1
00:00:17,291 --> 00:00:22,541
[dramatic music plays]

2
00:00:29,500 --> 00:00:35,500
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.

3
00:00:39,500 --> 00:00:42,916
[dramatic music continues playing]

4
00:00:43,000 --> 00:00:49,791
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.

5
00:00:49,875 --> 00:00:54,666
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.

6
00:00:54,750 --> 00:00:58,208
[dramatic music playing]

7
00:01:06,750 --> 00:01:09,583
Stopping the ore
transportation is considered

8
00:01:09,666 --> 00:01:12,375
by Great Britain to be
of the utmost importance.

9
00:01:16,583 --> 00:01:21,000
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.

10
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik

11
00:01:33,166 --> 00:01:36,125
as neutrality guards the same day.

12
00:01:36,208 --> 00:01:40,708
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.

13
00:01:40,791 --> 00:01:43,083
[dramatic music intensifies]

14
00:01:51,458 --> 00:01:53,625
[pensive music plays]

15
00:01:53,708 --> 00:01:59,625
[indistinct chatter]

16
00:02:00,750 --> 00:02:07,375
[indistinct conversations]

17
00:02:07,458 --> 00:02:13,333
[pensive music continues]

18
00:02:13,416 --> 00:02:17,000
[indistinct conversations]

19
00:02:17,083 --> 00:02:18,291
Do you smell that?

20
00:02:22,708 --> 00:02:24,375
Yes, now I do. Yeah.

21
00:02:24,458 --> 00:02:25,541
Smell what?

22
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
Over there.

23
00:02:26,958 --> 00:02:28,083
[bird cawing]

24
00:02:28,166 --> 00:02:29,625
-The saltwater?
-[snickers]

25
00:02:29,708 --> 00:02:31,375
It's something else.

26
00:02:32,333 --> 00:02:33,958
You don't smell it?

27
00:02:34,041 --> 00:02:37,625
[pensive music playing]

28
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
No.

29
00:02:41,416 --> 00:02:43,291
You're not from around here.

30
00:02:43,375 --> 00:02:46,625
That smell, it's iron ore.

31
00:02:46,708 --> 00:02:48,291
Smell of money.

32
00:02:48,375 --> 00:02:52,375
[indistinct chatter]

33
00:02:52,458 --> 00:02:56,041
[indistinct chatter]

34
00:02:56,125 --> 00:02:57,791
Soldiers, listen up!

35
00:02:58,583 --> 00:03:01,208
All leave is canceled.

36
00:03:02,291 --> 00:03:03,416
[soldier 1] This always
happens last minute.

37
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
[soldier 2] I know.

38
00:03:07,500 --> 00:03:10,333
[seagulls squawking]

39
00:03:10,416 --> 00:03:11,333
[soldier 1] Yeah, we got this.

40
00:03:12,000 --> 00:03:14,250
[soldier 3] Hey! Did you hear?

41
00:03:14,333 --> 00:03:15,250
We're going back to base.

42
00:03:15,333 --> 00:03:20,000
Captain? Uh, It's my son's… birthday.

43
00:03:20,083 --> 00:03:21,916
Everyone must return to base.

44
00:03:22,916 --> 00:03:25,541
Corporal, be back before midnight then.

45
00:03:29,541 --> 00:03:30,791
Thank you, Major.

46
00:03:30,875 --> 00:03:35,916
[seagulls squawking]

47
00:03:36,000 --> 00:03:39,166
-[indistinct chatter]
-[engine whirring]

48
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
Take this.

49
00:03:41,583 --> 00:03:43,083
How did you manage that?

50
00:03:43,166 --> 00:03:44,125
I'm not a pack mule.

51
00:03:44,208 --> 00:03:45,750
Don't make me say it's an order.

52
00:03:45,833 --> 00:03:47,125
[scoffs]

53
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Say hi to Bjørg for me.

54
00:03:49,416 --> 00:03:52,708
Bjørg? Think you have a shot with her?

55
00:03:52,791 --> 00:03:54,000
[indistinct chatter]

56
00:03:54,083 --> 00:03:55,750
[engine rumbling]

57
00:03:55,833 --> 00:03:57,166
[boy 1] I'm coming!

58
00:04:00,458 --> 00:04:04,750
[uplifting music plays]

59
00:04:08,208 --> 00:04:11,208
[man 1] Our ore contains more iron

60
00:04:11,291 --> 00:04:12,916
-than any other.
-[phone ringing]

61
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
And that's why, as you all know,
it is sought after all over the world.

62
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
And today when we present
the plans for our new ore keep,

63
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
you can see for yourselves

64
00:04:23,583 --> 00:04:27,083
that here, there will be
more than enough room for everyone.

65
00:04:27,875 --> 00:04:29,291
I guarantee it.

66
00:04:29,375 --> 00:04:30,916
[woman 1] Is there a problem?

67
00:04:31,000 --> 00:04:36,083
[man 1] German and English industry
have one thing in common with us

68
00:04:36,166 --> 00:04:38,166
here in little Narvik.

69
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
You all profit greatly from the peace

70
00:04:41,500 --> 00:04:44,750
-and security of our harbor.
-[in German] …there is peace and security,

71
00:04:44,833 --> 00:04:47,875
-uh, in our harbor. And--
-And we are very happy about it.

72
00:04:48,625 --> 00:04:50,000
[man 1] But unfortunately,

73
00:04:50,083 --> 00:04:52,875
it has come to
my attention that several ships,

74
00:04:52,958 --> 00:04:54,833
both German and English,

75
00:04:54,916 --> 00:04:58,333
-have been sunk after leaving port.
-[in German] Excuse me.

76
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
[exhales excitedly]

77
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
[man 1] This affects all of us.

78
00:05:02,833 --> 00:05:08,750
Since both German and English
representatives are present here today,

79
00:05:09,333 --> 00:05:13,583
I would ask you to speak with
your governments about an agreement

80
00:05:13,666 --> 00:05:17,791
guaranteeing that all
ships from all nations

81
00:05:17,875 --> 00:05:21,125
-can count on safe passage.
-Speak with their authorities…

82
00:05:21,208 --> 00:05:23,291
to secure safety for all ships,

83
00:05:23,375 --> 00:05:26,000
[in German] so that the ore
makes it safely to its destination.

84
00:05:26,083 --> 00:05:26,958
[in German] Well,

85
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
your Mayor thinks too highly of me.

86
00:05:29,791 --> 00:05:32,500
Consul Wussow, cheers!

87
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
[in German] Let me refill your drink.

88
00:05:33,958 --> 00:05:34,875
[consul Wussow in German] To Narvik!

89
00:05:35,750 --> 00:05:36,666
Consul Ross.

90
00:05:37,333 --> 00:05:38,291
Cheers.

91
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
[Mayor] Cheers to Narvik!

92
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
[crowd] Cheers to Narvik!

93
00:05:43,166 --> 00:05:46,916
[crowd clapping]

94
00:05:47,000 --> 00:05:52,541
[sentimental music plays]

95
00:05:58,291 --> 00:05:59,791
Hansen says hi.

96
00:06:00,833 --> 00:06:02,333
Say hi back.

97
00:06:03,500 --> 00:06:07,125
So you're finished now?

98
00:06:08,083 --> 00:06:10,000
Soon. [inhales]

99
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
We were transferred here today.

100
00:06:13,500 --> 00:06:14,375
They say why?

101
00:06:14,458 --> 00:06:15,875
Yes.

102
00:06:15,958 --> 00:06:18,833
So I can be close to you, of course.

103
00:06:18,916 --> 00:06:20,250
[chuckles]

104
00:06:20,333 --> 00:06:22,458
[woman 2] Hey, we need
to start the service now.

105
00:06:22,541 --> 00:06:23,416
Yes.

106
00:06:25,750 --> 00:06:27,708
Someone else is gonna be happy to see you.

107
00:06:27,791 --> 00:06:29,333
[Corporal] Yeah? Where is he?

108
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
Outside, with your dad.

109
00:06:38,041 --> 00:06:39,666
-Ingrid?
-Mm-hm?

110
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
I have to be back by midnight.

111
00:06:41,958 --> 00:06:43,958
[sighs] Don't leave before I get off work.

112
00:06:44,041 --> 00:06:45,125
Well hurry then.

113
00:06:48,375 --> 00:06:51,208
[horse neighing]

114
00:06:51,291 --> 00:06:53,125
[indistinct conversation]

115
00:06:58,416 --> 00:06:59,791
Move. Stand back.

116
00:07:02,708 --> 00:07:04,125
One more.

117
00:07:06,958 --> 00:07:08,791
Look who's over there.

118
00:07:09,958 --> 00:07:11,750
-[yells] Daddy!
-[laughs]

119
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
Hey!

120
00:07:14,208 --> 00:07:15,791
[grunts]

121
00:07:15,875 --> 00:07:16,708
[kissing sound]

122
00:07:16,791 --> 00:07:18,666
-Hey. Wow.
-Hey.

123
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-You're as heavy as a five-year-old.
-I'm six!

124
00:07:20,916 --> 00:07:24,041
-You're six? Then this must be for you.
-Yes.

125
00:07:24,125 --> 00:07:26,916
[nostalgic music plays]

126
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
-[faint whistling]
-It's a locomotive!

127
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
A locomotive.

128
00:07:32,083 --> 00:07:33,000
[sniffs]

129
00:07:34,333 --> 00:07:35,708
How are you?

130
00:07:37,458 --> 00:07:39,750
-I'm fine.
-[boy 2 making train noises]

131
00:07:40,541 --> 00:07:44,041
-[Corporal] Let me see. Do you like it?
-Yes.

132
00:07:44,125 --> 00:07:47,750
[nostalgic music continues playing]

133
00:07:49,541 --> 00:07:52,791
-[making train noises]
-[Corporal joins in making train noises]

134
00:07:52,875 --> 00:07:54,708
-[indistinct conversation]
-[smacks lips]

135
00:07:54,791 --> 00:07:56,583
More tea, consul?

136
00:07:56,666 --> 00:07:58,208
No, thank you.

137
00:07:58,916 --> 00:08:04,458
May I ask, did the German consul
share any thoughts on your Mayor's speech?

138
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
With me?

139
00:08:05,500 --> 00:08:06,541
Hmm.

140
00:08:06,625 --> 00:08:09,875
No, he asked me to translate, that's all.

141
00:08:09,958 --> 00:08:11,083
Hm.

142
00:08:11,166 --> 00:08:14,041
I shouldn't give in
to all his requests, miss.

143
00:08:14,125 --> 00:08:17,625
Trust me, that is not
the best way to handle the German.

144
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
[woman 2] We handle all guests
the same way, Mr. Ross.

145
00:08:20,375 --> 00:08:23,166
-Of course you do.
-[chuckling] Yes we do.

146
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
So Gunnar is back?

147
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Mm. Only for tonight.
So I wondered if I could uh…

148
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
[male voice on radio] <i>The Reuters has been</i>
<i>informed from secure sources in London</i>

149
00:08:30,750 --> 00:08:35,041
<i>that the placement of mines in Norwegian</i>
<i>waters was completed in one hour,</i>

150
00:08:35,125 --> 00:08:36,750
<i>without involvement from any others…</i>

151
00:08:36,833 --> 00:08:38,541
[man 2] Thank God
we have the English lads.

152
00:08:38,625 --> 00:08:42,333
[male voice]<i>During the afternoon and night</i>
<i>it was reported that three German ships</i>

153
00:08:42,416 --> 00:08:45,791
<i>off the Norwegian coast,</i>
<i>have been hit with torpedos.</i>

154
00:08:45,875 --> 00:08:47,625
<i>Both warring parties…</i>

155
00:08:47,708 --> 00:08:50,958
Someone's gotta fucking
put a stop to that Hitler.

156
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
-[snickers]
-[male voice] <i>And that's tonight's news.</i>

157
00:08:52,916 --> 00:08:55,083
[dog howling in distance]

158
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
[Gunnar and Ingrid chuckle excitedly]

159
00:08:56,916 --> 00:08:59,791
He wanted to finish building,
so I didn't have the heart to…

160
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
-Hey.
-Hey.

161
00:09:08,291 --> 00:09:10,458
I'll take Ole and we'll go to bed.

162
00:09:11,958 --> 00:09:13,416
[Ingrid] Thank you.

163
00:09:15,750 --> 00:09:17,041
[Dad grunts]

164
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
[Ingrid] Goodnight.

165
00:09:19,375 --> 00:09:21,000
-[Dad] Goodnight.
-Goodnight.

166
00:09:27,333 --> 00:09:28,583
[both laugh softly]

167
00:09:32,250 --> 00:09:33,791
By the way, as I told Ingrid,

168
00:09:33,875 --> 00:09:37,416
-[laughs]
-I'm happy to arrange a bunkbed anytime.

169
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
-Goodnight, Dad.
-[Dad chuckles]

170
00:09:40,458 --> 00:09:41,875
-[Dad] Goodnight.
-[Ingrid] Goodnight.

171
00:09:43,625 --> 00:09:45,333
[softly] Listen… [inhale]

172
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
I have to leave in half an hour.

173
00:09:47,666 --> 00:09:51,625
[softly] I know, I know. We have time.

174
00:09:52,833 --> 00:09:54,250
You think?

175
00:09:57,625 --> 00:10:00,125
[inhales]

176
00:10:00,208 --> 00:10:02,041
[sensual music plays]

177
00:10:02,125 --> 00:10:03,958
[exhales]

178
00:10:09,666 --> 00:10:16,500
[heavy breathing]

179
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
-[shushes]
-[Ingrid laughs]

180
00:10:20,208 --> 00:10:22,916
He's the one talking about the bunkbeds.

181
00:10:23,000 --> 00:10:28,666
[heavy breathing]

182
00:10:28,750 --> 00:10:29,583
[sniffs, kissing sounds]

183
00:10:29,666 --> 00:10:34,416
[clock ticking]

184
00:10:40,250 --> 00:10:42,458
-[explosion sound]
-[gasps]

185
00:10:43,625 --> 00:10:48,250
[dogs barking]

186
00:10:48,333 --> 00:10:50,791
[dogs barking]

187
00:10:58,583 --> 00:10:59,833
[Ingrid] Gunnar?

188
00:11:02,666 --> 00:11:04,083
Did you hear that?

189
00:11:04,166 --> 00:11:05,083
No.

190
00:11:05,916 --> 00:11:07,916
You have no idea how much trouble I'm in.

