1
00:07:50,588 --> 00:07:52,296
‫הצילו!‬

2
00:08:24,671 --> 00:08:27,171
‫אנחנו צריכים את האימייל של אבא שלך.‬

3
00:08:27,921 --> 00:08:28,880
‫תירגעי.‬

4
00:08:30,005 --> 00:08:32,421
‫האימייל של אבא שלך.‬

5
00:08:33,463 --> 00:08:34,755
‫את מבינה?‬

6
00:08:39,755 --> 00:08:43,338
‫תנשמי רגוע. פנימה והחוצה.‬

7
00:08:44,463 --> 00:08:46,713
‫האימייל של אבא שלך.‬

8
00:08:48,546 --> 00:08:51,671
‫האימייל של אבא שלך.‬

9
00:08:53,421 --> 00:08:55,838
‫מרטין... אם...‬

10
00:08:57,796 --> 00:08:59,838
‫שטרודל איי-או-אל נקודה די-אי.‬

11
00:09:03,921 --> 00:09:07,380
‫ומספר הנייד. מספר הנייד.‬

12
00:09:08,213 --> 00:09:09,671
‫0160...‬

13
00:09:10,588 --> 00:09:11,671
‫928...‬

14
00:09:12,963 --> 00:09:15,671
‫40184.‬

15
00:09:15,963 --> 00:09:16,796
‫שוב.‬

16
00:09:17,838 --> 00:09:21,546
‫0160928...‬

17
00:09:23,255 --> 00:09:25,338
‫40184.‬

18
00:09:54,505 --> 00:09:55,796
‫הכול בסדר?‬

19
00:09:55,880 --> 00:09:56,755
‫כן.‬

20
00:10:04,796 --> 00:10:07,796
‫תשים את הנייד שלה עם שאר הדברים.‬
‫אולי עוד נזדקק לו.‬

21
00:10:16,838 --> 00:10:19,088
‫- העתקת קבצים למדיה נשלפת -‬

22
00:10:24,380 --> 00:10:25,880
‫תבדוק כל עשר דקות.‬

23
00:10:25,963 --> 00:10:26,880
‫בסדר.‬

24
00:10:37,380 --> 00:10:38,588
‫תנעל את הדלת אחריי.‬

25
00:11:19,630 --> 00:11:22,213
‫הצילו. הצילו. הצילו!‬

26
00:11:54,630 --> 00:11:55,755
‫האימייל היה נכון?‬

27
00:11:56,963 --> 00:11:58,088
‫לא היתה תשובה.‬

28
00:12:02,130 --> 00:12:03,546
‫היא בסדר?‬

29
00:12:03,630 --> 00:12:04,546
‫כן, הכול בסדר.‬

30
00:12:28,296 --> 00:12:29,296
‫היא צריכה לשתות.‬

31
00:12:58,130 --> 00:12:59,171
‫את צריכה נוזלים.‬

32
00:12:59,921 --> 00:13:01,921
‫נוריד את המחסום כדי שתוכלי לשתות.‬

33
00:13:02,005 --> 00:13:05,338
‫כשנעשה את זה,‬
‫אנחנו לא רוצים שתנשכי, תירקי או תצרחי.‬

34
00:13:05,421 --> 00:13:07,880
‫אחרת, נצטרך לסמם אותך ולעשות את זה אחרת.‬

35
00:13:08,255 --> 00:13:09,880
‫תהנהני אם את מבינה.‬

36
00:13:12,380 --> 00:13:14,171
‫אנחנו לא רוצים לפגוע בך או להרוג אותך.‬

37
00:13:15,421 --> 00:13:17,338
‫אבל נהיה מוכנים לעשות זאת בכל רגע.‬

38
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
‫הבנת?‬

39
00:13:23,713 --> 00:13:26,338
‫אני אסיר עכשיו את המחסום. את תצרחי?‬

40
00:13:32,963 --> 00:13:34,963
‫הצילו! היי!‬

41
00:13:35,046 --> 00:13:38,296
‫אף אחד לא ישמע אותך. אף אחד לא יעזור לך.‬

42
00:13:38,380 --> 00:13:40,838
‫אנחנו היחידים שיכולים להוציא אותך מכאן.‬

43
00:13:40,921 --> 00:13:43,130
‫אנחנו החברים היחידים שלך עכשיו.‬

44
00:13:43,213 --> 00:13:44,505
‫תסתכלי עליי.‬

45
00:13:45,880 --> 00:13:46,796
‫את מבינה?‬

46
00:13:50,588 --> 00:13:51,963
‫תצרחי כשאוריד את היד?‬

47
00:14:15,380 --> 00:14:16,255
‫טוב מאוד.‬

48
00:14:25,421 --> 00:14:27,130
‫אנחנו נדאג לך.‬

49
00:14:27,213 --> 00:14:29,296
‫כשאת צריכה ללכת לשירותים, תעשי ככה:‬

50
00:14:29,380 --> 00:14:31,963
‫אצבע אחת בשביל להשתין, שתיים בשביל לחרבן.‬

51
00:16:40,838 --> 00:16:41,921
‫תאכל. אתה צריך אנרגיה.‬

52
00:16:43,588 --> 00:16:45,588
‫אני לא רעב.‬
‫-זה לא חשוב, תאכל.‬

53
00:16:50,838 --> 00:16:51,671
‫טום, תאכל בבקשה.‬

54
00:16:51,755 --> 00:16:52,921
‫לא, אני באמת לא יכול.‬

55
00:17:03,755 --> 00:17:04,588
‫מה?‬

56
00:17:09,296 --> 00:17:10,130
‫תאכל.‬

57
00:17:11,671 --> 00:17:12,796
‫אמרתי שאני לא רעב.‬

58
00:17:14,005 --> 00:17:15,671
‫אתה תאכל עכשיו!‬

59
00:17:19,588 --> 00:17:22,296
‫בסדר. בסדר.‬

60
00:17:34,588 --> 00:17:35,755
‫אמרתי שאני לא רעב.‬

61
00:17:35,838 --> 00:17:39,463
‫לא אכלת כבר תשע שעות.‬
‫עבדת קשה, אבל אתה לא רעב?‬

62
00:17:39,546 --> 00:17:40,380
‫לא.‬

63
00:17:41,005 --> 00:17:43,046
‫מה הבעיה?‬
‫-כלום.‬

64
00:17:44,796 --> 00:17:47,171
‫אתה חייב להיות כנה איתי או שזה לא יצליח.‬

65
00:17:47,255 --> 00:17:49,546
‫כן.‬
‫-אתה יודע כמה זמן אני כבר מתכנן את זה.‬

66
00:17:49,630 --> 00:17:50,671
‫אני פשוט לא רעב.‬

67
00:17:55,838 --> 00:18:00,380
‫אם אתה לא רעב,‬
‫זה בגלל שהרגשות שלך מדכאים את התאבון.‬

68
00:18:00,463 --> 00:18:02,380
‫וזה אומר שאתה חושב יותר מדי.‬

69
00:18:03,463 --> 00:18:05,130
‫אם אנחנו עושים הכול נכון.‬

70
00:18:06,630 --> 00:18:09,088
‫אם עשינו טעות שבגללה נחזור לכלא.‬

71
00:18:10,171 --> 00:18:12,963
‫אם היא תוכל לזהות אותנו, כי אז הלך עלינו.‬

72
00:18:13,755 --> 00:18:14,880
‫ונצטרך להרוג אותה.‬

73
00:18:18,046 --> 00:18:20,880
‫או שאתה מתרכך פתאום,‬
‫עכשיו, כשהגיע רגע האמת.‬

74
00:18:20,963 --> 00:18:24,130
‫יש לך ספקות. אתה שואל את עצמך‬
‫האם עלינו לשחרר אותה. עכשיו.‬

75
00:18:25,796 --> 00:18:29,255
‫לשים לזה סוף לפני שיהיה מסובך מדי לעצור.‬
‫מיד, כל עוד אפשר.‬

