1
00:00:29,500 --> 00:00:35,500
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.

2
00:00:43,000 --> 00:00:49,791
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.

3
00:00:49,875 --> 00:00:54,666
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.

4
00:01:06,750 --> 00:01:09,583
Stopping the ore
transportation is considered

5
00:01:09,666 --> 00:01:12,375
by Great Britain to be
of the utmost importance.

6
00:01:16,583 --> 00:01:21,000
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.

7
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik

8
00:01:33,166 --> 00:01:36,125
as neutrality guards the same day.

9
00:01:36,208 --> 00:01:40,708
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.

10
00:04:41,500 --> 00:04:44,750
…there is peace and security,

11
00:04:44,833 --> 00:04:47,875
uh, in our harbor. And--

12
00:04:57,291 --> 00:04:58,333
Excuse me.

13
00:05:23,375 --> 00:05:26,000
so that the ore
makes it safely to its destination.

14
00:05:26,083 --> 00:05:26,958
Well,

15
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
your Mayor thinks too highly of me.

16
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
Let me refill your drink.

17
00:05:33,958 --> 00:05:34,875
To Narvik!

18
00:13:00,583 --> 00:13:04,625
Withdraw! Or we will shoot!

19
00:13:04,708 --> 00:13:06,916
That is not going to happen!

20
00:13:27,333 --> 00:13:31,750
So many dead. Was that really necessary?

21
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
We warned the ships.

22
00:13:34,000 --> 00:13:36,333
They refused to surrender.

23
00:13:37,541 --> 00:13:42,583
We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.

24
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
I thought that you had
accepted an agreement.

25
00:13:49,541 --> 00:13:52,458
Or did I misunderstand?

26
00:16:33,791 --> 00:16:36,125
That one too!
Put him with the others!

27
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
Down! Down! To the reception desk!

28
00:16:40,625 --> 00:16:41,750
-Keep moving!
-Get out!

29
00:16:41,833 --> 00:16:42,666
Come on, hurry!

30
00:16:44,833 --> 00:16:46,541
This way.

31
00:16:48,416 --> 00:16:49,375
-Get down, down!
-Stop!

32
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Give me the Englishman's keys!

33
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Come on, hurry up!

34
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
Down, down! To the reception desk.

35
00:16:54,708 --> 00:16:57,333
One second!
I need this young lady. As a translator.

36
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Mrs. Tofte, could you help us?

37
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
We urgently need the key to room 503.

38
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
I'm sorry, there is
only one key for each room.

39
00:17:09,791 --> 00:17:12,958
Yes. And one that
fits everywhere. The-- The master key.

40
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
The key! Now!

41
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
No, no. We come here as friends.

42
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
To protect Norway from the English.

43
00:17:18,541 --> 00:17:21,625
So please be careful with your weapon.

44
00:17:21,708 --> 00:17:23,125
I understand.

45
00:17:23,208 --> 00:17:24,750
You do? Good.

46
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
But my husband is a soldier.

47
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
Oh. Down at the harbor?

48
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
No.

49
00:17:37,208 --> 00:17:41,416
The Norwegian Army
has laid down their arms.

50
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
That means he's safe.

51
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Thank you.

52
00:17:54,958 --> 00:17:56,750
Walter, you're coming with me.

53
00:17:56,833 --> 00:18:00,041
Alright, we-- we'd
like to take over all the rooms.

54
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
The guests who need to move
out will be compensated, of course.

55
00:18:06,833 --> 00:18:09,958
One, two.

56
00:18:10,041 --> 00:18:12,916
That should be enough for now.

57
00:18:13,000 --> 00:18:15,791
And you will get a pay raise.

58
00:18:15,875 --> 00:18:18,958
No. No, thanks. That's not necessary.

59
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
Of course it is.

60
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.

61
00:18:25,083 --> 00:18:27,166
Excuse me.

62
00:18:59,416 --> 00:19:00,666
Halt! Stop there!

63
00:19:12,125 --> 00:19:13,458
What is going on, soldier?

64
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
You're not allowed to leave town.

65
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
Why?

66
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
You have to turn
around and go back to the barracks.

