1
00:00:04,172 --> 00:00:07,884
Historien er baseret
på virkelige hændelser.

2
00:00:22,815 --> 00:00:26,486
<i>Hvad vil drengene være for Herren?</i>

3
00:00:26,653 --> 00:00:28,988
<i>Hans loyale soldater.</i>

4
00:00:29,155 --> 00:00:32,158
<i>Hvad vil pigerne være for Herren?</i>

5
00:00:32,325 --> 00:00:34,410
<i>Hans evige budbringere.</i>

6
00:00:34,577 --> 00:00:37,539
<i>Hvem viser os vejen?</i>

7
00:00:40,166 --> 00:00:42,585
<i>Stjernen vil vise os vejen.</i>

8
00:00:42,669 --> 00:00:45,588
MARIAS PARADIS

9
00:00:47,549 --> 00:00:49,384
I 1912 viste en engel sig

10
00:00:49,467 --> 00:00:51,803
for teenageren Maria Åkerblom.

11
00:00:51,886 --> 00:00:54,222
Maria videregav budskaberne

12
00:00:54,305 --> 00:00:56,933
og rygtet om hende spredte sig.

13
00:00:57,016 --> 00:00:59,644
Maria fik hengivne disciple.

14
00:00:59,727 --> 00:01:01,688
Som forærede sekten alt.

15
00:01:01,771 --> 00:01:08,152
Kun dem,
de udvalgte, kunne frelses.

16
00:01:10,613 --> 00:01:14,742
KOKKOLA, FINLAND, 1927

17
00:01:27,922 --> 00:01:30,842
I følger en falsk profet.

18
00:01:36,055 --> 00:01:38,057
Skam jer.

19
00:01:39,475 --> 00:01:41,519
Løgner!

20
00:01:41,603 --> 00:01:43,605
Morder!

21
00:02:13,509 --> 00:02:16,929
Gud vil straffe jer!

22
00:02:17,722 --> 00:02:20,308
Hvor vover du?
Skam dig.

23
00:02:35,948 --> 00:02:38,534
Hvor ligger Det forjættede land?

24
00:02:38,660 --> 00:02:41,371
Bag Egypten og Babylonien.

25
00:02:41,496 --> 00:02:44,040
vi tager til Helsinki først.

26
00:03:15,279 --> 00:03:16,989
Salome!

27
00:04:23,765 --> 00:04:26,434
Dette er et godt sted.

28
00:04:28,770 --> 00:04:33,399
Hent jeres ting,
så kigger vi ovenpå.

29
00:04:40,031 --> 00:04:42,116
- Mig.
- Nej, mig.

30
00:04:42,200 --> 00:04:46,120
Ældste har førsteret.
Hører I, Rosa-Lie og Rosa-Maj?

31
00:04:46,204 --> 00:04:49,916
Ellers er I velkomne til
at sove udenfor.

32
00:04:50,833 --> 00:04:53,002
Red sengen, Elsa.

33
00:05:11,687 --> 00:05:13,731
Og denne her.

34
00:06:08,286 --> 00:06:13,207
<i>vi går sammen,
selvom bakken er så stejl</i>

35
00:06:13,833 --> 00:06:18,462
<i>Zion rejser sig mod himlen</i>

36
00:06:19,130 --> 00:06:24,010
<i>hvis jeg farer vild,
og ikke kan finde hjem</i>

37
00:06:24,719 --> 00:06:29,348
<i>vil englens stemme vejlede mig</i>

38
00:06:30,808 --> 00:06:35,271
<i>jeg kan mærke korsets vægt</i>

39
00:06:36,272 --> 00:06:41,235
<i>men jeg ser allerede
den store perleport</i>

40
00:06:42,153 --> 00:06:47,283
<i>en smuk engel
venter på mig der</i>

41
00:06:47,992 --> 00:06:52,496
<i>hun viser mig paradisets gange</i>

42
00:06:53,748 --> 00:06:58,836
<i>bordet er allerede overdådigt dækket</i>

43
00:06:59,337 --> 00:07:04,258
<i>og jeg sætter mig ved siden af Jesus</i>

44
00:07:04,717 --> 00:07:09,680
<i>jeg føler uendelig lykke og glæde</i>

45
00:07:23,653 --> 00:07:28,950
<i>jeg føler uendelig lykke og glæde</i>

46
00:07:32,620 --> 00:07:38,542
<i>jeg er endelig kommet hjem</i>

47
00:07:44,882 --> 00:07:49,261
Vi har Herren,
som guider os igennem verden.

48
00:07:51,013 --> 00:07:54,809
Han fører os mod Himmerige.

49
00:07:55,476 --> 00:07:58,771
Den hellige vej
går igennem Jerusalem.

50
00:07:58,854 --> 00:08:01,607
Jerusalem, Jerusalem...

51
00:08:02,984 --> 00:08:06,320
Der er appelsintræer og vinranker-

52
00:08:06,404 --> 00:08:09,031
- og der er altid varmt.

53
00:08:09,115 --> 00:08:11,492
Der er aldrig koldt.

54
00:08:11,659 --> 00:08:14,996
Kun hårdt arbejde, stærk tro-

55
00:08:15,830 --> 00:08:18,249
- og den sidste belønning...

56
00:08:20,835 --> 00:08:23,504
vi bliver forfulgt.

57
00:08:23,587 --> 00:08:26,007
vi var nødt til at rejse.

58
00:08:27,842 --> 00:08:32,680
De ved ikke,
at Helsinki kun er et stop på rejsen.

59
00:08:32,847 --> 00:08:36,350
Vi følges ad helt til det sidste.

60
00:08:37,685 --> 00:08:40,396
Dem som gik bort i krigen venter os.

61
00:08:40,646 --> 00:08:44,400
De sygdomsramte,
trængende og nødstedte.

62
00:08:44,483 --> 00:08:47,528
Alle dem vi har mistet.

63
00:08:47,611 --> 00:08:52,116
Jeg har talt med dem,
og de siger "kom!"

64
00:08:58,330 --> 00:09:00,332
Jeg så dem.

65
00:09:03,961 --> 00:09:08,090
De havde smukke klæder,
og øjnene lyste af lykke.

66
00:09:09,216 --> 00:09:11,594
En lille pige og en dreng.

67
00:09:27,026 --> 00:09:28,944
Salome...

68
00:09:33,365 --> 00:09:36,744
Din mor er så stolt af dig.

69
00:09:38,579 --> 00:09:43,375
Hun kan høre din smukke
sangstemme helt oppe i Himlen.

70
00:09:48,255 --> 00:09:52,802
"Kom," siger de.
"Tro på det evige liv."

71
00:09:52,885 --> 00:09:56,597
Vi møder dem
et varmt kærlighedens sted-

72
00:09:56,722 --> 00:09:59,767
- med Paradisglæder og træer i flor.

73
00:09:59,850 --> 00:10:02,895
Jerusalem, Jerusalem.

74
00:10:39,223 --> 00:10:41,142
Salome.