76
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
‫תשכח מזה, בסדר?‬

77
00:18:35,171 --> 00:18:36,005
‫תשכח מזה.‬

78
00:18:36,630 --> 00:18:38,296
‫אתה ואני נעשה את זה ביחד.‬

79
00:18:39,213 --> 00:18:41,838
‫זה כמו בכלא. אתה לא יכול לצאת יותר, טום.‬

80
00:18:41,921 --> 00:18:43,921
‫זאת התוכנית והתוכנית נכנסה לפעולה.‬

81
00:18:44,005 --> 00:18:47,255
‫זאת שטות להרגיש ספקות ואתה יודע את זה.‬
‫תגיד את זה.‬

82
00:18:49,505 --> 00:18:50,588
‫מה?‬

83
00:18:51,005 --> 00:18:52,130
‫אנחנו נעשה את זה.‬

84
00:18:53,255 --> 00:18:55,380
‫אנחנו נעשה את זה.‬
‫-תגיד עוד פעם!‬

85
00:18:58,338 --> 00:18:59,296
‫אנחנו נעשה את זה!‬

86
00:19:03,671 --> 00:19:04,505
‫טוב.‬

87
00:19:05,713 --> 00:19:07,380
‫עכשיו תאכל. זה יהיה לילה ארוך.‬

88
00:19:23,921 --> 00:19:25,546
‫מה אתה מתכנן לעשות עם הכסף?‬

89
00:19:32,213 --> 00:19:33,171
‫זה לא עניינך.‬

90
00:19:39,630 --> 00:19:41,796
‫בסדר. זה מתחיל.‬

91
00:19:44,671 --> 00:19:46,088
‫תבדוק כל עשר דקות, בסדר?‬

92
00:19:46,171 --> 00:19:49,130
‫המחסום לא בטוח‬
‫ואנחנו לא רוצים שהיא תיחנק, נכון?‬

93
00:19:55,963 --> 00:19:57,046
‫ותנעל את הדלת אחריי.‬

94
00:23:46,921 --> 00:23:47,755
‫אני לא יכולה!‬

95
00:23:51,630 --> 00:23:53,046
‫תן לי בבקשה קצת פרטיות.‬

96
00:23:55,088 --> 00:23:56,296
‫תוכל לצאת לרגע?‬

97
00:23:57,880 --> 00:23:59,088
‫אז תסתובב!‬

98
00:24:02,421 --> 00:24:03,255
‫בבקשה!‬

99
00:24:08,713 --> 00:24:09,546
‫בבקשה.‬

100
00:24:23,005 --> 00:24:24,630
‫לא! תני לי את האקדח!‬

101
00:24:25,463 --> 00:24:27,296
‫תשחרר אותי מיד או שאירה בך.‬

102
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
‫בסדר, תירגעי.‬

103
00:24:29,005 --> 00:24:30,463
‫אתן לך את המפתחות.‬

104
00:24:30,546 --> 00:24:32,505
‫תזרוק אותם לכאן.‬
‫-רגע!‬

105
00:24:32,588 --> 00:24:36,005
‫תזרוק אותם לכאן.‬
‫-תירגעי! אני אתן לך אותם.‬

106
00:24:36,088 --> 00:24:38,421
‫אל תתקרב.‬
‫-קחי אותם, הנה.‬

107
00:24:39,463 --> 00:24:40,296
‫קחי אותם.‬

108
00:24:40,380 --> 00:24:42,130
‫לא! תישאר שם!‬

109
00:24:42,213 --> 00:24:43,505
‫קחי אותם!‬
‫-עצור!‬

110
00:24:49,755 --> 00:24:50,755
‫טום?‬

111
00:24:51,255 --> 00:24:52,671
‫תני לי את האקדח.‬

112
00:24:52,755 --> 00:24:55,213
‫מה אתה עושה כאן?‬

113
00:24:55,296 --> 00:24:56,255
‫תני לי אותו.‬

114
00:24:56,671 --> 00:24:59,255
‫רגע! אתה עשית את זה?‬

115
00:25:00,630 --> 00:25:01,838
‫למה?‬

116
00:25:03,546 --> 00:25:04,463
‫את שואלת ברצינות?‬

117
00:25:05,796 --> 00:25:08,755
‫את יודעת בדיוק למה. את הרסת את החיים שלי.‬

118
00:25:10,171 --> 00:25:11,296
‫ובגלל זה חטפת אותי?‬

119
00:25:13,546 --> 00:25:14,505
‫תשחרר אותי.‬

120
00:25:15,088 --> 00:25:15,921
‫לא.‬

121
00:25:16,005 --> 00:25:18,088
‫תשחרר אותי!‬

122
00:25:18,171 --> 00:25:20,796
‫לא, התוכנית נכנסה לפעולה.‬
‫עכשיו תני לי את האקדח.‬

123
00:25:22,588 --> 00:25:23,796
‫בסדר, טום.‬

124
00:25:23,880 --> 00:25:25,213
‫חכה רגע!‬
‫-תני לי את האקדח!‬

125
00:25:25,296 --> 00:25:27,880
‫רגע, אני צריכה לספר לך משהו. טום!‬

126
00:25:32,671 --> 00:25:33,505
‫לא!‬

127
00:26:09,296 --> 00:26:12,921
‫זאת אשמתך. השארת אותי לגמרי לבד.‬

128
00:26:22,588 --> 00:26:23,588
‫ותסתמי את הפה.‬

129
00:26:24,171 --> 00:26:28,088
‫אם ויק יגלה שאנחנו מכירים,‬
‫אם הוא יבחין במשהו, את מתה.‬

130
00:26:56,755 --> 00:26:57,755
‫לעזאזל.‬

131
00:27:05,380 --> 00:27:07,588
‫היי. הכול הלך בסדר?‬

132
00:27:07,838 --> 00:27:08,671
‫כן.‬

133
00:27:12,546 --> 00:27:13,588
‫הכול בסדר אצלה?‬

134
00:27:14,838 --> 00:27:16,296
‫הכול בסדר, הרגע הייתי שם.‬

135
00:27:16,713 --> 00:27:17,546
‫טוב.‬

136
00:27:20,255 --> 00:27:21,213
‫הוא לא רוצה לשלם.‬

137
00:27:23,713 --> 00:27:24,671
‫חרא.‬

138
00:27:26,005 --> 00:27:26,921
‫הוא ירצה.‬

139
00:27:28,463 --> 00:27:29,380
‫אתה צריך לישון.‬

140
00:27:29,630 --> 00:27:31,546
‫מה? אני לא יכול לישון עכשיו.‬

141
00:27:31,630 --> 00:27:34,255
‫אתה צריך לנוח. מחר יהיה יום קשה.‬

142
00:27:36,130 --> 00:27:37,088
‫ומי ישגיח עליה?‬

143
00:27:37,671 --> 00:27:38,505
‫אני.‬

144
00:27:40,255 --> 00:27:41,088
‫לך לשכב.‬

145
00:27:44,338 --> 00:27:45,171
‫אם אתה אומר.‬

146
00:28:11,546 --> 00:28:12,380
‫לילה טוב.‬

147
00:28:28,338 --> 00:28:29,255
‫טום.‬

148
00:28:32,630 --> 00:28:33,630
‫תתעורר.‬

149
00:28:34,255 --> 00:28:36,630
‫קום, אני צריך אותך עכשיו.‬

150
00:28:39,130 --> 00:28:40,296
‫יכול להיות שהיא תדמם.‬

151
00:28:41,213 --> 00:28:42,088
‫תהיה מרוכז.‬

152
00:28:42,588 --> 00:28:43,421
‫בסדר, אבל...‬

153
00:28:43,505 --> 00:28:44,880
‫רק תהיה מרוכז.‬

154
00:28:47,755 --> 00:28:48,713
‫תביא את המצלמה.‬

155
00:29:20,463 --> 00:29:24,838
‫לא חשוב כמה טוב מתכוננים מראש,‬
‫תמיד עלולים לקרות דברים לא צפויים.‬

