1
00:07:50,588 --> 00:07:52,296
‎Cứu với!

2
00:08:24,671 --> 00:08:27,171
‎Bọn tôi cần địa chỉ email của bố cô.

3
00:08:27,921 --> 00:08:28,880
‎Bình tĩnh đi.

4
00:08:30,005 --> 00:08:32,421
‎Địa chỉ email của bố cô!

5
00:08:33,463 --> 00:08:34,755
‎Hiểu chưa?

6
00:08:39,755 --> 00:08:43,338
‎Thở đều nào! Hít vào và thở ra!

7
00:08:44,463 --> 00:08:46,713
‎Địa chỉ email của bố cô.

8
00:08:48,546 --> 00:08:51,671
‎Địa chỉ email của bố cô.

9
00:08:53,421 --> 00:08:55,838
‎Martin... M...

10
00:08:57,796 --> 00:08:59,838
‎@aol.de.

11
00:09:03,921 --> 00:09:07,380
‎Và số di động! Số di động!

12
00:09:08,213 --> 00:09:09,671
‎0160...

13
00:09:10,588 --> 00:09:11,671
‎928...

14
00:09:12,963 --> 00:09:15,671
‎40184.

15
00:09:15,963 --> 00:09:16,796
‎Nói lại!

16
00:09:17,838 --> 00:09:21,546
‎0160928...

17
00:09:23,255 --> 00:09:25,338
‎40184.

18
00:09:54,505 --> 00:09:55,796
‎Mọi việc ổn chứ?

19
00:09:55,880 --> 00:09:56,755
‎Ừ.

20
00:10:04,796 --> 00:10:07,796
‎Cất di động và đồ của cô ta đi.
‎Có thể vẫn cần đấy.

21
00:10:16,838 --> 00:10:19,088
‎SAO CHÉP DỮ LIỆU SANG Ổ DI ĐỘNG

22
00:10:24,380 --> 00:10:25,880
‎Mười phút kiểm tra một lần.

23
00:10:25,963 --> 00:10:26,880
‎Ừ.

24
00:10:37,380 --> 00:10:38,588
‎Ra khóa cửa cho tôi.

25
00:11:19,630 --> 00:11:22,213
‎Cứu. Cứu tôi!

26
00:11:54,630 --> 00:11:55,755
‎Email có đúng không?

27
00:11:56,963 --> 00:11:58,088
‎Chưa trả lời.

28
00:12:02,130 --> 00:12:03,546
‎Cô ta không sao chứ?

29
00:12:03,630 --> 00:12:04,546
‎Ừ, vẫn ổn cả.

30
00:12:28,296 --> 00:12:29,296
‎Cô ta cần uống nước.

31
00:12:58,130 --> 00:12:59,171
‎Cô cần nước.

32
00:12:59,921 --> 00:13:01,921
‎Bọn tôi sẽ bỏ bịt miệng ra
‎cho cô uống nước.

33
00:13:02,005 --> 00:13:05,338
‎Khi đó, cô không được cắn,
‎nhổ bọt hay la hét.

34
00:13:05,421 --> 00:13:07,880
‎Nếu không, bọn tôi sẽ chuốc thuốc cô
‎và làm kiểu khác.

35
00:13:08,255 --> 00:13:09,880
‎Nếu hiểu thì gật đầu.

36
00:13:12,380 --> 00:13:14,171
‎Bọn tôi không muốn làm hại hay giết cô.

37
00:13:15,421 --> 00:13:17,338
‎Nhưng sẵn sàng làm vậy bất kì lúc nào.

38
00:13:18,338 --> 00:13:19,171
‎Hiểu chưa?

39
00:13:23,713 --> 00:13:26,338
‎Giờ tôi sẽ bỏ bịt miệng ra.
‎Cô có hét không?

40
00:13:32,963 --> 00:13:34,963
‎Cứu với! Này!

41
00:13:35,046 --> 00:13:38,296
‎Sẽ không ai nghe được đâu.
‎Sẽ không ai giúp cô.

42
00:13:38,380 --> 00:13:40,838
‎Chỉ có bọn tôi có thể đưa cô ra khỏi đây.

43
00:13:40,921 --> 00:13:43,130
‎Giờ bọn tôi là bạn duy nhất của cô.

44
00:13:43,213 --> 00:13:44,505
‎Nhìn tôi đi!

45
00:13:45,880 --> 00:13:46,796
‎Hiểu chưa?

46
00:13:50,588 --> 00:13:51,963
‎Cô có hét khi tôi bỏ ra không?

47
00:14:15,380 --> 00:14:16,255
‎Rất ngoan.

48
00:14:25,421 --> 00:14:27,130
‎Bọn tôi sẽ chăm sóc cô.

49
00:14:27,213 --> 00:14:29,296
‎Khi cần đi vệ sinh, làm thế này.

50
00:14:29,380 --> 00:14:31,963
‎Một ngón là đi tiểu, hai ngón là đi nặng.

51
00:16:40,838 --> 00:16:41,921
‎Ăn đi cho có sức.

52
00:16:43,588 --> 00:16:45,588
‎- Tôi không đói.
‎- Không sao, ăn đi!

53
00:16:50,838 --> 00:16:51,671
‎Tom, ăn đi!

54
00:16:51,755 --> 00:16:52,921
‎Tôi không ăn được.

55
00:17:03,755 --> 00:17:04,588
‎Sao?

56
00:17:09,296 --> 00:17:10,130
‎Ăn đi!

57
00:17:11,671 --> 00:17:12,796
‎Tôi nói là không đói.

58
00:17:14,005 --> 00:17:15,671
‎Giờ cậu sẽ ăn!

59
00:17:19,588 --> 00:17:22,296
‎Được rồi.

60
00:17:34,588 --> 00:17:35,755
‎Tôi nói là không đói.

61
00:17:35,838 --> 00:17:39,463
‎Cậu chưa ăn chín tiếng rồi.
‎Cậu đã làm việc vất vả mà không đói?

62
00:17:39,546 --> 00:17:40,380
‎Không.

63
00:17:41,005 --> 00:17:43,046
‎- Có chuyện gì?
‎- Không có gì.

64
00:17:44,796 --> 00:17:47,171
‎Cậu phải thành thật
‎không thì không được đâu.

65
00:17:47,255 --> 00:17:49,546
‎- Ừ.
‎- Cậu biết tôi đã lên kế hoạch bao lâu.

66
00:17:49,630 --> 00:17:50,671
‎Tôi chỉ không đói.

67
00:17:55,838 --> 00:18:00,380
‎Nếu không đói, cảm xúc của cậu
‎đang đè nén khẩu vị của cậu.

68
00:18:00,463 --> 00:18:02,380
‎Nghĩa là cậu nghĩ quá nhiều.

69
00:18:03,463 --> 00:18:05,130
‎Về việc liệu ta có làm đúng không.

70
00:18:06,630 --> 00:18:09,088
‎Có phải ta mắc sai lầm
‎sẽ khiến ta trở lại tù không.

71
00:18:10,171 --> 00:18:12,963
‎Cô ta có thể nhận diện ta không,
‎vì nếu thế thì ta tiêu đời.

72
00:18:13,755 --> 00:18:14,880
‎Ta sẽ phải giết cô ta.

73
00:18:18,046 --> 00:18:20,880
‎Hoặc cậu đang trở nên mềm lòng,
‎bây giờ ta sẽ làm thế.

74
00:18:20,963 --> 00:18:24,130
‎Cậu có nghi ngờ.
‎Cậu đang tự hỏi có nên thả cô ta không.