75
00:10:43,811 --> 00:10:45,813
Salome.

76
00:10:48,941 --> 00:10:51,569
- Nogen skreg.
- Shh.

77
00:10:52,528 --> 00:10:54,530
Alt er vel.

78
00:10:55,823 --> 00:10:58,450
Det var bare et mareridt.

79
00:11:11,797 --> 00:11:13,674
Se.

80
00:11:16,552 --> 00:11:18,846
Det var min mors.

81
00:11:19,930 --> 00:11:23,392
Maria gav mig den,
da jeg blev 14 år.

82
00:11:25,019 --> 00:11:29,106
Den symboliserer,
at jeg er velsignet. Og tryg.

83
00:11:29,982 --> 00:11:31,984
Ligesom dig.

84
00:11:33,819 --> 00:11:37,865
- vi er Marias børn.
- Må jeg være dit barn?

85
00:11:39,408 --> 00:11:41,619
Ikke rigtigt.

86
00:11:41,869 --> 00:11:45,039
Men jeg passer på dig alligevel.

87
00:12:00,262 --> 00:12:02,097
Salome.

88
00:12:04,475 --> 00:12:06,560
Maria spurgte efter dig.

89
00:12:06,644 --> 00:12:09,438
Du skal med hende til byen.

90
00:12:09,521 --> 00:12:11,565
Med Maria?

91
00:12:19,156 --> 00:12:22,243
Gør som Maria siger. Ikke andet.

92
00:12:25,204 --> 00:12:28,332
Du er en dum bondepige. Husk det.

93
00:12:39,134 --> 00:12:42,888
Sving ikke så meget
med armene, når du går.

94
00:13:27,766 --> 00:13:29,935
Kom.

95
00:13:45,993 --> 00:13:51,165
- Hvordan ser jeg så ud?
- Som en filmstjerne fra udlandet.

96
00:13:56,420 --> 00:13:58,672
Du må få den gamle.

97
00:13:59,798 --> 00:14:01,717
Tag den.

98
00:14:03,635 --> 00:14:05,554
Prøv den.

99
00:14:06,305 --> 00:14:08,307
Tak.

100
00:14:16,732 --> 00:14:18,776
Den klæder dig.

101
00:14:31,955 --> 00:14:34,500
Jeg hørte, at du var klog.

102
00:14:35,834 --> 00:14:38,629
At du kan læse og skrive.

103
00:14:44,051 --> 00:14:47,388
Fra nu af skal du
hjælpe Eino og mig.

104
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
Hvis du vil.

105
00:15:10,411 --> 00:15:13,122
Visse folk er altid bare onde.

106
00:15:13,205 --> 00:15:16,375
Men du forråder mig ikke, vel?

107
00:15:19,461 --> 00:15:21,338
Aldrig.

108
00:15:53,787 --> 00:15:55,789
Fiskesuppe.

109
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Du må spise.

110
00:16:07,885 --> 00:16:11,388
vi fik 900 mark fra Haapakoski.

111
00:16:11,513 --> 00:16:13,974
Parentes:
Solgte hans hest.

112
00:16:15,559 --> 00:16:21,148
Rönnqvist: 120.000 mark.
Parentes: For gården og løsøre.

113
00:16:22,608 --> 00:16:24,610
Det er nok.

114
00:16:25,652 --> 00:16:27,571
Kom.

115
00:16:29,156 --> 00:16:31,492
Du kan børste mit hår.

116
00:16:49,092 --> 00:16:51,345
Kan du se, Eino?

117
00:16:52,846 --> 00:16:56,350
Se, hvor smuk Salome er blevet.

118
00:17:00,854 --> 00:17:03,315
Din mor var også smuk.

119
00:17:17,204 --> 00:17:20,832
Jeg nåede heller ikke
at være meget sammen med min.

120
00:17:20,999 --> 00:17:24,419
De gav mig til en familie.
Som stuepige.

121
00:17:26,838 --> 00:17:29,591
Jeg var kun fem år.

122
00:17:34,680 --> 00:17:37,516
Læs noget underholdende, Eino.

123
00:17:39,685 --> 00:17:42,396
"Forlovelse i luften."

124
00:17:43,522 --> 00:17:48,068
"Søndag aften ringede
en reserveløjtnant til lufthavnen-

125
00:17:48,151 --> 00:17:52,155
- og bestilte et fly til Stockholm."

126
00:17:52,239 --> 00:17:55,867
"Under turen
friede han til sin kæreste."

127
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
Skal du kaste op?

128
00:19:00,349 --> 00:19:02,309
En smule.

129
00:19:11,401 --> 00:19:14,112
Han blev fladmast.

130
00:19:16,698 --> 00:19:20,077
- Kendte du ham?
- Jeg så ham hist og her.

131
00:19:23,622 --> 00:19:25,999
Nu er han i Himlen.

132
00:19:28,543 --> 00:19:30,545
Næppe.

133
00:19:31,213 --> 00:19:33,799
Fra det jeg kendte til ham.

134
00:19:33,882 --> 00:19:37,177
Han døde nok for et par småmønter.

135
00:19:41,807 --> 00:19:44,810
- Hvor bor du?
- I Toivola.

136
00:19:45,477 --> 00:19:48,355
- Hvor er det?
- I Meilahti.

137
00:20:12,504 --> 00:20:14,423
Jeg hedder Salome.

138
00:20:14,840 --> 00:20:16,633
Malin.

139
00:20:19,386 --> 00:20:22,264
- Sært navn.
- Det er fra Biblen.

140
00:20:22,389 --> 00:20:26,184
Maria gav mig det.
Før hed jeg noget andet.

141
00:20:26,309 --> 00:20:30,731
- Maria? Er det din mor?
- Nej, men jeg bor hos hende.

142
00:20:30,856 --> 00:20:32,858
Maria Åkerblom.

143
00:20:34,526 --> 00:20:37,696
Alle ved da, hvem hun er.

144
00:20:39,406 --> 00:20:42,868
- Er hun berømt?
- Hun udfører mirakler.

145
00:20:42,951 --> 00:20:45,287
Hun taler med engle.

146
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
Det er sandt.

147
00:20:50,375 --> 00:20:54,421
Folk taler ondt om hende,
men hør ikke på dem.

148
00:20:54,588 --> 00:20:58,091
Vi bor der alle sammen.
vi er Marias børn.

149
00:20:58,175 --> 00:21:00,427
Religiøse tosser.

150
00:21:03,972 --> 00:21:08,310
- Jeg får suppe fra Frelsens hær.
- Du må gå nu.

151
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
- Hvorfor?
- Tal ikke med fremmede.

152
00:21:13,565 --> 00:21:15,609
Hvorfor?

153
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Fordi satan er overalt.

154
00:21:26,119 --> 00:21:27,996
Hvad?

155
00:21:31,249 --> 00:21:35,212
Er jeg satan,
uden jeg var klar over det?