156
00:29:25,838 --> 00:29:28,921
‫ואז צריך לאלתר‬
‫ולנצל את המצב באופן הטוב ביותר.‬

157
00:29:29,005 --> 00:29:31,130
‫או שיש תוכנית חלופית.‬

158
00:29:32,963 --> 00:29:34,171
‫לנו יש תוכנית חלופית.‬

159
00:29:35,088 --> 00:29:36,796
‫אבא שלך לא רוצה לשלם.‬

160
00:29:37,963 --> 00:29:39,963
‫לכן, אנחנו נראה לו שוב בדיוק‬

161
00:29:40,630 --> 00:29:41,630
‫במה מדובר.‬

162
00:29:42,463 --> 00:29:43,713
‫אנחנו...‬

163
00:29:44,505 --> 00:29:47,255
‫נכרות את הזרת ביד שמאל שלך‬
‫ממש מעל פרק האצבע המרכזי.‬

164
00:29:47,338 --> 00:29:48,755
‫לא! לא!‬

165
00:29:49,838 --> 00:29:51,046
‫לא!‬
‫-זה יכאב.‬

166
00:29:51,546 --> 00:29:52,963
‫אבל לא תהיי בסכנת חיים.‬

167
00:29:54,630 --> 00:29:57,880
‫לא תאבדי דם רב ואנחנו נאחסן את האצבע‬

168
00:29:59,213 --> 00:30:00,588
‫בתוך זה, מקוררת.‬

169
00:30:02,130 --> 00:30:05,130
‫ניתן יהיה לאחות את האצבע מחדש‬
‫בתוך 24 שעות.‬

170
00:30:05,838 --> 00:30:06,671
‫אם אבא שלך ישלם.‬

171
00:30:08,796 --> 00:30:10,630
‫לא! לא!‬

172
00:30:11,921 --> 00:30:13,005
‫תפעיל את המצלמה.‬

173
00:30:19,338 --> 00:30:22,505
‫בבקשה לא! בבקשה לא!‬

174
00:30:22,588 --> 00:30:24,380
‫תגידי לאבא שלך.‬

175
00:30:26,130 --> 00:30:27,671
‫תגידי לאבא שלך.‬

176
00:30:28,838 --> 00:30:30,630
‫לא!‬

177
00:30:31,421 --> 00:30:36,213
‫הם יכרתו לי את האצבע.‬
‫בבקשה תעשה מה שהם אומרים.‬

178
00:30:36,963 --> 00:30:39,046
‫תעזור לי, אבא.‬

179
00:30:40,755 --> 00:30:42,838
‫בבקשה לא. לא.‬

180
00:30:43,755 --> 00:30:49,338
‫אבא, אני אוהבת אותך‬
‫ואני מצטערת שרבנו לעתים כל כך קרובות.‬