191
00:11:08,833 --> 00:11:11,000
I should have been back
more than four hours ago.

192
00:11:11,916 --> 00:11:13,625
You could just blame me.

193
00:11:13,708 --> 00:11:15,000
[laughs]

194
00:11:15,083 --> 00:11:19,500
[sighs deeply]

195
00:11:21,125 --> 00:11:22,916
-[Ingrid] When are you coming back?
-[Gunnar] Tonight.

196
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Unless they throw me in jail.

197
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
[chuckles]

198
00:11:26,750 --> 00:11:28,166
Love you.

199
00:11:28,250 --> 00:11:29,708
Take care of yourself.

200
00:11:36,166 --> 00:11:40,333
[wind howling]

201
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
[explosion sounds]

202
00:11:43,541 --> 00:11:47,125
[tense music plays]

203
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Colonel, sir.

204
00:11:51,166 --> 00:11:52,958
Why are you not armed?

205
00:11:53,041 --> 00:11:56,375
I've… I've been on leave.

206
00:11:56,458 --> 00:11:59,416
And I'm supposed to
defend the town with this?

207
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Our ships have been sunk.

208
00:12:04,541 --> 00:12:07,833
Marines scattered all over the harbor.

209
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
[male voice 2 on radio] <i>German warships</i>
<i>passed the Oslofjord fortress tonight</i>

210
00:12:11,416 --> 00:12:16,333
<i>after engaging with the fortress'</i>
<i>batteries and has continued onwards.</i>

211
00:12:16,416 --> 00:12:19,208
<i>German warships have also entered Bergen</i>

212
00:12:19,291 --> 00:12:22,708
<i>after a battle with the fortress</i>
<i>and Bergen now occupied.</i>

213
00:12:23,333 --> 00:12:26,166
<i>One ship has entered Narvik.</i>

214
00:12:26,250 --> 00:12:29,875
<i>Most likely after a battle</i>
<i>with Norwegian vessels</i>

215
00:12:29,958 --> 00:12:32,625
<i>and they have landed a smaller force.</i>

216
00:12:32,708 --> 00:12:34,416
<i>We have no further details.</i>

217
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
[soldier 4] Did they really sink a ship?

218
00:12:43,291 --> 00:12:44,541
[Gunnar] Magne? Where's my gun?

219
00:12:44,625 --> 00:12:46,833
-Huh?
-Where's all my stuff?

220
00:12:46,916 --> 00:12:48,708
Back at camp.

221
00:12:50,166 --> 00:12:53,333
[ominous music plays]

222
00:12:56,875 --> 00:12:59,458
In position and awaiting orders.

223
00:13:00,583 --> 00:13:04,625
[in German] Withdraw! Or we will shoot!

224
00:13:04,708 --> 00:13:06,916
[soldier 5 in German] That is not
going to happen!

225
00:13:07,000 --> 00:13:09,208
[ominous music continues playing]

226
00:13:10,375 --> 00:13:11,875
-[in English] Where are you going?
-I'm coming with you.

227
00:13:11,958 --> 00:13:14,208
No! I'm doing this alone.

228
00:13:21,333 --> 00:13:23,000
[Magne breathes shakily]

229
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Get it together.

230
00:13:27,333 --> 00:13:31,750
[in German] So many dead.
Was that really necessary?

231
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
[in German] We warned the ships.

232
00:13:34,000 --> 00:13:36,333
They refused to surrender.

233
00:13:37,541 --> 00:13:42,583
[soldier 5] We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.

234
00:13:42,666 --> 00:13:45,166
[train engine chugging in distance]

235
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
I thought that you had
accepted an agreement.

236
00:13:49,541 --> 00:13:52,458
Or did I misunderstand?

237
00:13:56,833 --> 00:13:57,916
I got it.

238
00:14:04,625 --> 00:14:06,833
[Gunnar exhales]

239
00:14:17,291 --> 00:14:20,291
What the hell are they doing?

240
00:14:20,375 --> 00:14:21,708
I cannot believe it.

241
00:14:22,625 --> 00:14:23,625
[Colonel yells] Pull back!

242
00:14:24,541 --> 00:14:26,375
Colonel, this is in violation of--

243
00:14:26,458 --> 00:14:30,166
I can't have the town blown into pieces.

244
00:14:32,250 --> 00:14:35,750
[indistinct muttering]

245
00:14:35,833 --> 00:14:37,541
[soldier 6] Aren't we going to fight?

246
00:14:39,958 --> 00:14:41,166
[indistinct chatter]

247
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
-[soldier 7] Just follow orders.
-[soldier 6] Are they going to take it?

248
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
-[soldier 6] Am I right?
-[soldier 7] Yeah, just come on.

249
00:14:51,250 --> 00:14:54,666
[dogs barking in distance]

250
00:14:57,416 --> 00:15:00,291
Okay. Let's take a left down here, boys.

251
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
[soldier 8] We're not going back to camp?

252
00:15:03,500 --> 00:15:05,041
[Captain] No way in hell we are.

253
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
[soldier 8] Are we… are we not?

254
00:15:11,375 --> 00:15:12,833
[soldier 9] What's going on?

255
00:15:12,916 --> 00:15:16,083
[dogs barking in distance]

256
00:15:17,916 --> 00:15:19,208
[soldier 8] I'm going home.

257
00:15:24,625 --> 00:15:28,208
[tense music playing]

258
00:15:28,291 --> 00:15:29,583
Where are you going?

259
00:15:30,375 --> 00:15:34,541
You know what the Germans
do to POWs? They shoot them.

260
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
Magne, what are you doing?

261
00:15:41,416 --> 00:15:43,083
You're a soldier, for fuck's sake.

262
00:15:51,250 --> 00:15:56,333
[tense music swells and fades]

263
00:15:56,416 --> 00:16:00,708
-[birds chirping]
-[wind howling]

264
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Excuse me?

265
00:16:10,583 --> 00:16:13,083
Oh, you have to use the…
the main entrance.

266
00:16:13,166 --> 00:16:15,541
I can't use that
entrance anymore, I'm sorry.

267
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
What's going on?

268
00:16:19,416 --> 00:16:22,083
Please, miss, it's um… it's rather urgent.

269
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
[man 3] It's a matter of life and death.

270
00:16:27,291 --> 00:16:28,958
-Come with me.
-Thank you.

271
00:16:30,041 --> 00:16:33,708
[indistinct chatter]

272
00:16:33,791 --> 00:16:36,125
[soldier 9 in German] That one too!
Put him with the others!

273
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
[in German] Down! Down!
To the reception desk!

274
00:16:38,666 --> 00:16:40,541
[indistinct commands in German]

275
00:16:40,625 --> 00:16:41,750
-[soldier 9] Keep moving!
-[soldier 10 in German] Get out!

276
00:16:41,833 --> 00:16:42,666
[soldier 10] Come on, hurry!

277
00:16:44,833 --> 00:16:46,541
[soldier 9] This way.

278
00:16:46,625 --> 00:16:48,333
[indistinct commands in German]

279
00:16:48,416 --> 00:16:49,375
-[soldier 10] Get down, down!
-[soldier 9] Stop!

280
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
[soldier 11 in German] Give me
the Englishman's keys!

281
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
[soldier 9] Come on, hurry up!

282
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
[in German] Down, down!
To the reception desk.

283
00:16:54,708 --> 00:16:57,333
[in German] One second!
I need this young lady. As a translator.

284
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Mrs. Tofte, could you help us?

285
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
We urgently need the key to room 503.

286
00:17:04,083 --> 00:17:05,500
They want the key to Ross' room.

287
00:17:05,583 --> 00:17:07,833
[woman 2] We don't give out
the keys of our guest.

288
00:17:07,916 --> 00:17:09,708
[in German] I'm sorry, there is
only one key for each room.

289
00:17:09,791 --> 00:17:12,958
Yes. And one that
fits everywhere. The-- The master key.

290
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
[in German] The key! Now!

291
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
[man 4 in German] No, no.
We come here as friends.

292
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
To protect Norway from the English.

293
00:17:18,541 --> 00:17:21,625
So please be careful with your weapon.

294
00:17:21,708 --> 00:17:23,125
I understand.

295
00:17:23,208 --> 00:17:24,750
[man 4] You do? Good.

296
00:17:26,333 --> 00:17:28,916
[ominous music plays]

297
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
But my husband is a soldier.

298
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
Oh. Down at the harbor?

299
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
No.

300
00:17:37,208 --> 00:17:41,416
The Norwegian Army
has laid down their arms.

301
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
That means he's safe.

302
00:17:48,250 --> 00:17:50,708
[keys clattering]

303
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
[man 4] Thank you.

304
00:17:54,958 --> 00:17:56,750
[soldier 11 in German] Walter,
you're coming with me.

305
00:17:56,833 --> 00:18:00,041
Alright, we-- we'd
like to take over all the rooms.

306
00:18:00,125 --> 00:18:02,000
[in English] He wants all the rooms.

307
00:18:02,083 --> 00:18:03,458
But our guests, what about them?

308
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
The guests who need to move
out will be compensated, of course.

309
00:18:06,833 --> 00:18:09,958
One, two.

310
00:18:10,041 --> 00:18:12,916
That should be enough for now.

311
00:18:13,000 --> 00:18:15,791
And you will get a pay raise.

312
00:18:15,875 --> 00:18:18,958
[in German] No. No, thanks.
That's not necessary.

313
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
Of course it is.

314
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.

315
00:18:24,541 --> 00:18:27,166
-[soldier 10 whispering]
-Excuse me.

316
00:18:27,250 --> 00:18:31,500
[woman 2] Go help Bjørg in the kitchen,
people need breakfast.

317
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
[in English] Hey, did I
do something wrong?

318
00:18:35,000 --> 00:18:35,958
No, you didn't.

319
00:18:36,041 --> 00:18:38,041
They were taking the keys no matter what.

320
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
We can't control the conflict.

321
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
So let's just try to run the hotel.

322
00:18:42,500 --> 00:18:48,083
[train wheels clanging]

323
00:18:59,416 --> 00:19:00,666
[in German] Halt! Stop there!

324
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Just keep on marching.

325
00:19:12,125 --> 00:19:13,458
[in German] What is going on, soldier?

326
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
[in German] You're not
allowed to leave town.

327
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
Why?

328
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
You have to turn
around and go back to the barracks.

329
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
You are not allowed to march here.

330
00:19:27,708 --> 00:19:31,500
Yes, we march.

331
00:19:31,583 --> 00:19:37,750
[tense music plays]

332
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
[soldier 12 in German] Let them through?

333
00:19:43,958 --> 00:19:45,458
[soldier 13 in German] I'm ready.
Should I shoot?

334
00:19:51,666 --> 00:19:53,458
[in English] And we keep our eyes forward.

335
00:19:55,375 --> 00:19:57,166
[tense music ends]

336
00:20:03,791 --> 00:20:05,083
[Bjørg whispering] What should we do?

337
00:20:05,166 --> 00:20:06,875
The Germans are in the backyard.

338
00:20:06,958 --> 00:20:08,708
[knock on the door]

339
00:20:08,791 --> 00:20:10,541
[soldier 14 in German] Open
the door at once!

340
00:20:10,625 --> 00:20:11,833
-[banging on door]
-[tap running]

341
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
[soldier 15 in German] Open up!

342
00:20:14,291 --> 00:20:15,500
[tense music plays]

343
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
[soldier 14] Hello?

344
00:20:16,916 --> 00:20:18,291
-[knocking on door]
-[soldier 15] Open the door right now!

345
00:20:18,916 --> 00:20:20,625
[soldier 14] We know you're in there!

346
00:20:22,250 --> 00:20:24,291
There you go. Did you not here us?

347
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Move.

348
00:20:27,833 --> 00:20:30,958
[birds chirping]

349
00:20:31,041 --> 00:20:32,333
[tense music playing]

350
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
[in German] Good morning.

351
00:20:33,666 --> 00:20:35,041
[soldier 14 in German] Morning.

352
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
Please follow me. The coffee is ready.

353
00:20:44,250 --> 00:20:49,125
[tense music continues playing]

354
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
Milk or sugar?

355
00:20:58,791 --> 00:20:59,833
Milk, please.

356
00:20:59,916 --> 00:21:00,958
For me too.

357
00:21:01,041 --> 00:21:02,125
[soldier 16 in German] Soldiers!

358
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
-Come.
-[soldier 16] Everyone gather for an…

359
00:21:04,916 --> 00:21:08,458
[tense music playing]

360
00:21:10,625 --> 00:21:12,083
[in English] This way.

361
00:21:17,375 --> 00:21:21,333
[Mr. Ross] Wait. Wait.
We need your help, Mrs. Tofte.

362
00:21:22,125 --> 00:21:23,708
Am I given to
understand that you live nearby?

363
00:21:24,958 --> 00:21:26,000
I live--

364
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
I didn't know what to say.

365
00:21:28,250 --> 00:21:30,083
I live across the backyard.

366
00:21:31,041 --> 00:21:32,208
The Germans will find you there.

367
00:21:32,291 --> 00:21:34,416
Nevertheless, we have nowhere else to be.

368
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
I can't get involved. I have a child.

369
00:21:37,583 --> 00:21:39,416
[inhales softly]

370
00:21:39,500 --> 00:21:42,750
If you close this door on us,
we may well die.

371
00:21:44,333 --> 00:21:47,041
Is there anywhere else
we might go Mrs. Tofte?

372
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
Not connected to you, of course.

373
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
Oh, what about the hunting cabin?

374
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
In the mountains?

375
00:21:56,666 --> 00:21:57,958
Bjørg will show you.

376
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
Thank you very much.

377
00:22:02,041 --> 00:22:05,000
[man 3] It's just for a few days.
Our troops will arrive shortly.

378
00:22:07,125 --> 00:22:10,083
We are trusting
in your discretion, Mrs. Tofte.

379
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
You can trust us.

380
00:22:15,541 --> 00:22:19,083
[birds chirping]

381
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
We have to leave town.

382
00:22:25,375 --> 00:22:26,666
[Ole] Should I bring my boots?

383
00:22:26,750 --> 00:22:30,166
Yeah, bring your boots.
Have you heard what's going on?

384
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
What about Gunnar?

385
00:22:32,208 --> 00:22:33,750
[Dad] He's left already.

386
00:22:33,833 --> 00:22:37,583
No. The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.

387
00:22:37,666 --> 00:22:39,208
They've surrendered.