156
00:21:49,309 --> 00:21:52,229
Nu er jeg chokeret.

157
00:21:58,652 --> 00:22:03,031
<i>snart kan det stakkels barn</i>

158
00:22:03,156 --> 00:22:06,284
<i>snuble og falde</i>

159
00:22:07,327 --> 00:22:12,207
<i>hvis englen ikke var der for</i>

160
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
<i>at holde hans hånd</i>

161
00:22:16,503 --> 00:22:21,758
<i>hvis englen ikke var der for</i>

162
00:22:22,592 --> 00:22:27,347
<i>at holde hans hånd</i>

163
00:22:27,430 --> 00:22:29,266
Bravo.

164
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
- vidunderligt.
- Forældreløse.

165
00:22:34,145 --> 00:22:36,982
En del af Marias velgørenhed.

166
00:22:39,442 --> 00:22:41,111
Ja.

167
00:22:41,194 --> 00:22:44,781
De er ved
at rejse sigtelse i Kokkola.

168
00:22:45,782 --> 00:22:49,828
Venelius støttes af
præsten og ærkebiskoppen.

169
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
På grund af stalddrengen?

170
00:22:55,625 --> 00:22:59,129
Ja, og der er også en bonde.

171
00:23:00,672 --> 00:23:03,049
Han forsøgte at begå mord.

172
00:23:06,761 --> 00:23:09,389
var det ikke allerede klaret?

173
00:23:13,602 --> 00:23:17,230
venelius overtalte ham.
Bestak ham, snarere.

174
00:23:37,125 --> 00:23:39,002
Salome.

175
00:23:39,628 --> 00:23:41,379
Salome.

176
00:23:47,928 --> 00:23:50,347
Hjælp.

177
00:24:24,464 --> 00:24:26,675
Jeg så bæstet.

178
00:24:26,758 --> 00:24:30,762
Jeg så Herrens engel,
der kørte i en karet.

179
00:24:30,845 --> 00:24:35,475
Han holdt et sværd,
og der var ild i hans hår.

180
00:24:37,477 --> 00:24:40,271
Bæstet blev knust under hjulene.

181
00:24:44,567 --> 00:24:47,237
Ellers andet?

182
00:24:49,155 --> 00:24:51,157
Venelius...

183
00:24:53,076 --> 00:24:55,161
Vi kan ikke...

184
00:24:58,873 --> 00:25:00,792
Tak, Salome.

185
00:25:12,429 --> 00:25:16,266
<i>Stå af i Kannus
og kør så til Kokkola.</i>

186
00:25:16,349 --> 00:25:19,227
<i>Sommerhuset ligger i Morsiussaari.</i>

187
00:25:19,310 --> 00:25:21,855
<i>Der står "Venelius" på porten.</i>

188
00:25:21,938 --> 00:25:24,232
<i>Sig ikke et ord om det.</i>

189
00:27:18,847 --> 00:27:21,432
Du skal på hospitalet.

190
00:27:24,144 --> 00:27:25,979
Salome!

191
00:27:33,528 --> 00:27:35,989
Du må ikke være her.

192
00:29:02,951 --> 00:29:04,953
Jeg burde have vidst det.

193
00:29:05,787 --> 00:29:09,332
Da jeg så ham,
så tænkte jeg "nej".

194
00:29:09,999 --> 00:29:12,669
Men jeg gik med alligevel.

195
00:29:15,046 --> 00:29:18,424
- Hvem var det?
- Nogle mænd er sådan.

196
00:29:19,342 --> 00:29:22,178
De kan lide at gøre en fortræd.

197
00:29:27,976 --> 00:29:31,145
Hvis jeg ser ham,
stikker jeg ham ned.

198
00:29:31,229 --> 00:29:33,856
Du bør tage på hospitalet.

199
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Hvis jeg gør det,
tilkalder de politiet.

200
00:29:39,737 --> 00:29:43,574
Så kommer jeg
i fattighuset med tosserne.

201
00:29:44,284 --> 00:29:46,494
Og sengelopperne.

202
00:29:48,705 --> 00:29:51,874
Jeg skal bare sove lidt her.

203
00:31:21,672 --> 00:31:25,009
skal jeg klippe mit hår sådan her?

204
00:31:27,428 --> 00:31:29,722
Men dit hår er så fint.

205
00:31:34,852 --> 00:31:39,023
Sid ikke bare der
som en statue, Eino.

206
00:31:42,485 --> 00:31:46,531
Nogle gange kan Eino
være forfærdeligt kedelig.

207
00:32:25,611 --> 00:32:28,197
Det her ved du ikke, Salome.

208
00:32:28,823 --> 00:32:31,284
Eino er en sand helt.

209
00:32:34,036 --> 00:32:37,248
Han reddede os fra De røde.

210
00:32:38,749 --> 00:32:42,378
Han var der, da vyborg blev udrenset.

211
00:33:01,898 --> 00:33:04,025
Lad os bede.

212
00:33:50,404 --> 00:33:52,323
Undskyld.

213
00:33:55,868 --> 00:33:57,870
Jeg blev sulten.

214
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Her er børn.

215
00:35:39,597 --> 00:35:42,642
I anholdes hermed-

216
00:35:42,725 --> 00:35:44,685
- for mordforsøg-

217
00:35:44,769 --> 00:35:48,731
- på anklageren Venelius,
hans søster og assistent-

218
00:35:48,814 --> 00:35:52,485
- i Kokkola, juni 1927.

219
00:35:58,574 --> 00:36:00,993
Før dem bort.

220
00:36:18,886 --> 00:36:22,515
Du må væk.
Jeg burde ikke have lukket dig ind.

221
00:36:23,307 --> 00:36:27,269
- Jeg lå bare her.
- vi må ikke tale med fremmede.

222
00:36:27,353 --> 00:36:31,482
Det er en regel.
Nu har de taget Maria.

223
00:36:40,783 --> 00:36:42,535
Hallo...

224
00:36:55,464 --> 00:36:57,842
Hun har intet gjort.

225
00:37:01,095 --> 00:37:04,390
Så kommer hun snart ud igen.

226
00:37:07,893 --> 00:37:10,521
De kan ikke tæve hende.

227
00:37:10,771 --> 00:37:13,649
Hvis hun er berømt, og sådan.

228
00:37:16,026 --> 00:37:18,654
De vil bare skræmme hende.

229
00:37:20,448 --> 00:37:22,867
Du er nødt til at gå.

230
00:37:39,800 --> 00:37:41,719
Hvem er hun?

231
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
Svar på spørgsmålet.

232
00:37:45,765 --> 00:37:49,143
Man har ingen hemmeligheder for Gud.

233
00:37:49,643 --> 00:37:53,731
Hun havde fået bank
og manglede et sted at sove.

234
00:37:53,814 --> 00:37:55,900
Løgner.

235
00:37:56,400 --> 00:37:58,527
Det er sandt.

236
00:38:05,075 --> 00:38:07,661
Hvordan fandt du os?