181
00:30:50,588 --> 00:30:52,380
‫בבקשה תעזור לי.‬

182
00:30:52,921 --> 00:30:56,796
‫אבא! אבא, אני בהיריון.‬

183
00:30:57,713 --> 00:30:59,338
‫אני בחודש הרביעי.‬

184
00:31:00,630 --> 00:31:03,296
‫בבקשה אל תעזוב אותי לבד!‬

185
00:31:04,630 --> 00:31:06,380
‫אל תעזוב אותי לבד, בבקשה.‬

186
00:31:06,755 --> 00:31:07,880
‫תעזור לי בבקשה.‬

187
00:31:09,005 --> 00:31:11,213
‫בבקשה לא!‬

188
00:31:12,296 --> 00:31:13,838
‫לא!‬

189
00:31:13,921 --> 00:31:14,921
‫נראה לי שזה מספיק.‬

190
00:31:22,588 --> 00:31:24,213
‫בבקשה...‬

191
00:31:49,046 --> 00:31:51,005
‫אל תעשה את זה שוב.‬
‫-מה?‬

192
00:31:51,630 --> 00:31:52,463
‫אני מחליט.‬

193
00:31:53,171 --> 00:31:54,005
‫בסדר.‬

194
00:32:00,005 --> 00:32:01,463
‫אבל קיבלנו מה שהיינו צריכים.‬

195
00:32:10,463 --> 00:32:11,838
‫לא!‬

196
00:32:12,463 --> 00:32:13,421
‫לא!‬

197
00:32:14,338 --> 00:32:17,505
‫שלום, אבא! שלום...‬

198
00:32:24,796 --> 00:32:26,046
‫לא!‬

199
00:32:26,796 --> 00:32:31,505
‫לא! אבא... אני בהיריון.‬

200
00:32:32,713 --> 00:32:34,213
‫אני בחודש הרביעי.‬

201
00:32:34,880 --> 00:32:36,088
‫בבקשה.‬

202
00:32:36,838 --> 00:32:39,380
‫תעזור לי!‬

203
00:32:42,838 --> 00:32:46,755
‫בבקשה לא! בבקשה! תעשה מה שהם אומרים.‬

204
00:32:54,588 --> 00:32:55,421
‫זה יצליח.‬

205
00:32:56,880 --> 00:32:57,713
‫טוב.‬

206
00:32:59,255 --> 00:33:00,421
‫היא היתה בחירה טובה.‬

207
00:33:02,713 --> 00:33:03,838
‫כן.‬

208
00:33:08,505 --> 00:33:09,463
‫אתה צריך ויטמינים.‬

209
00:33:29,130 --> 00:33:30,171
‫טום.‬

210
00:33:30,838 --> 00:33:31,671
‫מה?‬

211
00:33:32,046 --> 00:33:32,921
‫המסכה שלך.‬

212
00:33:35,171 --> 00:33:36,005
‫כן, נכון.‬

213
00:34:08,588 --> 00:34:09,671
‫את צריכה לאכול.‬

214
00:34:16,963 --> 00:34:17,963
‫זה מינסטרונה.‬

215
00:34:21,380 --> 00:34:22,296
‫הוא עדיין חם.‬

216
00:34:30,630 --> 00:34:31,671
‫שהוא יאכיל אותי.‬

217
00:34:38,505 --> 00:34:39,338
‫לא.‬

218
00:34:40,713 --> 00:34:41,546
‫אני אעשה את זה.‬

219
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
‫קדימה.‬

220
00:35:02,255 --> 00:35:03,546
‫זה ייגמר בקרוב.‬

221
00:35:23,046 --> 00:35:24,171
‫מה העניין?‬

222
00:35:26,005 --> 00:35:26,838
‫מה קרה?‬

223
00:35:28,380 --> 00:35:29,255
‫כלום.‬

224
00:35:47,255 --> 00:35:48,130
‫את רואה?‬

225
00:35:51,088 --> 00:35:52,463
‫אם את משתפת פעולה, זה קל יותר.‬

226
00:35:58,630 --> 00:35:59,713
‫מה אתה עושה?‬

227
00:36:03,505 --> 00:36:04,505
‫לך אחורה.‬

228
00:36:40,171 --> 00:36:41,005
‫מה אתה עושה?‬

229
00:36:48,671 --> 00:36:49,713
‫תן לי את זה.‬

230
00:36:59,421 --> 00:37:01,005
‫אמרתי לך לתת לי את זה.‬

231
00:37:06,255 --> 00:37:07,255
‫תקשור אותה בחזרה.‬

232
00:37:32,296 --> 00:37:33,130
‫מה קרה?‬

233
00:37:34,213 --> 00:37:35,046
‫כלום.‬

234
00:37:35,963 --> 00:37:36,796
‫אתה בטוח?‬

235
00:37:36,880 --> 00:37:37,963
‫כן.‬

236
00:37:38,838 --> 00:37:39,671
‫משהו לא בסדר.‬

237
00:37:39,755 --> 00:37:42,088
‫לא, אני רק קצת מתוח.‬

238
00:37:42,171 --> 00:37:43,005
‫למה?‬

239
00:37:43,088 --> 00:37:44,713
‫מהלחץ.‬

240
00:37:48,046 --> 00:37:49,255
‫אתה צריך להתרכז, טום.‬

241
00:37:51,713 --> 00:37:52,588
‫אני מרוכז.‬

242
00:37:53,546 --> 00:37:55,338
‫לגמרי.‬
‫-אתה בטוח?‬

243
00:37:58,588 --> 00:38:00,005
‫אני בסדר במאה אחוז.‬

244
00:38:04,838 --> 00:38:05,838
‫תיקח את עצמך בידיים.‬

245
00:38:07,130 --> 00:38:08,046
‫ברור.‬

246
00:38:18,630 --> 00:38:19,546
‫לאן אתה הולך?‬

247
00:38:21,296 --> 00:38:22,671
‫להשתין. זה בסדר?‬

248
00:39:21,546 --> 00:39:22,380
‫טום?‬

249
00:39:22,463 --> 00:39:23,421
‫כן?‬

250
00:39:28,963 --> 00:39:30,213
‫טום?‬

251
00:39:33,421 --> 00:39:34,546
‫טום, מה הבעיה?‬

252
00:39:35,255 --> 00:39:36,588
‫כלום. הכול בסדר.‬

253
00:39:37,046 --> 00:39:37,880
‫אתה בטוח?‬

254
00:39:38,546 --> 00:39:40,463
‫כן. אני כבר מסיים.‬

255
00:39:47,213 --> 00:39:48,046
‫טום!‬

256
00:39:48,796 --> 00:39:50,296
‫תפתח את הדלת!‬

257
00:39:52,005 --> 00:39:53,046
‫מה אתה עושה?‬

258
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
‫כלום.‬

259
00:39:55,671 --> 00:39:57,630
‫תפתח את הדלת המזוינת!‬

260
00:39:58,713 --> 00:39:59,546
‫טום!‬

261
00:40:01,921 --> 00:40:02,796
‫טום!‬

262
00:40:03,838 --> 00:40:04,880
‫אני נכנס.‬

263
00:40:09,630 --> 00:40:10,546
‫מה זה, לעזאזל?‬

264
00:40:11,088 --> 00:40:12,838
‫למה לא פתחת את הדלת? דאגתי.‬

265
00:40:13,338 --> 00:40:14,505
‫אמרתי לך. כמעט סיימתי.‬

266
00:40:18,921 --> 00:40:20,046
‫לא הצלחתי להיפטר מזה.‬

267
00:40:21,005 --> 00:40:22,880
‫חשבתי שאתה רק צריך להשתין.‬

268
00:40:22,963 --> 00:40:24,088
‫גם אני חשבתי ככה.‬

269
00:40:24,463 --> 00:40:25,671
‫אני לא מריח כלום.‬

270
00:40:27,421 --> 00:40:28,630
‫העיכול שלי בסדר גמור.‬

271
00:40:30,755 --> 00:40:32,505
‫לעזאזל, החרא שלי פשוט לא מסריח.‬

272
00:41:01,421 --> 00:41:02,505
‫זה האדרנלין.‬

273
00:41:04,505 --> 00:41:08,505
‫בגלל זה אתה פתאום צריך להשתין‬
‫והטעם המר בפה שלך. זה האדרנלין.‬

274
00:41:09,505 --> 00:41:11,213
‫פעם זה היה קורה לי כל הזמן.‬

275
00:41:12,671 --> 00:41:13,796
‫באמת?‬

276
00:41:15,421 --> 00:41:17,338
‫זה יעבור. תירגע.‬

277
00:41:20,171 --> 00:41:21,296
‫אשלח לו את הווידאו,‬

278
00:41:21,380 --> 00:41:23,046
‫ואז אתקשר אליו ואמסור את הפרטים.‬

279
00:41:24,588 --> 00:41:25,755
‫ואז זה יתחיל.‬

280
00:41:30,713 --> 00:41:32,380
‫ברגע שאחזור, עלינו לפעול במהירות.‬

281
00:41:34,630 --> 00:41:36,546
‫נוציא אותה וניקח אותה למטה לטנדר.‬

282
00:41:38,880 --> 00:41:41,046
‫בעוד יומיים, החרא הזה יהיה מאחורינו.‬

283
00:41:43,296 --> 00:41:44,463
‫לתמיד.‬

284
00:42:03,005 --> 00:42:04,005
‫זה ייגמר.‬

285
00:42:05,296 --> 00:42:08,046
‫נהיה חופשיים ועשירים.‬

286
00:42:11,421 --> 00:42:12,421
‫נשמע טוב.‬

287
00:42:15,713 --> 00:42:16,755
‫אנחנו נצליח.‬

288
00:42:18,463 --> 00:42:20,296
‫כן.‬
‫-בטוח?‬

289
00:42:22,005 --> 00:42:22,963
‫בטוח.‬

290
00:42:55,463 --> 00:42:56,421
‫- אוקטובר -‬

291
00:42:56,505 --> 00:42:58,630
‫- ספטמבר -‬

292
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
‫למה את משקרת?‬

293
00:43:12,421 --> 00:43:13,505
‫מה?‬
‫-ההיריון.‬

294
00:43:13,588 --> 00:43:14,963
‫למה שאאמין לחרא הזה?‬

295
00:43:16,255 --> 00:43:17,296
‫תשכחי מזה.‬

296
00:43:18,463 --> 00:43:19,713
‫טום, רגע.‬

297
00:43:23,630 --> 00:43:24,588
‫תרגיש אותו.‬

298
00:43:30,046 --> 00:43:30,963
‫בוא הנה.‬

299
00:43:33,088 --> 00:43:34,005
‫בוא.‬

300
00:43:36,546 --> 00:43:37,463
‫תרגיש אותו.‬

301
00:43:56,671 --> 00:43:57,546
‫תרגיש אותו.‬

302
00:44:04,171 --> 00:44:05,005
‫כמו שצריך.‬

303
00:44:13,630 --> 00:44:15,088
‫לפעמים אני כבר יכולה להרגיש.‬

304
00:44:17,088 --> 00:44:18,088
‫קצת.‬

305
00:44:22,005 --> 00:44:23,171
‫אתה יכול להרגיש משהו?‬

306
00:44:26,213 --> 00:44:27,130
‫אני לא מרגיש כלום.‬

307
00:44:29,380 --> 00:44:31,630
‫כי אין כלום. כי את שוב משקרת.‬

308
00:44:31,713 --> 00:44:33,463
‫טום.‬
‫-תשתקי.‬

309
00:44:34,588 --> 00:44:36,380
‫ולמה לא סיפרת לי?‬

310
00:44:38,380 --> 00:44:39,463
‫כי לא רציתי.‬

311
00:44:40,838 --> 00:44:44,838
‫כי שוב פעם נעלמת.‬
‫הסתובבת עם מישהו, כמו תמיד?‬

312
00:44:45,338 --> 00:44:48,088
‫ואז נעלמת לגמרי. נכנסת לכלא.‬

313
00:44:51,421 --> 00:44:52,255
‫טום.‬

314
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
‫איפה הבחור השני?‬

315
00:44:56,171 --> 00:44:57,088
‫הוא הלך.‬

316
00:44:58,213 --> 00:44:59,130
‫להתקשר למישהו.‬

317
00:44:59,213 --> 00:45:00,421
‫מתי הוא יחזור?‬

318
00:45:01,671 --> 00:45:02,921
‫עוד חצי שעה. אולי קודם.‬

319
00:45:04,880 --> 00:45:07,505
‫לא אמרת לו שאנחנו מכירים?‬
‫-ברור שלא.‬

320
00:45:09,338 --> 00:45:12,171
‫אמרתי לו שקראתי את השם שלך‬
‫באיזו כתבה על אבא שלך.‬