75
00:18:25,796 --> 00:18:29,255
‎Dừng lại trước khi nó trở nên
‎quá phức tạp. Bây giờ vẫn còn có thể.

76
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
‎Quên nó đi, được chứ?

77
00:18:35,171 --> 00:18:36,005
‎Quên nó đi!

78
00:18:36,630 --> 00:18:38,296
‎Cậu và tôi sẽ làm việc này.

79
00:18:39,213 --> 00:18:41,838
‎Như nhà tù. Cậu không thể thoát đâu.

80
00:18:41,921 --> 00:18:43,921
‎Đây là kế hoạch và nó đang diễn ra.

81
00:18:44,005 --> 00:18:47,255
‎Cậu biết nghi ngờ nó
‎là điều vớ vẩn. Nói đi.

82
00:18:49,505 --> 00:18:50,588
‎Gì cơ?

83
00:18:51,005 --> 00:18:52,130
‎Ta sẽ làm việc này.

84
00:18:53,255 --> 00:18:55,380
‎- Ta sẽ làm việc này.
‎- Nói lại!

85
00:18:58,338 --> 00:18:59,296
‎Ta sẽ làm việc này!

86
00:19:03,671 --> 00:19:04,505
‎Tốt.

87
00:19:05,713 --> 00:19:07,380
‎Giờ ăn đi. Sẽ là một đêm dài đấy.

88
00:19:23,921 --> 00:19:25,546
‎Anh sẽ làm gì với số tiền?

89
00:19:32,213 --> 00:19:33,171
‎Đừng bận tâm.

90
00:19:39,630 --> 00:19:41,796
‎Được rồi. Bắt đầu rồi.

91
00:19:44,671 --> 00:19:46,088
‎Mười phút kiểm tra một lần đấy.

92
00:19:46,171 --> 00:19:49,130
‎Cái bịt miệng không an toàn
‎và không thể để cô ta nghẹn.

93
00:19:55,963 --> 00:19:57,046
‎Và khóa cửa cho tôi!

94
00:23:46,921 --> 00:23:47,755
‎Tôi không thể!

95
00:23:51,630 --> 00:23:53,046
‎Hãy cho tôi riêng tư chút.

96
00:23:55,088 --> 00:23:56,296
‎Anh có thể đi ra không?

97
00:23:57,880 --> 00:23:59,088
‎Thế thì quay người lại!

98
00:24:02,421 --> 00:24:03,255
‎Làm ơn!

99
00:24:08,713 --> 00:24:09,546
‎Làm ơn!

100
00:24:23,005 --> 00:24:24,630
‎Dừng lại! Đưa súng cho tôi!

101
00:24:25,463 --> 00:24:27,296
‎Thả tôi ra không tôi bắn đấy!

102
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
‎Được, bình tĩnh.

103
00:24:29,005 --> 00:24:30,463
‎Tôi sẽ đưa cô chìa khóa.

104
00:24:30,546 --> 00:24:32,505
‎- Ném qua đây.
‎- Chờ chút!

105
00:24:32,588 --> 00:24:36,005
‎- Ném qua đây.
‎- Bình tĩnh! Tôi sẽ đưa cô.

106
00:24:36,088 --> 00:24:38,421
‎- Đứng yên đó.
‎- Lấy đi, đây.

107
00:24:39,463 --> 00:24:40,296
‎Lấy đi.

108
00:24:40,380 --> 00:24:42,130
‎Không! Đứng yên đó!

109
00:24:42,213 --> 00:24:43,505
‎- Lấy đi!
‎- Đứng yên!

110
00:24:49,755 --> 00:24:50,755
‎Tom?

111
00:24:51,255 --> 00:24:52,671
‎Đưa tôi khẩu súng.

112
00:24:52,755 --> 00:24:55,213
‎Anh làm gì ở đây?

113
00:24:55,296 --> 00:24:56,255
‎Đưa cho tôi.

114
00:24:56,671 --> 00:24:59,255
‎Chờ đã! Anh đã làm việc này?

115
00:25:00,630 --> 00:25:01,838
‎Tại sao?

116
00:25:03,546 --> 00:25:04,463
‎Cô nói thật à?

117
00:25:05,796 --> 00:25:08,755
‎Cô biết tại sao mà.
‎Cô đã hủy hoại đời tôi.

118
00:25:10,171 --> 00:25:11,296
‎Nên anh bắt cóc tôi?

119
00:25:13,546 --> 00:25:14,505
‎Thả tôi ra.

120
00:25:15,088 --> 00:25:15,921
‎Không!

121
00:25:16,005 --> 00:25:18,088
‎Thả tôi ra!

122
00:25:18,171 --> 00:25:20,796
‎Không, kế hoạch đã bắt đầu.
‎Giờ đưa súng cho tôi.

123
00:25:22,588 --> 00:25:23,796
‎Được, Tom.

124
00:25:23,880 --> 00:25:25,213
‎- Chờ chút!
‎- Đưa súng đây!

125
00:25:25,296 --> 00:25:27,880
‎Chờ đã, tôi có chuyện cần nói. Tom!

126
00:25:32,671 --> 00:25:33,505
‎Không!

127
00:26:09,296 --> 00:26:12,921
‎Là lỗi của cô! Cô đã bỏ tôi lại một mình.

128
00:26:22,588 --> 00:26:23,588
‎Và im miệng lại!

129
00:26:24,171 --> 00:26:28,088
‎Nếu Vic biết ta quen nhau,
‎nếu anh ta phát hiện ra là cô tiêu đời!

130
00:26:56,755 --> 00:26:57,755
‎Chết tiệt.

131
00:27:05,380 --> 00:27:07,588
‎Này! Mọi việc ổn thỏa chứ?

132
00:27:07,838 --> 00:27:08,671
‎Ừ.

133
00:27:12,546 --> 00:27:13,588
‎Cô ta ổn chứ?

134
00:27:14,838 --> 00:27:16,296
‎Cô ta ổn, tôi mới ở đó.

135
00:27:16,713 --> 00:27:17,546
‎Ừ.

136
00:27:20,046 --> 00:27:21,296
‎Ông ta không muốn trả tiền.

137
00:27:23,713 --> 00:27:24,671
‎Khỉ thật.

138
00:27:26,005 --> 00:27:26,921
‎Ông ta sẽ trả.

139
00:27:28,463 --> 00:27:29,380
‎Cậu phải ngủ đi.

140
00:27:29,630 --> 00:27:31,546
‎Hả? Giờ tôi không ngủ được.

141
00:27:31,630 --> 00:27:34,255
‎Cậu cần nghỉ ngơi. Ngày mai sẽ mệt đấy.

142
00:27:36,130 --> 00:27:37,088
‎Ai sẽ kiểm tra?

143
00:27:37,671 --> 00:27:38,505
‎Tôi.

144
00:27:40,255 --> 00:27:41,088
‎Nằm xuống đi.

145
00:27:44,338 --> 00:27:45,171
‎Nếu anh nói thế.

146
00:28:11,546 --> 00:28:12,380
‎Ngủ ngon.

147
00:28:28,338 --> 00:28:29,255
‎Tom!

148
00:28:32,630 --> 00:28:33,630
‎Dậy đi.

149
00:28:34,255 --> 00:28:36,630
‎Dây đi, tôi cần cậu.

150
00:28:39,130 --> 00:28:40,296
‎Cô ta có thể chảy máu.

151
00:28:41,213 --> 00:28:42,088
‎Tập trung vào.

152
00:28:42,588 --> 00:28:43,421
‎Ừ, nhưng...

153
00:28:43,505 --> 00:28:44,880
‎Chỉ cần tập trung.