237
00:38:08,537 --> 00:38:13,125
Alle ved,
at Maria Åkerblom bor her.

238
00:38:14,251 --> 00:38:18,130
Og at hun hjælper
de fattige og de hjemløse.

239
00:38:19,131 --> 00:38:20,966
Og...

240
00:38:22,092 --> 00:38:25,971
Mit hoved var presset
mod jorden. Jeg troede...

241
00:38:26,430 --> 00:38:28,599
...at jeg skulle dø.

242
00:38:29,975 --> 00:38:33,103
Men så hørte jeg en stemme sige:

243
00:38:34,271 --> 00:38:36,899
"Maria Åkerblom vil hjælpe dig."

244
00:38:39,276 --> 00:38:43,948
Da jeg vågnede op,
var jeg ikke død alligevel.

245
00:38:46,951 --> 00:38:49,203
Derfor tog jeg herhen.

246
00:38:50,454 --> 00:38:53,457
Og Salome... hjalp mig.

247
00:38:55,000 --> 00:38:57,503
Ligesom stemmen lovede.

248
00:39:02,925 --> 00:39:06,512
- Hun kom for at udspionere.
- I den tilstand?

249
00:39:21,360 --> 00:39:23,821
Hvis du stoler på Maria-

250
00:39:23,904 --> 00:39:27,992
- og er Gudfrygtig,
vender vi dig ikke ryggen.

251
00:39:49,763 --> 00:39:54,768
Foretrækker alle helgener ikke
den slags beskedenhed?

252
00:39:55,269 --> 00:39:59,315
Der var du vel nok heldig.

253
00:40:43,943 --> 00:40:46,612
Kom her.
Lad os få dem herind.

254
00:40:46,987 --> 00:40:48,739
vent.

255
00:40:52,743 --> 00:40:56,080
- Hvad gør vi her?
- Sæt dig ned.

256
00:40:56,163 --> 00:40:58,457
Jeg skal lære dig at bede.

257
00:40:59,249 --> 00:41:01,335
Jeg kan godt bede.

258
00:41:01,418 --> 00:41:05,089
Man folder hænderne
og siger "Jesus, Herre-

259
00:41:05,547 --> 00:41:07,758
- og Helligånden."

260
00:41:10,427 --> 00:41:12,846
Jeg er bare ikke vant til det.

261
00:41:18,644 --> 00:41:22,022
- Min mor er agnostiker.
- Hvad?

262
00:41:22,106 --> 00:41:24,650
En der ikke tror på Gud.

263
00:41:25,526 --> 00:41:28,278
Men hun tror på udvikling.

264
00:41:28,988 --> 00:41:31,615
"Elovution."

265
00:41:32,032 --> 00:41:34,410
Du må lære det nu.

266
00:41:35,035 --> 00:41:37,246
Flet fingrene.

267
00:41:40,290 --> 00:41:42,251
Sådan her.

268
00:41:42,793 --> 00:41:44,336
Godt.

269
00:41:44,420 --> 00:41:46,839
Luk så øjnene.

270
00:41:47,423 --> 00:41:49,425
Og...

271
00:41:50,092 --> 00:41:53,887
Så påkalder du dig Gud i dine tanker.

272
00:41:55,681 --> 00:41:59,685
Man får en pludselig varme.

273
00:42:00,686 --> 00:42:04,565
Og man ved, at man aldrig er alene.

274
00:42:06,900 --> 00:42:11,905
Det kommer udefra,
men det er allerede i ens indre.

275
00:42:22,332 --> 00:42:24,543
Kan du mærke det?

276
00:42:27,504 --> 00:42:29,423
Måske.

277
00:43:10,130 --> 00:43:14,551
Løgne og vold har fulgt
Åkerblom siden barndommen.

278
00:43:15,552 --> 00:43:17,554
Faren var ateist-

279
00:43:17,638 --> 00:43:21,016
- og hendes tante var psykisk syg.

280
00:43:21,683 --> 00:43:26,146
Åkerblom blev foræret bort
som stuepige som 5-årig.

281
00:43:26,230 --> 00:43:28,607
Det var der nok en grund til.

282
00:43:28,941 --> 00:43:32,111
Familien mente også-

283
00:43:32,194 --> 00:43:35,906
- at hun var uregerlig,
uopdragen og løgnagtig.

284
00:43:35,989 --> 00:43:38,992
Har det noget med sagen at gøre?

285
00:43:39,076 --> 00:43:41,245
Måske ikke.

286
00:43:41,411 --> 00:43:46,959
Men det har behandlingen
af Åkerbloms stalddreng.

287
00:43:47,626 --> 00:43:51,421
Han blev slået med kæppe,
bælter og kæder-

288
00:43:51,505 --> 00:43:55,801
- og tvunget til at sidde
i et badekar med saltvand.

289
00:43:55,884 --> 00:43:58,846
Det foregik i dagevis.

290
00:43:59,263 --> 00:44:04,351
Åkerblom mente nemlig,
at stalden var alt for beskidt.

291
00:44:07,604 --> 00:44:11,108
Sagen er heller ikke
knyttet til dødsfaldet-

292
00:44:11,191 --> 00:44:15,320
- af vicedommer Pulkkis,
som granskede Åkerblom.

293
00:44:15,404 --> 00:44:19,199
Han døde af en mystisk forgiftning.

294
00:44:19,283 --> 00:44:23,954
Ifølge Pulkkis føltes det,
som om en rotte åd ham indefra.

295
00:44:24,955 --> 00:44:27,583
Blodet fossede fra ører og øjne.

296
00:44:27,666 --> 00:44:31,253
Det viste sig,
at en af Pulkkis' ansatte-

297
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- havde en bror i Åkerbloms sekt.

298
00:44:34,423 --> 00:44:37,426
- Et tilfælde?
- Du lyver!

299
00:44:37,509 --> 00:44:42,806
Hvor end hun går,
følger volden i Åkerbloms kølvand.

300
00:44:49,897 --> 00:44:53,650
Det er tydeligt,
at visse sektmedlemmer-

301
00:44:53,734 --> 00:44:57,946
- er ofre for Åkerbloms
religiøse overbevisning.

302
00:44:58,739 --> 00:45:04,244
Skytterne dømmes adskilt,
og dommen vil være hård.

303
00:45:04,328 --> 00:45:09,124
Men lederne må holdes til ansvar.

304
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Bevægelsens ledere.

305
00:45:12,085 --> 00:45:14,630
Disse to mennesker.

306
00:45:15,547 --> 00:45:20,177
Som forærer deres
vildledte disciple våben.

307
00:45:21,470 --> 00:45:24,097
Og lader dem og tager sigte.

308
00:45:28,143 --> 00:45:32,940
Blev du adopteret af Vartiovaara?

309
00:45:35,234 --> 00:45:37,778
På Herrens engels bud.

310
00:45:40,072 --> 00:45:42,282
En næsten voksen kvinde.

311
00:45:43,242 --> 00:45:46,078
Det virker ret besynderligt.