67
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
You are not allowed to march here.

68
00:19:27,708 --> 00:19:31,500
Yes, we march.

69
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
Let them through?

70
00:19:43,958 --> 00:19:45,458
I'm ready. Should I shoot?

71
00:20:08,791 --> 00:20:10,541
Open the door at once!

72
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
Open up!

73
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
Hello?

74
00:20:16,916 --> 00:20:18,291
Open the door right now!

75
00:20:18,916 --> 00:20:20,625
We know you're in there!

76
00:20:22,250 --> 00:20:24,291
There you go. Did you not here us?

77
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Move.

78
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Good morning.

79
00:20:33,666 --> 00:20:35,041
Morning.

80
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
Please follow me. The coffee is ready.

81
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
Milk or sugar?

82
00:20:58,791 --> 00:20:59,833
Milk, please.

83
00:20:59,916 --> 00:21:00,958
For me too.

84
00:21:01,041 --> 00:21:02,125
Soldiers!

85
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
-Come.
-Everyone gather for an…

86
00:23:34,166 --> 00:23:36,750
The ferry is closed. Go back home.

87
00:23:36,833 --> 00:23:40,291
So now we're just
standing here gawking like idiots.

88
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
What's happening?

89
00:24:00,375 --> 00:24:02,291
The ferry
is closed for civilians.

90
00:24:02,375 --> 00:24:03,625
No one is allowed to leave the town.

91
00:26:53,250 --> 00:26:55,000
DANGER EXPLOSIVES

92
00:32:26,583 --> 00:32:28,750
Go, go!

93
00:32:28,833 --> 00:32:32,875
Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!

94
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
After them!

95
00:33:28,083 --> 00:33:29,458
Are you alone?

96
00:33:30,541 --> 00:33:32,541
Yes, we're alone.

97
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Come with us.

98
00:33:37,500 --> 00:33:40,208
You miserable saboteurs.
You'll regret this.

99
00:33:42,916 --> 00:33:44,291
Move along!

100
00:33:45,458 --> 00:33:48,208
Damn Norwegian pig. You'll pay for that.

101
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
What's happening to them?

102
00:33:50,125 --> 00:33:52,125
They're prisoners of war.

103
00:33:52,208 --> 00:33:56,875
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.

104
00:34:05,416 --> 00:34:06,791
Stop gawking.

105
00:34:12,166 --> 00:34:14,458
What are you gawking at?
Eyes forward.

106
00:34:15,041 --> 00:34:16,333
Keep going, please.

107
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
Stay right here. Understood?

108
00:34:59,416 --> 00:35:00,750
-Yes.
-Mrs. Tofte?

109
00:35:01,875 --> 00:35:03,916
Consul Wussow wants to see you.

110
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Mrs. Tofte,
thank you for coming.

111
00:35:21,291 --> 00:35:23,125
We're having trouble with the Mayor.

112
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
We need to evacuate.

113
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
-Evacuate?
-Yes.

114
00:35:30,291 --> 00:35:32,458
We are here to protect you.

115
00:35:32,541 --> 00:35:36,333
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!

116
00:35:36,416 --> 00:35:39,875
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.

117
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
Mr. Mayor,
let's start from the top again.

118
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
You tried to send a telegraph,

119
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
what did you want to achieve by it?

120
00:35:59,250 --> 00:36:00,708
He wanted to warn the British.

121
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
Warn them.

122
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
About what?

123
00:36:05,958 --> 00:36:07,583
That the town
is full of civilians.

124
00:36:09,916 --> 00:36:11,541
Which Englishman
did he talk to?

125
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
None.

126
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
We have a long tunnel

127
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.

128
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
The English aren't coming.

129
00:36:32,333 --> 00:36:34,166
Then why do you want to protect us?

130
00:36:34,958 --> 00:36:37,458
The English won't
come because we are here.

131
00:36:39,166 --> 00:36:42,458
For the good
of your people, we should cooperate.

132
00:36:42,541 --> 00:36:47,083
Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!

133
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I'm not done with you yet.

134
00:36:52,791 --> 00:36:57,041
We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?