154
00:28:47,755 --> 00:28:48,713
‎Lấy máy quay đi.

155
00:29:20,463 --> 00:29:24,838
‎Dù chuẩn bị kĩ thế nào,
‎vẫn có thể xảy ra điều ngoài mong đợi.

156
00:29:25,838 --> 00:29:28,921
‎Do đó phải ứng biến
‎và tận dụng tình huống tốt nhất.

157
00:29:29,005 --> 00:29:31,130
‎Hoặc là có kế hoạch B.

158
00:29:32,963 --> 00:29:34,171
‎Bọn tôi có kế hoạch B.

159
00:29:35,088 --> 00:29:36,796
‎Bố cô không muốn trả tiền.

160
00:29:37,963 --> 00:29:39,963
‎Nên bọn tôi sẽ cho ông ta thấy

161
00:29:40,630 --> 00:29:41,630
‎chuyện này là sao.

162
00:29:42,463 --> 00:29:43,713
‎Bọn tôi sẽ...

163
00:29:44,505 --> 00:29:47,255
‎cắt hai đốt ngón út tay trái của cô.

164
00:29:47,338 --> 00:29:48,755
‎Không!

165
00:29:49,838 --> 00:29:51,046
‎- Không!
‎- Sẽ đau đấy.

166
00:29:51,546 --> 00:29:52,963
‎Nhưng không đe dọa tính mạng.

167
00:29:54,630 --> 00:29:57,880
‎Cô sẽ không mất quá nhiều máu
‎và ngón tay sẽ được giữ

168
00:29:59,213 --> 00:30:00,588
‎trong này, làm lạnh.

169
00:30:02,130 --> 00:30:05,130
‎Ngón tay có thể được khâu lại
‎trong 24 tiếng.

170
00:30:05,838 --> 00:30:06,755
‎Nếu bố cô trả tiền.

171
00:30:08,796 --> 00:30:10,630
‎Không! Không!

172
00:30:11,921 --> 00:30:13,005
‎Bật máy quay lên.

173
00:30:19,338 --> 00:30:22,505
‎Làm ơn đừng! Đừng mà!

174
00:30:22,588 --> 00:30:24,380
‎Bảo bố cô ấy.

175
00:30:26,130 --> 00:30:27,671
‎Bảo bố cô ấy.

176
00:30:28,838 --> 00:30:30,630
‎Không!

177
00:30:31,421 --> 00:30:36,213
‎Họ sẽ cắt ngón tay con.
‎Hãy làm như họ nói đi.

178
00:30:36,963 --> 00:30:39,046
‎Cứu con với, bố ơi.

179
00:30:40,755 --> 00:30:42,838
‎Đừng mà. Đừng.

180
00:30:43,755 --> 00:30:49,338
‎Bố, con yêu bố và
‎con xin lỗi vì ta hay cãi cọ.

181
00:30:50,588 --> 00:30:52,380
‎Xin hãy cứu con.

182
00:30:52,921 --> 00:30:56,796
‎Bố! Bố ơi, con đang mang thai.

183
00:30:57,713 --> 00:30:59,338
‎Bốn tháng rồi.

184
00:31:00,630 --> 00:31:03,296
‎Làm ơn đừng bỏ con một mình!

185
00:31:04,630 --> 00:31:06,380
‎Đừng bỏ con một mình.

186
00:31:06,755 --> 00:31:07,880
‎Hãy cứu con!

187
00:31:09,005 --> 00:31:11,213
‎Đừng mà!

188
00:31:12,296 --> 00:31:13,838
‎Không!

189
00:31:13,921 --> 00:31:14,921
‎Tôi nghĩ đủ rồi.

190
00:31:22,588 --> 00:31:24,213
‎Làm ơn...

191
00:31:49,046 --> 00:31:51,005
‎- Đừng làm thế nữa!
‎- Gì cơ?

192
00:31:51,630 --> 00:31:52,463
‎Tôi quyết định.

193
00:31:53,171 --> 00:31:54,005
‎Ừ.

194
00:32:00,005 --> 00:32:01,463
‎Nhưng ta đã có điều ta cần.

195
00:32:10,463 --> 00:32:11,838
<i>‎Không!</i>

196
00:32:12,463 --> 00:32:13,421
<i>‎Không!</i>

197
00:32:14,338 --> 00:32:17,505
<i>‎Bố ơi! Bố...</i>

198
00:32:24,796 --> 00:32:26,046
<i>‎Không!</i>

199
00:32:26,796 --> 00:32:31,505
<i>‎Không! Bố ơi... Con có thai.</i>

200
00:32:32,713 --> 00:32:34,213
<i>‎Bốn tháng rồi.</i>

201
00:32:34,880 --> 00:32:36,088
<i>‎Làm ơn!</i>

202
00:32:36,838 --> 00:32:39,380
<i>‎Cứu con!</i>

203
00:32:42,838 --> 00:32:46,755
<i>‎Đừng mà! Làm ơn! Hãy làm như họ nói.</i>

204
00:32:54,588 --> 00:32:55,421
‎Có tác dụng đấy.

205
00:32:56,880 --> 00:32:57,713
‎Ừ.

206
00:32:59,255 --> 00:33:00,421
‎Cô ta là lựa chọn tốt.

207
00:33:02,713 --> 00:33:03,838
‎Ừ.

208
00:33:08,505 --> 00:33:09,463
‎Cậu cần vitamin.

209
00:33:29,130 --> 00:33:30,171
‎Tom.

210
00:33:30,838 --> 00:33:31,671
‎Sao?

211
00:33:32,046 --> 00:33:32,921
‎Mặt nạ của cậu.

212
00:33:35,171 --> 00:33:36,005
‎Phải rồi.

213
00:34:08,588 --> 00:34:09,671
‎Cô cần ăn.

214
00:34:16,963 --> 00:34:17,963
‎Đây là súp thịt.

215
00:34:21,380 --> 00:34:22,296
‎Vẫn còn nóng.

216
00:34:30,630 --> 00:34:31,671
‎Tôi muốn anh ta xúc.

217
00:34:38,505 --> 00:34:39,338
‎Không.

218
00:34:40,713 --> 00:34:41,546
‎Tôi sẽ làm.

219
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
‎Ăn đi!

220
00:35:02,255 --> 00:35:03,546
‎Việc này sẽ sớm kết thúc.

221
00:35:23,046 --> 00:35:24,171
‎Có chuyện gì?

222
00:35:26,005 --> 00:35:26,838
‎Sao thế?

223
00:35:28,380 --> 00:35:29,255
‎Không có gì.

224
00:35:47,255 --> 00:35:48,130
‎Cô hiểu chưa?

225
00:35:51,088 --> 00:35:52,463
‎Cô làm theo, sẽ dễ dàng hơn.

226
00:35:58,630 --> 00:35:59,713
‎Cậu làm gì thế?

227
00:36:03,505 --> 00:36:04,505
‎Quay lại!

228
00:36:40,171 --> 00:36:41,005
‎Cậu làm gì thế?

229
00:36:48,671 --> 00:36:49,713
‎Đưa tôi cái đó!

230
00:36:59,421 --> 00:37:01,005
‎Tôi bảo đưa tôi cái đó.

231
00:37:06,255 --> 00:37:07,255
‎Trói cô ta lại.

232
00:37:32,296 --> 00:37:33,130
‎Sao vậy?

233
00:37:34,213 --> 00:37:35,046
‎Không có gì.

234
00:37:35,963 --> 00:37:36,796
‎Chắc chứ?