321
00:45:12,255 --> 00:45:13,088
‫מה?‬

322
00:45:13,171 --> 00:45:15,213
‫הוא אהב את הרעיון ואמר שאת מושלמת.‬

323
00:45:16,255 --> 00:45:19,296
‫אבא עשיר, בחורה, צעירה, בת יחידה.‬

324
00:45:19,380 --> 00:45:20,213
‫מה?‬

325
00:45:20,796 --> 00:45:23,213
‫ענית על כל הקריטריונים.‬
‫-קריטריונים.‬

326
00:45:23,296 --> 00:45:26,838
‫ויק מתכנן את זה כבר המון זמן.‬
‫רק על זה הוא דיבר בכלא.‬

327
00:45:27,463 --> 00:45:29,338
‫כשיצאנו מהכלא, התחלנו לחפש קורבן.‬

328
00:45:30,880 --> 00:45:32,171
‫ואתה הצעת אותי?‬

329
00:45:32,588 --> 00:45:33,505
‫כן.‬

330
00:45:34,088 --> 00:45:37,880
‫יצאת לגמרי מדעתך? מה? למה?‬

331
00:45:37,963 --> 00:45:42,796
‫הייתי בכלא. חיכיתי בכל יום שתבואי.‬

332
00:45:42,880 --> 00:45:46,588
‫בלי ביקורים, בלי הסברים, בלי כלום!‬
‫לכי להזדיין, סטלה!‬

333
00:45:46,671 --> 00:45:48,421
‫הייתי צריך לדעת שאני לא יכול לבטוח בך.‬

334
00:45:48,505 --> 00:45:50,255
‫בדיוק!‬

335
00:45:51,380 --> 00:45:54,546
‫תפקח את העיניים לשם שינוי, טום!‬
‫תמיד מישהו אחר אשם.‬

336
00:45:55,546 --> 00:45:58,546
‫הבטחת לי שתפסיק עם כל החרא הזה.‬

337
00:45:58,630 --> 00:46:00,921
‫עם הפריצות, עם החברים הדפוקים שלך.‬

338
00:46:01,005 --> 00:46:03,380
‫ופתאום הגיעו שוטרים אליי הביתה ועצרו אותך.‬

339
00:46:03,463 --> 00:46:05,255
‫ואז אמרת שאת תעזרי לי.‬

340
00:46:05,338 --> 00:46:07,005
‫כן, מה הייתי צריכה לעשות?‬

341
00:46:08,546 --> 00:46:10,171
‫כשגיליתי שאני בהיריון,‬

342
00:46:10,255 --> 00:46:13,046
‫ידעתי שאתה לא טוב בשבילי או בשביל התינוק.‬

343
00:46:14,005 --> 00:46:17,463
‫ואני מכירה אותך. אי אפשר לסמוך עליך, טום.‬

344
00:46:17,921 --> 00:46:20,421
‫ברגע שצצה בעיה, אתה מסתלק.‬

345
00:46:20,505 --> 00:46:23,421
‫בדיוק. אבל עם כל הכסף הזה,‬
‫אוכל לעזוב לתמיד.‬

346
00:46:23,505 --> 00:46:25,630
‫זאת התוכנית? זאת שטות.‬

347
00:46:25,713 --> 00:46:26,838
‫באמת?‬

348
00:46:27,505 --> 00:46:30,463
‫אז אני צריך לחפש עבודה אחרי שישבתי בכלא‬
‫ולפלס את דרכי לצמרת?‬

349
00:46:31,046 --> 00:46:32,046
‫תשכחי מזה.‬

350
00:46:33,546 --> 00:46:37,213
‫אבל לאבא הבן זונה שלך יש כסף‬
‫שהוא לא מוציא אפילו על הבת שלו.‬