388
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
There's a company
marching along the tracks.

389
00:22:43,833 --> 00:22:45,458
And Gunnar's with them?

390
00:22:46,791 --> 00:22:48,750
Do you think he would surrender?

391
00:22:50,375 --> 00:22:54,458
[tense music plays]

392
00:22:54,541 --> 00:22:59,958
[tense music playing]

393
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
[chuckles softly]

394
00:23:09,750 --> 00:23:15,083
[tense music swells and ends]

395
00:23:26,750 --> 00:23:28,166
Did you make it back to camp last night?

396
00:23:28,875 --> 00:23:30,500
He was busy driving the toy train.

397
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
[laughs]

398
00:23:34,166 --> 00:23:36,750
[man 7 in German] The ferry is closed.
Go back home.

399
00:23:36,833 --> 00:23:40,291
[man 8 in German] So now we're just
standing here gawking like idiots.

400
00:23:40,375 --> 00:23:46,250
[wistful music plays]

401
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you think he's Norwegian?

402
00:23:51,625 --> 00:23:56,250
Grandpa told me that they're from
the Norwegian ships that the Germans sunk.

403
00:23:56,333 --> 00:23:57,791
[birds chirping]

404
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
[in German] What's happening?

405
00:24:00,375 --> 00:24:02,291
[in German] The ferry
is closed for civilians.

406
00:24:02,375 --> 00:24:03,625
No one is allowed to leave the town.

407
00:24:05,208 --> 00:24:09,708
If the Germans think they can close
off the city, they're in for a surprise.

408
00:24:09,791 --> 00:24:12,291
[wistful music playing]

409
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
Ole, come on.

410
00:24:17,291 --> 00:24:21,833
[wistful music continues playing]

411
00:24:21,916 --> 00:24:23,250
Don't look.

412
00:24:30,000 --> 00:24:31,250
Did you get more?

413
00:24:31,333 --> 00:24:34,875
Corporal Tofte,
the Major wants to see you.

414
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
[soldier 17] Jail time.

415
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
[Major] It has to be here somewhere.

416
00:24:45,833 --> 00:24:46,916
[soldier 18] Yeah, that's strange.

417
00:24:47,750 --> 00:24:49,375
[Major] Maybe we're missing a page.

418
00:24:49,458 --> 00:24:50,791
Corporal Tofte reporting.

419
00:24:50,875 --> 00:24:55,208
Yes. I understand
you worked here on the Ofoten Line?

420
00:24:56,125 --> 00:24:59,666
Yes, I did.
Before I was on neutrality duty,

421
00:24:59,750 --> 00:25:01,833
-sir.
-[Major] We are no longer neutral.

422
00:25:01,916 --> 00:25:05,958
There's supposed to be some dynamite
here according to this plan. Where is it?

423
00:25:08,458 --> 00:25:09,916
I don't know, Major.

424
00:25:10,500 --> 00:25:12,291
This bridge was designed to be blown up,

425
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
so there must be dynamite here.

426
00:25:15,666 --> 00:25:20,583
[train engine chugging]

427
00:25:27,166 --> 00:25:29,916
[man 9] Tofte, you've got a phonecall.

428
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.

429
00:25:38,333 --> 00:25:41,291
Hi dad. Can we speak freely?

430
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
[train engine chugging]

431
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Yes, we can talk. Where are you, Gunnar?

432
00:25:48,916 --> 00:25:51,833
Do you know of any dynamite
stashed by the Nordal Bridge?

433
00:25:53,958 --> 00:25:57,625
There's a stash in the tunnel
that goes towards Sweden.

434
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
On this side of the tunnel?

435
00:25:59,416 --> 00:26:02,875
[Dad] Yeah. The blast chambers
are in their third pillar.

436
00:26:02,958 --> 00:26:06,416
You'll need… three,
maybe four sticks of dynamite.

437
00:26:06,500 --> 00:26:07,625
I know, Dad.

438
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
[Dad] Gunnar, listen.

439
00:26:09,583 --> 00:26:11,791
There's a train coming up the tracks.

440
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Ole and Ingrid are on it--

441
00:26:14,666 --> 00:26:16,166
[Major clears throat]

442
00:26:16,250 --> 00:26:18,541
So you are competent with explosives?

443
00:26:18,625 --> 00:26:19,708
I am Major.

444
00:26:19,791 --> 00:26:23,541
You bring your team, plant
the dynamite, and detonate immediately.

445
00:26:23,625 --> 00:26:25,708
[indistinct chatter]

446
00:26:25,791 --> 00:26:27,875
Shouldn't we let the train pass first?

447
00:26:28,750 --> 00:26:31,458
Do you understand
why we're blowing up this bridge?

448
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.

449
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
The only reason the Germans are here

450
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
is to get that ore
for their armored steel.

451
00:26:39,041 --> 00:26:40,333
-Understood.
-Yes.

452
00:26:40,416 --> 00:26:42,083
Then you understand that we can't risk the

453
00:26:42,166 --> 00:26:44,375
train having German troops onboard.

454
00:26:44,458 --> 00:26:49,250
[tense music playing]

455
00:26:53,250 --> 00:26:55,000
DANGER EXPLOSIVES

456
00:26:57,333 --> 00:27:00,375
This is enough, right?

457
00:27:00,958 --> 00:27:03,375
That's all there was, Major.

458
00:27:03,958 --> 00:27:06,291
[yells] Movement in the tunnel!

459
00:27:06,375 --> 00:27:08,583
Positions! Blast it right away.

460
00:27:08,666 --> 00:27:10,541
[ominous music plays]

461
00:27:10,625 --> 00:27:12,125
[Major] Take cover.

462
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
Blast chamber is at
the bottom of the third pillar!

463
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
[both grunting]

464
00:27:24,708 --> 00:27:28,791
-[Major] Fire on my command!
-[heavy breathing]

465
00:27:28,875 --> 00:27:32,791
[suspenseful music playing]

466
00:27:46,750 --> 00:27:48,291
They're civilians.

467
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
What?

468
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
They're civilians!

469
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
[Major] Hold your fire!

470
00:28:02,416 --> 00:28:03,708
[girl 1 yells] Daddy!

471
00:28:04,541 --> 00:28:06,333
[soldier 19 yells] Stay there, Grethe!

472
00:28:07,916 --> 00:28:10,541
Get them over the bridge.
Get them here. Quick!

473
00:28:12,125 --> 00:28:16,208
[dramatic music plays]

474
00:28:22,500 --> 00:28:26,583
[soldier 20 yells] Get off the bridge!
Come on! Hurry!

475
00:28:28,166 --> 00:28:32,791
[heavy breathing]

476
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
-[Gunnar] Ole!
-Daddy!

477
00:28:34,125 --> 00:28:36,416
[grunts]

478
00:28:36,500 --> 00:28:39,500
-Get off the bridge. It's gonna blow.
-[heavy breathing]

479
00:28:39,583 --> 00:28:43,000
[suspenseful music playing]

480
00:28:45,000 --> 00:28:46,500
What happened to the train?

481
00:28:46,583 --> 00:28:49,583
The Germans stopped it, in Hundalen.

482
00:28:49,666 --> 00:28:50,833
Where are they now?

483
00:28:50,916 --> 00:28:55,166
I have no idea. They were still
at the station when we left.

484
00:28:55,250 --> 00:28:58,416
Into the tunnel. Get them into the tunnel.

485
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Just follow the tracks. It's okay. after
that tunnel, you're almost in Sweden.

486
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
And what about you?

487
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
[Major] Corporal,
we have to blast right now.

488
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
-Yes, Major.
-Go!

489
00:29:10,416 --> 00:29:12,916
Run, Ole. I'm right you behind.

490
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
-Are you?
-[Gunnar] Yes!

491
00:29:14,458 --> 00:29:16,791
[yells] Everyone fire on my command!

492
00:29:16,875 --> 00:29:21,791
[suspenseful music plays]

493
00:29:23,125 --> 00:29:25,708
[Gunnar] I told you
to use the blast chambers.

494
00:29:25,791 --> 00:29:26,708
Those?

495
00:29:27,625 --> 00:29:31,083
[Gunnar grunting]

496
00:29:31,166 --> 00:29:32,541
[Magne] We tried, there's no point.

497
00:29:32,625 --> 00:29:34,791
[panting]

498
00:29:34,875 --> 00:29:37,458
We won't have enough dynamite.

499
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Then what should we do?

500
00:29:41,541 --> 00:29:42,958
We need a charge up there.

501
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
Take the rest and
attach them to the other side.

502
00:29:49,916 --> 00:29:51,333
-[Magne] Got it.
-[grunts]

503
00:29:51,416 --> 00:29:56,208
[Gunnar pants]

504
00:29:56,291 --> 00:29:58,750
[Magne pants]

505
00:29:58,833 --> 00:30:03,125
[breathing heavily]

506
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Come on.

507
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
No, I don't want to,
I want to wait for daddy.

508
00:30:15,500 --> 00:30:18,416
But you heard what daddy said,
he's right behind us.

509
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
[indistinct chatter]

510
00:30:20,833 --> 00:30:21,875
Ole!

511
00:30:24,333 --> 00:30:27,041
-[wind howling]
-[gasps]

512
00:30:27,125 --> 00:30:29,833
[heavy breathing]

513
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
Ole!

514
00:30:41,916 --> 00:30:42,958
Ole!

515
00:30:43,041 --> 00:30:44,000
[Ole] Yes.

516
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
[Ingrid] Hey.

517
00:30:52,875 --> 00:30:54,666
[Major] Corporal, hurry up!

518
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
[bridge clanging]

519
00:30:59,166 --> 00:31:00,000
[Major] Fire!

520
00:31:00,083 --> 00:31:01,500
[gunshots fired]

521
00:31:05,625 --> 00:31:08,208
-Don't think. Just aim and fire.
-[groaning]

522
00:31:11,041 --> 00:31:12,458
[yells] Blow it now!

523
00:31:12,541 --> 00:31:14,791
Magne, catch this!

524
00:31:15,666 --> 00:31:19,166
[dramatic music playing]

525
00:31:19,250 --> 00:31:21,250
[gunshots in distance]

526
00:31:21,333 --> 00:31:24,416
[yelps]

527
00:31:31,583 --> 00:31:33,416
[grunts]

528
00:31:33,500 --> 00:31:37,666
[dramatic music playing]

529
00:31:38,750 --> 00:31:41,666
Aah!

530
00:31:44,708 --> 00:31:47,916
[breathing heavily]
[gunshots and explosions]

531
00:31:48,541 --> 00:31:50,916
[soldier screams in pain]

532
00:31:51,583 --> 00:31:52,708
Bring those two.

533
00:31:53,375 --> 00:31:54,291
Run!

534
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
[bullets hitting metal]

535
00:31:57,500 --> 00:31:59,708
[yells] Gunnar, get off the bridge!

536
00:32:01,625 --> 00:32:04,791
[bomb explodes]

537
00:32:12,333 --> 00:32:14,291
[rapid gunshots fired]

538
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
[yells] The fuse is lit!

539
00:32:19,125 --> 00:32:21,250
Everyone get clear!

540
00:32:21,958 --> 00:32:26,500
[dramatic music swells]

541
00:32:26,583 --> 00:32:28,750
[soldiers in German] Go, go!

542
00:32:28,833 --> 00:32:32,875
[soldiers in German] Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!

543
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
[soldier 21 in German] After them!

544
00:32:35,958 --> 00:32:38,208
[dramatic music continues playing]

545
00:32:45,208 --> 00:32:48,291
[fuse crackling]

546
00:32:54,541 --> 00:32:58,666
[heavy breathing]

547
00:32:58,750 --> 00:33:00,333
[dynamite explodes]

548
00:33:02,000 --> 00:33:05,250
[metal hitting snow, metal creaking]

549
00:33:07,833 --> 00:33:13,375
[bomb explodes]

550
00:33:15,458 --> 00:33:17,625
Is daddy coming now?

551
00:33:28,083 --> 00:33:29,458
[soldier 22 in German] Are you alone?

552
00:33:30,541 --> 00:33:32,541
[in German] Yes, we're alone.

553
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
[soldier 22] Come with us.

554
00:33:37,500 --> 00:33:40,208
[soldier 23 in German] You
miserable saboteurs. You'll regret this.

555
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
[somber music plays]

556
00:33:42,916 --> 00:33:44,291
[soldier 23 in German] Move along!

557
00:33:45,458 --> 00:33:48,208
[soldier 23 in German] Damn
Norwegian pig. You'll pay for that.

558
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
[in German] What's happening to them?

559
00:33:50,125 --> 00:33:52,125
[in German] They're prisoners of war.

560
00:33:52,208 --> 00:33:56,875
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.

561
00:34:01,166 --> 00:34:05,333
[somber music playing]

562
00:34:05,416 --> 00:34:06,791
[soldier 23 in German] Stop gawking.

563
00:34:12,166 --> 00:34:14,458
[soldier 23] What are you gawking at?
Eyes forward.

564
00:34:15,041 --> 00:34:16,333
[in German] Keep going, please.

565
00:34:20,083 --> 00:34:24,666
[somber music continues playing]

566
00:34:40,791 --> 00:34:42,541
-Grandpa!
-Ole!

567
00:34:43,708 --> 00:34:47,208
Seeing you makes Grandpa happy.
Tell me what happened.

568
00:34:47,291 --> 00:34:51,208
Daddy blew up the bridge
so it's now all crooked now.

569
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
The bridge got crooked?

570
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
[soldier 24 in German]
Stay right here. Understood?

571
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
Is your daddy okay?

572
00:34:59,416 --> 00:35:00,750
-Yes.
-[soldier 24] Mrs. Tofte?

573
00:35:01,875 --> 00:35:03,916
Consul Wussow wants to see you.

574
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
Yes.

575
00:35:07,750 --> 00:35:09,333
[indistinct chatter]

576
00:35:09,416 --> 00:35:13,583
[solemn music plays]

577
00:35:16,500 --> 00:35:17,541
[door closes]

578
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
[in German] Mrs. Tofte,
thank you for coming.

579
00:35:21,291 --> 00:35:23,125
We're having trouble with the Mayor.

580
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
[in German] We need to evacuate.

581
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
-[in German] Evacuate?
-Yes.

582
00:35:30,291 --> 00:35:32,458
[in German] We are here to protect you.

583
00:35:32,541 --> 00:35:36,333
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!