135
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
One more thing.

136
00:37:03,041 --> 00:37:05,875
He's temperamental,
but can be reasoned with.

137
00:37:05,958 --> 00:37:11,125
Get the man
under control. We need 50 skilled workers.

138
00:37:16,208 --> 00:37:17,666
See to it.

139
00:37:30,375 --> 00:37:31,750
Everything okay?

140
00:37:35,250 --> 00:37:38,291
My husband was
captured on the Nordal Bridge.

141
00:37:40,166 --> 00:37:43,000
I… I fear for his life.

142
00:37:45,875 --> 00:37:50,083
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.

143
00:37:52,333 --> 00:37:57,833
But he was one of
those who blew up the bridge.

144
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I see.

145
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
I will ask General Dietl about it.

146
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Thank you. Would you do that?

147
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
Of course.

148
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
I will emphasize how
important your work is to us.

149
00:38:17,083 --> 00:38:19,666
His name is Gunnar Tofte.

150
00:38:20,500 --> 00:38:21,791
Okay.

151
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Thanks.

152
00:39:38,458 --> 00:39:41,833
Good morning,
General Dietl. Your car is ready.

153
00:39:41,916 --> 00:39:43,750
Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.

154
00:39:43,833 --> 00:39:46,916
Yes, sir.
The attaché is here already.

155
00:39:49,583 --> 00:39:50,750
General.

156
00:42:45,708 --> 00:42:47,083
Put it over here.

157
00:42:47,166 --> 00:42:48,791
But when it has been restored
and the trains are running again,

158
00:42:49,541 --> 00:42:52,041
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.

159
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
The mines need to be operational,
the line has to be operational.

160
00:42:55,041 --> 00:42:55,875
There are volunteers.

161
00:42:55,958 --> 00:42:56,791
Yes.

162
00:42:56,875 --> 00:42:59,083
See to it, use all your channels.

163
00:42:59,166 --> 00:43:02,416
People have to know that
everything will keep going like before.

164
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Everything will keep going as usual.
People should go to work.

165
00:43:06,083 --> 00:43:09,291
Nothing has changed,
everything goes on as normal.

166
00:43:11,833 --> 00:43:13,250
Thank you.

167
00:43:22,666 --> 00:43:26,083
English warships are
in the fjord! They're attacking, General.

168
00:43:26,166 --> 00:43:29,291
I thought the
German fleet had everything under control?

169
00:43:33,458 --> 00:43:35,250
Why weren't we warned?

170
00:44:10,291 --> 00:44:15,916
All men to the dock!

171
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
All together! All together! Now go!

172
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
Faster! Faster! Faster! Faster!

173
00:47:46,458 --> 00:47:51,083
A little. Yes, like that.

174
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.

175
00:47:58,541 --> 00:48:02,500
And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?

176
00:48:08,041 --> 00:48:09,291
It's mainly up here.

177
00:48:12,041 --> 00:48:14,916
I've got cars
to take them to the military hospital.

178
00:48:15,000 --> 00:48:17,041
Good. We'll take
the most seriously injured ones first.

179
00:48:17,125 --> 00:48:18,000
Okay.

180
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
I need all their names.

181
00:48:22,458 --> 00:48:25,666
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?

182
00:48:26,708 --> 00:48:29,291
Have you
spoken to General Dietl?

183
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
No. I'm afraid he's not here.

184
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
When will he be back?

185
00:48:33,625 --> 00:48:37,541
You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.

186
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
What does that mean?

187
00:48:40,666 --> 00:48:44,875
It's the wrong time
to tell him that your husband was there

188
00:48:44,958 --> 00:48:46,333
when they blew up the bridge.

189
00:48:47,625 --> 00:48:49,000
I understand.

190
00:51:17,541 --> 00:51:19,000
Stop complaining.

191
00:51:19,083 --> 00:51:24,166
Halt! You know there's a curfew?

192
00:51:24,250 --> 00:51:26,000
I-I have to get home.

193
00:51:26,083 --> 00:51:27,208
May I see your papers?

194
00:51:27,291 --> 00:51:28,583
Yes.