312
00:45:48,372 --> 00:45:51,667
Dernæst boede I under samme tag.

313
00:45:59,132 --> 00:46:04,221
Jeg har en lægeudtalelse om,
at jeg er <i>Virgo intacta.</i>

314
00:46:04,763 --> 00:46:08,642
- Ren og ubesmittet.
- Maria er ren og ubesmittet.

315
00:46:08,725 --> 00:46:11,228
Den udtalelse er lige så sand-

316
00:46:11,311 --> 00:46:15,774
- som det påståede
mordforsøg mod Åkerblom.

317
00:46:20,279 --> 00:46:22,990
Brænd i helvedes flammer!

318
00:46:23,073 --> 00:46:27,369
Maria Åkerblom
og Eino Vartiovaara kendes skyldige-

319
00:46:27,452 --> 00:46:31,081
- i at planlægge
og medvirke til mordforsøg-

320
00:46:31,164 --> 00:46:35,752
- mened, dølgsmål
og ulovlige voldshandlinger.

321
00:46:36,545 --> 00:46:41,258
Ida Maria Åkerblom
idømmes 15 års fængsel.

322
00:46:42,259 --> 00:46:45,345
Eino Rafael Vartiovaara idømmes-

323
00:46:45,429 --> 00:46:48,015
- 15 års fængsel.

324
00:46:48,640 --> 00:46:52,894
Johannes Alvin Haapakoski,
Anders Mikael Slotte-

325
00:46:52,978 --> 00:46:57,107
- Kauko Ilmari Hemminki,
og Erik Birger Tast-

326
00:46:57,190 --> 00:47:00,485
- findes skyldige i mordforsøg.

327
00:47:00,569 --> 00:47:04,489
De idømmes hver især 12 års fængsel.

328
00:47:08,744 --> 00:47:11,455
Dommen eksekveres øjeblikkeligt.

329
00:47:40,025 --> 00:47:44,404
...lad dem brænde og dø
i helvedes evige flammer...

330
00:47:44,988 --> 00:47:48,909
...og fratag dem det,
som de har kært...

331
00:48:08,345 --> 00:48:11,181
Er du den lille pige?

332
00:48:11,264 --> 00:48:13,725
Hun kunne ikke komme tilbage.

333
00:48:15,310 --> 00:48:18,355
Hun flygtede vist til Sverige.

334
00:48:21,024 --> 00:48:24,236
En dag tager jeg dertil
og finder hende.

335
00:48:29,032 --> 00:48:31,368
Måske tager jeg denne båd.

336
00:48:33,703 --> 00:48:36,039
Hvad vil du gøre?

337
00:48:39,793 --> 00:48:44,256
venter på Maria
og tager til Det hellige land.

338
00:48:48,176 --> 00:48:50,679
Du vil måske kede dig imens.

339
00:49:02,441 --> 00:49:04,401
Hvad gør du?

340
00:49:16,705 --> 00:49:18,957
Du er skør.

341
00:49:43,607 --> 00:49:47,486
- vil du se din kommende trolovede?
- Hvad?

342
00:49:48,778 --> 00:49:51,239
Det er en hedensk besværgelse.

343
00:49:51,323 --> 00:49:53,325
Prøv.

344
00:49:53,408 --> 00:49:56,453
Læn dig frem
og se på dit spejlbillede.

345
00:49:56,828 --> 00:50:00,916
Luk så dine øjne
og gentag langsomt tre gange:

346
00:50:01,333 --> 00:50:04,711
- "Nixie. Hvem skal jeg giftes med?"
- Nej.

347
00:50:07,380 --> 00:50:09,716
Når du åbner øjnene-

348
00:50:10,383 --> 00:50:12,886
- ser du din kommende trolovede.

349
00:50:16,431 --> 00:50:18,558
Hvis du ikke ser noget-

350
00:50:18,683 --> 00:50:22,771
- end ikke spejlbilledet,
er din trolovede døden.

351
00:50:32,572 --> 00:50:35,158
Du behøver ikke.

352
00:50:57,722 --> 00:51:00,141
Nixie. Hvem skal jeg giftes med?

353
00:51:01,184 --> 00:51:03,895
Nixie. Hvem skal jeg giftes med?

354
00:51:03,979 --> 00:51:06,648
Nixie. Hvem skal jeg giftes med?

355
00:51:23,832 --> 00:51:27,752
<i>vi løfter blikket mod Himmeriget</i>

356
00:51:27,919 --> 00:51:30,922
<i>hvor en hvid hingst venter</i>

357
00:51:32,299 --> 00:51:35,760
<i>højt deroppe</i>

358
00:51:36,469 --> 00:51:39,848
<i>sidder Jesus,
vor frygtløse frelser</i>

359
00:51:42,684 --> 00:51:45,562
<i>Hvad er det dog for en verden-</i>

360
00:51:45,645 --> 00:51:48,982
<i>- hvor de reneste af os
smides i fængsel?</i>

361
00:51:50,567 --> 00:51:55,155
<i>Vores tro er klippefast
i denne svære tid.</i>

362
00:51:59,200 --> 00:52:03,330
<i>Vi har også et nyt lam i vores flok.</i>

363
00:52:05,290 --> 00:52:08,960
<i>Hun hedder Malin,
og hun er 17 år.</i>

364
00:52:09,044 --> 00:52:12,714
<i>Hun er hårdtarbejdende
og er faldet godt til.</i>

365
00:52:14,758 --> 00:52:17,719
<i>Både børn og hunde har det godt.</i>

366
00:52:17,802 --> 00:52:22,223
<i>Dine soldater er stærke
og venter på deres stjerne.</i>

367
00:52:23,141 --> 00:52:26,936
<i>Du behøver ikke frygte
for dine disciple.</i>

368
00:52:28,021 --> 00:52:31,024
<i>Men ikke alle har bevaret troen.</i>

369
00:52:31,107 --> 00:52:34,527
<i>Gunvor og Per tog til
Teerijärvi med børnene-</i>

370
00:52:34,611 --> 00:52:37,113
<i>- og Holm-parret rejste også.</i>

371
00:52:37,197 --> 00:52:39,866
<i>Vi beder for deres sjæle.</i>

372
00:52:41,618 --> 00:52:43,536
Elsa!

373
00:52:49,542 --> 00:52:52,128
<i>Vi har intet nyt om Eino.</i>

374
00:52:52,212 --> 00:52:55,632
<i>Vi beder til,
at vi snart hører om vor bror.</i>

375
00:52:55,715 --> 00:52:58,134
<i>Det er, som man mistænker:</i>

376
00:52:58,218 --> 00:53:01,554
<i>At myndighederne
beslaglægger hans breve.</i>

377
00:53:01,638 --> 00:53:05,767
<i>Men de bliver straffet på dommedag.</i>

378
00:53:13,858 --> 00:53:16,027
Helt utroligt.

379
00:53:16,111 --> 00:53:19,155
- I fik det!
- Men ikke et ord.