584
00:35:36,416 --> 00:35:39,875
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.

585
00:35:39,958 --> 00:35:40,958
[in English] No. Ingrid,

586
00:35:41,041 --> 00:35:43,291
he might understand what I'm saying,
but not what I mean.

587
00:35:43,375 --> 00:35:44,750
-We need to evacuate.
-Right.

588
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
[in German] Mr. Mayor,
let's start from the top again.

589
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
You tried to send a telegraph,

590
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
what did you want to achieve by it?

591
00:35:52,250 --> 00:35:54,416
You tried to telegraph and…

592
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
they want to know
what you were trying to achieve.

593
00:35:55,708 --> 00:35:59,166
But I've been trying to tell them,
I wanted to warn the British.

594
00:35:59,250 --> 00:36:00,708
[in German] He wanted to warn the British.

595
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
[in German] Warn them.

596
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
[Wussow in German] About what?

597
00:36:03,083 --> 00:36:04,208
[in English] About what?

598
00:36:04,291 --> 00:36:05,875
[in English] That the town
is full of civilians.

599
00:36:05,958 --> 00:36:07,583
[in German] That the town
is full of civilians.

600
00:36:07,666 --> 00:36:09,083
-[Mayor in German] Yes.
-Hm.

601
00:36:09,916 --> 00:36:11,541
[in German] Which Englishman
did he talk to?

602
00:36:12,125 --> 00:36:15,583
-He asks who you were in contact with.
-No one, I didn't get that far.

603
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
[in German] None.

604
00:36:16,666 --> 00:36:19,791
[in English] Yes. If you
refuse to let us evacuate,

605
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
we'll be forced
to use the pedestrian tunnel as a shelter.

606
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
We have a long tunnel

607
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.

608
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
[in German] The English aren't coming.

609
00:36:29,125 --> 00:36:32,250
[Mayor] Oh? So then why
do we need their protection?

610
00:36:32,333 --> 00:36:34,166
Then why do you want to protect us?

611
00:36:34,958 --> 00:36:37,458
The English won't
come because we are here.

612
00:36:37,541 --> 00:36:39,083
[in English] The English won't come
if the Germans are here.

613
00:36:39,166 --> 00:36:42,458
[man 10 in German] For the good
of your people, we should cooperate.

614
00:36:42,541 --> 00:36:47,083
[in German] Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!

615
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
[glasses shaking]

616
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
[man 10] I'm not done with you yet.

617
00:36:50,583 --> 00:36:52,708
[in English] No. You can tell him
that I have another errand.

618
00:36:52,791 --> 00:36:57,041
[in German] We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?

619
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
One more thing.

620
00:37:03,041 --> 00:37:05,875
[Wussow] He's temperamental,
but can be reasoned with.

621
00:37:05,958 --> 00:37:11,125
[man 10 in German] Get the man
under control. We need 50 skilled workers.

622
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
[glass shatters]

623
00:37:16,208 --> 00:37:17,666
[man 10] See to it.

624
00:37:17,750 --> 00:37:20,416
Go home now and try to get some rest.

625
00:37:20,500 --> 00:37:21,833
Yes.

626
00:37:29,000 --> 00:37:30,291
[door closes]

627
00:37:30,375 --> 00:37:31,750
[Wussow in German] Everything okay?

628
00:37:35,250 --> 00:37:38,291
[in German] My husband was
captured on the Nordal Bridge.

629
00:37:38,375 --> 00:37:39,250
Yes.

630
00:37:40,166 --> 00:37:43,000
I… I fear for his life.

631
00:37:44,375 --> 00:37:45,791
[chuckles]

632
00:37:45,875 --> 00:37:50,083
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.

633
00:37:52,333 --> 00:37:57,833
But he was one of
those who blew up the bridge.

634
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I see.

635
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
I will ask General Dietl about it.

636
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Thank you. Would you do that?

637
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
Of course.

638
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
I will emphasize how
important your work is to us.

639
00:38:17,083 --> 00:38:19,666
His name is Gunnar Tofte.

640
00:38:20,500 --> 00:38:21,791
Okay.

641
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Thanks.

642
00:38:27,791 --> 00:38:30,958
[toy train whirring]

643
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Yeah, that's it.

644
00:38:40,000 --> 00:38:41,458
It's Bjørg.

645
00:38:43,416 --> 00:38:45,791
-[Dad] Oops.
-It's working!

646
00:38:46,500 --> 00:38:47,833
Just go on in.

647
00:38:50,041 --> 00:38:51,166
Let me have a look.

648
00:38:53,875 --> 00:38:55,291
I'm sorry to intrude.

649
00:38:57,666 --> 00:39:02,041
It's our friends from room 503.
They've asked for you to visit.

650
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
What for?

651
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
To bring this to them.

652
00:39:08,375 --> 00:39:10,166
Why can't you do it?

653
00:39:10,250 --> 00:39:13,958
They insisted on you,
and it has to be today.

654
00:39:14,041 --> 00:39:17,791
[birds chirping]

655
00:39:17,875 --> 00:39:20,958
[Ingrid] No, they'll be
fine without tobacco.

656
00:39:24,000 --> 00:39:26,416
If you don't help, it becomes my problem.

657
00:39:27,500 --> 00:39:29,625
You're the one who
told me to take them to the cabin.

658
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
You can't just dump everything on me.

659
00:39:31,833 --> 00:39:35,791
[tense music plays]

660
00:39:38,458 --> 00:39:41,833
[soldier 25 in German] Good morning,
General Dietl. Your car is ready.

661
00:39:41,916 --> 00:39:43,750
[General Dietl in German] Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.

662
00:39:43,833 --> 00:39:46,916
[soldier 25] Yes, sir.
The attaché is here already.

663
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
[tense music plays]

664
00:39:49,583 --> 00:39:50,750
[soldier 25] General.

665
00:40:12,125 --> 00:40:16,875
[pensive music plays]

666
00:40:32,541 --> 00:40:36,041
[sighs]

667
00:40:39,333 --> 00:40:42,208
Miss. Bjørg tells me you are
still interpreting for the Germans.

668
00:40:43,375 --> 00:40:45,000
Yes, um…

669
00:40:46,083 --> 00:40:48,291
I guess I don't have a choice.

670
00:40:48,375 --> 00:40:52,208
There is an intimacy about that,
being an interpreter.

671
00:40:52,791 --> 00:40:54,083
What do you mean?

672
00:40:55,666 --> 00:40:58,583
[Mr. Ross] The German consul,
he's clearly attracted to you.

673
00:40:58,666 --> 00:41:03,000
[breaths deeply] Well…
it's… it's not mutual.

674
00:41:08,500 --> 00:41:10,541
[Mr. Ross] You put yourself in a…

675
00:41:10,625 --> 00:41:12,333
precarious position,

676
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
telling him of your husband's captivity.

677
00:41:15,416 --> 00:41:18,708
Unless of course you… plan to seduce him.

678
00:41:19,416 --> 00:41:21,125
[sighs scornfully]

679
00:41:21,208 --> 00:41:23,000
You have to ask someone else.

680
00:41:24,125 --> 00:41:25,625
Someone who does that kind of thing.

681
00:41:25,708 --> 00:41:30,125
We have no one better placed
than you to gain the Germans' trust.

682
00:41:30,208 --> 00:41:34,875
No! I'm sorry, consul. Goodbye.

683
00:41:34,958 --> 00:41:36,791
[man 3] Wait! Wait. [exhales]

684
00:41:36,875 --> 00:41:41,000
We truly do not mean
to scare Mrs. Tofte. We need you.

685
00:41:41,083 --> 00:41:44,958
If you reject us, we must assume
you'll pledge alliance with the enemy.

686
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
[scoffs]

687
00:41:45,958 --> 00:41:49,041
Why would you think that?
I helped you escape.

688
00:41:49,125 --> 00:41:51,416
Yes. Yes, you did.

689
00:41:52,041 --> 00:41:54,625
And the Germans
would not take kindly toward you

690
00:41:54,708 --> 00:41:56,500
if they suspected as much.

691
00:41:56,583 --> 00:41:59,208
[ominous music plays]

692
00:41:59,291 --> 00:42:01,791
Well, who would tell them?

693
00:42:02,625 --> 00:42:05,291
No one. Possibly.

694
00:42:06,250 --> 00:42:10,500
We need one another, Mrs. Tofte.
Can we count on you?

695
00:42:14,750 --> 00:42:20,541
We need to know where the German
artillery positions are hidden in town.

696
00:42:20,625 --> 00:42:26,083
[Mr. Ross] It's not the German fleet
out here that worries us, Mrs. Tofte.

697
00:42:26,166 --> 00:42:28,958
We have the world's most powerful navy.

698
00:42:29,041 --> 00:42:33,041
But our lads cannot
come ashore to liberate Narvik,

699
00:42:33,125 --> 00:42:38,958
unless you find out from Wussow precisely
how they plan to defend the city.

700
00:42:39,041 --> 00:42:44,000
[anticipatory music plays]

701
00:42:44,083 --> 00:42:45,625
[indistinct chatter]

702
00:42:45,708 --> 00:42:47,083
[in German] Put it over here.

703
00:42:47,166 --> 00:42:48,791
[in German] But when it has been restored
and the trains are running again,

704
00:42:49,541 --> 00:42:52,041
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.

705
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
The mines need to be operational,
the line has to be operational.

706
00:42:55,041 --> 00:42:55,875
There are volunteers.

707
00:42:55,958 --> 00:42:56,791
Yes.

708
00:42:56,875 --> 00:42:59,083
See to it, use all your channels.

709
00:42:59,166 --> 00:43:02,416
People have to know that
everything will keep going like before.

710
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Everything will keep going as usual.
People should go to work.

711
00:43:06,083 --> 00:43:09,291
Nothing has changed,
everything goes on as normal.

712
00:43:11,833 --> 00:43:13,250
[General Dietl] Thank you.

713
00:43:15,583 --> 00:43:18,000
-[glass clatters]
-[muffled rumbling]

714
00:43:22,666 --> 00:43:26,083
[soldier in German] English warships are
in the fjord! They're attacking, General.

715
00:43:26,166 --> 00:43:29,291
[General Dietl in German] I thought the
German fleet had everything under control?

716
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
[bomb explodes]

717
00:43:33,458 --> 00:43:35,250
[General Dietl] Why weren't we warned?

718
00:43:39,041 --> 00:43:42,500
[dramatic music plays]

719
00:43:42,583 --> 00:43:45,291
[bomb explodes]

720
00:43:47,208 --> 00:43:48,458
[horse neighing]

721
00:43:48,541 --> 00:43:49,875
[people shouting]

722
00:43:49,958 --> 00:43:52,291
[yells] Aslak! The basement!

723
00:43:52,375 --> 00:43:55,250
[indistinct shouting]

724
00:43:55,333 --> 00:43:57,375
[bomb explodes]

725
00:43:57,458 --> 00:43:59,250
Are the English bad guys?

726
00:43:59,333 --> 00:44:02,291
No, they are here to help us.

727
00:44:02,375 --> 00:44:05,750
-[people yelling]
-Come on, down to the basement.

728
00:44:05,833 --> 00:44:08,541
[bomb explodes]

729
00:44:10,291 --> 00:44:15,916
[male voice 3 in German]
All men to the dock!

730
00:44:16,000 --> 00:44:18,416
[dramatic music swells and ends]

731
00:44:18,500 --> 00:44:21,750
[baby babbling]

732
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
[male voice 4 in German]
All together! All together! Now go!

733
00:44:27,666 --> 00:44:29,708
[indistinct chatter in distance]

734
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
[male voice 4] Faster!
Faster! Faster! Faster!

735
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
[toy whirring]

736
00:44:36,333 --> 00:44:37,583
[baby babbling]

737
00:44:39,250 --> 00:44:43,250
[toy train whirring]

738
00:44:46,208 --> 00:44:49,083
[bomb explodes]

739
00:44:49,166 --> 00:44:54,875
[children crying]

740
00:44:56,458 --> 00:44:57,791
Ole, come here.

741
00:44:57,875 --> 00:45:00,958
[footsteps approaching]

742
00:45:02,166 --> 00:45:06,291
[toy train whirring]

743
00:45:06,375 --> 00:45:09,083
[somber music plays]

744
00:45:09,166 --> 00:45:11,375
[children crying]

745
00:45:13,666 --> 00:45:19,416
-[toy train whirring]
-[baby babbling]

746
00:45:21,208 --> 00:45:22,416
Come.

747
00:45:26,333 --> 00:45:27,791
There.

748
00:45:30,083 --> 00:45:31,750
[baby fussing]

749
00:45:31,833 --> 00:45:34,458
I have to pee.

750
00:45:34,541 --> 00:45:35,916
You have to pee?

751
00:45:50,083 --> 00:45:52,416
I don't want to pee.

752
00:45:53,333 --> 00:45:55,375
It's perfectly normal to pee.

753
00:45:56,333 --> 00:45:58,791
[baby babbling]

754
00:45:58,875 --> 00:46:02,416
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee in your pants.

755
00:46:02,500 --> 00:46:04,750
Are the Germans peeing their pants now?

756
00:46:04,833 --> 00:46:08,500
[Aslak] I'm sure they are.
And that Hitler too.

757
00:46:08,583 --> 00:46:12,708
[Ole singing] ♪ <i>Hitler is a cheater</i>
<i>And he's a pant peeer</i> ♪

758
00:46:12,791 --> 00:46:16,125
[people laugh]

759
00:46:16,208 --> 00:46:21,958
[solemn music plays]

760
00:46:59,666 --> 00:47:01,541
[coughs]

761
00:47:02,833 --> 00:47:07,500
[Aslak] If I know Polly, she's already
setup the rooms for the English lads.

762
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
Is Daddy coming too?

763
00:47:10,750 --> 00:47:12,791
Yes but, maybe not right away.

764
00:47:12,875 --> 00:47:14,083
Okay.

765
00:47:15,333 --> 00:47:17,083
[coughs]

766
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
The English lads?

767
00:47:22,958 --> 00:47:26,041
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.

768
00:47:26,125 --> 00:47:28,291
They've sunk all the German ships.

769
00:47:28,375 --> 00:47:31,791
[indistinct chatter]

770
00:47:33,708 --> 00:47:35,250
[Polly] Ingrid, we need help out here.

771
00:47:35,333 --> 00:47:36,541
Okay.

772
00:47:37,458 --> 00:47:39,666
Stop helping the Germans.

