00:22:01,029 --> 00:22:03,072
[Luis] Vamos a hablar
con el compañero doctor.

292
00:22:03,406 --> 00:22:04,282
Sí.

293
00:22:11,497 --> 00:22:12,832
¡Puerta, cabo Arévalo!

294
00:22:13,124 --> 00:22:15,001
[Arévalo] ¡A su orden, cabo Bravo!

295
00:22:18,463 --> 00:22:20,673
El Ministerio del Interior
te va a acusar a ti

296
00:22:20,757 --> 00:22:23,259
apelando a la Ley
de Seguridad Interior del Estado.

297
00:22:23,926 --> 00:22:25,762
Es probable que también te acusen

298
00:22:25,845 --> 00:22:28,473
por maltrato de obra
al personal del Ejército.

299
00:22:28,556 --> 00:22:32,477
Si se comprueba un nexo
con los escoltas que están fallecidos...,

300
00:22:33,019 --> 00:22:34,645
arriesgarías pena de muerte.

301
00:22:34,729 --> 00:22:35,772
No.

302
00:22:36,314 --> 00:22:38,024
No, yo no tengo nada que ver con eso.

303
00:22:40,818 --> 00:22:41,652
Nada.

304
00:22:45,364 --> 00:22:47,283
Pero ¿qué tan real es...

305
00:22:49,035 --> 00:22:51,120
esta amenaza de pena de muerte?

306
00:22:52,872 --> 00:22:54,123
Es bastante real.

307
00:22:54,874 --> 00:22:58,294
Sobre todo ahora que Pinochet
le dio carta blanca al fiscal Andrade

308
00:22:58,377 --> 00:23:00,338
y él cree que esto es una guerra personal.

309
00:23:02,423 --> 00:23:04,801
¿Y usted cree que me pueda defender bien?

310
00:23:05,134 --> 00:23:07,720
¿O me considero un hombre condenado?

311
00:23:13,392 --> 00:23:16,145
Aquí está el patrocinio y poder
para que lo firmes.

312
00:23:26,531 --> 00:23:28,533
[tocan en la guitarra "El aparecido"]

313
00:23:29,117 --> 00:23:32,620
-Ya...
-♪ Nunca se quejó del sueño ♪

314
00:23:32,703 --> 00:23:37,959
-♪ El pobre siente su paso ♪
-Hola, Lalo.

315
00:23:38,042 --> 00:23:43,381
♪ Y lo sigue como ciego ♪

316
00:23:43,464 --> 00:23:46,342
[guitarra sigue sonando a lo lejos]

317
00:24:08,614 --> 00:24:09,866
¡No, no!

318
00:24:09,949 --> 00:24:11,701
¡No, no!

319
00:24:14,328 --> 00:24:15,329
¿Estás bien?

320
00:24:17,748 --> 00:24:19,167
¡Hay que tapar esa huevá con algo!

321
00:24:19,250 --> 00:24:21,627
Con minas en pelotas, no sé, con algo.
¡Hay que taparlo!

322
00:24:21,711 --> 00:24:24,297
-Podríamos hacer una cataplasma con yeso.
-Necesitamos huevos.

323
00:24:24,380 --> 00:24:26,340
¡No es momento para bromas!
¡Por la cresta!

324
00:24:26,424 --> 00:24:28,593
-¡De gallina, huevón!
-[Germán] Como el puente de Cal y Canto.

325
00:24:28,676 --> 00:24:30,845
Todavía se pegan ladrillos
con cal y con huevo.

326
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
-¿Y eso funciona?
-Sí.

327
00:24:32,346 --> 00:24:35,683
-¿Nunca usaste huevos, arquitecto?
-¡Yo los huevos me los como, Vargas!

328
00:24:35,766 --> 00:24:38,186
-¡Es como hacer una tortilla!
-¡Hazme caso, huevón!

329
00:24:39,145 --> 00:24:40,771
¡Vamos a buscar huevos!

330
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
¡Saca los escombros, Vargas!

331
00:24:42,982 --> 00:24:45,860
Pituco, tráeme papel de diario y agua. Ya.

332
00:24:48,696 --> 00:24:51,365
[Lalo, a la guitarra]
♪ Córrele, córrele, córrela... ♪

333
00:24:51,449 --> 00:24:52,992
♪ Córrele, que te... ♪

334
00:24:53,075 --> 00:24:55,828
[inaudible]

335
00:25:02,960 --> 00:25:05,796
-¿Cómo está, compañero Cancino?
-¿Cómo está, compañero Jiménez?

336
00:25:05,880 --> 00:25:08,883
Disculpe que lo moleste.
Tendría que me facilitara unos huevitos.

337
00:25:09,425 --> 00:25:10,509
¿Qué tal, compañeros?

338
00:25:11,928 --> 00:25:14,555
-¿Me podrían dar una manito?
-¡Claro, mi compañero!

339
00:25:14,639 --> 00:25:18,142
-Hola, compañero.
-Hola, compañero cantante.

340
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
¿Puedo pasar?

341
00:25:19,352 --> 00:25:21,270
Pero ahora estoy cerrando,
compañero Jiménez.

342
00:25:21,354 --> 00:25:23,397
Sí sé. Es que me mandaron a hacer
una pega extra.

343
00:25:23,481 --> 00:25:25,024
Entonces, no alcancé a llegar y...

344
00:25:25,483 --> 00:25:26,901
Disculpe la hora, pues.

345
00:25:27,318 --> 00:25:29,612
-¿Qué necesita?
-¿Me podría prestar algo para leer?

346
00:25:32,156 --> 00:25:33,449
Necesito huevos.

347
00:25:33,532 --> 00:25:35,493
-Ya. ¿Y cuántos quiere?
-Hartos.

348
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
[susurra] ¿Para correrte la pajita?

349
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
¿Como para cuántas tortillas?

350
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
¿Una bandeja para usted solo?

351
00:25:40,081 --> 00:25:42,291
Lo que pasa es
que yo en las visitas... "na ni na".

352
00:25:42,667 --> 00:25:43,793
¿Y qué están celebrando?

353
00:25:46,545 --> 00:25:50,258
Llegaron unos descolgados políticos.
No hay dónde meterlos, entonces...

354
00:25:50,424 --> 00:25:52,677
Hay más bocas que alimentar, ¿eh?

355
00:25:53,427 --> 00:25:55,638
-¿Estoy invitado?
- Lalo, elige una, pero con devuelta.

356
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
¿No puede ser un poquitito más,
como para la semana?

357
00:25:58,599 --> 00:25:59,809
Tengo seis, ¿te sirve?

358
00:26:00,142 --> 00:26:00,977
Ya, bueno.

359
00:26:01,227 --> 00:26:02,603
Gracias, compañero.

360
00:26:03,312 --> 00:26:05,314
- Ya, saque, compañero.
-[Lalo] Gracias.

361
00:26:09,986 --> 00:26:12,863
Oiga, pero, compañero,
se está llevando las más tapadas, pues.

362
00:26:14,115 --> 00:26:17,034
¿Por qué no se lleva
a la Potoloco, a la Mariteta?

363
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
¿Y qué le van a echar a la tortilla?

364
00:26:22,540 --> 00:26:24,750
Lo que nos consigamos
con otros compañeros, supongo.

365
00:26:33,009 --> 00:26:33,843
Oye, Sánchez.

366
00:26:35,928 --> 00:26:37,305
Quiero probar esa tortilla, ¿eh?

367
00:27:29,273 --> 00:27:30,441
Ya, ya, ya.

368
00:27:39,825 --> 00:27:41,660
Yo voy a ir a vigilar afuera.

369
00:27:55,508 --> 00:27:56,509
[gendarme 1] Permiso.

370
00:27:59,595 --> 00:28:01,597
[gendarme 2] Vamos, vamos.

371
00:28:02,014 --> 00:28:03,516
[Germán] Pituco, los escombros.

372
00:28:07,812 --> 00:28:09,939
Ya, compañeros.
¿Empecemos a cantar un poquitito?

373
00:28:10,022 --> 00:28:11,399
Estamos más tristes que un tango.

374
00:28:11,482 --> 00:28:13,609
[gendarme 2]
¡Que no queden celdas sin revisar!

375
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
[jalean y dan palmas]

376
00:28:16,445 --> 00:28:19,865
[tararea]

377
00:28:22,410 --> 00:28:24,703
[Lalo] ¡Vamos, vamos, todo el mundo!

378
00:28:31,877 --> 00:28:34,505
[varios] ♪ En que tu cerebro
Empieza a cabecear ♪

379
00:28:34,588 --> 00:28:35,506
[Lalo] Más, más.

380
00:28:37,049 --> 00:28:39,301
♪ Con la última telenovela ♪

381
00:28:42,388 --> 00:28:44,473
♪ Quisiera sacarte a caminar ♪

382
00:28:45,391 --> 00:28:49,728
- ♪ En un largo tour por Pudahuel ♪
- Qué lindo, ¿no?

383
00:28:51,939 --> 00:28:53,691
¡Lalo está tocando "Sol y lluvia"!

384
00:28:54,233 --> 00:28:56,652
Se creen sopranos
y cantan como un coro de borrachos.

385
00:28:56,944 --> 00:28:59,697
♪ Por Pudahuel ♪

386
00:29:03,951 --> 00:29:08,038
[varios canturrean]

387
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Tú vienes.

388
00:29:13,711 --> 00:29:16,922
♪ Justamente a esta hora ♪

389
00:29:24,013 --> 00:29:26,432
♪ Que nada pasa y todo pasa ♪

390
00:29:46,869 --> 00:29:49,455
¡Ya! ¡Me revisan todas las celdas
acá también!

391
00:29:59,798 --> 00:30:01,133
¡Límpiate, límpiate!

392
00:30:08,557 --> 00:30:09,975
¿Y usted qué hace aquí, Velásquez?

393
00:30:10,059 --> 00:30:12,394
- Reunión de taller, pues, sargento.
-¿Y los demás?

394
00:30:14,271 --> 00:30:15,439
¡Ya! ¡Salgan!

395
00:30:17,066 --> 00:30:18,359
¿Quién quedó adentro?

396
00:30:19,276 --> 00:30:20,528
Un terrorista, cabo.

397
00:30:20,694 --> 00:30:21,612
Ah, ¿sí?

398
00:30:22,238 --> 00:30:23,531
Estái graciosito.

399
00:30:24,031 --> 00:30:24,990
No.

400
00:30:25,407 --> 00:30:26,200
¡Sale!

401
00:30:40,798 --> 00:30:41,840
Ya, pues, Vargas.

402
00:30:45,344 --> 00:30:48,013
¿Quiere que lo espere todo el día?
¡Salga, le están diciendo!

403
00:31:30,139 --> 00:31:31,181
Huevones.

404
00:31:36,478 --> 00:31:38,522
¡Bravo! ¿Estái listo arriba?

405
00:31:44,320 --> 00:31:46,155
[para sí] Esta huevona no muestra nada.

406
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
[Quezada] ¡Vámonos!

407
00:31:49,533 --> 00:31:53,078
[varios presos
continúan cantando a lo lejos]

408
00:31:55,247 --> 00:31:56,457
[Quezada] Dejen pasar.

409
00:31:56,540 --> 00:31:58,959
[alboroto a lo lejos]

410
00:31:59,168 --> 00:32:00,377
[gendarme] ¡Mire ahí!

411
00:32:10,179 --> 00:32:12,097
[Quezada] ¡Sigan revisando
todas las celdas!

412
00:32:12,181 --> 00:32:13,891
¡Vamos, vamos, por allá!

413
00:32:16,352 --> 00:32:18,437
[sin audio]

414
00:33:06,318 --> 00:33:07,319
[suspira]

415
00:33:15,119 --> 00:33:16,954
-[gendarme 1] ¡Vamos!
-[alboroto]

416
00:33:16,995 --> 00:33:18,789
[hombre] Rapidiño acá.

417
00:33:22,042 --> 00:33:23,502
Como todo, mi vida.

418
00:33:25,129 --> 00:33:27,172
[gendarme 2]
Encomiendas en mano derecha.

419
00:33:27,548 --> 00:33:31,009
[gendarme 1] Vamos, silencio.
¿No estaban apurando? Avancen, vamos.

420
00:33:31,343 --> 00:33:33,011
Silencio, dentro.

421
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Vamos. Pero ¿no querían entrar?

422
00:33:37,266 --> 00:33:40,894
Encomiendas, puerta derecha.
¡Vamos, rápido, vamos! Sí, pero vamos.

423
00:33:45,107 --> 00:33:47,735
-¿Cómo está, Emilio?
-Bien. ¿Y usted cómo está, padre?

424
00:33:47,818 --> 00:33:49,153
[gendarme 3] Cierre acceso.

425
00:33:49,236 --> 00:33:51,613
[alboroto]

426
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
[gendarme 4] Rellenen un reclamo,
hagan caso a lo que les dicen.

427
00:33:55,659 --> 00:33:58,162
Vamos, a la recepción de Encomiendas,
señorita, por favor.

428
00:33:58,245 --> 00:34:00,873
-[gendarme 5] ¿Qué trae la caja?
-[Gastón] Instrumental médico.

429
00:34:00,956 --> 00:34:03,333
-¿Su nombre, señor?
-Gastón Velásquez.

430
00:34:05,878 --> 00:34:10,883
Las ventas de arpilleras y de palomitas
de hueso han estado bastante bien.

431
00:34:10,966 --> 00:34:14,511
Aquí están los detalles
para que informe a los compañeros.

432
00:34:14,803 --> 00:34:17,055
Cuéntelo bien para los registros, ¿ya?

433
00:34:17,139 --> 00:34:18,557
[Emilio] Muchas gracias, padre.

434
00:34:18,682 --> 00:34:19,641
¡Ah!

435
00:34:20,100 --> 00:34:24,813
Encontré la revista que me encargó León.
La revista de ingeniería.

436
00:34:27,941 --> 00:34:32,529
Usted sabe que el compañero León
es un animal solitario.

437
00:34:33,947 --> 00:34:37,284
Pocas veces lo veo salir de su cueva
en los días de visita.

438
00:34:38,660 --> 00:34:40,162
No lo tome a mal, padre,

439
00:34:42,539 --> 00:34:45,167
pero yo preferiría estar
en esta silla de ruedas

440
00:34:45,626 --> 00:34:46,877
a saber...

441
00:34:47,920 --> 00:34:51,131
lo que se siente
cuando toda mi familia ha sido asesinada.

442
00:34:53,467 --> 00:34:55,594
[padre] No compares los dolores.

443
00:34:56,553 --> 00:34:57,513
Las penas...

444
00:34:58,430 --> 00:34:59,348
se llevan,

445
00:35:00,891 --> 00:35:02,142
no se olvidan.

446
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
En este lugar
no creemos mucho en esas cosas.