380
00:53:19,989 --> 00:53:22,951
Ellers hyler de andre igen.

381
00:53:26,162 --> 00:53:29,249
<i>Vi venter og forbereder os-</i>

382
00:53:29,332 --> 00:53:33,211
<i>- og ved, at du vender
tilbage for at lede os.</i>

383
00:53:33,294 --> 00:53:36,756
<i>Mod vores destination,
mod Jerusalem.</i>

384
00:53:37,006 --> 00:53:39,676
<i>Der venter træerne i flor-</i>

385
00:53:39,759 --> 00:53:42,345
<i>- og alle vores trængsler...</i>

386
00:54:01,781 --> 00:54:05,493
Vi slog stalddrengen.
Det var forkert.

387
00:54:06,327 --> 00:54:08,830
Men resten er løgn.

388
00:54:11,249 --> 00:54:14,169
De fører mig til høring i Kokkola.

389
00:54:16,629 --> 00:54:19,674
Kan du give mine kære en besked?

390
00:54:22,385 --> 00:54:25,096
Jeg er på mission for Gud.

391
00:54:31,644 --> 00:54:34,773
Vi må ikke tale med hende.

392
00:54:36,483 --> 00:54:38,693
Hvorfor ikke?

393
00:54:38,777 --> 00:54:41,571
Det gør hende mere skør.

394
00:54:50,288 --> 00:54:52,248
Hun græder!

395
00:54:53,416 --> 00:54:57,295
Græder hun efter sin mor?
Jeg kan høre hende.

396
00:55:02,217 --> 00:55:05,512
Det gør hun tit.
Bare tag det roligt.

397
00:55:09,015 --> 00:55:11,184
Vi beder for hende.

398
00:55:11,935 --> 00:55:14,312
Maria helbreder hende.

399
00:55:56,187 --> 00:55:58,982
Jeg skal på toilettet.

400
00:56:16,583 --> 00:56:19,752
Eller vil du følge med derud?

401
00:57:38,581 --> 00:57:40,667
Husk at være stille.

402
00:58:19,080 --> 00:58:21,290
Se!

403
00:58:44,147 --> 00:58:46,232
De hører os.

404
00:59:39,202 --> 00:59:41,454
Gud vil belønne dig.

405
00:59:48,127 --> 00:59:50,713
vi smuglede sprut i den her.

406
00:59:50,797 --> 00:59:53,382
Nu fik den et bedre formål.

407
01:00:05,645 --> 01:00:08,356
Se, hvor er den smuk.

408
01:00:09,023 --> 01:00:11,067
Lad mig se.

409
01:00:14,195 --> 01:00:16,989
Den ligner min mors.

410
01:00:17,698 --> 01:00:19,617
Sært.

411
01:00:21,577 --> 01:00:24,163
Kan du mærke det?

412
01:00:28,626 --> 01:00:30,920
At hun er død?

413
01:00:32,088 --> 01:00:35,174
Kan du mærke det noget sted?

414
01:00:36,300 --> 01:00:38,636
Jeg ved det ikke.

415
01:00:41,013 --> 01:00:45,143
Jeg kan ikke huske,
hvordan hun var, da hun levede.

416
01:00:47,270 --> 01:00:51,357
Jeg troede engang,
at hun lignede Maria, men...

417
01:00:53,109 --> 01:00:56,112
Jeg kan ikke helt huske hende.

418
01:01:01,784 --> 01:01:04,328
Når jeg finder min mor...

419
01:01:07,832 --> 01:01:10,334
...så rejser jeg langt væk.

420
01:01:11,794 --> 01:01:14,297
Jeg kan allerede mange sprog.

421
01:01:16,591 --> 01:01:19,343
<i>Vill du knulla? Bra och billig.</i>

422
01:01:20,219 --> 01:01:23,931
<i>Komm hier, Mädchen.
Hab keine Angst.</i>

423
01:01:24,640 --> 01:01:26,809
<i>Djevushka.</i>

424
01:01:28,102 --> 01:01:30,438
<i>Krasavitsa.</i>

425
01:01:32,481 --> 01:01:35,109
Jeg vil se Paris.

426
01:01:35,902 --> 01:01:37,904
Og Rom.

427
01:01:38,821 --> 01:01:41,115
Cairo.

428
01:01:43,451 --> 01:01:46,078
- Efesos.
- Hvad?

429
01:01:47,622 --> 01:01:50,458
Fra Paulus' breve.

430
01:01:50,541 --> 01:01:54,045
Hvis du virkelig vil
rejse ud i verden...

431
01:01:54,128 --> 01:01:57,215
...er det bedst, at jeg tager med.

432
01:02:54,605 --> 01:02:57,817
- vi må væk, Malin.
- Hvad?

433
01:02:58,109 --> 01:03:00,319
vi skal gå nu.

434
01:03:11,539 --> 01:03:13,874
Hent straks børnene.

435
01:03:20,798 --> 01:03:23,843
Det er Guds mirakel.

436
01:03:37,356 --> 01:03:39,817
Salome...

437
01:04:01,547 --> 01:04:03,758
Alt er vel.

438
01:04:04,216 --> 01:04:06,719
Nu er alt vel.

439
01:05:07,947 --> 01:05:10,533
Der er låst for børnenes skyld.

440
01:05:10,616 --> 01:05:13,869
Det smitter,
så vi tør ikke andet.

441
01:05:26,799 --> 01:05:30,428
Få hende dog tilset af en læge!

442
01:05:30,678 --> 01:05:32,930
Maria...

443
01:05:46,068 --> 01:05:48,446
Og du ved ikke noget?

444
01:05:55,119 --> 01:05:57,538
Hvad er dit navn?

445
01:05:59,915 --> 01:06:03,586
- Malin.
- Dig kan jeg godt huske.

446
01:06:04,837 --> 01:06:07,923
Du har været på gaderne.

447
01:06:08,007 --> 01:06:10,593
Du så lidt anderledes ud.

448
01:06:12,761 --> 01:06:15,431
Du hører ikke til herinde.

449
01:06:15,514 --> 01:06:19,351
Du er ikke en dåre. Det kan jeg se.

450
01:06:19,435 --> 01:06:24,023
Du køber ikke den snak
om helvede og englene.

451
01:06:25,483 --> 01:06:27,985
Jeg kan hjælpe dig.

452
01:06:31,113 --> 01:06:34,033
Er I søde at forlade vores hjem?

453
01:06:34,116 --> 01:06:37,536
Gå, og lad os sove.

454
01:06:42,458 --> 01:06:44,502
Fint.

455
01:06:50,174 --> 01:06:53,427
vi beder forjer.

456
01:07:35,761 --> 01:07:38,472
vent på, at hun taler først.

457
01:07:38,556 --> 01:07:41,600
Og ingen øjenkontakt med det samme.

458
01:07:52,903 --> 01:07:55,030
Mine kære...

459
01:08:00,369 --> 01:08:04,081
Hvorfor er der børn
ved de voksnes bord?