773
00:47:39,750 --> 00:47:41,625
This is my job, Aslak.

774
00:47:41,708 --> 00:47:44,041
Go home and wait
until the English lads arrive.

775
00:47:44,125 --> 00:47:46,375
[sighs] You go ahead, I'll come later.

776
00:47:46,458 --> 00:47:51,083
[man 11 in German] A little.
Yes, like that.

777
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.

778
00:47:55,708 --> 00:47:57,375
Yes, we need to clean it
and apply bandages.

779
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
[Polly] Yes.

780
00:47:58,541 --> 00:48:02,500
[man 11] And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?

781
00:48:08,041 --> 00:48:09,291
[man 11] It's mainly up here.

782
00:48:09,375 --> 00:48:11,958
[man groaning]

783
00:48:12,041 --> 00:48:14,916
[Wussow in German] I've got cars
to take them to the military hospital.

784
00:48:15,000 --> 00:48:17,041
[man 11] Good. We'll take
the most seriously injured ones first.

785
00:48:17,125 --> 00:48:18,000
[Wussow] Okay.

786
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
[Wussow] I need all their names.

787
00:48:22,458 --> 00:48:25,666
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?

788
00:48:26,708 --> 00:48:29,291
[in German] Have you
spoken to General Dietl?

789
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
No. I'm afraid he's not here.

790
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
When will he be back?

791
00:48:33,625 --> 00:48:37,541
[Wussow] You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.

792
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
What does that mean?

793
00:48:40,666 --> 00:48:44,875
It's the wrong time
to tell him that your husband was there

794
00:48:44,958 --> 00:48:46,333
when they blew up the bridge.

795
00:48:47,625 --> 00:48:49,000
I understand.

796
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
[door opens]

797
00:48:52,333 --> 00:48:53,875
[tense music plays]

798
00:48:53,958 --> 00:48:55,083
-[door closes]
-Polly!

799
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
-[Polly] Hm?
-[in English] I'll go get more blankets.

800
00:48:57,208 --> 00:49:01,583
[tense music continues playing]

801
00:49:10,625 --> 00:49:15,291
[suspenseful music plays]

802
00:49:15,375 --> 00:49:20,666
[key turns]

803
00:49:29,375 --> 00:49:30,500
[cabinet creaks]

804
00:49:30,583 --> 00:49:33,458
[cabinet opens]

805
00:49:43,375 --> 00:49:47,833
[inhales shakily]

806
00:49:50,958 --> 00:49:54,416
And this is current,
these shooting positions are accurate?

807
00:49:54,500 --> 00:49:56,208
Yeah, yes, they must be.

808
00:49:56,958 --> 00:49:58,041
[chuckles]

809
00:49:58,125 --> 00:50:01,833
I just walked half a mile around
the mountain to avoid that one.

810
00:50:05,041 --> 00:50:07,416
These blue buildings here, Mrs. Tofte.

811
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
Do you know what they're for?

812
00:50:09,083 --> 00:50:12,708
That one by the hotel,
that's an office building.

813
00:50:13,791 --> 00:50:15,750
The Germans have started using it.

814
00:50:15,833 --> 00:50:20,458
And how did Wussow and his friends
react to losing his fleet yesterday?

815
00:50:21,291 --> 00:50:22,791
I…

816
00:50:22,875 --> 00:50:25,958
I think he would be
more nervous if your soldiers…

817
00:50:26,041 --> 00:50:27,708
entered town.

818
00:50:29,166 --> 00:50:33,875
Rest assured they will, Mrs. Tofte.
Much thanks to you.

819
00:50:39,125 --> 00:50:43,791
Thank you. I trust you'll
see it returned right away.

820
00:50:48,166 --> 00:50:50,958
You should be proud
of yourself, Mrs. Tofte.

821
00:50:52,583 --> 00:50:56,166
[cipher machine clicking]

822
00:50:56,250 --> 00:50:57,500
[cipher machine clicking]

823
00:50:59,958 --> 00:51:05,125
[ominous music plays]

824
00:51:07,041 --> 00:51:12,833
[dogs barking]

825
00:51:17,541 --> 00:51:19,000
[soldier 27 in German] Stop complaining.

826
00:51:19,083 --> 00:51:24,166
[soldier 28 in German] Halt!
You know there's a curfew?

827
00:51:24,250 --> 00:51:26,000
[in German] I-I have to get home.

828
00:51:26,083 --> 00:51:27,208
May I see your papers?

829
00:51:27,291 --> 00:51:28,583
Yes.

830
00:51:31,458 --> 00:51:32,333
[soldier 27 in German ] Come on now.

831
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Uh… one moment.

832
00:51:54,166 --> 00:51:55,250
[in English] Here.

833
00:51:59,208 --> 00:52:00,916
Everything's in order. Go on.

834
00:52:01,000 --> 00:52:01,958
[in German] Thank you.

835
00:52:03,333 --> 00:52:06,666
[muffled rumbling]

836
00:52:06,750 --> 00:52:07,833
[bomb explodes]

837
00:52:07,916 --> 00:52:10,250
[yells]

838
00:52:10,333 --> 00:52:14,125
[soldier 28 in German] Direct hit!

839
00:52:14,208 --> 00:52:20,375
[soldier 28] Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!

840
00:52:20,458 --> 00:52:22,625
[men screaming]

841
00:52:25,500 --> 00:52:29,750
[men] Help! [screaming]

842
00:52:29,833 --> 00:52:32,000
[fire crackling menacingly]

843
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
[male voice 5] Pray for you lives!

844
00:52:35,875 --> 00:52:39,291
[yells]

845
00:52:39,375 --> 00:52:41,666
[wood clattering]

846
00:52:41,750 --> 00:52:47,000
[tense music plays]

847
00:52:49,625 --> 00:52:52,625
[breathing shakily]

848
00:52:56,708 --> 00:52:59,875
[shouts] Ole! Ole!

849
00:53:01,833 --> 00:53:05,000
Ole? Ole!

850
00:53:08,125 --> 00:53:09,375
[yells] No!

851
00:53:12,333 --> 00:53:14,458
[Ingrid] Aslak.

852
00:53:15,125 --> 00:53:16,750
[wood creaking]

853
00:53:22,791 --> 00:53:26,500
[shouting] Ole!? Ole!?

854
00:53:26,583 --> 00:53:27,541
[Ole] I'm here.

855
00:53:35,333 --> 00:53:39,041
[relieved sigh] Hey.

856
00:53:39,125 --> 00:53:42,291
Mommy, mommy, I'm bleeding.

857
00:53:43,500 --> 00:53:45,958
-[tense music plays]
-[gasps softly]

858
00:53:46,541 --> 00:53:47,500
Hi.

859
00:53:48,875 --> 00:53:52,708
[tense music fades]

860
00:53:52,791 --> 00:53:57,791
ROASME, 4 WEEKS LATER

861
00:53:57,875 --> 00:54:00,958
[pensive music plays]

862
00:54:01,583 --> 00:54:07,083
The Germans have established
an iron ring around Narvik.

863
00:54:10,125 --> 00:54:15,791
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.

864
00:54:18,958 --> 00:54:25,333
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.

865
00:54:28,708 --> 00:54:34,375
[pensive music playing]

866
00:54:49,791 --> 00:54:54,416
[breathing heavily]

867
00:55:02,583 --> 00:55:03,791
[man grunting]

868
00:55:09,583 --> 00:55:11,625
[soldier 29 in German] Don't fall behind!

869
00:55:11,708 --> 00:55:15,125
[soldier 29] Get him back up,
damn it! We have to keep going!

870
00:55:15,208 --> 00:55:16,291
[POW 1] Get up.

871
00:55:18,208 --> 00:55:19,041
[in German] Get him up!

872
00:55:21,708 --> 00:55:23,375
[soldier 29] Pathetic Norwegians.

873
00:55:23,458 --> 00:55:24,458
Come on.

874
00:55:26,166 --> 00:55:28,000
[soldier 29] If you can't get him up…

875
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
Focus on your girl.

876
00:55:29,416 --> 00:55:31,208
…I'll shoot him.

877
00:55:31,291 --> 00:55:33,541
[POW 1] At the hotel.

878
00:55:33,625 --> 00:55:35,875
-Bjørg's forgotten about me.
-[POW 1] Stop it.

879
00:55:35,958 --> 00:55:38,500
-She remembers.
-Magne, Bjørg is in love with you.

880
00:55:40,333 --> 00:55:42,000
[Gunnar] Ingrid told me.

881
00:55:42,958 --> 00:55:45,458
[grunts]

882
00:55:48,958 --> 00:55:52,083
[soldier 29 in German] Come on! Move!

883
00:56:02,375 --> 00:56:05,291
[solemn music playing]

884
00:56:05,375 --> 00:56:07,000
What else did she say?

885
00:56:08,958 --> 00:56:12,000
Bjørg talks about you, every day.

886
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
She's waiting for you.
For you to come home.

887
00:56:19,916 --> 00:56:22,500
[panting]

888
00:56:23,458 --> 00:56:28,083
[wind howling]

889
00:56:39,333 --> 00:56:42,875
[plane whirring]

890
00:56:46,291 --> 00:56:51,041
[bomb explodes in distance]

891
00:57:04,875 --> 00:57:06,666
[indistinct chatter]

892
00:57:07,625 --> 00:57:09,208
[in German] Shut up.

893
00:57:09,291 --> 00:57:10,541
-[in German] Thank you.
-[in German] He already had some.

894
00:57:10,625 --> 00:57:11,958
[in German] Here.

895
00:57:12,041 --> 00:57:14,708
[box thuds]

896
00:57:14,791 --> 00:57:16,625
It gets worse if you stare.

897
00:57:19,750 --> 00:57:23,000
[indistinct conversation]

898
00:57:27,791 --> 00:57:29,000
What's gonna happen--

899
00:57:29,083 --> 00:57:30,750
[soldier 29 in German] You know
what we need?

900
00:57:30,833 --> 00:57:32,000
[soldier 30 in German] Move it!

901
00:57:37,416 --> 00:57:40,958
Look what we are carrying,
Swedish ammunition.

902
00:57:44,208 --> 00:57:46,541
How many dead Norwegians
are in this box, you think?

903
00:57:49,375 --> 00:57:51,250
[soldier 30 in German] The French
are everywhere already.

904
00:57:52,375 --> 00:57:56,958
[indistinct conversation]

905
00:57:57,791 --> 00:57:58,958
[yells in German] Grenade!

906
00:57:59,041 --> 00:58:01,375
[loud rumbling]

907
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
[in German] Alright!

908
00:58:02,375 --> 00:58:05,458
Get ready to leave! Get the wounded!

909
00:58:05,541 --> 00:58:09,166
[soldier 30 in German] The wounded
to HQ! Get up, come on.

910
00:58:09,250 --> 00:58:13,375
[soldier 29 in German] Faster! Go!
Faster! This is taking too long!

911
00:58:13,458 --> 00:58:14,500
-Where are we going?
-[soldier 29] Hurry up now!

912
00:58:14,583 --> 00:58:16,375
[POW 2] To the headquarters,
by the railway line.

913
00:58:16,458 --> 00:58:19,708
[soldier 31 in German] Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!

914
00:58:19,791 --> 00:58:20,958
[soldier 29] Move it.

915
00:58:21,041 --> 00:58:22,500
[soldier 30] Go!

916
00:58:23,250 --> 00:58:27,291
[soldier 30] There! Yes,
to the side. Further, further.

917
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
Hey, be careful.

918
00:58:28,458 --> 00:58:30,291
How careful do you think
the Germans are with us?

919
00:58:32,875 --> 00:58:34,333
How did that

920
00:58:34,416 --> 00:58:38,666
story go again? That guy who got his head
smashed in while the grandkid watched.

921
00:58:39,791 --> 00:58:41,583
[POW 3] The one from Narvik?

922
00:58:41,666 --> 00:58:42,750
[POW 4] Tollefsen.

923
00:58:42,833 --> 00:58:43,875
[POW 3] No, Tofte.

924
00:58:43,958 --> 00:58:45,958
[POW 4] Huh.

925
00:58:46,041 --> 00:58:48,666
[POW 3] How careful do you think
the Germans were with his head?

926
00:58:49,541 --> 00:58:51,041
Did you say Tofte?

927
00:58:53,500 --> 00:58:54,791
Gunnar.

928
00:58:56,625 --> 00:58:58,250
[bomb explodes]

929
00:58:58,333 --> 00:59:00,583
[groans]

930
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
[indistinct yelling]

931
00:59:05,916 --> 00:59:07,500
[soldier 29 in German] Go, go!
To our positions!

932
00:59:07,583 --> 00:59:09,291
[indistinct yelling]

933
00:59:09,375 --> 00:59:11,083
[soldier 30 in German]
Get the injured out, quickly!

934
00:59:11,166 --> 00:59:12,958
Get out! Go!

935
00:59:13,041 --> 00:59:14,750
[bomb explodes]

936
00:59:14,833 --> 00:59:18,208
[soldier 30] Go, go, go!
Hurry up! Go, faster!

937
00:59:18,291 --> 00:59:19,125
-[soldier 31 in German] Fall back!
-Come help me.

938
00:59:19,208 --> 00:59:22,916
[soldier 29 in German] Get in position!
Man the machine gun, go!

939
00:59:23,000 --> 00:59:24,625
What happened to the kid? Tofte?

940
00:59:24,708 --> 00:59:25,750
-The grandkid?
-I don't know.

941
00:59:25,833 --> 00:59:26,875
Is he alive?

942
00:59:26,958 --> 00:59:32,250
-[grunts]
-[soldier 29 in German] Shoot the…

943
00:59:34,125 --> 00:59:37,166
[in German] Get up! Stop!

944
00:59:38,500 --> 00:59:39,750
Gunnar!

945
00:59:40,583 --> 00:59:42,291
[gunshots fired]

946
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
[in German] Stop right there!

947
00:59:43,625 --> 00:59:46,875
[yells, grunts]

948
00:59:50,250 --> 00:59:53,416
[muffled screams]

949
00:59:53,500 --> 00:59:54,833
[grunts]

950
00:59:57,125 --> 00:59:58,625
[gunshot fired]

951
00:59:58,708 --> 01:00:02,833
[soldier 32 in French] It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.

952
01:00:02,916 --> 01:00:05,083
[Magne] Gunnar, we have to leave.