195
00:51:31,458 --> 00:51:32,333
Come on now.

196
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Uh… one moment.

197
00:51:59,208 --> 00:52:00,916
Everything's in order. Go on.

198
00:52:10,333 --> 00:52:14,125
Direct hit!

199
00:52:14,208 --> 00:52:20,375
Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!

200
00:52:25,500 --> 00:52:29,750
Help!

201
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
Pray for you lives!

202
00:53:52,791 --> 00:53:57,791
ROASME, 4 WEEKS LATER

203
00:54:01,583 --> 00:54:07,083
The Germans have established
an iron ring around Narvik.

204
00:54:10,125 --> 00:54:15,791
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.

205
00:54:18,958 --> 00:54:25,333
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.

206
00:55:09,583 --> 00:55:11,625
Don't fall behind!

207
00:55:11,708 --> 00:55:15,125
Get him back up,
damn it! We have to keep going!

208
00:55:15,208 --> 00:55:16,291
Get up.

209
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
Get him up!

210
00:55:21,708 --> 00:55:23,375
Pathetic Norwegians.

211
00:55:26,166 --> 00:55:28,000
If you can't get him up…

212
00:55:29,416 --> 00:55:31,208
…I'll shoot him.

213
00:55:48,958 --> 00:55:52,083
Come on! Move!

214
00:57:07,625 --> 00:57:09,208
Shut up.

215
00:57:09,291 --> 00:57:10,541
-Thank you.
-He already had some.

216
00:57:10,625 --> 00:57:11,958
Here.

217
00:57:29,083 --> 00:57:30,750
You know what we need?

218
00:57:30,833 --> 00:57:32,000
Move it!

219
00:57:49,375 --> 00:57:51,250
The French are everywhere already.

220
00:57:57,791 --> 00:57:58,958
Grenade!

221
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
Alright!

222
00:58:02,375 --> 00:58:05,458
Get ready to leave! Get the wounded!

223
00:58:05,541 --> 00:58:09,166
The wounded to HQ! Get up, come on.

224
00:58:09,250 --> 00:58:13,375
Faster! Go! Faster!
This is taking too long!

225
00:58:13,458 --> 00:58:14,500
-Where are we going?
-Hurry up now!

226
00:58:16,458 --> 00:58:19,708
Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!

227
00:58:19,791 --> 00:58:20,958
Move it.

228
00:58:21,041 --> 00:58:22,500
Go!

229
00:58:23,250 --> 00:58:27,291
There! Yes,
to the side. Further, further.

230
00:59:05,916 --> 00:59:07,500
Go, go! To our positions!

231
00:59:09,375 --> 00:59:11,083
Get the injured out, quickly!

232
00:59:11,166 --> 00:59:12,958
Get out! Go!

233
00:59:14,833 --> 00:59:18,208
Go, go, go! Hurry up! Go, faster!

234
00:59:18,291 --> 00:59:19,125
-Fall back!
-Come help me.

235
00:59:19,208 --> 00:59:22,916
Get in position!
Man the machine gun, go!

236
00:59:26,958 --> 00:59:32,250
Shoot the…

237
00:59:34,125 --> 00:59:37,166
Get up! Stop!

238
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Stop right there!

239
00:59:58,708 --> 01:00:02,833
It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.

240
01:00:05,166 --> 01:00:09,000
Let's run. Look out!

241
01:00:13,708 --> 01:00:14,625
More, I need more!

242
01:00:15,250 --> 01:00:18,208
Come on, Goddamn
it. Come on--

243
01:00:28,250 --> 01:00:29,208
Shit.

244
01:00:31,208 --> 01:00:32,375
Here.

245
01:00:32,458 --> 01:00:33,875
Let's go.

246
01:01:05,208 --> 01:01:06,500
Machine gun!

247
01:01:09,708 --> 01:01:12,125
To the left. To the right.

248
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
It's Pierre! It's Pierre!

249
01:01:41,291 --> 01:01:46,458
It's okay, guys.
It's okay. He's with us.

250
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
-Ah, thank you.
-Who is he?

251
01:01:50,625 --> 01:01:53,166
Well done. Pierre.