235
00:37:36,880 --> 00:37:37,963
‎Ừ.

236
00:37:38,838 --> 00:37:39,671
‎Có chuyện gì đó.

237
00:37:39,755 --> 00:37:42,088
‎Không, tôi chỉ hơi lo lắng thôi.

238
00:37:42,171 --> 00:37:43,005
‎Tại sao?

239
00:37:43,088 --> 00:37:44,796
‎Vì hưng phấn.

240
00:37:48,046 --> 00:37:49,255
‎Cậu cần tập trung, Tom.

241
00:37:51,713 --> 00:37:52,588
‎Tôi tập trung mà.

242
00:37:53,546 --> 00:37:55,338
‎- Hoàn toàn.
‎- Chắc chứ?

243
00:37:58,588 --> 00:38:00,088
‎Tôi hoàn toàn ổn.

244
00:38:04,838 --> 00:38:05,838
‎Tập trung vào.

245
00:38:07,130 --> 00:38:08,046
‎Ừ.

246
00:38:18,630 --> 00:38:19,546
‎Cậu đi đâu đấy?

247
00:38:21,296 --> 00:38:22,671
‎Đi tè. Được chứ?

248
00:39:21,546 --> 00:39:22,380
‎Tom?

249
00:39:22,463 --> 00:39:23,421
‎Ừ?

250
00:39:28,963 --> 00:39:30,213
‎Tom?

251
00:39:33,421 --> 00:39:34,546
‎Tom, sao thế?

252
00:39:35,255 --> 00:39:36,588
‎Không sao. Vẫn ổn cả.

253
00:39:37,046 --> 00:39:37,880
‎Thật không?

254
00:39:38,546 --> 00:39:40,463
‎Ừ. Tôi sắp xong rồi.

255
00:39:47,213 --> 00:39:48,046
‎Tom!

256
00:39:48,796 --> 00:39:50,296
‎Mở cửa ra!

257
00:39:52,005 --> 00:39:53,046
‎Cậu làm gì thế?

258
00:39:53,130 --> 00:39:54,130
‎Không có gì.

259
00:39:55,671 --> 00:39:57,630
‎Mở cửa ra!

260
00:39:58,713 --> 00:39:59,546
‎Tom!

261
00:40:01,921 --> 00:40:02,796
‎Tom!

262
00:40:03,838 --> 00:40:04,880
‎Tôi đi vào đây.

263
00:40:09,630 --> 00:40:10,546
‎Cái gì thế?

264
00:40:11,088 --> 00:40:12,838
‎Sao cậu không mở cửa? Tôi lo.

265
00:40:13,338 --> 00:40:14,505
‎Tôi nói tôi sắp xong.

266
00:40:18,921 --> 00:40:20,046
‎Tôi không xả đi được.

267
00:40:21,005 --> 00:40:22,880
‎Tôi tưởng cậu chỉ đi nhẹ thôi.

268
00:40:22,963 --> 00:40:24,088
‎Tôi cũng tưởng vậy.

269
00:40:24,463 --> 00:40:25,671
‎Tôi không ngửi thấy gì.

270
00:40:27,421 --> 00:40:28,630
‎Tôi vẫn tiêu hóa ổn.

271
00:40:30,755 --> 00:40:32,505
‎Chỉ là phân không có mùi.

272
00:41:01,421 --> 00:41:02,505
‎Là do căng thẳng.

273
00:41:04,505 --> 00:41:08,505
‎Tự dưng phải đi nặng và vị đắng
‎trong miệng. Là do căng thẳng.

274
00:41:09,505 --> 00:41:11,213
‎Tôi từng bị rồi. Bị suốt.

275
00:41:12,671 --> 00:41:13,796
‎Thế à?

276
00:41:15,421 --> 00:41:17,338
‎Nó sẽ hết. Thư giãn đi.

277
00:41:20,171 --> 00:41:21,296
‎Sẽ gửi video cho ông ta,

278
00:41:21,380 --> 00:41:23,046
‎rồi sẽ gọi cho ông ta nói chi tiết.

279
00:41:24,588 --> 00:41:25,755
‎Rồi nó sẽ bắt đầu.

280
00:41:30,713 --> 00:41:32,380
‎Khi tôi về, phải hành động nhanh.

281
00:41:34,630 --> 00:41:36,546
‎Ta sẽ dẫn cô ta xuống vào xe.

282
00:41:38,880 --> 00:41:41,046
‎Hai ngày nữa, việc này sẽ kết thúc.

283
00:41:43,296 --> 00:41:44,463
‎Mãi mãi.

284
00:42:03,005 --> 00:42:04,005
‎Nó sẽ kết thúc.

285
00:42:05,296 --> 00:42:08,046
‎Ta sẽ tự do và giàu có.

286
00:42:11,421 --> 00:42:12,421
‎Nghe được đấy.

287
00:42:15,713 --> 00:42:16,755
‎Ta sẽ thành công.

288
00:42:18,463 --> 00:42:20,296
‎- Ừ.
‎- Chắc chứ?

289
00:42:22,005 --> 00:42:22,963
‎Chắc.

290
00:42:55,463 --> 00:42:56,421
‎THÁNG MƯỜI

291
00:42:56,505 --> 00:42:58,630
‎THÁNG CHÍN

292
00:43:10,171 --> 00:43:11,380
‎Sao cô lại nói dối?

293
00:43:12,421 --> 00:43:13,505
‎- Gì cơ?
‎- Vụ mang thai.

294
00:43:13,588 --> 00:43:14,963
‎Sao tôi lại tin chứ?

295
00:43:16,255 --> 00:43:17,296
‎Quên đi.

296
00:43:18,463 --> 00:43:19,713
‎Chờ đã, Tom!

297
00:43:23,630 --> 00:43:24,588
‎Sờ thử đi.

298
00:43:30,046 --> 00:43:30,963
‎Lại đây.

299
00:43:33,088 --> 00:43:34,005
‎Lại đây.

300
00:43:36,546 --> 00:43:37,463
‎Sờ thử đi.

301
00:43:56,671 --> 00:43:57,546
‎Sờ đi.

302
00:44:04,171 --> 00:44:05,005
‎Sờ hẳn vào.

303
00:44:13,630 --> 00:44:15,088
‎Đôi khi tôi cảm nhận được.

304
00:44:17,088 --> 00:44:18,088
‎Một chút.

305
00:44:22,005 --> 00:44:23,171
‎Anh cảm nhận được không?

306
00:44:26,213 --> 00:44:27,130
‎Chẳng gì cả.

307
00:44:29,380 --> 00:44:31,630
‎Vì chẳng có gì cả. Vì cô lại nói dối.

308
00:44:31,713 --> 00:44:33,463
‎- Tom.
‎- Im miệng.

309
00:44:34,588 --> 00:44:36,380
‎Sao cô lại không nói cho tôi?

310
00:44:38,380 --> 00:44:39,463
‎Vì tôi không muốn.

311
00:44:40,838 --> 00:44:44,838
‎Vì anh lại biến mất.
‎Bận rộn với người khác như thường lệ?

312
00:44:45,338 --> 00:44:48,088
‎Và rồi anh biến mất mãi mãi. Trong tù.

313
00:44:51,421 --> 00:44:52,255
‎Tom!

314
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
‎Người kia đâu?

315
00:44:56,171 --> 00:44:57,088
‎Anh ta đi rồi.

316
00:44:58,213 --> 00:44:59,130
‎Gọi cho ai đó.

317
00:44:59,213 --> 00:45:00,421
‎Khi nào anh ta về?

318
00:45:01,671 --> 00:45:02,921
‎Nửa tiếng. Có thể sớm hơn.