953
01:00:05,166 --> 01:00:09,000
[in French] Let's run. Look out!

954
01:00:09,083 --> 01:00:11,416
-[shot fired]
-[soldier groans]

955
01:00:13,708 --> 01:00:14,625
[soldier 29 in German] More, I need more!

956
01:00:15,250 --> 01:00:18,208
[in German] Come on, Goddamn
it. Come on-- [screams]

957
01:00:19,250 --> 01:00:22,625
[bomb explodes]

958
01:00:25,458 --> 01:00:28,166
[indistinct yelling]

959
01:00:28,250 --> 01:00:29,208
[soldier 33 in French] Shit.

960
01:00:29,291 --> 01:00:31,125
[indistinct yelling]

961
01:00:31,208 --> 01:00:32,375
[soldier 33 in French] Here.

962
01:00:32,458 --> 01:00:33,875
Let's go.

963
01:00:35,083 --> 01:00:39,333
[indistinct yelling]

964
01:00:39,416 --> 01:00:41,916
[yelling in the distance]

965
01:00:45,791 --> 01:00:48,375
[gunshots fired]

966
01:00:58,416 --> 01:01:05,125
[indistinct chatter]

967
01:01:05,208 --> 01:01:06,500
[soldier 34 in German] Machine gun!

968
01:01:06,583 --> 01:01:08,375
[indistinct yelling]

969
01:01:09,708 --> 01:01:12,125
[in French] To the left. To the right.

970
01:01:15,208 --> 01:01:16,375
[rapid gunshots fired]

971
01:01:17,500 --> 01:01:19,291
[indistinct chatter]

972
01:01:20,041 --> 01:01:22,125
[German soldier chattering]

973
01:01:30,916 --> 01:01:33,375
[Gunnar grunts]

974
01:01:36,083 --> 01:01:37,916
[indistinct conversation]

975
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
[in French] It's Pierre! It's Pierre!

976
01:01:41,291 --> 01:01:46,458
[in French] It's okay, guys.
It's okay. He's with us.

977
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
-Ah, thank you.
-[soldier 35 in French] Who is he?

978
01:01:50,625 --> 01:01:53,166
Well done. Pierre.

979
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
-Gunnar.
-[in French] You're welcome.

980
01:01:58,041 --> 01:02:01,708
-[Pierre in French] Come on.
-[ominous music plays]

981
01:02:06,208 --> 01:02:07,625
[panting]

982
01:02:07,708 --> 01:02:11,625
[panting]

983
01:02:11,708 --> 01:02:16,333
[somber music plays]

984
01:02:17,541 --> 01:02:18,916
What the fuck are you doing here?

985
01:02:23,625 --> 01:02:25,250
Norwegian?

986
01:02:32,458 --> 01:02:33,708
[Gunnar grunting]

987
01:02:33,791 --> 01:02:35,083
[soldier 36] Are you injured?

988
01:02:36,500 --> 01:02:37,833
No.

989
01:02:37,916 --> 01:02:42,375
[somber music continues playing]

990
01:02:59,666 --> 01:03:01,500
[indistinct conversation]

991
01:03:02,583 --> 01:03:06,458
[indistinct conversation]

992
01:03:08,333 --> 01:03:12,125
[Major] Okay, bring them
down to the camp right away.

993
01:03:12,208 --> 01:03:13,250
[soldier 37] Yes sir.

994
01:03:15,625 --> 01:03:17,916
[Major] You're sure
the Germans fled the mountain?

995
01:03:19,541 --> 01:03:21,875
-[soldier 37] Major.
-[Major] Something to report?

996
01:03:21,958 --> 01:03:24,791
[soldier 37] Two dead Germans
at the machine gun post.

997
01:03:24,875 --> 01:03:27,083
Both shot by Corporal Tofte.

998
01:03:27,166 --> 01:03:28,250
[Major] Yeah.

999
01:03:29,000 --> 01:03:31,083
The guy who told you that story,
is he here?

1000
01:03:31,166 --> 01:03:32,000
[POW 3] No.

1001
01:03:33,791 --> 01:03:37,625
I didn't know it
was your father, my condolences.

1002
01:03:38,333 --> 01:03:42,750
Corporal, all this was very well done.

1003
01:03:44,583 --> 01:03:45,875
I must get to Narvik.

1004
01:03:45,958 --> 01:03:48,250
Yeah, you'll be there
soon fighting like that.

1005
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
[soldier 32 in French] Come on.

1006
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
But when?

1007
01:03:51,708 --> 01:03:54,125
Well, when all the Germans are gone.

1008
01:03:54,208 --> 01:03:56,500
May go quicker now that
we have the French are helping

1009
01:03:56,583 --> 01:03:58,791
and even the Polish from the south.

1010
01:04:02,750 --> 01:04:04,541
-I need to go home now.
-[Major] Yeah.

1011
01:04:04,625 --> 01:04:05,875
Then you must fight.

1012
01:04:07,833 --> 01:04:12,625
Corporal, you have
a little boy, don't you?

1013
01:04:12,708 --> 01:04:16,750
[somber music playing]

1014
01:04:16,833 --> 01:04:18,791
I don't know if he's alive.

1015
01:04:21,375 --> 01:04:22,875
You need to believe in it.

1016
01:04:23,958 --> 01:04:26,250
Believe that we'll
soon be standing in Narvik.

1017
01:04:26,333 --> 01:04:28,416
Then you can look
your kid in the eye and know

1018
01:04:28,500 --> 01:04:30,666
he'll be growing up in a free land.

1019
01:04:32,166 --> 01:04:35,041
Come on. Come on. Up you go.

1020
01:04:36,416 --> 01:04:38,666
This is what we're fighting for.

1021
01:04:38,750 --> 01:04:42,208
We're Norwegians
and we fight for each other.

1022
01:04:43,041 --> 01:04:44,666
[soldiers] Yes!

1023
01:04:45,500 --> 01:04:50,208
[somber music swells]

1024
01:04:50,833 --> 01:04:56,916
NARVIK, 1 WEEK LATER

1025
01:04:57,000 --> 01:05:00,833
Civilians are caught in the crossfire

1026
01:05:00,916 --> 01:05:05,125
between German positions
and British ships.

1027
01:05:05,208 --> 01:05:07,208
[somber music plays]

1028
01:05:07,291 --> 01:05:10,875
[baby crying in the distance]

1029
01:05:11,458 --> 01:05:12,916
Hold still.

1030
01:05:16,041 --> 01:05:17,541
Ow!

1031
01:05:17,625 --> 01:05:19,416
Does it hurt?

1032
01:05:19,500 --> 01:05:20,541
Yes.

1033
01:05:21,458 --> 01:05:26,041
[somber music plays softly]

1034
01:05:28,500 --> 01:05:29,416
Hold.

1035
01:05:31,541 --> 01:05:33,833
Ah! Hey. We talked about this.

1036
01:05:33,916 --> 01:05:36,166
[baby crying in the distance]

1037
01:05:37,250 --> 01:05:38,541
There.

1038
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Ingrid, I have to talk to you.

1039
01:05:44,916 --> 01:05:45,750
[Ingrid] What's going on?

1040
01:05:45,833 --> 01:05:48,250
[Bjørg whispers] It's the Germans.
They're going door to door,

1041
01:05:48,333 --> 01:05:50,708
asking who's hiding the English.

1042
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
Did you told anyone?

1043
01:05:52,583 --> 01:05:55,125
No, but now they're asking for you.

1044
01:05:56,041 --> 01:05:57,125
To interpret?

1045
01:05:57,208 --> 01:05:58,125
I don't know.

1046
01:05:58,708 --> 01:06:03,000
You have to go. I'll stay here Ole.

1047
01:06:11,833 --> 01:06:15,041
[somber music playing]

1048
01:06:29,083 --> 01:06:33,125
[in German] My superiors want
to ration the food further.

1049
01:06:33,208 --> 01:06:34,666
They want to cut the rations.

1050
01:06:35,375 --> 01:06:38,875
No. People are starving. I won't do it.

1051
01:06:38,958 --> 01:06:41,666
[in German] The people are
starving. We need food.

1052
01:06:41,750 --> 01:06:44,708
I know. It's only until
they find the British Consul.

1053
01:06:44,791 --> 01:06:47,833
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.

1054
01:06:47,916 --> 01:06:49,291
Do you understand?

1055
01:06:49,375 --> 01:06:51,958
[in English] Well he says it's just till
they find the English consul and it's

1056
01:06:52,041 --> 01:06:53,625
-just--
-[Mayor] I don't know where the consul is.

1057
01:06:53,708 --> 01:06:55,541
[in German] Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.

1058
01:06:55,625 --> 01:06:56,541
Yes.

1059
01:06:57,333 --> 01:06:58,708
We need to go to the basement.

1060
01:06:58,791 --> 01:07:00,958
I don't want to go
with a bunch of Germans.

1061
01:07:01,750 --> 01:07:04,125
They have lost
their homes and their families.

1062
01:07:04,208 --> 01:07:05,916
He needs to
understand that it's your people

1063
01:07:06,000 --> 01:07:07,750
who are suffering the most
under the British air raids.

1064
01:07:07,833 --> 01:07:09,708
He says we, the people of Narvik,

1065
01:07:09,791 --> 01:07:11,541
suffer the most from the British bombing.

1066
01:07:11,625 --> 01:07:15,541
-[bomb explodes]
-[screaming]

1067
01:07:17,666 --> 01:07:18,583
[in German] Where is consul Ross?

1068
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
[in German] I don't know.

1069
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
[in English] And if I did know,
I probably wouldn't tell you.

1070
01:07:22,958 --> 01:07:24,916
[Wussow in German] I can give
you one more day,

1071
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.

1072
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
Otherwise you will be
charged with high treason.

1073
01:07:30,125 --> 01:07:33,208
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.

1074
01:07:33,291 --> 01:07:35,333
[bells ringing]

1075
01:07:35,416 --> 01:07:36,541
[Wussow in German] It's dangerous outside.

1076
01:07:36,625 --> 01:07:38,958
You should stay
the night here at the hotel.

1077
01:07:40,083 --> 01:07:41,541
[in German] I have to go to my son.

1078
01:07:42,291 --> 01:07:45,000
For his sake,
you should think of your own safety.

1079
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
He has nightmares because of the bombs.

1080
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
I see. I only have
nightmares during the day.

1081
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Mm. And the days keep getting longer.

1082
01:08:01,333 --> 01:08:03,958
A few more weeks
and there will be no more nights.

1083
01:08:04,458 --> 01:08:06,416
[baby crying]

1084
01:08:06,500 --> 01:08:08,916
[man coughing]

1085
01:08:09,000 --> 01:08:14,166
-[baby crying]
-[man coughing]

1086
01:08:23,083 --> 01:08:24,375
How did it go?

1087
01:08:25,041 --> 01:08:26,250
Hi, honey.

1088
01:08:28,625 --> 01:08:31,083
When did you last speak to the English?

1089
01:08:31,166 --> 01:08:32,166
Yesterday.

1090
01:08:33,041 --> 01:08:35,041
We'll they blow up
the whole town before they get here?

1091
01:08:35,125 --> 01:08:36,458
They'll come soon.

1092
01:08:38,958 --> 01:08:40,416
Soon?

1093
01:08:40,500 --> 01:08:41,458
Yeah.

1094
01:08:41,541 --> 01:08:44,958
Mom, I'm bleeding.

1095
01:08:45,041 --> 01:08:46,666
I checked, he's not bleeding.

1096
01:08:46,750 --> 01:08:51,250
I know. He has these nightmares.

1097
01:08:54,250 --> 01:08:57,416
-[baby crying]
-[people coughing]

1098
01:08:57,500 --> 01:09:02,458
[muffled rumbling]

1099
01:09:58,416 --> 01:10:02,875
Ole! Ole! No!

1100
01:10:02,958 --> 01:10:06,958
Ole! Ole! [cries] Ole!

1101
01:10:07,041 --> 01:10:09,833
[dramatic music plays]

1102
01:10:09,916 --> 01:10:14,416
[gunshots in distance]

1103
01:10:30,375 --> 01:10:31,958
[soldiers yelling in the distance]

1104
01:10:39,000 --> 01:10:42,333
[in German] I'm sorry, consul,
she insisted.

1105
01:10:43,166 --> 01:10:44,875
[Ingrid in German] Get the doctor.

1106
01:10:44,958 --> 01:10:49,125
-[in German] Mrs. Tofte. What happened?
-Right away, please.

1107
01:10:49,208 --> 01:10:51,500
His wound's got badly infected.

1108
01:10:52,666 --> 01:10:55,750
[muffled explosion sounds]

1109
01:10:55,833 --> 01:10:58,208
[sighs]

1110
01:10:59,583 --> 01:11:03,500
We have countless
seriously injured soldiers.

1111
01:11:04,541 --> 01:11:08,875
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.

1112
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
But I work for you.

1113
01:11:11,375 --> 01:11:12,666
I know.

1114
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
He is all I have. Please!

1115
01:11:15,166 --> 01:11:17,791
But you don't understand.

1116
01:11:17,875 --> 01:11:20,791
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.

1117
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
[exhales]

1118
01:11:27,458 --> 01:11:29,708
I know where the consul is.

1119
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Pardon?

1120
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
I know where the Englishmen are.

1121
01:11:37,375 --> 01:11:42,041
[solemn music plays]

1122
01:12:11,166 --> 01:12:12,583
[Bjørg] Ingrid?

1123
01:12:18,250 --> 01:12:19,125
[door closes]

1124
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
-Is Ingrid here?
-Please wait in the lobby.

1125
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
But it's really important.

1126
01:12:23,125 --> 01:12:28,333
[Bjørg] Ingrid?
What's going on? Is he sick?

1127
01:12:29,666 --> 01:12:31,166
He's going to be fine.

1128
01:12:32,750 --> 01:12:34,125
[Bjørg] Can I talk to you?

1129
01:12:35,416 --> 01:12:36,583
Not now.

1130
01:12:36,666 --> 01:12:38,666
-[in German] That's enough.
-[Bjørg] It can't wait.

1131
01:12:42,000 --> 01:12:43,541
-What is it?
-[whispers] They've been caught.

1132
01:12:44,625 --> 01:12:45,750
[whispers] How do you know that?

1133
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
There were German at the cabin.

1134
01:12:47,375 --> 01:12:49,000
[Ingrid] Did they see you?

1135
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
[doctor in German] You have
to do it carefully.