252
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
-Gunnar.
-You're welcome.

253
01:01:58,041 --> 01:02:01,708
Come on.

254
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
Come on.

255
01:04:50,833 --> 01:04:56,916
NARVIK, 1 WEEK LATER

256
01:04:57,000 --> 01:05:00,833
Civilians are caught in the crossfire

257
01:05:00,916 --> 01:05:05,125
between German positions
and British ships.

258
01:06:29,083 --> 01:06:33,125
My superiors want
to ration the food further.

259
01:06:38,958 --> 01:06:41,666
The people are
starving. We need food.

260
01:06:41,750 --> 01:06:44,708
I know. It's only until
they find the British Consul.

261
01:06:44,791 --> 01:06:47,833
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.

262
01:06:47,916 --> 01:06:49,291
Do you understand?

263
01:06:53,708 --> 01:06:55,541
Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.

264
01:06:55,625 --> 01:06:56,541
Yes.

265
01:07:01,750 --> 01:07:04,125
They have lost
their homes and their families.

266
01:07:04,208 --> 01:07:05,916
He needs to
understand that it's your people

267
01:07:06,000 --> 01:07:07,750
who are suffering the most
under the British air raids.

268
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
I don't know.

269
01:07:22,958 --> 01:07:24,916
I can give you one more day,

270
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.

271
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
Otherwise you will be
charged with high treason.

272
01:07:35,416 --> 01:07:36,541
It's dangerous outside.

273
01:07:36,625 --> 01:07:38,958
You should stay
the night here at the hotel.

274
01:07:40,083 --> 01:07:41,541
I have to go to my son.

275
01:07:42,291 --> 01:07:45,000
For his sake,
you should think of your own safety.

276
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
He has nightmares because of the bombs.

277
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
I see. I only have
nightmares during the day.

278
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Mm. And the days keep getting longer.

279
01:08:01,333 --> 01:08:03,958
A few more weeks
and there will be no more nights.

280
01:10:39,000 --> 01:10:42,333
I'm sorry, consul,
she insisted.

281
01:10:43,166 --> 01:10:44,875
Get the doctor.

282
01:10:44,958 --> 01:10:49,125
-Mrs. Tofte. What happened?
-Right away, please.

283
01:10:49,208 --> 01:10:51,500
His wound's got badly infected.

284
01:10:59,583 --> 01:11:03,500
We have countless
seriously injured soldiers.

285
01:11:04,541 --> 01:11:08,875
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.

286
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
But I work for you.

287
01:11:11,375 --> 01:11:12,666
I know.

288
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
He is all I have. Please!

289
01:11:15,166 --> 01:11:17,791
But you don't understand.

290
01:11:17,875 --> 01:11:20,791
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.

291
01:11:27,458 --> 01:11:29,708
I know where the consul is.

292
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Pardon?

293
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
I know where the Englishmen are.

294
01:12:36,666 --> 01:12:38,666
-That's enough.
-It can't wait.

295
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
You have to do it carefully.

296
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Look. Two millimeters to the right

297
01:13:24,291 --> 01:13:25,500
and it would have hit his lung.

298
01:13:25,583 --> 01:13:26,916
Small blessings.

299
01:13:41,583 --> 01:13:46,791
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER

300
01:13:48,208 --> 01:13:51,416
Norwegian and French soldiers have waited

301
01:13:51,500 --> 01:13:55,416
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik

302
01:18:17,166 --> 01:18:19,750
Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!

303
01:18:21,458 --> 01:18:23,291
We're going to help him. Follow me!

304
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
French?

305
01:18:43,083 --> 01:18:44,000
French?

306
01:19:59,458 --> 01:20:01,125
Everything alright?

307
01:20:01,208 --> 01:20:02,958
Everything under control?

308
01:20:04,458 --> 01:20:05,791
Say something?

309
01:20:25,083 --> 01:20:27,125
Shoot them dead!

310
01:22:04,375 --> 01:22:07,750
Come on, guys! We're going up!

311
01:22:07,833 --> 01:22:12,291
Commander! Commander!

312
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
Here, you got that?

313
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
What about this one?