447
00:35:07,940 --> 00:35:10,818
Y no sé en realidad en lo que cree León.

448
00:35:13,779 --> 00:35:17,282
[llanto de bebé y alboroto]

449
00:35:18,867 --> 00:35:20,869
-[gendarme 5] ¿Nombre?
-Paulina Baeza.

450
00:35:21,453 --> 00:35:23,038
[gendarme 5] "Paulina Baeza".

451
00:35:23,121 --> 00:35:25,207
-¿Cuántos bultos?
-[Paulina] Uno.

452
00:35:25,499 --> 00:35:26,625
¿A quién viene a ver?

453
00:35:26,917 --> 00:35:28,961
A Rafael Jiménez.

454
00:35:30,295 --> 00:35:31,588
[gendarme 6] ¿A quién vení a ver?

455
00:35:32,506 --> 00:35:33,632
Date vuelta.

456
00:35:35,425 --> 00:35:37,553
[gendarme 4] Ya. La cartera queda acá.

457
00:35:38,220 --> 00:35:40,889
-[gendarme 6] Date vuelta.
-[gendarme 3] ¡Sigan saliendo!

458
00:35:55,362 --> 00:35:58,031
¿No te enteraste de que ese diario miente?

459
00:35:58,156 --> 00:35:59,074
Hola.

460
00:35:59,867 --> 00:36:01,201
¿Cómo te están tratando?

461
00:36:01,451 --> 00:36:02,536
De lo mejor.

462
00:36:04,830 --> 00:36:05,956
¿Y la mamá?

463
00:36:08,542 --> 00:36:09,668
¿Y la Fernanda?

464
00:36:10,002 --> 00:36:11,670
No pudieron venir, lamentablemente.

465
00:36:11,753 --> 00:36:13,380
Tu mamá, agobiada con la casa.

466
00:36:13,463 --> 00:36:14,882
Y la Fernanda, con un trabajo...

467
00:36:16,383 --> 00:36:19,720
nuevo en un jardín infantil
que le conseguí con un amigo.

468
00:36:29,938 --> 00:36:30,981
[Paulina] Hola.

469
00:36:31,773 --> 00:36:32,733
[Rafael] Hola.

470
00:36:33,859 --> 00:36:35,027
¿Cómo estás?

471
00:36:35,110 --> 00:36:36,194
Bien.

472
00:36:37,779 --> 00:36:38,697
Gracias.

473
00:36:43,160 --> 00:36:45,954
[hablan indistintamente]

474
00:36:47,122 --> 00:36:48,248
¿Y los niños?

475
00:36:49,625 --> 00:36:50,959
Les hice esto en los talleres.

476
00:36:53,462 --> 00:36:55,088
Tenemos que conversar.

477
00:36:55,672 --> 00:36:57,424
¿Y los niños no pueden estar presentes?

478
00:36:58,592 --> 00:37:01,762
No, porque vamos a discutir,
así que preferí no traerlos ahora.

479
00:37:03,680 --> 00:37:08,185
En la oficina de Encomiendas te dejé
el instrumental que me encargaste.

480
00:37:09,478 --> 00:37:11,021
No sé si lo dejarán pasar.

481
00:37:11,855 --> 00:37:13,106
Es ridículo que pongan trabas

482
00:37:13,190 --> 00:37:15,233
para ingresar instrumentos
de primeros auxilios.

483
00:37:15,567 --> 00:37:17,110
Adentro hay cuchillos, punzones...

484
00:37:17,194 --> 00:37:19,237
Cualquier cosa
que le podrían clavar a cualquiera.

485
00:37:19,321 --> 00:37:20,697
¿Te ha pasado?

486
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
No, papá. Yo soy un preso político.

487
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
Estoy separado de los comunes
y nosotros nos cuidamos entre todos.

488
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
Pensé que los tenían a todos juntos,
que no los diferenciaban.

489
00:37:28,080 --> 00:37:29,414
¿A qué quieres llegar?

490
00:37:31,291 --> 00:37:32,084
Nada.

491
00:37:32,167 --> 00:37:33,794
Voy a llevar a los niños a Curicó.

492
00:37:36,546 --> 00:37:37,381
Está bien.

493
00:37:38,715 --> 00:37:39,883
¿De vacaciones?

494
00:37:41,093 --> 00:37:42,010
No.

495
00:37:42,511 --> 00:37:43,512
A vivir.

496
00:37:45,055 --> 00:37:46,473
-¿A vivir?
-Sí.

497
00:37:48,976 --> 00:37:52,062
-¿Me estái agarrando pal hueveo?
-No te estoy agarrando pal hueveo!

498
00:37:52,354 --> 00:37:55,440
Yo estoy con mucho trabajo en el Partido
y el plebiscito ya está encima.

499
00:37:55,524 --> 00:37:56,984
¿Vai a mandar a los niños a Curicó

500
00:37:57,067 --> 00:37:59,069
por esa cagá de arreglo político
del plebiscito?

501
00:37:59,152 --> 00:38:00,570
¡Ya, cállate!

502
00:38:03,824 --> 00:38:06,702
No veo a los niños en todo el día
en la casa. Estoy con mucho trabajo.

503
00:38:06,785 --> 00:38:08,954
Yo no me puedo hacer cargo
de las tareas domésticas.

504
00:38:09,037 --> 00:38:11,707
¡Los niños
no son tareas domésticas, Paulina!

505
00:38:11,915 --> 00:38:15,502
Mira el juicio que lanzas cuando se trata
de las cosas que yo quiero hacer.

506
00:38:18,296 --> 00:38:19,589
Pero parece que se te olvida

507
00:38:19,673 --> 00:38:22,801
cuando tus cosas políticas eran
más importantes que nuestra familia, ¿no?

508
00:38:23,218 --> 00:38:24,553
Eso se te olvida.

509
00:38:24,761 --> 00:38:28,515
No pensé que te iba a entregar
un estetoscopio en un lugar como este.

510
00:38:29,891 --> 00:38:30,851
Yo tampoco.

511
00:38:31,351 --> 00:38:32,477
Gracias por acordarte.

512
00:38:34,855 --> 00:38:36,648
¿Te acuerdas
de cuando te regalé el primero?

513
00:38:38,358 --> 00:38:39,943
Fue el mismo día en que te aceptaron

514
00:38:40,027 --> 00:38:42,696
en la Escuela de Medicina
de la Pontificia Universidad Católica.

515
00:38:44,865 --> 00:38:46,700
Estaba seguro de que entrarías.

516
00:38:47,617 --> 00:38:48,577
¿Acá?

517
00:38:52,664 --> 00:38:57,210
Después inventaste irte a Cuba a estudiar
Medicina y te saliste de la Católica.

518
00:38:57,294 --> 00:38:59,629
La UC no tenía todo lo que yo buscaba.

519
00:38:59,796 --> 00:39:01,006
¿Cuba sí?

520
00:39:03,884 --> 00:39:05,260
Yo estoy encerrado...

521
00:39:08,722 --> 00:39:11,558
Espero toda la semana
para ver a los niños.

522
00:39:13,226 --> 00:39:15,020
-Y no los traes.
-Los voy a traer.

523
00:39:18,356 --> 00:39:20,525
El plebiscito es un negocio, Paulina.

524
00:39:24,196 --> 00:39:26,239
Y ya que estái apelando
a la buena memoria,

525
00:39:26,323 --> 00:39:28,992
que no se te olvide
que la que me dejó fuiste tú.

526
00:39:31,745 --> 00:39:33,830
[Gastón] Estarás de acuerdo
que habría sido mejor

527
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
que tus decisiones
no te hubieran encerrado en un penal.

528
00:39:35,957 --> 00:39:38,627
¿No te has puesto a pensar
que mis decisiones son una consecuencia

529
00:39:38,710 --> 00:39:39,961
y que es tu general la causa?

530
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
¿Y había que llegar a la cárcel por eso?

531
00:39:45,258 --> 00:39:47,928
No puedes ocultar
que te avergüenzas de mí.

532
00:39:51,723 --> 00:39:53,725
No vine a discutir, Patricio.

533
00:39:55,852 --> 00:39:58,188
No fue mi intención deshonrarte, papá.

534
00:39:59,189 --> 00:40:01,608
Mándale saludos
a la mamá y a la Fernanda.

535
00:40:05,403 --> 00:40:09,116
♪ Chile, la alegría ya viene ♪

536
00:40:10,742 --> 00:40:14,329
♪ Chile, la alegría ya viene ♪

537
00:40:14,454 --> 00:40:16,414
Silencio, va a empezar ya. Compañeros...

538
00:40:16,498 --> 00:40:19,167
[hombre, TV] "Chile, la alegría ya viene".
Buenas noches.

539
00:40:19,668 --> 00:40:24,214
Por primera vez en 15 años, quienes
no comparten el pensamiento oficial

540
00:40:24,297 --> 00:40:26,800
tienen la oportunidad
de dirigirse a ustedes a través de la...

541
00:40:26,883 --> 00:40:29,845
-Puras mentiras nomás, compañeros.
-[hombre, TV] Y vamos a esa alegría.

542
00:40:29,928 --> 00:40:31,888
Creen que todos somos giles...

543
00:40:32,389 --> 00:40:35,225
♪ Porque nace el arcoíris
Después de la tempestad ♪

544
00:40:35,308 --> 00:40:39,062
Ya lo saben, compañeros,
la alegría está en marcha.

545
00:40:39,229 --> 00:40:40,814
[risas]

546
00:40:41,857 --> 00:40:46,570
[mujer, TV] ♪ Porque sin la dictadura
La alegría va a llegar ♪

547
00:40:46,653 --> 00:40:51,366
♪ Porque pienso en el futuro
Voy a decir que no ♪

548
00:40:52,033 --> 00:40:54,703
[coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ¡Oh! ♪

549
00:40:54,786 --> 00:40:57,414
[hombre 2] ♪ Con la fuerza de mi voz ♪

550
00:40:57,497 --> 00:40:59,624
[coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ¡Oh! ♪

551
00:40:59,708 --> 00:41:02,502
[mujer] ♪ Yo lo canto sin temor ♪

552
00:41:02,586 --> 00:41:04,754
[coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ♪

553
00:41:04,838 --> 00:41:08,884
[mujer] ♪ Por la vida y por la paz ♪

554
00:41:14,264 --> 00:41:17,976
[hombre] ¡Levántate, Bustamante!
¡Llamado a Estadística de Procesados!

555
00:41:18,059 --> 00:41:21,062
-[Emilio] ¡Otra vez, hombre, por Dios!
-[hombre 2] ¡Bájate, concha tu madre!

556
00:41:21,146 --> 00:41:22,230
¡Bájate, mierda!

557
00:41:22,522 --> 00:41:24,816
[hombre] Bueno, bueno, ¿qué estái mirando?

558
00:41:25,984 --> 00:41:28,486
-¡Salí de aquí, vamos!
-[Emilio] No se lo lleven...

559
00:41:29,070 --> 00:41:31,072
-¡Camina! ¡Camina!
-¡Apúrate, huevón!

560
00:41:32,449 --> 00:41:35,994
-[preso] ¡Eh! ¿Qué está pasando?
-[presos gritando]

561
00:41:36,077 --> 00:41:39,539
[golpea la puerta] ¡Se llevaron a Bigote,
compañeros! ¡Despierten!

562
00:41:39,915 --> 00:41:41,750
¡Despierten, compañeros!

563
00:41:43,126 --> 00:41:44,669
[golpea la puerta] ¡Bigote!

564
00:41:44,753 --> 00:41:47,297
[los presos continúan gritando]

565
00:41:48,632 --> 00:41:50,842
[cláxones a lo lejos]

566
00:42:01,937 --> 00:42:03,271
Todavía le falta peso.

567
00:42:04,856 --> 00:42:06,191
Hay que esperar que seque.

568
00:42:12,530 --> 00:42:14,115
¿Cómo se siente, compañero?

569
00:42:14,699 --> 00:42:17,285
Me agarraron del cuello y me pegaron
varios golpes en la cara.

570
00:42:17,369 --> 00:42:18,703
¿Qué querían, compañero?

571
00:42:18,787 --> 00:42:20,247
Querían recordarme que...

572
00:42:20,789 --> 00:42:23,291
la "alegría" no va a llegar.
Por ahí me duele.

573
00:42:23,375 --> 00:42:25,794
Hum... ¿En el cuerpo nada, entonces?

574
00:42:26,628 --> 00:42:28,421
-No, nada.
-¿Nada?

575
00:42:28,505 --> 00:42:30,090
[partido de fútbol en TV]

576
00:42:30,173 --> 00:42:32,467
Tengo dipirona, le puedo convidar.

577
00:42:32,842 --> 00:42:34,177
Gracias, compañero.

578
00:42:35,762 --> 00:42:36,888
Gracias, doctor.

579
00:42:42,477 --> 00:42:43,311
¿Mejor?

580
00:42:44,312 --> 00:42:45,230
Sí.

581
00:42:49,985 --> 00:42:52,362
["Calibraciones, de Aparato Raro,
en la radio]

582
00:42:57,993 --> 00:42:59,286
[sube el volumen]

583
00:43:14,509 --> 00:43:17,345
[continúa "Calibraciones"]

584
00:43:17,429 --> 00:43:18,471
[llaman a la puerta]

585
00:43:23,351 --> 00:43:25,186
-Viene el paco Braulio.
-¿Qué, ahora?

586
00:43:25,270 --> 00:43:27,022
-Para la galería viene.
-Métele conversa.

587
00:43:48,835 --> 00:43:50,003
Buenas tardes, señores.

588
00:43:50,587 --> 00:43:52,172
[Rafael y Germán] ¿Cómo está, cabo?

589
00:43:54,007 --> 00:43:56,092
¿El prisionero Velásquez no está acá?

590
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
Está colaborando con otro taller.

591
00:44:00,972 --> 00:44:02,015
Ya.

592
00:44:02,891 --> 00:44:04,142
Me pidió una medicina.

593
00:44:04,225 --> 00:44:06,686
¿Le puede decir alguno de ustedes
que me busque en la oficina?

594
00:44:06,770 --> 00:44:08,688
Nosotros le decimos, cabo, no se preocupe.

595
00:44:09,356 --> 00:44:10,357
[Braulio] Muy bien.

596
00:44:11,649 --> 00:44:13,943
Ya, pues. Los dejo entonces.

597
00:44:16,029 --> 00:44:17,364
Sigan en lo suyo.

598
00:44:19,783 --> 00:44:21,242
[Germán carraspea]

599
00:44:26,539 --> 00:44:27,624
[suspira]

600
00:44:28,166 --> 00:44:30,710
["El baile de los que sobran",
de Los Prisioneros]

601
00:44:30,794 --> 00:44:32,420
[sube el volumen]

602
00:44:52,690 --> 00:44:55,068
[continúa "El baile de los que sobran"]

603
00:44:55,151 --> 00:44:59,280
[conversaciones y risas]

604
00:45:53,960 --> 00:45:54,836
[gime por el esfuerzo]

605
00:46:30,121 --> 00:46:32,207
[tose muy fuerte]

606
00:47:49,117 --> 00:47:50,159
¿Cuánto?