1136
01:12:51,625 --> 01:12:53,083
Make sure that he stays still.

1137
01:12:57,250 --> 01:13:00,875
[solemn music playing]

1138
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
How were you able to get a doctor here?

1139
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjørg, look at me.

1140
01:13:10,208 --> 01:13:12,291
I didn't say you helped me hide them.

1141
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
[doctor in German] Look.
Two millimeters to the right

1142
01:13:24,291 --> 01:13:25,500
and it would have hit his lung.

1143
01:13:25,583 --> 01:13:26,916
Small blessings.

1144
01:13:27,708 --> 01:13:28,958
-[metal clangs]
-[door opens]

1145
01:13:30,750 --> 01:13:32,625
[door closes]

1146
01:13:32,708 --> 01:13:38,291
[solemn music playing]

1147
01:13:41,583 --> 01:13:46,791
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER

1148
01:13:46,875 --> 01:13:48,125
[birds cawing]

1149
01:13:48,208 --> 01:13:51,416
Norwegian and French soldiers have waited

1150
01:13:51,500 --> 01:13:55,416
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik

1151
01:14:01,458 --> 01:14:03,708
[bomb fired]

1152
01:14:06,416 --> 01:14:09,750
[soldiers coughing]

1153
01:14:12,666 --> 01:14:14,083
[soldier 38 yells] Grenade!

1154
01:14:21,833 --> 01:14:23,875
How are the blasting caps?

1155
01:14:26,666 --> 01:14:28,000
They're going to work, Major.

1156
01:14:28,083 --> 01:14:29,375
Yeah?

1157
01:14:32,125 --> 01:14:34,750
Take a look. As soon as they fire

1158
01:14:34,833 --> 01:14:38,208
they move the cannon
back into the tunnel so it's

1159
01:14:38,291 --> 01:14:39,625
completely hidden.

1160
01:14:39,708 --> 01:14:42,541
[tense music plays]

1161
01:14:42,625 --> 01:14:46,333
[bomb fired]

1162
01:14:51,791 --> 01:14:55,041
[Major] Do you see
the five machine gun positions?

1163
01:14:56,750 --> 01:14:57,708
[Gunnar] Yes.

1164
01:14:58,333 --> 01:15:01,000
Once the French have
taken them out, you'll get a signal

1165
01:15:01,083 --> 01:15:05,458
and then go full speed into
the tunnel and take out the cannon.

1166
01:15:06,125 --> 01:15:10,333
[tense music continues playing]

1167
01:15:11,375 --> 01:15:15,375
This is the last hill
before Narvik. Let's go!

1168
01:15:16,375 --> 01:15:18,708
[ships stops]

1169
01:15:18,791 --> 01:15:21,875
[soldiers yell valiantly]

1170
01:15:26,291 --> 01:15:31,333
[suspenseful music plays]

1171
01:15:42,208 --> 01:15:44,916
[deep ominous music plays]

1172
01:15:46,583 --> 01:15:47,791
Come on!

1173
01:15:58,833 --> 01:16:03,500
[suspenseful music playing]

1174
01:16:10,250 --> 01:16:11,875
I don't see any signal.

1175
01:16:13,083 --> 01:16:14,291
Keep going.

1176
01:16:14,375 --> 01:16:17,666
[gunshots fired]

1177
01:16:17,750 --> 01:16:21,625
[soldiers yelling]

1178
01:16:27,958 --> 01:16:30,583
Aah!

1179
01:16:46,416 --> 01:16:48,041
Hansen!

1180
01:16:55,416 --> 01:16:57,750
[grunts]

1181
01:16:59,875 --> 01:17:05,416
[dramatic music plays]

1182
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
Gunnar?

1183
01:17:07,958 --> 01:17:09,041
Am I dying?

1184
01:17:10,083 --> 01:17:11,375
It's not your blood!

1185
01:17:11,458 --> 01:17:14,041
[bomb explodes]

1186
01:17:14,125 --> 01:17:15,250
Run!

1187
01:17:20,625 --> 01:17:22,291
Do you want to die?

1188
01:17:23,333 --> 01:17:27,916
[gunshots fired]

1189
01:17:33,458 --> 01:17:37,500
[indistinct chatter]

1190
01:17:37,583 --> 01:17:40,500
[indistinct chatter]

1191
01:17:40,583 --> 01:17:44,333
[Major] Halt! Halt!

1192
01:17:51,166 --> 01:17:52,791
Goddamn cowards!

1193
01:17:55,375 --> 01:17:58,833
Anyone who takes one more step, I shoot.

1194
01:18:00,708 --> 01:18:01,541
Go back!

1195
01:18:01,625 --> 01:18:02,708
[bomb explodes]

1196
01:18:03,541 --> 01:18:06,125
Major, they hit one of our ships.

1197
01:18:06,750 --> 01:18:09,208
We have to take out that cannon!

1198
01:18:09,291 --> 01:18:11,083
[heavy breathing]

1199
01:18:11,166 --> 01:18:13,000
Come on.

1200
01:18:13,083 --> 01:18:14,375
[shouts] Come on!

1201
01:18:17,166 --> 01:18:19,750
[soldier 39 in French] Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!

1202
01:18:19,833 --> 01:18:21,375
It's no use!

1203
01:18:21,458 --> 01:18:23,291
[soldier 39 in French] We're going to
help him. Follow me!

1204
01:18:23,375 --> 01:18:24,791
We can't give up here, Gunnar.

1205
01:18:25,875 --> 01:18:27,250
We have to go up.

1206
01:18:29,833 --> 01:18:31,125
There's another way.

1207
01:18:31,916 --> 01:18:33,250
Another way?

1208
01:18:34,083 --> 01:18:37,125
[grunting]

1209
01:18:37,208 --> 01:18:38,583
[soldier 40] We can't do it alone.

1210
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
[in French] French?

1211
01:18:43,083 --> 01:18:44,000
French?

1212
01:18:45,000 --> 01:18:46,416
[Gunnar] Come on, Præstnes!

1213
01:18:47,208 --> 01:18:48,458
Come on.

1214
01:18:53,708 --> 01:18:58,833
[suspenseful music plays]

1215
01:19:02,583 --> 01:19:06,083
[panting]

1216
01:19:06,166 --> 01:19:11,375
[gunshots fired]

1217
01:19:13,291 --> 01:19:14,708
[indistinct German chatter]

1218
01:19:40,958 --> 01:19:47,666
[ominous music plays]

1219
01:19:51,166 --> 01:19:54,833
[panting]

1220
01:19:59,458 --> 01:20:01,125
[soldier 41 in German] Everything alright?

1221
01:20:01,208 --> 01:20:02,958
[soldier 42 in German]
Everything under control?

1222
01:20:04,458 --> 01:20:05,791
[soldier 41 in German] Say something?

1223
01:20:09,708 --> 01:20:11,791
[rapid gunshots fired]

1224
01:20:25,083 --> 01:20:27,125
[soldier 41 in German] Shoot them dead!

1225
01:20:27,916 --> 01:20:30,458
[gunshots hitting metal]

1226
01:21:30,458 --> 01:21:31,541
-[gunshot whizzing]
-[groans]

1227
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
[heart beating audibly]

1228
01:21:40,916 --> 01:21:42,541
[Magne] No.

1229
01:21:45,041 --> 01:21:46,791
[screaming]

1230
01:21:48,083 --> 01:21:51,333
[manic screams]

1231
01:21:51,416 --> 01:21:53,666
[Præstnes yells] Don't shoot!

1232
01:21:54,250 --> 01:21:56,291
Hey! Don't shoot!

1233
01:21:57,041 --> 01:22:00,166
Major! The cannon has been destroyed!

1234
01:22:01,083 --> 01:22:04,291
Roger! Forward!

1235
01:22:04,375 --> 01:22:07,750
[soldiers in French] Come on, guys!
We're going up!

1236
01:22:07,833 --> 01:22:12,291
[soldiers in French] Commander! Commander!

1237
01:22:12,375 --> 01:22:16,958
[muffled chatter]

1238
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
[in German] Here, you got that?

1239
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
[in German] What about this one?

1240
01:22:19,291 --> 01:22:21,875
[in German] Burn it. Here's more.

1241
01:22:21,958 --> 01:22:23,958
[in German] Go in and get
the one from the stairs.

1242
01:22:24,041 --> 01:22:25,000
[indistinct conversation]

1243
01:22:26,083 --> 01:22:27,458
[Ingrid] You asked for me?

1244
01:22:27,541 --> 01:22:32,458
Yes. Wussow here,
he wanted to talk to you before he leaves.

1245
01:22:34,458 --> 01:22:36,208
[in German] So you're doing better?

1246
01:22:37,375 --> 01:22:38,833
That's nice to see.

1247
01:22:40,250 --> 01:22:41,250
[in German] Thank you.

1248
01:22:42,916 --> 01:22:44,375
I should thank you.

1249
01:22:44,458 --> 01:22:47,666
You were a great help to me and to Narvik.

1250
01:22:50,041 --> 01:22:51,875
-Are you leaving?
-Yes.

1251
01:22:51,958 --> 01:22:53,208
Sadly.

1252
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Would you consider
accompanying me to Berlin?

1253
01:23:04,083 --> 01:23:05,500
Eh…

1254
01:23:08,583 --> 01:23:11,250
[in Norwegian] Ole, can you go
talk to Polly? I'll be there soon.

1255
01:23:11,333 --> 01:23:14,875
[Polly] Ole, come with me.
I've got something for you.

1256
01:23:14,958 --> 01:23:17,958
-[Ole] For me?
-Yes, I got some chocolate.

1257
01:23:19,875 --> 01:23:21,833
[in German] I am not one of you.

1258
01:23:23,000 --> 01:23:23,875
[snickers]

1259
01:23:23,958 --> 01:23:25,708
[in German] But you'll
all soon be a part of us.

1260
01:23:26,708 --> 01:23:30,041
The world is changing
right now. And very quickly.

1261
01:23:30,125 --> 01:23:31,375
Hitler is victorious everywhere.

1262
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
But not here.

1263
01:23:37,208 --> 01:23:41,125
There will be brutal
German air raids on Narvik.

1264
01:23:41,208 --> 01:23:44,333
I don't want you to be
here all alone when this happens.

1265
01:23:44,416 --> 01:23:49,083
Alone? I'm not alone.

1266
01:23:50,583 --> 01:23:51,791
[Wussow sighs]

1267
01:23:58,208 --> 01:24:03,875
[in German] Mrs. Tofte… your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?

1268
01:24:05,666 --> 01:24:06,583
Yes.

1269
01:24:08,375 --> 01:24:11,208
His name has been removed from our lists.

1270
01:24:12,708 --> 01:24:16,958
Removed? What does that mean?

1271
01:24:17,666 --> 01:24:21,791
I'm afraid that's bad news. I am sorry.

1272
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
May I see the list?

1273
01:24:41,500 --> 01:24:43,000
[Wussow] I just didn't
know how to tell you.

1274
01:24:44,583 --> 01:24:47,625
Your son was so ill at the time.

1275
01:24:49,625 --> 01:24:50,916
Mm-hm.

1276
01:24:53,291 --> 01:24:58,666
[somber music plays]

1277
01:25:12,583 --> 01:25:13,666
[Ingrid] Hi.

1278
01:25:13,750 --> 01:25:14,875
Hi.

1279
01:25:20,208 --> 01:25:22,375
-What are you doing?
-Folding.

1280
01:25:23,875 --> 01:25:24,916
You're so good.

1281
01:25:32,125 --> 01:25:33,583
Did you know about this?

1282
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
What?

1283
01:25:42,208 --> 01:25:43,291
About Gunnar?

1284
01:25:45,250 --> 01:25:47,500
-Huh? Did you know?
-Ooh.

1285
01:25:49,833 --> 01:25:51,083
[crying]

1286
01:25:53,541 --> 01:25:57,208
[sobs] I can't do this.

1287
01:25:57,291 --> 01:26:00,708
-Ingrid, you have to be strong.
-[sniffs]

1288
01:26:00,791 --> 01:26:02,250
For Ole's sake.

1289
01:26:02,916 --> 01:26:04,833
You have to get out of Narvik.

1290
01:26:06,458 --> 01:26:08,458
You can't stay here, people are talking.

1291
01:26:08,541 --> 01:26:10,250
Who's talking?

1292
01:26:10,958 --> 01:26:13,250
You know how people are.

1293
01:26:14,083 --> 01:26:16,041
They need someone to be angry at.

1294
01:26:16,750 --> 01:26:22,250
[somber music playing]

1295
01:26:22,333 --> 01:26:24,208
Especially with the Germans leaving.

1296
01:26:24,291 --> 01:26:26,416
Look, here's your pay, Ingrid.

1297
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
Don't you have family further north?

1298
01:26:30,041 --> 01:26:33,208
I think you should go there,
far away from Narvik.

1299
01:26:33,291 --> 01:26:36,041
It's your money. Take Ole and leave.

1300
01:26:38,625 --> 01:26:40,916
You can do it. You have Ole.

1301
01:26:41,000 --> 01:26:42,333
Just go.

1302
01:26:43,416 --> 01:26:47,750
[somber music continues playing]

1303
01:26:50,833 --> 01:26:52,791
Ole. Ole, come.

1304
01:26:59,916 --> 01:27:04,291
What about you? How do you
think people are going to look at you?

1305
01:27:04,375 --> 01:27:06,583
I only have myself to worry about.

1306
01:27:07,833 --> 01:27:11,333
I don't have a little… prince like you do.

1307
01:27:12,166 --> 01:27:13,500
I'll be fine.

1308
01:27:23,625 --> 01:27:26,458
[soldiers clamoring]

1309
01:27:26,541 --> 01:27:27,791
[indistinct chatter]

1310
01:27:28,791 --> 01:27:31,958
[excited yelp]

1311
01:27:32,041 --> 01:27:34,250
[soldiers clamoring]

1312
01:27:37,000 --> 01:27:38,375
[soldiers cheering]

1313
01:27:39,083 --> 01:27:43,500
♪ <i>It's a long way to southern Norway</i> ♪

1314
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
♪ <i>It's a long way to go</i> ♪

1315
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
♪ <i>We shall win</i> ♪

1316
01:27:50,875 --> 01:27:54,583
♪ <i>We shall prevail</i>
<i>When we all together go</i> ♪

1317
01:27:54,666 --> 01:27:58,166
♪ <i>The weapons, hear them calling</i> ♪

1318
01:27:58,250 --> 01:28:01,708
♪ <i>We will chase the Germans home</i> ♪

1319
01:28:01,791 --> 01:28:05,625
♪ <i>It's a far, far way to southern Norway</i> ♪

1320
01:28:05,708 --> 01:28:08,541
♪ <i>But we'll leave right away</i> ♪

1321
01:28:08,625 --> 01:28:09,750
[in French] And now the Frenchmen!