314
01:22:19,291 --> 01:22:21,875
Burn it. Here's more.

315
01:22:21,958 --> 01:22:23,958
Go in and get
the one from the stairs.

316
01:22:34,458 --> 01:22:36,208
So you're doing better?

317
01:22:37,375 --> 01:22:38,833
That's nice to see.

318
01:22:40,250 --> 01:22:41,250
Thank you.

319
01:22:42,916 --> 01:22:44,375
I should thank you.

320
01:22:44,458 --> 01:22:47,666
You were a great help to me and to Narvik.

321
01:22:50,041 --> 01:22:51,875
Are you leaving?

322
01:22:51,958 --> 01:22:53,208
Sadly.

323
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Would you consider
accompanying me to Berlin?

324
01:23:19,875 --> 01:23:21,833
I am not one of you.

325
01:23:23,958 --> 01:23:25,708
But you'll
all soon be a part of us.

326
01:23:26,708 --> 01:23:30,041
The world is changing
right now. And very quickly.

327
01:23:30,125 --> 01:23:31,375
Hitler is victorious everywhere.

328
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
But not here.

329
01:23:37,208 --> 01:23:41,125
There will be brutal
German air raids on Narvik.

330
01:23:41,208 --> 01:23:44,333
I don't want you to be
here all alone when this happens.

331
01:23:44,416 --> 01:23:49,083
Alone? I'm not alone.

332
01:23:58,208 --> 01:24:03,875
Mrs. Tofte… your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?

333
01:24:05,666 --> 01:24:06,583
Yes.

334
01:24:08,375 --> 01:24:11,208
His name has been removed from our lists.

335
01:24:12,708 --> 01:24:16,958
Removed? What does that mean?

336
01:24:17,666 --> 01:24:21,791
I'm afraid that's bad news. I am sorry.

337
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
May I see the list?

338
01:24:41,500 --> 01:24:43,000
I just didn't
know how to tell you.

339
01:24:44,583 --> 01:24:47,625
Your son was so ill at the time.

340
01:24:49,625 --> 01:24:50,916
Mm-hm.

341
01:27:39,083 --> 01:27:43,500
♪ <i>It's a long way to southern Norway</i> ♪

342
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
♪ <i>It's a long way to go</i> ♪

343
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
♪ <i>We shall win</i> ♪

344
01:27:50,875 --> 01:27:54,583
♪ <i>We shall prevail</i>
<i>When we all together go</i> ♪

345
01:27:54,666 --> 01:27:58,166
♪ <i>The weapons, hear them calling</i> ♪

346
01:27:58,250 --> 01:28:01,708
♪ <i>We will chase the Germans home</i> ♪

347
01:28:01,791 --> 01:28:05,625
♪ <i>It's a far, far way to southern Norway</i> ♪

348
01:28:05,708 --> 01:28:08,541
♪ <i>But we'll leave right away</i> ♪

349
01:28:08,625 --> 01:28:09,750
And now the Frenchmen!

350
01:28:17,250 --> 01:28:21,416
The town is yours now.

351
01:28:31,458 --> 01:28:34,416
Here's to you! Cheers!

352
01:28:40,416 --> 01:28:44,625
Is that his wife? She's beautiful.

353
01:28:51,000 --> 01:28:52,333
Go back home.

354
01:28:55,333 --> 01:28:57,458
Your city is yours now.

355
01:29:15,583 --> 01:29:20,458
NARVIK, 28. MAY 1940

356
01:41:07,291 --> 01:41:11,958
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians

357
01:41:12,041 --> 01:41:18,250
before German bombers
left the city in ruins.

358
01:41:30,000 --> 01:41:36,291
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.

359
01:41:37,333 --> 01:41:42,583
But the victory was brief.

360
01:41:55,500 --> 01:42:01,333
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.

361
01:42:12,041 --> 01:42:15,333
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons

362
01:42:15,416 --> 01:42:19,791
on June 8th 1940.

363
01:42:33,291 --> 01:42:39,208
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.

364
01:47:27,541 --> 01:47:32,083
Subtitle translation by: Anu Akiyode