607
00:47:51,703 --> 00:47:52,912
1,90.

608
00:48:02,505 --> 00:48:04,299
Seguimos siendo muy pocos.

609
00:48:14,809 --> 00:48:16,603
[silbato]

610
00:48:18,813 --> 00:48:20,440
¡Vamos, saliendo los subversivos!

611
00:48:20,565 --> 00:48:23,192
-[gendarme 2] ¡Vamos, vamos, vamos!
-[gendarme 3] ¡Ya déjate!

612
00:48:24,986 --> 00:48:27,822
[murmura]
¡Muévete, muévete, muévete! Ya, pues.

613
00:48:30,575 --> 00:48:33,911
¿Otra vez con la misma cuestión los jotes?
¿Cuándo se van a cansar?

614
00:48:34,454 --> 00:48:38,333
¡Sale de tu cueva, imbécil, porque voy
a revisar todas tus mierdas, rata nueva!

615
00:48:38,416 --> 00:48:40,627
¡Al patio! ¿Qué le pasa a este subversivo?

616
00:48:40,710 --> 00:48:42,086
¿Te creís héroe?

617
00:48:42,670 --> 00:48:45,840
No son más que unos delincuentes
comunes, los culiaos.

618
00:48:46,924 --> 00:48:48,968
Te tienen tan adoctrinado, huevón,

619
00:48:49,719 --> 00:48:53,097
que ni siquiera te das cuenta
de la carnicería de la que formas parte.

620
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
-¿"Carnicería" dijiste?
-Sí, "carnicería".

621
00:48:55,600 --> 00:48:58,478
¡Suéltame, huevón!
¡Ya se les va a acabar la fiesta!

622
00:48:58,561 --> 00:48:59,479
[golpe]

623
00:49:00,063 --> 00:49:03,149
Agradece la nochecita
que te voy a dar acá en el hotel.

624
00:49:06,986 --> 00:49:08,112
[golpe]

625
00:49:08,780 --> 00:49:10,823
-[Óscar gime de dolor]
-Para dentro.

626
00:49:11,157 --> 00:49:12,492
¡Éntrenlo!

627
00:49:17,121 --> 00:49:20,291
[golpes en la puerta]

628
00:49:55,827 --> 00:49:57,245
¡Prisionero Sánchez!

629
00:49:57,745 --> 00:49:58,663
¿Cabo?

630
00:50:01,916 --> 00:50:02,959
¿Qué lleva ahí?

631
00:50:04,001 --> 00:50:05,336
¿Qué cree usted?

632
00:50:06,045 --> 00:50:08,214
Cuatro molotov y cinco granadas, pues.

633
00:50:12,260 --> 00:50:13,219
Ábrelo.

634
00:50:13,636 --> 00:50:15,304
-Ya, si ya le dije...
-Ábrelo.

635
00:50:15,388 --> 00:50:16,389
Si voy para arriba...

636
00:50:16,472 --> 00:50:17,932
¡Abre, hombre!

637
00:50:29,819 --> 00:50:31,028
¿Qué le dije?

638
00:50:35,450 --> 00:50:37,410
Puros elementos subversivos...

639
00:50:38,453 --> 00:50:39,829
Te gustaría, ¿eh?

640
00:50:42,123 --> 00:50:43,750
-¡Sígame, Sánchez!
-Ya, pero ¿para qué?

641
00:50:43,833 --> 00:50:44,876
¡Sígame!

642
00:51:06,189 --> 00:51:07,273
¿Y el bolso?

643
00:51:08,274 --> 00:51:09,984
¿Para qué lo iba a traer para acá?

644
00:51:11,652 --> 00:51:15,364
[radio] Unidad 4, proceda.
Cambio guardia, galería 7.

645
00:51:15,823 --> 00:51:17,408
[gendarme] Recibido, conforme.

646
00:51:19,535 --> 00:51:21,287
¿Y cómo pensái llevarte estas?

647
00:51:22,705 --> 00:51:24,290
Necesito que me las cambies.

648
00:51:24,916 --> 00:51:27,084
Pero eso me lo podría haber dicho
en la escalera.

649
00:51:28,127 --> 00:51:29,629
Negocios privados...

650
00:51:34,717 --> 00:51:36,886
-¿Y Germán?
-Se lo llevó El Perro.

651
00:51:37,720 --> 00:51:38,930
Casi cagamos.

652
00:52:02,078 --> 00:52:03,704
[Quezada] ¡De pie, subversivo Lira!

653
00:52:04,914 --> 00:52:08,459
Espero que esta noche en el hotel haya
entendido una vez por todas dónde está

654
00:52:08,543 --> 00:52:10,378
y modere su comportamiento, pues, recluso.

655
00:52:10,670 --> 00:52:12,338
[Andrade] No le digo, Jorquera...

656
00:52:14,423 --> 00:52:16,092
Se nos puso contestador.

657
00:52:19,679 --> 00:52:21,597
Hijo de puta.

658
00:52:22,431 --> 00:52:23,641
Qué raro...

659
00:52:25,393 --> 00:52:27,436
No reconozco la astilla del palo.

660
00:52:29,730 --> 00:52:32,733
Por un momento pensé
que era tan educado como su padre.

661
00:52:33,067 --> 00:52:34,735
Tú no sabes nada de mi padre, Andrade.

662
00:52:34,819 --> 00:52:36,487
-Cállate.
-Sí...

663
00:52:39,365 --> 00:52:41,200
Sé que está en el fondo del mar.

664
00:52:41,784 --> 00:52:44,412
¡Agárrenlo! ¡Mierda!

665
00:52:44,495 --> 00:52:46,455
¡Ya cálmese, Lira, cálmese!

666
00:52:46,539 --> 00:52:49,292
O pasará otra semana
encerrado en el hotel.

667
00:52:50,251 --> 00:52:52,336
O yo lo puedo llevar a dar una vuelta.

668
00:52:54,213 --> 00:52:56,299
A lo mejor se encuentra con su papito.

669
00:53:02,972 --> 00:53:04,891
[vítores]

670
00:53:25,369 --> 00:53:26,454
Hola, hijo.

671
00:53:28,414 --> 00:53:30,625
¿Para qué se toma el tiempo
de venir a verme, curita,

672
00:53:30,708 --> 00:53:32,209
si yo no creo en sus santos?

673
00:53:32,543 --> 00:53:35,546
La misericordia de Dios
tiene mucho que ver con la fraternidad.

674
00:53:35,671 --> 00:53:38,424
Y también con la unión
de diversas ideologías.

675
00:53:38,507 --> 00:53:41,469
Creo que tú y yo estamos
en ese mismo camino.

676
00:53:41,552 --> 00:53:44,305
Ah, ¿sí? ¿Y eso de dónde lo sacó?

677
00:53:45,097 --> 00:53:47,600
-¿De algún manual del Vaticano?
-No.

678
00:53:48,059 --> 00:53:49,936
La declaración de principios del Frente.

679
00:53:55,441 --> 00:53:57,985
Hasta luego, compañero León.

680
00:54:09,372 --> 00:54:10,289
¡Piojo!

681
00:54:22,093 --> 00:54:23,344
¿Qué estás haciendo acá?

682
00:54:30,476 --> 00:54:31,769
[resopla]

683
00:54:34,271 --> 00:54:35,564
[resopla]

684
00:54:41,320 --> 00:54:42,446
¿Qué pasa?

685
00:54:47,034 --> 00:54:48,953
No sé si es una buena idea...

686
00:54:51,122 --> 00:54:52,915
Tener un hijo así...

687
00:54:54,792 --> 00:54:56,043
Contigo acá...

688
00:54:59,255 --> 00:55:01,048
Pero ¿cómo no va a ser una buena idea?

689
00:55:03,426 --> 00:55:06,595
Parece que no te has dado cuenta
de cómo está el mundo allá afuera.

690
00:55:10,766 --> 00:55:12,059
Por lo mismo.

691
00:55:13,019 --> 00:55:15,229
Tenemos que crear nuestro propio mundo.

692
00:55:15,563 --> 00:55:17,356
Pero no separados.

693
00:55:17,857 --> 00:55:21,652
Y menos contigo acá,
sin saber cuando vai a volver a ser libre.

694
00:55:25,448 --> 00:55:26,907
La mamá está muy angustiada.

695
00:55:27,783 --> 00:55:28,868
Demasiado.

696
00:55:30,202 --> 00:55:32,788
Me hizo prometerle que me iba
a hacer cargo de todas las cosas acá.

697
00:55:34,165 --> 00:55:37,043
Entonces viniste a hacerte cargo
del hijo "cabeza de pistola".

698
00:55:38,335 --> 00:55:39,336
Yo no he dicho eso.

699
00:55:40,254 --> 00:55:42,214
No seas mentiroso, huevón.

700
00:55:44,050 --> 00:55:46,427
Entonces, ¿por qué no nos acompañaste
en la causa?

701
00:55:46,635 --> 00:55:49,472
¿Por qué nos abandonaste al papá y a mí?
Nunca te gustó esta cuestión...

702
00:55:49,555 --> 00:55:52,391
¡Puta! Linda manera
de partir una conversación, Óscar.

703
00:55:52,850 --> 00:55:55,019
Que tú y el papá hayan decidido
formar parte del Frente

704
00:55:55,102 --> 00:55:57,813
no quiere decir que nosotros
hayamos tenido que hacer lo mismo.

705
00:55:57,897 --> 00:56:00,232
Ese es el camino
que ustedes eligieron.

706
00:56:05,071 --> 00:56:06,572
¿Cuál camino, huevón?

707
00:56:10,743 --> 00:56:13,287
Nunca has creído ni has respetado
en lo que yo creo.

708
00:56:13,996 --> 00:56:15,414
Ni en lo que creyó el papá.

709
00:56:15,664 --> 00:56:16,999
Ni en esta causa.

710
00:56:20,169 --> 00:56:22,046
No te preocupes por mí
porque no me interesa.

711
00:56:22,129 --> 00:56:24,048
Son mis principios
los que me trajeron hasta acá

712
00:56:24,131 --> 00:56:26,717
y son los tuyos
los que te tienen allá afuera.

713
00:56:51,575 --> 00:56:52,660
Dale, Pituco.

714
00:57:01,544 --> 00:57:03,462
-[Patricio] Tensa bien.
-[Lalo] ¿Ahí?

715
00:57:06,632 --> 00:57:08,551
[jadea]

716
00:57:09,176 --> 00:57:11,512
3,97 metros nomás, Pituco.

717
00:57:17,560 --> 00:57:19,603
No sé si es tan viable este plan, Lalo.

718
00:57:20,604 --> 00:57:23,399
[hombre, TV] Cómputo nacional
del Ministerio del Interior:

719
00:57:23,482 --> 00:57:27,653
51.30 % para la opción "sí".

720
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
46.51 % para la opción "no".

721
00:57:32,491 --> 00:57:34,410
[le abuchean]

722
00:57:34,493 --> 00:57:37,705
-¡Está manipulá la hueá, compañeros!
-¡Váyanse a la mierda, fascistas culiaos!

723
00:57:37,788 --> 00:57:39,874
[preso] ¿Me dirán
que no sabían que esto iba a pasar?

724
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
¡Estaba claro, pues, compañeros!

725
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
Ahora sí que nos vamos a pudrir
en esta hueá.

726
00:57:43,586 --> 00:57:46,338
-[hombre continúa hablando en TV]
-Pinochet no se va a ir nunca.

727
00:57:46,422 --> 00:57:49,550
[los presos continúan abucheando]

728
00:57:53,304 --> 00:57:54,722
[Rafael] ¡Pituco, bidón!

729
00:57:54,805 --> 00:57:55,890
Voy.

730
00:58:13,115 --> 00:58:15,868
[locutor] "El Diario de Cooperativa
está llamando".

731
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
Gracias, Ana Laura Cataldo.

732
00:58:19,496 --> 00:58:23,250
Ahora es la una de la madrugada
y tres minutos.

733
00:58:23,542 --> 00:58:26,337
La siguiente información emana
desde el Palacio de La Mone...

734
00:58:30,799 --> 00:58:34,678
[locutora] General Fernando Matthei
reconoció el triunfo del "no".

735
00:58:34,762 --> 00:58:38,307
Las afirmaciones las formuló
el general Matthei al in...

736
00:58:38,390 --> 00:58:42,311
[presos gritando]

737
00:58:42,394 --> 00:58:44,605
[locutora] El general director
de Carabineros...

738
00:58:45,022 --> 00:58:46,649
[Germán] ¡Rafael! ¡Patricio!

739
00:58:47,358 --> 00:58:49,151
¡Ganó el "no"!

740
00:58:49,610 --> 00:58:50,653
Rafa...

741
00:58:50,736 --> 00:58:52,988
-[Rafael] ¿Ah? ¿Qué?
-[Patricio] ¿Escuchaste?

742
00:58:53,072 --> 00:58:54,281
¡Ganó el "no"!

743
00:58:55,741 --> 00:58:58,535
-¿Qué?
-¡Ganó el "no"! ¡Sale! ¡Sale!

744
00:59:10,589 --> 00:59:11,674
[gime]

745
00:59:15,552 --> 00:59:17,263
[para sí] Nos vamos a tener que apurar.

746
00:59:21,725 --> 00:59:25,479
Nos tenemos que fugar
antes que se vaya Pinochet.

747
01:01:02,493 --> 01:01:03,660
¿Dónde dejan la tierra?

748
01:01:03,744 --> 01:01:04,953
En el entretecho.

749
01:01:06,038 --> 01:01:07,122
Entretecho...

750
01:01:08,165 --> 01:01:09,291
¿Es muy complicado?

751
01:01:09,917 --> 01:01:11,460
Hay que agacharse un poco.

752
01:01:12,586 --> 01:01:15,005
[gime] Sí, claro.

753
01:01:15,756 --> 01:01:17,424
[burlón] "Hay que agacharse un poco".

754
01:01:21,136 --> 01:01:23,931
[León] Los hemos elegido
entre más de cien presos políticos

755
01:01:24,098 --> 01:01:27,476
porque conocemos bien lo que cada uno
puede aportar en esta operación.

756
01:01:27,768 --> 01:01:32,231
Pero, sobre todo, porque forman parte
de nuestro círculo de máxima confianza.

757
01:01:33,190 --> 01:01:35,317
Espero que entiendan
que no hay vuelta atrás.

758
01:01:35,401 --> 01:01:38,153
Así como tampoco de que hay garantías
de que tendremos éxito.