319
00:45:04,880 --> 00:45:07,505
‎- Anh không nói là ta quen nhau?
‎- Không.

320
00:45:09,338 --> 00:45:12,171
‎Tôi bảo là biết tên cô
‎trong bài báo về bố cô.

321
00:45:12,255 --> 00:45:13,088
‎Gì cơ?

322
00:45:13,171 --> 00:45:15,213
‎Anh ta thích và nói cô hoàn hảo.

323
00:45:16,255 --> 00:45:19,296
‎Người bố giàu có, phụ nữ, trẻ, con một.

324
00:45:19,380 --> 00:45:20,213
‎Gì cơ?

325
00:45:20,796 --> 00:45:23,213
‎- Cô đáp ứng mọi tiêu chí.
‎- Tiêu chí.

326
00:45:23,296 --> 00:45:26,838
‎Vic luôn có kế hoạch này.
‎Anh ta chỉ nói về nó trong tù.

327
00:45:27,463 --> 00:45:29,338
‎Khi thoát ra, bọn tôi tìm nạn nhân.

328
00:45:30,880 --> 00:45:32,171
‎Anh gợi ý tôi?

329
00:45:32,588 --> 00:45:33,505
‎Ừ!

330
00:45:34,088 --> 00:45:37,880
‎Anh điên rồi à? Hả? Tại sao?

331
00:45:37,963 --> 00:45:42,796
‎Tôi đã ngồi tù. Tôi đợi cô từng ngày.

332
00:45:42,880 --> 00:45:46,588
‎Không thăm hỏi, không giải thích,
‎không gì cả! Khốn nạn, Stella!

333
00:45:46,671 --> 00:45:48,421
‎Tôi nên biết là không tin cô.

334
00:45:48,505 --> 00:45:50,255
‎Chính xác!

335
00:45:51,380 --> 00:45:54,546
‎Mở mắt ra đi, Tom!
‎Luôn là lỗi của người khác.

336
00:45:55,546 --> 00:45:58,546
‎Anh đã hứa sẽ dừng những việc này.

337
00:45:58,630 --> 00:46:00,921
‎Các vụ đột nhập, bạn bè chết tiệt.

338
00:46:01,005 --> 00:46:03,380
‎Đột nhiên cảnh sát tới nhà tôi bắt anh.

339
00:46:03,463 --> 00:46:05,255
‎Cô đã nói sẽ giúp tôi.

340
00:46:05,338 --> 00:46:07,005
‎Tôi nên làm gì?

341
00:46:08,546 --> 00:46:10,171
‎Khi phát hiện mình có thai,

342
00:46:10,255 --> 00:46:13,046
‎tôi biết anh không tốt cho tôi hay đứa bé.

343
00:46:14,005 --> 00:46:17,463
‎Và tôi hiểu anh! Anh không đáng tin, Tom.

344
00:46:17,921 --> 00:46:20,421
‎Ngay khi có vấn đề, anh biến mất.

345
00:46:20,505 --> 00:46:23,421
‎Đúng. Nhưng với số tiền đó,
‎tôi có thể đi mãi mãi.

346
00:46:23,505 --> 00:46:25,630
‎Đó là kết hoạch à? Nhảm nhí.

347
00:46:25,713 --> 00:46:26,838
‎Thật ư?

348
00:46:27,505 --> 00:46:30,463
‎Tôi nên tìm việc với lí lịch ngồi tù
‎và cố phấn đấu ư?

349
00:46:31,046 --> 00:46:32,046
‎Quên đi.

350
00:46:33,546 --> 00:46:37,213
‎Nhưng bố cô là gã khốn giàu có
‎không chi tiền cho con gái mình.

351
00:46:37,296 --> 00:46:39,255
‎Kể cả tiền chuộc.

352
00:46:39,838 --> 00:46:41,088
‎Ra khỏi đây bằng cách nào?

353
00:46:45,296 --> 00:46:47,671
‎Tom, còn về con chúng ta?

354
00:46:47,921 --> 00:46:50,671
‎Thôi đi. Cô còn chẳng tin.

355
00:46:50,755 --> 00:46:52,046
‎Được, thế xem đi.

356
00:46:52,421 --> 00:46:54,963
‎Xem lịch hẹn bác sĩ
‎trên điện thoại của tôi.

357
00:47:20,046 --> 00:47:21,421
‎Quên đi!

358
00:47:22,505 --> 00:47:24,880
‎Tôi lắp pin, cảnh sát sẽ định vị được.

359
00:47:25,463 --> 00:47:26,755
‎Nhưng cô cũng biết.

360
00:47:28,546 --> 00:47:29,463
‎Tom!

361
00:47:35,338 --> 00:47:36,213
‎Stella!

362
00:47:39,213 --> 00:47:40,338
‎Stella.

363
00:47:45,130 --> 00:47:46,588
‎Đợi một chút!

364
00:48:01,796 --> 00:48:02,671
‎Stella?

365
00:48:04,463 --> 00:48:05,630
‎Stella, cô ổn chứ?

366
00:48:07,588 --> 00:48:09,046
‎Nào, ngồi lên.

367
00:49:06,713 --> 00:49:09,588
‎Không, đừng mà!

368
00:49:10,630 --> 00:49:12,588
‎Stella, đừng làm vậy. Tôi xin lỗi.

369
00:49:14,546 --> 00:49:16,921
‎Không! Stella! Đừng mà.

370
00:49:17,796 --> 00:49:18,880
‎Stella, ở lại đây!

371
00:49:25,588 --> 00:49:28,005
‎Stella, trở lại đây!

372
00:49:34,755 --> 00:49:36,130
‎Cứu với!

373
00:49:36,713 --> 00:49:38,213
‎Stella!

374
00:49:48,171 --> 00:49:49,046
‎Stella!

375
00:49:49,463 --> 00:49:50,296
‎Khỉ thật.

376
00:49:50,380 --> 00:49:51,338
‎Stella, ở yên đây!

377
00:49:53,630 --> 00:49:54,921
‎Không!

378
00:50:00,546 --> 00:50:02,380
‎Stella, cô sẽ giết cả hai ta.

379
00:50:02,963 --> 00:50:03,796
<i>‎Cảnh sát Berlin.</i>

380
00:50:03,880 --> 00:50:05,171
‎- A lô?
‎- Stella!

381
00:50:05,255 --> 00:50:07,588
‎Tôi bị bắt cóc. Tôi là Stella Mertens.

382
00:50:07,671 --> 00:50:08,546
‎Khỉ thật!

383
00:50:08,630 --> 00:50:09,713
‎Tôi bị giam giữ!

384
00:50:11,171 --> 00:50:13,380
‎Có thể định vị cuộc gọi không?

385
00:50:14,088 --> 00:50:15,880
‎Tôi không biết tôi ở đâu.

386
00:50:15,963 --> 00:50:18,296
‎Không, cô phải tới ngay! Ngay lập tức.

387
00:50:18,380 --> 00:50:20,630
‎Hắn sẽ sớm quay lại. Hắn sẽ giết tôi.

388
00:50:20,713 --> 00:50:23,671
‎Không! Không có thời gian đâu.

389
00:50:27,838 --> 00:50:28,671
<i>‎A lô?</i>

390
00:50:28,755 --> 00:50:30,171
‎- Stella?
‎- <i>‎Cô nghe được không?</i>

391
00:50:30,255 --> 00:50:31,713
‎Được. Tôi có thể lấy chìa khóa.

392
00:50:47,255 --> 00:50:48,963
‎Stella, tôi biết tôi đã làm sai.