460
01:08:04,540 --> 01:08:08,627
Der var plads efter
Per, Gunvor og Holm-parret...

461
01:08:17,595 --> 01:08:19,722
Lad os bede.

462
01:08:28,022 --> 01:08:30,274
Amen.

463
01:08:51,754 --> 01:08:54,298
Dette er Malin.

464
01:09:00,679 --> 01:09:02,973
Ned på knæ.

465
01:09:32,169 --> 01:09:35,005
Velkommen, kære barn.

466
01:09:56,819 --> 01:09:59,154
Vi må have Eino ud.

467
01:09:59,238 --> 01:10:02,991
- Vi ved ikke, hvor han er.
- Find ud af det.

468
01:10:04,952 --> 01:10:07,538
Det kan blive svært.

469
01:10:09,998 --> 01:10:14,503
Skulle du da vide,
hvad Gud kan og ikke kan?

470
01:10:16,213 --> 01:10:17,756
Nej.

471
01:10:24,763 --> 01:10:29,101
- Er det Boris' hvalp?
- Ja. Den hedder Voitto.

472
01:10:30,686 --> 01:10:35,107
- Er den lydig?
- vi har ikke trænet den endnu.

473
01:10:35,190 --> 01:10:38,944
Begynd med det samme,
ellers forkæler du den.

474
01:10:52,416 --> 01:10:55,169
Jeg ved godt, hvad der foregår.

475
01:10:56,336 --> 01:10:58,756
Du tror ikke, at jeg ser det.

476
01:10:58,839 --> 01:11:03,552
Men englen viser mig alt. Alt.

477
01:11:22,029 --> 01:11:24,364
Lindgren er blevet arrogant.

478
01:11:29,787 --> 01:11:34,124
Nu er du her, så vi kan
tage til Det forjættede land.

479
01:11:40,714 --> 01:11:42,925
Kom her.

480
01:13:49,843 --> 01:13:52,387
Hunde. De ved det.

481
01:13:56,308 --> 01:13:58,185
Stille.

482
01:13:59,019 --> 01:14:01,355
Kom bare. Han bider ikke.

483
01:14:11,865 --> 01:14:15,202
Malin. Hvor stammer navnet fra?

484
01:14:15,869 --> 01:14:18,288
Er det fra Biblen?

485
01:14:18,372 --> 01:14:20,457
Jeg ved det ikke.

486
01:14:28,674 --> 01:14:32,386
Vi skal finde på
et nyt navn til dig. Ikke?

487
01:14:45,524 --> 01:14:47,776
Men hvad hedder du?

488
01:14:49,820 --> 01:14:52,197
Malin.

489
01:14:58,870 --> 01:15:00,747
Stille.

490
01:15:04,418 --> 01:15:06,211
Stille!

491
01:15:08,547 --> 01:15:10,757
Ti så stille!

492
01:15:20,475 --> 01:15:23,353
vågn så op.

493
01:15:25,355 --> 01:15:28,191
vågn op!

494
01:15:29,776 --> 01:15:32,237
Hent Eino.

495
01:15:33,572 --> 01:15:36,491
Han er her ikke.

496
01:15:47,586 --> 01:15:49,838
Det skal nok gå.

497
01:16:08,940 --> 01:16:10,984
Rejs ikke.

498
01:16:11,777 --> 01:16:15,030
Folk har set sådan på mig før.

499
01:16:15,989 --> 01:16:18,283
Hvad snakker du om?

500
01:16:23,830 --> 01:16:26,583
Ser du ikke, hvad der foregår?

501
01:16:33,965 --> 01:16:38,845
Alle de ting i retten...
De kan ikke have fabrikeret det.

502
01:16:44,601 --> 01:16:47,562
- Hun er gal.
- Hvorfor siger du det?

503
01:16:48,271 --> 01:16:50,732
Hun er Herrens engel.

504
01:16:52,984 --> 01:16:56,780
Hun tog dig ind,
selvom du var en gadetøs.

505
01:16:57,739 --> 01:17:00,534
Du er forældreløs, ligesom mig.

506
01:17:01,576 --> 01:17:06,331
Din mor var en rød luder.
Hun er ikke i Sverige, men død.

507
01:18:07,809 --> 01:18:10,187
Det må ikke koge over.

508
01:18:15,192 --> 01:18:18,153
Har du overvejet at rejse?

509
01:18:19,321 --> 01:18:21,489
Det får jeg ikke lov til.

510
01:18:22,574 --> 01:18:26,161
Jeg prøvede,
men de fandt mig på stationen.

511
01:18:27,287 --> 01:18:30,081
De satte mig ned i kælderen igen.

512
01:18:32,083 --> 01:18:35,837
Jeg fortjente det.
Jeg blev taget i tyveri.

513
01:18:35,921 --> 01:18:39,716
Flasken var så fin,
og den duftede så godt.

514
01:18:44,512 --> 01:18:48,516
Jeg troede,
at jeg aldrig kom ud igen.

515
01:18:50,143 --> 01:18:53,021
At de ville efterlade mig derinde.

516
01:18:53,104 --> 01:18:56,650
At jeg ville ende som Einos kone.

517
01:19:07,661 --> 01:19:11,498
En ræv i hønsehuset.
Nogle lider stadigvæk.

518
01:19:12,457 --> 01:19:15,585
Sørg for, at hundene ikke strejfer.

519
01:19:16,878 --> 01:19:19,631
Ingen må gå omkring i skoven.

520
01:19:19,714 --> 01:19:22,259
Jeg satte en fælde ved klippen.

521
01:19:25,220 --> 01:19:28,890
Er kvinden på værelset Einos kone?

522
01:19:32,727 --> 01:19:35,397
Det var hun engang.

523
01:19:36,606 --> 01:19:39,025
Hun er Elsas mor.

524
01:19:41,194 --> 01:19:45,198
Nu er hun en stakkel,
der har brug for hjælp.

525
01:19:52,038 --> 01:19:54,332
Prøv du.

526
01:19:54,416 --> 01:19:58,962
- Det er på tide, at du lærer det.
- Saga...

527
01:20:23,778 --> 01:20:26,031
Hun er ikke død.

528
01:20:28,366 --> 01:20:31,578
- Det ved du ikke.
- Du har ret.

529
01:20:33,330 --> 01:20:35,332
Undskyld.

530
01:20:41,129 --> 01:20:44,758
I Sverige kan vi skrive til politiet.

531
01:20:45,967 --> 01:20:48,762
Så hun slipper ud og henter Elsa.

532
01:20:49,888 --> 01:20:52,766
- Jeg er bange.
- De fanger os ikke.

533
01:20:52,849 --> 01:20:54,976
Det er ikke det.

534
01:20:56,436 --> 01:21:01,024
Jeg er bange for, at jeg ikke
kan finde ud af det derude.

535
01:21:02,609 --> 01:21:05,236
Ingen kan finde ud af det.