759
01:01:44,952 --> 01:01:47,454
Conformaremos cuatro turnos diarios
de dos horas

760
01:01:47,538 --> 01:01:49,456
en los que a todos
nos toque excavar en el ducto

761
01:01:49,540 --> 01:01:51,583
y ocultar escombros en el entretecho.

762
01:01:51,667 --> 01:01:55,712
Debemos ser capaces de sacar y mover
unos cien kilos de tierra por día.

763
01:01:57,131 --> 01:01:58,674
Preocúpense de limpiarse muy bien

764
01:01:58,757 --> 01:02:01,301
los rastros de suciedad
que pudieran delatarnos.

765
01:02:01,385 --> 01:02:04,721
Las partes que ustedes no ven del cuerpo
son visibles para todo el resto.

766
01:02:07,015 --> 01:02:08,559
Ahora que somos un grupo más grande,

767
01:02:08,642 --> 01:02:10,894
tenemos que conectar las celdas
internamente

768
01:02:10,978 --> 01:02:13,355
para disminuir las probabilidades
de ser descubiertos.

769
01:02:15,941 --> 01:02:18,610
El éxito de este plan depende
de que nunca nos descuidemos.

770
01:02:18,694 --> 01:02:21,655
Saben muy bien
por qué fallamos en operaciones pasadas.

771
01:02:21,738 --> 01:02:23,073
O no estaríamos encerrados acá.

772
01:02:26,076 --> 01:02:29,455
Estamos entrenados para saber
hacia dónde mirar, cuándo y dónde.

773
01:02:29,580 --> 01:02:33,250
Y, a la vez, estar atentos
a quienes nos observan cada día.

774
01:02:34,418 --> 01:02:35,544
Es mejor que memoricen

775
01:02:35,627 --> 01:02:37,880
los horarios y rondas de guardia
de cada uno de los pacos.

776
01:02:39,173 --> 01:02:42,217
Conocen la regla: cuando confiamos
que lo estamos haciendo bien,

777
01:02:42,301 --> 01:02:44,344
es cuando más errores podemos cometer.

778
01:02:45,387 --> 01:02:46,388
[chista]

779
01:02:53,228 --> 01:02:55,898
[León] No quebrantemos
el protocolo de máxima seguridad.

780
01:02:56,565 --> 01:02:59,485
La compartimentación es fundamental
para que no fallemos.

781
01:02:59,568 --> 01:03:01,487
Si quieren convocar a nuevos reclutas,

782
01:03:01,570 --> 01:03:03,989
propongan una lista de nombres
y después lo veremos.

783
01:03:04,114 --> 01:03:06,617
[Bigote] Me gustaría que retomáramos
nuestra conversación.

784
01:03:06,700 --> 01:03:08,785
Y yo también tengo gente
esperándome afuera.

785
01:03:08,869 --> 01:03:10,287
No crea que después de salir de aquí,

786
01:03:10,370 --> 01:03:12,748
podrá jugar tranquilamente
con su familia en la plaza.

787
01:03:12,831 --> 01:03:15,209
¿Y a usted quién le dijo
que me voy a quedar en Chile?

788
01:03:18,545 --> 01:03:20,005
[Rafael] ¿Qué piensas de Bigote?

789
01:03:20,297 --> 01:03:21,924
Es jefe de los talleres, podría ayudar.

790
01:03:22,466 --> 01:03:23,509
¿Entonces?

791
01:03:25,385 --> 01:03:26,303
No sé.

792
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
[León] Las bolsas de feria
en las que echamos la tierra

793
01:03:34,603 --> 01:03:37,648
no pasarán por el ducto
con el que conectaremos las celdas.

794
01:03:37,731 --> 01:03:39,983
Tenemos que resolver
el transporte de escombros

795
01:03:40,067 --> 01:03:41,735
usando un material que aguante el peso

796
01:03:41,818 --> 01:03:44,071
y resista
el roce constante de los trayectos.

797
01:03:51,161 --> 01:03:53,664
Aunque la temperatura
rondará los 50 grados,

798
01:03:53,747 --> 01:03:56,375
arriba solo podemos trabajar
durante el día

799
01:03:56,458 --> 01:04:00,546
porque necesitamos la luz que se cuela
por los bordes de las planchas de zinc.

800
01:04:00,754 --> 01:04:02,798
Es mejor que ni siquiera hablen.

801
01:04:03,340 --> 01:04:06,385
Porque el entretecho actúa
como una caja de resonancia.

802
01:04:06,468 --> 01:04:09,263
Trabajar ahí de noche no es viable.

803
01:04:12,849 --> 01:04:14,059
Ratones...

804
01:04:14,142 --> 01:04:15,644
[ruido de escombros]

805
01:04:20,190 --> 01:04:24,778
No, son las palomas, compadre,
que se meten ahí en el entretecho.

806
01:04:28,031 --> 01:04:30,450
[León] Los turnos serán intensos
y, sin duda, agotadores.

807
01:04:30,534 --> 01:04:31,410
[jadea]

808
01:04:31,493 --> 01:04:33,579
[León] Pero no pueden descuidar
sus rutinas.

809
01:04:33,662 --> 01:04:37,332
Tienen que seguir haciendo lo de siempre
por más cansados que estén.

810
01:04:39,293 --> 01:04:42,796
El desgaste físico será notorio
si no se preocupan de alimentarse bien.

811
01:04:42,879 --> 01:04:46,341
Mantenerse saludables es primordial
si quieren sobrevivir a esta operación.

812
01:04:46,425 --> 01:04:47,593
Si no se lo toman en serio,

813
01:04:47,676 --> 01:04:50,929
es mejor que se retiren ahora
para no perjudicar al resto.

814
01:05:00,897 --> 01:05:04,484
No se salgan del horario habitual
en el que realizan sus actividades.

815
01:05:04,568 --> 01:05:07,154
[locutor] Gran patada de Roberto Rojo.

816
01:05:07,237 --> 01:05:08,864
[León] Es mejor que nadie se dé cuenta

817
01:05:08,947 --> 01:05:11,074
de que se han perdido
durante un par de horas.

818
01:05:15,120 --> 01:05:18,290
No lleguen atrasados a las reuniones
de taller o a los compromisos que tengan.

819
01:05:18,999 --> 01:05:20,083
Buenos días.

820
01:05:20,375 --> 01:05:21,543
Buenas noches.

821
01:05:23,170 --> 01:05:27,090
[León] Como en operaciones anteriores,
solo dependemos de nosotros.

822
01:05:29,176 --> 01:05:32,137
Hagamos que este penal
sea solo una estación,

823
01:05:32,596 --> 01:05:34,473
no nuestra última morada.

824
01:05:39,394 --> 01:05:41,897
[gritan animados]

825
01:05:47,903 --> 01:05:49,738
-¿Qué te pasa, pendejo?
-Tranquilo, Jiménez.

826
01:05:50,947 --> 01:05:51,990
Quiero entrar.

827
01:05:52,574 --> 01:05:53,659
¿Adónde querís entrar?

828
01:05:54,868 --> 01:05:55,952
¡Vamos!

829
01:05:57,954 --> 01:05:59,915
-[vitorean]
-[preso] ¡Gol!

830
01:05:59,998 --> 01:06:01,249
¡Vamos, chicos!

831
01:06:08,465 --> 01:06:10,133
Yo también puedo mover tierra.

832
01:06:13,679 --> 01:06:14,805
¿Qué hueá me querís decir?

833
01:06:14,888 --> 01:06:16,139
Sé lo que están haciendo.

834
01:06:17,516 --> 01:06:18,975
Mírate las uñas, Jiménez.

835
01:06:24,773 --> 01:06:26,608
[abuchean]

836
01:06:42,666 --> 01:06:43,875
¿Estoy adentro?

837
01:06:58,014 --> 01:07:02,602
["El cigarrito", de Víctor Jara,
en la radio]

838
01:07:02,728 --> 01:07:03,979
Dame, compañero.

839
01:07:20,912 --> 01:07:23,457
[locutor] "El Diario de Cooperativa
está llamando".

840
01:07:24,332 --> 01:07:25,917
[locutor 2] Desde la región del Maule,

841
01:07:26,001 --> 01:07:30,172
se informa de que ha ocurrido un atentado
al retén de carabineros de los Queñes,

842
01:07:30,255 --> 01:07:34,176
localizado en la comuna de Chincol,
cerca de Curicó.

843
01:07:34,259 --> 01:07:37,971
La acción, que ha sido adjudicada
al Frente Patriótico, Manuel Rodríguez...

844
01:07:38,054 --> 01:07:40,390
-¡Conche...!
-[locutor 2] Ha cobrado como víctima fatal

845
01:07:40,474 --> 01:07:43,602
a uno de los uniformados
que se encontraba de guardia en el lugar.

846
01:07:43,769 --> 01:07:49,274
Así mismo, se indica que los daños
a la infraestructura son evidentes

847
01:07:49,357 --> 01:07:52,277
puesto que los perpetradores
habrían incendiado el retén.

848
01:07:52,360 --> 01:07:54,905
No sé qué mierda les dio
con el cuartel de los pacos de Los Queñes.

849
01:07:54,988 --> 01:07:57,199
O sea, ¿qué sentido pudo haber tenido
una operación así?

850
01:07:57,282 --> 01:07:59,409
Fue irresponsable, imprudente.

851
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
Acciones como esta
pondrán al pueblo en nuestra contra.

852
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
Tenemos que evaluar las consecuencias
y ver cómo nos puede afectar a nosotros.

853
01:08:05,373 --> 01:08:09,586
Lo peor de todo es que esto va a debilitar
la ayuda que podamos tener desde afuera.

854
01:08:09,669 --> 01:08:12,255
Sin la ayuda del exterior
esto no va a resultar.

855
01:08:17,677 --> 01:08:21,389
La Paulina podría conseguir
el apoyo de compañeros de confianza,

856
01:08:22,098 --> 01:08:23,350
que nos crean.

857
01:08:26,728 --> 01:08:28,146
Tiene razón.

858
01:08:29,523 --> 01:08:31,441
Te puedes conseguir una conyugal.

859
01:08:31,525 --> 01:08:33,276
No se despertaría ninguna sospecha.

860
01:08:43,370 --> 01:08:44,996
[preso] ¿Cómo vamos?

861
01:08:45,080 --> 01:08:48,458
[voces indistintas]

862
01:08:50,377 --> 01:08:51,753
[preso] ¡Vamos, compañeros!

863
01:08:59,344 --> 01:09:03,598
♪ Cumpleaños feliz ♪

864
01:09:03,682 --> 01:09:07,602
♪ Te deseamos a ti ♪

865
01:09:08,228 --> 01:09:12,732
♪ Cumpleaños de Alfonsito ♪

866
01:09:13,066 --> 01:09:17,112
♪ Que los cumplas feliz ♪

867
01:09:17,195 --> 01:09:18,488
[preso] ¡Bravo!

868
01:09:24,744 --> 01:09:26,955
Nunca imaginé que fuera posible...

869
01:09:28,248 --> 01:09:29,791
fugarse de aquí.

870
01:09:31,960 --> 01:09:33,712
Necesitamos ayuda del exterior.

871
01:09:35,255 --> 01:09:38,258
Necesitamos ayudistas,
casas de seguridad...

872
01:09:38,758 --> 01:09:40,594
Un abogado de confianza.

873
01:09:41,344 --> 01:09:44,848
Tu influencia nos puede ayudar a cambiar
la opinión de la dirigencia del Partido.

874
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
Pero es muy riesgoso, Rafael.

875
01:09:52,230 --> 01:09:55,775
¿Y han pensado en lo que les va a pasar
si los detectan y a nosotros afuera?

876
01:10:17,505 --> 01:10:19,591
[voces a lo lejos]

877
01:10:32,812 --> 01:10:35,273
Estos delincuentes subversivos...

878
01:10:35,690 --> 01:10:37,317
Mataron a un carabinero.

879
01:10:38,068 --> 01:10:39,194
¿Me entienden?

880
01:10:39,319 --> 01:10:41,613
Ahora fuerzas especiales se enfrentaron

881
01:10:41,696 --> 01:10:44,491
con los cabecillas del atentado
del retén de los Queñes

882
01:10:44,574 --> 01:10:48,119
y dieron muerte a un tal Pellegrin
y a otra de apellido Magni.

883
01:10:48,620 --> 01:10:50,747
Allá afuera hay una guerra declarada

884
01:10:50,830 --> 01:10:54,376
¡por estos mismos terroristas
que tenemos encerrados en este penal!

885
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
¡No podemos permitir que nos hagan
una revuelta allá adentro!

886
01:10:57,837 --> 01:10:58,964
¿Está claro?

887
01:10:59,172 --> 01:11:00,423
[todos] ¡Sí, mi coronel!

888
01:11:44,926 --> 01:11:46,094
[Quezada] ¡Abra reja!

889
01:11:49,597 --> 01:11:52,100
-Haga lo que tiene que hacer, sargento.
-¡Sí, mi coronel!

890
01:11:52,392 --> 01:11:54,394
-Allanamiento.
-¡El Pituco y Llanos!

891
01:11:54,477 --> 01:11:56,062
[abucheos]

892
01:11:56,730 --> 01:11:57,814
[silbato]

893
01:11:58,398 --> 01:12:01,151
¡Al patio todos los vagonetas de mierda!

894
01:12:10,035 --> 01:12:11,244
[golpean la puerta]

895
01:12:11,828 --> 01:12:13,580
¡Nicolai, Lalo, salgan!

896
01:12:15,373 --> 01:12:17,751
¡Lalo, Lalo! ¡Hay que salir!

897
01:12:21,171 --> 01:12:22,380
[chista]

898
01:12:26,593 --> 01:12:28,470
[abuchean]

899
01:12:28,553 --> 01:12:29,387
¡Al patio!

900
01:12:33,725 --> 01:12:36,936
[grita furioso]

901
01:13:03,213 --> 01:13:04,297
[Rafael] ¿Y Lalo?

902
01:13:04,798 --> 01:13:06,174
¡Viene mucho más atrás!

903
01:13:15,391 --> 01:13:18,353
Apenas salga Lalo,
cierran y dejan sellado.

904
01:13:20,105 --> 01:13:21,606
¡Dale, huevones!

905
01:13:21,689 --> 01:13:23,399
Pero ¿qué pasa, hombre? ¡Otra vez!

906
01:13:23,817 --> 01:13:26,152
¡Nos hostiga,
no nos deja trabajar tranquilos!

907
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
¡Mira, inválido de mierda!

908
01:13:27,612 --> 01:13:29,948
Tú quedaste postrado
en este water con ruedas

909
01:13:30,031 --> 01:13:31,324
por andar matando carabineros.