393
00:50:49,880 --> 00:50:50,921
‎Im miệng!

394
00:50:52,005 --> 00:50:53,630
‎Tôi đã quá tức giận.

395
00:50:57,838 --> 00:50:59,130
‎Anh điên rồi!

396
00:51:00,296 --> 00:51:03,380
‎Bắt cóc tôi và muốn cắt tay tôi?

397
00:51:05,338 --> 00:51:06,463
‎Tôi không quen anh.

398
00:51:15,796 --> 00:51:16,838
‎Nằm xuống!

399
00:51:21,588 --> 00:51:22,421
‎Khỉ thật!

400
00:51:23,463 --> 00:51:24,296
‎Stella?

401
00:51:25,505 --> 00:51:26,338
‎Chết tiệt.

402
00:51:42,588 --> 00:51:43,671
‎Khỉ thật!

403
00:51:59,838 --> 00:52:01,213
‎Được rồi...

404
00:52:10,088 --> 00:52:11,546
‎Hãy làm như bọn tôi nói.

405
00:52:12,713 --> 00:52:13,755
‎Sẽ không có chuyện gì.

406
00:52:15,505 --> 00:52:16,713
‎Đừng nói dối nữa.

407
00:52:56,588 --> 00:52:58,963
‎- Tôi tưởng anh không trở lại nữa.
‎- Hả?

408
00:52:59,755 --> 00:53:00,588
‎Vớ vẩn.

409
00:53:14,630 --> 00:53:15,463
‎Mọi việc ổn chứ?

410
00:53:16,921 --> 00:53:18,671
‎Cô ta nôn lúc bị bịt miệng.

411
00:53:20,421 --> 00:53:21,546
‎Có lẽ do thức ăn.

412
00:53:22,963 --> 00:53:24,338
‎May tôi nhận ra sớm.

413
00:53:26,505 --> 00:53:27,421
‎Cô ta đang ngủ.

414
00:53:29,296 --> 00:53:30,130
‎Ừ.

415
00:53:31,171 --> 00:53:33,796
‎Anh nói chuyện với ông bố chưa?
‎Ông ta nhận video chưa?

416
00:53:38,838 --> 00:53:39,963
‎Nói đi!

417
00:53:45,671 --> 00:53:46,755
‎Vic.

418
00:53:48,046 --> 00:53:48,963
‎Đến lúc rồi.

419
00:53:50,921 --> 00:53:52,213
‎Ông ta có tiền chứ?

420
00:53:52,296 --> 00:53:53,546
‎Ta chỉ cần tọa độ.

421
00:53:56,005 --> 00:53:56,880
‎Khỉ thật!

422
00:53:58,338 --> 00:53:59,755
‎Cần đưa cô ta tới nhà thuyền.

423
00:54:03,255 --> 00:54:04,088
‎Khi nào bắt đầu?

424
00:54:05,255 --> 00:54:06,088
‎Bây giờ!

425
00:54:07,505 --> 00:54:08,338
‎Bây giờ?

426
00:54:08,421 --> 00:54:10,796
‎Ừ. Ông bố sẽ trả tiền.

427
00:54:13,338 --> 00:54:14,171
‎Ừ.

428
00:54:17,796 --> 00:54:18,630
‎Tuyệt!

429
00:54:20,505 --> 00:54:21,338
‎Ừ.

430
00:54:23,296 --> 00:54:24,130
‎Ừ, tuyệt.

431
00:54:29,005 --> 00:54:31,505
‎Tôi đã rất lo. Tôi không mong việc này.

432
00:54:34,255 --> 00:54:36,505
‎Nhưng ta đã làm cùng nhau. Một mạch.

433
00:54:41,171 --> 00:54:42,630
‎Mai ta sẽ có bốn triệu.

434
00:54:43,796 --> 00:54:46,921
‎Ta sẽ không gặp lại nhau nữa.
‎Hơi tiếc. Cậu hình dung bốn triệu xem?

435
00:54:49,338 --> 00:54:50,171
‎Không hẳn.

436
00:55:01,921 --> 00:55:03,005
‎Tôi sẽ tới Mexico.

437
00:55:05,088 --> 00:55:05,963
‎Với số tiền.

438
00:55:07,671 --> 00:55:09,921
‎Tôi quen người ở đó. Bạn cũ.

439
00:55:12,588 --> 00:55:16,213
‎Tôi từng xem ảnh rồi.
‎Anh ta sống ngay trên Thái Bình Dương.

440
00:55:18,171 --> 00:55:19,296
‎Có nắng quanh năm.

441
00:55:23,130 --> 00:55:24,046
‎Có vẻ tuyệt.

442
00:55:30,380 --> 00:55:31,421
‎Nếu cậu muốn...

443
00:55:33,130 --> 00:55:34,046
‎Nghĩ đi.

444
00:55:42,296 --> 00:55:43,380
‎Hãy kết thúc thôi.

445
00:56:21,421 --> 00:56:24,296
‎HỒ SƠ SẢN PHỤ

446
00:56:29,046 --> 00:56:32,171
‎HỌ: MERTENS
‎TÊN: STELLA

447
00:56:39,546 --> 00:56:40,380
‎Bắt đầu đây.

448
00:57:09,713 --> 00:57:10,796
‎Cô lấy nó ở đâu?

449
00:57:15,130 --> 00:57:16,380
‎Cô lấy ở đâu? Nói đi.

450
00:57:19,296 --> 00:57:20,463
‎Tôi không biết.

451
00:57:24,630 --> 00:57:25,463
‎Cảnh sát!

452
00:57:26,755 --> 00:57:29,880
‎Cô đã báo cảnh sát! Cảnh sát có tới không?

453
00:57:30,713 --> 00:57:31,963
‎Cô đã báo cảnh sát!

454
00:57:32,755 --> 00:57:34,505
‎- Không.
‎- Nói thật đi.

455
00:57:34,588 --> 00:57:35,421
‎Không.

456
00:57:35,505 --> 00:57:36,963
‎Nói thật đi.

457
00:57:37,046 --> 00:57:38,796
‎Không! Bằng cách nào chứ? Tôi bị trói.

458
00:57:46,005 --> 00:57:47,505
‎Sao cậu ta đưa điện thoại cho cô?

459
00:57:48,255 --> 00:57:49,296
‎Tôi không biết.

460
00:57:49,838 --> 00:57:50,880
‎Nói đi!

461
00:57:51,796 --> 00:57:52,796
‎Nói sự thật!

462
00:57:56,505 --> 00:57:59,005
‎- Sao cậu ta đưa điện thoại cho cô?
‎- Tôi không biết.

463
00:58:01,171 --> 00:58:02,088
‎Tom!

464
00:58:04,838 --> 00:58:06,213
‎Sao cô biết tên cậu ta?

465
00:58:18,755 --> 00:58:22,546
‎LỐI THOÁT HIỂM

466
00:58:23,255 --> 00:58:25,171
<i>‎- Hai người biết nhau.</i>
<i>‎- Không!</i>

467
00:58:25,255 --> 00:58:29,088
‎Không, anh ta nói cho tôi biết tên
‎để làm tôi bình tĩnh.

468
00:58:29,171 --> 00:58:30,380
‎Cậu ta đưa di động cho cô.

469
00:58:30,463 --> 00:58:31,380
‎Không.

470
00:58:31,463 --> 00:58:34,046
‎Tôi không đưa cho cô và cô bị trói.

471
00:58:37,380 --> 00:58:38,255
‎Làm ơn đi.

472
00:58:38,338 --> 00:58:40,046
‎Im miệng! Tôi cần suy nghĩ.

473
00:59:06,755 --> 00:59:07,796
‎Đã có chuyện gì?

474
00:59:15,671 --> 00:59:16,588
‎Sao cái này ở đây?

475
00:59:19,213 --> 00:59:20,713
‎Sao viên đạn lại dính lên tường?

476
00:59:26,213 --> 00:59:27,171
‎Ai đã nổ súng?

477
00:59:33,880 --> 00:59:35,713
‎Nói ai nổ súng không tôi sẽ giết cô!

478
00:59:42,046 --> 00:59:44,713
‎Tôi! Tôi đã nổ súng!

479
00:59:46,505 --> 00:59:48,588
‎Tôi phải đi vệ sinh
‎và anh ta mở còng cho tôi.

480
00:59:48,671 --> 00:59:52,088
‎Chúng tôi vật lộn
‎và tôi lấy được khẩu súng.

481
00:59:53,588 --> 00:59:55,046
‎Sao cô vẫn còn ở đây?

482
00:59:55,963 --> 00:59:59,880
‎Vì anh ta khỏe hơn tôi
‎và lại còng tôi vào giường.

483
01:00:06,380 --> 01:00:08,380
‎Anh ta là bạn trai cũ của tôi.

484
01:00:13,546 --> 01:00:15,296
‎Anh ta không nói với anh hả?

485
01:00:37,880 --> 01:00:39,005
‎Cô biết tên tôi không?

486
01:00:41,796 --> 01:00:42,630
‎Không.

487
01:00:43,380 --> 01:00:44,213
‎Không.

488
01:00:45,421 --> 01:00:46,255
‎Tên tôi là gì?

489
01:00:46,921 --> 01:00:48,213
‎Tôi không biết.

490
01:00:48,880 --> 01:00:50,005
‎Cậu ta đã bảo cô.

491
01:00:51,088 --> 01:00:52,588
‎Anh ta không nói tên anh.

492
01:00:52,671 --> 01:00:53,838
‎- Cậu ta có.
‎- Không.

493
01:00:54,171 --> 01:00:55,130
‎Nói tên tôi đi.

494
01:00:57,338 --> 01:00:59,380
‎Nói tên tôi đi.

495
01:01:26,838 --> 01:01:27,755
‎Cậu bị hụt hơi.

496
01:01:29,130 --> 01:01:30,380
‎Tôi đã chạy lên cầu thang.

497
01:01:32,921 --> 01:01:34,338
‎Kiểm tra lại bịt miệng nhé?

498
01:01:36,796 --> 01:01:37,630
‎Tôi làm rồi.

499
01:01:39,088 --> 01:01:39,921
‎Vậy à?

500
01:01:43,046 --> 01:01:43,880
‎Cô ta ổn chứ?

501
01:01:47,046 --> 01:01:48,005
‎Anh làm gì thế?

502
01:01:51,671 --> 01:01:52,796
‎Kiểm tra.

503
01:01:54,588 --> 01:01:55,505
‎Gì?

504
01:01:56,838 --> 01:01:59,005
‎Ta muốn nó hoạt động khi cần mà.

505
01:02:05,880 --> 01:02:07,296
‎Tom, giải thích xem...

506
01:02:09,755 --> 01:02:10,880
‎Sao cậu chọn cô ta?

507
01:02:13,005 --> 01:02:15,505
‎Tôi không chọn. Là anh chọn mà.

508
01:02:15,588 --> 01:02:17,755
‎Nhưng cậu đã gợi ý. Tại sao?

509
01:02:18,171 --> 01:02:19,171
‎Anh biết mà.

510
01:02:20,755 --> 01:02:22,213
‎Tôi đọc được bài báo.

511
01:02:23,505 --> 01:02:24,630
‎Anh cũng thấy nó.

512
01:02:25,296 --> 01:02:26,255
‎Việc này là sao?

513
01:02:27,338 --> 01:02:28,505
‎Có điều không đúng.

514
01:02:30,796 --> 01:02:31,671
‎Ý anh là sao?

515
01:02:35,463 --> 01:02:38,755
‎Cô ta cư xử kỳ lạ.

516
01:02:41,130 --> 01:02:42,046
‎Cô ta nói gì?

517
01:02:42,421 --> 01:02:43,255
‎Nói?

518
01:02:44,171 --> 01:02:45,796
‎Sao cô ta phải nói gì?

519
01:02:48,213 --> 01:02:49,630
‎Anh nói cô ta kì lạ.

520
01:02:49,713 --> 01:02:51,546
‎Nhưng tôi đâu nói cô ta nói gì.

521
01:02:52,713 --> 01:02:53,838
‎Cô ta sẽ nói gì?

522
01:02:56,255 --> 01:02:57,171
‎Có lẽ không gì cả.

523
01:03:04,421 --> 01:03:05,255
‎Lại đây.

524
01:03:12,005 --> 01:03:12,838
‎Tom, lại đây.

525
01:03:25,588 --> 01:03:27,296
‎Nói ta thành thực với nhau đi.

526
01:03:35,463 --> 01:03:37,171
‎Nói ta thành thực với nhau đi.

527
01:03:41,921 --> 01:03:43,255
‎Ta thành thực với nhau.

528
01:03:51,963 --> 01:03:53,046
‎Tốt.

529
01:03:58,421 --> 01:03:59,588
‎Lấy thuốc mê đi.

530
01:05:26,171 --> 01:05:27,671
‎Anh kiểm tra lại tọa độ chưa?

531
01:05:29,296 --> 01:05:30,130
‎Rồi.

532
01:05:30,963 --> 01:05:31,880
‎Đi thôi.

533
01:07:32,046 --> 01:07:33,005
‎Đưa tôi chìa khóa.

534
01:07:34,921 --> 01:07:36,255
‎Tại sao? Anh có mà?

535
01:07:36,338 --> 01:07:37,505
‎Cậu đâu cần nữa.

536
01:07:39,046 --> 01:07:39,963
‎Có vấn đề gì à?

537
01:07:44,921 --> 01:07:45,880
‎Không có.

538
01:07:46,713 --> 01:07:47,630
‎Tốt thôi.

539
01:07:51,296 --> 01:07:52,505
‎Đi thôi.

540
01:07:53,755 --> 01:07:54,588
‎Đi đâu?

541
01:07:54,671 --> 01:07:55,630
‎Đi lấy tiền.

542
01:07:57,296 --> 01:07:59,005
‎Kế hoạch là tôi ở đây.

543
01:07:59,088 --> 01:08:01,171
‎Tôi cần cậu lúc giao tiền,
‎đề phòng bất ngờ.

544
01:08:01,546 --> 01:08:02,713
‎Kiểu bất ngờ gì?

545
01:08:04,171 --> 01:08:06,046
‎Nếu tôi biết, thì sẽ không phải bất ngờ.

546
01:08:07,171 --> 01:08:08,713
‎- Nhưng...
‎- Sao?

547
01:08:09,255 --> 01:08:11,421
‎Nếu có chuyện và ta không trở lại thì sao?

548
01:08:11,963 --> 01:08:12,921
‎Ta sẽ trở lại.

549
01:08:13,005 --> 01:08:14,880
‎Nếu không? Cô ta sẽ chết ở đây.

550
01:08:16,046 --> 01:08:18,171
‎Nếu ta không thành công,
‎ai quan tâm tới cô ta?

551
01:08:20,671 --> 01:08:22,005
‎Tốt hơn là cứ giết cô ta đi.

552
01:08:22,755 --> 01:08:25,421
‎Vì nếu không,
‎cô ta sẽ luôn nhận ra giọng ta.

553
01:08:25,505 --> 01:08:29,005
‎Người chết thì không thể. Phải không?

554
01:08:31,380 --> 01:08:32,421
‎Ừ.

555
01:08:34,296 --> 01:08:35,130
‎Làm đi!

556
01:09:52,755 --> 01:09:53,588
‎Chờ đã.

557
01:09:54,880 --> 01:09:55,963
‎Sao?

558
01:09:56,505 --> 01:09:57,338
‎Giày của tôi.

559
01:10:10,046 --> 01:10:10,880
‎Được rồi.

560
01:10:45,963 --> 01:10:47,005
‎Đã có tiền chưa?

561
01:10:49,213 --> 01:10:50,130
‎Rồi.

562
01:10:51,921 --> 01:10:53,046
‎Đi lấy đi.

563
01:10:53,755 --> 01:10:54,588
‎Tôi á?

564
01:10:55,713 --> 01:10:57,671
‎- Nếu họ đang đợi ta thì sao?
‎- Không đâu.

565
01:10:58,171 --> 01:10:59,213
‎- Nhưng...
‎- Đi.

566
01:11:00,255 --> 01:11:01,213
‎Lấy tiền đi!

567
01:11:51,755 --> 01:11:52,588
‎Vic!

568
01:11:54,630 --> 01:11:56,921
‎Vic, không có tiền.

569
01:11:59,005 --> 01:12:00,005
‎Họ chơi ta rồi.

570
01:12:03,255 --> 01:12:04,088
‎Khỉ thật!

571
01:12:07,505 --> 01:12:08,588
‎Họ không lừa ta.

572
01:12:10,130 --> 01:12:11,630
‎Nhưng sao không có tiền?

573
01:12:12,296 --> 01:12:13,630
‎Tao gửi tọa độ khác.

574
01:12:20,296 --> 01:12:21,130
‎Vic, chờ đã!

575
01:12:22,713 --> 01:12:23,713
‎Cô ta đã nói gì?

576
01:12:25,338 --> 01:12:26,171
‎Làm ơn...

577
01:12:27,713 --> 01:12:28,546
‎Tôi xin lỗi.

578
01:12:28,630 --> 01:12:30,463
‎Không, tao xin lỗi.

579
01:12:33,505 --> 01:12:34,588
‎Xin đừng làm vậy.

580
01:12:38,463 --> 01:12:39,630
‎Cô ấy mang thai con tôi.

581
01:12:42,171 --> 01:12:43,213
‎Mày đã nói gì về tao?

582
01:12:45,088 --> 01:12:46,338
‎Có nói tên tao không?

583
01:12:48,255 --> 01:12:51,505
‎Chỉ tên thôi và
‎rằng ta quen nhau trong tù.

584
01:12:54,588 --> 01:12:56,921
‎Tao đã hỏi
‎ta có thành thực với nhau không.

585
01:12:58,630 --> 01:12:59,630
‎Anh không cần làm vậy.

586
01:13:00,296 --> 01:13:03,838
‎Ta sẽ làm như kế hoạch.
‎Lấy tiền và anh sẽ không gặp tôi nữa.

587
01:13:03,921 --> 01:13:06,921
‎Quên đi. Mày đã làm hỏng. Đây là hậu quả.

588
01:13:07,380 --> 01:13:09,338
‎- Nhắm mắt vào.
‎- Chờ đã, Vic!

589
01:13:09,421 --> 01:13:11,213
‎- Nhắm mắt vào!
‎- Chờ đã!

590
01:13:13,088 --> 01:13:15,296
‎Anh nhớ lần đầu ta gặp trong tù chứ?

591
01:13:16,546 --> 01:13:20,505
‎Tôi đã rất sợ và anh đã bảo vệ tôi.
‎Anh đã giúp tôi.

592
01:13:24,380 --> 01:13:25,630
‎Tôi sẽ không quên.

593
01:13:36,380 --> 01:13:37,380
‎Tom!

594
01:14:36,796 --> 01:14:37,630
‎Tom!

595
01:14:40,630 --> 01:14:41,671
‎Tom!

596
01:15:46,088 --> 01:15:46,921
‎Cứu tôi với.

597
01:15:52,296 --> 01:15:54,630
‎Cứu với!

598
01:17:14,130 --> 01:17:15,171
‎Cứu với!

599
01:17:15,630 --> 01:17:16,588
‎Cứu với!

600
01:17:16,880 --> 01:17:18,880
‎Cứu tôi với! Cứu với!

601
01:17:20,880 --> 01:17:21,963
‎Hãy chấm dứt việc này.

602
01:17:32,671 --> 01:17:33,588
‎Sắp xong rồi.

603
01:17:35,755 --> 01:17:36,838
‎Mọi thứ sắp xong rồi.

604
01:17:40,671 --> 01:17:42,296
‎Chất độc sẽ khiến cô ngừng thở.

605
01:17:48,630 --> 01:17:49,921
‎Cô sẽ chết mau thôi.

606
01:17:52,296 --> 01:17:53,213
‎Bình tĩnh.

607
01:17:55,130 --> 01:17:56,046
‎Bình tĩnh.

608
01:17:56,588 --> 01:17:58,421
‎Bình tĩnh.

609
01:18:00,130 --> 01:18:01,255
‎Bình tĩnh!

610
01:18:04,046 --> 01:18:07,213
‎Sẽ đau một chút
‎rồi cô sẽ không cảm thấy gì nữa.

611
01:18:24,505 --> 01:18:25,588
‎Mày còn muốn gì?

612
01:18:28,463 --> 01:18:29,546
‎Cô ta chết là do mày.

613
01:18:31,588 --> 01:18:34,338
‎Và cả cái chết của con cô ta nữa.

614
01:18:37,380 --> 01:18:38,380
‎Không!

615
01:18:43,838 --> 01:18:45,171
‎Tao không hiểu mày.

616
01:18:47,463 --> 01:18:49,130
‎Tao tưởng ta làm cùng nhau.

617
01:18:50,255 --> 01:18:51,380
‎Tao đã tin mày.

618
01:18:52,255 --> 01:18:53,380
‎Tao đã quý mày.

619
01:18:55,463 --> 01:18:56,963
‎Rồi mày phá hủy mọi thứ.

620
01:18:59,671 --> 01:19:00,505
‎Vic...

621
01:19:03,546 --> 01:19:04,755
‎Tôi có điều cần nói.

622
01:19:05,338 --> 01:19:06,630
‎Tao chả quan tâm nữa.

623
01:19:06,713 --> 01:19:07,546
‎Có đấy.

624
01:19:10,005 --> 01:19:11,005
‎Mẹ kiếp mày!

625
01:19:32,880 --> 01:19:33,880
‎Tom!

626
01:19:35,005 --> 01:19:35,963
‎Tom!

627
01:19:37,213 --> 01:19:38,421
‎Tom!

628
01:19:42,880 --> 01:19:45,296
‎Tom! Chìa khóa, Tom.

629
01:19:46,838 --> 01:19:48,296
‎Tom.

630
01:19:52,463 --> 01:19:53,838
‎Chìa khóa, Tom!

631
01:20:14,130 --> 01:20:15,713
‎Ừ.

632
01:20:18,713 --> 01:20:20,171
‎Này!

633
01:20:24,046 --> 01:20:24,880
‎Tom!

634
01:20:41,505 --> 01:20:42,338
‎Đúng rồi.

635
01:20:45,005 --> 01:20:45,838
‎Tom!

636
01:29:01,588 --> 01:29:04,088
‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Lộc Xuân