351
00:46:37,296 --> 00:46:39,255
‫אפילו לא בשביל כופר.‬

352
00:46:39,838 --> 00:46:41,088
‫איך נצא מכאן?‬

353
00:46:45,296 --> 00:46:47,671
‫טום, מה עם הילד שלנו?‬

354
00:46:47,921 --> 00:46:50,671
‫תפסיקי עם זה. את בעצמך לא מאמינה לזה.‬

355
00:46:50,755 --> 00:46:52,046
‫בסדר, אז תסתכל.‬

356
00:46:52,421 --> 00:46:54,963
‫תראה בנייד שלי את הפגישות אצל הרופא שלי.‬

357
00:47:20,046 --> 00:47:21,421
‫תשכחי מזה.‬

358
00:47:22,505 --> 00:47:24,880
‫אם אכניס את הסוללה, המשטרה תאתר אותו.‬

359
00:47:25,463 --> 00:47:26,755
‫אבל ברור שגם את יודעת את זה.‬

360
00:47:28,546 --> 00:47:29,463
‫טום!‬

361
00:47:35,338 --> 00:47:36,213
‫סטלה!‬

362
00:47:39,213 --> 00:47:40,338
‫סטלה.‬

363
00:47:45,130 --> 00:47:46,588
‫חכי רגע.‬

364
00:48:01,796 --> 00:48:02,671
‫סטלה?‬

365
00:48:04,463 --> 00:48:05,630
‫סטלה, את בסדר?‬

366
00:48:07,588 --> 00:48:09,046
‫בואי, תשבי.‬

367
00:49:06,713 --> 00:49:09,588
‫לא, בבקשה לא! סטלה!‬

368
00:49:10,630 --> 00:49:12,588
‫בבקשה אל תעשי את זה.‬
‫אני מצטער, בסדר?‬

369
00:49:14,546 --> 00:49:16,921
‫לא. סטלה, בבקשה לא!‬

370
00:49:17,796 --> 00:49:18,880
‫סטלה, תישארי כאן!‬

371
00:49:25,588 --> 00:49:28,005
‫סטלה, תחזרי!‬

372
00:49:30,880 --> 00:49:32,463
‫לעזאזל.‬

373
00:49:34,755 --> 00:49:36,130
‫הצילו!‬

374
00:49:36,713 --> 00:49:38,213
‫סטלה!‬

375
00:49:48,171 --> 00:49:49,046
‫סטלה!‬

376
00:49:49,463 --> 00:49:50,296
‫חרא.‬

377
00:49:50,380 --> 00:49:51,338
‫סטלה, תישארי כאן!‬

378
00:49:53,630 --> 00:49:54,921
‫לא!‬

379
00:50:00,546 --> 00:50:02,380
‫סטלה, בגללך שנינו נמות.‬

380
00:50:02,963 --> 00:50:03,796
‫משטרת ברלין.‬

381
00:50:03,880 --> 00:50:05,171
‫הלו?‬
‫-סטלה!‬

382
00:50:05,255 --> 00:50:07,588
‫נחטפתי. שמי סטלה מרטנס.‬

383
00:50:07,671 --> 00:50:08,546
‫חרא!‬

384
00:50:08,630 --> 00:50:09,713
‫אני נעולה בפנים.‬

385
00:50:11,171 --> 00:50:13,380
‫תוכלו לאתר את השיחה?‬

386
00:50:14,088 --> 00:50:15,880
‫אני לא יודעת איפה אני.‬

387
00:50:15,963 --> 00:50:18,296
‫לא, אתם חייבים לבוא עכשיו! תיכף ומיד.‬

388
00:50:18,380 --> 00:50:20,005
‫הוא יחזור בקרוב. הוא יהרוג אותי.‬

389
00:50:20,088 --> 00:50:23,671
‫לא! אין זמן.‬

390
00:50:27,838 --> 00:50:28,671
‫הלו?‬

391
00:50:28,755 --> 00:50:30,171
‫סטלה?‬
‫-את יכולה לשמוע אותי?‬

392
00:50:30,255 --> 00:50:31,713
‫טוב. נראה לי שאוכל להגיע למפתח.‬

393
00:50:47,255 --> 00:50:48,963
‫סטלה, אני יודע שפישלתי.‬

394
00:50:49,880 --> 00:50:50,921
‫תשתוק.‬

395
00:50:52,005 --> 00:50:53,630
‫אבל אני כל כך כעסתי.‬

396
00:50:57,838 --> 00:50:59,130
‫אתה מטורף.‬

397
00:51:00,296 --> 00:51:03,380
‫חטפת אותי ורצית לכרות לי אצבע?‬

398
00:51:05,338 --> 00:51:06,463
‫אני לא מכירה אותך.‬

399
00:51:15,796 --> 00:51:16,838
‫תשכב.‬

400
00:51:21,588 --> 00:51:22,421
‫חרא.‬

401
00:51:23,463 --> 00:51:24,296
‫סטלה?‬

402
00:51:25,505 --> 00:51:26,338
‫חרא.‬

403
00:51:42,588 --> 00:51:43,671
‫חרא.‬

404
00:51:59,838 --> 00:52:01,213
‫בסדר...‬

405
00:52:10,088 --> 00:52:11,546
‫פשוט תעשי מה שנגיד לך.‬

406
00:52:12,713 --> 00:52:13,755
‫ושום דבר לא יקרה.‬

407
00:52:15,505 --> 00:52:16,713
‫רק תפסיקי לשקר.‬

408
00:52:56,588 --> 00:52:58,963
‫כבר חשבתי שלא תחזור.‬
‫-מה?‬

409
00:52:59,755 --> 00:53:00,588
‫שטויות.‬

410
00:53:14,630 --> 00:53:15,463
‫הכול בסדר?‬

411
00:53:16,921 --> 00:53:18,671
‫היא הקיאה עם המחסום בפה.‬

412
00:53:20,421 --> 00:53:21,546
‫אולי בגלל האוכל.‬

413
00:53:22,963 --> 00:53:24,338
‫אבל תפסתי את זה בזמן.‬

414
00:53:26,505 --> 00:53:27,421
‫היא ישנה עכשיו.‬

415
00:53:29,296 --> 00:53:30,130
‫טוב.‬

416
00:53:31,171 --> 00:53:33,796
‫דיברת עם האבא? הוא קיבל את הווידאו?‬

417
00:53:38,838 --> 00:53:39,963
‫תגיד לי כבר.‬

418
00:53:45,671 --> 00:53:46,755
‫ויק.‬

419
00:53:48,046 --> 00:53:48,963
‫הגיע הזמן.‬

420
00:53:50,921 --> 00:53:52,213
‫יש לו את הכסף?‬

421
00:53:52,296 --> 00:53:53,546
‫צריך רק את הקואורדינטות.‬

422
00:53:56,005 --> 00:53:56,880
‫חרא.‬

423
00:53:58,338 --> 00:53:59,755
‫צריך לקחת אותה לבית הסירות.‬

424
00:54:03,255 --> 00:54:04,088
‫מתי צריך לזוז?‬

425
00:54:05,255 --> 00:54:06,088
‫עכשיו.‬

426
00:54:07,505 --> 00:54:08,338
‫עכשיו?‬

427
00:54:08,421 --> 00:54:10,796
‫מיד. האבא ישלם.‬

428
00:54:13,338 --> 00:54:14,171
‫בסדר.‬

429
00:54:17,796 --> 00:54:18,630
‫מעולה.‬

430
00:54:20,505 --> 00:54:21,338
‫כן.‬

431
00:54:23,296 --> 00:54:24,130
‫כן, מעולה.‬

432
00:54:29,005 --> 00:54:31,505
‫הייתי ממש מתוח. לא ציפיתי שזה יקרה.‬

433
00:54:34,255 --> 00:54:36,505
‫אבל הצלחנו לעשות את זה ביחד. עד הסוף.‬

434
00:54:41,171 --> 00:54:42,630
‫ומחר יהיו לנו ארבעה מיליון.‬

435
00:54:43,796 --> 00:54:46,921
‫לא נתראה יותר. זה כמעט חבל.‬
‫אבל אתה יכול לדמיין 4 מיליון?‬

436
00:54:49,338 --> 00:54:50,171
‫לא ממש.‬

437
00:55:01,921 --> 00:55:03,005
‫אני אסע למקסיקו.‬

438
00:55:05,088 --> 00:55:05,963
‫עם הכסף הזה.‬

439
00:55:07,671 --> 00:55:09,921
‫אני מכיר שם מישהו. חבר ותיק.‬

440
00:55:12,588 --> 00:55:16,213
‫הוא הראה לי פעם תמונה.‬
‫הוא גר ממש על האוקיינוס השקט.‬

441
00:55:18,171 --> 00:55:19,296
‫תמיד יש שם שמש.‬

442
00:55:23,130 --> 00:55:24,046
‫נשמע טוב.‬

443
00:55:30,380 --> 00:55:31,421
‫אם אתה רוצה ל...‬

444
00:55:33,130 --> 00:55:34,046
‫תחשוב על זה.‬

445
00:55:42,296 --> 00:55:43,380
‫בוא נגמור עם זה.‬

446
00:56:21,421 --> 00:56:24,296
‫- תיעוד היריון -‬

447
00:56:29,046 --> 00:56:32,171
‫- שם משפחה: מרטנס -‬
‫- שם פרטי: סטלה -‬

448
00:56:39,546 --> 00:56:40,380
‫זה מתחיל.‬

449
00:57:09,713 --> 00:57:10,796
‫איך השגת את זה?‬

450
00:57:15,130 --> 00:57:16,380
‫איך השגת את זה? תגידי לי.‬

451
00:57:19,296 --> 00:57:20,463
‫אני לא יודעת.‬

452
00:57:24,630 --> 00:57:25,463
‫המשטרה.‬

453
00:57:26,755 --> 00:57:29,880
‫התקשרת למשטרה. המשטרה המזוינת בדרך?‬

454
00:57:30,713 --> 00:57:31,963
‫התקשרת למשטרה המזוינת.‬

455
00:57:32,755 --> 00:57:34,505
‫לא.‬
‫-תגידי לי את האמת.‬

456
00:57:34,588 --> 00:57:35,421
‫לא.‬

457
00:57:35,505 --> 00:57:36,963
‫תגידי לי את האמת.‬

458
00:57:37,046 --> 00:57:38,796
‫לא. איך? אני קשורה.‬

459
00:57:46,005 --> 00:57:47,505
‫למה הוא נתן לך את הנייד?‬

460
00:57:48,255 --> 00:57:49,296
‫אני לא יודעת.‬

461
00:57:49,838 --> 00:57:50,880
‫תגידי לי.‬

462
00:57:51,796 --> 00:57:52,796
‫תגידי לי את האמת.‬

463
00:57:56,505 --> 00:57:59,005
‫למה הוא נתן לך את הנייד?‬
‫-אני לא יודעת.‬

464
00:58:01,171 --> 00:58:02,088
‫טום!‬

465
00:58:04,838 --> 00:58:06,213
‫איך את יודעת את השם שלו?‬

466
00:58:18,755 --> 00:58:22,546
‫- יציאה -‬

467
00:58:23,255 --> 00:58:25,171
‫אתם מכירים.‬
‫-לא!‬

468
00:58:25,255 --> 00:58:29,088
‫לא. לא, הוא רק אמר לי את השם שלו‬
‫כדי להרגיע אותי.‬