536
01:21:09,783 --> 01:21:12,118
Du skal nok klare dig.

537
01:21:16,164 --> 01:21:18,666
Lad mig ikke være alene.

538
01:21:23,046 --> 01:21:25,048
Nej.

539
01:22:04,254 --> 01:22:08,299
Salome? Maria vil se dig.

540
01:22:33,116 --> 01:22:34,951
Salome.

541
01:22:40,748 --> 01:22:42,750
Eino...

542
01:22:43,293 --> 01:22:46,963
Han har svigtet os.
Se hans væmmelige ord.

543
01:22:56,806 --> 01:22:59,267
Det gør så ondt.

544
01:23:14,240 --> 01:23:18,161
Sov ved siden af mig.
Jeg kan ikke være alene.

545
01:23:23,291 --> 01:23:26,085
Det er godt, at du er her.

546
01:23:26,628 --> 01:23:29,172
Det er godt, at Gud sendte dig.

547
01:23:39,015 --> 01:23:41,893
Se på mig, Salome. Se på mig.

548
01:23:47,732 --> 01:23:51,611
Af alle mine børn
holder jeg mest af dig.

549
01:23:53,238 --> 01:23:55,573
Det har jeg altid gjort.

550
01:24:14,217 --> 01:24:16,302
Undskyld.

551
01:24:18,221 --> 01:24:20,390
Undskyld.

552
01:24:23,393 --> 01:24:26,604
Undskyld.

553
01:24:26,688 --> 01:24:29,440
Du er min mor.

554
01:24:33,069 --> 01:24:35,780
Det gør ikke noget.

555
01:24:35,863 --> 01:24:38,366
Det skal nok gå.

556
01:25:00,555 --> 01:25:04,142
Gud se nåde i os.

557
01:25:06,894 --> 01:25:08,855
Gud se nåde i os.

558
01:25:16,613 --> 01:25:18,823
Malin.

559
01:25:18,948 --> 01:25:21,659
Hun kan rejse, hvis hun vil.

560
01:25:21,784 --> 01:25:24,120
Hun hørte aldrig til her.

561
01:25:24,787 --> 01:25:26,956
Ikke ligesom dig.

562
01:25:56,444 --> 01:25:58,363
Op med dig.

563
01:25:59,447 --> 01:26:02,742
Dette er ikke Herrens bud. Stik af.

564
01:26:02,825 --> 01:26:05,203
Stik af!

565
01:26:57,171 --> 01:26:59,382
<i>Jeg løb efter hende.</i>

566
01:27:16,190 --> 01:27:18,234
Mine kære.

567
01:27:19,402 --> 01:27:21,904
Unge Malin har forladt os.

568
01:27:22,947 --> 01:27:25,408
Hun valgte en anden vej.

569
01:27:27,952 --> 01:27:30,580
Lad os bede. Også for Malin.

570
01:27:48,306 --> 01:27:50,183
Amen.

571
01:27:59,567 --> 01:28:02,361
Det er synd.

572
01:28:03,780 --> 01:28:06,240
Jeg kunne faktisk lide hende.

573
01:28:06,365 --> 01:28:09,035
Der var bare noget ved hende.

574
01:28:10,453 --> 01:28:13,331
Alle har to sider, Salome.

575
01:28:14,165 --> 01:28:18,294
Den ene hører Herrens bud.

576
01:28:18,377 --> 01:28:22,673
Den anden er bedragerisk,
hævngerrig og svær at slå.

577
01:28:25,760 --> 01:28:29,555
Jeg tror på,
at Malin elskede dig på sin måde.

578
01:28:31,516 --> 01:28:34,769
Men den anden side
i hende var stærkest.

579
01:28:34,852 --> 01:28:39,440
Alt det hun sagde til dig var løgne.

580
01:28:41,734 --> 01:28:45,279
Du må rense dit hjerte for alt det.

581
01:28:47,406 --> 01:28:50,243
Det samme er sandt for Eino.

582
01:28:51,953 --> 01:28:55,122
Han fik mig til at gøre ting.

583
01:28:56,582 --> 01:28:59,710
Alle vidnerne og mened.

584
01:29:01,254 --> 01:29:04,298
Det hele var Einos idé.

585
01:29:13,599 --> 01:29:16,644
Nu sidder jeg her i mørket.

586
01:29:18,896 --> 01:29:21,190
Jeg kan ikke få vejret.

587
01:29:21,858 --> 01:29:24,694
Hent en drink mere til mig.

588
01:30:25,880 --> 01:30:28,466
Hvornår mødte du min mor?

589
01:30:29,800 --> 01:30:32,261
Da du kom hertil.

590
01:30:34,096 --> 01:30:38,643
Hun var død. Hun døde af
Den spanske syge i foråret '19.

591
01:30:45,983 --> 01:30:48,945
Jeg kan ikke huske alt.

592
01:30:53,532 --> 01:30:56,661
Betyder det noget?
Nu er du her jo.

593
01:30:59,121 --> 01:31:01,332
Sæt noget musik på.

594
01:34:34,670 --> 01:34:36,839
Du må få den.

595
01:34:44,555 --> 01:34:46,724
Vær ikke bange.

596
01:34:48,642 --> 01:34:50,936
Det hele skal nok gå.

597
01:36:10,724 --> 01:36:13,894
Fortæl politiet,
at Åkerblom er i Toivola.

598
01:36:13,978 --> 01:36:17,606
Der er et skjult rum
bag skabet på afsatsen.

599
01:36:23,529 --> 01:36:26,115
Snakker du med dig selv?

600
01:36:28,575 --> 01:36:30,577
Tåbe.

601
01:37:06,530 --> 01:37:08,699
Syng for mig.

602
01:37:57,122 --> 01:37:59,625
Lasse!

603
01:39:14,324 --> 01:39:16,618
Hvem der?

604
01:40:16,345 --> 01:40:18,263
Maria!

605
01:40:19,014 --> 01:40:21,016
Denne vej.

606
01:41:01,640 --> 01:41:04,434
Lad os være i fred.

607
01:41:23,245 --> 01:41:25,664
Hvad vil du?

608
01:42:23,597 --> 01:42:26,141
Hjælp mig!

609
01:43:38,255 --> 01:43:42,384
Ingen vil elske dig så højt, som jeg.

610
01:45:53,515 --> 01:45:55,559
Mens Maria sad inde

611
01:45:55,642 --> 01:45:58,645
forlod 2/3 af hendes disciple sekten.

612
01:45:58,728 --> 01:46:01,648
Da hun kom ud,
blev Maria hundeavler

613
01:46:01,731 --> 01:46:03,733
og levede overdådigt.

614
01:46:03,817 --> 01:46:06,319
Maria blev til sidst alkoholiker

615
01:46:06,403 --> 01:46:08,572
og døde i 1981.

616
01:46:08,655 --> 01:46:12,367
Nogle var hende tro
helt frem til hendes død.

617
01:49:51,211 --> 01:49:55,131
Camilla Mills
BTI Studios