910
01:13:31,825 --> 01:13:35,078
La única diferencia
entre tú y tus hermanos comunistas

911
01:13:35,161 --> 01:13:37,872
es que una bala hizo justicia contigo
antes que los tribunales.

912
01:13:37,956 --> 01:13:40,166
¡O sacái este water con ruedas
para el patio

913
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
o vai a jugar a la muñeca de trapo
y te vamos a sacar a la rastra de aquí!

914
01:13:44,003 --> 01:13:45,463
¡Al patio, mierda!

915
01:13:50,343 --> 01:13:52,762
[jadea agotado]

916
01:13:54,973 --> 01:13:55,932
[murmura]

917
01:13:56,516 --> 01:13:59,727
¡Al patio, mierda!
¡Váyanse al patio, mierda!

918
01:14:09,070 --> 01:14:10,530
Pida refuerzos, cabo Bravo.

919
01:14:10,989 --> 01:14:13,908
Desorden en la calle 8,
manden refuerzos. Cambio.

920
01:14:13,992 --> 01:14:15,910
[gendarme, radio] ¡Copiado!

921
01:14:18,329 --> 01:14:20,415
¿Ya vas a soltar a los perros,
jote cobarde?

922
01:14:21,875 --> 01:14:25,545
¿Cómo no se dan cuenta de que estos no
son nada más que unos choros con pistola?

923
01:14:25,962 --> 01:14:27,714
Una lacra de la patria.

924
01:14:34,095 --> 01:14:35,763
¿Tienes miedo, Quezada?

925
01:15:00,872 --> 01:15:01,998
¡Ah!

926
01:15:15,303 --> 01:15:16,804
¡Vamos, avancen!

927
01:15:17,722 --> 01:15:20,266
¡Dale, vamos! ¡Fuera!

928
01:15:57,178 --> 01:16:02,225
♪ Puro, Chile, es tu cielo azulado ♪

929
01:16:02,308 --> 01:16:05,853
[se le une Lalo]
♪ Puras brisas te cruzan también ♪

930
01:16:06,562 --> 01:16:10,817
[todos] ♪ Y tu campo de flores bordado ♪

931
01:16:11,276 --> 01:16:14,904
♪ Es la copia feliz del Edén ♪

932
01:16:15,863 --> 01:16:20,368
♪ Majestuosa es la blanca montaña ♪

933
01:16:20,451 --> 01:16:24,539
-♪ Que te dio por baluarte el Señor ♪
-¡Espérese!

934
01:16:24,998 --> 01:16:28,584
♪ Que te dio por baluarte el Señor ♪

935
01:16:29,294 --> 01:16:33,506
♪ Y ese mar que tranquilo te baña ♪

936
01:16:33,840 --> 01:16:37,677
♪ Te promete el futuro esplendor ♪

937
01:16:37,760 --> 01:16:41,848
♪ Y ese mar que tranquilo te baña ♪

938
01:16:41,931 --> 01:16:45,893
♪ Te promete el futuro esplendor ♪

939
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
♪ Dulce patria ♪

940
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
♪ Recibe los votos ♪

941
01:16:55,403 --> 01:17:02,327
♪ Con que Chile sus aras juró ♪

942
01:17:03,244 --> 01:17:06,914
♪ Que o la tumba será de los libres ♪

943
01:17:07,749 --> 01:17:11,336
♪ O el asilo contra la opresión ♪

944
01:17:11,836 --> 01:17:16,299
♪ Que o la tumba será de los libres ♪

945
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
♪ O el asilo contra la opresión ♪

946
01:17:19,344 --> 01:17:24,307
[más alto]
♪ Que o la tumba será de los libres ♪

947
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
♪ O el asilo contra la opresión ♪

948
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
¡Revolución!

949
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
♪ O el asilo contra la opresión ♪

950
01:17:31,689 --> 01:17:32,732
¡Revolución!

951
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
♪ O el asilo contra la opresión ♪

952
01:17:35,943 --> 01:17:37,028
¡Revolución!

953
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
¡Levántate, Jiménez!

954
01:18:04,013 --> 01:18:06,349
Me contaron que armaste la casa de puta.

955
01:18:06,641 --> 01:18:11,062
Si hubiera armado una casa de puta,
habría invitado a su mamita.

956
01:18:13,856 --> 01:18:16,567
Tanta arenga, tanto puño en alto...

957
01:18:18,027 --> 01:18:20,822
Y ahora seguro que tenís así
una pistolita.

958
01:18:21,781 --> 01:18:24,492
Déjame adivinar
dónde te metiai las granás.

959
01:18:29,038 --> 01:18:31,874
Se está desgranando el choclo, compañero.

960
01:18:32,750 --> 01:18:36,045
Los estamos haciendo mierda,
eso no te lo voy a negar.

961
01:18:37,839 --> 01:18:39,715
Dime una cosa, Jiménez.

962
01:18:42,677 --> 01:18:47,640
Después que renunciaste a todo por
comprometerte con esa ideología barata,

963
01:18:49,392 --> 01:18:53,604
después que perdiste
tu matrimonio, tus hijos, tus amigos,

964
01:18:54,897 --> 01:18:57,316
¿te imaginaste alguna vez
que ibas a terminar aquí?

965
01:18:58,609 --> 01:19:03,239
¿Y tú te imaginaste
que ibas a terminar siendo un lamebotas

966
01:19:03,322 --> 01:19:06,075
que se dedica a cuidar a huevones como yo?

967
01:19:06,826 --> 01:19:08,828
Te gusta el hueveo, Jiménez.

968
01:19:18,296 --> 01:19:22,133
[Rodolfo] No vamos a propiciar ni a apoyar
ninguna operación que pueda provocar

969
01:19:22,216 --> 01:19:23,843
una escalada incontrolable.

970
01:19:23,968 --> 01:19:26,971
Con consecuencias
que después tengamos que lamentar.

971
01:19:27,138 --> 01:19:28,848
Esto no es lo mismo.

972
01:19:29,182 --> 01:19:30,892
Ellos no pretenden matar a nadie.

973
01:19:31,017 --> 01:19:33,019
Solo se quieren fugar sin ser detectados.

974
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
¿Sin enfrentarse con los gendarmes
o la guardia armada, los carabineros?

975
01:19:36,772 --> 01:19:39,734
Sí. Como si fuera tan fácil escaparse
sin enfrentamiento.

976
01:19:40,109 --> 01:19:43,696
Mira, Paulina,
el plebiscito lo ganó el "no".

977
01:19:44,030 --> 01:19:48,159
Y ahora vamos a tener elecciones
presidenciales por primera vez en 19 años.

978
01:19:48,242 --> 01:19:51,496
El país, los chilenos, tenemos
la oportunidad de recuperar la democracia.

979
01:19:51,579 --> 01:19:53,080
¿Tú crees que la vamos a recuperar?

980
01:19:53,164 --> 01:19:56,792
No podemos apoyar una fuga en
estas circunstancias, con este escenario.

981
01:19:56,876 --> 01:19:58,294
¡No sería coherente!

982
01:19:58,377 --> 01:20:01,422
¿Cómo no va a ser coherente
fugarse en dictadura?

983
01:20:01,839 --> 01:20:05,426
Nuestros compañeros han demostrado
con creces su compromiso con nosotros.

984
01:20:05,927 --> 01:20:08,429
Si se mandan una cagada ahora,
nos cagan a todos.

985
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
El Partido no fue invitado a participar
en la Concertación.

986
01:20:11,349 --> 01:20:12,683
No formalmente.

987
01:20:13,100 --> 01:20:14,727
Pero tenemos la oportunidad histórica

988
01:20:14,810 --> 01:20:17,730
de participar en la reconstrucción
democrática de este país.

989
01:20:18,814 --> 01:20:21,526
Igual esto no es algo
que yo pueda decidir solo.

990
01:20:21,609 --> 01:20:23,569
Tengo que hacer las consultas del caso.

991
01:20:23,653 --> 01:20:24,904
Haz las consultas del caso.

992
01:20:26,405 --> 01:20:28,533
Y avísame cuando te llegue
tu pedazo de torta.

993
01:20:29,450 --> 01:20:31,494
Te juro que voy a querer meter la cuchara.

994
01:20:35,289 --> 01:20:37,792
[puerta abriéndose y cerrándose]

995
01:20:40,336 --> 01:20:42,964
[Rafael] Yo sé que en el pasado
fui un irresponsable.

996
01:20:43,673 --> 01:20:45,633
Que di mi vida por el Partido.

997
01:20:45,716 --> 01:20:47,093
Que te abandoné.

998
01:20:48,511 --> 01:20:51,055
Que no me preocupé
de la seguridad de ti y de los niños.

999
01:20:51,847 --> 01:20:54,225
Pero esta es la única manera que tenemos

1000
01:20:54,308 --> 01:20:57,603
para que tu sacrificio, el mío
y el de todos no sea en vano.

1001
01:20:58,604 --> 01:21:00,898
[Ana Tijoux] ♪ Libertad ♪

1002
01:21:03,442 --> 01:21:04,610
♪ Abre la tierra ♪

1003
01:21:04,694 --> 01:21:06,070
♪ Toma mi canto ♪

1004
01:21:06,153 --> 01:21:08,864
♪ Raspa la piedra
Que el mundo está en llanto ♪

1005
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
♪ Mira tu miedo ♪

1006
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
♪ Apaga tu fuego ♪

1007
01:21:11,742 --> 01:21:14,537
♪ Que todo tu cuerpo se ría sin sosiego ♪

1008
01:21:14,620 --> 01:21:15,913
♪ Mira al infinito ♪

1009
01:21:15,997 --> 01:21:18,749
♪ Siente sus latidos
Golpeando el piso ♪

1010
01:21:18,833 --> 01:21:20,209
♪ Que este piso es digno ♪

1011
01:21:20,293 --> 01:21:21,711
♪ Rompe tus cadenas ♪

1012
01:21:21,794 --> 01:21:23,129
♪ Taladra ladrillos ♪

1013
01:21:23,212 --> 01:21:24,547
♪ Abre cada muro ♪

1014
01:21:24,630 --> 01:21:25,965
♪ Abraza el sentido ♪

1015
01:21:26,048 --> 01:21:28,843
♪ Expande tu llanto por cada fugado ♪

1016
01:21:28,926 --> 01:21:31,679
♪ Sopla el aire puro
En tiempos liberados ♪

1017
01:21:31,762 --> 01:21:33,097
♪ Pierde gravedad ♪

1018
01:21:33,180 --> 01:21:34,515
♪ Frota en delirio ♪

1019
01:21:34,599 --> 01:21:37,393
♪ Huye sin destino por cada detenido ♪

1020
01:21:37,476 --> 01:21:40,021
♪ Despierta la memoria
Que pensaba muerta ♪

1021
01:21:40,104 --> 01:21:41,564
♪ Nadie está olvidado ♪

1022
01:21:41,647 --> 01:21:43,065
♪ La justicia está cerca ♪

1023
01:21:43,149 --> 01:21:44,483
♪ La historia nos pesa ♪

1024
01:21:44,567 --> 01:21:45,943
♪ Y la historia es esta ♪

1025
01:21:46,027 --> 01:21:48,946
♪ Esta, donde la libertad te espera ♪

1026
01:21:52,283 --> 01:21:53,534
♪ Dime dónde ♪

1027
01:21:53,618 --> 01:21:56,287
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1028
01:21:57,079 --> 01:21:58,748
♪ Dime por qué no responde ♪

1029
01:21:58,831 --> 01:22:01,667
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1030
01:22:01,751 --> 01:22:03,336
[solloza]

1031
01:22:03,628 --> 01:22:05,046
♪ Dime dónde ♪

1032
01:22:05,379 --> 01:22:07,798
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1033
01:22:08,549 --> 01:22:10,092
♪ Dime por qué no responde ♪

1034
01:22:10,176 --> 01:22:13,596
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1035
01:22:14,639 --> 01:22:17,391
♪ Vendaron los ojos
Instalando rabia ♪

1036
01:22:17,475 --> 01:22:20,311
♪ En nombre de Dios
Estado y cierta democracia ♪

1037
01:22:20,394 --> 01:22:21,687
♪ Mataron mi nombre ♪

1038
01:22:21,771 --> 01:22:22,980
♪ Me pusieron falda ♪

1039
01:22:23,064 --> 01:22:25,983
♪ Soltaron las flechas
Clavaron la espada ♪

1040
01:22:26,067 --> 01:22:28,903
♪ Me quitaron las alas
Una noche de invierno ♪

1041
01:22:28,986 --> 01:22:31,364
♪ Mientras el mundo buscaba
Cada uno de mis huesos ♪

1042
01:22:31,447 --> 01:22:32,490
♪ Alguna respuesta ♪

1043
01:22:32,573 --> 01:22:37,370
♪ Mientras la vergüenza de rodillas
Se instalaba en los bordes de su mesa ♪

1044
01:22:37,453 --> 01:22:40,081
♪ Jueces me juzgaron
Me crucificaron ♪

1045
01:22:40,164 --> 01:22:42,958
♪ Pusieron una balanza
En la izquierda de mi mano ♪

1046
01:22:43,042 --> 01:22:45,711
♪ Apelé por mi vida
Gritando cada herida ♪

1047
01:22:45,795 --> 01:22:48,673
♪ Fui una paloma gris
Que buscaba justicia ♪

1048
01:22:48,756 --> 01:22:51,008
♪ Quien escucha la risa
La vida aquí es sufrida ♪

1049
01:22:51,092 --> 01:22:53,886
♪ Soplo de humanidad
Un canto de vida ♪

1050
01:22:53,969 --> 01:22:56,681
♪ Me llaman "desaparecida" ♪

1051
01:22:56,764 --> 01:22:58,224
♪ Existo mientras nadie me olvida ♪

1052
01:22:58,307 --> 01:23:01,060
♪ La libertad ahora se aproxima ♪

1053
01:23:02,478 --> 01:23:03,729
♪ Dime dónde ♪

1054
01:23:03,813 --> 01:23:06,482
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1055
01:23:07,274 --> 01:23:08,943
♪ Dime por qué no responde ♪

1056
01:23:08,984 --> 01:23:11,862
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1057
01:23:13,614 --> 01:23:14,949
♪ Dime dónde ♪

1058
01:23:14,990 --> 01:23:17,785
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1059
01:23:18,536 --> 01:23:20,079
♪ Dime por qué no responde ♪

1060
01:23:20,162 --> 01:23:23,582
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1061
01:23:25,084 --> 01:23:26,335
♪ Dime dónde ♪

1062
01:23:26,419 --> 01:23:29,088
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1063
01:23:29,922 --> 01:23:31,549
♪ Dime por qué no responde ♪

1064
01:23:31,632 --> 01:23:35,177
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1065
01:23:35,261 --> 01:23:37,430
♪ Libertad ♪

1066
01:24:24,310 --> 01:24:26,479
Oh... Ahora sí que huele a mierda.