469
00:58:29,171 --> 00:58:30,380
‫הוא נתן לך את הנייד.‬

470
00:58:30,463 --> 00:58:31,380
‫לא.‬

471
00:58:31,463 --> 00:58:34,046
‫אני לא נתתי לך אותו ואת קשורה.‬

472
00:58:37,380 --> 00:58:38,255
‫בבקשה.‬

473
00:58:38,338 --> 00:58:40,046
‫תשתקי. אני צריך לחשוב.‬

474
00:59:06,755 --> 00:59:07,796
‫מה קרה כאן?‬

475
00:59:15,671 --> 00:59:16,588
‫איך זה הגיע לכאן?‬

476
00:59:19,213 --> 00:59:20,713
‫איך הגיע הקליע לקיר?‬

477
00:59:26,213 --> 00:59:27,171
‫מי ירה כאן?‬

478
00:59:33,880 --> 00:59:35,713
‫תגידי לי מי ירה כאן או שאהרוג אותך.‬

479
00:59:42,046 --> 00:59:44,713
‫אני. אני יריתי.‬

480
00:59:46,505 --> 00:59:48,588
‫הייתי צריכה לשירותים‬
‫והוא הוריד לי את האזיקים.‬

481
00:59:48,671 --> 00:59:52,088
‫ואז נאבקנו והצלחתי לקחת ממנו את האקדח.‬

482
00:59:53,588 --> 00:59:55,046
‫אז איך זה שאת עדיין כאן?‬

483
00:59:55,963 --> 00:59:59,880
‫כי הוא השתלט עליי וכבל אותי בחזרה למיטה.‬

484
01:00:06,380 --> 01:00:08,380
‫הוא החבר שלי לשעבר.‬

485
01:00:13,546 --> 01:00:15,296
‫הוא לא סיפר לך, נכון?‬

486
01:00:37,880 --> 01:00:39,005
‫את יודעת איך קוראים לי?‬

487
01:00:41,796 --> 01:00:42,630
‫לא.‬

488
01:00:43,380 --> 01:00:44,213
‫לא.‬

489
01:00:45,421 --> 01:00:46,255
‫איך קוראים לי?‬

490
01:00:46,921 --> 01:00:48,213
‫אני לא יודעת.‬

491
01:00:48,880 --> 01:00:50,005
‫הוא אמר לך.‬

492
01:00:51,088 --> 01:00:52,588
‫הוא לא אמר לי איך קוראים לך.‬

493
01:00:52,671 --> 01:00:53,838
‫הוא אמר.‬
‫-לא.‬

494
01:00:54,171 --> 01:00:55,130
‫תגידי את השם שלי.‬

495
01:00:57,338 --> 01:00:59,380
‫תגידי את השם שלי.‬

496
01:01:26,838 --> 01:01:27,755
‫אתה מתנשם.‬

497
01:01:29,130 --> 01:01:30,380
‫עליתי את המדרגות בריצה.‬

498
01:01:32,921 --> 01:01:34,338
‫נבדוק שוב את המחסום שלה?‬

499
01:01:36,796 --> 01:01:37,630
‫עכשיו בדקתי.‬

500
01:01:39,088 --> 01:01:39,921
‫בדקת?‬

501
01:01:43,046 --> 01:01:43,880
‫היא בסדר?‬

502
01:01:47,046 --> 01:01:48,005
‫מה אתה עושה?‬

503
01:01:51,671 --> 01:01:52,796
‫בודק.‬

504
01:01:54,588 --> 01:01:55,505
‫מה?‬

505
01:01:56,838 --> 01:01:59,005
‫כדאי שהוא יהיה תקין כשנזדקק לו, נכון?‬

506
01:02:05,880 --> 01:02:07,296
‫טום, תסביר לי משהו...‬

507
01:02:09,755 --> 01:02:10,880
‫למה בחרת אותה?‬

508
01:02:13,005 --> 01:02:15,505
‫אני לא בחרתי אותה. אתה בחרת.‬

509
01:02:15,588 --> 01:02:17,755
‫אבל אתה הצעת אותה. למה?‬

510
01:02:18,171 --> 01:02:19,171
‫אתה יודע בדיוק למה.‬

511
01:02:20,755 --> 01:02:22,213
‫ראיתי את הכתבה בעיתון.‬

512
01:02:23,505 --> 01:02:24,630
‫גם אתה ראית אותה.‬

513
01:02:25,296 --> 01:02:26,255
‫מה העניין?‬

514
01:02:27,338 --> 01:02:28,505
‫משהו לא בסדר.‬

515
01:02:30,796 --> 01:02:31,671
‫על מה אתה מדבר?‬

516
01:02:35,463 --> 01:02:38,755
‫טוב, היא התנהגה מוזר.‬

517
01:02:41,130 --> 01:02:42,046
‫מה היא אמרה?‬

518
01:02:42,421 --> 01:02:43,255
‫אמרה?‬

519
01:02:44,171 --> 01:02:45,796
‫למה שהיא תגיד משהו?‬

520
01:02:48,213 --> 01:02:49,630
‫אמרת עכשיו שהיא התנהגה מוזר.‬

521
01:02:49,713 --> 01:02:51,546
‫אבל לא אמרתי שהיא אמרה משהו.‬

522
01:02:52,713 --> 01:02:53,838
‫מה היא יכולה להגיד?‬

523
01:02:56,255 --> 01:02:57,171
‫כנראה כלום.‬

524
01:03:04,421 --> 01:03:05,255
‫בוא הנה.‬

525
01:03:12,005 --> 01:03:12,838
‫טום, בוא הנה.‬

526
01:03:25,588 --> 01:03:27,296
‫תגיד לי שאנחנו כנים אחד עם השני.‬

527
01:03:35,463 --> 01:03:37,171
‫תגיד לי שאנחנו כנים אחד עם השני.‬

528
01:03:41,921 --> 01:03:43,255
‫אנחנו כנים אחד עם השני.‬

529
01:03:51,963 --> 01:03:53,046
‫בסדר.‬

530
01:03:58,421 --> 01:03:59,588
‫תביא את סם ההרדמה.‬

531
01:05:26,171 --> 01:05:27,671
‫בדקת שוב את הקואורדינטות?‬

532
01:05:29,296 --> 01:05:30,130
‫כן.‬

533
01:05:30,963 --> 01:05:31,880
‫בוא נלך.‬

534
01:07:32,046 --> 01:07:33,005
‫תן לי את המפתחות שלך.‬

535
01:07:34,921 --> 01:07:36,255
‫למה? יש לך מפתחות משלך.‬

536
01:07:36,338 --> 01:07:37,505
‫אתה לא צריך אותם יותר.‬

537
01:07:39,046 --> 01:07:39,963
‫זאת בעיה?‬

538
01:07:44,921 --> 01:07:45,880
‫לא, זאת לא בעיה.‬

539
01:07:46,713 --> 01:07:47,630
‫בסדר.‬

540
01:07:51,296 --> 01:07:52,505
‫בוא נזוז.‬

541
01:07:53,755 --> 01:07:54,588
‫לאן?‬

542
01:07:54,671 --> 01:07:55,630
‫לקחת את הכסף.‬

543
01:07:57,296 --> 01:07:59,005
‫התוכנית היתה שאני נשאר כאן.‬

544
01:07:59,088 --> 01:08:01,171
‫אני צריך אותך במסירה,‬
‫למקרה שיהיו הפתעות כלשהן.‬

545
01:08:01,546 --> 01:08:02,713
‫איזה סוג של הפתעות?‬

546
01:08:04,171 --> 01:08:06,046
‫טום, אם הייתי יודע, אלו לא היו הפתעות.‬

547
01:08:07,171 --> 01:08:08,713
‫אבל...‬
‫-מה?‬

548
01:08:09,255 --> 01:08:11,421
‫מה אם יקרה לנו משהו ולא נחזור?‬

549
01:08:11,963 --> 01:08:12,921
‫אנחנו נחזור.‬

550
01:08:13,005 --> 01:08:14,880
‫אבל מה אם לא נחזור? היא תמות כאן.‬

551
01:08:16,046 --> 01:08:18,171
‫אם לא נחזור, למי אכפת מה יקרה לה?‬

552
01:08:20,671 --> 01:08:22,005
‫בכל מקרה עדיף שנהרוג אותה.‬

553
01:08:22,755 --> 01:08:25,421
‫כי אם לא,‬
‫היא תמיד תוכל לזהות את הקולות שלנו.‬