1322
01:28:09,833 --> 01:28:13,166
♪ <i>It's a long way to Tipperary</i> ♪

1323
01:28:13,250 --> 01:28:17,166
♪ <i>It's a long way to go</i> ♪

1324
01:28:17,250 --> 01:28:21,416
[in French] The town is yours now.

1325
01:28:21,500 --> 01:28:24,125
[bittersweet music plays]

1326
01:28:24,208 --> 01:28:27,125
[indistinct singing]

1327
01:28:27,208 --> 01:28:31,375
[bittersweet music continues playing]

1328
01:28:31,458 --> 01:28:34,416
[in French] Here's to you! Cheers!

1329
01:28:40,416 --> 01:28:44,625
[Pierre in French] Is that his wife?
She's beautiful.

1330
01:28:44,708 --> 01:28:46,666
[chuckles]

1331
01:28:47,333 --> 01:28:48,875
[chuckles]

1332
01:28:51,000 --> 01:28:52,333
[in French] Go back home.

1333
01:28:52,416 --> 01:28:55,250
[bittersweet music plays]

1334
01:28:55,333 --> 01:28:57,458
-[exhales]
-[in French] Your city is yours now.

1335
01:28:58,541 --> 01:29:03,625
[bittersweet music continues playing]

1336
01:29:04,375 --> 01:29:07,708
[Mayor] Here they come! [laughs]

1337
01:29:07,791 --> 01:29:11,500
They are coming!
Our boys are on their way!

1338
01:29:11,583 --> 01:29:14,291
-[laughs]
-[honks]

1339
01:29:15,583 --> 01:29:20,458
NARVIK, 28. MAY 1940

1340
01:29:20,541 --> 01:29:25,916
[crowd cheering] Hooray!

1341
01:29:26,000 --> 01:29:30,416
[bittersweet music plays]

1342
01:29:30,500 --> 01:29:31,875
[man 12] Hooray!

1343
01:29:33,666 --> 01:29:34,916
[crowd cheering] Hooray!

1344
01:29:35,583 --> 01:29:36,625
[indistinct chatter]

1345
01:29:38,125 --> 01:29:39,916
-Hooray!
-Hooray!

1346
01:29:42,500 --> 01:29:43,458
[laughs]

1347
01:29:44,291 --> 01:29:47,083
[laughing in the crowd]

1348
01:29:50,958 --> 01:29:52,541
Hooray!

1349
01:29:52,625 --> 01:29:54,500
[woman 3] Welcome home!

1350
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
[whistling]

1351
01:29:58,000 --> 01:30:00,375
-Hi. Isn't Ingrid here?
-Hi.

1352
01:30:00,458 --> 01:30:01,666
I don't know.

1353
01:30:03,458 --> 01:30:07,000
It's not easy for her,
after dealing with the Germans so much.

1354
01:30:09,125 --> 01:30:10,333
What do you mean?

1355
01:30:10,416 --> 01:30:13,166
[whooping in the crowd]

1356
01:30:14,208 --> 01:30:16,625
[indistinct chatter in the distance]

1357
01:30:21,583 --> 01:30:24,583
[dog barking]

1358
01:30:36,250 --> 01:30:40,375
[nostalgic music plays]

1359
01:30:53,666 --> 01:30:56,708
[birds chirping]

1360
01:30:56,791 --> 01:31:01,708
[nostalgic music continues playing]

1361
01:31:26,250 --> 01:31:27,375
[Ingrid] Ole?

1362
01:31:29,833 --> 01:31:31,166
Look what I found.

1363
01:31:39,375 --> 01:31:44,750
[nostalgic music playing]

1364
01:31:46,958 --> 01:31:48,291
[both exhale with relief]

1365
01:31:51,000 --> 01:31:53,875
-[chuckles] They said you were dead.
-[chuckles]

1366
01:31:53,958 --> 01:31:54,916
Who did?

1367
01:31:55,666 --> 01:32:01,750
[breathing audibly] No.

1368
01:32:06,583 --> 01:32:09,500
[audible breathing]

1369
01:32:11,958 --> 01:32:13,375
[sighs]

1370
01:32:14,833 --> 01:32:15,916
[Gunnar] Hi, Ole.

1371
01:32:17,333 --> 01:32:19,125
Won't you say hi to your daddy?

1372
01:32:22,583 --> 01:32:25,000
-Hey. Hey you.
-[timidly] Hi.

1373
01:32:25,875 --> 01:32:28,666
-Nice flag.
-Thanks.

1374
01:32:28,750 --> 01:32:30,375
You wanna come and celebrate?

1375
01:32:31,333 --> 01:32:32,750
I'm not allowed.

1376
01:32:33,750 --> 01:32:35,416
Of course you're allowed.

1377
01:32:37,375 --> 01:32:38,875
Why wouldn't you be?

1378
01:32:38,958 --> 01:32:41,541
Polly said that we need to leave town.

1379
01:32:41,625 --> 01:32:43,916
Right. We have to leave town.

1380
01:32:49,708 --> 01:32:51,333
I ran into Bjørg.

1381
01:32:53,625 --> 01:32:55,458
Have you heard the rumor she's spreading?

1382
01:32:57,708 --> 01:33:00,333
[splutters] I can… I can…
I can explain it to you but not now.

1383
01:33:01,125 --> 01:33:02,208
Why can't you?

1384
01:33:02,291 --> 01:33:03,666
Please, Gunnar.

1385
01:33:04,375 --> 01:33:05,916
-Do you want to bring the train?
-Yes.

1386
01:33:06,000 --> 01:33:07,583
What did you do with the Germans?

1387
01:33:09,125 --> 01:33:10,708
I did what I had to do.

1388
01:33:13,041 --> 01:33:14,416
What's that?

1389
01:33:16,333 --> 01:33:18,291
He was dying.

1390
01:33:19,916 --> 01:33:21,125
Do you want to show daddy your scar?

1391
01:33:23,458 --> 01:33:24,583
-[Gunnar] No.
-Look!

1392
01:33:24,666 --> 01:33:26,291
Ole, you don't have to show me anything.

1393
01:33:26,375 --> 01:33:28,625
Have you been with a German?

1394
01:33:32,375 --> 01:33:34,291
No.

1395
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Then why are you running away? Tell me!

1396
01:33:39,166 --> 01:33:41,083
Because I gave up the English.

1397
01:33:44,708 --> 01:33:46,208
That's not true.

1398
01:33:47,000 --> 01:33:48,375
It is.

1399
01:33:51,000 --> 01:33:52,458
They're on our side.

1400
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
They weren't on my side.

1401
01:33:57,000 --> 01:33:59,708
I wouldn't be standing
here today if it were not for them.

1402
01:33:59,791 --> 01:34:02,208
Then look at where you are standing!

1403
01:34:03,083 --> 01:34:05,708
Ole almost died from an English grenade.

1404
01:34:06,791 --> 01:34:09,125
And it was the same
grenade that killed your dad!

1405
01:34:09,208 --> 01:34:11,041
That must have been an accident!

1406
01:34:11,833 --> 01:34:13,375
And that's not a reason to switch sides.

1407
01:34:14,250 --> 01:34:18,000
-You don't understand.
-What Ingrid? That you're a traitor!?

1408
01:34:18,083 --> 01:34:19,208
Who have I betrayed?

1409
01:34:19,291 --> 01:34:21,875
Us! The ones who defended you.

1410
01:34:21,958 --> 01:34:26,458
Then who was here defending Ole?
While all of you were out there fighting?

1411
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
Should I just have let him die?

1412
01:34:31,500 --> 01:34:35,875
[Gunnar] Ingrid, this is war. People die!

1413
01:34:40,125 --> 01:34:44,708
It would have been better
if you never came back!

1414
01:34:47,541 --> 01:34:50,750
[Ingrid] Ole, are you ready? Come on.

1415
01:34:50,833 --> 01:34:53,208
[sighs]

1416
01:34:55,750 --> 01:34:57,291
[plane whirring]

1417
01:35:06,750 --> 01:35:10,250
[bombs exploding]

1418
01:35:17,166 --> 01:35:22,000
[screaming in the distance]

1419
01:35:23,791 --> 01:35:25,583
[Ole] I'm bleeding, I'm bleeding!

1420
01:35:25,666 --> 01:35:27,458
-You're not… you're not bleeding.
-[Ole yells]

1421
01:35:27,541 --> 01:35:29,750
-[Ole yells]
-Hey stop! Stop!

1422
01:35:29,833 --> 01:35:31,666
-Hey. You're not bleeding.
-[Ole groans]

1423
01:35:31,750 --> 01:35:35,583
[shushes]

1424
01:35:36,625 --> 01:35:38,916
[plane whirring]

1425
01:35:39,000 --> 01:35:40,458
[shushes]

1426
01:35:45,666 --> 01:35:48,000
Now we see how
the Germans thank you for helping.

1427
01:35:49,208 --> 01:35:51,583
[bomb explodes]

1428
01:35:51,666 --> 01:35:55,500
[screaming in the distance]

1429
01:35:56,458 --> 01:36:02,041
[screaming in the distance]

1430
01:36:02,125 --> 01:36:04,375
[man 13] Præstnes, get down!

1431
01:36:04,458 --> 01:36:08,666
[Præstnes screams]

1432
01:36:09,291 --> 01:36:11,458
[screaming in the distance]

1433
01:36:12,666 --> 01:36:13,750
Gunnar?

1434
01:36:25,708 --> 01:36:31,000
Hey, it's too late. He's dead.

1435
01:36:33,041 --> 01:36:34,291
He's gone.

1436
01:36:38,166 --> 01:36:43,583
[tense music plays]

1437
01:36:46,166 --> 01:36:48,333
[Magne] Why didn't we
return fire at their planes?

1438
01:36:48,416 --> 01:36:50,833
[Major] It's the English who
are defending the airspace.

1439
01:36:50,916 --> 01:36:52,416
[Magne] But there aren't
any English ships in the fjord.

1440
01:36:53,250 --> 01:36:56,583
[Major] If the English have left,
it's to defend their homeland.

1441
01:36:57,333 --> 01:37:03,541
[somber music plays]

1442
01:37:03,625 --> 01:37:06,166
[man 14] Is it true that
Hitler has taken France?

1443
01:37:09,458 --> 01:37:14,625
Fight for everything
you hold dear and die if you must.

1444
01:37:20,708 --> 01:37:22,458
Private Præstnes did just that.

1445
01:37:22,541 --> 01:37:24,333
He died for everything he held dear.

1446
01:37:24,416 --> 01:37:27,166
A sacrifice he made
for us standing here now.

1447
01:37:27,250 --> 01:37:31,000
We are Norwegians
and we fight for each other.

1448
01:37:31,083 --> 01:37:32,375
And now more than ever

1449
01:37:32,458 --> 01:37:36,125
we need those of you who are
willing to sacrifice themselves.

1450
01:37:36,208 --> 01:37:39,625
Who are willing to sacrifice
everything for what they hold dear.

1451
01:37:39,708 --> 01:37:40,708
[man 14] Yes.

1452
01:37:42,500 --> 01:37:46,208
[dramatic music plays]

1453
01:38:08,333 --> 01:38:12,166
[indistinct chatter]

1454
01:38:13,583 --> 01:38:14,625
Where is the camp?

1455
01:38:14,708 --> 01:38:16,666
It's up the road to the right.

1456
01:38:16,750 --> 01:38:18,125
[man 15] Where can I find a weapon?

1457
01:38:18,208 --> 01:38:19,416
[man 16] The camp's in the woods.

1458
01:38:19,500 --> 01:38:20,625
[plane whirring]

1459
01:38:20,708 --> 01:38:23,666
[man 17] German planes!

1460
01:38:23,750 --> 01:38:24,916
[man 17] Planes!

1461
01:38:25,000 --> 01:38:26,958
[plane whirring]

1462
01:38:27,041 --> 01:38:28,500
Come onboard.

1463
01:38:28,583 --> 01:38:30,583
[woman 4] Don't just stand there. Move.

1464
01:38:30,666 --> 01:38:32,625
-[woman 5] They are coming back.
-Out of my way.

1465
01:38:33,958 --> 01:38:35,916
[man 18] You don't belong here.

1466
01:38:36,000 --> 01:38:37,958
[woman 6] Come on, hurry.

1467
01:38:38,041 --> 01:38:39,375
[sad music plays]

1468
01:38:39,958 --> 01:38:42,041
[woman 7] Let's move forward.

1469
01:38:42,125 --> 01:38:45,625
-[woman 7] Do you need help or something?
-[woman 6] Get some Germans to help you.

1470
01:38:45,708 --> 01:38:51,416
[sad music playing]

1471
01:39:22,916 --> 01:39:28,291
[solemn music playing]

1472
01:39:48,000 --> 01:39:49,791
[indistinct chatter]

1473
01:39:54,000 --> 01:40:00,416
[solemn music continues playing]

1474
01:40:55,125 --> 01:41:00,458
[solemn music playing]

1475
01:41:07,291 --> 01:41:11,958
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians

1476
01:41:12,041 --> 01:41:18,250
before German bombers
left the city in ruins.

1477
01:41:20,541 --> 01:41:26,000
[solemn music playing]

1478
01:41:30,000 --> 01:41:36,291
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.

1479
01:41:37,333 --> 01:41:42,583
But the victory was brief.

1480
01:41:45,000 --> 01:41:50,375
[solemn music playing]

1481
01:41:55,500 --> 01:42:01,333
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.

1482
01:42:03,333 --> 01:42:07,208
[solemn music playing]

1483
01:42:12,041 --> 01:42:15,333
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons

1484
01:42:15,416 --> 01:42:19,791
on June 8th 1940.

1485
01:42:33,291 --> 01:42:39,208
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.

1486
01:43:03,583 --> 01:43:09,916
[solemn music playing]

1487
01:44:00,458 --> 01:44:05,791
[rousing music playing]

1488
01:47:27,541 --> 01:47:32,083
Subtitle translation by: Anu Akiyode