1067
01:24:27,521 --> 01:24:28,355
¿Cómo le va?

1068
01:24:28,439 --> 01:24:29,440
¿Cómo está?

1069
01:24:30,566 --> 01:24:34,528
La Corte acaba de fallar
a favor de tu pena de muerte.

1070
01:24:35,070 --> 01:24:36,697
Aún quedan etapas, pero...

1071
01:24:37,281 --> 01:24:38,157
vamos bien.

1072
01:24:38,991 --> 01:24:41,744
Por favor, ¿me podría dejar unos minutos
con mi defendido?

1073
01:24:44,872 --> 01:24:46,165
[Andrade] Aprovecha, Jiménez.

1074
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
Estos son de los que hace tu Fidel.

1075
01:24:54,507 --> 01:24:55,591
Permiso.

1076
01:25:02,014 --> 01:25:05,476
No tengas miedo, todavía nos quedan
instancias de apelación.

1077
01:25:10,147 --> 01:25:12,024
[susurrando] El único miedo que tengo...

1078
01:25:12,817 --> 01:25:14,693
es no terminar lo que empecé.

1079
01:25:18,447 --> 01:25:20,533
[hombre]
Que pase el procesado Rafael Jiménez.

1080
01:25:23,702 --> 01:25:24,995
Hablé con Paulina.

1081
01:25:28,165 --> 01:25:29,291
Gracias.

1082
01:25:31,502 --> 01:25:32,628
Muchas gracias.

1083
01:25:44,098 --> 01:25:46,642
[Paulina] Los reuní
porque nuestros compañeros necesitan

1084
01:25:46,725 --> 01:25:48,477
apoyo en la operación.

1085
01:25:48,853 --> 01:25:53,232
Sobre todo, porque hay algunos de ellos
que están condenados a pena de muerte.

1086
01:25:55,901 --> 01:25:57,945
No necesito decirte que cuentas conmigo.

1087
01:25:58,445 --> 01:26:00,030
Yo conozco a varias personas que...

1088
01:26:00,614 --> 01:26:04,451
creo que están dispuestas
a sumarse y a correr los riesgos.

1089
01:26:06,579 --> 01:26:07,621
¿Quena?

1090
01:26:08,289 --> 01:26:09,707
Todo lo que se necesite.

1091
01:26:14,253 --> 01:26:16,130
Ustedes saben que cuentan conmigo.

1092
01:26:17,506 --> 01:26:22,344
Sobre todo, cuando la integridad síquica
y física de los muchachos está amenazada.

1093
01:26:23,512 --> 01:26:26,891
Pero siempre y cuando no se usen armas.

1094
01:26:41,030 --> 01:26:43,407
[respira con dificultad]

1095
01:26:52,333 --> 01:26:53,334
[preso] Hola.

1096
01:26:58,005 --> 01:26:59,048
[Xavier] ¿Cuánto?

1097
01:27:00,799 --> 01:27:01,926
¡Xavier!

1098
01:27:02,509 --> 01:27:03,928
¡Ya casi tenemos diez metros!

1099
01:27:11,352 --> 01:27:13,604
[respira con dificultad y tose]

1100
01:27:22,571 --> 01:27:23,656
¿Xavier?

1101
01:27:24,239 --> 01:27:25,240
¡Xavier!

1102
01:27:27,368 --> 01:27:28,369
¡Pituco!

1103
01:27:28,827 --> 01:27:29,870
¡Pituco!

1104
01:27:30,329 --> 01:27:32,373
¡Xavier! ¡Xavier no se mueve!

1105
01:27:34,166 --> 01:27:37,086
[jadea] ¡Xavier!

1106
01:27:44,259 --> 01:27:45,302
¡Xavier!

1107
01:28:02,027 --> 01:28:03,112
¡Xavier!

1108
01:28:03,779 --> 01:28:04,822
¡Xavier!

1109
01:28:22,965 --> 01:28:24,216
[grita por el esfuerzo]

1110
01:28:26,885 --> 01:28:29,179
"Hipoxia" se llama
lo que le pasó a Xavier.

1111
01:28:29,471 --> 01:28:31,890
Él está bien, se está recuperando.

1112
01:28:32,599 --> 01:28:36,645
Pero evidentemente no llega
suficiente aire al final del túnel.

1113
01:28:38,689 --> 01:28:40,816
Cualquiera de nosotros
podría morir ahogado.

1114
01:28:43,110 --> 01:28:44,862
Tengo una idea para arreglarlo.

1115
01:28:46,071 --> 01:28:48,073
Pero no tenemos todos los materiales.

1116
01:28:49,658 --> 01:28:51,618
Hay algo que tenemos que traer de afuera.

1117
01:28:53,328 --> 01:28:55,539
Pero no creo
que las visitas puedan entrarlo.

1118
01:28:59,710 --> 01:29:01,211
[puerta abriéndose]

1119
01:29:04,757 --> 01:29:08,677
Sr. Jiménez, vengo a entregarle
algunos pormenores de su causa.

1120
01:29:10,387 --> 01:29:11,638
[puerta cerrándose]

1121
01:29:13,390 --> 01:29:14,892
¿Cómo estás, Rafael?

1122
01:29:16,810 --> 01:29:18,896
-Con ganas de fumar.
-[Fabiola ríe]

1123
01:29:19,938 --> 01:29:21,398
[Rafael] ¿Cómo va la cosa?

1124
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
Envuelta en polietileno.

1125
01:29:35,871 --> 01:29:37,456
¿Y cuánto les queda?

1126
01:29:39,249 --> 01:29:40,918
[suspira]

1127
01:29:47,633 --> 01:29:50,094
Compañero Salgado,
le quería pedir un favor.

1128
01:29:52,763 --> 01:29:54,181
Necesito un motor.

1129
01:29:57,518 --> 01:29:59,061
-¿Un motor?
-[Rafael] Ajá.

1130
01:29:59,853 --> 01:30:01,355
¿Y qué tipo de motor?

1131
01:30:03,357 --> 01:30:06,985
Ese motor,
que usa para pulir y sacar brillo.

1132
01:30:07,069 --> 01:30:08,278
[chasca la lengua] No.

1133
01:30:08,487 --> 01:30:09,863
No, pues.

1134
01:30:10,531 --> 01:30:12,950
Este motor
nosotros lo estamos ocupando siempre.

1135
01:30:13,033 --> 01:30:15,494
¿No ve que hay que pulir
los huesos, las maderas...?

1136
01:30:15,786 --> 01:30:19,164
Podría acusar fatiga de material
y pedir uno nuevo, ¿o no?

1137
01:30:19,665 --> 01:30:20,999
-¿Ah?
-[chasca la lengua]

1138
01:30:21,375 --> 01:30:24,586
Oiga, compañero Jiménez,
¿usted cree que los pacos son huevones?

1139
01:30:24,962 --> 01:30:28,465
No, pues, a mí no me parece
un buen argumento ese.

1140
01:30:29,842 --> 01:30:31,093
Ese motor...

1141
01:30:32,803 --> 01:30:35,389
podría ser
su boleto de salida, compañero.

1142
01:30:39,685 --> 01:30:41,145
¿Salida para dónde?

1143
01:30:41,353 --> 01:30:43,147
¡A la libertad!

1144
01:30:46,358 --> 01:30:47,484
[ríe]

1145
01:30:48,569 --> 01:30:50,529
Ustedes se están volviendo locos.

1146
01:30:57,661 --> 01:31:00,205
[murmullos y risas a lo lejos]

1147
01:31:09,840 --> 01:31:11,383
Tenemos aire, compañeros.

1148
01:31:11,466 --> 01:31:14,344
[ríe]

1149
01:31:15,929 --> 01:31:19,391
Estos son algunos de los presos
que van por la pena de muerte.

1150
01:31:19,641 --> 01:31:22,311
Ya pasaron la primera instancia
en la Corte Marcial

1151
01:31:22,394 --> 01:31:26,356
y, en algún minuto, les llegará
la condena definitiva de la Suprema.

1152
01:31:28,025 --> 01:31:31,028
Mientras no tengamos
una cárcel de alta seguridad,

1153
01:31:31,278 --> 01:31:35,282
lo mejor será repartirlos
y aislarlos en cárceles por todo el país.

1154
01:31:35,365 --> 01:31:38,702
Será a finales de este año
o a comienzos del próximo.

1155
01:31:45,000 --> 01:31:46,418
[León] Compañero Salvador.

1156
01:31:47,628 --> 01:31:48,670
Presente.

1157
01:31:50,756 --> 01:31:52,132
Comandante Tamara.

1158
01:31:53,091 --> 01:31:54,092
Presente.

1159
01:31:56,303 --> 01:31:57,554
Compañero Miguel.

1160
01:31:59,181 --> 01:32:00,307
Presente.

1161
01:32:04,978 --> 01:32:06,480
Atentos, compañeros.

1162
01:32:07,064 --> 01:32:08,482
Denle vida a la guirnalda.

1163
01:32:08,523 --> 01:32:10,067
[preso, radio] Copiado, compañero.

1164
01:32:50,732 --> 01:32:53,235
[Patricio] "La Corte Marcial dictó
nueve condenas a muerte,

1165
01:32:53,318 --> 01:32:55,028
las que deberá revisar la Corte Suprema.

1166
01:32:55,487 --> 01:32:57,906
Se trata de procesados
por el atentado al general Pinochet,

1167
01:32:57,990 --> 01:32:59,992
cuyas causas se encuentran
en distintas etapas,

1168
01:33:00,075 --> 01:33:02,244
como es el caso
de los frentistas Rafael Jiménez,

1169
01:33:03,370 --> 01:33:05,497
Germán Sánchez y Patricio Velásquez".

1170
01:33:06,540 --> 01:33:08,333
No voy a alcanzar a salir.

1171
01:33:53,837 --> 01:33:55,839
Estoy trabajando en su encargo,
su señoría.

1172
01:34:02,721 --> 01:34:04,890
[Andrade] Menos mal que me dijiste

1173
01:34:05,182 --> 01:34:07,517
que los del Frente te tenían confianza

1174
01:34:08,060 --> 01:34:09,811
y que podían darte información.

1175
01:34:10,270 --> 01:34:11,730
Es que no ha sido fácil.

1176
01:34:14,816 --> 01:34:16,485
¿Y tú crees que para Nuria,

1177
01:34:17,069 --> 01:34:20,322
tu señora, tu pareja, tu puta,

1178
01:34:21,073 --> 01:34:25,535
es fácil llevar a tu hija que acaba
de cumplir cinco años al colegio

1179
01:34:25,619 --> 01:34:27,454
con seis meses de embarazo,

1180
01:34:28,413 --> 01:34:32,042
para después irse a trabajar como modista
a la casa de tu tía Marita,

1181
01:34:32,125 --> 01:34:37,005
en El Mañío 49-71,
comuna de La Florida?

1182
01:34:39,966 --> 01:34:44,679
Empieza a abrir el hocico si no quieres
que todos se enteren de nuestro pololeo.

1183
01:34:51,520 --> 01:34:52,646
[gime de dolor]

1184
01:34:54,523 --> 01:34:56,817
[solloza]

1185
01:35:06,618 --> 01:35:08,286
[cláxones]

1186
01:35:32,978 --> 01:35:35,272
[ruido de coches amortiguado]

1187
01:35:53,623 --> 01:35:57,294
[Pinochet, TV] Estando próxima
la entrega del gobierno,

1188
01:35:57,377 --> 01:36:01,298
tal como está dispuesto en la Constitución
Política de la República,

1189
01:36:01,631 --> 01:36:05,802
he querido llegar a cada una
de las regiones para testimoniar...

1190
01:36:05,886 --> 01:36:06,970
Compañero Bigote.

1191
01:36:08,388 --> 01:36:10,265
Quería tener una palabrita con usted.

1192
01:36:10,682 --> 01:36:12,017
Dígame nomás, compañero.

1193
01:36:13,977 --> 01:36:15,479
Lo que pasa es que estamos...

1194
01:36:15,562 --> 01:36:16,605
¿Cigarrito?

1195
01:36:17,981 --> 01:36:20,066
[Pinochet] ...con el legítimo orgullo
de soldado,

1196
01:36:20,484 --> 01:36:23,028
a quien le ha correspondido el honor

1197
01:36:23,111 --> 01:36:25,947
de encabezar las Fuerzas Armadas
y las Fuerzas de Orden...

1198
01:36:26,031 --> 01:36:29,034
Están buenos estos, compañero, ¿ah?
¿De adónde los sacó?

1199
01:36:29,451 --> 01:36:32,370
Son de la isla.
Un compañero me los manda de afuera.

1200
01:36:34,539 --> 01:36:36,416
Bien viajado el compañero, ¿ah?

1201
01:36:37,751 --> 01:36:41,338
[Pinochet continúa hablando
indistintamente]

1202
01:37:23,004 --> 01:37:24,714
Tengo una buena y una mala.

1203
01:37:24,881 --> 01:37:27,759
Dígame la buena y la mala
en la misma plegaria, curita.

1204
01:37:28,176 --> 01:37:29,135
Bueno...

1205
01:37:29,386 --> 01:37:31,638
La buena es que la tinta marcó,

1206
01:37:32,514 --> 01:37:34,266
pero no en el lugar que debía.

1207
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
Faltan 12 metros todavía.

1208
01:37:37,477 --> 01:37:38,687
¿12 metros?

1209
01:37:42,857 --> 01:37:45,151
¿Hay algo más
en lo que yo pueda ayudarles?

1210
01:37:48,488 --> 01:37:50,323
¿Por qué no aprovechas de confesarte?

1211
01:37:51,241 --> 01:37:53,618
Le dije
que no creía en sus santos, curita.

1212
01:37:54,578 --> 01:37:56,538
Y menos en un Dios que protege y cuida.

1213
01:37:57,080 --> 01:37:59,499
Si existiera, ¿no le parece
que está haciendo mal la pega?

1214
01:38:00,709 --> 01:38:01,751
[suspira]

1215
01:38:01,835 --> 01:38:03,336
Entiendo cómo te sientes.

1216
01:38:04,004 --> 01:38:05,297
Conozco tu historia.

1217
01:38:06,214 --> 01:38:09,134
Pero la oración
siempre es un buen refugio.

1218
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
El Señor escucha
a quien se lo pide sinceramente, con fe.

1219
01:38:13,138 --> 01:38:14,639
No me hable de fe.

1220
01:38:16,308 --> 01:38:20,145
Nunca va a saber lo que se siente
perder a su mujer y a su hija.

1221
01:38:20,812 --> 01:38:22,606
No me diga que rece
para encontrar consuelo,

1222
01:38:22,689 --> 01:38:24,274
porque no lo voy a encontrar.

1223
01:38:26,192 --> 01:38:28,820
Lo único cierto
es que no voy a volver a ver sus caras.

1224
01:38:30,322 --> 01:38:32,866
Nunca más
voy a volver a escuchar sus voces.

1225
01:38:38,663 --> 01:38:40,415
Solo tengo una foto...

1226
01:38:41,541 --> 01:38:43,209
para saber que eran reales.

1227
01:38:47,756 --> 01:38:49,799
¿Usted tiene una foto de su jefe?

1228
01:38:57,474 --> 01:38:58,933
[resopla]

1229
01:39:02,771 --> 01:39:04,564
¿Cuántas personas se van a fugar?

1230
01:39:06,775 --> 01:39:08,777
Somos 120 compañeros.

1231
01:39:10,362 --> 01:39:12,072
Olvídalo, son muchos.

1232
01:39:12,781 --> 01:39:14,282
Van a tener que elegir.

1233
01:39:33,551 --> 01:39:36,179
[voces animadas]

1234
01:39:37,722 --> 01:39:39,099
[inaudible]

1235
01:39:41,726 --> 01:39:42,977
Vamos, vamos.

1236
01:39:44,646 --> 01:39:46,898
[temblor muy suave]

1237
01:39:50,610 --> 01:39:53,947
[temblor se intensifica]

1238
01:39:58,410 --> 01:40:01,329
-[preso 1] ¡Está temblando!
-[preso 2] ¡No, no siento nada!

1239
01:40:02,080 --> 01:40:04,332
-[preso 3] ¡Cuidado!
-[preso 4] Cuidado con la pared.

1240
01:40:04,749 --> 01:40:07,877
[temblor fuerte]

1241
01:40:07,961 --> 01:40:10,755
[gritan alarmados]

1242
01:40:11,965 --> 01:40:15,468
¡Vamos! ¡Salgan! ¡Vamos!
¡Rápido! ¡Rápido!

1243
01:40:15,802 --> 01:40:17,095
[jadea]

1244
01:40:18,847 --> 01:40:20,765
¡Vamos! ¡Baja!

1245
01:40:23,810 --> 01:40:26,229
¡Corre, Rafael!

1246
01:40:34,529 --> 01:40:35,905
¡Salgan! ¡Salgan!

1247
01:40:46,833 --> 01:40:49,711
¡Venga! ¡Afuera! ¡Vamos!

1248
01:40:55,425 --> 01:40:57,969
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!

1249
01:41:01,222 --> 01:41:04,392
[alarma de coche a lo lejos
y los presos enmudecen]

1250
01:41:12,776 --> 01:41:15,153
[murmullos]

1251
01:41:55,985 --> 01:41:57,904
¿Y a ustedes qué les pasó
que vienen tan tarde?

1252
01:41:57,987 --> 01:42:00,782
El compañero Llanos se torció una pata.
Tuvimos que ayudarlo.

1253
01:42:03,701 --> 01:42:05,995
Pero ¿cómo tan huevón, Llanos?

1254
01:42:08,665 --> 01:42:11,960
Que se inscriban con el cabo Medina los
que necesiten atención en la Enfermería.

1255
01:42:12,043 --> 01:42:13,419
-Retírenlo.
-Gracias.

1256
01:42:14,879 --> 01:42:16,673
-¿Está?
-Sí.

1257
01:42:18,925 --> 01:42:19,968
¡Guerrilleros!

1258
01:42:20,552 --> 01:42:22,262
Ya se terminó el temblorcito.

1259
01:42:22,554 --> 01:42:24,430
Así que ahora los vamos a contar.

1260
01:42:41,656 --> 01:42:44,242
[León] Tuvieron suerte los compañeros
que estaban excavando.

1261
01:42:44,617 --> 01:42:46,536
Un pequeño desprendimiento de tierra.

1262
01:42:46,619 --> 01:42:47,704
Pero el túnel...

1263
01:42:48,413 --> 01:42:50,373
no va a soportar otro temblor así.

1264
01:42:52,542 --> 01:42:54,794
Se puede derrumbar en cualquier momento.

1265
01:42:56,880 --> 01:42:59,382
Los pacos van a querer hacer
una inspección profunda.

1266
01:42:59,465 --> 01:43:00,550
Van a descubrir el túnel.

1267
01:43:00,633 --> 01:43:02,510
[Óscar] O podrían mandarnos
a otra cárcel.

1268
01:43:02,594 --> 01:43:03,636
¿Qué hacemos?

1269
01:43:03,720 --> 01:43:07,056
No podemos seguir perdiendo el tiempo.
¡Tenemos que irnos ya!

1270
01:43:52,644 --> 01:43:56,022
[carraspea] Está claro
que en la mochila no cabemos todos.

1271
01:44:03,196 --> 01:44:05,740
No le estoy pidiendo
que se los lleven a todos.

1272
01:44:06,032 --> 01:44:10,119
Pero pienso que podrían llevarse
a los que más puedan.

1273
01:44:16,918 --> 01:44:18,336
¿Vendría con nosotros?

1274
01:44:19,629 --> 01:44:20,964
Si pudiera, digo.

1275
01:44:21,464 --> 01:44:23,299
Largarme con ustedes sería...

1276
01:44:24,050 --> 01:44:25,218
una aventura.

1277
01:44:27,178 --> 01:44:29,514
Pero no me alejará de lo que siento.

1278
01:44:30,640 --> 01:44:32,058
Vivo con ello.

1279
01:44:38,856 --> 01:44:39,816
¿Y tú?

1280
01:44:43,653 --> 01:44:48,157
¿Te sentirás verdaderamente libre
cuando salgas?

1281
01:44:55,123 --> 01:44:56,582
No sé hasta dónde puedo llegar.

1282
01:44:59,961 --> 01:45:01,671
Pero afuera estaré menos limitado

1283
01:45:01,754 --> 01:45:04,132
para moverme, para preguntar,
para averiguar.

1284
01:45:05,258 --> 01:45:07,176
Para hacer todo lo posible, para...

1285
01:45:07,844 --> 01:45:10,638
denunciar y descubrir
a los asesinos de mi familia.

1286
01:45:12,890 --> 01:45:14,350
Por eso, cuando salgas...,

1287
01:45:15,476 --> 01:45:17,603
corre con todas tus fuerzas.

1288
01:45:17,687 --> 01:45:18,646
Corre,

1289
01:45:19,522 --> 01:45:20,815
pero también...

1290
01:45:22,150 --> 01:45:23,234
corre por mí.

1291
01:45:24,819 --> 01:45:27,822
Corre por los compañeros,
por sus familiares.

1292
01:45:29,490 --> 01:45:31,200
Por los que no pueden hacerlo.

1293
01:45:33,286 --> 01:45:34,245
¿Eh?

1294
01:45:36,831 --> 01:45:37,832
Lo haré.

1295
01:45:39,375 --> 01:45:42,045
Aunque no podemos traer de vuelta
a las personas que amamos.

1296
01:45:48,551 --> 01:45:49,552
Tablas.

1297
01:46:30,802 --> 01:46:34,180
[sin audio]

1298
01:47:56,804 --> 01:47:59,891
[música y toses]

1299
01:48:00,558 --> 01:48:02,393
[conversaciones indistintas]

1300
01:48:02,977 --> 01:48:04,270
[silbido de flirteo]

1301
01:48:15,823 --> 01:48:17,116
Te toca hacer la ronda.

1302
01:48:17,200 --> 01:48:19,785
[hombre, TV] Toma mi tarjeta, poh,
llámanos cuando quieras.

1303
01:48:19,869 --> 01:48:23,748
Ay, mi niña, hay estrellas en televisión,
así que si te interesa...

1304
01:48:24,248 --> 01:48:25,249
[mujer 1] Gracias.

1305
01:48:25,917 --> 01:48:28,711
-[mujer 2] Despierta, flojo de mierda.
-[hombre 2 balbucea]

1306
01:48:28,794 --> 01:48:31,505
-[mujer 2] Hay una niña aquí que quiere...
-[hombre 2] ¿Qué?

1307
01:48:32,673 --> 01:48:36,385
-[mujer 2] Una niña que quiere...
-[silbidos de flirteo]

1308
01:48:36,469 --> 01:48:38,804
[presos murmuran animados]

1309
01:48:47,897 --> 01:48:51,484
-[mujer 1] Yo me lo imaginaba distinto.
-[mujer 3] ¿Cómo distinto?

1310
01:48:51,817 --> 01:48:56,572
-[mujer 1] Como en el hospital...
-[megafonía, TV] Dr. Ulloa, a Urgencias.

1311
01:48:56,656 --> 01:48:58,616
[mujer 3] Me están esperando...

1312
01:49:03,871 --> 01:49:05,206
¡Dígame!

1313
01:49:06,791 --> 01:49:10,378
Lo más importante aquí
es el orden y la limpieza.

1314
01:49:12,171 --> 01:49:14,423
-[chistido]
-Compañero, que ahora viene.

1315
01:49:18,928 --> 01:49:20,179
[hombre 3] Hola.

1316
01:49:21,222 --> 01:49:23,057
Perdona, no te había visto.

1317
01:49:24,308 --> 01:49:25,726
-[murmura]
-Sí.

1318
01:49:43,911 --> 01:49:46,789
[varios murmuran y chistan]

1319
01:50:05,141 --> 01:50:06,267
Fonsi.

1320
01:50:06,434 --> 01:50:09,895
[presos murmuran y aplauden animados]

1321
01:50:22,658 --> 01:50:23,993
Vigila la puerta.

1322
01:50:29,123 --> 01:50:31,417
[voces indistintas en la TV]

1323
01:50:37,256 --> 01:50:39,383
Atención, se prepara el grupo dos.

1324
01:50:53,439 --> 01:50:56,359
-Compañero, ¿has visto a Rafael?
-[chistido]

1325
01:50:56,442 --> 01:50:58,110
-¿Ah?
-¿A Rafael lo ha visto?

1326
01:50:58,194 --> 01:50:59,111
No.

1327
01:51:09,872 --> 01:51:11,374
[solloza]

1328
01:51:16,087 --> 01:51:18,339
[mujer 2] Está mojado, me lo voy a sacar.

1329
01:51:19,465 --> 01:51:22,218
[hombre 3] Oh, sí, claro. Te puedes...

1330
01:51:33,604 --> 01:51:36,232
[toses]

1331
01:51:40,069 --> 01:51:42,071
[continúan las toses]

1332
01:52:07,054 --> 01:52:10,808
[continúan las toses]

1333
01:52:14,437 --> 01:52:18,983
-[risas en la TV]
-[mujer 4] No, esta carrera es corta.

1334
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
¿Y esa cara, Bigote?

1335
01:52:27,533 --> 01:52:29,034
¿Adónde va tan apurado?

1336
01:52:29,660 --> 01:52:30,870
¿Has visto a Jiménez?

1337
01:52:34,582 --> 01:52:35,833
¿Y para qué lo quiere?

1338
01:52:36,083 --> 01:52:37,209
Tengo que hablar con él.

1339
01:52:37,460 --> 01:52:38,669
Habla conmigo, poh.

1340
01:52:39,253 --> 01:52:40,337
¿Hum?

1341
01:52:40,671 --> 01:52:41,922
Habla conmigo.

1342
01:52:42,089 --> 01:52:43,966
¿Qué te pasa, huevón, me estái hueviando?

1343
01:52:44,175 --> 01:52:47,052
¿Por qué dejaste de pertenecer? ¿Eh?

1344
01:52:48,804 --> 01:52:51,056
León, ¿por qué no avanzamos?

1345
01:53:00,316 --> 01:53:02,359
Tú no tenís idea
de lo que está pasando, Emilio.

1346
01:53:02,776 --> 01:53:04,570
¿No tengo idea? A ver, explícame tú.

1347
01:53:04,653 --> 01:53:06,822
-¡No tengo tiempo!
-Dime, dime. Somos amigos.

1348
01:53:06,906 --> 01:53:09,742
-No puedo, no tengo tiempo. Déjame pasar.
-Somos compañeros.

1349
01:53:25,591 --> 01:53:26,926
¿Has visto a Jiménez?

1350
01:53:30,054 --> 01:53:32,097
Contesta, poh, huevón.
¿Has visto a Jiménez?

1351
01:53:32,181 --> 01:53:33,724
Tranquilo, Bigote.

1352
01:53:39,021 --> 01:53:40,648
¿Se están fugando, huevones?

1353
01:53:40,731 --> 01:53:41,690
Tranquilo.

1354
01:53:42,650 --> 01:53:43,734
Vamos...

1355
01:53:45,027 --> 01:53:46,654
Mi familia, conche tu madre...

1356
01:53:46,737 --> 01:53:49,198
Métete ahora, huevón. Vamos.

1357
01:53:49,281 --> 01:53:50,366
Mi familia...

1358
01:53:52,326 --> 01:53:55,329
¿Qué vai a hacer? Nos vai a acusar
como lo hacís siempre, huevón.

1359
01:53:55,412 --> 01:53:58,040
-¡Metete al hoyo!
-Yo no soy un delator, huevón.

1360
01:54:06,840 --> 01:54:08,092
Ya partió todo.

1361
01:54:14,265 --> 01:54:17,101
[golpes amortiguados]

1362
01:54:21,730 --> 01:54:24,400
[continúan los golpes]

1363
01:54:38,914 --> 01:54:40,583
Dos años haciendo un hoyo, huevón...

1364
01:54:40,666 --> 01:54:42,876
¿Para que vengái
y la caguís, conche tu madre?

1365
01:54:49,049 --> 01:54:51,635
[tose]

1366
01:54:56,348 --> 01:54:57,641
Ven, ven. Vamos, vamos.

1367
01:55:12,948 --> 01:55:14,992
Vamos allá. Rápido, rápido.

1368
01:55:15,075 --> 01:55:17,620
[perro ladrando]

1369
01:55:18,871 --> 01:55:22,666
La micro está dando unas vueltas.
Nos va estar esperando en aquel lugar.

1370
01:55:23,459 --> 01:55:25,878
Tenemos solamente cinco minutos
para irnos.

1371
01:55:25,919 --> 01:55:27,046
Otro que va.

1372
01:55:27,129 --> 01:55:30,716
Si es que alguien se atrasa, nos vamos
con los que estén arriba, ¿entendido?

1373
01:55:30,799 --> 01:55:32,217
Sí, sí, sí.

1374
01:55:35,763 --> 01:55:37,097
[murmullos]

1375
01:56:00,621 --> 01:56:01,622
[grita de dolor]

1376
01:56:18,681 --> 01:56:20,015
[murmullos]

1377
01:56:20,099 --> 01:56:23,477
[estruendo y perro ladrando]

1378
01:56:23,769 --> 01:56:26,438
Prende el foco, apúntale hacia allá.
Yo voy a dar aviso.

1379
01:56:32,695 --> 01:56:33,862
[gime de dolor]

1380
01:57:11,734 --> 01:57:13,444
[susurrando] ¡Tenemos que irnos!