554
01:08:25,505 --> 01:08:29,005
‫אם היא תמות, היא לא תוכל, נכון?‬

555
01:08:31,380 --> 01:08:32,421
‫נכון.‬

556
01:08:34,296 --> 01:08:35,130
‫בוא.‬

557
01:09:52,755 --> 01:09:53,588
‫רגע.‬

558
01:09:54,880 --> 01:09:55,963
‫מה?‬

559
01:09:56,505 --> 01:09:57,338
‫הנעל שלי.‬

560
01:10:10,046 --> 01:10:10,880
‫בסדר.‬

561
01:10:45,963 --> 01:10:47,005
‫הכסף כבר שם?‬

562
01:10:49,213 --> 01:10:50,130
‫כן.‬

563
01:10:51,921 --> 01:10:53,046
‫לך תביא אותו.‬

564
01:10:53,755 --> 01:10:54,588
‫אני?‬

565
01:10:55,713 --> 01:10:57,671
‫מה אם הם מחכים לנו?‬
‫-הם לא.‬

566
01:10:58,171 --> 01:10:59,213
‫אבל...‬
‫-לך.‬

567
01:11:00,255 --> 01:11:01,213
‫תביא את הכסף.‬

568
01:11:51,755 --> 01:11:52,588
‫ויק!‬

569
01:11:54,630 --> 01:11:56,921
‫ויק, הכסף איננו.‬

570
01:11:59,005 --> 01:12:00,005
‫הם עבדו עלינו.‬

571
01:12:03,255 --> 01:12:04,088
‫חרא.‬

572
01:12:07,505 --> 01:12:08,588
‫הם לא עבדו עלינו.‬

573
01:12:10,130 --> 01:12:11,630
‫אז למה הכסף לא כאן?‬

574
01:12:12,296 --> 01:12:13,630
‫שלחתי קואורדינטות אחרות.‬

575
01:12:20,296 --> 01:12:21,130
‫ויק, רגע!‬

576
01:12:22,713 --> 01:12:23,713
‫מה היא סיפרה לך?‬

577
01:12:25,338 --> 01:12:26,171
‫בבקשה...‬

578
01:12:27,713 --> 01:12:28,546
‫אני מצטער.‬

579
01:12:28,630 --> 01:12:30,463
‫לא, אני מצטער.‬

580
01:12:33,505 --> 01:12:34,588
‫בבקשה אל תעשה את זה.‬

581
01:12:38,463 --> 01:12:39,630
‫היא בהיריון והתינוק שלי.‬

582
01:12:42,171 --> 01:12:43,213
‫מה אמרת לה עליי?‬

583
01:12:45,088 --> 01:12:46,338
‫אמרת לה את השם שלי?‬

584
01:12:48,255 --> 01:12:51,505
‫רק את השם הפרטי שלך ושאנחנו מכירים מהכלא.‬

585
01:12:54,588 --> 01:12:56,921
‫שאלתי אותך אם אנחנו כנים אחד עם השני.‬

586
01:12:58,630 --> 01:12:59,630
‫אתה לא חייב לעשות זאת.‬

587
01:13:00,296 --> 01:13:03,838
‫נמשיך כמו שתכננו.‬
‫נאסוף את הכסף ובחיים לא תראה אותי יותר.‬

588
01:13:03,921 --> 01:13:06,921
‫תשכח מזה. אתה פישלת. אלו ההשלכות.‬

589
01:13:07,380 --> 01:13:09,338
‫תעצום עיניים.‬
‫-רגע, ויק!‬

590
01:13:09,421 --> 01:13:11,213
‫תעצום את העיניים!‬
‫-רגע.‬

591
01:13:13,088 --> 01:13:15,296
‫אתה זוכר כשנפגשנו בפעם הראשונה בכלא?‬

592
01:13:16,546 --> 01:13:20,505
‫כל כך פחדתי ואתה הגנת עליי. אתה עזרת לי.‬

593
01:13:24,380 --> 01:13:25,630
‫אני בחיים לא אשכח את זה.‬

594
01:13:36,380 --> 01:13:37,380
‫טום!‬

595
01:14:36,796 --> 01:14:37,630
‫טום!‬

596
01:14:40,630 --> 01:14:41,671
‫טום!‬

597
01:15:46,088 --> 01:15:46,921
‫הצילו.‬

598
01:15:52,296 --> 01:15:54,630
‫הצילו!‬

599
01:17:14,130 --> 01:17:15,171
‫הצילו!‬

600
01:17:15,630 --> 01:17:16,588
‫הצילו!‬

601
01:17:16,880 --> 01:17:18,880
‫הצילו! הצילו!‬

602
01:17:20,880 --> 01:17:21,963
‫בואי נגמור עם זה.‬

603
01:17:32,671 --> 01:17:33,588
‫זה כמעט הסוף.‬

604
01:17:35,755 --> 01:17:36,838
‫הכול ייגמר.‬

605
01:17:40,671 --> 01:17:42,296
‫הרעל יגרום לך להפסיק לנשום.‬

606
01:17:48,630 --> 01:17:49,921
‫ואז תמותי במהירות.‬

607
01:17:52,296 --> 01:17:53,213
‫תישארי רגועה.‬

608
01:17:55,130 --> 01:17:56,046
‫תישארי רגועה.‬

609
01:17:56,588 --> 01:17:58,421
‫תישארי רגועה.‬

610
01:18:00,130 --> 01:18:01,255
‫תירגעי!‬

611
01:18:04,046 --> 01:18:07,213
‫זה יכאב לרגע קצר ואז לא תרגישי יותר כלום.‬

612
01:18:24,505 --> 01:18:25,588
‫מה עוד יש לך לחפש כאן?‬

613
01:18:28,463 --> 01:18:29,546
‫היא תמות באשמתך.‬

614
01:18:31,588 --> 01:18:34,338
‫היא והילד שלה.‬

615
01:18:37,380 --> 01:18:38,380
‫לא!‬

616
01:18:43,838 --> 01:18:45,171
‫אני לא מבין אותך, טום.‬

617
01:18:47,463 --> 01:18:49,130
‫חשבתי שנעשה את זה ביחד.‬

618
01:18:50,255 --> 01:18:51,380
‫בטחתי בך.‬

619
01:18:52,255 --> 01:18:53,380
‫חיבבתי אותך.‬

620
01:18:55,463 --> 01:18:56,963
‫אבל אתה הרסת הכול.‬

621
01:18:59,671 --> 01:19:00,505
‫ויק.‬

622
01:19:03,546 --> 01:19:04,755
‫יש לי משהו להגיד לך.‬

623
01:19:05,338 --> 01:19:06,630
‫לא אכפת לי יותר.‬

624
01:19:06,713 --> 01:19:07,546
‫כן, אכפת לך.‬

625
01:19:10,005 --> 01:19:11,005
‫לך תזדיין.‬

626
01:19:32,880 --> 01:19:33,880
‫טום!‬

627
01:19:35,005 --> 01:19:35,963
‫טום!‬

628
01:19:37,213 --> 01:19:38,421
‫טום!‬

629
01:19:42,880 --> 01:19:45,296
‫טום! המפתחות, טום.‬

630
01:19:46,838 --> 01:19:48,296
‫טום.‬

631
01:19:52,463 --> 01:19:53,838
‫המפתחות, טום!‬

632
01:20:14,130 --> 01:20:15,713
‫כן.‬

633
01:20:18,713 --> 01:20:20,171
‫היי!‬

634
01:20:24,046 --> 01:20:24,880
‫טום!‬

635
01:20:41,505 --> 01:20:42,338
‫כן.‬

636
01:20:45,005 --> 01:20:45,838
‫טום!‬

637
01:29:01,588 --> 01:29:04,088
‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬

