﻿1
00:02:59,846 --> 00:03:01,513
(train)

2
00:03:03,600 --> 00:03:05,017
Fucking God!

3
00:04:17,173 --> 00:04:19,258
(train)

4
00:05:14,605 --> 00:05:18,483
- (French) A phone token, please.
- No tokens. At the end, on the left.

5
00:06:10,995 --> 00:06:13,121
(French) Maman? Yes, it's Jeanne.

6
00:06:13,331 --> 00:06:16,792
I've found a flat to rent in Passy.
I'm going to see it.

7
00:06:16,959 --> 00:06:20,754
Then I've got to go to the station
to meet Tom. I promised him.

8
00:06:21,089 --> 00:06:24,257
OK, see you later. Bye!

9
00:06:27,178 --> 00:06:30,806
(French) I've come to see the flat.
I saw the sign.

10
00:06:31,057 --> 00:06:33,767
- The sign?
- Yes.

11
00:06:33,935 --> 00:06:37,604
It's always the same!
Nobody ever tells me anything.

12
00:06:37,772 --> 00:06:40,315
- I'd like to see it.
- You want to rent it?

13
00:06:40,483 --> 00:06:43,652
- I don't know yet!
- They rent, they leave...

14
00:06:43,820 --> 00:06:45,987
..and I'm the last to know.

15
00:06:46,155 --> 00:06:49,157
Do you think that's right?

16
00:06:50,159 --> 00:06:52,160
If you want to go up alone...

17
00:06:52,328 --> 00:06:54,788
...go on. I'm afraid of spiders.

18
00:06:56,874 --> 00:06:59,042
The key is missing.

19
00:06:59,210 --> 00:07:01,211
Strange things happen.

20
00:07:01,379 --> 00:07:03,380
(clattering)

21
00:07:05,508 --> 00:07:07,676
They drink six bottles a day.

22
00:07:08,094 --> 00:07:10,178
(sings)

23
00:07:12,306 --> 00:07:15,559
Wait! Don't go!
There must be a duplicate.

24
00:07:23,443 --> 00:07:25,193
Here it is.

25
00:07:25,361 --> 00:07:27,446
You must be very young.

26
00:07:29,657 --> 00:07:31,700
Let go of me!

27
00:07:33,369 --> 00:07:35,495
(concierge laughs)

28
00:07:39,000 --> 00:07:41,042
She's crazy!

29
00:08:34,889 --> 00:08:36,932
(French) Who are you?

30
00:08:40,102 --> 00:08:43,021
You gave me a fright.
How did you get in?

31
00:08:44,857 --> 00:08:48,693
- Through the door.
- Oh, yes. I left it open.

32
00:08:48,861 --> 00:08:50,946
I didn't hear you come in.

33
00:08:52,365 --> 00:08:54,950
- I was already here.
- Sorry?

34
00:08:57,286 --> 00:08:59,329
Oh, it was you who took it.

35
00:08:59,747 --> 00:09:01,831
I had to bribe the concierge.

36
00:09:06,754 --> 00:09:09,256
These old houses are fascinating.

37
00:09:15,263 --> 00:09:18,598
An armchair by the fireplace
would look good.

38
00:09:21,394 --> 00:09:23,478
The armchair should go...

39
00:09:24,188 --> 00:09:26,147
..in front of the window.

40
00:09:26,315 --> 00:09:28,441
Are you American?

41
00:09:31,028 --> 00:09:33,321
You've got an American accent.

42
00:10:29,920 --> 00:10:32,172
- Are you going to take it?
- Are you?

43
00:10:33,466 --> 00:10:35,550
I don't know.

44
00:11:09,126 --> 00:11:11,211
(English) What are you doing?

45
00:11:13,297 --> 00:11:15,382
Oh là là!

46
00:11:28,604 --> 00:11:30,855
(phone rings)

47
00:11:36,112 --> 00:11:38,238
(urinates)

48
00:11:48,582 --> 00:11:50,667
(ringing continues)

49
00:11:54,380 --> 00:11:56,464
(French) Do I answer it or not?

50
00:11:57,091 --> 00:11:59,175
Oh!

51
00:11:59,885 --> 00:12:02,137
(Jeanne) Hello? Hello?

52
00:12:02,304 --> 00:12:04,264
- Hello.
- (man mumbles)

53
00:12:04,432 --> 00:12:06,182
(Jeanne) Hello!

54
00:12:06,350 --> 00:12:08,351
(English) There's no one here.

55
00:12:08,519 --> 00:12:10,603
(French) There's no one!

56
00:12:11,647 --> 00:12:13,690
I don't know.

57
00:12:58,444 --> 00:13:01,362
So you're going to take it?
You've decided?

58
00:13:05,618 --> 00:13:07,869
I had already decided.

59
00:13:09,413 --> 00:13:11,498
But I'm not sure now.

60
00:13:14,293 --> 00:13:16,377
Do you like it?

61
00:13:16,879 --> 00:13:18,838
Do you like it?!

62
00:13:19,006 --> 00:13:21,883
I don't know.
I shall have to think about it.

63
00:13:29,433 --> 00:13:31,518
Think fast.

64
00:13:42,196 --> 00:13:43,571
(door slams shut)

65
00:13:48,828 --> 00:13:50,537
I thought you'd left.

66
00:15:16,123 --> 00:15:18,166
(Jeanne moans)

67
00:15:24,048 --> 00:15:26,174
(moans)

68
00:15:45,903 --> 00:15:47,987
(Jeanne cries out)

69
00:15:52,201 --> 00:15:55,244
(man) Aah... Oh, God.

70
00:15:59,541 --> 00:16:02,085
Oh, Jesus... Oh...

71
00:16:10,552 --> 00:16:12,637
(panting)

72
00:16:37,746 --> 00:16:39,789
Oh, Christ.

73
00:16:45,838 --> 00:16:47,922
(man) Oh, God.

74
00:18:18,680 --> 00:18:22,016
- (French) Watch out!
- Have they taken us for someone else?

75
00:18:22,226 --> 00:18:24,310
We're in a film. We're in a film.

76
00:18:24,478 --> 00:18:26,437
If I kiss you...

77
00:18:26,605 --> 00:18:27,939
...it might be cinema.

78
00:18:28,107 --> 00:18:30,149
If I stroke your hair...

79
00:18:30,317 --> 00:18:32,026
...it might be cinema.

80
00:18:32,194 --> 00:18:34,737
What's going on? Do you know them?

81
00:18:34,905 --> 00:18:38,032
It's a long story.
In short, Portrait of a Girl.

82
00:18:38,200 --> 00:18:42,286
It's been accepted for television!
And the girl is you. It's you!

83
00:18:42,454 --> 00:18:45,123
You're mad!
You might have asked me first.

84
00:18:45,290 --> 00:18:47,500
- Yeah, but I wanted...
- Uh!

85
00:18:47,668 --> 00:18:51,462
I wanted to start with shots of Jeanne
at the station meeting her fiancé.

86
00:18:51,630 --> 00:18:53,631
Yes, I know them. They're my crew.

87
00:18:53,799 --> 00:18:55,758
So you kissed me...

88
00:18:55,926 --> 00:18:58,052
...and you knew it was being filmed.

89
00:18:58,470 --> 00:19:01,180
You're a bastard! Traitor!

90
00:19:01,348 --> 00:19:04,142
No, you'll see. It will be a love story.

91
00:19:06,520 --> 00:19:10,273
Tell me, Jeanne, darling.
What did you do while I was away?

92
00:19:10,440 --> 00:19:13,526
I thought of you day and night,
and I cried.

93
00:19:13,694 --> 00:19:15,862
Darling, I can't live without you!

94
00:19:16,029 --> 00:19:18,739
Wonderful! Cut! That was perfect!

95
00:19:27,374 --> 00:19:30,251
(woman in French)
I'd have finished by now...

96
00:19:30,419 --> 00:19:33,087
...but the police
wouldn't let me touch anything.

97
00:19:33,255 --> 00:19:37,508
They didn't believe it was suicide.
There was so much blood everywhere.

98
00:19:40,512 --> 00:19:43,264
They had fun
making me do a reconstruction.

99
00:19:50,022 --> 00:19:52,106
"She went there."

100
00:19:55,777 --> 00:19:57,904
"She came through here."

101
00:20:01,742 --> 00:20:03,743
"She opened the curtain."

102
00:20:03,911 --> 00:20:06,245
I copied all her actions.

103
00:20:06,455 --> 00:20:08,789
The guests were awake all night!

104
00:20:09,291 --> 00:20:11,918
The hotel was crawling with cops!

105
00:20:12,461 --> 00:20:15,296
They enjoy playing around with blood.

106
00:20:26,975 --> 00:20:29,060
They were all spies!

107
00:20:29,895 --> 00:20:32,772
Asking if she was sad,
if she was happy...

108
00:20:32,940 --> 00:20:34,857
...if you fought...

109
00:20:35,025 --> 00:20:39,612
...how long you'd been married,
why you didn't have any children.

110
00:20:40,989 --> 00:20:43,074
Pigs!

111
00:20:45,661 --> 00:20:47,870
They got familiar right away!

112
00:20:48,247 --> 00:20:51,791
They said, "Your boss is a bit
unstable."

113
00:20:54,795 --> 00:20:56,754
"Do you know that he was a boxer?"

114
00:20:56,922 --> 00:20:59,006
So?

115
00:21:00,968 --> 00:21:03,052
"It didn't work out...

116
00:21:03,971 --> 00:21:05,888
...so he became...

117
00:21:06,056 --> 00:21:08,557
...an actor."

118
00:21:10,102 --> 00:21:12,186
"Bongo player...

119
00:21:16,984 --> 00:21:20,069
...revolutionary in South America...

120
00:21:20,237 --> 00:21:22,363
...journalist in Japan."

121
00:21:23,156 --> 00:21:25,491
"One day, he lands in Tahiti...

122
00:21:26,410 --> 00:21:28,494
...hangs around...

123
00:21:29,246 --> 00:21:31,372
...learns French."

124
00:21:31,957 --> 00:21:35,710
"Then he comes to Paris. There...

125
00:21:39,840 --> 00:21:44,051
...he meets a woman with money,
marries her and..."

126
00:21:45,637 --> 00:21:47,722
"Since then what has your boss done?"

127
00:21:47,889 --> 00:21:50,016
"Nothing."

128
00:21:52,060 --> 00:21:55,563
I say, "Can I clean up now?"

129
00:21:57,232 --> 00:21:59,608
"No! Don't touch anything!"

130
00:22:00,277 --> 00:22:03,404
"Do you really think
she killed herself?"

131
00:22:04,823 --> 00:22:07,950
He pushed me into a corner
and tried to paw me...

132
00:22:09,870 --> 00:22:11,746
(man) Turn the tap off now.

133
00:22:11,913 --> 00:22:14,915
They'll be doing the autopsy right now.

134
00:22:18,670 --> 00:22:20,921
Why won't you turn the tap off?

135
00:22:21,089 --> 00:22:23,841
They told me
to give you your razor back.

136
00:22:27,763 --> 00:22:29,555
It's not mine.

137
00:22:29,723 --> 00:22:33,642
They said they don't need it anymore.
The investigation is over.

138
00:22:35,645 --> 00:22:37,438
Yes, she had cuts there...

139
00:22:37,689 --> 00:22:39,774
...and on the neck, too... Agh!

140
00:22:45,447 --> 00:22:47,531
(turns tap off)

141
00:23:12,766 --> 00:23:14,850
(turns tap on)

142
00:23:42,087 --> 00:23:45,005
(hisses)

143
00:23:45,674 --> 00:23:47,842
(Jeanne growls)

144
00:23:53,056 --> 00:23:54,557
- (Jeanne purrs)
- (cat meows)

145
00:23:55,934 --> 00:23:58,352
(French) Excuse me,
where shall I put this?

146
00:23:58,520 --> 00:24:02,440
- You could have rung the bell.
- The door was open. I'll put it there.

147
00:24:03,358 --> 00:24:05,401
In front of the fireplace.

148
00:24:07,946 --> 00:24:10,030
- Careful, Madame.
- There.

149
00:24:15,704 --> 00:24:19,165
- What about the table?
- How do I know? He'll decide.

150
00:24:21,001 --> 00:24:23,085
(man groans)

151
00:24:23,712 --> 00:24:26,046
- This is a king-size!
- It won't fit.

152
00:24:26,214 --> 00:24:31,385
Well, your husband has no idea.
All this in an hour... It's not long.

153
00:24:37,225 --> 00:24:39,268
What a mess!

154
00:24:39,769 --> 00:24:41,520
- (man) Thank you.
- Thank you.

155
00:24:50,155 --> 00:24:53,199
The armchair goes
in front of the window.

156
00:24:53,366 --> 00:24:55,201
Like that.

157
00:24:55,368 --> 00:24:57,703
But I only came to return the key.

158
00:24:57,871 --> 00:25:00,581
- To return it to you.
- I don't care about the key.

159
00:25:00,749 --> 00:25:02,833
Take your coat off.

160
00:25:04,419 --> 00:25:06,754
Take your coat off and help me.

161
00:25:07,506 --> 00:25:09,590
OK.

162
00:25:10,759 --> 00:25:14,345
Get those chairs and bring them here.

163
00:25:18,016 --> 00:25:20,100
Put them on the other side.

164
00:25:21,561 --> 00:25:23,604
Take that, too.

165
00:25:23,939 --> 00:25:25,981
That's it.

166
00:25:29,152 --> 00:25:31,237
You didn't waste any time.

167
00:25:35,659 --> 00:25:37,535
Listen, monsieur!

168
00:25:37,702 --> 00:25:39,495
I've got to go.

169
00:25:39,663 --> 00:25:41,789
(English) Look, sir! I've got to go.

170
00:25:45,043 --> 00:25:47,503
(English) The bed
is too big for the room.

171
00:25:48,296 --> 00:25:50,339
I don't know what to call you.

172
00:25:50,632 --> 00:25:52,591
I don't have a name.

173
00:25:52,759 --> 00:25:55,094
- Do you want to know mine?
- No, no! I don't.

174
00:25:55,262 --> 00:25:57,263
I don't want to know your name.

175
00:25:57,430 --> 00:26:02,059
You don't have a name and I don't
have a name either. Not one name.

176
00:26:02,227 --> 00:26:04,061
You're crazy!

177
00:26:04,229 --> 00:26:07,481
Maybe I am, but I don't want
to know anything about you.

178
00:26:07,649 --> 00:26:10,651
I don't wanna know where you live
or where you come from.

179
00:26:10,819 --> 00:26:12,611
I wanna know nothing.

180
00:26:12,779 --> 00:26:14,863
- You scare me.
- Nothing.

181
00:26:17,158 --> 00:26:19,159
You and I are gonna meet here...

182
00:26:19,327 --> 00:26:23,414
...without knowing anything
that goes on outside here.

183
00:26:23,999 --> 00:26:25,958
OK?

184
00:26:26,126 --> 00:26:28,210
But why?

185
00:26:29,379 --> 00:26:31,338
Because...

186
00:26:31,506 --> 00:26:34,508
Because we don't need names here.

187
00:26:36,469 --> 00:26:38,512
Don't you see?

188
00:26:40,807 --> 00:26:42,766
We're gonna forget...

189
00:26:42,934 --> 00:26:45,477
...everything that we knew. Every...

190
00:26:45,645 --> 00:26:50,316
All the people... all that we do...
wherever we live.

191
00:26:52,068 --> 00:26:55,654
We're going to forget that,
everything, everything.

192
00:26:58,700 --> 00:27:00,826
But I can't.

193
00:27:02,537 --> 00:27:04,580
Can you?

194
00:27:04,873 --> 00:27:06,957
I don't know.

195
00:27:09,044 --> 00:27:11,045
Are you scared?

196
00:27:11,212 --> 00:27:13,297
No.

197
00:27:21,723 --> 00:27:23,807
Come.

198
00:27:57,550 --> 00:28:01,178
- (French) I thought you'd be here.
- I expected you later.

199
00:28:07,143 --> 00:28:09,269
I took the first train.

200
00:28:10,980 --> 00:28:13,774
Oh, Paul! How awful! How awful, Paul!

201
00:28:37,632 --> 00:28:40,134
Papa is in bed with asthma.

202
00:28:44,097 --> 00:28:46,724
The doctor wouldn't let him come.

203
00:28:46,891 --> 00:28:49,309
It's better like that.

204
00:28:49,477 --> 00:28:51,937
I'm stronger.

205
00:29:12,876 --> 00:29:15,252
What are you looking for?

206
00:29:15,420 --> 00:29:17,838
Something that would explain...

207
00:29:18,089 --> 00:29:20,174
- A letter, a clue.
- Nothing.

208
00:29:22,802 --> 00:29:26,054
I told you,
there's nothing, nothing at all.

209
00:29:32,812 --> 00:29:34,980
My little Rosa wouldn't have...

210
00:29:35,148 --> 00:29:38,150
Nothing for her mother. Not a word.

211
00:29:38,318 --> 00:29:40,652
It's useless to keep on searching.

212
00:29:43,490 --> 00:29:45,532
Not even for you, her husband!

213
00:29:54,209 --> 00:29:56,293
You need to rest.

214
00:29:58,505 --> 00:30:01,215
I think room 12 is free.

215
00:30:29,494 --> 00:30:31,578
With a razor?

216
00:30:37,460 --> 00:30:39,586
What time did it happen?

217
00:30:41,756 --> 00:30:44,758
I don't know. In the evening.

218
00:30:47,262 --> 00:30:49,221
And then?

219
00:30:49,389 --> 00:30:54,560
Then I...
I already told you on the phone...

220
00:30:54,727 --> 00:30:56,812
When I found her...

221
00:31:00,275 --> 00:31:02,317
...I called the ambulance.

222
00:31:03,903 --> 00:31:06,113
After you called...

223
00:31:06,281 --> 00:31:09,283
...Papa and I stayed up all night...

224
00:31:09,450 --> 00:31:11,994
...talking about Rosa and you.

225
00:31:12,620 --> 00:31:14,830
Papa kept whispering...

226
00:31:16,374 --> 00:31:19,126
...as if it had happened in our house.

227
00:31:19,669 --> 00:31:20,794
Paul!

228
00:31:34,642 --> 00:31:37,477
- Where did it happen?
- In one of the rooms.

229
00:31:37,645 --> 00:31:39,354
Did she suffer?

230
00:31:39,522 --> 00:31:42,441
Ask the doctors.
They're doing the autopsy.

231
00:31:42,609 --> 00:31:44,651
The autopsy.

232
00:31:47,572 --> 00:31:49,656
(running water)

233
00:32:15,725 --> 00:32:18,602
I already had some announcement cards.

234
00:32:18,770 --> 00:32:21,021
I've seen a lot of death.

235
00:32:21,564 --> 00:32:23,690
I think of everything.

236
00:32:23,942 --> 00:32:29,446
I'll prepare her
a beautiful room with flowers.

237
00:32:32,867 --> 00:32:34,910
The cards...

238
00:32:35,370 --> 00:32:37,621
...clothes, relatives, flowers.

239
00:32:39,374 --> 00:32:42,209
You've got everything in that suitcase.

240
00:32:42,710 --> 00:32:44,795
You didn't forget anything.

241
00:32:46,255 --> 00:32:48,340
But I don't want any priests here.

242
00:32:48,508 --> 00:32:50,384
- But...
- No priests.

243
00:32:50,551 --> 00:32:52,678
- But, Paul...
- Understand?

244
00:32:53,388 --> 00:32:55,430
We have to.
Funerals must be religious.

245
00:32:55,598 --> 00:32:57,224
No!

246
00:32:57,392 --> 00:32:59,393
Rosa didn't believe.

247
00:32:59,560 --> 00:33:02,813
(English) Nobody believes in
the fucking God here!

248
00:33:03,564 --> 00:33:07,567
(French) Paul, don't shout.
Don't talk like that.

249
00:33:10,697 --> 00:33:13,073
(English) The priest
doesn't want any suicides.

250
00:33:13,241 --> 00:33:16,284
The Church doesn't
want any suicides, do they?

251
00:33:16,452 --> 00:33:19,454
- (French) They'll give her absolution.
- Huh?

252
00:33:19,622 --> 00:33:23,750
Absolution and a nice mass.
That's all I ask, Paul.

253
00:33:23,918 --> 00:33:27,546
Rosa... Rosa is my little girl,
do you understand?

254
00:33:27,714 --> 00:33:31,216
Rosa... Why did she kill herself?

255
00:33:32,468 --> 00:33:36,096
Why? Why did she commit suicide?

256
00:33:36,764 --> 00:33:38,765
Huh?

257
00:33:38,933 --> 00:33:41,018
Why?

258
00:33:50,778 --> 00:33:52,904
You don't know, huh?

259
00:33:53,865 --> 00:33:55,949
You don't know.

260
00:35:38,386 --> 00:35:40,470
Ah...

261
00:35:42,223 --> 00:35:44,015
(English) Now...

262
00:35:44,183 --> 00:35:47,144
Let's... Let's just look at each other.

263
00:35:57,155 --> 00:36:00,073
It's beautiful without knowing anything.

264
00:36:15,506 --> 00:36:17,591
Maybe...

265
00:36:18,301 --> 00:36:20,886
Maybe we can come without touching.

266
00:36:22,972 --> 00:36:25,056
Come without touching?

267
00:36:28,352 --> 00:36:30,437
OK.

268
00:36:32,607 --> 00:36:35,233
- Are you concentrating?
- Mm-hm.

269
00:36:35,401 --> 00:36:37,694
- Did you come yet?
- (laughs) No.

270
00:36:38,279 --> 00:36:40,906
- It's difficult!
- I didn't either yet.

271
00:36:42,366 --> 00:36:44,618
You're not trying hard enough.

272
00:36:51,626 --> 00:36:54,127
I shall have to invent a name for you.

273
00:36:54,295 --> 00:36:57,631
A name? Oh, Jesus Christ!

274
00:36:59,425 --> 00:37:03,428
Oh, God, I've been called
by a million names all my life.

275
00:37:03,596 --> 00:37:08,600
I don't want a name. I'm better off
with a grunt or a groan for a name.

276
00:37:10,561 --> 00:37:12,646
Do you wanna hear my name?

277
00:37:12,980 --> 00:37:17,651
(grunts)

278
00:37:17,818 --> 00:37:19,819
- It's so masculine.
- Yeah.

279
00:37:19,987 --> 00:37:21,988
Listen to mine.

280
00:37:22,156 --> 00:37:24,199
(coos and trills)

281
00:37:28,162 --> 00:37:29,788
I didn't get the last name.

282
00:37:29,956 --> 00:37:32,040
(trills)

283
00:37:33,876 --> 00:37:35,794
(grunts)

284
00:37:35,962 --> 00:37:38,046
- (trills)
- (grunts)

285
00:37:45,221 --> 00:37:46,930
(quacking)

286
00:37:51,686 --> 00:37:52,727
(snapping)

287
00:37:54,730 --> 00:37:56,815
(cooing)

288
00:38:02,571 --> 00:38:04,030
(cock crows)

289
00:38:17,753 --> 00:38:20,380
(French) You shouldn't
have done that to me.

290
00:38:21,966 --> 00:38:24,050
(French) It's not a wig, it's my hair.

291
00:38:31,892 --> 00:38:35,228
Doesn't it suit me?
Tell me, don't you like it? Tell me.

292
00:38:35,396 --> 00:38:37,355
Of course I like it.

293
00:38:37,523 --> 00:38:40,108
- Listen, you know...
- (music on tape)

294
00:38:40,735 --> 00:38:42,736
I don't know.

295
00:38:42,903 --> 00:38:45,864
You have changed, and yet you haven't.

296
00:38:46,407 --> 00:38:48,491
I can see the shot now.

297
00:38:48,909 --> 00:38:50,994
The camera is up high.

298
00:38:51,203 --> 00:38:53,913
It descends slowly and follows you.

299
00:38:54,081 --> 00:38:56,791
You come forward,
and it moves in on you.

300
00:38:57,293 --> 00:38:59,377
There's music, too.

301
00:39:02,173 --> 00:39:04,466
It gets closer and closer to you.

302
00:39:05,551 --> 00:39:07,594
I'm in a hurry. Let's start.

303
00:39:08,971 --> 00:39:11,056
But...

304
00:39:11,474 --> 00:39:13,725
...can't we talk a little first?

305
00:39:14,643 --> 00:39:16,686
Tonight we improvise.

306
00:39:16,854 --> 00:39:18,938
You follow.

307
00:39:22,068 --> 00:39:23,610
(turns tape off)

308
00:39:30,951 --> 00:39:33,078
He was my childhood friend.

309
00:39:33,621 --> 00:39:37,457
He used to watch me for hours and hours.
I think he understood me.

310
00:39:37,625 --> 00:39:41,294
(woman) Dogs are worth more
than people. Much more.

311
00:39:42,922 --> 00:39:44,923
Meet Olympia, my nanny.

312
00:39:45,091 --> 00:39:48,176
Mustapha could always tell
the poor from the rich.

313
00:39:48,344 --> 00:39:52,305
If someone well-dressed came in,
he never stirred.

314
00:39:52,473 --> 00:39:56,559
But if someone scruffy came in,
you should have seen him! What a dog!

315
00:39:56,727 --> 00:39:59,854
The colonel trained him
to recognize Arabs by their scent.

316
00:40:00,022 --> 00:40:03,650
- (Jeanne) Olympia, open the front door.
- Give me a kiss.

317
00:40:06,028 --> 00:40:07,695
Go and open it.

318
00:40:07,863 --> 00:40:10,281
Olympia is a compendium
of domestic virtues.

319
00:40:10,449 --> 00:40:12,951
Faithful, admiring, and racist.

320
00:40:15,663 --> 00:40:20,291
After Papa died, we moved back
to the family home for a while.

321
00:40:20,459 --> 00:40:22,669
My childhood was made up of smells.

322
00:40:22,837 --> 00:40:25,630
Musty smells,
the smell of walls and rooms.

323
00:40:25,798 --> 00:40:29,968
Children used to come and play
in my jungle, all day long.

324
00:40:31,178 --> 00:40:33,430
Growing old is a crime.

325
00:40:33,597 --> 00:40:35,640
That's me there.

326
00:40:36,350 --> 00:40:39,352
And that's Mademoiselle Sauvage,
the teacher.

327
00:40:39,520 --> 00:40:42,021
She was very strict...
and very religious.

328
00:40:42,189 --> 00:40:44,524
She was too good. She spoilt you.

329
00:40:45,359 --> 00:40:47,360
That's Christine...

330
00:40:47,528 --> 00:40:49,529
...my best friend.

331
00:40:49,697 --> 00:40:52,407
She married the pharmacist
and has two children.

332
00:40:52,575 --> 00:40:54,951
It's like a village here.
We all know each other.

333
00:40:55,119 --> 00:40:57,203
I couldn't live in Paris.

334
00:40:58,831 --> 00:41:00,707
(Jeanne) We're safe here.

335
00:41:00,875 --> 00:41:03,877
- It's odd looking at the past.
- Cut!

336
00:41:04,044 --> 00:41:07,505
Why is it odd? It's you!
It's fantastic, it's your childhood.

337
00:41:07,673 --> 00:41:10,091
It's everything I was looking for.

338
00:41:10,259 --> 00:41:13,219
What are you up to? Move it! Move it!

339
00:41:13,387 --> 00:41:16,890
Who are these zombies who are
always following you around? Scoot!

340
00:41:17,057 --> 00:41:19,726
Go on! The door, the door...

341
00:41:19,894 --> 00:41:21,978
I'm opening the door.

342
00:41:22,396 --> 00:41:24,355
I'm opening all the doors.

343
00:41:24,523 --> 00:41:27,567
- (Jeanne) What are you doing?
- Setting up my shot.

344
00:41:27,735 --> 00:41:30,528
There it is! That's it! I've found it.

345
00:41:31,447 --> 00:41:33,406
Reverse gear!

346
00:41:33,574 --> 00:41:36,075
What are you doing there? Huh?

347
00:41:36,285 --> 00:41:37,827
Beat it!

348
00:41:37,995 --> 00:41:41,414
That's it. Into reverse. Yes!

349
00:41:41,582 --> 00:41:46,419
Do you see?
Like a car, you go into reverse gear.

350
00:41:47,213 --> 00:41:49,422
That's it. Close your eyes.

351
00:41:49,590 --> 00:41:52,592
Start reversing. Close your eyes.

352
00:41:53,177 --> 00:41:56,554
That's it, come on.
Come on backwards.

353
00:41:56,931 --> 00:41:59,766
That's it.
Go back to your childhood.

354
00:41:59,934 --> 00:42:02,268
- Papa?
- You're soaring.

355
00:42:02,436 --> 00:42:06,773
- Take off and return to your childhood.
- In full uniform.

356
00:42:06,941 --> 00:42:09,442
Don't be afraid. Overcome the obstacles.

357
00:42:09,693 --> 00:42:11,778
(Jeanne) Papa in Algeria.

358
00:42:12,321 --> 00:42:14,113
(Tom) You're 15.

359
00:42:14,281 --> 00:42:16,282
14...

360
00:42:16,450 --> 00:42:18,535
...13...12...

361
00:42:18,702 --> 00:42:21,871
...11...10...9.

362
00:42:22,623 --> 00:42:26,626
- We're there.
- My favorite route when I was eight.

363
00:42:28,546 --> 00:42:30,630
(cat meows)

364
00:42:32,800 --> 00:42:34,926
My old notebook.

365
00:42:37,471 --> 00:42:40,848
French homework.
Theme: the countryside.

366
00:42:41,016 --> 00:42:44,269
Exposition:
the countryside is cow country.

367
00:42:44,436 --> 00:42:46,771
The cow is all dressed in leather.

368
00:42:46,939 --> 00:42:50,483
The cow has four sides:
the front, the back...

369
00:42:52,570 --> 00:42:54,529
...the top and the bottom.

370
00:42:54,697 --> 00:42:56,656
- Isn't that good?
- Beastly!

371
00:42:56,824 --> 00:43:00,159
Here are my cultural sources.
Le Grand Larousse.

372
00:43:00,327 --> 00:43:02,453
I just copied from it.

373
00:43:03,122 --> 00:43:06,040
Menstruation. Noun.

374
00:43:06,417 --> 00:43:10,587
Physiological function
comprising the discharge of menses.

375
00:43:10,754 --> 00:43:12,714
Penis. Noun.

376
00:43:12,881 --> 00:43:16,843
Male copulation organ,
measuring five to forty centimeters.

377
00:43:17,011 --> 00:43:18,970
That's Le Petit Robert.

378
00:43:19,138 --> 00:43:21,222
(through window) Tom! Tom!

379
00:43:21,390 --> 00:43:24,100
Tom! Look!

380
00:43:24,727 --> 00:43:27,687
- Who's that?
- My first love.

381
00:43:27,896 --> 00:43:30,523
- Who?
- My cousin Paul. My first love.

382
00:43:31,233 --> 00:43:33,359
- But his eyes are closed.
- What?

383
00:43:33,527 --> 00:43:37,196
- His eyes are closed!
- He played the piano divinely.

384
00:43:37,364 --> 00:43:39,240
That's how I remember him.

385
00:43:39,408 --> 00:43:41,409
Sitting at the piano...

386
00:43:41,577 --> 00:43:43,703
His fingers would skim the keys.

387
00:43:43,871 --> 00:43:45,997
He played for hours and hours.

388
00:43:48,042 --> 00:43:51,336
At the bottom of the garden,
there were two big trees.

389
00:43:51,503 --> 00:43:53,713
A plane tree and a chestnut tree.

390
00:43:55,049 --> 00:43:57,717
After mass on Sundays,
we used to sit there...

391
00:43:57,885 --> 00:43:59,969
...each under our own tree.

392
00:44:00,846 --> 00:44:04,390
It was wonderful.
We sat gazing into each other's eyes.

393
00:44:04,558 --> 00:44:07,852
Aren't my trees beautiful?
They were my jungle.

394
00:44:09,938 --> 00:44:12,315
- What are you doing?
- Having a shit.

395
00:44:12,483 --> 00:44:14,233
No, we're doing a poo.

396
00:44:14,401 --> 00:44:18,196
- Shame on you, doing it in my jungle!
- Watch out! Run for it!

397
00:44:18,364 --> 00:44:21,908
Oh, these dirty little Arabs!
Go and shit in your own country!

398
00:44:23,702 --> 00:44:25,828
(Tom) Keep filming. Keep filming!

399
00:44:27,039 --> 00:44:29,165
Don't stop, whatever you do!

400
00:44:36,840 --> 00:44:38,800
- Did you get it?
- Everything.

401
00:44:38,967 --> 00:44:40,385
Olympia was great.

402
00:44:40,552 --> 00:44:43,471
It'll give a good idea of race relations
in the suburbs of Paris.

403
00:44:43,639 --> 00:44:45,640
It's a real jungle here.

404
00:44:45,808 --> 00:44:47,767
So, tell me about your father.

405
00:44:47,935 --> 00:44:50,353
- I thought we'd finished.
- Five minutes.

406
00:44:50,521 --> 00:44:53,731
- I'm meeting someone for work.
- But the colonel...

407
00:44:56,235 --> 00:44:59,237
(French) The colonel had green eyes
and shiny boots.

408
00:44:59,988 --> 00:45:01,948
I worshipped him.

409
00:45:02,116 --> 00:45:04,325
He was so handsome in his uniform.

410
00:45:04,493 --> 00:45:07,120
(English)
What a steaming pile of horseshit.

411
00:45:08,122 --> 00:45:10,206
(French) What? Don't...

412
00:45:14,336 --> 00:45:16,295
(English) All uniforms are bullshit.

413
00:45:16,463 --> 00:45:19,465
Everything outside this place
is bullshit.

414
00:45:20,467 --> 00:45:22,760
Besides, I don't want
to hear about your stories,

415
00:45:22,928 --> 00:45:24,595
about your past, and all that.

416
00:45:25,681 --> 00:45:27,807
(French) He died in Algeria in '58.

417
00:45:29,351 --> 00:45:32,145
(English) Or '68 or '28 or '98.

418
00:45:32,312 --> 00:45:35,273
(French) '58.
And don't joke about things like that.

419
00:45:35,441 --> 00:45:40,194
(English) Why don't you stop talking
about things that don't matter here?

420
00:45:40,362 --> 00:45:42,488
What the hell's the difference?

421
00:45:42,656 --> 00:45:44,741
OK.

422
00:45:46,201 --> 00:45:49,787
So what do I have to say?
What do I have to do?

423
00:45:51,206 --> 00:45:53,166
Come on the good ship...

424
00:45:53,333 --> 00:45:55,001
♪ Lollipop

425
00:45:57,504 --> 00:45:59,547
(plays harmonica)

426
00:46:13,812 --> 00:46:16,147
Why don't you go back in America?

427
00:46:26,366 --> 00:46:28,451
I don't know.

428
00:46:29,912 --> 00:46:32,038
Bad memories, I guess.

429
00:46:35,542 --> 00:46:37,668
Of what?

430
00:46:38,212 --> 00:46:40,338
Oh...

431
00:46:43,926 --> 00:46:46,052
My father was a...

432
00:46:46,386 --> 00:46:48,513
...a drunk.

433
00:46:49,681 --> 00:46:54,727
Tough. Whore-fucker, bar-fighter.
Super-masculine.

434
00:46:56,563 --> 00:46:58,689
And he was tough.

435
00:46:59,900 --> 00:47:01,984
My mother was very...

436
00:47:03,403 --> 00:47:05,446
Very poetic.

437
00:47:05,948 --> 00:47:08,032
And also a drunk.

438
00:47:09,743 --> 00:47:11,577
And uh...

439
00:47:11,745 --> 00:47:15,665
...one of my memories, when I was a
kid...

440
00:47:16,750 --> 00:47:19,335
...was of her being arrested nude.

441
00:47:19,503 --> 00:47:21,587
We lived in this small town.

442
00:47:21,797 --> 00:47:24,382
Farming community. We lived on a farm.

443
00:47:27,219 --> 00:47:29,804
And I'd come home after school...

444
00:47:32,266 --> 00:47:34,392
...and she'd be gone.

445
00:47:35,143 --> 00:47:37,436
In jail... or something.

446
00:47:39,940 --> 00:47:42,024
And uh...

447
00:47:46,780 --> 00:47:48,781
I used to...

448
00:47:48,949 --> 00:47:50,950
I used to have to milk a cow...

449
00:47:51,118 --> 00:47:54,620


450
00:47:57,124 --> 00:47:59,166
I remember uh...

451
00:47:59,710 --> 00:48:02,628
...one time I was all dressed up...

452
00:48:03,714 --> 00:48:07,133
...to go out and take this girl
to a basketball game.

453
00:48:08,343 --> 00:48:12,972
And I started to go out and my father
said, "You have to milk the cow."

454
00:48:13,140 --> 00:48:16,183
I said, "Would you please
milk it for me?"

455
00:48:17,311 --> 00:48:20,354
And he said,
"No, get your ass out there."

456
00:48:21,064 --> 00:48:26,152
So I went out and I was in a hurry and
didn't have time to change my shoes.

457
00:48:26,320 --> 00:48:29,780
And I had cow shit all over my shoes.

458
00:48:30,365 --> 00:48:34,702
And on the way to the basketball game,
it smelled in the car.

459
00:48:42,544 --> 00:48:44,670
I don't know.

460
00:48:45,631 --> 00:48:49,550
I... I can't remember
very many good things.

461
00:48:51,511 --> 00:48:53,512
Not one?

462
00:48:53,680 --> 00:48:55,723
Yeah. Some.

463
00:48:57,517 --> 00:48:59,936
There was a farmer, a very nice guy.

464
00:49:00,103 --> 00:49:02,355
Old guy, very poor,
and worked real hard.

465
00:49:02,606 --> 00:49:07,818
I used to work in a ditch,
draining land for farming.

466
00:49:09,237 --> 00:49:12,740
And he wore overalls
and he smoked a clay pipe.

467
00:49:14,743 --> 00:49:18,037
Half the time
he wouldn't put tobacco in it.

468
00:49:18,538 --> 00:49:20,581
And I hated the work.

469
00:49:20,832 --> 00:49:22,917
It was hot and dirty and...

470
00:49:24,127 --> 00:49:26,003
...it broke my back.

471
00:49:26,171 --> 00:49:28,130
And uh...

472
00:49:28,298 --> 00:49:33,052
...all day long I'd watch his spit
which would run down the pipe stem...

473
00:49:33,220 --> 00:49:35,388
...and hang on the bowl of the pipe.

474
00:49:37,015 --> 00:49:41,310
And I used to make bets with myself
on when it was going to fall off.

475
00:49:41,478 --> 00:49:43,479
And I always lost.

476
00:49:43,647 --> 00:49:45,731
I never saw it fall off.

477
00:49:46,942 --> 00:49:51,112
I'd just look around and it'd be gone
and then the new one would be there.

478
00:49:51,279 --> 00:49:53,447
And then we had a beautiful...

479
00:49:54,741 --> 00:49:56,742
My mother...

480
00:49:56,910 --> 00:49:59,078
My mother taught me to love nature.

481
00:50:00,455 --> 00:50:02,415
And uh...

482
00:50:02,582 --> 00:50:05,418
I guess that was the most she could do.

483
00:50:07,587 --> 00:50:09,588
And, uh... we had...

484
00:50:09,756 --> 00:50:14,301
In front of our house
we had this big field... meadow.

485
00:50:14,886 --> 00:50:17,763
It was a mustard field in the summer...

486
00:50:17,931 --> 00:50:21,100
...and we had a big black dog
named Dutchy.

487
00:50:21,601 --> 00:50:25,187
She used to hunt
for rabbits in that field...

488
00:50:25,355 --> 00:50:27,523
...but she couldn't see them.

489
00:50:27,691 --> 00:50:32,486
So she'd have to leap up in this mustard
field and look around very quickly...

490
00:50:32,654 --> 00:50:34,989
...to see where the rabbits were.

491
00:50:35,157 --> 00:50:37,283
And it was...

492
00:50:37,492 --> 00:50:39,660
...very beautiful.

493
00:50:40,120 --> 00:50:42,580
And she never caught the rabbits.

494
00:50:42,748 --> 00:50:44,790
You have been had!

495
00:50:44,958 --> 00:50:46,959
Oh, really?

496
00:50:47,127 --> 00:50:52,465
I don't wanna know anything
about your past, baby!

497
00:50:52,632 --> 00:50:54,800
You think I was telling you the truth?

498
00:50:58,555 --> 00:51:00,639
Maybe.

499
00:51:01,141 --> 00:51:02,600
Maybe.

500
00:51:11,485 --> 00:51:14,487
(English) I'm a Red Riding Hood
and you're the wolf.

501
00:51:14,738 --> 00:51:16,822
(Paul growls)

502
00:51:23,538 --> 00:51:25,664
What strong arms you have!

503
00:51:26,166 --> 00:51:29,001
The better to squeeze a fart out of you!

504
00:51:30,879 --> 00:51:33,839
What long nails you have!

505
00:51:34,508 --> 00:51:37,259
The better to scratch your ass with.

506
00:51:41,515 --> 00:51:43,682
Oh, what a lot of fur you have!

507
00:51:47,020 --> 00:51:50,231
The better to let your crabs hide in.

508
00:51:56,780 --> 00:51:59,156
Ooh, what a long tongue you have!

509
00:52:00,867 --> 00:52:02,535
The better to...

510
00:52:02,702 --> 00:52:05,871
...to stick in your rear, my dear.

511
00:52:18,218 --> 00:52:20,344
What's this for?

512
00:52:22,347 --> 00:52:24,932
That's your happiness and my...

513
00:52:25,934 --> 00:52:27,935
...my ha-penis.

514
00:52:28,103 --> 00:52:29,603
Peanuts?

515
00:52:29,771 --> 00:52:31,730
Schlong.

516
00:52:31,898 --> 00:52:33,983
Wienerwurst.

517
00:52:35,277 --> 00:52:36,986
Cazzo.

518
00:52:37,154 --> 00:52:39,780
Bitte. Prick! Joint!

519
00:52:44,452 --> 00:52:46,287
(English) It's funny.

520
00:52:46,454 --> 00:52:49,415
It's like playing grown-ups
when you're little.

521
00:52:50,375 --> 00:52:52,543
I feel like a child again here.

522
00:52:53,545 --> 00:52:55,546
Did you have fun as a kid?

523
00:52:55,714 --> 00:52:57,673
It's the most beautiful thing.

524
00:52:57,841 --> 00:53:00,968
It's beautiful to be made
into a tattletale...

525
00:53:01,720 --> 00:53:03,929
...or forced to admire authority...

526
00:53:04,097 --> 00:53:06,432
...or sell yourself
for a piece of candy.

527
00:53:06,600 --> 00:53:09,435
- I wasn't like that.
- No?

528
00:53:09,728 --> 00:53:11,687
I was writing poems.

529
00:53:11,855 --> 00:53:15,691
I was drawing castles...
big castles with tower.

530
00:53:16,401 --> 00:53:18,444
A lot of tower.

531
00:53:20,614 --> 00:53:23,824
- You never thought about sex?
- No. No sex.

532
00:53:23,992 --> 00:53:26,619
- "No. No sex."
- Tower.

533
00:53:28,288 --> 00:53:30,831
You were probably in love
with your teacher.

534
00:53:30,999 --> 00:53:34,627
- My teacher was a woman.
- Then she was a lesbian.

535
00:53:34,794 --> 00:53:37,463
- How did you know?
- That's classical.

536
00:53:37,631 --> 00:53:39,673
But anyway.

537
00:53:40,300 --> 00:53:42,718
My first love was my cousin Paul.

538
00:53:42,886 --> 00:53:44,470
No!

539
00:53:44,638 --> 00:53:48,432
I'm gonna get a hemorrhoid
if you keep telling me names.

540
00:53:48,600 --> 00:53:53,229
No names. I don't mind if you tell
the truth, but don't give me the names.

541
00:53:53,396 --> 00:53:57,149
Sorry. Sorry.

542
00:53:59,152 --> 00:54:01,820
Well, go on. Tell the truth.

543
00:54:02,530 --> 00:54:04,490
What else?

544
00:54:04,658 --> 00:54:07,785
I was 13. He was dark, very thin.

545
00:54:09,496 --> 00:54:13,249
I can see him. Big nose! A big romance.

546
00:54:13,416 --> 00:54:17,378
I fell in love with him
when I heard him playing piano.

547
00:54:17,545 --> 00:54:20,172
You mean when he first
got into your knickers.

548
00:54:20,340 --> 00:54:23,509
He was a child prodigy.
He was playing with both hands.

549
00:54:23,677 --> 00:54:25,719
I'll bet he was. (laughs)

550
00:54:25,887 --> 00:54:28,138
Probably getting his kicks.

551
00:54:28,306 --> 00:54:30,349
We were dying of heat.

552
00:54:30,517 --> 00:54:33,978
Oh, yeah. (clears throat)
Good excuse. What else?

553
00:54:34,813 --> 00:54:38,691
In the afternoon,
when the grown-ups were napping...

554
00:54:38,858 --> 00:54:41,527
- You started grabbing his joint.
- You're crazy!

555
00:54:41,695 --> 00:54:43,988
- Well, he touched you.
- I never let him!

556
00:54:44,155 --> 00:54:45,781
Oh!

557
00:54:45,949 --> 00:54:49,868
Liar, liar, pants on fire,
nose as long as a telephone wire.

558
00:54:50,036 --> 00:54:51,829
No, I'm not.

559
00:54:51,997 --> 00:54:56,542
Look me straight in the face and say,
"He didn't touch me once."

560
00:54:56,710 --> 00:55:00,212
- Huh?
- He touched me, but the way he did it.

561
00:55:00,380 --> 00:55:03,465
Aha! The way he did it.

562
00:55:03,633 --> 00:55:05,634
OK, what did he do?

563
00:55:05,802 --> 00:55:08,012
Behind the house, there were two trees.

564
00:55:08,179 --> 00:55:10,139
A plane tree and a chestnut.

565
00:55:10,307 --> 00:55:14,226
I sat under the plane tree
and he sat under the chestnut.

566
00:55:14,394 --> 00:55:17,855
And one, two, three...
We each began to masturbate.

567
00:55:18,023 --> 00:55:19,898
The first who came...

568
00:55:20,066 --> 00:55:21,400
..won!

569
00:55:28,033 --> 00:55:30,617
(French) Why aren't you listening to me?

570
00:55:32,120 --> 00:55:34,955
(English) When did you first come?
How old were you?

571
00:55:35,707 --> 00:55:37,750
(French) The first time?

572
00:55:38,293 --> 00:55:40,919
I was really late for school.

573
00:55:41,087 --> 00:55:44,173
I started running and it was downhill.

574
00:55:45,425 --> 00:55:48,802
All of a sudden,
I felt a strong sensation here.

575
00:55:49,596 --> 00:55:51,430
So I ran and ran...

576
00:55:51,598 --> 00:55:53,557
...and I came as I ran.

577
00:55:53,725 --> 00:55:56,894
The faster I ran, the better it was
and the more I came.

578
00:55:57,604 --> 00:56:00,439
A couple of days later,
I tried to do it again...

579
00:56:00,607 --> 00:56:02,816
...but no luck.

580
00:56:08,531 --> 00:56:10,783
Why aren't you listening to me?

581
00:56:12,118 --> 00:56:15,954
Why do I feel like I'm talking
to a brick wall when I talk to you?

582
00:56:16,122 --> 00:56:18,082
Your solitude weighs on me.

583
00:56:18,249 --> 00:56:20,709
It isn't indulgent. It isn't generous.

584
00:56:20,877 --> 00:56:22,961
You are selfish!

585
00:56:27,300 --> 00:56:29,551
(English)
I can be by myself, too, you know!

586
00:58:03,521 --> 00:58:06,106
(breathes deeply)

587
00:59:02,789 --> 00:59:04,915
(saxophone playing)

588
00:59:16,803 --> 00:59:19,096
(French) I can't sleep with this music.

589
00:59:20,598 --> 00:59:24,476
I came to this hotel a long time ago,
to spend one night.

590
00:59:24,644 --> 00:59:26,728
And I stayed for five years.

591
00:59:27,188 --> 00:59:29,523
When Papa and I had the hotel...

592
00:59:29,691 --> 00:59:31,733
...people came here to sleep.

593
00:59:31,901 --> 00:59:33,986
Now, there's all sorts.

594
00:59:34,946 --> 00:59:39,241
They can hide, take drugs, play music.

595
00:59:44,497 --> 00:59:46,498
Take your hand away.

596
00:59:46,666 --> 00:59:49,251
You're not alone, Paul. I'm here.

597
00:59:54,591 --> 00:59:56,550
Agh! You're crazy!

598
00:59:56,718 --> 00:59:58,719
I'm starting to understand.

599
00:59:58,886 --> 01:00:01,346
Do you want me to make them shut up?

600
01:00:03,182 --> 01:00:06,226
(English) OK. I'll make them shut up.

601
01:00:07,228 --> 01:00:09,438
- (French) What are you doing, Paul?
- (woman) I'm afraid!

602
01:00:09,606 --> 01:00:12,858
(English) What's the matter, Mother?
Are you upset? Don't be.

603
01:00:13,026 --> 01:00:15,027
There's nothing to be upset about.

604
01:00:15,194 --> 01:00:17,362
It takes so little to make them afraid.

605
01:00:17,530 --> 01:00:19,489
I'll tell you what they're afraid of.

606
01:00:19,657 --> 01:00:21,867
They're afraid of the dark.
Imagine that!

607
01:00:22,035 --> 01:00:25,746
- Come on, Mother. Meet my friends.
- (French) Put the light on!

608
01:00:25,913 --> 01:00:28,332
(English) You should meet
a few clients of the hotel.

609
01:00:28,499 --> 01:00:31,460
Hey, folks.
I'd like you to say hello to Mom.

610
01:00:31,628 --> 01:00:34,338
Mom, this is Mr. Juicehead Junky here.

611
01:00:34,505 --> 01:00:36,173
And uh...

612
01:00:36,341 --> 01:00:40,218
Mr. Saxophone, he's uh...
He's our connection, Mom.

613
01:00:40,386 --> 01:00:42,846
He gives us some hard stuff
once in a while.

614
01:00:43,014 --> 01:00:46,850
And right here
is the beautiful Miss Blowjob 1933.

615
01:00:47,018 --> 01:00:50,479
She still makes a few points
when she takes her teeth out.

616
01:00:50,647 --> 01:00:54,358
- (French) The light, Paul.
- (English) Say hello, Mom! This is Mom!

617
01:00:54,525 --> 01:00:56,735
Oh! You afraid of the dark, Mom?

618
01:00:56,903 --> 01:00:59,571
She's afraid of the dark.
Oh, poor thing.

619
01:00:59,739 --> 01:01:02,574
All right, sweetheart.
I'll take care of you.

620
01:01:02,742 --> 01:01:04,242
I'll give you a little light.

621
01:01:04,410 --> 01:01:07,412
I'll give you a little light.
Don't you worry.

622
01:01:28,935 --> 01:01:31,561
- (French) Good evening, Madame.
- Good evening.

623
01:01:36,192 --> 01:01:38,276
Good evening, Marcel.

624
01:01:39,320 --> 01:01:41,405
Goodnight, Paul.

625
01:01:49,580 --> 01:01:51,623
(saxophone)

626
01:01:52,709 --> 01:01:54,626
Who's that?

627
01:01:54,794 --> 01:01:56,753
Do you like him?

628
01:01:56,921 --> 01:01:58,964
He was Rosa's lover.

629
01:02:07,974 --> 01:02:09,015
(door opens)

630
01:02:33,708 --> 01:02:37,294
(Jeanne in English) What am I doing
in this apartment with you?

631
01:02:37,462 --> 01:02:39,087
Love?

632
01:02:39,255 --> 01:02:41,006
(Paul) Well...

633
01:02:41,174 --> 01:02:44,301
Let's say we're just taking a flying...

634
01:02:44,469 --> 01:02:46,845
...a flying fuck at a rolling doughnut.

635
01:02:48,431 --> 01:02:50,432
So you think I'm a wore.

636
01:02:50,600 --> 01:02:54,019
I think you're a what? A what? A wore?

637
01:02:54,187 --> 01:02:56,188
- A wore.
- You mean whore.

638
01:02:56,355 --> 01:02:58,398
Yes, a whore. Whore.

639
01:02:58,566 --> 01:03:02,611
No, you're just a good old-fashioned
girl... trying to get along.

640
01:03:02,779 --> 01:03:04,988
I prefer to be a whore.

641
01:03:06,115 --> 01:03:08,742
Why were you
going through my pockets?

642
01:03:08,910 --> 01:03:11,036
To find out who you are.

643
01:03:11,412 --> 01:03:15,040
- To find out who you are.
- Yes.

644
01:03:15,208 --> 01:03:19,628
Well, if you look real close,
you'll see me hiding behind my zipper.

645
01:03:20,880 --> 01:03:24,800
Well, we know that he buys clothes
in some big store.

646
01:03:25,718 --> 01:03:27,719
That's not much.

647
01:03:27,887 --> 01:03:29,846
But it's a beginning.

648
01:03:30,014 --> 01:03:32,933
That's not a beginning, that's a finish.

649
01:03:33,100 --> 01:03:35,977
Well, OK. Let's forget it.

650
01:03:36,896 --> 01:03:40,190
- How old are you?
- I'll be 93 this weekend.

651
01:03:40,358 --> 01:03:43,443
- Oh, you don't look it!
- Thank you.

652
01:03:44,570 --> 01:03:47,364
- Have you been in college?
- Oh, yeah.

653
01:03:48,574 --> 01:03:50,617
Yeah. I went to uh...

654
01:03:51,494 --> 01:03:53,495
...the University of Congo.

655
01:03:53,663 --> 01:03:55,622
- Studied whale-fucking.
- Wow!

656
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
(Jeanne) Barbers don't
usually go to university.

657
01:04:01,963 --> 01:04:04,881
Are you telling me
that I look like a barber?

658
01:04:05,049 --> 01:04:07,384
No, but that's a razor's barber.

659
01:04:08,177 --> 01:04:10,428
That's a barber's razor.

660
01:04:10,596 --> 01:04:12,639
Barber's razors, yes.

661
01:04:13,516 --> 01:04:15,600
Or a madman's.

662
01:04:18,688 --> 01:04:20,772
So you want to cut me up?

663
01:04:21,732 --> 01:04:23,441
No.

664
01:04:23,609 --> 01:04:26,486
That would be like
writing my name on your face.

665
01:04:26,654 --> 01:04:28,655
Like they do to slaves?

666
01:04:28,823 --> 01:04:31,783
Slaves are branded on the ass
and I want you free.

667
01:04:31,951 --> 01:04:33,994
Free?! I'm not free!

668
01:04:35,037 --> 01:04:37,122
You want to know why...

669
01:04:37,290 --> 01:04:40,125
...why you don't want to know
anything about me?

670
01:04:40,293 --> 01:04:43,211
- Because you hate women.
- Oh, really?

671
01:04:43,379 --> 01:04:45,797
What have they ever done to you?

672
01:04:47,800 --> 01:04:52,554
Well... either they always
pretend to know who I am...

673
01:04:52,722 --> 01:04:55,223
...or they pretend
I don't know who they are...

674
01:04:55,391 --> 01:04:57,225
...and that's very boring.

675
01:04:59,770 --> 01:05:01,646
I'm not afraid to say who I am.

676
01:05:01,814 --> 01:05:02,939
I am 20 years old...

677
01:05:03,107 --> 01:05:04,608
No! Jesus Christ!

678
01:05:04,775 --> 01:05:06,776
Don't... Where is your brain?

679
01:05:06,944 --> 01:05:08,904
State zitta.

680
01:05:09,071 --> 01:05:11,323
Halt's Maul, Schweinehund. Shut up.

681
01:05:13,534 --> 01:05:15,660
Get it?

682
01:05:17,622 --> 01:05:20,624
I know it's tough
but you're gonna have to bear it.

683
01:05:22,209 --> 01:05:25,503
You know, these sinks
are really beautiful.

684
01:05:26,172 --> 01:05:29,507
They're very rare,
you don't find them anymore.

685
01:05:29,675 --> 01:05:33,178
I think it's these sinks
that let you stay together.

686
01:05:34,388 --> 01:05:36,514
Hm? Don't you think?

687
01:05:38,935 --> 01:05:41,019
What's that? What's all this?

688
01:05:41,187 --> 01:05:43,188
Huh? Mad? Mad?

689
01:05:43,356 --> 01:05:44,481
Mad? Mad?

690
01:05:44,649 --> 01:05:46,691
(whooping)

691
01:05:52,573 --> 01:05:54,699
I think I'm happy with you.

692
01:05:58,204 --> 01:06:00,038
(French) Again!

693
01:06:00,206 --> 01:06:02,207
(English) Do it again!

694
01:06:02,375 --> 01:06:04,376
Again!

695
01:06:07,588 --> 01:06:09,923
(Jeanne in French)
I'm coming! I'm ready.

696
01:06:11,300 --> 01:06:13,385
Shall we leave together?

697
01:06:21,644 --> 01:06:23,228
Bastard!

698
01:06:23,396 --> 01:06:25,563
He's a git! Not even goodbye!

699
01:07:01,851 --> 01:07:05,603
- Tom!
- Jeanne!

700
01:07:05,771 --> 01:07:09,024
(French) What are you doing there?
I'm coming! I'll fly!

701
01:07:09,942 --> 01:07:13,945
- Wait! I've got to talk to you.
- Why didn't you speak on the phone?

702
01:07:14,113 --> 01:07:15,405
What's up?

703
01:07:15,573 --> 01:07:17,532
- You must find someone else.
- For what?

704
01:07:17,700 --> 01:07:19,784
- For your film.
- Why?

705
01:07:20,536 --> 01:07:23,371
Because you're taking advantage of me.

706
01:07:23,539 --> 01:07:26,958
Because you make me do things
I've never done.

707
01:07:27,126 --> 01:07:29,335
Because you're taking up my time.

708
01:07:29,503 --> 01:07:32,047
You make me do whatever you want.

709
01:07:32,214 --> 01:07:34,174
(train approaches)

710
01:07:34,341 --> 01:07:36,301
The film is over!

711
01:07:46,645 --> 01:07:48,813
I'm tired of being raped!

712
01:08:36,862 --> 01:08:39,030
- (knock at door)
- (French) Come in!

713
01:08:39,198 --> 01:08:41,825
You wanted to talk to me. Go on, then.

714
01:08:43,869 --> 01:08:47,038
You know I haven't come
to cry with you, huh?

715
01:08:48,207 --> 01:08:50,542
Do you mind if I carry on working?

716
01:08:53,045 --> 01:08:56,256
It helps me a lot
after what has happened.

717
01:08:59,426 --> 01:09:01,427
Identical.

718
01:09:01,595 --> 01:09:03,555
Rosa wanted them identical.

719
01:09:03,722 --> 01:09:05,640
Our bathrobes, huh?

720
01:09:05,808 --> 01:09:09,602
You can't tell me anything
I don't already know, huh?

721
01:09:09,770 --> 01:09:12,021
Same color, same pattern.

722
01:09:13,983 --> 01:09:15,900
Yes, yes, yes.

723
01:09:18,028 --> 01:09:20,071
You're meticulous.

724
01:09:21,657 --> 01:09:26,578
I've always wondered why
you save newspaper clippings.

725
01:09:27,955 --> 01:09:29,956
Is it work? Or a hobby?

726
01:09:30,124 --> 01:09:33,376
Hobby? I don't like that word.

727
01:09:33,544 --> 01:09:37,255
Let's say it's some extra cash.
I do it for an agency.

728
01:09:37,423 --> 01:09:40,091
Oh, so it's serious.

729
01:09:40,801 --> 01:09:42,760
It's a job that makes you read, huh?

730
01:09:42,928 --> 01:09:45,054
Very educational.

731
01:09:46,390 --> 01:09:48,349
Be honest.

732
01:09:48,517 --> 01:09:51,227
You didn't know
we had the same bathrobes.

733
01:09:51,395 --> 01:09:52,770
(Paul laughs)

734
01:09:52,938 --> 01:09:55,064
Marcello.

735
01:09:57,067 --> 01:09:59,652
We've got a lot of things in common.

736
01:10:02,281 --> 01:10:04,449
Marcello, I know everything.

737
01:10:06,410 --> 01:10:09,204
No, Rosa often talked to me about you.

738
01:10:11,790 --> 01:10:15,919
I don't think there are
many marriages like that.

739
01:10:17,504 --> 01:10:19,589
It's strange.

740
01:10:22,843 --> 01:10:24,969
I'm thirsty.

741
01:10:26,180 --> 01:10:28,181
(Paul coughs)

742
01:10:28,349 --> 01:10:32,560
- Would you like a shot of bourbon?
- Hold on.

743
01:10:43,155 --> 01:10:45,198
Here's the bourbon.

744
01:10:50,663 --> 01:10:53,122
Was that a present from Rosa, too?

745
01:10:55,125 --> 01:10:57,293
I don't really like bourbon...

746
01:10:57,461 --> 01:11:01,297
...but Rosa wanted me
to keep a bottle here in my room.

747
01:11:08,597 --> 01:11:11,099
I was asking myself this question.

748
01:11:12,851 --> 01:11:15,103
If, with these little things...

749
01:11:15,271 --> 01:11:17,855
...unimportant things...

750
01:11:19,275 --> 01:11:23,403
...we could go back over things,
and understand together.

751
01:11:23,570 --> 01:11:25,488
Together?

752
01:11:25,656 --> 01:11:27,615
It's almost a year that Rosa and I...

753
01:11:27,783 --> 01:11:30,952
Not passionately, but regularly...

754
01:11:31,745 --> 01:11:34,414
I thought I knew her
as much as you can know...

755
01:11:34,581 --> 01:11:37,083
- Your mistress.
- For example...

756
01:11:38,168 --> 01:11:43,047
...a while ago, something happened
that I still don't understand.

757
01:11:45,926 --> 01:11:48,011
Do you see there, on the wall?

758
01:11:50,264 --> 01:11:52,849
She had climbed onto the bed...

759
01:11:54,727 --> 01:11:58,604
...and she was trying to tear at the
walls with her hands.

760
01:12:00,274 --> 01:12:04,027
I stopped her because
she was breaking her nails.

761
01:12:05,404 --> 01:12:09,574
She had a strange... violence about her.

762
01:12:11,118 --> 01:12:13,453
I'd never seen her like that.

763
01:12:15,748 --> 01:12:17,790
Our room is painted white.

764
01:12:18,751 --> 01:12:22,837
Rosa wanted it to be different
from the other rooms in the hotel.

765
01:12:23,005 --> 01:12:25,089
To make it look like...

766
01:12:26,675 --> 01:12:28,760
...a more normal home.

767
01:12:29,219 --> 01:12:30,845
But...

768
01:12:31,013 --> 01:12:33,097
...it had to be changed here, too.

769
01:12:34,433 --> 01:12:37,018
I think she started with the wall.

770
01:12:41,523 --> 01:12:43,941
A cold sore. I don't know. Shit.

771
01:12:47,905 --> 01:12:49,989
You're lucky, huh?

772
01:12:50,949 --> 01:12:54,869
You were...
You must have been very handsome...

773
01:12:55,037 --> 01:12:57,121
...20 years ago.

774
01:12:59,291 --> 01:13:01,334
Not as much as you.

775
01:13:03,337 --> 01:13:05,588
You've still got all your hair.

776
01:13:05,756 --> 01:13:08,633
My hair... I have to
have it trimmed often.

777
01:13:08,801 --> 01:13:11,636
And wash it. I wash it nearly every day.

778
01:13:12,096 --> 01:13:14,180
Don't you have massages?

779
01:13:15,641 --> 01:13:17,642
Yes, I do.

780
01:13:17,810 --> 01:13:19,894
You're in good shape.

781
01:13:20,479 --> 01:13:24,065
What do you do for... your stomach?

782
01:13:24,233 --> 01:13:26,317
That's my problem.

783
01:13:27,319 --> 01:13:31,072
For that... I have a secret.

784
01:13:31,240 --> 01:13:33,324
Tell me!

785
01:13:36,495 --> 01:13:38,246
Ah.

786
01:13:40,874 --> 01:13:44,752
Are you leaving us?
I saw your suitcase was packed.

787
01:13:44,920 --> 01:13:47,338
Ah... America.

788
01:13:47,506 --> 01:13:49,757
Why was she unfaithful to you?

789
01:13:49,925 --> 01:13:51,884
You can't believe that Rosa...

790
01:13:52,594 --> 01:13:54,220
...killed herself.

791
01:13:57,516 --> 01:13:59,475
It's hard for me to...

792
01:13:59,643 --> 01:14:01,853
...believe, too.

793
01:14:03,981 --> 01:14:06,065
This is my secret!

794
01:14:06,942 --> 01:14:09,444
Thirty times every morning.

795
01:14:17,327 --> 01:14:19,412
(English) Really, Marcello...

796
01:14:23,417 --> 01:14:25,918
...I wonder what she ever saw in you.

797
01:14:31,049 --> 01:14:33,134
(French) Are you in?

798
01:14:36,054 --> 01:14:38,097
Is anyone here?

799
01:14:48,942 --> 01:14:51,068
Hi, monster.

800
01:15:04,708 --> 01:15:06,751
Is something wrong?

801
01:15:06,919 --> 01:15:08,503
(English) There's butter
in the kitchen.

802
01:15:08,670 --> 01:15:10,296
So you're here?

803
01:15:10,464 --> 01:15:13,341
- Why didn't you answer?
- Go get the butter.

804
01:15:13,509 --> 01:15:15,760
I have to hurry. I have a cab waiting.

805
01:15:15,928 --> 01:15:18,012
Go get the butter.

806
01:15:30,192 --> 01:15:32,109
It makes me crazy!

807
01:15:32,277 --> 01:15:35,947
That you're so damned sure
that I'm coming back here.

808
01:15:36,782 --> 01:15:38,783
(French) Do you really think...

809
01:15:38,951 --> 01:15:42,495
...that an American sitting
on the floor in an empty flat...

810
01:15:42,663 --> 01:15:45,748
...eating cheese and drinking water
is interesting?

811
01:15:45,916 --> 01:15:47,792
(banging)

812
01:15:47,960 --> 01:15:50,920
There's something under here.
Can you hear it?

813
01:15:51,088 --> 01:15:54,549
(French) It's hollow.
(English) Can you hear it?

814
01:15:54,716 --> 01:15:57,635
- It's hollow.
- That's a hiding place.

815
01:16:03,225 --> 01:16:05,851
- Don't open it!
- Why not?

816
01:16:06,228 --> 01:16:08,312
I don't know. Don't open it.

817
01:16:09,356 --> 01:16:11,941
What about that? Can I open that?

818
01:16:12,776 --> 01:16:14,735
Hm?

819
01:16:18,323 --> 01:16:19,991
Wait a minute.

820
01:16:20,158 --> 01:16:22,410
Maybe there's jewels in it.

821
01:16:24,496 --> 01:16:26,581
Maybe there's gold.

822
01:16:29,835 --> 01:16:31,669
- Are you afraid?
- No.

823
01:16:31,837 --> 01:16:33,879
No?

824
01:16:37,342 --> 01:16:39,427
You're always afraid.

825
01:16:41,638 --> 01:16:45,474
No, but... maybe there is
some family secrets inside.

826
01:16:46,018 --> 01:16:48,102
Family secrets?

827
01:16:50,105 --> 01:16:52,690
I'll tell you about family secrets.

828
01:16:54,359 --> 01:16:56,235
(French) What are you doing?

829
01:16:56,945 --> 01:16:59,780
(English)
I'm gonna tell you about the family.

830
01:17:04,995 --> 01:17:06,996
That holy institution...

831
01:17:07,164 --> 01:17:09,665
...meant to breed virtue in savages.

832
01:17:13,795 --> 01:17:15,796
I want you to repeat it after me.

833
01:17:15,964 --> 01:17:18,257
No and no!

834
01:17:19,051 --> 01:17:21,135
- No!
- Repeat it.

835
01:17:21,887 --> 01:17:24,055
Say, "Holy family."

836
01:17:25,432 --> 01:17:27,475
Come on, say it.

837
01:17:27,643 --> 01:17:29,727
Go on. Holy family.

838
01:17:30,437 --> 01:17:32,480
Church of good citizens.

839
01:17:32,648 --> 01:17:34,565
Church... (whimpers)

840
01:17:34,733 --> 01:17:36,400
Ch...

841
01:17:36,568 --> 01:17:38,736
- Good citizens.
- Good citizens...

842
01:17:38,904 --> 01:17:40,988
(sobbing)

843
01:17:42,699 --> 01:17:44,659
Say it. Say it!

844
01:17:44,826 --> 01:17:48,704
The children are tortured
until they tell their first lie.

845
01:17:48,872 --> 01:17:50,873
The children...

846
01:17:51,041 --> 01:17:52,917
(whimpers) ..are tortured...

847
01:17:53,085 --> 01:17:54,835
(sobs)

848
01:17:55,003 --> 01:17:57,129
Where the will is broken...

849
01:17:57,839 --> 01:17:59,799
...by repression.

850
01:17:59,966 --> 01:18:03,594
(mumbling)
Where the will... broken... repression.

851
01:18:03,762 --> 01:18:05,846
Where freedom...

852
01:18:06,181 --> 01:18:08,933
Free... Freedom!

853
01:18:09,101 --> 01:18:11,102
...is assassinated.

854
01:18:11,269 --> 01:18:14,021
Freedom is assassinated by egotism.

855
01:18:14,189 --> 01:18:16,273
(sobs)

856
01:18:19,486 --> 01:18:21,570
Family...

857
01:18:21,822 --> 01:18:23,322
Family...

858
01:18:23,490 --> 01:18:25,574
You...

859
01:18:26,618 --> 01:18:28,703
You...

860
01:18:29,246 --> 01:18:32,164
You... You f...

861
01:18:32,958 --> 01:18:34,917
- You...
- (Jeanne sobs)

862
01:18:35,085 --> 01:18:37,169
...fucking...

863
01:18:38,296 --> 01:18:41,132
...fucking... family.

864
01:18:41,299 --> 01:18:43,259
(Paul groans)

865
01:18:43,427 --> 01:18:45,511
You fucking...

866
01:18:46,179 --> 01:18:48,264
...family!

867
01:18:48,807 --> 01:18:51,809
Oh, God... Jesus.

868
01:18:52,686 --> 01:18:54,770
Oh, you...

869
01:18:56,940 --> 01:18:58,816
Oh...

870
01:18:58,984 --> 01:19:01,110
(Jeanne sobs)

871
01:19:31,183 --> 01:19:33,225
(French) Shit!

872
01:19:36,897 --> 01:19:38,814
(English) Hey, you!

873
01:19:40,358 --> 01:19:42,359
Yes, you!

874
01:19:42,527 --> 01:19:43,861
Huh?

875
01:19:44,029 --> 01:19:46,363
I've got a surprise for you.

876
01:19:47,657 --> 01:19:51,285
- What?
- I've got a surprise for you!

877
01:19:52,537 --> 01:19:54,622
That's good.

878
01:19:55,665 --> 01:19:57,750
I like surprises.

879
01:20:11,223 --> 01:20:12,723
What is it?

880
01:20:12,891 --> 01:20:15,518
Music. But I don't know how to work it.

881
01:20:23,235 --> 01:20:25,319
(crackling)

882
01:20:26,446 --> 01:20:28,447
Do you enjoy that?

883
01:20:28,615 --> 01:20:30,699
(record plays)

884
01:21:07,279 --> 01:21:10,406
(French) Do you know
why I sent the others away?

885
01:21:10,574 --> 01:21:13,701
Because you're angry,
or you want to be alone with me?

886
01:21:13,869 --> 01:21:16,161
And why do I want to be alone with you?

887
01:21:16,329 --> 01:21:18,789
You have something
really serious to tell me.

888
01:21:18,957 --> 01:21:21,917
I have something really
very serious to tell you.

889
01:21:22,544 --> 01:21:25,921
- Is it happy or sad?
- It's a secret.

890
01:21:26,089 --> 01:21:28,799
So it's happy.
What sort of secret?

891
01:21:28,967 --> 01:21:32,094
- A secret...
- Speak up! I can't hear anything.

892
01:21:32,262 --> 01:21:35,472
- ...between a man and a woman.
- Is it dirty or is it about love?

893
01:21:36,516 --> 01:21:38,559
About love. But that's not all.

894
01:21:38,727 --> 01:21:41,437
A secret about love,
but which isn't love.

895
01:21:41,605 --> 01:21:43,689
What is it?!

896
01:21:46,109 --> 01:21:48,652
That in a week I'm marrying you.

897
01:21:48,820 --> 01:21:50,946
- What?
- I'm marrying you.

898
01:21:51,114 --> 01:21:53,115
- What?!
- I'm marrying you!

899
01:21:53,283 --> 01:21:54,909
- You're marrying me?
- Yes!

900
01:21:55,076 --> 01:21:56,702
- We're getting married?
- Yes.

901
01:21:56,870 --> 01:21:57,995
- No?
- Yes.

902
01:21:58,163 --> 01:21:59,163
- No!
- Yes.

903
01:21:59,331 --> 01:22:00,289
- Yes?
- Yes.

904
01:22:00,457 --> 01:22:02,249
- No.
- Yes.

905
01:22:02,417 --> 01:22:03,709
- Yes?
- No.

906
01:22:03,877 --> 01:22:06,462
- Are we getting married or not?
- I don't know.

907
01:22:06,630 --> 01:22:08,005
- So, yes, then?
- Yes!

908
01:22:08,173 --> 01:22:09,465
- No!
- Yes!

909
01:22:09,633 --> 01:22:11,508
- Yes.
- No.

910
01:22:11,676 --> 01:22:13,719
Yes or no?

911
01:22:22,187 --> 01:22:24,647
(French) Of course,
I'll send everything to the country.

912
01:22:24,814 --> 01:22:26,690
What do you think, Jeanne?

913
01:22:26,858 --> 01:22:28,943
Olympia will be happy.

914
01:22:29,736 --> 01:22:32,071
I went there yesterday with Tom.

915
01:22:34,741 --> 01:22:37,201
She's preparing a family museum.

916
01:22:38,995 --> 01:22:43,374
Of course, I'm not sending the boots.
I'm keeping them with me.

917
01:22:44,209 --> 01:22:46,585
I get strange shivers when I touch them.

918
01:22:46,753 --> 01:22:48,504
Mm.

919
01:22:52,384 --> 01:22:55,886
All these military things never age.

920
01:22:57,681 --> 01:23:00,057
When I was little,
it seemed really heavy...

921
01:23:00,225 --> 01:23:02,226
...when Papa taught me how to shoot.

922
01:23:02,394 --> 01:23:04,228
I'm keeping that here.

923
01:23:04,396 --> 01:23:08,023
In a respectable household,
it's useful to have a weapon.

924
01:23:08,191 --> 01:23:09,733
You don't even know how to use it.

925
01:23:09,901 --> 01:23:14,238
The important thing is to have one.
It makes an impression.

926
01:23:18,410 --> 01:23:21,078
You really kept everything of Papa's.

927
01:23:21,705 --> 01:23:23,998
Who's that? His orderly?

928
01:23:26,084 --> 01:23:28,252
- A fine example of a Berber.
- Oh.

929
01:23:28,420 --> 01:23:33,549
A strong race. I tried to employ them
as servants, but it was disastrous.

930
01:23:33,717 --> 01:23:37,302
I'm glad I decided to send everything
to the country.

931
01:23:37,470 --> 01:23:40,222
All his things were
piling up and piling up.

932
01:23:40,390 --> 01:23:43,434
Don't worry.
You'll soon have all the space you want.

933
01:23:43,601 --> 01:23:45,602
What does that mean?

934
01:23:45,770 --> 01:23:47,646
Nothing.

935
01:23:50,066 --> 01:23:51,859
Madame, the colonel's lady...

936
01:23:52,027 --> 01:23:53,944
...I announce...

937
01:23:54,112 --> 01:23:57,281
What? What?

938
01:23:57,449 --> 01:23:59,533
On this solemn day...

939
01:24:00,201 --> 01:24:02,202
What? What solemn day?

940
01:24:02,370 --> 01:24:04,538
I'm getting married in a week!

941
01:24:05,498 --> 01:24:08,500
- What did you say?
- To Tom! In a week!

942
01:24:08,668 --> 01:24:11,128
- Pardon?
- Tom!

943
01:24:11,296 --> 01:24:14,089
- In a week!
- What are you doing in a week?

944
01:24:14,966 --> 01:24:17,384
Five... two!

945
01:24:20,597 --> 01:24:23,348
Move into shot! We're shooting!

946
01:24:27,270 --> 01:24:30,355
So... how do you see marriage?

947
01:24:31,274 --> 01:24:32,858
- Marriage?
- Yes.

948
01:24:33,026 --> 01:24:35,527
I see it everywhere. All the time.

949
01:24:35,695 --> 01:24:37,654
What do you mean, everywhere?

950
01:24:37,822 --> 01:24:41,950
- On walls. On buildings.
- Walls and buildings?

951
01:24:42,118 --> 01:24:45,496
Yes, on advertising hoardings.
What are they selling?

952
01:24:45,663 --> 01:24:49,583
Cars. Tinned meat. Cigarettes.

953
01:24:49,751 --> 01:24:52,211
No. They're all about young couples.

954
01:24:52,378 --> 01:24:54,588
Before marriage, no children.

955
01:24:54,756 --> 01:24:57,674
Then the same couple,
married with children.

956
01:24:57,842 --> 01:24:59,510
In short, marriage.

957
01:24:59,677 --> 01:25:02,137
The perfect, ideal, successful marriage.

958
01:25:02,305 --> 01:25:04,723
It's no longer
the preserve of the Church.

959
01:25:04,891 --> 01:25:08,727
The husband was burdened with
responsibilities and the wife nagged.

960
01:25:08,895 --> 01:25:10,979
Now, weddings in advertising smile!

961
01:25:11,147 --> 01:25:14,024
They smile. On posters.

962
01:25:14,192 --> 01:25:18,403
On posters, of course. But why
not take poster marriage seriously?

963
01:25:18,571 --> 01:25:20,697
Marriage... Pop marriage!

964
01:25:22,867 --> 01:25:25,869
Pop? That's the formula.

965
01:25:26,329 --> 01:25:29,915
For pop youth, pop marriage!

966
01:25:30,083 --> 01:25:34,044
But... what if the pop marriage
doesn't work?

967
01:25:34,212 --> 01:25:37,047
Then you have to fix it
like you would a car.

968
01:25:37,215 --> 01:25:40,008
The spouses are two workers
in overalls...

969
01:25:40,176 --> 01:25:42,177
...bending over an engine to fix it.

970
01:25:42,345 --> 01:25:45,889
And in case of adultery
what happens to the pop marriage?

971
01:25:46,057 --> 01:25:48,892
In that case,
there are three or four workers.

972
01:25:49,894 --> 01:25:51,895
What about love?

973
01:25:52,063 --> 01:25:53,897
Is love pop?

974
01:25:54,065 --> 01:25:55,899
No. That's not. Love isn't pop.

975
01:25:56,067 --> 01:25:58,277
Love isn't pop. So what is it?

976
01:25:59,654 --> 01:26:02,156
The workers retire to a secret flat...

977
01:26:02,323 --> 01:26:06,118
...take off their overalls
and become men and women again...

978
01:26:06,286 --> 01:26:07,995
...and make love.

979
01:26:20,758 --> 01:26:22,759
You're wonderful.

980
01:26:22,927 --> 01:26:25,012
It's the dress that makes the bride.

981
01:26:26,556 --> 01:26:29,016
You're better than Rita Hayworth.

982
01:26:29,184 --> 01:26:31,268
Better than Joan Crawford!

983
01:26:32,312 --> 01:26:34,438
Better than Kim Novak!

984
01:26:34,606 --> 01:26:36,607
Better than Lauren Bacall!

985
01:26:36,774 --> 01:26:38,775
Better than Ava Gardner...

986
01:26:38,943 --> 01:26:41,236
...when she was Mickey Rooney's lover!

987
01:26:41,404 --> 01:26:44,948
What are you doing?
Stop! Stop, but keep filming!

988
01:26:45,116 --> 01:26:48,368
Why aren't you filming in the rain?
You're crazy!

989
01:26:48,536 --> 01:26:50,621
(shouting)

990
01:26:58,504 --> 01:27:00,964
- Where's Jeanne?
- She must have run off.

991
01:27:01,132 --> 01:27:03,133
When? In the rain?

992
01:27:03,301 --> 01:27:05,219
Jeanne!

993
01:27:05,386 --> 01:27:09,306
Jeanne! Jeanne!

994
01:27:10,642 --> 01:27:13,227
Jeanne!

995
01:27:34,249 --> 01:27:36,208
Please forgive me!

996
01:27:36,376 --> 01:27:38,502
(English) Forgive me!

997
01:27:40,213 --> 01:27:42,798
(French)
I wanted to leave you and I couldn't.

998
01:27:45,385 --> 01:27:47,803
(English)
I wanted to leave you and I couldn't.

999
01:27:47,971 --> 01:27:49,888
I can't.

1000
01:27:50,056 --> 01:27:52,766
(French)
I can't leave you, do you understand?

1001
01:27:52,934 --> 01:27:55,018
Do you still want me?

1002
01:28:02,193 --> 01:28:04,152
(Paul) Bang!

1003
01:28:24,382 --> 01:28:26,466
Voilà!

1004
01:28:28,386 --> 01:28:31,888
♪ Oh, there once was a man

1005
01:28:32,140 --> 01:28:34,474
♪ And he had an old sow

1006
01:28:34,642 --> 01:28:36,143
(grunts) ♪ Ow!
(blows raspberry)

1007
01:28:36,311 --> 01:28:39,062
♪ Ow! (whistles) Hi-diddle-dow

1008
01:28:40,273 --> 01:28:42,899
- You're wet.
- Uh-huh.

1009
01:28:48,072 --> 01:28:50,198
(raining)

1010
01:28:54,704 --> 01:28:56,246
(Jeanne screams)

1011
01:28:58,750 --> 01:29:00,876
(screams)

1012
01:29:02,086 --> 01:29:04,212
(English) A rat.

1013
01:29:04,380 --> 01:29:06,340
Only a rat.

1014
01:29:06,591 --> 01:29:08,800
There are more rats
in Paris than people.

1015
01:29:08,968 --> 01:29:11,053
Yum, yum, yum.

1016
01:29:11,220 --> 01:29:13,472
- I want to go!
- Wait, wait!

1017
01:29:13,639 --> 01:29:17,392
Don't you want a bite first?
You don't want to run and eat.

1018
01:29:17,560 --> 01:29:19,603
This is the end!

1019
01:29:20,313 --> 01:29:24,232
This is the end, but I like to start
with the head. That's the best part.

1020
01:29:24,400 --> 01:29:26,360
Are you sure you won't have any?

1021
01:29:26,527 --> 01:29:27,819
OK.

1022
01:29:28,112 --> 01:29:29,780
Ugh!

1023
01:29:30,948 --> 01:29:34,868
- What's the matter? You don't dig rat?
- I wanna go!

1024
01:29:35,036 --> 01:29:38,455
I can't make love
in this bed any more. I can't.

1025
01:29:38,623 --> 01:29:41,208
It's disgusting! Nauseating!

1026
01:29:41,376 --> 01:29:43,627
Well, we'll fuck on the radiator...

1027
01:29:43,795 --> 01:29:45,796
...or standing on the mantel.

1028
01:29:45,963 --> 01:29:50,050
I gotta get some mayonnaise for this.
It really is good with mayonnaise.

1029
01:29:54,597 --> 01:29:56,807
I'll save the asshole for you.

1030
01:29:59,227 --> 01:30:01,728
(Paul) Rat's asshole with mayonnaise!

1031
01:30:01,896 --> 01:30:04,606
(French)
I want to get out of here. I want to go.

1032
01:30:05,274 --> 01:30:07,484
I can't stand it here anymore.

1033
01:30:09,237 --> 01:30:11,321
Yes. I'm going.

1034
01:30:12,615 --> 01:30:14,574
I'm not coming back...

1035
01:30:14,742 --> 01:30:16,827
...ever.

1036
01:30:18,913 --> 01:30:20,997
Quo vadis, baby?

1037
01:30:23,376 --> 01:30:25,710
(English)
I forgot to tell you something.

1038
01:30:25,878 --> 01:30:27,838
I fell in love with somebody.

1039
01:30:28,005 --> 01:30:30,132
Oh, isn't that wonderful?

1040
01:30:31,676 --> 01:30:35,345
You know, you're going to have
to get out of these wet duds.

1041
01:30:35,513 --> 01:30:37,597
I'm going to make love with him!

1042
01:30:40,935 --> 01:30:43,019
Well...

1043
01:30:43,563 --> 01:30:46,148
...first you have to take a hot bath.

1044
01:30:50,153 --> 01:30:54,072
Cos if you don't,
you're gonna get pneumonia, right?

1045
01:30:55,366 --> 01:30:57,367
Huh?

1046
01:30:57,535 --> 01:30:59,494
And then you know what happens?

1047
01:30:59,662 --> 01:31:02,247
You get pneumonia,
then you know what happens?

1048
01:31:02,415 --> 01:31:04,416
You die.

1049
01:31:04,584 --> 01:31:07,752
And then,
you know what happens when you die?

1050
01:31:07,920 --> 01:31:09,921
I get to fuck the dead rat.

1051
01:31:10,089 --> 01:31:12,174
(Jeanne yelps)

1052
01:31:18,014 --> 01:31:19,181
(English) I'm in love.

1053
01:31:19,348 --> 01:31:21,475
You're in love? How delightful.

1054
01:31:22,310 --> 01:31:23,894
I'm in love!

1055
01:31:24,729 --> 01:31:26,730
I'm in love, you understand?

1056
01:31:26,898 --> 01:31:29,900
I'm in love, I'm in love! Oh!

1057
01:31:30,067 --> 01:31:31,902
I'm in love!

1058
01:31:32,069 --> 01:31:33,361
Ooh!

1059
01:31:34,947 --> 01:31:36,948
You know, you're old!

1060
01:31:37,116 --> 01:31:40,160
- You're getting fat.
- Fat, is it? How unkind.

1061
01:31:40,328 --> 01:31:42,370
Half of your hair is out...

1062
01:31:42,538 --> 01:31:45,290
...and the other half is almost white.

1063
01:31:45,458 --> 01:31:48,335
In ten years, you'll be
playing soccer with your tits.

1064
01:31:48,503 --> 01:31:51,463
What do you think of that?
You know what I'm gonna be doing?

1065
01:31:51,631 --> 01:31:54,424
You will be on a... wheelchair!

1066
01:31:54,592 --> 01:31:56,760
Well, maybe.

1067
01:31:56,928 --> 01:31:58,220
But, you know...

1068
01:31:58,387 --> 01:32:01,515
...I'll be smirking and giggling
all the way to eternity.

1069
01:32:01,682 --> 01:32:03,266
How poetic.

1070
01:32:03,434 --> 01:32:06,144
But please, before you go, wash my feet.

1071
01:32:06,479 --> 01:32:08,605
OK.

1072
01:32:09,607 --> 01:32:11,691
Noblesse oblige.

1073
01:32:15,696 --> 01:32:18,448
You know, he and I, we make love.

1074
01:32:19,200 --> 01:32:22,619
Oh, really? (laughs) That's wonderful.

1075
01:32:22,787 --> 01:32:25,247
- Is he a good fucker?
- Magnificent.

1076
01:32:27,959 --> 01:32:29,960
You know, you're a jerk.

1077
01:32:30,127 --> 01:32:34,464
'Cause the best fucking you're gonna get
is right here in this apartment.

1078
01:32:34,632 --> 01:32:36,675
Stand up.

1079
01:32:39,720 --> 01:32:41,805
He is full of mysteries.

1080
01:32:43,182 --> 01:32:45,308
Give me the soap.

1081
01:32:45,518 --> 01:32:47,686
Listen, you dumb dodo.

1082
01:32:47,853 --> 01:32:52,274
All the mysteries that you're ever
gonna know in life are right here.

1083
01:32:52,441 --> 01:32:56,611
He is like everybody but...
at the same time he's different.

1084
01:32:57,738 --> 01:32:59,698
You mean, like everybody.

1085
01:32:59,865 --> 01:33:02,659
- Yeah, but... even he fright me.
- Huh?

1086
01:33:02,827 --> 01:33:04,786
Even he frightens me.

1087
01:33:04,954 --> 01:33:06,997
What is he, your local pimp?

1088
01:33:07,164 --> 01:33:09,583
He could be. He looks it.

1089
01:33:09,917 --> 01:33:11,918
You know why I'm in love with him?

1090
01:33:12,086 --> 01:33:13,795
I can't wait.

1091
01:33:13,963 --> 01:33:17,674
Because he know. He know how
to make me fall in love with him.

1092
01:33:17,883 --> 01:33:21,011
You want this man you love
to protect and take care of you.

1093
01:33:21,178 --> 01:33:22,470
Yeah.

1094
01:33:22,638 --> 01:33:25,807
You want this golden,
shining, powerful warrior...

1095
01:33:25,975 --> 01:33:29,227
...to build a fortress
where you can hide in.

1096
01:33:29,395 --> 01:33:31,396
So you don't have to ever... have...

1097
01:33:31,564 --> 01:33:33,565
You don't ever have to be afraid.

1098
01:33:33,733 --> 01:33:35,900
You don't have to feel lonely or empty.

1099
01:33:36,068 --> 01:33:38,194
- That's what you want, isn't it?
- Yes.

1100
01:33:38,362 --> 01:33:41,865
- Well, you'll never find it.
- But I find this man.

1101
01:33:42,033 --> 01:33:46,036
Then it won't be long until he'll want
you to build a fortress for him...

1102
01:33:46,203 --> 01:33:48,872
...out of your tits
and your cunt and your hair...

1103
01:33:49,123 --> 01:33:51,249
...and your smile
and the way you smell.

1104
01:33:51,876 --> 01:33:56,463
And... and some place where he can
feel comfortable and secure enough...

1105
01:33:56,631 --> 01:34:00,050
...so that he can worship
in front of the altar of his own prick.

1106
01:34:00,217 --> 01:34:03,219
- But I find this man!
- No, you're alone.

1107
01:34:03,387 --> 01:34:05,221
You're all alone.

1108
01:34:05,389 --> 01:34:08,099
You won't be free
of that feeling of being alone...

1109
01:34:08,267 --> 01:34:10,477
...until you look death
right in the face.

1110
01:34:10,645 --> 01:34:13,396
I mean, that sounds like bullshit...

1111
01:34:13,564 --> 01:34:15,523
...some romantic crap...

1112
01:34:15,691 --> 01:34:19,569
...until you go right up
into the ass of death.

1113
01:34:19,737 --> 01:34:23,657
Right up in his ass...
till you find the womb of fear.

1114
01:34:24,408 --> 01:34:26,451
And then... maybe...

1115
01:34:27,411 --> 01:34:29,913
Maybe then, you'll be able to find him.

1116
01:34:30,081 --> 01:34:32,082
But I find this man.

1117
01:34:32,249 --> 01:34:35,752
He's you! You are that man!

1118
01:34:44,595 --> 01:34:46,554
Get me the scissors.

1119
01:34:46,722 --> 01:34:49,766
- What?
- Get me the fingernail scissors.

1120
01:34:56,982 --> 01:34:59,067
No. I want you to cut...

1121
01:34:59,694 --> 01:35:03,571
...the fingernails
on your right hand, these two.

1122
01:35:11,080 --> 01:35:13,123
That's it.

1123
01:35:18,254 --> 01:35:20,338
I want you to put
your fingers up my ass.

1124
01:35:20,506 --> 01:35:21,673
(French) What?

1125
01:35:21,841 --> 01:35:24,426
(English) Put your fingers up my ass,
are you deaf?

1126
01:35:27,304 --> 01:35:29,389
Go on.

1127
01:35:32,560 --> 01:35:34,561
I'm gonna get a pig...

1128
01:35:34,729 --> 01:35:37,939
...and I'm...
I'm gonna have the pig fuck you.

1129
01:35:38,649 --> 01:35:40,942
I want the pig to vomit in your face...

1130
01:35:41,110 --> 01:35:43,445
...and I want you to swallow the vomit.

1131
01:35:43,612 --> 01:35:45,739
Are you gonna do that for me?

1132
01:35:45,906 --> 01:35:47,365
- Yeah.
- Huh?

1133
01:35:47,533 --> 01:35:48,908
Yeah!

1134
01:35:49,076 --> 01:35:51,035
I want the pig to die while...

1135
01:35:51,203 --> 01:35:53,163
...while you're fucking him.

1136
01:35:53,330 --> 01:35:55,290
Then you'll have to go behind him.

1137
01:35:55,458 --> 01:35:58,042
I want you to smell
the dying farts of the pig.

1138
01:35:59,253 --> 01:36:01,421
Are you gonna do all of that for me?

1139
01:36:01,589 --> 01:36:03,214
Yes, and more than that!

1140
01:36:03,382 --> 01:36:05,049
And worse!

1141
01:36:05,217 --> 01:36:07,343
And worse than before.

1142
01:36:16,353 --> 01:36:18,897
(English) You look ridiculous
in that makeup.

1143
01:36:19,064 --> 01:36:21,524
Like the caricature of a whore.

1144
01:36:25,029 --> 01:36:27,822
A little touch of Mommy in the night.

1145
01:36:34,580 --> 01:36:37,373
Fake Ophelia drowned in the bathtub.

1146
01:36:44,548 --> 01:36:47,717
I wish you could see yourself.
You'd really laugh.

1147
01:36:50,054 --> 01:36:52,639
You're your mother's masterpiece.

1148
01:37:00,022 --> 01:37:02,023
Christ!

1149
01:37:02,191 --> 01:37:04,734
There are too many fucking flowers
in this place. I can't breathe.

1150
01:37:09,615 --> 01:37:11,866
You know on the top of the closet?

1151
01:37:12,034 --> 01:37:14,786
The cardboard box, I found all your...

1152
01:37:14,954 --> 01:37:17,622
I found all your little goodies.

1153
01:37:17,790 --> 01:37:19,916
Pens, key chains...

1154
01:37:21,293 --> 01:37:25,171
..foreign money,
French ticklers, the whole shot.

1155
01:37:26,715 --> 01:37:28,800
Even a clergyman's collar.

1156
01:37:29,510 --> 01:37:33,429
I didn't know you collected all
those little knick-knacks left behind.

1157
01:37:37,852 --> 01:37:39,936
Even if the husband lives...

1158
01:37:41,105 --> 01:37:43,189
...200 fucking years...

1159
01:37:44,400 --> 01:37:48,278
...he's never going to be able
to discover his wife's real nature.

1160
01:37:48,445 --> 01:37:50,405
I mean, I...

1161
01:37:50,573 --> 01:37:53,324
I might be able
to comprehend the universe...

1162
01:37:54,201 --> 01:37:55,451
...but...

1163
01:37:57,955 --> 01:38:01,541
...I'll never discover the truth
about you. Never.

1164
01:38:02,751 --> 01:38:04,878
I mean, who the hell were you?

1165
01:38:07,298 --> 01:38:09,299
Remember that day...

1166
01:38:09,466 --> 01:38:11,551
...the first day I was there?

1167
01:38:12,553 --> 01:38:16,848
I knew that I couldn't
get into your pants unless I said...

1168
01:38:17,641 --> 01:38:19,767
Uh... What did I say?

1169
01:38:20,436 --> 01:38:21,686
Oh, yeah.

1170
01:38:21,854 --> 01:38:25,523
Uh... "May I have my bill, please?
I have to leave."

1171
01:38:27,651 --> 01:38:29,277
Remember?

1172
01:38:33,282 --> 01:38:35,325
Last night...

1173
01:38:36,952 --> 01:38:39,829
...I ripped off the lights
on your mother.

1174
01:38:41,165 --> 01:38:43,583
And the whole joint went bananas.

1175
01:38:46,629 --> 01:38:49,505
All your... guests...

1176
01:38:49,673 --> 01:38:51,716
...as you used to call them...

1177
01:38:55,346 --> 01:38:58,431
Well, I guess that
includes me, doesn't it?

1178
01:38:58,599 --> 01:39:00,391
Huh?

1179
01:39:00,559 --> 01:39:02,977
It does include me, doesn't it?

1180
01:39:03,145 --> 01:39:08,024
For five years, I was more a guest in
this fucking flophouse than a husband.

1181
01:39:08,692 --> 01:39:10,777
With privileges, of course.

1182
01:39:11,695 --> 01:39:14,072
And then, to help me understand you...

1183
01:39:14,239 --> 01:39:16,449
...you let me inherit Marcel.

1184
01:39:16,617 --> 01:39:20,203
The husband's double,
whose room was the double of ours.

1185
01:39:20,371 --> 01:39:22,372
And you know what?

1186
01:39:22,539 --> 01:39:24,958
I didn't even have the guts to ask him.

1187
01:39:25,125 --> 01:39:28,878
Didn't have the guts to ask him
if the same numbers you and I did...

1188
01:39:29,046 --> 01:39:31,381
...were the same numbers
you did with him.

1189
01:39:31,548 --> 01:39:35,343
Our marriage was nothing more
than a foxhole for you.

1190
01:39:35,844 --> 01:39:40,598
And all it took for you to get out was
a 35-cent razor and a tub full of water.

1191
01:39:40,766 --> 01:39:44,227
You cheap, goddamn, fucking,
godforsaken whore.

1192
01:39:44,395 --> 01:39:46,396
I hope you rot in hell.

1193
01:39:46,563 --> 01:39:49,607
You're worse than the dirtiest
street pig anybody could find,

1194
01:39:49,775 --> 01:39:54,195
and you know why?
You know why? Because you lied.

1195
01:39:54,363 --> 01:39:57,281
You lied to me and I trusted you.
You lied.

1196
01:39:57,449 --> 01:39:59,534
You knew you were lying!

1197
01:40:00,703 --> 01:40:02,787
Go on, tell me you didn't lie.

1198
01:40:03,247 --> 01:40:05,915
Haven't you got anything
to say about that?

1199
01:40:06,083 --> 01:40:09,293
You can think up something,
can't you? Huh?

1200
01:40:09,461 --> 01:40:12,422
Go on, tell me something!
Smile, you cunt!

1201
01:40:14,466 --> 01:40:17,260
Go on, tell me...
tell me something sweet.

1202
01:40:17,428 --> 01:40:20,346
Smile at me and
say I just misunderstood.

1203
01:40:22,599 --> 01:40:24,308
Go on, tell me.

1204
01:40:24,476 --> 01:40:26,602
You pig-fucker!

1205
01:40:27,563 --> 01:40:31,607
You goddamn, fucking, pig-fucking liar.

1206
01:40:33,444 --> 01:40:35,570
(sobs)

1207
01:40:36,280 --> 01:40:38,364
Rosa...

1208
01:40:41,452 --> 01:40:43,494
...I'm sorry...

1209
01:40:45,664 --> 01:40:47,457
I just can't...

1210
01:40:47,624 --> 01:40:49,751
I can't stand it...

1211
01:40:49,918 --> 01:40:53,921
...to see these goddamn things
on your face.

1212
01:40:59,344 --> 01:41:01,137
(sobs)

1213
01:41:01,305 --> 01:41:03,431
You never wore makeup.

1214
01:41:03,974 --> 01:41:07,810
This fucking shit.
I'm gonna take this off your mouth.

1215
01:41:09,188 --> 01:41:11,272
This lipstick...

1216
01:41:12,649 --> 01:41:15,693
(sobbing) Rosa... Oh, God!

1217
01:41:19,990 --> 01:41:22,075
I'm sorry.

1218
01:41:23,035 --> 01:41:25,119
I don't know why you did it.

1219
01:41:26,663 --> 01:41:28,748
I'd do it too, if I knew how.

1220
01:41:30,667 --> 01:41:34,337
(sobbing) I just don't know how.

1221
01:41:41,011 --> 01:41:43,262
I have to... I have to find a way.

1222
01:41:44,014 --> 01:41:46,307
(woman shouts in French)
Is anyone there?

1223
01:41:47,059 --> 01:41:49,310
(English) What?

1224
01:41:49,478 --> 01:41:51,562
(French) There was a noise in there!

1225
01:41:52,106 --> 01:41:54,107
(sobbing)

1226
01:41:54,274 --> 01:41:56,275
(English) All right, I'm...

1227
01:41:56,443 --> 01:41:58,528
I'm coming.

1228
01:42:02,366 --> 01:42:04,408
I have to go.

1229
01:42:05,452 --> 01:42:08,955
I have to go, sweetheart, baby.
Somebody's calling me.

1230
01:42:14,336 --> 01:42:17,171
(French) Well? Is anyone there?

1231
01:42:17,339 --> 01:42:19,382
(English) Yeah. I'm coming.

1232
01:42:22,719 --> 01:42:24,846
(woman in French) Here he is. Hurry up!

1233
01:42:25,639 --> 01:42:27,598
Wake up!

1234
01:42:27,766 --> 01:42:30,518
- Open up! Open up!
- It's four in the morning.

1235
01:42:30,686 --> 01:42:32,770
I need room four for a while.

1236
01:42:34,148 --> 01:42:36,858
Half an hour? Yes, that'll do.

1237
01:42:37,025 --> 01:42:38,693
Yes, half an hour.

1238
01:42:38,861 --> 01:42:41,320
- We're full.
- That's not true.

1239
01:42:41,488 --> 01:42:44,282
When you're full,
you put a sign outside.

1240
01:42:44,449 --> 01:42:46,284
I know the hotel.

1241
01:42:46,451 --> 01:42:49,662
I'm sick of arguing out on the street.

1242
01:42:49,830 --> 01:42:51,747
Call the owner.

1243
01:42:51,915 --> 01:42:55,585
What are you waiting for?
The owner has never made a fuss.

1244
01:42:55,752 --> 01:42:58,087
Rosa and I are old friends.

1245
01:42:59,339 --> 01:43:01,424
Open up.

1246
01:43:08,265 --> 01:43:10,850
Don't make any trouble
or I'll tell your boss.

1247
01:43:11,018 --> 01:43:12,977
Come in, it's all sorted...

1248
01:43:17,149 --> 01:43:19,275
You've won. He's taken off.

1249
01:43:20,277 --> 01:43:22,278
I'm very sorry.

1250
01:43:22,446 --> 01:43:25,323
Hurry up! He can't be far away.

1251
01:43:28,327 --> 01:43:32,413
Make him come back.
Tell him he can't just walk off.

1252
01:43:43,884 --> 01:43:45,968
(Paul whistles)

1253
01:44:16,917 --> 01:44:19,835
Oh... please don't
tell her you found me.

1254
01:44:20,003 --> 01:44:22,546
I don't fancy it any more.
Did you see her face?

1255
01:44:22,714 --> 01:44:24,715
Once, my wife satisfied me.

1256
01:44:24,883 --> 01:44:27,927
But now she's got a skin disease.
It's like snakeskin.

1257
01:44:28,095 --> 01:44:31,597
- Put yourself in my place.
- Come. Come with me.

1258
01:44:31,765 --> 01:44:34,100
But... let go of me!

1259
01:44:37,437 --> 01:44:38,938
You're crazy!

1260
01:44:40,023 --> 01:44:43,067
Let go of me! Let go!

1261
01:44:44,528 --> 01:44:47,405
(English) Get the fuck out of here!

1262
01:44:48,615 --> 01:44:50,700
Faggot!

1263
01:45:26,278 --> 01:45:28,404
(woman sobs)

1264
01:45:32,326 --> 01:45:34,410
No!

1265
01:45:34,745 --> 01:45:36,829
(cries)

1266
01:45:39,875 --> 01:45:41,917
(meows)

1267
01:46:07,736 --> 01:46:09,779
(sobs)

1268
01:46:22,209 --> 01:46:25,586
(French) Try and remember!
The man from the fourth floor.

1269
01:46:25,754 --> 01:46:27,755
He moved in a few days ago.

1270
01:46:27,923 --> 01:46:30,257
I told you, I don't know anyone.

1271
01:46:30,425 --> 01:46:34,303
They come and go. The man on
the fourth, the woman on the first.

1272
01:46:34,513 --> 01:46:36,597
What do I know? (laughs)

1273
01:46:39,309 --> 01:46:42,144
Where did they take the furniture to?
It's empty.

1274
01:46:42,312 --> 01:46:45,314
Where do you send his mail?
Give me his address.

1275
01:46:45,482 --> 01:46:47,358
I don't have it.

1276
01:46:50,153 --> 01:46:52,238
I don't know these people.

1277
01:46:52,781 --> 01:46:55,449
- Not even his name?
- Nothing!

1278
01:46:57,202 --> 01:46:59,120
Mam'zelle!

1279
01:47:10,006 --> 01:47:12,091
I've found a flat for us.

1280
01:47:13,301 --> 01:47:15,386
1, rue Jules Verne.

1281
01:47:16,680 --> 01:47:18,764
Yes. In Passy.

1282
01:47:20,600 --> 01:47:23,894
Come quickly! You'll come now?

1283
01:47:25,063 --> 01:47:27,148
Do you know where it is?

1284
01:47:28,150 --> 01:47:30,276
I'll wait for you. Come over.

1285
01:47:30,819 --> 01:47:32,903
(sobs)

1286
01:47:44,624 --> 01:47:46,709
(sobs)

1287
01:47:52,048 --> 01:47:55,217
- (doorbell rings)
- (French) Come in, it's open.

1288
01:47:57,262 --> 01:47:59,472
Do you like our flat?

1289
01:47:59,639 --> 01:48:01,640
It's very light.

1290
01:48:01,808 --> 01:48:05,311
There's a tiny room, too.
It's too small for a double bed.

1291
01:48:05,729 --> 01:48:07,730
It would be fine for a child.

1292
01:48:07,898 --> 01:48:10,316
Fidel. That's a nice name for a boy.

1293
01:48:10,484 --> 01:48:12,485
Fidel, as in Castro.

1294
01:48:12,652 --> 01:48:14,695
But I'd like a girl, too.

1295
01:48:14,863 --> 01:48:17,323
Rosa. As in Rosa Luxemburg.

1296
01:48:17,491 --> 01:48:20,034
Less famous, but I like it.

1297
01:48:21,077 --> 01:48:23,120
You know...

1298
01:48:23,705 --> 01:48:26,207
...I wanted to film you every day.

1299
01:48:26,458 --> 01:48:28,751
In the morning, when you wake up...

1300
01:48:28,919 --> 01:48:31,420
...in the evening, when you sleep.

1301
01:48:31,588 --> 01:48:33,672
When you first smile...

1302
01:48:35,675 --> 01:48:37,927
...and I didn't film any of that.

1303
01:48:38,762 --> 01:48:40,846
Here.

1304
01:48:44,309 --> 01:48:46,435
Today is the last day of shooting.

1305
01:48:46,603 --> 01:48:48,604
The film is finished.

1306
01:48:48,772 --> 01:48:51,899
I don't like things that finish,
things that end.

1307
01:48:52,067 --> 01:48:54,777
You have to start
something else right away.

1308
01:48:59,783 --> 01:49:01,784
This flat is huge!

1309
01:49:01,952 --> 01:49:03,953
- Where are you?
- I'm here!

1310
01:49:04,120 --> 01:49:07,957
- It's too big! We'll get lost!
- Stop it! Don't start!

1311
01:49:08,124 --> 01:49:11,252
- How did you find this flat?
- By chance.

1312
01:49:11,419 --> 01:49:14,421
- We'll change everything!
- Everything!

1313
01:49:14,589 --> 01:49:16,507
We'll change chance to destiny.

1314
01:49:16,675 --> 01:49:18,634
Go on, Jeanne. Take off!

1315
01:49:18,802 --> 01:49:21,971
Fly away, you're in heaven!

1316
01:49:22,138 --> 01:49:24,348
You're soaring, you're in heaven!

1317
01:49:24,516 --> 01:49:26,934
Come down, take a nose dive,
come down!

1318
01:49:27,102 --> 01:49:28,811
(imitates plane)

1319
01:49:28,979 --> 01:49:31,146
Make three turns, come down.

1320
01:49:31,314 --> 01:49:34,900
Jeanne, what's happening?
There's an air pocket.

1321
01:49:35,068 --> 01:49:37,152
What's happening?

1322
01:49:39,698 --> 01:49:42,199
The patches of turbulence are over.

1323
01:49:43,410 --> 01:49:46,328
We can't play like children
anymore, Jeanne.

1324
01:49:50,166 --> 01:49:52,960
- We're adults.
- Adults? That's awful!

1325
01:49:53,795 --> 01:49:55,838
Yes. It's awful.

1326
01:49:58,049 --> 01:50:00,050
What do adults do?

1327
01:50:00,218 --> 01:50:02,177
I don't know.

1328
01:50:02,345 --> 01:50:05,848
We'll have to invent
the gestures and the words.

1329
01:50:06,308 --> 01:50:08,350
For example, adults...

1330
01:50:15,609 --> 01:50:17,776
But there's one thing I do know.

1331
01:50:17,944 --> 01:50:21,030
Adults are calm, serious...

1332
01:50:21,197 --> 01:50:24,199
...logical, measured, level-headed.

1333
01:50:24,367 --> 01:50:25,492
Yes.

1334
01:50:25,660 --> 01:50:29,204
- And... they face up to problems.
- Yes, yes. Yes, yes.

1335
01:50:29,372 --> 01:50:32,541
You see, Jeanne,
this flat won't work for us.

1336
01:50:32,709 --> 01:50:35,669
This flat, it won't work for us, Jeanne.

1337
01:50:36,087 --> 01:50:38,839
- Where are you going?
- To look for a flat.

1338
01:50:39,007 --> 01:50:41,008
What kind of flat?

1339
01:50:41,176 --> 01:50:43,135
A flat we can live in.

1340
01:50:43,303 --> 01:50:45,304
We can live here.

1341
01:50:45,472 --> 01:50:48,474
It's squalid. It smells.
It makes me sick.

1342
01:50:48,642 --> 01:50:50,601
- Are you coming with me?
- No, no.

1343
01:50:50,769 --> 01:50:55,230
I've got to close the windows
and return the key. There's a lot to do.

1344
01:51:00,153 --> 01:51:02,237
OK.

1345
01:51:02,489 --> 01:51:04,573
- Bye.
- Bye.

1346
01:52:09,973 --> 01:52:11,974
(English) It's me again.

1347
01:52:13,059 --> 01:52:15,018
It's over. It's over.

1348
01:52:15,186 --> 01:52:17,646
It's over, then it begins again.

1349
01:52:17,814 --> 01:52:21,650
What begins again?
I don't understand anything anymore.

1350
01:52:21,818 --> 01:52:24,862
There's nothing to understand.
We left the apartment.

1351
01:52:25,029 --> 01:52:27,698
Now we begin again
with love and all the rest of it.

1352
01:52:27,991 --> 01:52:30,033
- The rest?
- Yeah, listen.

1353
01:52:30,618 --> 01:52:33,662
I'm 45. I'm a widower.

1354
01:52:33,830 --> 01:52:36,707
I've got a little hotel,
a kind of a dump.

1355
01:52:36,875 --> 01:52:39,585
But it's not completely a flophouse.

1356
01:52:39,753 --> 01:52:43,672
And uh... I used to live on my luck,
and I got married.

1357
01:52:44,007 --> 01:52:46,258
My wife killed herself.

1358
01:52:46,426 --> 01:52:48,385
But you know, what the hell.

1359
01:52:48,553 --> 01:52:50,971
I'm... no prize.

1360
01:52:51,139 --> 01:52:53,932
I picked up a nail
when I was in Cuba in 1948...

1361
01:52:54,100 --> 01:52:57,352
...and now I got a prostate
like an Idaho potato.

1362
01:52:57,520 --> 01:53:01,690
But I'm still a good stick man,
even if I can't have any children.

1363
01:53:02,692 --> 01:53:04,568
Let's see.

1364
01:53:04,736 --> 01:53:08,906
I don't have any stomping grounds.
I don't have any friends.

1365
01:53:09,949 --> 01:53:12,159
I suppose if I hadn't met you...

1366
01:53:12,327 --> 01:53:15,913
...I'd probably settle
for a hard chair and a hemorrhoid.

1367
01:53:16,080 --> 01:53:19,666
Anyway, to make a long,
dull story even duller...

1368
01:53:19,834 --> 01:53:23,670
...I come from a time when a guy like me
would drop into a joint like this...

1369
01:53:23,838 --> 01:53:28,050
...and pick up a young chick like you...
and call her a bimbo.

1370
01:53:36,392 --> 01:53:38,352
I'm awfully sorry to intrude...

1371
01:53:38,520 --> 01:53:41,063
...but I was so struck
with your beauty...

1372
01:53:41,231 --> 01:53:44,233
...that I thought I could offer you
a glass of champagne.

1373
01:53:44,400 --> 01:53:46,360
Is this seat taken?

1374
01:53:46,528 --> 01:53:48,779
- No.
- May I?

1375
01:53:48,947 --> 01:53:51,031
If you'd like to.

1376
01:53:56,621 --> 01:53:58,747
Garçon!

1377
01:53:59,999 --> 01:54:02,918
You know, the tango is a rite.

1378
01:54:03,920 --> 01:54:05,879
Do you understand "rite?"

1379
01:54:06,047 --> 01:54:08,632
And you must watch
the legs of the dancers.

1380
01:54:38,830 --> 01:54:40,789
Oh, no!

1381
01:54:40,957 --> 01:54:43,834
You haven't drunk your champagne
because it was warm.

1382
01:54:44,002 --> 01:54:48,088
And then I ordered you a Scotch
and you haven't drunk your Scotch.

1383
01:54:59,684 --> 01:55:02,311
Come on. Just a sip for Daddy.

1384
01:55:05,982 --> 01:55:09,026
Now, if you love me,
you'll drink all of it.

1385
01:55:09,193 --> 01:55:11,236
OK, I love you.

1386
01:55:11,404 --> 01:55:13,196
Bravo!

1387
01:55:13,364 --> 01:55:15,490
Tell me about your wife.

1388
01:55:22,916 --> 01:55:25,000
Let's talk about us.

1389
01:55:25,919 --> 01:55:27,836
OK.

1390
01:55:28,004 --> 01:55:30,130
But this place is so pitiful.

1391
01:55:31,174 --> 01:55:33,258
Yes, but I'm here, aren't I?

1392
01:55:35,053 --> 01:55:37,179
Monsieur Maître d'Hôtel.

1393
01:55:38,348 --> 01:55:40,390
That's rather nasty.

1394
01:55:41,225 --> 01:55:43,435
Anyway, you dummy, I love you.

1395
01:55:44,687 --> 01:55:46,730
And I want to live with you.

1396
01:55:47,106 --> 01:55:49,191
In your flophouse?

1397
01:55:52,403 --> 01:55:54,988
In my flophouse.
What the hell does that mean?

1398
01:55:55,156 --> 01:55:57,866
What the hell difference does it make...

1399
01:55:58,034 --> 01:56:00,661
...if I have a flophouse
or a hotel or a castle?

1400
01:56:00,828 --> 01:56:03,163
I love you.
What the fuck does it matter?!

1401
01:56:20,306 --> 01:56:22,307
(applause)

1402
01:56:26,312 --> 01:56:28,397
(French) The jury has chosen...

1403
01:56:28,564 --> 01:56:31,066
...the following ten best couples:

1404
01:56:31,234 --> 01:56:32,901
Number three!

1405
01:56:33,069 --> 01:56:34,528
Seven!

1406
01:56:34,696 --> 01:56:37,239
Eight... Nine...

1407
01:56:37,407 --> 01:56:40,117
...11...12...

1408
01:56:40,284 --> 01:56:42,327
...13...14...

1409
01:56:42,495 --> 01:56:44,579
...15...and 19!

1410
01:56:44,747 --> 01:56:45,914
(cheering)

1411
01:56:46,082 --> 01:56:50,877
And now, ladies and gentlemen,
good luck for the last tango!

1412
01:56:54,507 --> 01:56:56,591
(music starts)

1413
01:57:05,768 --> 01:57:07,811
(English) Give me some more whisky.

1414
01:57:08,354 --> 01:57:10,939
Oh, I thought you weren't drinking.

1415
01:57:11,107 --> 01:57:14,109
But I'm thirsty now
and I want some more drink.

1416
01:57:14,277 --> 01:57:17,446
All right.
I think that's a good idea.

1417
01:57:17,613 --> 01:57:19,698
Wait a minute.

1418
01:57:20,241 --> 01:57:24,286
Because you're really beautiful.
Wait a minute.

1419
01:57:24,954 --> 01:57:27,039
I'm sorry.

1420
01:57:27,749 --> 01:57:31,960
I'm terribly sorry.
I didn't mean to spill my drink.

1421
01:57:35,798 --> 01:57:37,758
Let's have a toast...

1422
01:57:37,925 --> 01:57:39,926
...to our life in the hotel.

1423
01:57:40,094 --> 01:57:42,304
No! Fuck all that! Come on.

1424
01:57:42,472 --> 01:57:44,431
Hey, listen.

1425
01:57:44,599 --> 01:57:48,226
Let's drink a toast
to our life in the country. Huh?

1426
01:57:48,394 --> 01:57:50,896
You're a nature lover?
You didn't tell me.

1427
01:57:51,064 --> 01:57:53,023
Oh, for Chr... I'm a nature boy.

1428
01:57:53,191 --> 01:57:56,777
Can't you see me with the cows
and the chicken shit all over me?

1429
01:57:56,944 --> 01:57:58,737
- Oh, yeah.
- Huh?

1430
01:57:58,905 --> 01:58:01,323
- To the house of the cows.
- Cows.

1431
01:58:01,491 --> 01:58:03,575
I will be your cow, too.

1432
01:58:05,369 --> 01:58:07,370
And listen...

1433
01:58:07,538 --> 01:58:09,623
I get to milk you twice a day.

1434
01:58:10,208 --> 01:58:13,418
- How about that?
- I hate the country.

1435
01:58:13,586 --> 01:58:16,755
- You hate the country?
- I hate it!

1436
01:58:16,923 --> 01:58:18,882
I prefer to go to the hotel.

1437
01:58:19,050 --> 01:58:22,219
- Come on, let's go...
- No. Let's dance.

1438
01:58:24,514 --> 01:58:27,015
Come on. Don't you wanna dance?

1439
01:58:32,188 --> 01:58:34,272
We can start again.

1440
01:59:36,419 --> 01:59:38,920
(French) That's the limit!
What are you doing?

1441
01:59:39,088 --> 01:59:41,047
You'll have to leave, sir.

1442
01:59:41,215 --> 01:59:44,134
Madame! 'Tis ever love.

1443
01:59:44,302 --> 01:59:46,553
Go to the circus
if you want to see love!

1444
01:59:46,721 --> 01:59:48,680
Go on! Get out of here!

1445
01:59:48,848 --> 01:59:50,932
You'll have to leave.

1446
01:59:59,901 --> 02:00:01,902
(English) Kiss me, sweetheart!

1447
02:00:02,069 --> 02:00:05,572
Farewell, you sweet peach blossom.

1448
02:00:08,451 --> 02:00:10,493
(Paul laughs)

1449
02:00:11,329 --> 02:00:14,456
I could dance forever.
Oh, my hemorrhoid!

1450
02:00:19,003 --> 02:00:21,129
Beauty of mine, sit before me.

1451
02:00:21,297 --> 02:00:25,717
Let me peruse you
and remember you always like this.

1452
02:00:31,140 --> 02:00:33,225
Garçon! Champagne!

1453
02:00:33,768 --> 02:00:36,937
If music be the food of love, play on.

1454
02:00:37,521 --> 02:00:39,522
What's the matter with you?

1455
02:00:39,690 --> 02:00:41,691
(sniffles) It's finished.

1456
02:00:41,859 --> 02:00:43,818
What's the matter with you?

1457
02:00:43,986 --> 02:00:47,781
- It's finished!
- What's finished?

1458
02:00:47,949 --> 02:00:50,742
We're never going
to see each other again. Never!

1459
02:00:50,910 --> 02:00:52,994
That's ridiculous.

1460
02:00:54,455 --> 02:00:57,165
- That's ridiculous!
- It's not a joke.

1461
02:00:57,625 --> 02:01:01,169
- Oh, you dirty rat!
- It's finished.

1462
02:01:01,587 --> 02:01:05,340
Look, when something's finished,
it begins again.

1463
02:01:06,384 --> 02:01:08,385
I'm getting married!

1464
02:01:08,552 --> 02:01:10,512
I'm going away.

1465
02:01:10,680 --> 02:01:12,806
It's finished.

1466
02:01:13,140 --> 02:01:15,225
Oh, Jesus.

1467
02:01:16,894 --> 02:01:20,522
Listen, that's not a subway strap,
that's me cock!

1468
02:01:20,731 --> 02:01:22,857
It's finished!

1469
02:01:25,278 --> 02:01:27,320
Uh-huh.

1470
02:01:27,488 --> 02:01:29,447
Jesus!

1471
02:01:34,620 --> 02:01:36,705
(Paul groans)

1472
02:02:00,229 --> 02:02:02,147
Wait a minute!

1473
02:02:03,232 --> 02:02:05,358
You dumb bimbo!

1474
02:02:06,235 --> 02:02:08,611
Shit! Wait a minute. Goddamn it!

1475
02:02:09,613 --> 02:02:11,698
Hey!

1476
02:02:14,785 --> 02:02:17,537
Hey, rube! Come here!

1477
02:02:18,706 --> 02:02:20,749
Come here!

1478
02:02:23,085 --> 02:02:25,211
Come here!

1479
02:02:27,923 --> 02:02:29,966
I'm gonna get you!

1480
02:02:30,468 --> 02:02:31,926
Bimbo!

1481
02:03:08,047 --> 02:03:10,048
(Jeanne) Stop! Stop!

1482
02:03:10,216 --> 02:03:13,551
- (English) Hold it!
- (French) It's over.

1483
02:03:13,719 --> 02:03:16,971
- (English) Hey, cool it!
- (French) Stop it! We're finished.

1484
02:03:19,183 --> 02:03:22,477
Go away! Go away! Go away!

1485
02:03:22,645 --> 02:03:24,729
Go away!

1486
02:03:26,190 --> 02:03:28,274
(English) I can't win.

1487
02:03:28,859 --> 02:03:30,944
Give me a break!

1488
02:03:36,117 --> 02:03:38,368
(French) I'll call the police!

1489
02:03:38,661 --> 02:03:41,454
(English) Aha! I smell the henhouse.

1490
02:03:43,332 --> 02:03:45,500
Well, shit, I'm not in your way.

1491
02:03:45,668 --> 02:03:47,710
(French) After you, mademoiselle!

1492
02:03:50,840 --> 02:03:54,509
(English) So long, sister.
Besides, you're a crummy-looking broad.

1493
02:03:55,636 --> 02:03:58,763
I don't give a damn
if I never see you again.

1494
02:04:00,015 --> 02:04:02,100
Shit.

1495
02:04:18,784 --> 02:04:20,535
(French) It's over!

1496
02:04:20,703 --> 02:04:22,704
(screams) It's over!

1497
02:04:22,872 --> 02:04:26,040
- (English) Oh, fuck the police.
- (French) It's over!

1498
02:04:26,208 --> 02:04:28,334
(English) Listen, I want to talk to you.

1499
02:04:39,221 --> 02:04:41,055
(Jeanne in French) Help!

1500
02:04:41,223 --> 02:04:45,393
Help! Help!

1501
02:04:47,146 --> 02:04:49,397
Please, help!

1502
02:04:49,565 --> 02:04:52,692
Help! Help!

1503
02:05:03,704 --> 02:05:05,747
(English) Oh, man!

1504
02:05:10,586 --> 02:05:12,629
(Jeanne screams)

1505
02:05:15,090 --> 02:05:18,510
(French) Help! Help me!

1506
02:05:20,054 --> 02:05:22,138
Help!

1507
02:05:22,515 --> 02:05:24,641
(English) This is getting ridiculous.

1508
02:05:35,194 --> 02:05:37,278
It's the title shot, baby.

1509
02:05:37,488 --> 02:05:39,614
We're going all the way.

1510
02:05:48,624 --> 02:05:50,875
It's a little old...

1511
02:05:51,043 --> 02:05:53,336
...but full of memories, huh?

1512
02:06:04,139 --> 02:06:06,224
Mademoiselle...

1513
02:06:10,312 --> 02:06:12,355
How do you like your hero?

1514
02:06:13,232 --> 02:06:15,316
Over easy or sunny-side up?

1515
02:06:21,824 --> 02:06:24,492
You ran through Africa and Asia...

1516
02:06:25,578 --> 02:06:27,662
...and Indonesia.

1517
02:06:28,330 --> 02:06:30,415
And now I've found you.

1518
02:06:32,334 --> 02:06:34,419
And I love you.

1519
02:06:37,673 --> 02:06:39,799
I wanna know your name.

1520
02:06:41,343 --> 02:06:43,428
- Jeanne.
- (gunshot)

1521
02:06:48,767 --> 02:06:50,852
Our children.

1522
02:06:51,854 --> 02:06:53,938
Our children.

1523
02:06:57,109 --> 02:06:59,193
Our children...

1524
02:07:04,450 --> 02:07:06,534
...will remember.

1525
02:08:34,873 --> 02:08:36,958
(French) I don't know who he is.

1526
02:08:38,377 --> 02:08:40,503
He followed me in the street.

1527
02:08:41,171 --> 02:08:43,673
He tried to rape me. He's a lunatic.

1528
02:08:44,675 --> 02:08:46,843
I don't know what he's called.

1529
02:08:47,803 --> 02:08:49,804
I don't know his name.

1530
02:08:49,972 --> 02:08:52,056
I don't know who he is.

1531
02:08:52,224 --> 02:08:54,308
He tried to rape me.

1532
02:08:54,560 --> 02:08:56,728
I don't know.

1533
02:08:56,979 --> 02:08:59,063
I don't know him.

1534
02:09:01,316 --> 02:09:03,401
I don't know who he is.

1535
02:09:05,362 --> 02:09:07,488
He's a lunatic.

1536
02:09:08,574 --> 02:09:10,658
I don't know his name.