1381
01:57:13,736 --> 01:57:14,778
¡Vamos, va!

1382
01:57:33,547 --> 01:57:34,882
[chista]

1383
01:58:18,175 --> 01:58:19,343
¡Vamos, vamos!

1384
01:58:20,636 --> 01:58:21,845
Rápido, rápido.

1385
01:58:23,138 --> 01:58:24,223
¡Vamos, vamos!

1386
01:58:25,182 --> 01:58:26,183
¿Y Óscar?

1387
01:58:26,809 --> 01:58:27,976
No sé, no lo vi salir.

1388
01:58:28,560 --> 01:58:31,146
Tengo que volver por él.
Tengo que volver por él.

1389
01:58:31,230 --> 01:58:32,231
¡Germán!

1390
01:58:34,066 --> 01:58:35,192
¡Germán!

1391
01:58:48,831 --> 01:58:50,749
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

1392
01:58:57,548 --> 01:58:59,258
¡Vamos, vamos! ¡Arriba, arriba!

1393
01:59:01,343 --> 01:59:02,511
¿Qué le pasó a Germán?

1394
01:59:03,095 --> 01:59:04,346
-Hay que esperar.
-¿Qué pasa?

1395
01:59:04,429 --> 01:59:06,598
-¡Hay que esperar!
-[Pancho] ¡Tres minutos, Rafael!

1396
01:59:06,682 --> 01:59:08,058
¡Tres minutos y nos vamos!

1397
01:59:09,560 --> 01:59:10,727
¡Por la cresta!

1398
01:59:15,315 --> 01:59:17,693
[música sensual en la TV]

1399
01:59:18,443 --> 01:59:19,903
[silbido de flirteo]

1400
01:59:20,779 --> 01:59:22,865
[murmullos]

1401
01:59:27,619 --> 01:59:29,663
[gendarme]
¡Ya, señores, terminó la película!

1402
01:59:29,746 --> 01:59:32,541
Vamos, todos a las celdas.
¡Vamos, vamos, vamos!

1403
01:59:32,708 --> 01:59:34,960
[murmullos de descontento]

1404
01:59:35,043 --> 01:59:36,920
[silbidos a lo lejos]

1405
01:59:41,967 --> 01:59:43,051
¡Compañero Muñoz!

1406
01:59:47,514 --> 01:59:50,225
[Emilio gime de dolor]

1407
01:59:50,517 --> 01:59:51,518
¡Oso!

1408
01:59:51,894 --> 01:59:55,188
Oso, no pierdas el tiempo conmigo, hombre.

1409
01:59:55,397 --> 01:59:58,400
Hay una ventana,
una posibilidad de escape.

1410
01:59:58,483 --> 02:00:01,445
¡Corre la voz, hombre!
¡Por la celda de Jiménez!

1411
02:00:01,528 --> 02:00:05,532
¡Vamos! ¡Despierta!
Venga, vamos. ¡Lárgate! ¡Lárgate!

1412
02:00:05,741 --> 02:00:07,618
¡Sigan! ¡Síganlo, síganlo, síganlo!

1413
02:00:07,701 --> 02:00:11,872
¡Sigan, sigan!
¡Corre! ¡Corre! ¡Sigan a Oso!

1414
02:00:31,516 --> 02:00:33,060
¿Qué pasa, por qué no nos vamos?

1415
02:00:36,939 --> 02:00:38,106
[preso] ¡Vamos, vamos!

1416
02:00:54,498 --> 02:00:56,875
[El Perro] Llamen a refuerzos.
¡Llamen a refuerzos!

1417
02:01:14,101 --> 02:01:16,812
[voz de hombre indistinta en la TV]

1418
02:01:25,862 --> 02:01:27,781
Nos tenemos que ir. ¡Ahora!

1419
02:01:33,453 --> 02:01:34,329
Vamos.

1420
02:01:34,997 --> 02:01:36,039
[Pancho] Andando.

1421
02:01:55,600 --> 02:01:59,688
[alboroto y alarma de emergencia]

1422
02:02:03,108 --> 02:02:04,651
¡Paren, paren! ¡Ahí vienen!

1423
02:02:31,219 --> 02:02:34,765
¡No se mueva, mierda! ¡No se mueva!
¡Al suelo, concha tu madre!

1424
02:02:36,183 --> 02:02:39,519
¡Todo el mundo fuera!
¡Sáquenme a estas mierdas de acá!

1425
02:02:39,978 --> 02:02:43,356
-Salimos. Fuera para allá.
-Venga, mierdas.

1426
02:02:43,440 --> 02:02:44,858
[Quezada] ¡Todo el mundo fuera!

1427
02:02:44,941 --> 02:02:47,736
¡Cállate! ¡Sáquenme a estos mierdas!

1428
02:02:47,819 --> 02:02:49,446
¡Afuera! ¡Afuera!

1429
02:03:19,017 --> 02:03:21,269
[gimotea]

1430
02:03:37,953 --> 02:03:39,788
[sirena]

1431
02:03:53,385 --> 02:03:56,680
[locutor] Carabineros informó
que el tránsito vehicular hacia Santiago

1432
02:03:56,763 --> 02:03:59,808
en dirección a la capital,
entre las 17:00 y las 23:00.

1433
02:03:59,891 --> 02:04:03,145
También se determinó que los vehículos
que se dirijan a Valparaíso y Viña del Mar

1434
02:04:03,228 --> 02:04:07,232
en el horario indicado deberán utilizar
la ruta Cinco Sur vía La Calera.

1435
02:04:30,046 --> 02:04:32,424
-[hombre, radio] Adelante, cambio.
-Aquí, mi general, sí.

1436
02:04:32,507 --> 02:04:34,885
-Identifíquese.
-Coronel Jorquera, mi general, sí.

1437
02:04:34,968 --> 02:04:35,760
¿Dónde está?

1438
02:04:35,844 --> 02:04:38,096
En este momento,
entrando a la galería, señor.

1439
02:04:38,180 --> 02:04:40,515
-Manténgame informado.
-Sí, señor. Cambio y fuera.

1440
02:04:57,199 --> 02:05:00,994
Mi coronel, en esta galería
de 127 presos políticos...

1441
02:05:03,038 --> 02:05:04,998
tenemos una fuga de 49.

1442
02:05:32,317 --> 02:05:34,611
[llora]

1443
02:06:05,892 --> 02:06:07,477
[teléfono]

1444
02:06:09,354 --> 02:06:10,480
¿Aló?

1445
02:06:37,424 --> 02:06:39,342
¡Grupo uno, prepárese!

1446
02:06:43,054 --> 02:06:44,764
[micro frenando]

1447
02:06:59,446 --> 02:07:00,989
[Pancho] ¡Atento, grupo dos!

1448
02:07:06,619 --> 02:07:08,997
[micro frenando]

1449
02:07:23,428 --> 02:07:24,804
[puertas cerrándose]

1450
02:07:49,329 --> 02:07:51,664
[Pancho] ¡Grupo tres! Prepárese.

1451
02:08:28,034 --> 02:08:29,202
¡Grupo cuatro!

1452
02:09:58,917 --> 02:10:01,669
♪ ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? ♪

1453
02:10:01,753 --> 02:10:04,380
♪ ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? ♪

1454
02:10:04,464 --> 02:10:08,635
♪ ¿Dónde estás... ♪

1455
02:10:09,552 --> 02:10:13,223
♪ Libertad? ♪

1456
02:10:14,140 --> 02:10:15,308
♪ Abre la tierra ♪

1457
02:10:15,391 --> 02:10:16,768
♪ Toma mi canto ♪

1458
02:10:16,851 --> 02:10:19,604
♪ Raspa la piedra
Que el mundo está en llanto ♪

1459
02:10:19,687 --> 02:10:20,980
♪ Mira tu miedo ♪

1460
02:10:21,064 --> 02:10:22,357
♪ Apaga tu fuego ♪

1461
02:10:22,440 --> 02:10:25,235
♪ Que todo tu cuerpo se ría sin sosiego ♪

1462
02:10:25,318 --> 02:10:26,653
♪ Mira al infinito ♪

1463
02:10:26,736 --> 02:10:29,447
♪ Siente sus latidos
Golpeando el piso ♪

1464
02:10:29,531 --> 02:10:30,907
♪ Que este piso es digno ♪

1465
02:10:30,990 --> 02:10:32,408
♪ Rompe tus cadenas ♪

1466
02:10:32,492 --> 02:10:33,826
♪ Taladra ladrillos ♪

1467
02:10:33,910 --> 02:10:35,245
♪ Abre cada muro ♪

1468
02:10:35,328 --> 02:10:36,704
♪ Abraza el sentido ♪

1469
02:10:36,788 --> 02:10:39,541
♪ Expande tu llanto por cada fugado ♪

1470
02:10:39,666 --> 02:10:42,377
♪ Sopla el aire puro
En tiempos liberados ♪

1471
02:10:42,460 --> 02:10:43,795
♪ Pierde gravedad ♪

1472
02:10:43,878 --> 02:10:45,213
♪ Frota en delirio ♪

1473
02:10:45,296 --> 02:10:48,091
♪ Huye sin destino por cada detenido ♪

1474
02:10:48,174 --> 02:10:50,760
♪ Despierta la memoria
Que pensaba muerta ♪

1475
02:10:50,802 --> 02:10:52,262
♪ Nadie está olvidado ♪

1476
02:10:52,345 --> 02:10:53,805
♪ La justicia está cerca ♪

1477
02:10:53,846 --> 02:10:55,181
♪ La historia nos pesa ♪

1478
02:10:55,265 --> 02:10:56,683
♪ Y la historia es esta ♪

1479
02:10:56,766 --> 02:10:59,686
♪ Esta, donde la libertad te espera ♪

1480
02:11:03,231 --> 02:11:04,482
♪ Dime dónde ♪

1481
02:11:04,566 --> 02:11:07,235
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1482
02:11:08,027 --> 02:11:09,696
♪ Dime por qué no responde ♪

1483
02:11:09,779 --> 02:11:12,615
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1484
02:11:14,576 --> 02:11:15,952
♪ Dime dónde ♪

1485
02:11:16,035 --> 02:11:18,746
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1486
02:11:19,497 --> 02:11:21,040
♪ Dime por qué no responde ♪

1487
02:11:21,124 --> 02:11:24,544
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1488
02:11:25,378 --> 02:11:28,131
♪ Vendaron los ojos
Instalando rabia ♪

1489
02:11:28,214 --> 02:11:31,050
♪ En nombre de Dios
Estado y cierta democracia ♪

1490
02:11:31,134 --> 02:11:32,427
♪ Mataron mi nombre ♪

1491
02:11:32,510 --> 02:11:33,761
♪ Le pusieron falda ♪

1492
02:11:33,845 --> 02:11:36,764
♪ Soltaron las flechas
Clavaron la espada ♪

1493
02:11:36,848 --> 02:11:39,642
♪ Me quitaron las alas
Una noche de invierno ♪

1494
02:11:39,767 --> 02:11:42,228
♪ Mientras el mundo buscaba
Cada uno de mis huesos ♪

1495
02:11:42,312 --> 02:11:43,688
♪ Alguna respuesta ♪

1496
02:11:43,771 --> 02:11:48,234
♪ Mientras la vergüenza de rodillas
Se instalaba en los bordes de su mesa ♪

1497
02:11:48,318 --> 02:11:50,945
♪ Jueces me juzgaron
Me crucificaron ♪

1498
02:11:51,029 --> 02:11:53,865
♪ Pusieron una balanza
En la izquierda de mi mano ♪

1499
02:11:53,906 --> 02:11:56,576
♪ Apelé por mi vida
Gritando cada herida ♪

1500
02:11:56,659 --> 02:11:59,537
♪ Fui una paloma gris
Que buscaba justicia ♪

1501
02:11:59,621 --> 02:12:02,123
♪ Quien escucha la risa
La vida aquí es sufrida ♪

1502
02:12:02,206 --> 02:12:04,959
♪ Soplo de humanidad
Un canto de vida ♪

1503
02:12:05,084 --> 02:12:09,339
♪ Me llaman "desaparecida"
Existo mientras nadie me olvida ♪

1504
02:12:09,422 --> 02:12:12,175
♪ La libertad ahora se aproxima ♪

1505
02:12:13,259 --> 02:12:14,510
♪ Dime dónde ♪

1506
02:12:14,594 --> 02:12:17,263
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1507
02:12:18,056 --> 02:12:19,724
♪ Dime por qué no responde ♪

1508
02:12:19,807 --> 02:12:22,644
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1509
02:12:24,520 --> 02:12:25,855
♪ Dime dónde ♪

1510
02:12:25,897 --> 02:12:28,691
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1511
02:12:29,442 --> 02:12:30,985
♪ Dime por qué no responde ♪

1512
02:12:31,069 --> 02:12:34,489
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1513
02:12:35,990 --> 02:12:37,241
♪ Dime dónde ♪

1514
02:12:37,325 --> 02:12:39,994
♪ Dime dónde está
Dime dónde se esconde ♪

1515
02:12:40,828 --> 02:12:42,455
♪ Dime por qué no responde ♪

1516
02:12:42,538 --> 02:12:46,084
♪ Dime por qué se fue, nos dejó
Libertad es su nombre ♪

1517
02:12:56,052 --> 02:13:01,724
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1518
02:13:01,891 --> 02:13:07,605
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1519
02:13:07,689 --> 02:13:13,111
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1520
02:13:13,194 --> 02:13:18,991
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1521
02:13:19,075 --> 02:13:24,580
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1522
02:13:24,664 --> 02:13:30,461
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1523
02:13:30,545 --> 02:13:36,008
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1524
02:13:36,092 --> 02:13:41,681
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1525
02:13:41,764 --> 02:13:47,520
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1526
02:13:47,603 --> 02:13:53,234
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1527
02:13:53,317 --> 02:13:58,823
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1528
02:13:58,906 --> 02:14:04,579
♪ Óyenle, óyenla
Ya viene la libertad ♪

1529
02:14:04,662 --> 02:14:07,498
♪ Óyenla ♪

1530
02:14:07,582 --> 02:14:10,251
♪ Óyenla ♪

1531
02:14:10,334 --> 02:14:13,087
♪ Óyenla ♪

1532
02:14:13,171 --> 02:14:15,882
♪ Óyenla ♪

1533
02:14:15,965 --> 02:14:21,429
♪ Óyenla, óyenla, óyenla ♪

1534
02:14:22,013 --> 02:14:27,477
♪ Óyenla, óyenla, óyenla ♪

1535
02:14:27,852 --> 02:14:33,232
♪ Libertad, libertad, libertad ♪

1536
02:14:33,316 --> 02:14:38,946
♪ Libertad, libertad, libertad ♪

